Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,860 --> 00:00:34,193
Мойра
2
00:00:35,194 --> 00:00:37,750
Мойра, дай ми пистолета.
3
00:00:37,750 --> 00:00:38,783
Моля те.
4
00:00:39,936 --> 00:00:40,936
Аз съм.
5
00:00:43,320 --> 00:00:44,770
Винаги съм била аз.
6
00:00:48,810 --> 00:00:49,843
Моля те.
7
00:00:50,720 --> 00:00:51,753
Мойра.
8
00:00:57,665 --> 00:00:58,698
Чакай чакай.
9
00:01:01,090 --> 00:01:02,550
Сгрешил съм.
10
00:01:02,550 --> 00:01:03,460
Чакай!
11
00:01:03,460 --> 00:01:04,440
Огледалото ...
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,273
Изслушай ме.
13
00:01:06,240 --> 00:01:07,670
Видях го по време на обиска.
14
00:01:07,670 --> 00:01:08,730
Вие също го видяхте.
15
00:01:08,730 --> 00:01:10,210
Беше здраво.
16
00:01:10,210 --> 00:01:11,243
Счупих го.
17
00:01:12,370 --> 00:01:13,690
Променено е.
18
00:01:13,690 --> 00:01:15,220
Помисли за това, което видя.
19
00:01:15,220 --> 00:01:17,600
Капсулите, пръстенът.
20
00:01:17,600 --> 00:01:20,180
Времето не ни казваше,
че няма надежда за бягство
21
00:01:20,180 --> 00:01:24,543
, предупреждаваше ни да не
правим същата грешка отново, която аз направих
22
00:01:25,380 --> 00:01:26,980
Знаеш докъде ще доведе този избор,
23
00:01:26,980 --> 00:01:28,700
какво може да направи на
човек, как го съсипва,
24
00:01:28,700 --> 00:01:32,383
как отнема най
-важно от живота му.
25
00:01:33,930 --> 00:01:35,133
Никой не ме изпрати тук.
26
00:01:37,110 --> 00:01:38,123
Дойдох тук заради теб.
27
00:01:39,210 --> 00:01:43,463
Да ти кажа, че има избор.
28
00:01:45,040 --> 00:01:45,940
Имаш го и ти сега.
29
00:01:48,560 --> 00:01:49,993
Точно както направих тогава.
30
00:01:53,255 --> 00:01:54,088
Мойра.
31
00:01:56,220 --> 00:01:57,554
Вярвай ми.
32
00:01:57,554 --> 00:01:59,313
Повярвай ми.
33
00:02:01,208 --> 00:02:03,954
Хей, всичко е наред, всичко е наред.
34
00:02:07,307 --> 00:02:10,513
Всичко е наред, добре ,
просто дишай, дишай.
35
00:02:13,674 --> 00:02:16,240
Никога не съм искал да нараня някого.
36
00:02:16,240 --> 00:02:17,273
Вярвам ти.
37
00:02:18,273 --> 00:02:20,523
Мислех, че някой ще ме убие.
38
00:02:21,830 --> 00:02:22,880
Но никой не го направи.
39
00:02:23,660 --> 00:02:25,230
Сандерс, имаме нужда от твоята помощ.
40
00:02:25,230 --> 00:02:27,485
Може все още да имаме шанс,
но трябва да се движим.
41
00:02:29,210 --> 00:02:31,580
Сандърс, моля те, помогни ни!
42
00:02:31,580 --> 00:02:32,850
Помогни си.
43
00:02:32,850 --> 00:02:34,083
Нуждаем се от мошност сега.
44
00:02:34,083 --> 00:02:35,880
- Мисля, че мога да помогна.
45
00:02:35,880 --> 00:02:37,020
- И какво?
- Ще преминем този
46
00:02:36,920 --> 00:02:38,960
мост, когато стигнем там.
47
00:02:38,960 --> 00:02:39,810
Трябва да стигна до ядрото.
48
00:02:39,810 --> 00:02:40,650
Тръгвай
49
00:02:40,650 --> 00:02:41,810
- По този път!
50
00:02:41,810 --> 00:02:43,414
Хайде размърдай се!
51
00:02:46,905 --> 00:02:48,284
Няма смисъл!
52
00:02:48,284 --> 00:02:49,117
Няма захранване!
53
00:02:49,117 --> 00:02:50,090
Има ли начин да заобиколим?
54
00:02:50,090 --> 00:02:50,940
- Да, от тук.
55
00:03:00,204 --> 00:03:01,630
- Хайде, хайде, хайде, хайде.
56
00:03:01,630 --> 00:03:03,214
Сандърс, върви!
57
00:03:12,460 --> 00:03:13,550
Колко време ще отнеме ?
58
00:03:13,550 --> 00:03:15,740
- Не много, но незнам колко
ще успея да спечеля.
59
00:03:15,740 --> 00:03:16,573
- Колко?
60
00:03:16,573 --> 00:03:18,060
- 30 минути, може би 45.
61
00:03:18,060 --> 00:03:19,970
Но жизненоважните системи вече са офлайн.
62
00:03:19,970 --> 00:03:21,010
Не мога да си ги върна.
63
00:03:21,010 --> 00:03:21,843
Двигатели?
64
00:03:23,370 --> 00:03:24,520
И каква полза от това?
65
00:03:27,110 --> 00:03:28,660
Не знам.
66
00:03:28,660 --> 00:03:29,810
Купи ни малко време.
67
00:03:30,970 --> 00:03:32,367
Ще измисля нещо.
68
00:03:49,904 --> 00:03:53,193
Не разбирам какво направихме.
69
00:03:53,193 --> 00:03:55,190
Какво се промени?
70
00:03:55,190 --> 00:03:56,233
Сандърс е жив.
71
00:03:57,123 --> 00:03:58,483
Знам, но защо?
72
00:04:01,200 --> 00:04:03,050
Може би беше само въпрос на време.
73
00:04:04,570 --> 00:04:07,520
Всички наши различни съдби се разиграха
, докато не се случи тази.
74
00:04:08,610 --> 00:04:10,873
Наистина ли вярваш в това?
75
00:04:13,303 --> 00:04:14,336
Не.
76
00:04:16,079 --> 00:04:17,129
Мисля, че ние го избрахме.
77
00:04:18,490 --> 00:04:19,323
За какво?
78
00:04:20,903 --> 00:04:22,303
Още няколко минути захранване?
79
00:04:23,630 --> 00:04:25,130
Още няколко минути заедно.
80
00:04:29,621 --> 00:04:31,788
Не трябваше да идваш.
81
00:04:36,147 --> 00:04:37,397
Но се радвам, че го направи.
82
00:04:49,740 --> 00:04:52,200
Трудно е да се каже какви
системи съм върнал.
83
00:04:52,200 --> 00:04:55,150
Ще разберем след няколко минути,
след като нещата се стабилизират.
84
00:05:19,801 --> 00:05:21,468
Чухте ли това?
85
00:05:23,362 --> 00:05:26,090
моля, отговорете.
86
00:05:26,090 --> 00:05:27,610
- Това ти ли ...
- Можем ли да предаваме?
87
00:05:27,610 --> 00:05:28,543
- Не.
- Трябва да стигнем
88
00:05:28,443 --> 00:05:29,870
до евакуационната капсулата .
89
00:05:29,870 --> 00:05:30,920
Аз немога, страхувам се.
90
00:05:32,690 --> 00:05:34,873
Някой трябва да остане
и да запали светлините.
91
00:05:36,520 --> 00:05:38,962
Върви, нямаш много време!
92
00:05:41,730 --> 00:05:43,642
Можем ли да определим курс за капсулата?
93
00:05:43,642 --> 00:05:46,250
- Да, но там няма нищо!
94
00:05:46,250 --> 00:05:48,963
Сега има!
95
00:05:58,191 --> 00:05:59,362
Добре, закопчай се.
96
00:05:59,362 --> 00:06:00,612
О, виждам сигнала.
97
00:06:12,700 --> 00:06:13,550
- Ами ти?
98
00:06:14,702 --> 00:06:16,523
- Кой е единственият начин да те победя в шаха?
99
00:06:18,530 --> 00:06:19,527
Като не играя.
100
00:06:19,527 --> 00:06:20,754
- Не не.
101
00:06:20,754 --> 00:06:21,887
- Хей.
- Няма да те оставя!
102
00:06:21,887 --> 00:06:24,763
- Не ме оставяш,
а ще се срещнеш с мен.
103
00:06:25,780 --> 00:06:26,970
- Не.
104
00:06:26,970 --> 00:06:28,020
Не мога.
105
00:06:28,020 --> 00:06:29,243
Той никога няма да ми повярва.
106
00:06:31,115 --> 00:06:33,132
- Дай му това.
107
00:06:33,132 --> 00:06:35,200
Хей.
108
00:06:35,200 --> 00:06:36,340
- Той не си ти.
109
00:06:36,340 --> 00:06:37,710
- Може да бъде.
110
00:06:37,710 --> 00:06:40,593
Мислех, че съм изминал целия този
път, за да те спася, сгреших.
111
00:06:41,640 --> 00:06:42,940
Дойдох тук, за да те пусна.
112
00:06:44,580 --> 00:06:47,003
Той може да се промени, дай му шанс.
113
00:06:51,160 --> 00:06:54,043
Вярвай ми.
114
00:06:56,330 --> 00:06:57,966
Ще се видим скоро.
115
00:07:29,900 --> 00:07:31,550
- Излетя ли?
116
00:07:31,550 --> 00:07:32,683
Сега какво?
117
00:07:33,720 --> 00:07:35,010
- Сега приключваме с това.
118
00:07:35,010 --> 00:07:36,210
- Имаш ли план?
119
00:07:36,210 --> 00:07:39,190
- Не можем да спрем времето, но
можем да спрем цикъла.
120
00:07:39,190 --> 00:07:40,590
Ти поддържай захранването включено.
121
00:07:44,380 --> 00:07:46,643
И ще разберем какво
наистина може да направи това корито.
122
00:07:51,340 --> 00:07:52,863
- Как ще разберем, че е успяла?
123
00:08:12,137 --> 00:08:13,210
- Близо сме.
124
00:08:13,210 --> 00:08:14,700
Готов ли си?
125
00:08:14,700 --> 00:08:15,900
- Готов, както винаги ще бъда.
126
00:08:24,470 --> 00:08:25,577
- Подготви се за удар.
127
00:09:00,010 --> 00:09:01,215
Сега, Сандърс.
128
00:09:07,455 --> 00:09:12,455
d Лежа на дъното на океана d
129
00:09:14,116 --> 00:09:19,116
d Аз съм на дъното на морето d
130
00:09:21,324 --> 00:09:26,324
d Ще остана долу, надолу d
131
00:09:29,204 --> 00:09:34,204
d Ако се върна у дома d
132
00:09:34,935 --> 00:09:39,935
d Лежа на дъното на океана d
133
00:09:41,575 --> 00:09:46,575
d Аз съм на дъното на морето d
134
00:09:48,666 --> 00:09:53,666
d Ще остана долу, долу d
135
00:09:56,626 --> 00:10:00,043
d Ако се прибера вкъщи d
136
00:10:44,723 --> 00:10:45,873
- Обърни кораба.
137
00:10:47,760 --> 00:10:49,357
- Къде искаш да отидем?
138
00:10:50,470 --> 00:10:51,703
- У дома.
139
00:10:51,727 --> 00:10:53,727
превод : DHB
11248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.