All language subtitles for Daaaaaali.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,089 --> 00:02:22,213 Okay, so I'll introduce myself. 2 00:02:22,423 --> 00:02:24,088 I'm Judith, 33 years old. 3 00:02:24,339 --> 00:02:25,672 Single. 4 00:02:25,923 --> 00:02:27,005 I live alone. 5 00:02:28,214 --> 00:02:31,297 I'm 5 foot 4, brown hair... 6 00:02:31,923 --> 00:02:36,755 Nothing thrilling in that department. As you see, I'm fairly... 7 00:02:37,423 --> 00:02:39,922 normal, in fact... a little... 8 00:02:40,506 --> 00:02:42,213 boring, you could say. 9 00:02:42,548 --> 00:02:44,380 I hear that often, actually. 10 00:02:46,881 --> 00:02:50,797 I was a pharmacist for about four years. 11 00:02:51,131 --> 00:02:53,797 In the Paris suburbs. It was my first job. 12 00:02:55,131 --> 00:02:58,630 I didn't like it. I found it... draining. 13 00:02:58,839 --> 00:03:00,047 Very draining. 14 00:03:00,339 --> 00:03:03,797 So, one day I quit. I decided to become a journalist. 15 00:03:04,006 --> 00:03:05,672 Like that, on a whim. 16 00:03:06,006 --> 00:03:08,380 Without thinking, I took the plunge. 17 00:03:09,173 --> 00:03:11,547 I obviously had a few tough years. 18 00:03:11,756 --> 00:03:13,005 It wasn't easy. 19 00:03:13,423 --> 00:03:16,463 Gradually the profession opened up for me. 20 00:03:16,839 --> 00:03:19,588 Writing here and there, making contacts. 21 00:03:20,964 --> 00:03:22,047 Today I... 22 00:03:22,339 --> 00:03:23,172 Yes? 23 00:03:26,839 --> 00:03:29,005 I just spoke to his driver. 24 00:03:29,298 --> 00:03:31,172 30 minutes. They're on the way. 25 00:03:31,464 --> 00:03:33,005 Great. Thanks. 26 00:03:33,756 --> 00:03:35,213 Can I order you lunch? 27 00:03:36,006 --> 00:03:37,713 Thanks but no thanks. 28 00:03:39,089 --> 00:03:40,005 Stay ready. 29 00:03:40,298 --> 00:03:41,255 Will do. 30 00:03:41,589 --> 00:03:42,672 See you right away. 31 00:04:19,714 --> 00:04:20,213 Fault! 32 00:04:20,506 --> 00:04:21,838 0 - 30. 33 00:04:51,881 --> 00:04:53,797 He's in the elevator. It's time. 34 00:04:54,673 --> 00:04:55,547 You're on! 35 00:04:55,839 --> 00:04:57,338 He's on his way. Come! 36 00:04:58,048 --> 00:05:00,005 Wait for him here, like this. 37 00:05:00,298 --> 00:05:01,047 Why? 38 00:05:01,464 --> 00:05:02,463 To greet him. 39 00:05:04,131 --> 00:05:05,838 Can you smile? You're tense. 40 00:05:06,131 --> 00:05:07,463 Not at all, I'm fine. 41 00:05:07,798 --> 00:05:09,588 You're tense. Breathe... 42 00:05:10,131 --> 00:05:11,838 I'm excited, not tense. 43 00:05:12,131 --> 00:05:13,963 It's hard to tell the difference. 44 00:05:14,256 --> 00:05:15,130 Smile. 45 00:05:16,839 --> 00:05:18,005 A little better. 46 00:05:22,131 --> 00:05:23,005 Is that him? 47 00:05:23,298 --> 00:05:25,588 Did they put water in the minibar? 48 00:05:25,923 --> 00:05:26,713 Who? 49 00:05:27,006 --> 00:05:29,422 He drinks lots of water. They didn't come? 50 00:05:29,714 --> 00:05:30,838 I don't think so. 51 00:05:31,131 --> 00:05:32,422 Here I am. 52 00:05:32,714 --> 00:05:34,297 Here I am, here I am. 53 00:05:34,798 --> 00:05:36,463 - And we're off. - It's us! 54 00:05:41,839 --> 00:05:43,172 I'll check. Stay put. 55 00:05:53,673 --> 00:05:56,338 I've never seen in all my life 56 00:05:56,631 --> 00:05:59,630 such a poorly conceived hotel 57 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 architecturally. 58 00:06:03,798 --> 00:06:05,630 It's too big, I agree. 59 00:06:05,923 --> 00:06:07,713 I bet most of the rooms 60 00:06:08,006 --> 00:06:10,797 are totally vacant, absolutely empty. 61 00:06:11,089 --> 00:06:15,130 What idiot would want to stay in such a dismal place? 62 00:06:16,173 --> 00:06:17,172 I don't know. 63 00:06:17,464 --> 00:06:18,880 No one. No one at all. 64 00:06:20,756 --> 00:06:23,130 It's under control. Water on the table. 65 00:06:23,423 --> 00:06:24,047 Thanks. 66 00:06:24,339 --> 00:06:26,422 I'm literally dying of thirst. 67 00:06:26,714 --> 00:06:30,713 I hope you have sparkling water, and lots of it, 68 00:06:31,006 --> 00:06:33,297 because I'm jaded by flat water, 69 00:06:33,589 --> 00:06:35,672 so common and devoid of bubbles. 70 00:06:36,339 --> 00:06:37,547 - Shit! - What? 71 00:06:40,173 --> 00:06:41,672 I think we have everything. 72 00:06:44,131 --> 00:06:46,588 The more I walk, the thirstier I get. 73 00:06:47,256 --> 00:06:48,255 I understand. 74 00:06:49,589 --> 00:06:50,922 Nice and cold, please. 75 00:06:52,798 --> 00:06:53,880 As soon as possible. 76 00:06:54,464 --> 00:06:55,255 Thanks! 77 00:06:55,714 --> 00:06:56,505 Thanks a lot. 78 00:07:13,548 --> 00:07:14,505 There you go. 79 00:07:14,798 --> 00:07:16,963 What a humiliation. It's sublime. 80 00:07:18,089 --> 00:07:19,005 Sublime! 81 00:07:24,964 --> 00:07:26,838 They're sending up Perrier. 82 00:07:27,631 --> 00:07:28,755 Great, thanks. 83 00:07:29,964 --> 00:07:32,463 I need to pee. I can't hold it in. 84 00:07:32,756 --> 00:07:34,255 You didn't do it before? 85 00:07:35,464 --> 00:07:36,547 Go ahead... 86 00:07:55,631 --> 00:07:58,088 Do you have an approximate idea 87 00:07:58,381 --> 00:08:01,047 of the length of our interview? 88 00:08:01,964 --> 00:08:02,755 15 minutes. 89 00:08:03,048 --> 00:08:04,213 That's perfect. 90 00:08:04,506 --> 00:08:06,005 I have a train 91 00:08:06,298 --> 00:08:09,588 and I abhor being in a rush. 92 00:08:09,881 --> 00:08:12,005 - No problem. - I need 3 pages! 93 00:08:12,839 --> 00:08:16,422 Let him talk. You'll have 3 pages. What's the problem? 94 00:08:17,339 --> 00:08:18,963 Philippe said one hour! 95 00:08:19,256 --> 00:08:22,047 One hour? For his shitty magazine? 96 00:08:22,548 --> 00:08:23,963 He's dreaming! 97 00:08:24,339 --> 00:08:27,422 He's lucky to get 15 minutes. You can't imagine. 98 00:08:29,589 --> 00:08:30,297 Here you go! 99 00:08:30,589 --> 00:08:32,755 Great. This is perfect. 100 00:08:37,173 --> 00:08:37,963 Here. 101 00:08:38,339 --> 00:08:40,422 I'm not paying. My boss is. 102 00:08:40,714 --> 00:08:41,922 Do I still sign? 103 00:08:42,298 --> 00:08:43,630 Right here, ma'am. 104 00:08:46,423 --> 00:08:47,338 Have a nice day. 105 00:08:49,214 --> 00:08:50,463 We're all set. 106 00:08:50,881 --> 00:08:54,505 I haven't a minute to spare. I'm totally ready. 107 00:08:54,881 --> 00:08:56,130 Roll camera! 108 00:08:56,631 --> 00:08:58,047 I'll go now. It'll be fine. 109 00:09:00,964 --> 00:09:02,880 Do you mind if I sit here? 110 00:09:04,048 --> 00:09:06,297 Why are you looking at me 111 00:09:06,589 --> 00:09:08,088 with that startled gaze? 112 00:09:08,756 --> 00:09:13,088 Like a little animal caught in the headlights of a car. 113 00:09:13,756 --> 00:09:15,797 Do you suffer from constipation? 114 00:09:16,589 --> 00:09:17,297 No. 115 00:09:17,589 --> 00:09:19,380 Very good, excellent. 116 00:09:20,339 --> 00:09:22,713 I've looked forward to this moment. 117 00:09:23,006 --> 00:09:26,005 I'm a great admirer of yours, I take this seriously. 118 00:09:26,298 --> 00:09:27,213 So let's go. 119 00:09:27,506 --> 00:09:28,963 This is an honor for me. 120 00:09:29,548 --> 00:09:31,672 Fine. You're all alone? 121 00:09:33,589 --> 00:09:34,463 Yes, I am. 122 00:09:34,756 --> 00:09:39,213 There's no cinematographic equipment? 123 00:09:39,756 --> 00:09:43,672 How can you interview Dalí without a camera? 124 00:09:44,673 --> 00:09:48,422 No, I work for a magazine. This is my equipment. 125 00:09:48,714 --> 00:09:49,963 Notebook and pen. 126 00:09:50,423 --> 00:09:54,422 In that case, I'm not interested in the slightest! 127 00:09:55,048 --> 00:09:56,338 Have a nice day. 128 00:10:04,214 --> 00:10:06,380 All modern painters are 129 00:10:06,673 --> 00:10:10,297 fully engulfed by the grand decadence 130 00:10:10,589 --> 00:10:11,797 that defines our era. 131 00:10:12,256 --> 00:10:14,713 It may seem paradoxical when I say 132 00:10:15,006 --> 00:10:17,547 that I am the greatest genius 133 00:10:17,839 --> 00:10:19,130 and simultaneously, 134 00:10:19,423 --> 00:10:22,797 I consider my painting very bad. 135 00:10:23,173 --> 00:10:25,463 You often say that you are yourself 136 00:10:26,173 --> 00:10:28,338 your masterpiece. What do you think? 137 00:10:28,631 --> 00:10:31,463 Yes, it's true that I believe that... 138 00:10:32,339 --> 00:10:33,297 what towers 139 00:10:33,589 --> 00:10:37,213 above all of Dalí's achievements 140 00:10:37,506 --> 00:10:40,130 is Dalí's personality. 141 00:10:40,381 --> 00:10:44,338 Dalí Personage is far superior to Dalí Philosopher, 142 00:10:44,589 --> 00:10:48,630 Dalí Metaphysician, Dalí Painter. It's fair to say that. 143 00:10:48,923 --> 00:10:50,297 Precisely! 144 00:10:50,589 --> 00:10:53,630 How do we discern between "Dalí Personage" 145 00:10:53,923 --> 00:10:55,422 - who is an eccentric - 146 00:10:55,714 --> 00:10:58,630 and the real Dalí behind the personage. 147 00:10:59,881 --> 00:11:02,672 I think it's more accurate to say 148 00:11:02,964 --> 00:11:06,213 that I am extremely eccentric 149 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 and simultaneously concentric. That's why I'm both anarchist 150 00:11:11,506 --> 00:11:12,797 and monarchist. 151 00:11:13,089 --> 00:11:13,630 All right. 152 00:11:15,881 --> 00:11:19,338 Now can you tell us about the painting behind you? 153 00:11:19,631 --> 00:11:22,005 I think you just finished it. 154 00:11:22,298 --> 00:11:23,297 Tell us about it. 155 00:11:23,589 --> 00:11:24,422 So... 156 00:11:25,631 --> 00:11:28,213 the painting depicts... 157 00:11:29,298 --> 00:11:34,088 an infinitesimally small part of Dalí's personality. 158 00:11:36,006 --> 00:11:37,463 Among many other things, 159 00:11:37,756 --> 00:11:39,672 I consider my paintings 160 00:11:39,964 --> 00:11:41,880 mediocre, like I said, 161 00:11:42,173 --> 00:11:44,172 but they allow me 162 00:11:45,548 --> 00:11:48,463 to express a tiny shard 163 00:11:49,381 --> 00:11:50,588 of Dalí. 164 00:12:06,048 --> 00:12:07,672 Can we take a break? 165 00:12:07,964 --> 00:12:08,630 Forget it. 166 00:12:08,923 --> 00:12:09,838 Sir! 167 00:12:10,714 --> 00:12:12,963 Sorry, but it's a real pain 168 00:12:13,214 --> 00:12:16,838 keeping this thing in my mouth. I'm getting tired. 169 00:12:17,256 --> 00:12:18,380 I want a break. 170 00:12:19,048 --> 00:12:20,422 Put the rag back... 171 00:12:22,006 --> 00:12:23,130 into your mouth! 172 00:12:34,131 --> 00:12:35,630 Phone call, Salvador. 173 00:12:39,464 --> 00:12:42,338 I'm sorry, sir, the cord wasn't long enough 174 00:12:42,631 --> 00:12:44,422 to bring it to you plugged in. 175 00:12:45,048 --> 00:12:47,672 Come with me to the jack in the house 176 00:12:47,964 --> 00:12:49,505 so I can plug it in. 177 00:12:50,964 --> 00:12:51,713 Break! 178 00:12:52,214 --> 00:12:53,380 For everyone! 179 00:12:55,881 --> 00:12:57,338 What a nightmare. 180 00:12:57,631 --> 00:12:58,963 Have you lost your head? 181 00:12:59,256 --> 00:13:01,380 Stop bothering him! Know who he is? 182 00:13:02,256 --> 00:13:03,588 Thanks for the support! 183 00:13:04,006 --> 00:13:06,505 Nice show of solidarity. I'll remember. 184 00:13:06,756 --> 00:13:09,630 And I know who he is, thanks. Lay off. 185 00:13:10,839 --> 00:13:13,088 This bullshit never ends! 186 00:14:21,548 --> 00:14:22,630 Hello, yes. 187 00:14:23,048 --> 00:14:26,297 Hello, Salvador. This is Judith Rochant. 188 00:14:26,881 --> 00:14:27,838 Jeddite? 189 00:14:28,089 --> 00:14:29,213 What's a Jeddite? 190 00:14:29,464 --> 00:14:30,505 No, Judith. 191 00:14:30,798 --> 00:14:31,922 My first name. 192 00:14:32,548 --> 00:14:34,838 The journalist from the hotel last month. 193 00:14:35,173 --> 00:14:35,838 Oh, yes. 194 00:14:36,089 --> 00:14:40,172 The room in that ignominious hotel, I remember it well. 195 00:14:40,423 --> 00:14:42,130 Why on earth are you calling? 196 00:14:42,756 --> 00:14:45,297 You got a minute, I'm not bothering you? 197 00:14:45,589 --> 00:14:46,338 You know, 198 00:14:46,589 --> 00:14:51,297 artists of my stature are always absolutely bothered 199 00:14:51,548 --> 00:14:53,130 by normal people. 200 00:14:53,798 --> 00:14:54,797 But go on, speak. 201 00:14:55,089 --> 00:14:56,880 Okay, I'll make it quick. 202 00:14:57,298 --> 00:15:01,005 I'm calling with very good news that concerns you. 203 00:15:01,839 --> 00:15:04,088 I found a production company. 204 00:15:04,839 --> 00:15:07,755 Very serious, very reputable here in France. 205 00:15:08,006 --> 00:15:09,588 They love your work too. 206 00:15:09,881 --> 00:15:12,088 They agreed to finance my portrait. 207 00:15:13,631 --> 00:15:14,838 Your portrait? 208 00:15:15,381 --> 00:15:18,797 Your portrait, sorry. The one I want to make about you. 209 00:15:19,089 --> 00:15:21,005 But it's your portrait, not mine! 210 00:15:21,339 --> 00:15:22,463 So my portrait. 211 00:15:22,756 --> 00:15:24,672 Exactly. A filmed portrait. 212 00:15:24,964 --> 00:15:26,088 Of me, Dalí. 213 00:15:26,381 --> 00:15:27,130 Exactly. 214 00:15:27,589 --> 00:15:30,297 So the amazing news is that... 215 00:15:30,589 --> 00:15:33,338 they want more than a typical interview. 216 00:15:34,589 --> 00:15:36,088 Actually, now... 217 00:15:36,464 --> 00:15:38,463 if I understand the producer, 218 00:15:39,673 --> 00:15:41,505 we're talking about making 219 00:15:41,798 --> 00:15:43,963 a real movie, feature-length, 220 00:15:44,339 --> 00:15:47,255 maybe even for theatrical release. 221 00:15:47,548 --> 00:15:48,880 - I think. - Yeah, yeah. 222 00:15:49,173 --> 00:15:50,963 The producer confirmed it. 223 00:15:51,548 --> 00:15:52,780 What do you say? 224 00:15:56,214 --> 00:15:58,213 Sweet Jesus! 225 00:16:00,089 --> 00:16:01,047 Hold on. 226 00:16:01,339 --> 00:16:02,380 Just one moment. 227 00:16:02,673 --> 00:16:03,547 Hold on. 228 00:16:09,631 --> 00:16:12,130 Is that old man me? 229 00:16:13,548 --> 00:16:14,922 - Excuse me? - There! 230 00:16:15,839 --> 00:16:17,630 It's me, but older. 231 00:16:22,339 --> 00:16:23,422 How old am I? 232 00:16:23,673 --> 00:16:25,297 I don't know, Salvador. 233 00:16:25,881 --> 00:16:27,005 You don't know. 234 00:16:27,298 --> 00:16:28,130 No. 235 00:16:30,631 --> 00:16:31,380 All right. 236 00:16:34,048 --> 00:16:35,005 Pardon me. 237 00:16:35,256 --> 00:16:38,880 I just had a divinely mystical absence. 238 00:16:39,173 --> 00:16:40,255 Very unsettling! 239 00:16:40,548 --> 00:16:41,630 But I'm back now. 240 00:16:42,381 --> 00:16:45,755 You mentioned making a film about Dalí, go on. 241 00:16:46,298 --> 00:16:47,380 That's all. 242 00:16:47,673 --> 00:16:50,422 I'm officially asking for a second chance. 243 00:16:50,714 --> 00:16:52,922 I'd like to do this portrait of you. 244 00:16:53,339 --> 00:16:57,172 With a crew and a camera. Better conditions. 245 00:16:57,464 --> 00:16:59,713 For a longer format. 246 00:17:01,506 --> 00:17:04,922 Are you talking about an ordinary video camera, 247 00:17:05,131 --> 00:17:07,838 perfectly basic and boring, 248 00:17:08,131 --> 00:17:09,255 or rather, 249 00:17:09,548 --> 00:17:12,838 a gigantic, very cumbersome camera 250 00:17:13,089 --> 00:17:16,255 used by the great professionals of film? 251 00:17:16,839 --> 00:17:17,755 Tell me. 252 00:17:18,173 --> 00:17:19,255 Film, of course. 253 00:17:19,548 --> 00:17:21,213 Yes, a movie camera. 254 00:17:21,506 --> 00:17:22,130 All right. 255 00:17:22,714 --> 00:17:23,838 Enormous... 256 00:17:24,548 --> 00:17:26,255 or gigantic, 257 00:17:26,548 --> 00:17:27,547 the camera? 258 00:17:27,839 --> 00:17:29,422 Big, the biggest. 259 00:17:29,714 --> 00:17:30,755 Very big. 260 00:17:31,381 --> 00:17:33,922 The biggest one on the market, Mr. Dalí. 261 00:17:34,298 --> 00:17:36,255 The biggest camera in the world. 262 00:17:36,756 --> 00:17:37,338 I like it. 263 00:17:37,589 --> 00:17:39,713 I like it, I like it... 264 00:17:39,964 --> 00:17:42,005 In that case, I accept. 265 00:17:42,214 --> 00:17:44,880 Just give me the dates. See you soon. 266 00:17:47,173 --> 00:17:48,047 Wow! 267 00:17:48,298 --> 00:17:49,255 There we go! 268 00:18:10,381 --> 00:18:11,088 Georges? 269 00:18:12,548 --> 00:18:13,297 Hello, Salvador. 270 00:18:13,756 --> 00:18:16,797 Have you seen an old Dalí 271 00:18:17,089 --> 00:18:19,797 in a wheelchair anywhere on the grounds? 272 00:18:21,298 --> 00:18:22,380 An old you? 273 00:18:22,631 --> 00:18:25,088 Very old, very ugly, in a wheelchair! 274 00:18:25,381 --> 00:18:26,130 No... 275 00:18:27,756 --> 00:18:28,755 Are you sure? 276 00:18:29,548 --> 00:18:30,588 I saw no one. 277 00:18:31,589 --> 00:18:32,338 All right. 278 00:18:33,506 --> 00:18:35,422 A hallucination, most likely. 279 00:18:36,798 --> 00:18:37,672 See you later. 280 00:18:38,006 --> 00:18:41,380 By the way, you haven't forgotten our dinner in 16 days? 281 00:18:42,006 --> 00:18:43,005 Of course I forgot. 282 00:18:44,548 --> 00:18:45,922 So let me remind you. 283 00:18:46,173 --> 00:18:48,380 In 16 days, my place, at 8: 30. 284 00:18:48,589 --> 00:18:52,088 Remind me later, I'm already forgetting it! 285 00:18:52,381 --> 00:18:53,380 Count on me! 286 00:19:04,881 --> 00:19:05,797 Your turn. 287 00:19:12,714 --> 00:19:14,255 You don't know how to play. 288 00:19:14,548 --> 00:19:16,255 Trying to destabilize me? 289 00:19:16,464 --> 00:19:17,630 No, I can tell. 290 00:19:17,881 --> 00:19:18,838 I know how. 291 00:19:19,423 --> 00:19:21,422 Break's over. Get into position! 292 00:19:49,881 --> 00:19:50,922 Salvador! 293 00:19:56,631 --> 00:19:58,047 Mr. Salvador? 294 00:20:01,839 --> 00:20:02,838 It's time. 295 00:20:03,839 --> 00:20:05,672 I'm ready, as you can see. 296 00:20:07,464 --> 00:20:08,922 I was waiting, idiot! 297 00:20:09,131 --> 00:20:11,005 Bring the ladder! 298 00:20:13,798 --> 00:20:14,880 Goodbye, Galuchka. 299 00:21:19,006 --> 00:21:21,130 This car is not made for sand. 300 00:21:21,381 --> 00:21:24,422 Don't talk nonsense. John Lennon has the same one. 301 00:21:24,673 --> 00:21:26,047 It's perfect. 302 00:21:26,506 --> 00:21:27,380 Drive! 303 00:21:31,214 --> 00:21:33,172 We're spinning. It's too heavy. 304 00:21:33,881 --> 00:21:35,088 You can't drive. 305 00:21:35,381 --> 00:21:36,963 Forget it. Get out! 306 00:21:43,923 --> 00:21:44,672 Hello. 307 00:21:44,964 --> 00:21:48,088 The Frenchwoman! Your timing is perfect. 308 00:21:48,381 --> 00:21:50,630 You can make yourself very useful 309 00:21:50,923 --> 00:21:53,130 by pushing the car with that loser. 310 00:21:53,464 --> 00:21:55,713 From behind, of course. 311 00:21:56,256 --> 00:21:59,297 We're set up by the water. Leave the car here. 312 00:21:59,506 --> 00:22:01,255 No, Dalí has decided 313 00:22:01,548 --> 00:22:03,463 to ride all the way in the sand 314 00:22:03,756 --> 00:22:05,838 in this aristocratic automobile. 315 00:22:06,131 --> 00:22:06,797 Now push. 316 00:22:08,339 --> 00:22:09,297 Push! 317 00:22:11,131 --> 00:22:12,630 Push some more! 318 00:22:17,673 --> 00:22:18,630 There! 319 00:22:20,214 --> 00:22:22,172 You see, it works! Idiot! 320 00:22:22,673 --> 00:22:23,338 Stop! 321 00:22:30,839 --> 00:22:35,505 Very often in the street, children ask me for autographs. 322 00:22:35,798 --> 00:22:39,172 Maybe they think I'm a singer or an actor. 323 00:22:39,506 --> 00:22:42,630 Children, especially when they're little, 324 00:22:42,923 --> 00:22:45,838 are something I truly detest. 325 00:22:46,131 --> 00:22:49,297 The only thing I detest more than children, 326 00:22:49,589 --> 00:22:52,005 is children's drawings. Unbearable! 327 00:22:52,381 --> 00:22:53,755 I loathe children 328 00:22:54,006 --> 00:22:55,463 and their damned drawings. 329 00:22:58,339 --> 00:23:00,463 What are you doing with that pen? 330 00:23:00,923 --> 00:23:01,505 Excuse me? 331 00:23:02,089 --> 00:23:04,838 You were supposed to do my portrait 332 00:23:05,131 --> 00:23:08,505 with a cinematographically colossal camera, 333 00:23:08,798 --> 00:23:11,463 and you're writing on a tiny pad. 334 00:23:11,714 --> 00:23:12,755 Because... 335 00:23:14,714 --> 00:23:18,297 No, the guys are fixing the camera you accidentally broke. 336 00:23:19,131 --> 00:23:21,255 But it's not much of a problem. 337 00:23:21,506 --> 00:23:23,672 My notes will help with the film. 338 00:23:23,923 --> 00:23:25,255 They serve a purpose. 339 00:23:25,506 --> 00:23:28,005 I quit. I won't go on if I'm not filmed. 340 00:23:28,298 --> 00:23:30,255 - What? - This is unacceptable! 341 00:23:30,673 --> 00:23:33,588 You've wasted my time twice now! 342 00:23:34,131 --> 00:23:35,130 What a pity! 343 00:23:35,839 --> 00:23:37,005 And it's your fault! 344 00:23:37,298 --> 00:23:38,505 Pablo! 345 00:23:41,839 --> 00:23:42,630 Here! 346 00:23:43,631 --> 00:23:44,713 Let's go! 347 00:23:53,048 --> 00:23:53,880 Coming! 348 00:24:23,589 --> 00:24:24,422 This is all? 349 00:24:25,464 --> 00:24:27,005 I had 10 minutes. 350 00:24:27,589 --> 00:24:29,422 It's not that bad. 351 00:24:29,881 --> 00:24:32,463 There's interesting stuff in there. 352 00:24:32,839 --> 00:24:33,797 It's frustrating. 353 00:24:34,089 --> 00:24:37,463 For sure, without images, it's not a film yet. 354 00:24:38,173 --> 00:24:40,047 It was day one, relax. 355 00:24:40,339 --> 00:24:43,963 Don't worry about the camera, accidents happen. 356 00:24:44,256 --> 00:24:47,422 The insurance will cover it. It's not a problem. 357 00:24:48,506 --> 00:24:49,422 There you go. 358 00:24:52,673 --> 00:24:56,338 He left furious. 359 00:24:56,964 --> 00:24:58,755 I've been thinking about that. 360 00:24:59,339 --> 00:25:01,922 I think you need a larger crew. 361 00:25:02,923 --> 00:25:05,088 To manage dumb mishaps like this. 362 00:25:05,589 --> 00:25:08,755 And to show that guy that it's a solid project. 363 00:25:09,214 --> 00:25:10,963 He mustn't think we're losers. 364 00:25:11,881 --> 00:25:13,963 Who else would there be? 365 00:25:14,256 --> 00:25:15,672 Well, a makeup artist. 366 00:25:16,214 --> 00:25:19,463 To tend to him. Make him feel pampered. 367 00:25:19,756 --> 00:25:21,172 It's very important. 368 00:25:21,464 --> 00:25:24,047 Stars love having their asses wiped. It's a fact. 369 00:25:24,339 --> 00:25:25,172 Okay, sure. 370 00:25:25,464 --> 00:25:27,338 I know a great makeup artist. 371 00:25:28,131 --> 00:25:30,297 She's available. This is nothing. 372 00:25:30,589 --> 00:25:32,630 Now we'll use two cameras. 373 00:25:33,464 --> 00:25:35,338 That will impress him. 374 00:25:36,173 --> 00:25:38,297 That way, if he breaks one, 375 00:25:38,589 --> 00:25:41,505 you can keep shooting. It's all thought out. 376 00:25:41,923 --> 00:25:44,547 And you'll need assistants running about, 377 00:25:44,839 --> 00:25:46,588 doing whatever, like on big films. 378 00:25:46,881 --> 00:25:50,172 Even if they do nothing, it looks professional. 379 00:25:50,464 --> 00:25:53,005 We won't go over budget? 380 00:25:53,298 --> 00:25:54,505 That's under control. 381 00:25:54,798 --> 00:25:56,255 Let me take care of that. 382 00:25:57,423 --> 00:25:59,047 Easy money in the biz. 383 00:25:59,589 --> 00:26:02,047 - I don't realize. - I do, so don't worry. 384 00:26:02,631 --> 00:26:05,213 And one last important point. 385 00:26:05,631 --> 00:26:06,463 You. 386 00:26:08,631 --> 00:26:09,463 Me? 387 00:26:09,756 --> 00:26:12,255 Yeah, I don't want to hurt your feelings, 388 00:26:12,548 --> 00:26:14,005 but in my opinion, 389 00:26:15,048 --> 00:26:17,255 don't take it badly, but in my opinion, 390 00:26:18,048 --> 00:26:19,172 if you make 391 00:26:19,464 --> 00:26:20,547 a tiny effort, 392 00:26:21,006 --> 00:26:22,130 it would make him 393 00:26:22,423 --> 00:26:25,880 respect you more. Take you more seriously. 394 00:26:27,089 --> 00:26:28,463 An effort? 395 00:26:28,756 --> 00:26:29,922 You're so cute. 396 00:26:30,214 --> 00:26:31,922 It's a shame, it's like... 397 00:26:32,214 --> 00:26:35,297 you try hard to not look your best. 398 00:26:35,589 --> 00:26:37,588 I should dress differently? 399 00:26:38,131 --> 00:26:39,755 Yes, but not just that. 400 00:26:40,673 --> 00:26:41,880 You need a makeover. 401 00:26:42,214 --> 00:26:43,505 To become attractive. 402 00:26:44,048 --> 00:26:45,672 It's dumb, but if he likes you, 403 00:26:45,964 --> 00:26:47,963 he'll open up to the camera. 404 00:26:48,256 --> 00:26:49,463 Communicating vessels. 405 00:26:50,256 --> 00:26:51,088 Really? 406 00:26:52,339 --> 00:26:54,672 Become a turn-on. It matters in the biz! 407 00:26:55,089 --> 00:26:58,130 Look: even me, tonight, if you were sexier, 408 00:26:58,423 --> 00:27:00,505 maybe I'd want to invest more. 409 00:27:00,798 --> 00:27:02,005 Get it? 410 00:27:03,173 --> 00:27:05,588 I don't know if I can. 411 00:27:06,256 --> 00:27:08,088 If you don't have nice clothes, 412 00:27:08,964 --> 00:27:10,505 we can buy stuff 413 00:27:11,881 --> 00:27:13,047 and write it all off. 414 00:27:13,381 --> 00:27:15,297 It's nothing. Common practice. 415 00:27:15,589 --> 00:27:16,797 Same for hair. 416 00:27:17,173 --> 00:27:18,630 I need to do my hair? 417 00:27:19,548 --> 00:27:20,422 Don't be upset. 418 00:27:20,714 --> 00:27:23,005 No, but the truth is... 419 00:27:23,714 --> 00:27:25,588 I don't look in the mirror. 420 00:27:26,589 --> 00:27:29,463 Me neither. Trust me: common ground. 421 00:27:29,756 --> 00:27:32,672 I want to puke when I see my reflection. 422 00:27:37,006 --> 00:27:38,172 Go on, eat. 423 00:27:56,964 --> 00:27:57,963 Of course. 424 00:27:58,589 --> 00:27:59,963 But of course! 425 00:28:01,589 --> 00:28:02,213 Of course. 426 00:28:03,298 --> 00:28:04,380 But of course! 427 00:28:16,881 --> 00:28:18,380 Serve me, child. 428 00:28:23,298 --> 00:28:24,255 Please. 429 00:28:25,631 --> 00:28:26,630 Ma'am? 430 00:28:39,923 --> 00:28:41,797 What is this? 431 00:28:42,714 --> 00:28:44,755 A random mix of ingredients. 432 00:28:45,048 --> 00:28:46,047 Magnificent. 433 00:28:48,714 --> 00:28:52,213 You could hire me to work at your place, Mr. Dalí. 434 00:28:52,839 --> 00:28:55,047 I'm mistreated and underpaid here. 435 00:28:55,339 --> 00:28:57,838 - Leave us alone, Anita. - Sorry, boss. 436 00:29:02,923 --> 00:29:04,797 We're thrilled to have you. 437 00:29:05,381 --> 00:29:06,588 Thanks for coming. 438 00:29:06,881 --> 00:29:08,838 The pleasure is mine, Georges. 439 00:29:09,131 --> 00:29:12,213 I love free food, but can we begin? 440 00:29:12,506 --> 00:29:13,797 Not yet. 441 00:29:14,089 --> 00:29:16,547 I'd like Father Jacques to tell us a dream. 442 00:29:16,839 --> 00:29:18,838 An odd dream, you'll love it. 443 00:29:19,173 --> 00:29:21,672 It may even inspire a masterpiece. 444 00:29:22,756 --> 00:29:24,088 Or maybe not. 445 00:29:24,381 --> 00:29:25,297 Or maybe. 446 00:29:25,756 --> 00:29:27,005 Or maybe not. 447 00:29:28,298 --> 00:29:29,130 Or maybe. 448 00:29:29,673 --> 00:29:31,338 Or maybe not. 449 00:29:32,881 --> 00:29:35,297 Do you really think that Dalí 450 00:29:35,589 --> 00:29:38,005 needs people other than himself 451 00:29:38,298 --> 00:29:39,880 to imagine in his stead? 452 00:29:40,214 --> 00:29:42,172 You won't be disappointed. 453 00:29:42,423 --> 00:29:44,005 Speak, Father. 454 00:29:44,714 --> 00:29:48,755 I don't get the impression that my dream interests Mr. Dalí. 455 00:29:49,048 --> 00:29:50,588 It does. Go on. 456 00:29:51,631 --> 00:29:54,005 Speak, but hurry, I'm starving. 457 00:29:54,298 --> 00:29:55,547 I'll make it quick. 458 00:29:55,964 --> 00:29:59,838 This dream is very unusual, you'll see. 459 00:30:00,173 --> 00:30:03,422 Otherwise I wouldn't burden you with it. 460 00:30:03,714 --> 00:30:04,713 Very unusual. 461 00:30:05,006 --> 00:30:06,797 And fascinating! Go on. 462 00:30:07,964 --> 00:30:09,755 So it starts in Hell. 463 00:30:11,881 --> 00:30:13,047 In Hell? 464 00:30:13,839 --> 00:30:15,838 Exactly. In Hell. 465 00:30:16,714 --> 00:30:20,338 I was biking home with groceries from the market, 466 00:30:20,631 --> 00:30:22,797 as I do every Tuesday. 467 00:30:23,089 --> 00:30:27,338 And, without realizing it, I got lost and soon found myself 468 00:30:27,798 --> 00:30:29,047 in Hell. 469 00:30:30,089 --> 00:30:31,922 Smack amid the flames. 470 00:30:34,964 --> 00:30:37,797 And then suddenly, I don't know why, 471 00:30:38,548 --> 00:30:39,755 I found myself 472 00:30:40,048 --> 00:30:42,547 on the back of a donkey, in the desert. 473 00:30:43,839 --> 00:30:45,630 So, I was upset 474 00:30:45,923 --> 00:30:48,255 because I lost my crate of vegetables, 475 00:30:48,589 --> 00:30:51,505 but very relieved to no longer be in Hell. 476 00:30:53,006 --> 00:30:55,797 It was mild out. I felt good. 477 00:30:57,214 --> 00:30:58,463 That moment was 478 00:30:59,089 --> 00:31:00,088 very pleasant. 479 00:31:03,089 --> 00:31:06,047 Then, my donkey stopped to slake its thirst. 480 00:31:10,589 --> 00:31:14,630 And a lurking cowboy used his vantage point 481 00:31:15,381 --> 00:31:17,672 to shoot me... in cold blood. 482 00:31:32,131 --> 00:31:36,338 Then, I don't know how, I managed not to die. 483 00:31:37,048 --> 00:31:39,963 I fled on a small motorboat. 484 00:31:42,339 --> 00:31:44,297 Then, as if by magic, 485 00:31:45,381 --> 00:31:47,088 I saw my vegetable crate 486 00:31:47,381 --> 00:31:49,338 floating on the water. 487 00:31:51,839 --> 00:31:54,297 I leaned over and I grabbed it. 488 00:32:00,089 --> 00:32:03,838 Then I found myself at the wheel of a luxury car. 489 00:32:06,131 --> 00:32:08,422 On a road that I did not know. 490 00:32:09,214 --> 00:32:09,963 That's it. 491 00:32:11,548 --> 00:32:14,172 It's over. That's when I woke up. 492 00:32:15,006 --> 00:32:17,047 Hearing it twice is even better! 493 00:32:17,423 --> 00:32:19,088 It's incredible, isn't it? 494 00:32:19,464 --> 00:32:21,380 I had to tell you, Salvador. 495 00:32:21,673 --> 00:32:22,963 Isn't it excellent? 496 00:32:31,506 --> 00:32:35,047 Yes! Yes, it was sumptuous, delicious! 497 00:32:35,339 --> 00:32:37,297 My warmest congratulations 498 00:32:37,589 --> 00:32:39,838 to your cook from me. 499 00:32:40,131 --> 00:32:41,422 It was a feast. 500 00:32:41,714 --> 00:32:42,922 Now... 501 00:32:43,798 --> 00:32:45,922 excuse me, but I must be going. 502 00:32:54,798 --> 00:32:56,755 See you soon! 503 00:33:41,214 --> 00:33:43,088 Salvador Dalí is going to die! 504 00:33:44,048 --> 00:33:45,047 Please! 505 00:33:45,964 --> 00:33:48,338 Mr. Dalí! Give me a third chance! 506 00:33:48,839 --> 00:33:50,380 I'll make up for the others! 507 00:33:50,839 --> 00:33:53,422 I adore your work. I dream of making this film! 508 00:33:53,798 --> 00:33:55,922 I believe in you. I'm not like the others. 509 00:33:56,214 --> 00:33:58,005 Trust me, I beg of you! 510 00:33:58,506 --> 00:33:59,963 The producer's still on board. 511 00:34:00,256 --> 00:34:03,338 We'll have a bigger crew and two cameras! 512 00:34:04,131 --> 00:34:05,588 Two huge cameras! 513 00:34:06,839 --> 00:34:07,880 Please! 514 00:34:09,339 --> 00:34:10,297 Faster. 515 00:34:10,839 --> 00:34:11,797 Mr. Dalí! 516 00:34:25,131 --> 00:34:26,047 That's it. 517 00:34:27,589 --> 00:34:29,630 That's when I woke up, 518 00:34:31,089 --> 00:34:34,213 a little rattled by the violence of the accident. 519 00:34:36,131 --> 00:34:38,963 I had to tell you, Salvador. 520 00:34:39,256 --> 00:34:40,213 Incredible, right? 521 00:34:42,006 --> 00:34:44,130 That Frenchwoman is really something. 522 00:34:44,423 --> 00:34:48,463 She manages to piss me off via someone else's dream. 523 00:34:48,756 --> 00:34:50,422 Absolutely incredible. 524 00:34:51,673 --> 00:34:53,380 If I may, Salvador... 525 00:34:53,673 --> 00:34:54,547 No. 526 00:34:55,131 --> 00:34:56,297 Personally, 527 00:34:56,589 --> 00:34:59,380 the beginning with the cowboy struck me most. 528 00:34:59,756 --> 00:35:02,047 What a strong, powerful image. 529 00:35:03,756 --> 00:35:06,005 When Father Jacques told it to me, 530 00:35:06,298 --> 00:35:08,922 I knew you could paint it sublimely. 531 00:35:09,714 --> 00:35:11,672 Do you really think so? 532 00:35:15,548 --> 00:35:16,338 You should do it. 533 00:35:17,131 --> 00:35:17,797 There you go. 534 00:35:18,089 --> 00:35:20,922 When it's done, you can give it to Father Jacques. 535 00:35:21,214 --> 00:35:21,922 Ah yes. 536 00:35:22,214 --> 00:35:23,797 Indirectly its creator. 537 00:35:26,048 --> 00:35:28,922 If I paint it, I'm the creator. 538 00:35:29,756 --> 00:35:30,380 Indeed. 539 00:35:30,673 --> 00:35:33,088 I find Georges' idea interesting. 540 00:35:33,381 --> 00:35:37,505 We can even organize an auction to sell the painting, 541 00:35:37,798 --> 00:35:40,588 and give the proceeds to the church. 542 00:35:40,881 --> 00:35:43,005 That would be wonderful for all. 543 00:35:44,214 --> 00:35:46,005 What do you think, Salvador? 544 00:35:47,589 --> 00:35:51,422 Perhaps we are still in your dream, Father? 545 00:35:53,256 --> 00:35:55,255 No, I don't think so. 546 00:35:55,548 --> 00:35:59,422 Well, I do. I think you're totally delirious. 547 00:36:09,464 --> 00:36:11,797 Thank you again, Georges. 548 00:36:12,089 --> 00:36:14,922 It was a delightful evening. 549 00:36:19,964 --> 00:36:23,422 What a trap! To squeeze a painting out of me! 550 00:36:23,714 --> 00:36:27,297 Absurd idea to go dine with a gardener! 551 00:36:27,589 --> 00:36:30,922 What's more, I've never eaten so badly in my life. 552 00:36:31,214 --> 00:36:34,088 I'll have to shit for days on end 553 00:36:34,381 --> 00:36:38,505 to free my body of that repulsive stew! 554 00:36:38,798 --> 00:36:41,963 Shit, shit and shit again! 555 00:36:42,506 --> 00:36:43,588 I think 556 00:36:43,881 --> 00:36:45,130 you should do it. 557 00:36:45,423 --> 00:36:46,880 And why should I? 558 00:36:47,714 --> 00:36:51,172 It would be good for your image. Do it! 559 00:36:51,756 --> 00:36:53,922 My image is exceptional! 560 00:36:54,214 --> 00:36:55,963 People love Dalí! 561 00:36:56,589 --> 00:36:59,422 Do it, so people love you even more. 562 00:37:00,839 --> 00:37:02,755 People can love me more? 563 00:37:03,048 --> 00:37:03,672 Yes. 564 00:37:03,964 --> 00:37:05,255 Then I must do it! 565 00:37:06,464 --> 00:37:08,297 Very good, you're right. 566 00:37:08,589 --> 00:37:09,380 Let's do it. 567 00:37:09,839 --> 00:37:11,338 It's a good idea, I find. 568 00:37:12,381 --> 00:37:13,130 Pablo! 569 00:37:13,923 --> 00:37:17,338 Call the French girl. Tell her I'll do her film. 570 00:37:17,631 --> 00:37:19,422 I'll give her another chance. 571 00:37:19,714 --> 00:37:20,838 She picks the dates. 572 00:37:21,131 --> 00:37:23,047 It's 2 in the morning, Mr. Dalí. 573 00:37:23,339 --> 00:37:26,172 I truly couldn't care less! Call. 574 00:37:27,631 --> 00:37:28,588 Fine. 575 00:37:29,339 --> 00:37:31,588 I meant Father Jacques' painting. 576 00:37:32,214 --> 00:37:34,505 But I meant the French girl. 577 00:38:06,548 --> 00:38:08,755 Tell me, may I take advantage 578 00:38:09,048 --> 00:38:10,755 of this endless waste of time 579 00:38:11,048 --> 00:38:14,672 by manipulating the generous bosom intentionally jiggling 580 00:38:14,964 --> 00:38:16,380 before my eyes? 581 00:38:17,256 --> 00:38:20,505 Not intentional, they're just there. Nothing I can do. 582 00:38:21,548 --> 00:38:22,505 May I? 583 00:38:22,798 --> 00:38:24,338 I don't care, go ahead! 584 00:38:30,298 --> 00:38:33,338 They're exceptionally dense. 585 00:38:34,673 --> 00:38:35,672 Glad you enjoy. 586 00:38:35,964 --> 00:38:37,380 Don't let him do that! 587 00:38:38,339 --> 00:38:40,547 No big deal, he's an artist. 588 00:38:40,839 --> 00:38:44,672 Wonderful news! If you put those breasts up for sale, 589 00:38:44,964 --> 00:38:48,338 you'll be rich. They were manipulated by the master. 590 00:38:49,589 --> 00:38:51,838 No, I'll keep them for myself, thanks. 591 00:38:52,131 --> 00:38:53,130 Selling breasts! 592 00:38:53,423 --> 00:38:56,172 Hear that? Selling breasts! Sublime idea! 593 00:38:56,423 --> 00:38:58,047 Anyone take note? 594 00:38:58,048 --> 00:38:58,963 Here... 595 00:38:59,506 --> 00:39:00,630 I found it. 596 00:39:01,548 --> 00:39:02,797 So this is for me? 597 00:39:03,173 --> 00:39:04,463 That gift I mentioned. 598 00:39:05,339 --> 00:39:09,172 You're particularly stunning today. Trying to soften me up? 599 00:39:11,464 --> 00:39:13,672 Not at all. It's to thank you, 600 00:39:13,923 --> 00:39:15,047 that's all. 601 00:39:15,339 --> 00:39:16,297 Open it. 602 00:39:29,923 --> 00:39:30,797 My God. 603 00:39:31,089 --> 00:39:32,630 It reminded me of you. 604 00:39:32,923 --> 00:39:35,297 I saw it at a flea market and bought it. 605 00:39:35,798 --> 00:39:36,797 Like it? 606 00:39:38,631 --> 00:39:40,255 It lacks a tiny detail. 607 00:39:40,548 --> 00:39:44,047 Can someone find me an indelible marker? 608 00:39:44,714 --> 00:39:46,463 Hold on, I have one. 609 00:39:47,173 --> 00:39:48,505 I want that back. 610 00:39:50,006 --> 00:39:51,505 Uncap it. 611 00:39:52,589 --> 00:39:54,088 You take this. 612 00:40:02,673 --> 00:40:04,338 Now it's sublime. 613 00:40:06,923 --> 00:40:08,088 This is Dalí. 614 00:40:27,548 --> 00:40:30,047 1,500,000... 1,500,000. 615 00:40:30,339 --> 00:40:31,255 We're off! 616 00:40:32,339 --> 00:40:33,422 1,800,000. 617 00:40:35,839 --> 00:40:38,547 1,800,000, nice start. Higher? 618 00:40:40,173 --> 00:40:41,172 2 million. 619 00:40:42,214 --> 00:40:44,088 2 million, ladies and gentlemen, 620 00:40:44,339 --> 00:40:46,755 for this Salvador Dalí, 2 million! 621 00:40:47,464 --> 00:40:48,797 3 million five. 622 00:40:49,089 --> 00:40:51,630 3.5 million in the first row. 623 00:40:52,423 --> 00:40:53,588 4.1 million! 624 00:40:54,631 --> 00:40:56,255 4.1 in the back. Good. 625 00:40:56,923 --> 00:40:57,922 10 million. 626 00:40:59,506 --> 00:41:02,005 10 million, ladies and gentlemen, nice sum. 627 00:41:03,006 --> 00:41:03,797 Let's continue. 628 00:41:04,714 --> 00:41:07,130 Ready? 10 million... 629 00:41:07,423 --> 00:41:08,922 10 million once... 630 00:41:09,631 --> 00:41:11,005 10 million twice... 631 00:41:11,756 --> 00:41:15,422 Thrice! Sold to Mrs. Abravanel, this magnificent work 632 00:41:15,714 --> 00:41:17,130 by Salvador Dalí. 633 00:41:19,089 --> 00:41:20,047 Incredible! 634 00:41:20,589 --> 00:41:22,255 Thank you, thank you! 635 00:41:30,798 --> 00:41:31,588 That's it. 636 00:41:33,298 --> 00:41:35,838 That's when I woke up, startled. 637 00:41:37,464 --> 00:41:39,505 Relieved not to be dead. 638 00:41:40,506 --> 00:41:43,213 I had to tell it to you, Salvador. 639 00:41:43,756 --> 00:41:44,755 Incredible. 640 00:41:46,881 --> 00:41:48,713 It's over now, isn't it? 641 00:41:49,006 --> 00:41:50,422 Yes, that's all. 642 00:41:51,089 --> 00:41:53,880 I'm very curious to know what you think. 643 00:41:54,173 --> 00:41:58,005 To be perfectly... 644 00:41:58,714 --> 00:42:01,755 honest and precise with you, 645 00:42:03,048 --> 00:42:03,963 I... 646 00:42:04,923 --> 00:42:06,005 Dalí... 647 00:42:06,298 --> 00:42:09,088 appreciated your story. 648 00:42:11,006 --> 00:42:12,338 Wonderful, thank you. 649 00:42:12,339 --> 00:42:15,213 I'm very flattered to have captured 650 00:42:15,506 --> 00:42:17,755 the attention of a brilliant artist like you. 651 00:42:18,964 --> 00:42:21,463 I knew you'd like it. It's why I invited you. 652 00:42:22,089 --> 00:42:23,672 I liked it a lot. 653 00:42:25,173 --> 00:42:28,213 But there's one detail that I'd like... 654 00:42:29,714 --> 00:42:31,838 to elucidate with you. 655 00:42:33,423 --> 00:42:34,547 Tell me. 656 00:42:35,464 --> 00:42:38,422 Was Dalí able to do his interview 657 00:42:38,964 --> 00:42:39,672 or not? 658 00:42:43,756 --> 00:42:45,255 Excuse me, Salvador? 659 00:42:45,839 --> 00:42:47,547 The Frenchwoman. 660 00:42:47,673 --> 00:42:52,130 Was she able to do her portrait of Dalí 661 00:42:52,506 --> 00:42:53,922 with her huge camera 662 00:42:54,673 --> 00:42:55,422 or not? 663 00:42:55,714 --> 00:42:59,172 Your story skipped over that part. I'd like to know. 664 00:42:59,798 --> 00:43:00,797 The Frenchwoman? 665 00:43:01,339 --> 00:43:02,297 Yes. 666 00:43:02,964 --> 00:43:04,422 What Frenchwoman? 667 00:43:07,131 --> 00:43:09,463 At that precise moment, 668 00:43:09,756 --> 00:43:12,713 seeing their empty eyes, 669 00:43:13,006 --> 00:43:15,172 stuffed animals staring 670 00:43:15,464 --> 00:43:17,130 straight at me... 671 00:43:18,131 --> 00:43:19,255 I realized... 672 00:43:19,548 --> 00:43:22,255 Dalí realized 673 00:43:23,923 --> 00:43:28,005 that those imbeciles had absolutely 674 00:43:28,298 --> 00:43:31,838 not the slightest idea... 675 00:43:32,964 --> 00:43:38,963 who the Frenchwoman I was talking about was. 676 00:43:39,256 --> 00:43:41,047 Amusing, right? 677 00:43:41,339 --> 00:43:42,672 Yeah, sure. 678 00:43:44,089 --> 00:43:45,463 Who do you mean? 679 00:43:45,756 --> 00:43:46,963 You weren't listening? 680 00:43:47,256 --> 00:43:48,672 Half-listening, sorry. 681 00:43:48,964 --> 00:43:51,297 You have the gall to half-listen 682 00:43:51,589 --> 00:43:56,297 when Dalí in person tells you a personal story? 683 00:43:56,714 --> 00:43:59,338 I was concentrating on the makeup. 684 00:43:59,631 --> 00:44:02,255 - I didn't think it mattered. - Enough! 685 00:44:02,548 --> 00:44:04,672 Enough with the powder. 686 00:44:06,339 --> 00:44:10,130 Dalí no longer wishes to make the film. 687 00:44:10,964 --> 00:44:12,547 Period. 688 00:44:12,839 --> 00:44:13,963 New paragraph. 689 00:44:15,714 --> 00:44:16,422 Wait! 690 00:44:18,089 --> 00:44:21,130 You can't leave! It's a shame, it's going well. 691 00:44:21,756 --> 00:44:22,963 I even have a gift. 692 00:44:23,256 --> 00:44:27,672 You've already given me that vile little painting. 693 00:44:28,048 --> 00:44:32,172 You can keep it and hang it in your toilet. 694 00:44:32,548 --> 00:44:33,588 Goodbye. 695 00:44:38,506 --> 00:44:40,838 That was when I fell to pieces. 696 00:44:41,839 --> 00:44:45,505 Too ashamed to tell the crew shooting was again interrupted, 697 00:44:46,173 --> 00:44:49,630 I slipped out the stage door to meet with Jérôme, 698 00:44:49,881 --> 00:44:52,880 my producer, to tell him I couldn't go on. 699 00:44:53,173 --> 00:44:55,255 Are you crazy? We must go on! 700 00:44:55,798 --> 00:44:56,630 All right. 701 00:44:57,964 --> 00:44:59,213 He wouldn't listen. 702 00:45:00,339 --> 00:45:02,588 So, Judith... 703 00:45:02,881 --> 00:45:05,213 are you aware 704 00:45:05,506 --> 00:45:07,505 of the intolerable banality 705 00:45:07,798 --> 00:45:09,922 of what you're telling me? 706 00:45:11,756 --> 00:45:13,672 It's a key moment in my life. 707 00:45:14,214 --> 00:45:15,047 No. 708 00:45:15,381 --> 00:45:16,422 It's not banal. 709 00:45:16,714 --> 00:45:18,505 Yes, it's absolutely... 710 00:45:18,798 --> 00:45:21,172 abysmally boring. 711 00:45:21,464 --> 00:45:24,338 It's horrible. I'm literally falling asleep. 712 00:45:24,631 --> 00:45:26,380 It's unbearable. 713 00:45:27,506 --> 00:45:29,755 So, second question. 714 00:45:30,131 --> 00:45:33,713 What was your utterly boring next move? 715 00:45:35,298 --> 00:45:37,297 Next, I gathered my courage 716 00:45:37,714 --> 00:45:40,088 and decided to regain Dalí's trust. 717 00:45:40,506 --> 00:45:42,463 Your trust, Salvador. 718 00:45:43,173 --> 00:45:44,255 Interesting. 719 00:45:44,548 --> 00:45:47,963 What exactly did you do to regain the trust 720 00:45:48,256 --> 00:45:51,630 of a man so particularly out of the ordinary? 721 00:45:53,464 --> 00:45:56,880 I behaved as if it were the end of a love story. 722 00:45:57,423 --> 00:46:00,213 I called ever day until he agreed to see me. 723 00:46:10,048 --> 00:46:12,630 Salvador, this is Judith Rochant. 724 00:46:14,506 --> 00:46:17,297 Judith, listen, it's too late. 725 00:46:17,506 --> 00:46:21,380 I will not go back on my decisive decision. 726 00:46:21,631 --> 00:46:25,047 We will not work together. It's over. 727 00:46:25,381 --> 00:46:28,047 Forget about me! 728 00:46:29,048 --> 00:46:30,005 Say it. 729 00:46:30,381 --> 00:46:31,547 Mohamed Ali. 730 00:46:31,839 --> 00:46:32,505 Again. 731 00:46:33,881 --> 00:46:34,838 Again. 732 00:46:37,839 --> 00:46:39,713 You don't hear? Say it again. 733 00:46:40,673 --> 00:46:42,005 Mohamed Ali. 734 00:46:45,964 --> 00:46:46,755 Again! 735 00:46:47,923 --> 00:46:49,505 Mohame-DALÍ. 736 00:46:50,214 --> 00:46:51,255 Dalí! 737 00:46:51,964 --> 00:46:53,088 My name is in his! 738 00:46:53,381 --> 00:46:55,172 Oh, okay. Mohame-DALÍ. 739 00:46:55,464 --> 00:46:56,380 Funny, yeah. 740 00:46:57,006 --> 00:46:59,838 That American must change his name. 741 00:47:00,173 --> 00:47:01,922 I was stage center first! 742 00:47:02,214 --> 00:47:04,422 It's identity theft! 743 00:47:04,714 --> 00:47:05,463 I doubt... 744 00:47:05,756 --> 00:47:07,547 Mr. Salvador, a call for you. 745 00:47:09,839 --> 00:47:11,505 - What is it? - Hello, Salvador! 746 00:47:11,798 --> 00:47:12,672 Shit! 747 00:47:15,756 --> 00:47:17,172 I'm not feeling this. 748 00:47:27,006 --> 00:47:28,255 This painting. 749 00:47:32,673 --> 00:47:33,547 Yes? 750 00:47:35,798 --> 00:47:37,755 It's anachronistic 751 00:47:38,464 --> 00:47:41,297 that you're painting it now. 752 00:47:42,339 --> 00:47:45,422 It's from 1972. 753 00:47:52,464 --> 00:47:54,380 Hello, Salvador. Judith Rochant here. 754 00:47:54,673 --> 00:47:56,338 You again. No! 755 00:47:59,964 --> 00:48:00,713 Impossible! 756 00:48:01,673 --> 00:48:05,088 Cowboy kills priest during auction 757 00:48:13,548 --> 00:48:14,963 - Yes? - Hello, Salvador. 758 00:48:15,298 --> 00:48:16,297 I can't hear you. 759 00:48:16,589 --> 00:48:19,088 It's currently raining dead dogs. 760 00:48:19,381 --> 00:48:20,838 A diabolical din 761 00:48:21,631 --> 00:48:22,838 on my rooftop. 762 00:48:23,214 --> 00:48:24,380 Call back later. 763 00:48:24,506 --> 00:48:26,005 Thank you, good day. 764 00:48:38,881 --> 00:48:41,088 Hello, Salvador, it's Judith Rochant. 765 00:48:41,381 --> 00:48:44,213 No, enough! Leave me alone. 766 00:49:05,589 --> 00:49:06,213 Yes, Judith? 767 00:49:06,464 --> 00:49:07,588 Hello, Salvador. 768 00:49:07,923 --> 00:49:09,630 Now, listen to me well. 769 00:49:09,923 --> 00:49:11,963 I'll be as crystal clear 770 00:49:12,214 --> 00:49:14,088 as water in a stream. 771 00:49:14,631 --> 00:49:17,422 You cannot make me change my mind. 772 00:49:17,673 --> 00:49:22,338 Unfortunately you absolutely do not have that power. 773 00:49:22,923 --> 00:49:24,922 Dalí will change his mind 774 00:49:25,214 --> 00:49:27,172 only when he desires to, 775 00:49:27,423 --> 00:49:31,630 and only once he has the intimate and deep conviction 776 00:49:31,923 --> 00:49:33,422 that he must change his mind. 777 00:49:33,798 --> 00:49:37,213 That is, exactly tomorrow, Sunday 778 00:49:37,506 --> 00:49:40,255 around 4: 15 pm on the dot. 779 00:49:41,131 --> 00:49:42,005 Goodbye. 780 00:49:52,298 --> 00:49:54,755 So I called him the next day at 4: 15. 781 00:49:55,214 --> 00:49:57,922 He gave me another chance, like by magic. 782 00:49:58,506 --> 00:50:00,838 I mean, you gave me another chance. 783 00:50:01,298 --> 00:50:03,088 I wonder why, though. 784 00:50:04,006 --> 00:50:05,463 Why the change of mind? 785 00:50:05,714 --> 00:50:07,755 Focus. I ask the questions. 786 00:50:08,048 --> 00:50:10,880 So, try to repeat what you just said, 787 00:50:11,173 --> 00:50:12,755 but with panache, understand? 788 00:50:13,048 --> 00:50:17,380 Or the spectator's boredom will approach... 789 00:50:18,006 --> 00:50:18,963 infinity. 790 00:50:19,256 --> 00:50:21,172 Come on, let's go. 791 00:50:21,464 --> 00:50:22,297 Panache! 792 00:50:22,964 --> 00:50:24,463 I'm not an actor. 793 00:50:24,923 --> 00:50:27,505 No one is. It's a nonexistent profession. 794 00:50:27,798 --> 00:50:29,963 "Actor" is a total invention. 795 00:50:30,881 --> 00:50:32,047 One more time! 796 00:50:32,298 --> 00:50:34,880 Rolling, we're still rolling... 797 00:50:35,839 --> 00:50:37,588 On with the panache! 798 00:50:37,964 --> 00:50:38,755 Okay. 799 00:50:40,048 --> 00:50:44,047 I called the next day at 4: 15. He gave me another chance. 800 00:50:47,506 --> 00:50:49,880 I called the next day, 4: 15 on the dot. 801 00:50:50,089 --> 00:50:51,963 He gave me another chance. 802 00:50:52,589 --> 00:50:53,755 That's better. 803 00:50:54,673 --> 00:50:56,547 Still very boring, but better. 804 00:50:56,881 --> 00:50:57,672 All right. 805 00:50:58,298 --> 00:51:00,797 I called the next day, 4: 15 on the dot, 806 00:51:00,923 --> 00:51:03,172 and-he gave me another chance. 807 00:51:06,214 --> 00:51:08,338 Are you happy with that? 808 00:51:10,006 --> 00:51:11,588 It's a little forced, right? 809 00:51:14,589 --> 00:51:15,547 Sorry. 810 00:51:15,839 --> 00:51:17,297 Can you stop it? Enough. 811 00:51:30,964 --> 00:51:32,505 Goddamn... 812 00:51:35,839 --> 00:51:38,380 I threw my money into that? 813 00:51:39,548 --> 00:51:41,213 You're a total idiot. 814 00:51:41,506 --> 00:51:42,547 Unbelievable! 815 00:51:43,006 --> 00:51:44,963 Why didn't I realize earlier? 816 00:51:45,881 --> 00:51:47,922 I'm out of my mind. 817 00:51:49,506 --> 00:51:51,547 You don't get how interviews work? 818 00:51:54,423 --> 00:51:55,588 Answer me. 819 00:51:55,881 --> 00:51:58,130 Do you know how interviews work? 820 00:51:58,839 --> 00:52:00,005 Yes, I know. 821 00:52:00,298 --> 00:52:01,297 No, you don't. 822 00:52:01,798 --> 00:52:03,463 You have no idea, poor thing. 823 00:52:03,756 --> 00:52:07,380 Let me explain. It's the guest you film. 824 00:52:07,673 --> 00:52:09,047 Not your barista face. 825 00:52:10,089 --> 00:52:12,255 Did I pay to see it on a screen? 826 00:52:13,798 --> 00:52:15,922 Think your story interests anyone? 827 00:52:17,589 --> 00:52:19,005 Pharmacist, not barista. 828 00:52:19,298 --> 00:52:21,047 Who cares? Same thing. 829 00:52:21,714 --> 00:52:24,172 No one wants your face on screen. 830 00:52:24,589 --> 00:52:26,547 Especially in those cheap clothes. 831 00:52:28,131 --> 00:52:29,838 What a dumb broad. 832 00:52:32,423 --> 00:52:35,005 Does Raymond Depardon show his face? 833 00:52:36,839 --> 00:52:37,838 Never heard of him. 834 00:52:38,464 --> 00:52:40,338 "Never heard of him." Obviously! 835 00:52:40,631 --> 00:52:42,755 What do you know? Jack shit! 836 00:52:43,298 --> 00:52:44,922 Stupid me, I trusted you. 837 00:52:46,673 --> 00:52:48,047 Any idea of the cost 838 00:52:48,339 --> 00:52:50,380 of the equipment plus the crew? 839 00:52:50,714 --> 00:52:52,255 Want to see invoices? 840 00:52:54,298 --> 00:52:55,130 I'm sorry. 841 00:52:57,298 --> 00:53:01,005 If we heard his voice, we could try something funny, 842 00:53:01,298 --> 00:53:02,755 but we hear jack shit! 843 00:53:03,048 --> 00:53:05,797 Do you know how awful your thing is? 844 00:53:06,173 --> 00:53:07,380 A disaster! 845 00:53:10,048 --> 00:53:13,005 He wanted to direct the sequence himself. 846 00:53:14,006 --> 00:53:15,255 It was like a game. 847 00:53:16,464 --> 00:53:18,130 He loves movies. 848 00:53:19,214 --> 00:53:23,713 He's an artist. I figured he'd be more talented than me. 849 00:53:26,048 --> 00:53:28,422 How can we get the sound of his voice? 850 00:53:28,714 --> 00:53:31,963 Is there a technical maneuver? Something must exist! 851 00:53:32,298 --> 00:53:33,380 No, it's too weak. 852 00:53:33,673 --> 00:53:35,630 Louder, I can't hear a thing! 853 00:53:35,923 --> 00:53:39,463 There's nothing to do. 854 00:53:39,923 --> 00:53:41,338 He wasn't miked. 855 00:53:41,881 --> 00:53:44,255 The mic was on her, didn't you notice? 856 00:53:44,548 --> 00:53:46,172 Dummy did it all wrong! 857 00:53:46,714 --> 00:53:48,005 Unbelievable! 858 00:53:48,881 --> 00:53:50,797 Know what? Forget about it! 859 00:53:51,381 --> 00:53:55,130 I'm fed up. I'm pulling the plug. It's over. 860 00:53:55,798 --> 00:53:58,005 Go back to your cappuccinos. 861 00:53:58,381 --> 00:54:00,505 You lost your chance. Game over! 862 00:54:00,881 --> 00:54:02,047 You're over. 863 00:54:03,256 --> 00:54:04,172 Bye. 864 00:54:11,506 --> 00:54:13,255 Why a barista? 865 00:54:16,881 --> 00:54:19,172 Why does he say you're a barista? 866 00:54:21,214 --> 00:54:22,422 I don't know. 867 00:54:44,131 --> 00:54:45,713 We can start now. 868 00:54:48,506 --> 00:54:49,338 Ready. 869 00:54:58,131 --> 00:54:59,172 Again! 870 00:55:16,964 --> 00:55:17,463 Again! 871 00:55:17,714 --> 00:55:18,338 Mr. Dalí! 872 00:55:20,464 --> 00:55:22,380 I'm sorry for the intrusion, 873 00:55:22,631 --> 00:55:24,088 but it's an emergency. 874 00:55:24,423 --> 00:55:28,047 A friend of mine, an art expert and a collector, 875 00:55:28,256 --> 00:55:29,505 says this is a fake. 876 00:55:30,506 --> 00:55:31,505 Show me. 877 00:55:37,798 --> 00:55:39,755 Ma'am, your friend is right. 878 00:55:40,256 --> 00:55:41,422 It's a fake. 879 00:55:43,506 --> 00:55:44,838 - A fake? - Yes! 880 00:55:45,714 --> 00:55:48,630 I never painted that monstrosity. 881 00:55:48,881 --> 00:55:51,047 You can see it's a piece of shit. 882 00:55:58,464 --> 00:55:59,297 There! 883 00:56:00,131 --> 00:56:01,213 You distracted me. 884 00:56:01,464 --> 00:56:03,463 I'm truly sorry, Mr. Dalí. 885 00:56:03,714 --> 00:56:05,255 Understand my dismay. 886 00:56:05,506 --> 00:56:07,755 I thought 10 million was a bargain. 887 00:56:08,006 --> 00:56:08,713 So what? 888 00:56:09,006 --> 00:56:12,422 Give me 10 million and I'll make you a real one. 889 00:56:22,131 --> 00:56:23,130 That's it. 890 00:56:23,923 --> 00:56:25,755 That's when I woke up, 891 00:56:26,714 --> 00:56:28,213 a bit shaken. 892 00:56:28,756 --> 00:56:30,047 A bit confused. 893 00:56:31,673 --> 00:56:34,547 I had to tell it to you, Salvador. 894 00:56:35,089 --> 00:56:36,880 Absolutely unbelievable. 895 00:56:37,214 --> 00:56:38,172 God Almighty. 896 00:56:38,464 --> 00:56:40,172 I thought it would never end. 897 00:56:41,089 --> 00:56:43,047 That's the longest dream 898 00:56:43,381 --> 00:56:45,047 in the history of the world. 899 00:56:45,339 --> 00:56:46,755 And it's not over! 900 00:56:47,048 --> 00:56:48,588 I have a little surprise. 901 00:56:48,881 --> 00:56:52,547 Just think: the next morning, I had a vision so vivid, 902 00:56:52,839 --> 00:56:54,922 so precise, of that little painting, 903 00:56:55,673 --> 00:56:57,588 that I painted it by memory! 904 00:56:57,881 --> 00:56:58,797 Look. 905 00:57:02,589 --> 00:57:03,755 So obviously, 906 00:57:04,048 --> 00:57:07,588 I share neither your talent nor your technique. 907 00:57:08,048 --> 00:57:10,672 But you must admit how humorous it is. 908 00:57:18,798 --> 00:57:21,088 Thank you again, Georges. 909 00:57:21,798 --> 00:57:23,005 A delightful evening! 910 00:57:23,298 --> 00:57:25,380 I was thrilled to have you. 911 00:57:25,673 --> 00:57:28,172 Thanks for listening to Father Jacques. 912 00:57:28,548 --> 00:57:30,255 - You made him happy. - Thank you! 913 00:57:30,548 --> 00:57:32,130 What's happening to me? 914 00:57:32,423 --> 00:57:35,588 Why am I suddenly so old? 915 00:57:36,089 --> 00:57:37,047 Excuse me? 916 00:57:37,339 --> 00:57:40,505 Look at me! I'm senile! 917 00:57:41,256 --> 00:57:44,463 It's the fault of your interminable story! 918 00:57:44,756 --> 00:57:47,505 How long were we having dinner? 919 00:57:47,964 --> 00:57:50,338 - I don't know. - 3 hours? 920 00:57:50,631 --> 00:57:51,422 More or less. 921 00:57:51,714 --> 00:57:54,672 Three hours? You mean three centuries! 922 00:57:55,089 --> 00:57:57,380 Look at the state I'm in. 923 00:57:57,673 --> 00:57:59,797 You got me ready for the cemetery! 924 00:58:00,089 --> 00:58:03,297 It's late. He needs to get some rest. 925 00:58:03,589 --> 00:58:04,797 We're leaving. 926 00:59:23,506 --> 00:59:24,838 Sweet Jesus! 927 00:59:27,631 --> 00:59:30,880 Hold on for a moment, hold on. 928 00:59:33,381 --> 00:59:35,755 Is that old man me? 929 00:59:36,548 --> 00:59:37,172 Excuse me? 930 00:59:37,464 --> 00:59:40,422 It's me, but older! 931 00:59:42,923 --> 00:59:43,880 How old am I? 932 00:59:44,589 --> 00:59:46,005 I don't know, Salvador. 933 00:59:47,756 --> 00:59:48,963 You don't know... 934 00:59:51,423 --> 00:59:52,213 All right. 935 00:59:55,673 --> 01:00:00,880 I just had a divinely mystical absence, very unsettling. 936 01:00:01,173 --> 01:00:02,463 But I'm back now. 937 01:00:03,173 --> 01:00:06,588 You mentioned a film about Dalí. Go on. 938 01:00:07,173 --> 01:00:10,880 I'm officially asking for a second chance. 939 01:00:11,423 --> 01:00:14,213 Well, I'm not interested in the slightest. 940 01:00:14,464 --> 01:00:18,797 There are already enough cinematographic documents 941 01:00:19,048 --> 01:00:20,797 that spotlight 942 01:00:21,048 --> 01:00:23,672 my exceptional talent. 943 01:00:23,964 --> 01:00:25,922 It's perfectly useless 944 01:00:26,214 --> 01:00:28,047 to make one more. 945 01:00:28,464 --> 01:00:30,172 I decline your offer. 946 01:00:30,464 --> 01:00:31,463 Goodbye. 947 01:00:34,423 --> 01:00:36,255 - Darn. - Okay... 948 01:00:38,256 --> 01:00:39,005 Sorry. 949 01:00:39,298 --> 01:00:40,672 I had my doubts. 950 01:00:40,964 --> 01:00:44,547 I didn't want to dash your enthusiasm, but seriously, 951 01:00:44,839 --> 01:00:47,588 a barista making a doc about a painter... 952 01:00:48,256 --> 01:00:49,380 I don't know. 953 01:01:07,756 --> 01:01:08,797 Georges! 954 01:01:09,839 --> 01:01:11,505 Hello, Salvador! 955 01:01:11,756 --> 01:01:15,005 Have you seen an old Dalí in a wheelchair 956 01:01:15,256 --> 01:01:17,338 anywhere on the grounds? 957 01:01:18,464 --> 01:01:19,463 An old you? 958 01:01:19,714 --> 01:01:22,755 Yes, very old, very ugly. In a wheelchair! 959 01:01:23,048 --> 01:01:23,922 No... 960 01:01:24,631 --> 01:01:25,547 Are you sure? 961 01:01:26,589 --> 01:01:27,588 I saw no one. 962 01:01:27,881 --> 01:01:28,922 A hallucination, 963 01:01:29,214 --> 01:01:30,422 most likely. 964 01:01:31,464 --> 01:01:32,422 See you later. 965 01:01:38,756 --> 01:01:40,088 How old am I? 966 01:01:41,089 --> 01:01:42,297 How old am I? 967 01:01:42,964 --> 01:01:44,713 How old am I, for God's sake? 968 01:01:45,506 --> 01:01:48,255 Am I an infant or an old man? 969 01:01:48,673 --> 01:01:50,172 Or a mix of both? 970 01:01:51,048 --> 01:01:52,297 I no longer know. 971 01:01:52,798 --> 01:01:56,338 Perhaps if they sawed me in two, they'd determine my age, 972 01:01:56,714 --> 01:02:00,047 like they do with trees. It must be possible. 973 01:02:00,839 --> 01:02:01,713 No... 974 01:02:01,964 --> 01:02:04,213 I know. I remember now. 975 01:02:04,506 --> 01:02:05,630 I'm old. 976 01:02:05,881 --> 01:02:08,047 I even have old hands. 977 01:02:08,964 --> 01:02:10,463 I'm sure of it. 978 01:02:10,798 --> 01:02:12,047 I'm old. 979 01:02:14,798 --> 01:02:15,963 Imbecile! 980 01:02:16,798 --> 01:02:17,922 Imbecile. 981 01:02:18,839 --> 01:02:20,880 What got into me to make a film? 982 01:02:21,298 --> 01:02:23,588 How could I have thought it possible? 983 01:02:24,423 --> 01:02:26,047 I can't even use a camera. 984 01:02:30,714 --> 01:02:33,213 I never filmed anything. It's not my thing. 985 01:02:36,964 --> 01:02:38,005 I suck. 986 01:02:41,048 --> 01:02:42,463 I really suck. 987 01:02:43,589 --> 01:02:44,588 You suck. 988 01:02:47,006 --> 01:02:48,880 You suck, you're a pharmacist. 989 01:02:49,506 --> 01:02:50,297 I suck. 990 01:02:50,589 --> 01:02:51,880 You'll never manage. 991 01:02:52,756 --> 01:02:54,130 You're not a journalist. 992 01:02:54,673 --> 01:02:55,672 You suck. 993 01:02:56,131 --> 01:02:58,297 I suck. I really suck. 994 01:03:00,506 --> 01:03:02,588 How could I think I could do it? 995 01:03:04,631 --> 01:03:05,672 Salvador! 996 01:03:12,673 --> 01:03:13,755 Salvador! 997 01:03:24,173 --> 01:03:27,255 You're a total idiot! It's unbelievable! 998 01:03:35,298 --> 01:03:36,630 Nonsense. 999 01:03:49,423 --> 01:03:50,963 Is the mustache for Dalí? 1000 01:03:57,881 --> 01:04:01,005 Barista lets off steam on Paris bus 1001 01:04:40,214 --> 01:04:42,547 Sorry, I'm tired. I'm confusing things. 1002 01:04:42,839 --> 01:04:45,130 I feel like I'm talking nonsense. 1003 01:04:46,173 --> 01:04:47,630 It's becoming confusing. 1004 01:04:48,464 --> 01:04:49,713 It doesn't matter. 1005 01:04:50,339 --> 01:04:51,713 Let's change subjects. 1006 01:04:52,381 --> 01:04:55,005 Let's go back a bit, 1007 01:04:55,464 --> 01:04:57,130 if you don't mind, Judith. 1008 01:04:58,214 --> 01:05:01,005 Tell me about your short career as a journalist. 1009 01:05:01,673 --> 01:05:03,588 I'm very interested in that. 1010 01:05:03,881 --> 01:05:04,755 Go on. 1011 01:05:05,048 --> 01:05:06,380 What do you want to know? 1012 01:05:06,673 --> 01:05:09,047 I don't know. You can tell me 1013 01:05:09,339 --> 01:05:11,255 how it began, for example. 1014 01:05:11,631 --> 01:05:13,255 I don't remember. 1015 01:05:14,381 --> 01:05:15,797 Ages ago, I forget. 1016 01:05:16,589 --> 01:05:18,172 No big deal, invent it. 1017 01:05:18,673 --> 01:05:21,380 Yes, let's play this like a game. 1018 01:05:22,548 --> 01:05:24,338 Go on, I'm listening. 1019 01:05:25,506 --> 01:05:28,713 Invent the start of your career, just to see. 1020 01:05:32,048 --> 01:05:34,755 I don't know, one day... 1021 01:05:35,839 --> 01:05:36,672 Yes? 1022 01:05:38,048 --> 01:05:39,172 One day... 1023 01:05:40,173 --> 01:05:41,047 Yes? 1024 01:05:44,506 --> 01:05:46,088 Your appointment is here. 1025 01:05:53,923 --> 01:05:55,172 Hello. 1026 01:05:56,089 --> 01:05:56,922 Hello. 1027 01:06:00,423 --> 01:06:01,755 60 minutes, okay? 1028 01:06:02,131 --> 01:06:03,172 Great, thanks. 1029 01:06:14,214 --> 01:06:15,547 Do you remember me? 1030 01:06:16,589 --> 01:06:17,463 No. 1031 01:06:18,589 --> 01:06:19,505 You know, 1032 01:06:20,756 --> 01:06:25,047 this is about the 150,000th interview 1033 01:06:25,339 --> 01:06:26,713 I've given. 1034 01:06:27,256 --> 01:06:31,338 It is absolutely impossible for me to memorize 1035 01:06:31,964 --> 01:06:34,213 the face of every journalist. 1036 01:06:34,506 --> 01:06:36,963 150,000 interviews is a lot for one man. 1037 01:06:37,256 --> 01:06:38,755 It must bore you now. 1038 01:06:40,464 --> 01:06:42,297 Let's begin... 1039 01:06:42,589 --> 01:06:44,047 So, I have lots to ask. 1040 01:06:45,798 --> 01:06:47,797 Where is the camera? 1041 01:06:48,089 --> 01:06:49,713 Where should I look? 1042 01:06:50,006 --> 01:06:53,630 There is no camera. This is for a magazine. 1043 01:06:54,339 --> 01:06:57,547 There is no camera. This is for a magazine. 1044 01:06:57,839 --> 01:06:59,255 Perfect. I love it. 1045 01:06:59,548 --> 01:07:00,630 You can look at me. 1046 01:07:01,339 --> 01:07:04,463 I prefer not to think about my physical appearance. 1047 01:07:05,173 --> 01:07:07,505 That takes a great deal of effort. 1048 01:07:07,798 --> 01:07:10,838 This is fine. I hate being filmed, you know. 1049 01:07:11,339 --> 01:07:12,797 Let's start. I'm ready. 1050 01:07:13,089 --> 01:07:14,005 Great. 1051 01:07:14,506 --> 01:07:17,463 My first question, Salvador, is very simple. 1052 01:07:17,756 --> 01:07:21,047 I imagine no one asks you this, but it interests me. 1053 01:07:22,173 --> 01:07:23,213 Are you okay? 1054 01:07:24,714 --> 01:07:28,422 As is my wont since my earliest childhood, 1055 01:07:28,673 --> 01:07:31,922 I never answer the questions I'm asked. 1056 01:07:32,381 --> 01:07:36,963 However, I'd like to take advantage of this intimacy, 1057 01:07:37,256 --> 01:07:39,588 our sublime intimacy... 1058 01:07:39,923 --> 01:07:42,672 to say how much I adore 1059 01:07:42,964 --> 01:07:45,338 a cinematographic film. 1060 01:07:45,631 --> 01:07:47,922 It's absolutely magisterial 1061 01:07:48,214 --> 01:07:50,588 and delightful. 1062 01:07:51,131 --> 01:07:52,630 And it's about Dalí. 1063 01:07:52,923 --> 01:07:57,047 It is for me an absolutely essential documentary 1064 01:07:57,339 --> 01:07:58,713 insofar... 1065 01:07:59,048 --> 01:08:03,547 as it unveils a Dalí never before seen 1066 01:08:03,964 --> 01:08:06,172 by the public until now. 1067 01:08:06,631 --> 01:08:10,172 And it proves, if proof is necessary, 1068 01:08:10,464 --> 01:08:13,922 even though it seems to me perfectly useless 1069 01:08:14,214 --> 01:08:17,047 that Dalí is probably... 1070 01:08:17,339 --> 01:08:22,255 that I probably am, and I say it in all sincerity, 1071 01:08:22,548 --> 01:08:24,672 in all humility, 1072 01:08:25,214 --> 01:08:29,380 the only artist still living on this miserable, 1073 01:08:29,673 --> 01:08:31,672 little planet. 1074 01:08:49,964 --> 01:08:52,172 THE END 1075 01:09:09,214 --> 01:09:10,463 She did it! 1076 01:09:13,798 --> 01:09:14,963 Speech! 1077 01:09:17,381 --> 01:09:19,088 Come on, goddammit! 1078 01:09:19,548 --> 01:09:23,047 I won't make a speech. I suck at that. 1079 01:09:24,173 --> 01:09:27,547 If I had to say one thing tonight, just one thing, 1080 01:09:28,214 --> 01:09:30,588 it would just be: "Vive Dalí!" 1081 01:09:30,881 --> 01:09:32,213 Excellent! 1082 01:09:50,506 --> 01:09:53,255 THE END 1083 01:10:01,839 --> 01:10:04,005 So what do you think, Salvador? 1084 01:10:08,256 --> 01:10:09,338 Well, no. 1085 01:10:09,964 --> 01:10:11,713 I find it... 1086 01:10:12,173 --> 01:10:13,547 abnormal 1087 01:10:14,006 --> 01:10:16,213 that a film about Dalí 1088 01:10:16,839 --> 01:10:20,588 ends on the image of a woman who is not Dalí. 1089 01:10:22,589 --> 01:10:23,672 I don't like it. 1090 01:10:24,923 --> 01:10:29,880 A film about Dalí must end with an image... 1091 01:10:30,589 --> 01:10:32,005 of Dalí, I think. 1092 01:10:32,548 --> 01:10:33,797 Yes, maybe. 1093 01:10:34,298 --> 01:10:35,505 I think it's better. 1094 01:10:35,798 --> 01:10:38,047 THE END 1095 01:10:44,964 --> 01:10:45,713 So? 1096 01:10:45,923 --> 01:10:48,505 It's better, better, much better. 1097 01:10:48,923 --> 01:10:50,255 I like it. 1098 01:10:50,589 --> 01:10:53,838 But it seems to me 1099 01:10:54,548 --> 01:10:56,422 that I don't at all like 1100 01:10:56,631 --> 01:10:59,755 the shirt Dalí is wearing in the image. 1101 01:11:01,339 --> 01:11:02,547 I don't like it. 1102 01:11:03,381 --> 01:11:07,047 Dalí must wear a shirt that is totally different 1103 01:11:07,423 --> 01:11:09,755 for the film to end well. 1104 01:11:11,089 --> 01:11:12,005 Okay. 1105 01:11:12,756 --> 01:11:14,005 I think it's better. 1106 01:11:15,756 --> 01:11:17,672 THE END 1107 01:11:24,173 --> 01:11:25,172 Now? 1108 01:11:25,673 --> 01:11:27,505 Very good. Very, very good. 1109 01:11:27,714 --> 01:11:30,047 I definitely prefer this shirt. 1110 01:11:30,798 --> 01:11:32,963 But nevertheless, 1111 01:11:33,381 --> 01:11:35,088 it seems to me 1112 01:11:35,298 --> 01:11:38,588 that for the film about Dalí to end well. 1113 01:11:39,131 --> 01:11:40,422 Tell me. 1114 01:11:42,048 --> 01:11:44,338 It would be wiser... 1115 01:11:45,839 --> 01:11:48,922 if Dalí were alone in the shot. 1116 01:11:50,798 --> 01:11:51,713 Alone? 1117 01:11:52,048 --> 01:11:53,297 No one else. 1118 01:11:57,631 --> 01:11:58,630 Okay. 1119 01:11:59,214 --> 01:12:00,297 I think it's better. 1120 01:12:02,589 --> 01:12:04,463 THE END 1121 01:12:04,881 --> 01:12:07,755 This is better. This is perfect! 1122 01:12:08,173 --> 01:12:09,172 This... 1123 01:12:11,048 --> 01:12:12,422 is Dalí. 1124 01:12:18,506 --> 01:12:21,630 This is even more Dalí! 1125 01:12:23,506 --> 01:12:26,338 THE END73745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.