Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,690 --> 00:01:36,990
- Иска ми се всичките ми момчета
да са толкова педантични
2
00:01:36,990 --> 00:01:38,240
с оръжията си, колкото си ти.
3
00:01:38,240 --> 00:01:40,695
- Е, имам много практика.
4
00:01:40,695 --> 00:01:41,728
- Ах.
5
00:01:42,590 --> 00:01:44,100
Имаш ли време?
6
00:01:44,100 --> 00:01:45,450
- Кога си питал преди, Кап?
7
00:01:48,280 --> 00:01:51,020
- Кораб изчезна преди около седмица
8
00:01:51,020 --> 00:01:53,620
по външните краища на нашата юрисдикция.
9
00:01:53,620 --> 00:01:55,800
Изследователски кораб, Atropa.
10
00:01:55,800 --> 00:01:58,170
Напълно пригоден за дълги разстояния.
11
00:01:58,170 --> 00:01:59,310
- Това е загуба на пари, загуба на време.
12
00:01:59,310 --> 00:02:01,320
Би било глупаво да
изследваме там, не мислиш ли?
13
00:02:01,320 --> 00:02:05,623
- Съгласен съм. Обикновено
считам случая за приключен.
14
00:02:07,149 --> 00:02:07,982
Но ...
15
00:02:23,910 --> 00:02:25,110
- Проследихте ли ги?
16
00:02:25,947 --> 00:02:27,830
- Atropa е изпратен оттук.
17
00:02:38,064 --> 00:02:41,830
Виж, това е петмесечен престой
до последната им известна позиция.
18
00:02:41,830 --> 00:02:43,130
И е в Мъртвата зона.
19
00:02:45,950 --> 00:02:48,323
Немога да кажа на какво ще попаднеш.
20
00:02:49,204 --> 00:02:51,945
Хей хей хей.
21
00:02:51,945 --> 00:02:54,195
Виж, не бих искал да те загубя.
22
00:02:55,129 --> 00:02:55,962
А?
23
00:03:00,040 --> 00:03:03,800
Виж ,ние с теб никога не сме говорили
за това какво се случило там.
24
00:03:05,341 --> 00:03:08,008
Няма за какво да говорим.
25
00:03:10,658 --> 00:03:12,850
Знаеш ли, каквото и
да мислиш, че си загубил
26
00:03:12,850 --> 00:03:13,850
на този кораб,
27
00:03:15,720 --> 00:03:17,600
ти си се справил без него.
28
00:03:21,180 --> 00:03:22,853
Наистина ли си заслужава риска?
29
00:03:25,720 --> 00:03:27,570
Може би просто трябва да го оставиш, а?
30
00:03:36,170 --> 00:03:37,003
Добре.
31
00:03:39,930 --> 00:03:41,813
Не мога да разреша излитане.
32
00:03:45,740 --> 00:03:47,053
От док 12.
33
00:04:08,174 --> 00:04:10,000
Хайде. Защо трябва да
ме дразниш така, а?
34
00:04:10,000 --> 00:04:11,273
По -забавно е по този начин.
35
00:04:11,273 --> 00:04:12,190
Бих казал, че забавлението ще бъде да
36
00:04:12,190 --> 00:04:14,298
останеш тук с мен и да се държиш лошо.
37
00:04:14,298 --> 00:04:15,381
Мм, мм-ммм.
38
00:04:16,640 --> 00:04:19,625
Чакай. Не се поддавам, детектив.
39
00:04:19,625 --> 00:04:21,125
Остават още 15 секунди.
40
00:04:26,586 --> 00:04:29,570
О, Боже, това не е честно.
41
00:04:29,570 --> 00:04:31,513
Съгласи се с условията.
42
00:04:34,490 --> 00:04:35,449
Тръгвам.
43
00:04:35,449 --> 00:04:37,153
Не мога да ти позволя да го направиш.
44
00:04:37,153 --> 00:04:39,153
Това може да е един от пациентите ми.
45
00:04:40,408 --> 00:04:42,135
Ще те компенсирам довечера.
46
00:04:42,135 --> 00:04:43,606
И откъде да знам?
47
00:04:43,606 --> 00:04:45,593
Защото аз казах така.
48
00:04:45,593 --> 00:04:47,010
Обещаваш ли?
49
00:04:48,812 --> 00:04:51,395
Просто ще трябва да ми се довериш.
50
00:05:45,857 --> 00:05:46,690
Закъсняваш .
51
00:05:46,690 --> 00:05:48,110
Опитвах се да убедя съпругата си
52
00:05:48,110 --> 00:05:49,530
да помърсуваме в леглото
53
00:05:49,530 --> 00:05:52,570
Мойра, спонтанна ?
Никога няма да се случи.
54
00:05:52,570 --> 00:05:54,110
Не бъди толкова сигурен.
55
00:05:54,110 --> 00:05:55,630
Тя планира всичко предварително.
56
00:05:55,630 --> 00:05:57,460
Такава е от малка.
57
00:05:57,460 --> 00:06:00,230
Ти от колко години
я познаваш?
58
00:06:00,230 --> 00:06:02,630
Няколко деца, къща на плажа.
59
00:06:02,630 --> 00:06:04,210
Виждаш ли? Ти дори не се поколеба.
60
00:06:04,210 --> 00:06:05,700
За това говоря.
61
00:06:05,700 --> 00:06:07,513
Отпусни се малко. Понеси се по течението.
62
00:06:08,600 --> 00:06:10,680
И все пак може и на мен да ми хареса
63
00:06:10,680 --> 00:06:12,080
Какво ти става, човече?
64
00:06:13,453 --> 00:06:15,560
Не се притеснявай. И ти ще дойдеш на моя акъл
65
00:06:15,560 --> 00:06:18,380
Не.Много се забавлявам никога няма стигна до там.
66
00:06:18,380 --> 00:06:20,540
Да се върнем към работата
67
00:06:20,540 --> 00:06:21,373
Здравей, скъпа
68
00:06:22,520 --> 00:06:23,353
Какво, шегуваш ли се с мен?
69
00:06:23,353 --> 00:06:25,450
Келнерката каза, че са получили страхотен пай.
70
00:06:25,450 --> 00:06:26,800
От това ще получиш киселини
71
00:06:27,684 --> 00:06:29,017
Аз съм турист.
72
00:06:39,110 --> 00:06:41,500
Без кожа. от старата школа.
73
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
CB-101?
74
00:06:42,333 --> 00:06:46,612
Предпочитам Чарлз. С какво
мога да ви помогна господа?
75
00:06:46,612 --> 00:06:48,290
О, господа.
76
00:06:48,290 --> 00:06:50,450
Е, аз съм детектив Фрийман,
това е детектив Уилямс.
77
00:06:50,450 --> 00:06:53,540
Търсим информация
за този човек.
78
00:06:53,540 --> 00:06:55,350
Това е Макс Ковалски.
79
00:06:55,350 --> 00:06:56,360
Издирван в обвинение за наркотици,
80
00:06:56,360 --> 00:06:58,730
заподозрян и по дело за убийство.
81
00:06:58,730 --> 00:07:00,300
Нашите записи показват,
че си бил лицензиран за него
82
00:07:00,300 --> 00:07:01,330
за кратко време.
83
00:07:01,330 --> 00:07:02,180
Татко е бил лош.
84
00:07:03,150 --> 00:07:04,960
Както знаете, детектив,
85
00:07:04,960 --> 00:07:07,390
нямам право да
споделям никакви лични данни,
86
00:07:07,390 --> 00:07:09,873
събрани през моето време,
с притежател на лиценз.
87
00:07:12,320 --> 00:07:15,783
И всяка такава информация
винаги се изтрива след прехвърляне.
88
00:07:17,230 --> 00:07:19,520
Е, както знаете, господин Чарли,
89
00:07:19,520 --> 00:07:21,950
всеки андроид без лиценз,
работещ в частния сектор,
90
00:07:21,950 --> 00:07:24,300
ще се събира и
извежда от експлоатация за части.
91
00:07:25,710 --> 00:07:28,043
Трябва ли да проверим за
по -актуална регистрация?
92
00:07:29,940 --> 00:07:32,610
Дори и по някакъв начин
да успея да запазя информация,
93
00:07:32,610 --> 00:07:35,000
свързана с г -н Ковалски, не
94
00:07:35,000 --> 00:07:36,450
бих могъл да я споделя с вас.
95
00:07:38,970 --> 00:07:39,803
Сигурен ли си?
96
00:07:42,660 --> 00:07:44,970
Определено не бих могъл да ви предложа да проверите
97
00:07:44,970 --> 00:07:48,373
3344 South Wilson Avenue
в Warehouse District.
98
00:07:50,480 --> 00:07:52,630
Мога ли да се върна към работата си?
99
00:07:52,630 --> 00:07:53,680
Благодаря ти, Чарлз.
100
00:08:00,220 --> 00:08:02,510
Изглежда, че отиваме
в хубавата част на града.
101
00:08:02,510 --> 00:08:03,870
Как разбра, че е нерегистриран?
102
00:08:03,870 --> 00:08:05,080
Записите му изглеждаха законни.
103
00:08:05,080 --> 00:08:07,530
Опита се да прикрие стария си
порт за данни. Инсталирал е фалшив.
104
00:08:07,530 --> 00:08:08,830
Как, по дяволите, знаеш това?
105
00:08:08,830 --> 00:08:10,000
Поправях тези момчета.
106
00:08:10,000 --> 00:08:11,223
Разбира се, че си го правил.
107
00:08:19,940 --> 00:08:20,930
Джули, какво стана?
108
00:08:20,930 --> 00:08:22,270
Мойра, скъпа, току -що разбрахме.
109
00:08:22,270 --> 00:08:23,870
Не знаем подробностите.
- Току -що разбра какво?
110
00:08:23,870 --> 00:08:26,811
Просто ела с мен. Хайде.
111
00:08:42,673 --> 00:08:44,006
Какво се случи?
112
00:08:45,091 --> 00:08:46,758
Коул, какво стана?
113
00:08:48,883 --> 00:08:50,043
Къде е Мейсън?
114
00:08:54,550 --> 00:08:55,383
Коул?
115
00:08:56,640 --> 00:08:57,910
Къде е брат ми?
116
00:09:07,420 --> 00:09:09,540
изстрели,изстрели.
Искаме подкрепление.
117
00:09:09,540 --> 00:09:10,560
Складовия район.
118
00:09:10,460 --> 00:09:11,910
Трябва ли да почакаме?
- Хайде.
119
00:09:36,489 --> 00:09:37,522
Мейсън!
120
00:09:39,327 --> 00:09:40,360
Мейсън!
121
00:09:43,969 --> 00:09:45,002
Майната му!
122
00:09:48,522 --> 00:09:50,181
Хей. Хей, всичко е наред.
123
00:09:50,181 --> 00:09:51,680
Ей, имаме нужда от лекар в 5 -ти и Сан Педро.
124
00:09:51,680 --> 00:09:53,563
Нуждаем се от лекар на 5 -то място и Сан Педро.
125
00:09:54,630 --> 00:09:56,560
Хей, дръж ги отворени. Дръж
очите си отворени!!!!
126
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Всичко ще бъде наред. Ще бъде наред.
127
00:09:58,440 --> 00:10:00,310
Всичко ще се оправи.
128
00:10:00,310 --> 00:10:02,430
Моля те. Моля те.
129
00:10:02,430 --> 00:10:05,188
Дръжте ги отворени, дръжте ги
отворени, дръжте ги отворени!
130
00:10:05,188 --> 00:10:07,280
Не, хайде, дръж си шибаните очи!
131
00:10:07,280 --> 00:10:08,113
Хайде!
132
00:10:41,801 --> 00:10:44,719
Моля!
133
00:10:58,555 --> 00:11:01,087
Внимание:
арестуван сте.
134
00:11:01,087 --> 00:11:05,004
Моля, запазете спокойствие и се
откажете от огнестрелното си оръжие.
135
00:12:34,737 --> 00:12:35,687
Сър?
136
00:12:35,687 --> 00:12:37,870
Да, влез.
137
00:12:37,870 --> 00:12:41,573
Коул Фрийман направи
неоторизирано изстрелване от док 12.
138
00:12:42,730 --> 00:12:45,007
Той е оставил това за теб.
139
00:13:05,955 --> 00:13:09,105
Трябва ли да представя доклад, сър?
140
00:13:09,105 --> 00:13:12,559
Не, не, аз ще се погрижа за
това. Това е всичко.
141
00:13:12,559 --> 00:13:13,559
Добре.
13078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.