Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,089 --> 00:02:22,213
Okay, so I'll introduce myself.
2
00:02:22,423 --> 00:02:24,088
I'm Judith, 33 years old.
3
00:02:24,339 --> 00:02:25,672
Single.
4
00:02:25,923 --> 00:02:27,005
I live alone.
5
00:02:28,214 --> 00:02:31,297
I'm 5 foot 4, brown hair...
6
00:02:31,923 --> 00:02:36,755
Nothing thrilling in that department.
As you see, I'm fairly...
7
00:02:37,423 --> 00:02:39,922
normal, in fact... a little...
8
00:02:40,506 --> 00:02:42,213
boring, you could say.
9
00:02:42,548 --> 00:02:44,380
I hear that often, actually.
10
00:02:46,881 --> 00:02:50,797
I was a pharmacist
for about four years.
11
00:02:51,131 --> 00:02:53,797
In the Paris suburbs.
It was my first job.
12
00:02:55,131 --> 00:02:58,630
I didn't like it.
I found it... draining.
13
00:02:58,839 --> 00:03:00,047
Very draining.
14
00:03:00,339 --> 00:03:03,797
So, one day I quit.
I decided to become a journalist.
15
00:03:04,006 --> 00:03:05,672
Like that, on a whim.
16
00:03:06,006 --> 00:03:08,380
Without thinking, I took the plunge.
17
00:03:09,173 --> 00:03:11,547
I obviously had a few tough years.
18
00:03:11,756 --> 00:03:13,005
It wasn't easy.
19
00:03:13,423 --> 00:03:16,463
Gradually
the profession opened up for me.
20
00:03:16,839 --> 00:03:19,588
Writing here and there,
making contacts.
21
00:03:20,964 --> 00:03:22,047
Today I...
22
00:03:22,339 --> 00:03:23,172
Yes?
23
00:03:26,839 --> 00:03:29,005
I just spoke to his driver.
24
00:03:29,298 --> 00:03:31,172
30 minutes.
They're on the way.
25
00:03:31,464 --> 00:03:33,005
Great. Thanks.
26
00:03:33,756 --> 00:03:35,213
Can I order you lunch?
27
00:03:36,006 --> 00:03:37,713
Thanks but no thanks.
28
00:03:39,089 --> 00:03:40,005
Stay ready.
29
00:03:40,298 --> 00:03:41,255
Will do.
30
00:03:41,589 --> 00:03:42,672
See you right away.
31
00:04:19,714 --> 00:04:20,213
Fault!
32
00:04:20,506 --> 00:04:21,838
0 - 30.
33
00:04:51,881 --> 00:04:53,797
He's in the elevator. It's time.
34
00:04:54,673 --> 00:04:55,547
You're on!
35
00:04:55,839 --> 00:04:57,338
He's on his way. Come!
36
00:04:58,048 --> 00:05:00,005
Wait for him here, like this.
37
00:05:00,298 --> 00:05:01,047
Why?
38
00:05:01,464 --> 00:05:02,463
To greet him.
39
00:05:04,131 --> 00:05:05,838
Can you smile? You're tense.
40
00:05:06,131 --> 00:05:07,463
Not at all, I'm fine.
41
00:05:07,798 --> 00:05:09,588
You're tense. Breathe...
42
00:05:10,131 --> 00:05:11,838
I'm excited, not tense.
43
00:05:12,131 --> 00:05:13,963
It's hard to tell the difference.
44
00:05:14,256 --> 00:05:15,130
Smile.
45
00:05:16,839 --> 00:05:18,005
A little better.
46
00:05:22,131 --> 00:05:23,005
Is that him?
47
00:05:23,298 --> 00:05:25,588
Did they put water in the minibar?
48
00:05:25,923 --> 00:05:26,713
Who?
49
00:05:27,006 --> 00:05:29,422
He drinks lots of water.
They didn't come?
50
00:05:29,714 --> 00:05:30,838
I don't think so.
51
00:05:31,131 --> 00:05:32,422
Here I am.
52
00:05:32,714 --> 00:05:34,297
Here I am, here I am.
53
00:05:34,798 --> 00:05:36,463
- And we're off.
- It's us!
54
00:05:41,839 --> 00:05:43,172
I'll check. Stay put.
55
00:05:53,673 --> 00:05:56,338
I've never seen in all my life
56
00:05:56,631 --> 00:05:59,630
such a poorly conceived hotel
57
00:05:59,923 --> 00:06:01,963
architecturally.
58
00:06:03,798 --> 00:06:05,630
It's too big, I agree.
59
00:06:05,923 --> 00:06:07,713
I bet most of the rooms
60
00:06:08,006 --> 00:06:10,797
are totally vacant, absolutely empty.
61
00:06:11,089 --> 00:06:15,130
What idiot would want to stay
in such a dismal place?
62
00:06:16,173 --> 00:06:17,172
I don't know.
63
00:06:17,464 --> 00:06:18,880
No one. No one at all.
64
00:06:20,756 --> 00:06:23,130
It's under control.
Water on the table.
65
00:06:23,423 --> 00:06:24,047
Thanks.
66
00:06:24,339 --> 00:06:26,422
I'm literally dying of thirst.
67
00:06:26,714 --> 00:06:30,713
I hope you have sparkling water,
and lots of it,
68
00:06:31,006 --> 00:06:33,297
because I'm jaded by flat water,
69
00:06:33,589 --> 00:06:35,672
so common and devoid of bubbles.
70
00:06:36,339 --> 00:06:37,547
- Shit!
- What?
71
00:06:40,173 --> 00:06:41,672
I think we have everything.
72
00:06:44,131 --> 00:06:46,588
The more I walk, the thirstier I get.
73
00:06:47,256 --> 00:06:48,255
I understand.
74
00:06:49,589 --> 00:06:50,922
Nice and cold, please.
75
00:06:52,798 --> 00:06:53,880
As soon as possible.
76
00:06:54,464 --> 00:06:55,255
Thanks!
77
00:06:55,714 --> 00:06:56,505
Thanks a lot.
78
00:07:13,548 --> 00:07:14,505
There you go.
79
00:07:14,798 --> 00:07:16,963
What a humiliation. It's sublime.
80
00:07:18,089 --> 00:07:19,005
Sublime!
81
00:07:24,964 --> 00:07:26,838
They're sending up Perrier.
82
00:07:27,631 --> 00:07:28,755
Great, thanks.
83
00:07:29,964 --> 00:07:32,463
I need to pee. I can't hold it in.
84
00:07:32,756 --> 00:07:34,255
You didn't do it before?
85
00:07:35,464 --> 00:07:36,547
Go ahead...
86
00:07:55,631 --> 00:07:58,088
Do you have an approximate idea
87
00:07:58,381 --> 00:08:01,047
of the length of our interview?
88
00:08:01,964 --> 00:08:02,755
15 minutes.
89
00:08:03,048 --> 00:08:04,213
That's perfect.
90
00:08:04,506 --> 00:08:06,005
I have a train
91
00:08:06,298 --> 00:08:09,588
and I abhor being in a rush.
92
00:08:09,881 --> 00:08:12,005
- No problem.
- I need 3 pages!
93
00:08:12,839 --> 00:08:16,422
Let him talk. You'll have 3 pages.
What's the problem?
94
00:08:17,339 --> 00:08:18,963
Philippe said one hour!
95
00:08:19,256 --> 00:08:22,047
One hour? For his shitty magazine?
96
00:08:22,548 --> 00:08:23,963
He's dreaming!
97
00:08:24,339 --> 00:08:27,422
He's lucky to get 15 minutes.
You can't imagine.
98
00:08:29,589 --> 00:08:30,297
Here you go!
99
00:08:30,589 --> 00:08:32,755
Great. This is perfect.
100
00:08:37,173 --> 00:08:37,963
Here.
101
00:08:38,339 --> 00:08:40,422
I'm not paying. My boss is.
102
00:08:40,714 --> 00:08:41,922
Do I still sign?
103
00:08:42,298 --> 00:08:43,630
Right here, ma'am.
104
00:08:46,423 --> 00:08:47,338
Have a nice day.
105
00:08:49,214 --> 00:08:50,463
We're all set.
106
00:08:50,881 --> 00:08:54,505
I haven't a minute to spare.
I'm totally ready.
107
00:08:54,881 --> 00:08:56,130
Roll camera!
108
00:08:56,631 --> 00:08:58,047
I'll go now. It'll be fine.
109
00:09:00,964 --> 00:09:02,880
Do you mind if I sit here?
110
00:09:04,048 --> 00:09:06,297
Why are you looking at me
111
00:09:06,589 --> 00:09:08,088
with that startled gaze?
112
00:09:08,756 --> 00:09:13,088
Like a little animal caught
in the headlights of a car.
113
00:09:13,756 --> 00:09:15,797
Do you suffer from constipation?
114
00:09:16,589 --> 00:09:17,297
No.
115
00:09:17,589 --> 00:09:19,380
Very good, excellent.
116
00:09:20,339 --> 00:09:22,713
I've looked forward to this moment.
117
00:09:23,006 --> 00:09:26,005
I'm a great admirer of yours,
I take this seriously.
118
00:09:26,298 --> 00:09:27,213
So let's go.
119
00:09:27,506 --> 00:09:28,963
This is an honor for me.
120
00:09:29,548 --> 00:09:31,672
Fine. You're all alone?
121
00:09:33,589 --> 00:09:34,463
Yes, I am.
122
00:09:34,756 --> 00:09:39,213
There's no cinematographic equipment?
123
00:09:39,756 --> 00:09:43,672
How can you interview Dalí
without a camera?
124
00:09:44,673 --> 00:09:48,422
No, I work for a magazine.
This is my equipment.
125
00:09:48,714 --> 00:09:49,963
Notebook and pen.
126
00:09:50,423 --> 00:09:54,422
In that case,
I'm not interested in the slightest!
127
00:09:55,048 --> 00:09:56,338
Have a nice day.
128
00:10:04,214 --> 00:10:06,380
All modern painters are
129
00:10:06,673 --> 00:10:10,297
fully engulfed by the grand decadence
130
00:10:10,589 --> 00:10:11,797
that defines our era.
131
00:10:12,256 --> 00:10:14,713
It may seem paradoxical
when I say
132
00:10:15,006 --> 00:10:17,547
that I am the greatest genius
133
00:10:17,839 --> 00:10:19,130
and simultaneously,
134
00:10:19,423 --> 00:10:22,797
I consider my painting very bad.
135
00:10:23,173 --> 00:10:25,463
You often say that you are yourself
136
00:10:26,173 --> 00:10:28,338
your masterpiece.
What do you think?
137
00:10:28,631 --> 00:10:31,463
Yes, it's true that I believe that...
138
00:10:32,339 --> 00:10:33,297
what towers
139
00:10:33,589 --> 00:10:37,213
above all of Dalí's achievements
140
00:10:37,506 --> 00:10:40,130
is Dalí's personality.
141
00:10:40,381 --> 00:10:44,338
Dalí Personage
is far superior to Dalí Philosopher,
142
00:10:44,589 --> 00:10:48,630
Dalí Metaphysician, Dalí Painter.
It's fair to say that.
143
00:10:48,923 --> 00:10:50,297
Precisely!
144
00:10:50,589 --> 00:10:53,630
How do we discern
between "Dalí Personage"
145
00:10:53,923 --> 00:10:55,422
- who is an eccentric -
146
00:10:55,714 --> 00:10:58,630
and the real Dalí
behind the personage.
147
00:10:59,881 --> 00:11:02,672
I think it's more accurate to say
148
00:11:02,964 --> 00:11:06,213
that I am extremely eccentric
149
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
and simultaneously concentric.
That's why I'm both anarchist
150
00:11:11,506 --> 00:11:12,797
and monarchist.
151
00:11:13,089 --> 00:11:13,630
All right.
152
00:11:15,881 --> 00:11:19,338
Now can you tell us about the painting
behind you?
153
00:11:19,631 --> 00:11:22,005
I think you just finished it.
154
00:11:22,298 --> 00:11:23,297
Tell us about it.
155
00:11:23,589 --> 00:11:24,422
So...
156
00:11:25,631 --> 00:11:28,213
the painting depicts...
157
00:11:29,298 --> 00:11:34,088
an infinitesimally small part
of Dalí's personality.
158
00:11:36,006 --> 00:11:37,463
Among many other things,
159
00:11:37,756 --> 00:11:39,672
I consider my paintings
160
00:11:39,964 --> 00:11:41,880
mediocre, like I said,
161
00:11:42,173 --> 00:11:44,172
but they allow me
162
00:11:45,548 --> 00:11:48,463
to express a tiny shard
163
00:11:49,381 --> 00:11:50,588
of Dalí.
164
00:12:06,048 --> 00:12:07,672
Can we take a break?
165
00:12:07,964 --> 00:12:08,630
Forget it.
166
00:12:08,923 --> 00:12:09,838
Sir!
167
00:12:10,714 --> 00:12:12,963
Sorry, but it's a real pain
168
00:12:13,214 --> 00:12:16,838
keeping this thing in my mouth.
I'm getting tired.
169
00:12:17,256 --> 00:12:18,380
I want a break.
170
00:12:19,048 --> 00:12:20,422
Put the rag back...
171
00:12:22,006 --> 00:12:23,130
into your mouth!
172
00:12:34,131 --> 00:12:35,630
Phone call, Salvador.
173
00:12:39,464 --> 00:12:42,338
I'm sorry, sir,
the cord wasn't long enough
174
00:12:42,631 --> 00:12:44,422
to bring it to you plugged in.
175
00:12:45,048 --> 00:12:47,672
Come with me
to the jack in the house
176
00:12:47,964 --> 00:12:49,505
so I can plug it in.
177
00:12:50,964 --> 00:12:51,713
Break!
178
00:12:52,214 --> 00:12:53,380
For everyone!
179
00:12:55,881 --> 00:12:57,338
What a nightmare.
180
00:12:57,631 --> 00:12:58,963
Have you lost your head?
181
00:12:59,256 --> 00:13:01,380
Stop bothering him!
Know who he is?
182
00:13:02,256 --> 00:13:03,588
Thanks for the support!
183
00:13:04,006 --> 00:13:06,505
Nice show of solidarity.
I'll remember.
184
00:13:06,756 --> 00:13:09,630
And I know who he is, thanks.
Lay off.
185
00:13:10,839 --> 00:13:13,088
This bullshit never ends!
186
00:14:21,548 --> 00:14:22,630
Hello, yes.
187
00:14:23,048 --> 00:14:26,297
Hello, Salvador.
This is Judith Rochant.
188
00:14:26,881 --> 00:14:27,838
Jeddite?
189
00:14:28,089 --> 00:14:29,213
What's a Jeddite?
190
00:14:29,464 --> 00:14:30,505
No, Judith.
191
00:14:30,798 --> 00:14:31,922
My first name.
192
00:14:32,548 --> 00:14:34,838
The journalist from the hotel
last month.
193
00:14:35,173 --> 00:14:35,838
Oh, yes.
194
00:14:36,089 --> 00:14:40,172
The room in that ignominious hotel,
I remember it well.
195
00:14:40,423 --> 00:14:42,130
Why on earth are you calling?
196
00:14:42,756 --> 00:14:45,297
You got a minute,
I'm not bothering you?
197
00:14:45,589 --> 00:14:46,338
You know,
198
00:14:46,589 --> 00:14:51,297
artists of my stature
are always absolutely bothered
199
00:14:51,548 --> 00:14:53,130
by normal people.
200
00:14:53,798 --> 00:14:54,797
But go on, speak.
201
00:14:55,089 --> 00:14:56,880
Okay, I'll make it quick.
202
00:14:57,298 --> 00:15:01,005
I'm calling with very good news
that concerns you.
203
00:15:01,839 --> 00:15:04,088
I found a production company.
204
00:15:04,839 --> 00:15:07,755
Very serious,
very reputable here in France.
205
00:15:08,006 --> 00:15:09,588
They love your work too.
206
00:15:09,881 --> 00:15:12,088
They agreed to finance my portrait.
207
00:15:13,631 --> 00:15:14,838
Your portrait?
208
00:15:15,381 --> 00:15:18,797
Your portrait, sorry.
The one I want to make about you.
209
00:15:19,089 --> 00:15:21,005
But it's your portrait, not mine!
210
00:15:21,339 --> 00:15:22,463
So my portrait.
211
00:15:22,756 --> 00:15:24,672
Exactly. A filmed portrait.
212
00:15:24,964 --> 00:15:26,088
Of me, Dalí.
213
00:15:26,381 --> 00:15:27,130
Exactly.
214
00:15:27,589 --> 00:15:30,297
So the amazing news is that...
215
00:15:30,589 --> 00:15:33,338
they want more than a typical interview.
216
00:15:34,589 --> 00:15:36,088
Actually, now...
217
00:15:36,464 --> 00:15:38,463
if I understand the producer,
218
00:15:39,673 --> 00:15:41,505
we're talking about making
219
00:15:41,798 --> 00:15:43,963
a real movie, feature-length,
220
00:15:44,339 --> 00:15:47,255
maybe even for theatrical release.
221
00:15:47,548 --> 00:15:48,880
- I think.
- Yeah, yeah.
222
00:15:49,173 --> 00:15:50,963
The producer confirmed it.
223
00:15:51,548 --> 00:15:52,780
What do you say?
224
00:15:56,214 --> 00:15:58,213
Sweet Jesus!
225
00:16:00,089 --> 00:16:01,047
Hold on.
226
00:16:01,339 --> 00:16:02,380
Just one moment.
227
00:16:02,673 --> 00:16:03,547
Hold on.
228
00:16:09,631 --> 00:16:12,130
Is that old man me?
229
00:16:13,548 --> 00:16:14,922
- Excuse me?
- There!
230
00:16:15,839 --> 00:16:17,630
It's me, but older.
231
00:16:22,339 --> 00:16:23,422
How old am I?
232
00:16:23,673 --> 00:16:25,297
I don't know, Salvador.
233
00:16:25,881 --> 00:16:27,005
You don't know.
234
00:16:27,298 --> 00:16:28,130
No.
235
00:16:30,631 --> 00:16:31,380
All right.
236
00:16:34,048 --> 00:16:35,005
Pardon me.
237
00:16:35,256 --> 00:16:38,880
I just had a divinely mystical absence.
238
00:16:39,173 --> 00:16:40,255
Very unsettling!
239
00:16:40,548 --> 00:16:41,630
But I'm back now.
240
00:16:42,381 --> 00:16:45,755
You mentioned making a film
about Dalí, go on.
241
00:16:46,298 --> 00:16:47,380
That's all.
242
00:16:47,673 --> 00:16:50,422
I'm officially asking
for a second chance.
243
00:16:50,714 --> 00:16:52,922
I'd like to do this portrait of you.
244
00:16:53,339 --> 00:16:57,172
With a crew and a camera.
Better conditions.
245
00:16:57,464 --> 00:16:59,713
For a longer format.
246
00:17:01,506 --> 00:17:04,922
Are you talking about
an ordinary video camera,
247
00:17:05,131 --> 00:17:07,838
perfectly basic and boring,
248
00:17:08,131 --> 00:17:09,255
or rather,
249
00:17:09,548 --> 00:17:12,838
a gigantic, very cumbersome camera
250
00:17:13,089 --> 00:17:16,255
used by the great professionals of film?
251
00:17:16,839 --> 00:17:17,755
Tell me.
252
00:17:18,173 --> 00:17:19,255
Film, of course.
253
00:17:19,548 --> 00:17:21,213
Yes, a movie camera.
254
00:17:21,506 --> 00:17:22,130
All right.
255
00:17:22,714 --> 00:17:23,838
Enormous...
256
00:17:24,548 --> 00:17:26,255
or gigantic,
257
00:17:26,548 --> 00:17:27,547
the camera?
258
00:17:27,839 --> 00:17:29,422
Big, the biggest.
259
00:17:29,714 --> 00:17:30,755
Very big.
260
00:17:31,381 --> 00:17:33,922
The biggest one on the market, Mr. Dalí.
261
00:17:34,298 --> 00:17:36,255
The biggest camera in the world.
262
00:17:36,756 --> 00:17:37,338
I like it.
263
00:17:37,589 --> 00:17:39,713
I like it, I like it...
264
00:17:39,964 --> 00:17:42,005
In that case, I accept.
265
00:17:42,214 --> 00:17:44,880
Just give me the dates. See you soon.
266
00:17:47,173 --> 00:17:48,047
Wow!
267
00:17:48,298 --> 00:17:49,255
There we go!
268
00:18:10,381 --> 00:18:11,088
Georges?
269
00:18:12,548 --> 00:18:13,297
Hello, Salvador.
270
00:18:13,756 --> 00:18:16,797
Have you seen an old Dalí
271
00:18:17,089 --> 00:18:19,797
in a wheelchair
anywhere on the grounds?
272
00:18:21,298 --> 00:18:22,380
An old you?
273
00:18:22,631 --> 00:18:25,088
Very old, very ugly, in a wheelchair!
274
00:18:25,381 --> 00:18:26,130
No...
275
00:18:27,756 --> 00:18:28,755
Are you sure?
276
00:18:29,548 --> 00:18:30,588
I saw no one.
277
00:18:31,589 --> 00:18:32,338
All right.
278
00:18:33,506 --> 00:18:35,422
A hallucination, most likely.
279
00:18:36,798 --> 00:18:37,672
See you later.
280
00:18:38,006 --> 00:18:41,380
By the way, you haven't forgotten
our dinner in 16 days?
281
00:18:42,006 --> 00:18:43,005
Of course I forgot.
282
00:18:44,548 --> 00:18:45,922
So let me remind you.
283
00:18:46,173 --> 00:18:48,380
In 16 days, my place, at 8: 30.
284
00:18:48,589 --> 00:18:52,088
Remind me later,
I'm already forgetting it!
285
00:18:52,381 --> 00:18:53,380
Count on me!
286
00:19:04,881 --> 00:19:05,797
Your turn.
287
00:19:12,714 --> 00:19:14,255
You don't know how to play.
288
00:19:14,548 --> 00:19:16,255
Trying to destabilize me?
289
00:19:16,464 --> 00:19:17,630
No, I can tell.
290
00:19:17,881 --> 00:19:18,838
I know how.
291
00:19:19,423 --> 00:19:21,422
Break's over. Get into position!
292
00:19:49,881 --> 00:19:50,922
Salvador!
293
00:19:56,631 --> 00:19:58,047
Mr. Salvador?
294
00:20:01,839 --> 00:20:02,838
It's time.
295
00:20:03,839 --> 00:20:05,672
I'm ready, as you can see.
296
00:20:07,464 --> 00:20:08,922
I was waiting, idiot!
297
00:20:09,131 --> 00:20:11,005
Bring the ladder!
298
00:20:13,798 --> 00:20:14,880
Goodbye, Galuchka.
299
00:21:19,006 --> 00:21:21,130
This car is not made for sand.
300
00:21:21,381 --> 00:21:24,422
Don't talk nonsense.
John Lennon has the same one.
301
00:21:24,673 --> 00:21:26,047
It's perfect.
302
00:21:26,506 --> 00:21:27,380
Drive!
303
00:21:31,214 --> 00:21:33,172
We're spinning. It's too heavy.
304
00:21:33,881 --> 00:21:35,088
You can't drive.
305
00:21:35,381 --> 00:21:36,963
Forget it. Get out!
306
00:21:43,923 --> 00:21:44,672
Hello.
307
00:21:44,964 --> 00:21:48,088
The Frenchwoman! Your timing is perfect.
308
00:21:48,381 --> 00:21:50,630
You can make yourself very useful
309
00:21:50,923 --> 00:21:53,130
by pushing the car with that loser.
310
00:21:53,464 --> 00:21:55,713
From behind, of course.
311
00:21:56,256 --> 00:21:59,297
We're set up by the water.
Leave the car here.
312
00:21:59,506 --> 00:22:01,255
No, Dalí has decided
313
00:22:01,548 --> 00:22:03,463
to ride all the way in the sand
314
00:22:03,756 --> 00:22:05,838
in this aristocratic automobile.
315
00:22:06,131 --> 00:22:06,797
Now push.
316
00:22:08,339 --> 00:22:09,297
Push!
317
00:22:11,131 --> 00:22:12,630
Push some more!
318
00:22:17,673 --> 00:22:18,630
There!
319
00:22:20,214 --> 00:22:22,172
You see, it works! Idiot!
320
00:22:22,673 --> 00:22:23,338
Stop!
321
00:22:30,839 --> 00:22:35,505
Very often in the street,
children ask me for autographs.
322
00:22:35,798 --> 00:22:39,172
Maybe they think
I'm a singer or an actor.
323
00:22:39,506 --> 00:22:42,630
Children,
especially when they're little,
324
00:22:42,923 --> 00:22:45,838
are something I truly detest.
325
00:22:46,131 --> 00:22:49,297
The only thing I detest
more than children,
326
00:22:49,589 --> 00:22:52,005
is children's drawings. Unbearable!
327
00:22:52,381 --> 00:22:53,755
I loathe children
328
00:22:54,006 --> 00:22:55,463
and their damned drawings.
329
00:22:58,339 --> 00:23:00,463
What are you doing with that pen?
330
00:23:00,923 --> 00:23:01,505
Excuse me?
331
00:23:02,089 --> 00:23:04,838
You were supposed to do my portrait
332
00:23:05,131 --> 00:23:08,505
with a cinematographically
colossal camera,
333
00:23:08,798 --> 00:23:11,463
and you're writing on a tiny pad.
334
00:23:11,714 --> 00:23:12,755
Because...
335
00:23:14,714 --> 00:23:18,297
No, the guys are fixing the camera
you accidentally broke.
336
00:23:19,131 --> 00:23:21,255
But it's not much of a problem.
337
00:23:21,506 --> 00:23:23,672
My notes will help with the film.
338
00:23:23,923 --> 00:23:25,255
They serve a purpose.
339
00:23:25,506 --> 00:23:28,005
I quit.
I won't go on if I'm not filmed.
340
00:23:28,298 --> 00:23:30,255
- What?
- This is unacceptable!
341
00:23:30,673 --> 00:23:33,588
You've wasted my time twice now!
342
00:23:34,131 --> 00:23:35,130
What a pity!
343
00:23:35,839 --> 00:23:37,005
And it's your fault!
344
00:23:37,298 --> 00:23:38,505
Pablo!
345
00:23:41,839 --> 00:23:42,630
Here!
346
00:23:43,631 --> 00:23:44,713
Let's go!
347
00:23:53,048 --> 00:23:53,880
Coming!
348
00:24:23,589 --> 00:24:24,422
This is all?
349
00:24:25,464 --> 00:24:27,005
I had 10 minutes.
350
00:24:27,589 --> 00:24:29,422
It's not that bad.
351
00:24:29,881 --> 00:24:32,463
There's interesting stuff in there.
352
00:24:32,839 --> 00:24:33,797
It's frustrating.
353
00:24:34,089 --> 00:24:37,463
For sure, without images,
it's not a film yet.
354
00:24:38,173 --> 00:24:40,047
It was day one, relax.
355
00:24:40,339 --> 00:24:43,963
Don't worry about the camera,
accidents happen.
356
00:24:44,256 --> 00:24:47,422
The insurance will cover it.
It's not a problem.
357
00:24:48,506 --> 00:24:49,422
There you go.
358
00:24:52,673 --> 00:24:56,338
He left furious.
359
00:24:56,964 --> 00:24:58,755
I've been thinking about that.
360
00:24:59,339 --> 00:25:01,922
I think you need a larger crew.
361
00:25:02,923 --> 00:25:05,088
To manage dumb mishaps like this.
362
00:25:05,589 --> 00:25:08,755
And to show that guy
that it's a solid project.
363
00:25:09,214 --> 00:25:10,963
He mustn't think we're losers.
364
00:25:11,881 --> 00:25:13,963
Who else would there be?
365
00:25:14,256 --> 00:25:15,672
Well, a makeup artist.
366
00:25:16,214 --> 00:25:19,463
To tend to him.
Make him feel pampered.
367
00:25:19,756 --> 00:25:21,172
It's very important.
368
00:25:21,464 --> 00:25:24,047
Stars love having their asses wiped.
It's a fact.
369
00:25:24,339 --> 00:25:25,172
Okay, sure.
370
00:25:25,464 --> 00:25:27,338
I know a great makeup artist.
371
00:25:28,131 --> 00:25:30,297
She's available. This is nothing.
372
00:25:30,589 --> 00:25:32,630
Now we'll use two cameras.
373
00:25:33,464 --> 00:25:35,338
That will impress him.
374
00:25:36,173 --> 00:25:38,297
That way, if he breaks one,
375
00:25:38,589 --> 00:25:41,505
you can keep shooting.
It's all thought out.
376
00:25:41,923 --> 00:25:44,547
And you'll need assistants
running about,
377
00:25:44,839 --> 00:25:46,588
doing whatever, like on big films.
378
00:25:46,881 --> 00:25:50,172
Even if they do nothing,
it looks professional.
379
00:25:50,464 --> 00:25:53,005
We won't go over budget?
380
00:25:53,298 --> 00:25:54,505
That's under control.
381
00:25:54,798 --> 00:25:56,255
Let me take care of that.
382
00:25:57,423 --> 00:25:59,047
Easy money in the biz.
383
00:25:59,589 --> 00:26:02,047
- I don't realize.
- I do, so don't worry.
384
00:26:02,631 --> 00:26:05,213
And one last important point.
385
00:26:05,631 --> 00:26:06,463
You.
386
00:26:08,631 --> 00:26:09,463
Me?
387
00:26:09,756 --> 00:26:12,255
Yeah, I don't want
to hurt your feelings,
388
00:26:12,548 --> 00:26:14,005
but in my opinion,
389
00:26:15,048 --> 00:26:17,255
don't take it badly,
but in my opinion,
390
00:26:18,048 --> 00:26:19,172
if you make
391
00:26:19,464 --> 00:26:20,547
a tiny effort,
392
00:26:21,006 --> 00:26:22,130
it would make him
393
00:26:22,423 --> 00:26:25,880
respect you more.
Take you more seriously.
394
00:26:27,089 --> 00:26:28,463
An effort?
395
00:26:28,756 --> 00:26:29,922
You're so cute.
396
00:26:30,214 --> 00:26:31,922
It's a shame, it's like...
397
00:26:32,214 --> 00:26:35,297
you try hard to not look your best.
398
00:26:35,589 --> 00:26:37,588
I should dress differently?
399
00:26:38,131 --> 00:26:39,755
Yes, but not just that.
400
00:26:40,673 --> 00:26:41,880
You need a makeover.
401
00:26:42,214 --> 00:26:43,505
To become attractive.
402
00:26:44,048 --> 00:26:45,672
It's dumb, but if he likes you,
403
00:26:45,964 --> 00:26:47,963
he'll open up to the camera.
404
00:26:48,256 --> 00:26:49,463
Communicating vessels.
405
00:26:50,256 --> 00:26:51,088
Really?
406
00:26:52,339 --> 00:26:54,672
Become a turn-on.
It matters in the biz!
407
00:26:55,089 --> 00:26:58,130
Look: even me, tonight,
if you were sexier,
408
00:26:58,423 --> 00:27:00,505
maybe I'd want to invest more.
409
00:27:00,798 --> 00:27:02,005
Get it?
410
00:27:03,173 --> 00:27:05,588
I don't know if I can.
411
00:27:06,256 --> 00:27:08,088
If you don't have nice clothes,
412
00:27:08,964 --> 00:27:10,505
we can buy stuff
413
00:27:11,881 --> 00:27:13,047
and write it all off.
414
00:27:13,381 --> 00:27:15,297
It's nothing. Common practice.
415
00:27:15,589 --> 00:27:16,797
Same for hair.
416
00:27:17,173 --> 00:27:18,630
I need to do my hair?
417
00:27:19,548 --> 00:27:20,422
Don't be upset.
418
00:27:20,714 --> 00:27:23,005
No, but the truth is...
419
00:27:23,714 --> 00:27:25,588
I don't look in the mirror.
420
00:27:26,589 --> 00:27:29,463
Me neither. Trust me: common ground.
421
00:27:29,756 --> 00:27:32,672
I want to puke when I see my reflection.
422
00:27:37,006 --> 00:27:38,172
Go on, eat.
423
00:27:56,964 --> 00:27:57,963
Of course.
424
00:27:58,589 --> 00:27:59,963
But of course!
425
00:28:01,589 --> 00:28:02,213
Of course.
426
00:28:03,298 --> 00:28:04,380
But of course!
427
00:28:16,881 --> 00:28:18,380
Serve me, child.
428
00:28:23,298 --> 00:28:24,255
Please.
429
00:28:25,631 --> 00:28:26,630
Ma'am?
430
00:28:39,923 --> 00:28:41,797
What is this?
431
00:28:42,714 --> 00:28:44,755
A random mix of ingredients.
432
00:28:45,048 --> 00:28:46,047
Magnificent.
433
00:28:48,714 --> 00:28:52,213
You could hire me
to work at your place, Mr. Dalí.
434
00:28:52,839 --> 00:28:55,047
I'm mistreated and underpaid here.
435
00:28:55,339 --> 00:28:57,838
- Leave us alone, Anita.
- Sorry, boss.
436
00:29:02,923 --> 00:29:04,797
We're thrilled to have you.
437
00:29:05,381 --> 00:29:06,588
Thanks for coming.
438
00:29:06,881 --> 00:29:08,838
The pleasure is mine, Georges.
439
00:29:09,131 --> 00:29:12,213
I love free food, but can we begin?
440
00:29:12,506 --> 00:29:13,797
Not yet.
441
00:29:14,089 --> 00:29:16,547
I'd like Father Jacques
to tell us a dream.
442
00:29:16,839 --> 00:29:18,838
An odd dream, you'll love it.
443
00:29:19,173 --> 00:29:21,672
It may even inspire a masterpiece.
444
00:29:22,756 --> 00:29:24,088
Or maybe not.
445
00:29:24,381 --> 00:29:25,297
Or maybe.
446
00:29:25,756 --> 00:29:27,005
Or maybe not.
447
00:29:28,298 --> 00:29:29,130
Or maybe.
448
00:29:29,673 --> 00:29:31,338
Or maybe not.
449
00:29:32,881 --> 00:29:35,297
Do you really think that Dalí
450
00:29:35,589 --> 00:29:38,005
needs people other than himself
451
00:29:38,298 --> 00:29:39,880
to imagine in his stead?
452
00:29:40,214 --> 00:29:42,172
You won't be disappointed.
453
00:29:42,423 --> 00:29:44,005
Speak, Father.
454
00:29:44,714 --> 00:29:48,755
I don't get the impression
that my dream interests Mr. Dalí.
455
00:29:49,048 --> 00:29:50,588
It does. Go on.
456
00:29:51,631 --> 00:29:54,005
Speak, but hurry, I'm starving.
457
00:29:54,298 --> 00:29:55,547
I'll make it quick.
458
00:29:55,964 --> 00:29:59,838
This dream is very unusual, you'll see.
459
00:30:00,173 --> 00:30:03,422
Otherwise I wouldn't burden you with it.
460
00:30:03,714 --> 00:30:04,713
Very unusual.
461
00:30:05,006 --> 00:30:06,797
And fascinating! Go on.
462
00:30:07,964 --> 00:30:09,755
So it starts in Hell.
463
00:30:11,881 --> 00:30:13,047
In Hell?
464
00:30:13,839 --> 00:30:15,838
Exactly. In Hell.
465
00:30:16,714 --> 00:30:20,338
I was biking home
with groceries from the market,
466
00:30:20,631 --> 00:30:22,797
as I do every Tuesday.
467
00:30:23,089 --> 00:30:27,338
And, without realizing it,
I got lost and soon found myself
468
00:30:27,798 --> 00:30:29,047
in Hell.
469
00:30:30,089 --> 00:30:31,922
Smack amid the flames.
470
00:30:34,964 --> 00:30:37,797
And then suddenly, I don't know why,
471
00:30:38,548 --> 00:30:39,755
I found myself
472
00:30:40,048 --> 00:30:42,547
on the back of a donkey, in the desert.
473
00:30:43,839 --> 00:30:45,630
So, I was upset
474
00:30:45,923 --> 00:30:48,255
because I lost
my crate of vegetables,
475
00:30:48,589 --> 00:30:51,505
but very relieved
to no longer be in Hell.
476
00:30:53,006 --> 00:30:55,797
It was mild out. I felt good.
477
00:30:57,214 --> 00:30:58,463
That moment was
478
00:30:59,089 --> 00:31:00,088
very pleasant.
479
00:31:03,089 --> 00:31:06,047
Then, my donkey stopped
to slake its thirst.
480
00:31:10,589 --> 00:31:14,630
And a lurking cowboy
used his vantage point
481
00:31:15,381 --> 00:31:17,672
to shoot me... in cold blood.
482
00:31:32,131 --> 00:31:36,338
Then, I don't know how,
I managed not to die.
483
00:31:37,048 --> 00:31:39,963
I fled on a small motorboat.
484
00:31:42,339 --> 00:31:44,297
Then, as if by magic,
485
00:31:45,381 --> 00:31:47,088
I saw my vegetable crate
486
00:31:47,381 --> 00:31:49,338
floating on the water.
487
00:31:51,839 --> 00:31:54,297
I leaned over and I grabbed it.
488
00:32:00,089 --> 00:32:03,838
Then I found myself
at the wheel of a luxury car.
489
00:32:06,131 --> 00:32:08,422
On a road that I did not know.
490
00:32:09,214 --> 00:32:09,963
That's it.
491
00:32:11,548 --> 00:32:14,172
It's over. That's when I woke up.
492
00:32:15,006 --> 00:32:17,047
Hearing it twice is even better!
493
00:32:17,423 --> 00:32:19,088
It's incredible, isn't it?
494
00:32:19,464 --> 00:32:21,380
I had to tell you, Salvador.
495
00:32:21,673 --> 00:32:22,963
Isn't it excellent?
496
00:32:31,506 --> 00:32:35,047
Yes!
Yes, it was sumptuous, delicious!
497
00:32:35,339 --> 00:32:37,297
My warmest congratulations
498
00:32:37,589 --> 00:32:39,838
to your cook from me.
499
00:32:40,131 --> 00:32:41,422
It was a feast.
500
00:32:41,714 --> 00:32:42,922
Now...
501
00:32:43,798 --> 00:32:45,922
excuse me, but I must be going.
502
00:32:54,798 --> 00:32:56,755
See you soon!
503
00:33:41,214 --> 00:33:43,088
Salvador Dalí is going to die!
504
00:33:44,048 --> 00:33:45,047
Please!
505
00:33:45,964 --> 00:33:48,338
Mr. Dalí! Give me a third chance!
506
00:33:48,839 --> 00:33:50,380
I'll make up for the others!
507
00:33:50,839 --> 00:33:53,422
I adore your work.
I dream of making this film!
508
00:33:53,798 --> 00:33:55,922
I believe in you.
I'm not like the others.
509
00:33:56,214 --> 00:33:58,005
Trust me, I beg of you!
510
00:33:58,506 --> 00:33:59,963
The producer's still on board.
511
00:34:00,256 --> 00:34:03,338
We'll have a bigger crew
and two cameras!
512
00:34:04,131 --> 00:34:05,588
Two huge cameras!
513
00:34:06,839 --> 00:34:07,880
Please!
514
00:34:09,339 --> 00:34:10,297
Faster.
515
00:34:10,839 --> 00:34:11,797
Mr. Dalí!
516
00:34:25,131 --> 00:34:26,047
That's it.
517
00:34:27,589 --> 00:34:29,630
That's when I woke up,
518
00:34:31,089 --> 00:34:34,213
a little rattled
by the violence of the accident.
519
00:34:36,131 --> 00:34:38,963
I had to tell you, Salvador.
520
00:34:39,256 --> 00:34:40,213
Incredible, right?
521
00:34:42,006 --> 00:34:44,130
That Frenchwoman is really something.
522
00:34:44,423 --> 00:34:48,463
She manages to piss me off
via someone else's dream.
523
00:34:48,756 --> 00:34:50,422
Absolutely incredible.
524
00:34:51,673 --> 00:34:53,380
If I may, Salvador...
525
00:34:53,673 --> 00:34:54,547
No.
526
00:34:55,131 --> 00:34:56,297
Personally,
527
00:34:56,589 --> 00:34:59,380
the beginning with the cowboy
struck me most.
528
00:34:59,756 --> 00:35:02,047
What a strong, powerful image.
529
00:35:03,756 --> 00:35:06,005
When Father Jacques told it to me,
530
00:35:06,298 --> 00:35:08,922
I knew you could paint it sublimely.
531
00:35:09,714 --> 00:35:11,672
Do you really think so?
532
00:35:15,548 --> 00:35:16,338
You should do it.
533
00:35:17,131 --> 00:35:17,797
There you go.
534
00:35:18,089 --> 00:35:20,922
When it's done,
you can give it to Father Jacques.
535
00:35:21,214 --> 00:35:21,922
Ah yes.
536
00:35:22,214 --> 00:35:23,797
Indirectly its creator.
537
00:35:26,048 --> 00:35:28,922
If I paint it, I'm the creator.
538
00:35:29,756 --> 00:35:30,380
Indeed.
539
00:35:30,673 --> 00:35:33,088
I find Georges' idea interesting.
540
00:35:33,381 --> 00:35:37,505
We can even organize an auction
to sell the painting,
541
00:35:37,798 --> 00:35:40,588
and give the proceeds to the church.
542
00:35:40,881 --> 00:35:43,005
That would be wonderful for all.
543
00:35:44,214 --> 00:35:46,005
What do you think, Salvador?
544
00:35:47,589 --> 00:35:51,422
Perhaps we are still
in your dream, Father?
545
00:35:53,256 --> 00:35:55,255
No, I don't think so.
546
00:35:55,548 --> 00:35:59,422
Well, I do.
I think you're totally delirious.
547
00:36:09,464 --> 00:36:11,797
Thank you again, Georges.
548
00:36:12,089 --> 00:36:14,922
It was a delightful evening.
549
00:36:19,964 --> 00:36:23,422
What a trap!
To squeeze a painting out of me!
550
00:36:23,714 --> 00:36:27,297
Absurd idea
to go dine with a gardener!
551
00:36:27,589 --> 00:36:30,922
What's more,
I've never eaten so badly in my life.
552
00:36:31,214 --> 00:36:34,088
I'll have to shit for days on end
553
00:36:34,381 --> 00:36:38,505
to free my body of that repulsive stew!
554
00:36:38,798 --> 00:36:41,963
Shit, shit and shit again!
555
00:36:42,506 --> 00:36:43,588
I think
556
00:36:43,881 --> 00:36:45,130
you should do it.
557
00:36:45,423 --> 00:36:46,880
And why should I?
558
00:36:47,714 --> 00:36:51,172
It would be good for your image.
Do it!
559
00:36:51,756 --> 00:36:53,922
My image is exceptional!
560
00:36:54,214 --> 00:36:55,963
People love Dalí!
561
00:36:56,589 --> 00:36:59,422
Do it, so people love you even more.
562
00:37:00,839 --> 00:37:02,755
People can love me more?
563
00:37:03,048 --> 00:37:03,672
Yes.
564
00:37:03,964 --> 00:37:05,255
Then I must do it!
565
00:37:06,464 --> 00:37:08,297
Very good, you're right.
566
00:37:08,589 --> 00:37:09,380
Let's do it.
567
00:37:09,839 --> 00:37:11,338
It's a good idea, I find.
568
00:37:12,381 --> 00:37:13,130
Pablo!
569
00:37:13,923 --> 00:37:17,338
Call the French girl.
Tell her I'll do her film.
570
00:37:17,631 --> 00:37:19,422
I'll give her another chance.
571
00:37:19,714 --> 00:37:20,838
She picks the dates.
572
00:37:21,131 --> 00:37:23,047
It's 2 in the morning, Mr. Dalí.
573
00:37:23,339 --> 00:37:26,172
I truly couldn't care less! Call.
574
00:37:27,631 --> 00:37:28,588
Fine.
575
00:37:29,339 --> 00:37:31,588
I meant Father Jacques' painting.
576
00:37:32,214 --> 00:37:34,505
But I meant the French girl.
577
00:38:06,548 --> 00:38:08,755
Tell me, may I take advantage
578
00:38:09,048 --> 00:38:10,755
of this endless waste of time
579
00:38:11,048 --> 00:38:14,672
by manipulating the generous bosom
intentionally jiggling
580
00:38:14,964 --> 00:38:16,380
before my eyes?
581
00:38:17,256 --> 00:38:20,505
Not intentional, they're just there.
Nothing I can do.
582
00:38:21,548 --> 00:38:22,505
May I?
583
00:38:22,798 --> 00:38:24,338
I don't care, go ahead!
584
00:38:30,298 --> 00:38:33,338
They're exceptionally dense.
585
00:38:34,673 --> 00:38:35,672
Glad you enjoy.
586
00:38:35,964 --> 00:38:37,380
Don't let him do that!
587
00:38:38,339 --> 00:38:40,547
No big deal, he's an artist.
588
00:38:40,839 --> 00:38:44,672
Wonderful news!
If you put those breasts up for sale,
589
00:38:44,964 --> 00:38:48,338
you'll be rich.
They were manipulated by the master.
590
00:38:49,589 --> 00:38:51,838
No, I'll keep them for myself, thanks.
591
00:38:52,131 --> 00:38:53,130
Selling breasts!
592
00:38:53,423 --> 00:38:56,172
Hear that? Selling breasts!
Sublime idea!
593
00:38:56,423 --> 00:38:58,047
Anyone take note?
594
00:38:58,048 --> 00:38:58,963
Here...
595
00:38:59,506 --> 00:39:00,630
I found it.
596
00:39:01,548 --> 00:39:02,797
So this is for me?
597
00:39:03,173 --> 00:39:04,463
That gift I mentioned.
598
00:39:05,339 --> 00:39:09,172
You're particularly stunning today.
Trying to soften me up?
599
00:39:11,464 --> 00:39:13,672
Not at all. It's to thank you,
600
00:39:13,923 --> 00:39:15,047
that's all.
601
00:39:15,339 --> 00:39:16,297
Open it.
602
00:39:29,923 --> 00:39:30,797
My God.
603
00:39:31,089 --> 00:39:32,630
It reminded me of you.
604
00:39:32,923 --> 00:39:35,297
I saw it at a flea market and bought it.
605
00:39:35,798 --> 00:39:36,797
Like it?
606
00:39:38,631 --> 00:39:40,255
It lacks a tiny detail.
607
00:39:40,548 --> 00:39:44,047
Can someone find me an indelible marker?
608
00:39:44,714 --> 00:39:46,463
Hold on, I have one.
609
00:39:47,173 --> 00:39:48,505
I want that back.
610
00:39:50,006 --> 00:39:51,505
Uncap it.
611
00:39:52,589 --> 00:39:54,088
You take this.
612
00:40:02,673 --> 00:40:04,338
Now it's sublime.
613
00:40:06,923 --> 00:40:08,088
This is Dalí.
614
00:40:27,548 --> 00:40:30,047
1,500,000... 1,500,000.
615
00:40:30,339 --> 00:40:31,255
We're off!
616
00:40:32,339 --> 00:40:33,422
1,800,000.
617
00:40:35,839 --> 00:40:38,547
1,800,000, nice start. Higher?
618
00:40:40,173 --> 00:40:41,172
2 million.
619
00:40:42,214 --> 00:40:44,088
2 million, ladies and gentlemen,
620
00:40:44,339 --> 00:40:46,755
for this Salvador Dalí, 2 million!
621
00:40:47,464 --> 00:40:48,797
3 million five.
622
00:40:49,089 --> 00:40:51,630
3.5 million in the first row.
623
00:40:52,423 --> 00:40:53,588
4.1 million!
624
00:40:54,631 --> 00:40:56,255
4.1 in the back. Good.
625
00:40:56,923 --> 00:40:57,922
10 million.
626
00:40:59,506 --> 00:41:02,005
10 million, ladies and gentlemen,
nice sum.
627
00:41:03,006 --> 00:41:03,797
Let's continue.
628
00:41:04,714 --> 00:41:07,130
Ready? 10 million...
629
00:41:07,423 --> 00:41:08,922
10 million once...
630
00:41:09,631 --> 00:41:11,005
10 million twice...
631
00:41:11,756 --> 00:41:15,422
Thrice! Sold to Mrs. Abravanel,
this magnificent work
632
00:41:15,714 --> 00:41:17,130
by Salvador Dalí.
633
00:41:19,089 --> 00:41:20,047
Incredible!
634
00:41:20,589 --> 00:41:22,255
Thank you, thank you!
635
00:41:30,798 --> 00:41:31,588
That's it.
636
00:41:33,298 --> 00:41:35,838
That's when I woke up, startled.
637
00:41:37,464 --> 00:41:39,505
Relieved not to be dead.
638
00:41:40,506 --> 00:41:43,213
I had to tell it to you, Salvador.
639
00:41:43,756 --> 00:41:44,755
Incredible.
640
00:41:46,881 --> 00:41:48,713
It's over now, isn't it?
641
00:41:49,006 --> 00:41:50,422
Yes, that's all.
642
00:41:51,089 --> 00:41:53,880
I'm very curious to know what you think.
643
00:41:54,173 --> 00:41:58,005
To be perfectly...
644
00:41:58,714 --> 00:42:01,755
honest and precise with you,
645
00:42:03,048 --> 00:42:03,963
I...
646
00:42:04,923 --> 00:42:06,005
Dalí...
647
00:42:06,298 --> 00:42:09,088
appreciated your story.
648
00:42:11,006 --> 00:42:12,338
Wonderful, thank you.
649
00:42:12,339 --> 00:42:15,213
I'm very flattered to have captured
650
00:42:15,506 --> 00:42:17,755
the attention
of a brilliant artist like you.
651
00:42:18,964 --> 00:42:21,463
I knew you'd like it.
It's why I invited you.
652
00:42:22,089 --> 00:42:23,672
I liked it a lot.
653
00:42:25,173 --> 00:42:28,213
But there's one detail that I'd like...
654
00:42:29,714 --> 00:42:31,838
to elucidate with you.
655
00:42:33,423 --> 00:42:34,547
Tell me.
656
00:42:35,464 --> 00:42:38,422
Was Dalí able to do his interview
657
00:42:38,964 --> 00:42:39,672
or not?
658
00:42:43,756 --> 00:42:45,255
Excuse me, Salvador?
659
00:42:45,839 --> 00:42:47,547
The Frenchwoman.
660
00:42:47,673 --> 00:42:52,130
Was she able to do her portrait of Dalí
661
00:42:52,506 --> 00:42:53,922
with her huge camera
662
00:42:54,673 --> 00:42:55,422
or not?
663
00:42:55,714 --> 00:42:59,172
Your story skipped over that part.
I'd like to know.
664
00:42:59,798 --> 00:43:00,797
The Frenchwoman?
665
00:43:01,339 --> 00:43:02,297
Yes.
666
00:43:02,964 --> 00:43:04,422
What Frenchwoman?
667
00:43:07,131 --> 00:43:09,463
At that precise moment,
668
00:43:09,756 --> 00:43:12,713
seeing their empty eyes,
669
00:43:13,006 --> 00:43:15,172
stuffed animals staring
670
00:43:15,464 --> 00:43:17,130
straight at me...
671
00:43:18,131 --> 00:43:19,255
I realized...
672
00:43:19,548 --> 00:43:22,255
Dalí realized
673
00:43:23,923 --> 00:43:28,005
that those imbeciles had absolutely
674
00:43:28,298 --> 00:43:31,838
not the slightest idea...
675
00:43:32,964 --> 00:43:38,963
who the Frenchwoman
I was talking about was.
676
00:43:39,256 --> 00:43:41,047
Amusing, right?
677
00:43:41,339 --> 00:43:42,672
Yeah, sure.
678
00:43:44,089 --> 00:43:45,463
Who do you mean?
679
00:43:45,756 --> 00:43:46,963
You weren't listening?
680
00:43:47,256 --> 00:43:48,672
Half-listening, sorry.
681
00:43:48,964 --> 00:43:51,297
You have the gall to half-listen
682
00:43:51,589 --> 00:43:56,297
when Dalí in person tells you
a personal story?
683
00:43:56,714 --> 00:43:59,338
I was concentrating on the makeup.
684
00:43:59,631 --> 00:44:02,255
- I didn't think it mattered.
- Enough!
685
00:44:02,548 --> 00:44:04,672
Enough with the powder.
686
00:44:06,339 --> 00:44:10,130
Dalí no longer wishes to make the film.
687
00:44:10,964 --> 00:44:12,547
Period.
688
00:44:12,839 --> 00:44:13,963
New paragraph.
689
00:44:15,714 --> 00:44:16,422
Wait!
690
00:44:18,089 --> 00:44:21,130
You can't leave!
It's a shame, it's going well.
691
00:44:21,756 --> 00:44:22,963
I even have a gift.
692
00:44:23,256 --> 00:44:27,672
You've already given me
that vile little painting.
693
00:44:28,048 --> 00:44:32,172
You can keep it
and hang it in your toilet.
694
00:44:32,548 --> 00:44:33,588
Goodbye.
695
00:44:38,506 --> 00:44:40,838
That was when I fell to pieces.
696
00:44:41,839 --> 00:44:45,505
Too ashamed to tell the crew
shooting was again interrupted,
697
00:44:46,173 --> 00:44:49,630
I slipped out the stage door
to meet with Jérôme,
698
00:44:49,881 --> 00:44:52,880
my producer,
to tell him I couldn't go on.
699
00:44:53,173 --> 00:44:55,255
Are you crazy? We must go on!
700
00:44:55,798 --> 00:44:56,630
All right.
701
00:44:57,964 --> 00:44:59,213
He wouldn't listen.
702
00:45:00,339 --> 00:45:02,588
So, Judith...
703
00:45:02,881 --> 00:45:05,213
are you aware
704
00:45:05,506 --> 00:45:07,505
of the intolerable banality
705
00:45:07,798 --> 00:45:09,922
of what you're telling me?
706
00:45:11,756 --> 00:45:13,672
It's a key moment in my life.
707
00:45:14,214 --> 00:45:15,047
No.
708
00:45:15,381 --> 00:45:16,422
It's not banal.
709
00:45:16,714 --> 00:45:18,505
Yes, it's absolutely...
710
00:45:18,798 --> 00:45:21,172
abysmally boring.
711
00:45:21,464 --> 00:45:24,338
It's horrible.
I'm literally falling asleep.
712
00:45:24,631 --> 00:45:26,380
It's unbearable.
713
00:45:27,506 --> 00:45:29,755
So, second question.
714
00:45:30,131 --> 00:45:33,713
What was your utterly boring next move?
715
00:45:35,298 --> 00:45:37,297
Next, I gathered my courage
716
00:45:37,714 --> 00:45:40,088
and decided to regain Dalí's trust.
717
00:45:40,506 --> 00:45:42,463
Your trust, Salvador.
718
00:45:43,173 --> 00:45:44,255
Interesting.
719
00:45:44,548 --> 00:45:47,963
What exactly did you do
to regain the trust
720
00:45:48,256 --> 00:45:51,630
of a man so particularly
out of the ordinary?
721
00:45:53,464 --> 00:45:56,880
I behaved as if it were
the end of a love story.
722
00:45:57,423 --> 00:46:00,213
I called ever day
until he agreed to see me.
723
00:46:10,048 --> 00:46:12,630
Salvador, this is Judith Rochant.
724
00:46:14,506 --> 00:46:17,297
Judith, listen, it's too late.
725
00:46:17,506 --> 00:46:21,380
I will not go back
on my decisive decision.
726
00:46:21,631 --> 00:46:25,047
We will not work together. It's over.
727
00:46:25,381 --> 00:46:28,047
Forget about me!
728
00:46:29,048 --> 00:46:30,005
Say it.
729
00:46:30,381 --> 00:46:31,547
Mohamed Ali.
730
00:46:31,839 --> 00:46:32,505
Again.
731
00:46:33,881 --> 00:46:34,838
Again.
732
00:46:37,839 --> 00:46:39,713
You don't hear? Say it again.
733
00:46:40,673 --> 00:46:42,005
Mohamed Ali.
734
00:46:45,964 --> 00:46:46,755
Again!
735
00:46:47,923 --> 00:46:49,505
Mohame-DALÍ.
736
00:46:50,214 --> 00:46:51,255
Dalí!
737
00:46:51,964 --> 00:46:53,088
My name is in his!
738
00:46:53,381 --> 00:46:55,172
Oh, okay. Mohame-DALÍ.
739
00:46:55,464 --> 00:46:56,380
Funny, yeah.
740
00:46:57,006 --> 00:46:59,838
That American must change his name.
741
00:47:00,173 --> 00:47:01,922
I was stage center first!
742
00:47:02,214 --> 00:47:04,422
It's identity theft!
743
00:47:04,714 --> 00:47:05,463
I doubt...
744
00:47:05,756 --> 00:47:07,547
Mr. Salvador, a call for you.
745
00:47:09,839 --> 00:47:11,505
- What is it?
- Hello, Salvador!
746
00:47:11,798 --> 00:47:12,672
Shit!
747
00:47:15,756 --> 00:47:17,172
I'm not feeling this.
748
00:47:27,006 --> 00:47:28,255
This painting.
749
00:47:32,673 --> 00:47:33,547
Yes?
750
00:47:35,798 --> 00:47:37,755
It's anachronistic
751
00:47:38,464 --> 00:47:41,297
that you're painting it now.
752
00:47:42,339 --> 00:47:45,422
It's from 1972.
753
00:47:52,464 --> 00:47:54,380
Hello, Salvador.
Judith Rochant here.
754
00:47:54,673 --> 00:47:56,338
You again. No!
755
00:47:59,964 --> 00:48:00,713
Impossible!
756
00:48:01,673 --> 00:48:05,088
Cowboy kills priest during auction
757
00:48:13,548 --> 00:48:14,963
- Yes?
- Hello, Salvador.
758
00:48:15,298 --> 00:48:16,297
I can't hear you.
759
00:48:16,589 --> 00:48:19,088
It's currently raining dead dogs.
760
00:48:19,381 --> 00:48:20,838
A diabolical din
761
00:48:21,631 --> 00:48:22,838
on my rooftop.
762
00:48:23,214 --> 00:48:24,380
Call back later.
763
00:48:24,506 --> 00:48:26,005
Thank you, good day.
764
00:48:38,881 --> 00:48:41,088
Hello, Salvador, it's Judith Rochant.
765
00:48:41,381 --> 00:48:44,213
No, enough! Leave me alone.
766
00:49:05,589 --> 00:49:06,213
Yes, Judith?
767
00:49:06,464 --> 00:49:07,588
Hello, Salvador.
768
00:49:07,923 --> 00:49:09,630
Now, listen to me well.
769
00:49:09,923 --> 00:49:11,963
I'll be as crystal clear
770
00:49:12,214 --> 00:49:14,088
as water in a stream.
771
00:49:14,631 --> 00:49:17,422
You cannot make me change my mind.
772
00:49:17,673 --> 00:49:22,338
Unfortunately
you absolutely do not have that power.
773
00:49:22,923 --> 00:49:24,922
Dalí will change his mind
774
00:49:25,214 --> 00:49:27,172
only when he desires to,
775
00:49:27,423 --> 00:49:31,630
and only once he has
the intimate and deep conviction
776
00:49:31,923 --> 00:49:33,422
that he must change his mind.
777
00:49:33,798 --> 00:49:37,213
That is, exactly tomorrow, Sunday
778
00:49:37,506 --> 00:49:40,255
around 4: 15 pm on the dot.
779
00:49:41,131 --> 00:49:42,005
Goodbye.
780
00:49:52,298 --> 00:49:54,755
So I called him the next day at 4: 15.
781
00:49:55,214 --> 00:49:57,922
He gave me another chance,
like by magic.
782
00:49:58,506 --> 00:50:00,838
I mean, you gave me another chance.
783
00:50:01,298 --> 00:50:03,088
I wonder why, though.
784
00:50:04,006 --> 00:50:05,463
Why the change of mind?
785
00:50:05,714 --> 00:50:07,755
Focus. I ask the questions.
786
00:50:08,048 --> 00:50:10,880
So, try to repeat what you just said,
787
00:50:11,173 --> 00:50:12,755
but with panache, understand?
788
00:50:13,048 --> 00:50:17,380
Or the spectator's boredom
will approach...
789
00:50:18,006 --> 00:50:18,963
infinity.
790
00:50:19,256 --> 00:50:21,172
Come on, let's go.
791
00:50:21,464 --> 00:50:22,297
Panache!
792
00:50:22,964 --> 00:50:24,463
I'm not an actor.
793
00:50:24,923 --> 00:50:27,505
No one is.
It's a nonexistent profession.
794
00:50:27,798 --> 00:50:29,963
"Actor" is a total invention.
795
00:50:30,881 --> 00:50:32,047
One more time!
796
00:50:32,298 --> 00:50:34,880
Rolling, we're still rolling...
797
00:50:35,839 --> 00:50:37,588
On with the panache!
798
00:50:37,964 --> 00:50:38,755
Okay.
799
00:50:40,048 --> 00:50:44,047
I called the next day at 4: 15.
He gave me another chance.
800
00:50:47,506 --> 00:50:49,880
I called the next day,
4: 15 on the dot.
801
00:50:50,089 --> 00:50:51,963
He gave me another chance.
802
00:50:52,589 --> 00:50:53,755
That's better.
803
00:50:54,673 --> 00:50:56,547
Still very boring, but better.
804
00:50:56,881 --> 00:50:57,672
All right.
805
00:50:58,298 --> 00:51:00,797
I called the next day, 4: 15 on the dot,
806
00:51:00,923 --> 00:51:03,172
and-he gave me another chance.
807
00:51:06,214 --> 00:51:08,338
Are you happy with that?
808
00:51:10,006 --> 00:51:11,588
It's a little forced, right?
809
00:51:14,589 --> 00:51:15,547
Sorry.
810
00:51:15,839 --> 00:51:17,297
Can you stop it? Enough.
811
00:51:30,964 --> 00:51:32,505
Goddamn...
812
00:51:35,839 --> 00:51:38,380
I threw my money into that?
813
00:51:39,548 --> 00:51:41,213
You're a total idiot.
814
00:51:41,506 --> 00:51:42,547
Unbelievable!
815
00:51:43,006 --> 00:51:44,963
Why didn't I realize earlier?
816
00:51:45,881 --> 00:51:47,922
I'm out of my mind.
817
00:51:49,506 --> 00:51:51,547
You don't get
how interviews work?
818
00:51:54,423 --> 00:51:55,588
Answer me.
819
00:51:55,881 --> 00:51:58,130
Do you know how interviews work?
820
00:51:58,839 --> 00:52:00,005
Yes, I know.
821
00:52:00,298 --> 00:52:01,297
No, you don't.
822
00:52:01,798 --> 00:52:03,463
You have no idea, poor thing.
823
00:52:03,756 --> 00:52:07,380
Let me explain. It's the guest you film.
824
00:52:07,673 --> 00:52:09,047
Not your barista face.
825
00:52:10,089 --> 00:52:12,255
Did I pay to see it on a screen?
826
00:52:13,798 --> 00:52:15,922
Think your story interests anyone?
827
00:52:17,589 --> 00:52:19,005
Pharmacist, not barista.
828
00:52:19,298 --> 00:52:21,047
Who cares? Same thing.
829
00:52:21,714 --> 00:52:24,172
No one wants your face on screen.
830
00:52:24,589 --> 00:52:26,547
Especially in those cheap clothes.
831
00:52:28,131 --> 00:52:29,838
What a dumb broad.
832
00:52:32,423 --> 00:52:35,005
Does Raymond Depardon show his face?
833
00:52:36,839 --> 00:52:37,838
Never heard of him.
834
00:52:38,464 --> 00:52:40,338
"Never heard of him." Obviously!
835
00:52:40,631 --> 00:52:42,755
What do you know? Jack shit!
836
00:52:43,298 --> 00:52:44,922
Stupid me, I trusted you.
837
00:52:46,673 --> 00:52:48,047
Any idea of the cost
838
00:52:48,339 --> 00:52:50,380
of the equipment plus the crew?
839
00:52:50,714 --> 00:52:52,255
Want to see invoices?
840
00:52:54,298 --> 00:52:55,130
I'm sorry.
841
00:52:57,298 --> 00:53:01,005
If we heard his voice,
we could try something funny,
842
00:53:01,298 --> 00:53:02,755
but we hear jack shit!
843
00:53:03,048 --> 00:53:05,797
Do you know how awful your thing is?
844
00:53:06,173 --> 00:53:07,380
A disaster!
845
00:53:10,048 --> 00:53:13,005
He wanted to direct
the sequence himself.
846
00:53:14,006 --> 00:53:15,255
It was like a game.
847
00:53:16,464 --> 00:53:18,130
He loves movies.
848
00:53:19,214 --> 00:53:23,713
He's an artist.
I figured he'd be more talented than me.
849
00:53:26,048 --> 00:53:28,422
How can we get the sound of his voice?
850
00:53:28,714 --> 00:53:31,963
Is there a technical maneuver?
Something must exist!
851
00:53:32,298 --> 00:53:33,380
No, it's too weak.
852
00:53:33,673 --> 00:53:35,630
Louder, I can't hear a thing!
853
00:53:35,923 --> 00:53:39,463
There's nothing to do.
854
00:53:39,923 --> 00:53:41,338
He wasn't miked.
855
00:53:41,881 --> 00:53:44,255
The mic was on her, didn't you notice?
856
00:53:44,548 --> 00:53:46,172
Dummy did it all wrong!
857
00:53:46,714 --> 00:53:48,005
Unbelievable!
858
00:53:48,881 --> 00:53:50,797
Know what? Forget about it!
859
00:53:51,381 --> 00:53:55,130
I'm fed up. I'm pulling the plug.
It's over.
860
00:53:55,798 --> 00:53:58,005
Go back to your cappuccinos.
861
00:53:58,381 --> 00:54:00,505
You lost your chance. Game over!
862
00:54:00,881 --> 00:54:02,047
You're over.
863
00:54:03,256 --> 00:54:04,172
Bye.
864
00:54:11,506 --> 00:54:13,255
Why a barista?
865
00:54:16,881 --> 00:54:19,172
Why does he say you're a barista?
866
00:54:21,214 --> 00:54:22,422
I don't know.
867
00:54:44,131 --> 00:54:45,713
We can start now.
868
00:54:48,506 --> 00:54:49,338
Ready.
869
00:54:58,131 --> 00:54:59,172
Again!
870
00:55:16,964 --> 00:55:17,463
Again!
871
00:55:17,714 --> 00:55:18,338
Mr. Dalí!
872
00:55:20,464 --> 00:55:22,380
I'm sorry for the intrusion,
873
00:55:22,631 --> 00:55:24,088
but it's an emergency.
874
00:55:24,423 --> 00:55:28,047
A friend of mine,
an art expert and a collector,
875
00:55:28,256 --> 00:55:29,505
says this is a fake.
876
00:55:30,506 --> 00:55:31,505
Show me.
877
00:55:37,798 --> 00:55:39,755
Ma'am, your friend is right.
878
00:55:40,256 --> 00:55:41,422
It's a fake.
879
00:55:43,506 --> 00:55:44,838
- A fake?
- Yes!
880
00:55:45,714 --> 00:55:48,630
I never painted that monstrosity.
881
00:55:48,881 --> 00:55:51,047
You can see it's a piece of shit.
882
00:55:58,464 --> 00:55:59,297
There!
883
00:56:00,131 --> 00:56:01,213
You distracted me.
884
00:56:01,464 --> 00:56:03,463
I'm truly sorry, Mr. Dalí.
885
00:56:03,714 --> 00:56:05,255
Understand my dismay.
886
00:56:05,506 --> 00:56:07,755
I thought 10 million was a bargain.
887
00:56:08,006 --> 00:56:08,713
So what?
888
00:56:09,006 --> 00:56:12,422
Give me 10 million
and I'll make you a real one.
889
00:56:22,131 --> 00:56:23,130
That's it.
890
00:56:23,923 --> 00:56:25,755
That's when I woke up,
891
00:56:26,714 --> 00:56:28,213
a bit shaken.
892
00:56:28,756 --> 00:56:30,047
A bit confused.
893
00:56:31,673 --> 00:56:34,547
I had to tell it to you, Salvador.
894
00:56:35,089 --> 00:56:36,880
Absolutely unbelievable.
895
00:56:37,214 --> 00:56:38,172
God Almighty.
896
00:56:38,464 --> 00:56:40,172
I thought it would never end.
897
00:56:41,089 --> 00:56:43,047
That's the longest dream
898
00:56:43,381 --> 00:56:45,047
in the history of the world.
899
00:56:45,339 --> 00:56:46,755
And it's not over!
900
00:56:47,048 --> 00:56:48,588
I have a little surprise.
901
00:56:48,881 --> 00:56:52,547
Just think: the next morning,
I had a vision so vivid,
902
00:56:52,839 --> 00:56:54,922
so precise, of that little painting,
903
00:56:55,673 --> 00:56:57,588
that I painted it by memory!
904
00:56:57,881 --> 00:56:58,797
Look.
905
00:57:02,589 --> 00:57:03,755
So obviously,
906
00:57:04,048 --> 00:57:07,588
I share neither your talent
nor your technique.
907
00:57:08,048 --> 00:57:10,672
But you must admit how humorous it is.
908
00:57:18,798 --> 00:57:21,088
Thank you again, Georges.
909
00:57:21,798 --> 00:57:23,005
A delightful evening!
910
00:57:23,298 --> 00:57:25,380
I was thrilled to have you.
911
00:57:25,673 --> 00:57:28,172
Thanks for listening to Father Jacques.
912
00:57:28,548 --> 00:57:30,255
- You made him happy.
- Thank you!
913
00:57:30,548 --> 00:57:32,130
What's happening to me?
914
00:57:32,423 --> 00:57:35,588
Why am I suddenly so old?
915
00:57:36,089 --> 00:57:37,047
Excuse me?
916
00:57:37,339 --> 00:57:40,505
Look at me! I'm senile!
917
00:57:41,256 --> 00:57:44,463
It's the fault
of your interminable story!
918
00:57:44,756 --> 00:57:47,505
How long were we having dinner?
919
00:57:47,964 --> 00:57:50,338
- I don't know.
- 3 hours?
920
00:57:50,631 --> 00:57:51,422
More or less.
921
00:57:51,714 --> 00:57:54,672
Three hours? You mean three centuries!
922
00:57:55,089 --> 00:57:57,380
Look at the state I'm in.
923
00:57:57,673 --> 00:57:59,797
You got me ready for the cemetery!
924
00:58:00,089 --> 00:58:03,297
It's late. He needs to get some rest.
925
00:58:03,589 --> 00:58:04,797
We're leaving.
926
00:59:23,506 --> 00:59:24,838
Sweet Jesus!
927
00:59:27,631 --> 00:59:30,880
Hold on for a moment, hold on.
928
00:59:33,381 --> 00:59:35,755
Is that old man me?
929
00:59:36,548 --> 00:59:37,172
Excuse me?
930
00:59:37,464 --> 00:59:40,422
It's me, but older!
931
00:59:42,923 --> 00:59:43,880
How old am I?
932
00:59:44,589 --> 00:59:46,005
I don't know, Salvador.
933
00:59:47,756 --> 00:59:48,963
You don't know...
934
00:59:51,423 --> 00:59:52,213
All right.
935
00:59:55,673 --> 01:00:00,880
I just had a divinely mystical absence,
very unsettling.
936
01:00:01,173 --> 01:00:02,463
But I'm back now.
937
01:00:03,173 --> 01:00:06,588
You mentioned a film about Dalí. Go on.
938
01:00:07,173 --> 01:00:10,880
I'm officially asking
for a second chance.
939
01:00:11,423 --> 01:00:14,213
Well, I'm not interested
in the slightest.
940
01:00:14,464 --> 01:00:18,797
There are already enough
cinematographic documents
941
01:00:19,048 --> 01:00:20,797
that spotlight
942
01:00:21,048 --> 01:00:23,672
my exceptional talent.
943
01:00:23,964 --> 01:00:25,922
It's perfectly useless
944
01:00:26,214 --> 01:00:28,047
to make one more.
945
01:00:28,464 --> 01:00:30,172
I decline your offer.
946
01:00:30,464 --> 01:00:31,463
Goodbye.
947
01:00:34,423 --> 01:00:36,255
- Darn.
- Okay...
948
01:00:38,256 --> 01:00:39,005
Sorry.
949
01:00:39,298 --> 01:00:40,672
I had my doubts.
950
01:00:40,964 --> 01:00:44,547
I didn't want to dash your enthusiasm,
but seriously,
951
01:00:44,839 --> 01:00:47,588
a barista making a doc
about a painter...
952
01:00:48,256 --> 01:00:49,380
I don't know.
953
01:01:07,756 --> 01:01:08,797
Georges!
954
01:01:09,839 --> 01:01:11,505
Hello, Salvador!
955
01:01:11,756 --> 01:01:15,005
Have you seen an old Dalí
in a wheelchair
956
01:01:15,256 --> 01:01:17,338
anywhere on the grounds?
957
01:01:18,464 --> 01:01:19,463
An old you?
958
01:01:19,714 --> 01:01:22,755
Yes, very old, very ugly.
In a wheelchair!
959
01:01:23,048 --> 01:01:23,922
No...
960
01:01:24,631 --> 01:01:25,547
Are you sure?
961
01:01:26,589 --> 01:01:27,588
I saw no one.
962
01:01:27,881 --> 01:01:28,922
A hallucination,
963
01:01:29,214 --> 01:01:30,422
most likely.
964
01:01:31,464 --> 01:01:32,422
See you later.
965
01:01:38,756 --> 01:01:40,088
How old am I?
966
01:01:41,089 --> 01:01:42,297
How old am I?
967
01:01:42,964 --> 01:01:44,713
How old am I, for God's sake?
968
01:01:45,506 --> 01:01:48,255
Am I an infant or an old man?
969
01:01:48,673 --> 01:01:50,172
Or a mix of both?
970
01:01:51,048 --> 01:01:52,297
I no longer know.
971
01:01:52,798 --> 01:01:56,338
Perhaps if they sawed me in two,
they'd determine my age,
972
01:01:56,714 --> 01:02:00,047
like they do with trees.
It must be possible.
973
01:02:00,839 --> 01:02:01,713
No...
974
01:02:01,964 --> 01:02:04,213
I know. I remember now.
975
01:02:04,506 --> 01:02:05,630
I'm old.
976
01:02:05,881 --> 01:02:08,047
I even have old hands.
977
01:02:08,964 --> 01:02:10,463
I'm sure of it.
978
01:02:10,798 --> 01:02:12,047
I'm old.
979
01:02:14,798 --> 01:02:15,963
Imbecile!
980
01:02:16,798 --> 01:02:17,922
Imbecile.
981
01:02:18,839 --> 01:02:20,880
What got into me to make a film?
982
01:02:21,298 --> 01:02:23,588
How could I have thought it possible?
983
01:02:24,423 --> 01:02:26,047
I can't even use a camera.
984
01:02:30,714 --> 01:02:33,213
I never filmed anything.
It's not my thing.
985
01:02:36,964 --> 01:02:38,005
I suck.
986
01:02:41,048 --> 01:02:42,463
I really suck.
987
01:02:43,589 --> 01:02:44,588
You suck.
988
01:02:47,006 --> 01:02:48,880
You suck, you're a pharmacist.
989
01:02:49,506 --> 01:02:50,297
I suck.
990
01:02:50,589 --> 01:02:51,880
You'll never manage.
991
01:02:52,756 --> 01:02:54,130
You're not a journalist.
992
01:02:54,673 --> 01:02:55,672
You suck.
993
01:02:56,131 --> 01:02:58,297
I suck. I really suck.
994
01:03:00,506 --> 01:03:02,588
How could I think I could do it?
995
01:03:04,631 --> 01:03:05,672
Salvador!
996
01:03:12,673 --> 01:03:13,755
Salvador!
997
01:03:24,173 --> 01:03:27,255
You're a total idiot!
It's unbelievable!
998
01:03:35,298 --> 01:03:36,630
Nonsense.
999
01:03:49,423 --> 01:03:50,963
Is the mustache for Dalí?
1000
01:03:57,881 --> 01:04:01,005
Barista lets off steam on Paris bus
1001
01:04:40,214 --> 01:04:42,547
Sorry, I'm tired.
I'm confusing things.
1002
01:04:42,839 --> 01:04:45,130
I feel like I'm talking nonsense.
1003
01:04:46,173 --> 01:04:47,630
It's becoming confusing.
1004
01:04:48,464 --> 01:04:49,713
It doesn't matter.
1005
01:04:50,339 --> 01:04:51,713
Let's change subjects.
1006
01:04:52,381 --> 01:04:55,005
Let's go back a bit,
1007
01:04:55,464 --> 01:04:57,130
if you don't mind, Judith.
1008
01:04:58,214 --> 01:05:01,005
Tell me about your short career
as a journalist.
1009
01:05:01,673 --> 01:05:03,588
I'm very interested in that.
1010
01:05:03,881 --> 01:05:04,755
Go on.
1011
01:05:05,048 --> 01:05:06,380
What do you want to know?
1012
01:05:06,673 --> 01:05:09,047
I don't know. You can tell me
1013
01:05:09,339 --> 01:05:11,255
how it began, for example.
1014
01:05:11,631 --> 01:05:13,255
I don't remember.
1015
01:05:14,381 --> 01:05:15,797
Ages ago, I forget.
1016
01:05:16,589 --> 01:05:18,172
No big deal, invent it.
1017
01:05:18,673 --> 01:05:21,380
Yes, let's play this like a game.
1018
01:05:22,548 --> 01:05:24,338
Go on, I'm listening.
1019
01:05:25,506 --> 01:05:28,713
Invent the start of your career,
just to see.
1020
01:05:32,048 --> 01:05:34,755
I don't know, one day...
1021
01:05:35,839 --> 01:05:36,672
Yes?
1022
01:05:38,048 --> 01:05:39,172
One day...
1023
01:05:40,173 --> 01:05:41,047
Yes?
1024
01:05:44,506 --> 01:05:46,088
Your appointment is here.
1025
01:05:53,923 --> 01:05:55,172
Hello.
1026
01:05:56,089 --> 01:05:56,922
Hello.
1027
01:06:00,423 --> 01:06:01,755
60 minutes, okay?
1028
01:06:02,131 --> 01:06:03,172
Great, thanks.
1029
01:06:14,214 --> 01:06:15,547
Do you remember me?
1030
01:06:16,589 --> 01:06:17,463
No.
1031
01:06:18,589 --> 01:06:19,505
You know,
1032
01:06:20,756 --> 01:06:25,047
this is about the 150,000th interview
1033
01:06:25,339 --> 01:06:26,713
I've given.
1034
01:06:27,256 --> 01:06:31,338
It is absolutely impossible for me
to memorize
1035
01:06:31,964 --> 01:06:34,213
the face of every journalist.
1036
01:06:34,506 --> 01:06:36,963
150,000 interviews is a lot
for one man.
1037
01:06:37,256 --> 01:06:38,755
It must bore you now.
1038
01:06:40,464 --> 01:06:42,297
Let's begin...
1039
01:06:42,589 --> 01:06:44,047
So, I have lots to ask.
1040
01:06:45,798 --> 01:06:47,797
Where is the camera?
1041
01:06:48,089 --> 01:06:49,713
Where should I look?
1042
01:06:50,006 --> 01:06:53,630
There is no camera.
This is for a magazine.
1043
01:06:54,339 --> 01:06:57,547
There is no camera.
This is for a magazine.
1044
01:06:57,839 --> 01:06:59,255
Perfect. I love it.
1045
01:06:59,548 --> 01:07:00,630
You can look at me.
1046
01:07:01,339 --> 01:07:04,463
I prefer not to think about
my physical appearance.
1047
01:07:05,173 --> 01:07:07,505
That takes a great deal of effort.
1048
01:07:07,798 --> 01:07:10,838
This is fine.
I hate being filmed, you know.
1049
01:07:11,339 --> 01:07:12,797
Let's start. I'm ready.
1050
01:07:13,089 --> 01:07:14,005
Great.
1051
01:07:14,506 --> 01:07:17,463
My first question, Salvador,
is very simple.
1052
01:07:17,756 --> 01:07:21,047
I imagine no one asks you this,
but it interests me.
1053
01:07:22,173 --> 01:07:23,213
Are you okay?
1054
01:07:24,714 --> 01:07:28,422
As is my wont
since my earliest childhood,
1055
01:07:28,673 --> 01:07:31,922
I never answer the questions I'm asked.
1056
01:07:32,381 --> 01:07:36,963
However, I'd like to take advantage
of this intimacy,
1057
01:07:37,256 --> 01:07:39,588
our sublime intimacy...
1058
01:07:39,923 --> 01:07:42,672
to say how much I adore
1059
01:07:42,964 --> 01:07:45,338
a cinematographic film.
1060
01:07:45,631 --> 01:07:47,922
It's absolutely magisterial
1061
01:07:48,214 --> 01:07:50,588
and delightful.
1062
01:07:51,131 --> 01:07:52,630
And it's about Dalí.
1063
01:07:52,923 --> 01:07:57,047
It is for me
an absolutely essential documentary
1064
01:07:57,339 --> 01:07:58,713
insofar...
1065
01:07:59,048 --> 01:08:03,547
as it unveils a Dalí never before seen
1066
01:08:03,964 --> 01:08:06,172
by the public until now.
1067
01:08:06,631 --> 01:08:10,172
And it proves,
if proof is necessary,
1068
01:08:10,464 --> 01:08:13,922
even though it seems to me
perfectly useless
1069
01:08:14,214 --> 01:08:17,047
that Dalí is probably...
1070
01:08:17,339 --> 01:08:22,255
that I probably am,
and I say it in all sincerity,
1071
01:08:22,548 --> 01:08:24,672
in all humility,
1072
01:08:25,214 --> 01:08:29,380
the only artist still living
on this miserable,
1073
01:08:29,673 --> 01:08:31,672
little planet.
1074
01:08:49,964 --> 01:08:52,172
THE END
1075
01:09:09,214 --> 01:09:10,463
She did it!
1076
01:09:13,798 --> 01:09:14,963
Speech!
1077
01:09:17,381 --> 01:09:19,088
Come on, goddammit!
1078
01:09:19,548 --> 01:09:23,047
I won't make a speech. I suck at that.
1079
01:09:24,173 --> 01:09:27,547
If I had to say one thing tonight,
just one thing,
1080
01:09:28,214 --> 01:09:30,588
it would just be: "Vive Dalí!"
1081
01:09:30,881 --> 01:09:32,213
Excellent!
1082
01:09:50,506 --> 01:09:53,255
THE END
1083
01:10:01,839 --> 01:10:04,005
So what do you think, Salvador?
1084
01:10:08,256 --> 01:10:09,338
Well, no.
1085
01:10:09,964 --> 01:10:11,713
I find it...
1086
01:10:12,173 --> 01:10:13,547
abnormal
1087
01:10:14,006 --> 01:10:16,213
that a film about Dalí
1088
01:10:16,839 --> 01:10:20,588
ends on the image of a woman
who is not Dalí.
1089
01:10:22,589 --> 01:10:23,672
I don't like it.
1090
01:10:24,923 --> 01:10:29,880
A film about Dalí
must end with an image...
1091
01:10:30,589 --> 01:10:32,005
of Dalí, I think.
1092
01:10:32,548 --> 01:10:33,797
Yes, maybe.
1093
01:10:34,298 --> 01:10:35,505
I think it's better.
1094
01:10:35,798 --> 01:10:38,047
THE END
1095
01:10:44,964 --> 01:10:45,713
So?
1096
01:10:45,923 --> 01:10:48,505
It's better, better, much better.
1097
01:10:48,923 --> 01:10:50,255
I like it.
1098
01:10:50,589 --> 01:10:53,838
But it seems to me
1099
01:10:54,548 --> 01:10:56,422
that I don't at all like
1100
01:10:56,631 --> 01:10:59,755
the shirt Dalí is wearing in the image.
1101
01:11:01,339 --> 01:11:02,547
I don't like it.
1102
01:11:03,381 --> 01:11:07,047
Dalí must wear a shirt
that is totally different
1103
01:11:07,423 --> 01:11:09,755
for the film to end well.
1104
01:11:11,089 --> 01:11:12,005
Okay.
1105
01:11:12,756 --> 01:11:14,005
I think it's better.
1106
01:11:15,756 --> 01:11:17,672
THE END
1107
01:11:24,173 --> 01:11:25,172
Now?
1108
01:11:25,673 --> 01:11:27,505
Very good. Very, very good.
1109
01:11:27,714 --> 01:11:30,047
I definitely prefer this shirt.
1110
01:11:30,798 --> 01:11:32,963
But nevertheless,
1111
01:11:33,381 --> 01:11:35,088
it seems to me
1112
01:11:35,298 --> 01:11:38,588
that for the film about Dalí
to end well.
1113
01:11:39,131 --> 01:11:40,422
Tell me.
1114
01:11:42,048 --> 01:11:44,338
It would be wiser...
1115
01:11:45,839 --> 01:11:48,922
if Dalí were alone in the shot.
1116
01:11:50,798 --> 01:11:51,713
Alone?
1117
01:11:52,048 --> 01:11:53,297
No one else.
1118
01:11:57,631 --> 01:11:58,630
Okay.
1119
01:11:59,214 --> 01:12:00,297
I think it's better.
1120
01:12:02,589 --> 01:12:04,463
THE END
1121
01:12:04,881 --> 01:12:07,755
This is better. This is perfect!
1122
01:12:08,173 --> 01:12:09,172
This...
1123
01:12:11,048 --> 01:12:12,422
is Dalí.
1124
01:12:18,506 --> 01:12:21,630
This is even more Dalí!
1125
01:12:23,506 --> 01:12:26,338
THE END73745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.