Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,710 --> 00:00:50,810
По дяволите.
2
00:00:52,290 --> 00:00:53,910
По дяволите. Какво стана?
3
00:00:53,910 --> 00:00:56,570
Дженсън,
обезопаси повредените зони.
4
00:00:56,570 --> 00:00:57,530
Какво, по дяволите, се случва?
5
00:00:57,530 --> 00:00:58,810
Не знам, успокой се.
6
00:00:58,810 --> 00:01:01,070
Компанията е финансирала
пет или шест мисии
7
00:01:01,070 --> 00:01:03,920
преди нашата, така че са
построили подобен на нашия кораб.
8
00:01:03,920 --> 00:01:07,256
Със същото име?
Това, което ние избрахме?
9
00:01:07,256 --> 00:01:10,263
Ако това не е друг кораб,
тогава какво е?
10
00:01:11,990 --> 00:01:13,840
Наистина ли мислиш, че и ние сме там?
11
00:01:13,840 --> 00:01:15,650
Трябва да има
разумно обяснение.
12
00:01:15,650 --> 00:01:18,159
Спекулациите няма да ни помогнат.
13
00:01:18,159 --> 00:01:20,060
Това, върху което трябва да се съсредоточим,
е това, което знаем
14
00:01:19,960 --> 00:01:21,210
и това, което можем да научим.
15
00:01:22,380 --> 00:01:25,350
Офицерът е прав. Имаш
ли вече доклад за щетите?
16
00:01:25,350 --> 00:01:27,250
Има колебания в мощността по
целия кораб.
17
00:01:27,250 --> 00:01:29,520
Загубихме цялото си външно
комуникационно оборудване.
18
00:01:29,520 --> 00:01:33,050
Хипербаричните помпи
показват повреди и...
19
00:01:34,220 --> 00:01:35,610
.. двигателите не работят.
20
00:01:35,610 --> 00:01:37,220
Така че това е за сега.
21
00:01:37,220 --> 00:01:38,610
О, това ли е всичко?
22
00:01:38,610 --> 00:01:40,880
-Можим ли поне да
изпратим сигнал за бедствие?
23
00:01:40,880 --> 00:01:43,360
Не, можем да приемаме само предавания.
24
00:01:43,360 --> 00:01:44,360
Това е успокояващо.
25
00:01:46,110 --> 00:01:47,810
Детектив. Ами вашият кораб?
26
00:01:48,740 --> 00:01:49,813
Тя си замина.
27
00:01:57,124 --> 00:01:58,291
Не, не, не,
28
00:01:59,350 --> 00:02:02,260
ъ, нещата просто се влошиха.
29
00:02:02,260 --> 00:02:03,340
Какво стана ?
30
00:02:03,340 --> 00:02:04,600
Ядрото е компрометирано.
31
00:02:04,600 --> 00:02:06,704
Искам да напомня, че ако то си отиде,
кислородът си отива,
32
00:02:06,704 --> 00:02:08,650
Колко време имаме?
33
00:02:08,650 --> 00:02:11,402
Девет, може би 10 часа.
34
00:02:11,402 --> 00:02:13,600
Включи обратен таймер.
35
00:02:13,600 --> 00:02:14,930
Можеш ли да го поправиш?
36
00:02:14,930 --> 00:02:16,940
Мога да се опитам
и да спечеля малко време, но
37
00:02:16,940 --> 00:02:19,110
Върви! Отивай веднага!
38
00:02:19,110 --> 00:02:20,133
Остани на линия.
39
00:02:21,060 --> 00:02:22,310
Има и друг вариант.
40
00:02:27,517 --> 00:02:29,030
Не може да си сериозен.
41
00:02:29,030 --> 00:02:30,670
Те се сблъскаха с нас, което
означава, че се движеха.
42
00:02:30,670 --> 00:02:32,313
Те все още имаха мощност.
43
00:02:32,313 --> 00:02:33,550
Или може да са в
много по-лоша ситуация от нас.
44
00:02:33,550 --> 00:02:34,887
Няма да знаем, докато не изледваме.
45
00:02:34,887 --> 00:02:36,890
Бих искал да знам кои е там.
46
00:02:36,890 --> 00:02:38,550
Как очакваш да се качиш?
47
00:02:38,550 --> 00:02:39,650
Застанали сме успоредно.
48
00:02:40,880 --> 00:02:42,130
Имате ли магнитна лента?
49
00:02:43,010 --> 00:02:45,320
Ще изтеглиш
полетните данни от терминал за достъп.
50
00:02:45,320 --> 00:02:47,353
Дженсън, пусни външно сканиране.
51
00:02:47,353 --> 00:02:48,764
Мойра, ти ще си свръзката.
52
00:02:48,764 --> 00:02:49,597
Добре
53
00:02:52,566 --> 00:02:54,083
За какво ти е това?
54
00:02:57,098 --> 00:02:58,730
Ще е изненада.
55
00:02:58,730 --> 00:03:01,446
Оставаш го. Ако се
изнервиш и започнеш да стреляш ..
56
00:03:01,446 --> 00:03:03,930
Искаш да отида без оръжие?
57
00:03:03,930 --> 00:03:07,115
Това е изследователски кораб,
какво очакваш да намериш?
58
00:03:07,115 --> 00:03:09,400
Остави го да вземе пистолета си.
59
00:03:09,400 --> 00:03:10,660
Сандърс, престани да бърбориш.
60
00:03:10,660 --> 00:03:12,760
Пистолетът идва с мен. Тръгвам.
61
00:03:13,865 --> 00:03:15,150
Трябваше да дойда с теб.
62
00:03:15,150 --> 00:03:17,713
Капитане. Имаме по -малко
от 10 часа мощност.
63
00:03:17,713 --> 00:03:19,463
Няма да загубя още 20 минути
за другарче .
64
00:03:20,020 --> 00:03:21,170
Забрави нещо?
65
00:03:26,160 --> 00:03:28,413
Ще се погрижа
да стигне до изхода
66
00:03:32,240 --> 00:03:33,073
Коул.
67
00:03:34,450 --> 00:03:35,860
Знаеше ли, че съм на кораба?
68
00:03:35,860 --> 00:03:36,910
Да
69
00:03:36,910 --> 00:03:38,780
Не би ли било по-добре да дойде някой друг?
70
00:03:38,780 --> 00:03:40,410
По -добре за кого?
71
00:03:40,410 --> 00:03:41,790
Какво трябва да означава това?
72
00:03:41,790 --> 00:03:42,750
Можеше да ми кажеш.
73
00:03:42,750 --> 00:03:44,000
Какво по-точно да ти кажа?
74
00:03:45,263 --> 00:03:48,460
Пое 15 -годишна мисия
в мъртвата зона и напусна
75
00:03:48,460 --> 00:03:49,960
аванпоста ми, без да кажеш и дума.
76
00:04:11,262 --> 00:04:13,512
Не ти дължа нищо.
77
00:04:17,370 --> 00:04:18,203
Остави на мен.
78
00:04:20,166 --> 00:04:21,702
Не е нужно да правиш това.
79
00:04:24,961 --> 00:04:26,389
Ако се опитваш да докажеш нещо ...
80
00:04:26,389 --> 00:04:29,510
Виж! Изпратиха ме, за да намеря екипажа.
81
00:04:29,510 --> 00:04:34,510
Влизането в този кораб е единствената ми грижа.
82
00:05:11,297 --> 00:05:12,964
Мислите ли, че го е страх?
83
00:05:15,660 --> 00:05:16,720
Мене ме е страх .
84
00:05:16,720 --> 00:05:17,963
Остани съсредоточен.
85
00:05:19,460 --> 00:05:20,293
Детектив?
86
00:05:22,810 --> 00:05:23,783
При въздушния шлюз съм.
87
00:05:33,230 --> 00:05:34,063
Ще почукам сега.
88
00:05:43,471 --> 00:05:47,721
Изглежда, че атмосферните
системи са компрометирани.
89
00:05:48,830 --> 00:05:49,863
Влизам.
90
00:06:00,395 --> 00:06:02,573
Детектив,
включи лампата на каската ти.
91
00:06:09,430 --> 00:06:11,780
Чувате ли това, момчета?
92
00:06:15,690 --> 00:06:16,930
Да.
93
00:06:16,930 --> 00:06:18,513
Имате ли представа от какво е ?
94
00:06:19,410 --> 00:06:20,423
Никаква идея.
95
00:06:36,150 --> 00:06:37,650
Някой определено е бил тук.
96
00:06:40,050 --> 00:06:41,093
Не толкова отдавна.
97
00:06:49,770 --> 00:06:51,470
Насочи се по коридора.
98
00:06:59,420 --> 00:07:02,077
Можеш ли да влезеш в стаята отляво?
99
00:07:03,727 --> 00:07:05,977
Влизам сега.
100
00:07:19,372 --> 00:07:21,872
Това изглежда ужасно познато.
101
00:07:28,096 --> 00:07:30,096
(много важен момент )
102
00:07:47,516 --> 00:07:49,516
Видяхте ли това?
103
00:07:51,323 --> 00:07:52,656
Какво по дяволите?
104
00:07:55,525 --> 00:07:56,525
И ние го виждаме.
105
00:07:58,220 --> 00:07:59,887
По -добре продължи да се движиш.
106
00:08:03,973 --> 00:08:06,173
Виж дали можеш да
включиш този стенен терминал,
107
00:08:07,136 --> 00:08:09,086
може да успееш да получиш някакви данни.
108
00:08:22,020 --> 00:08:23,608
Това е странно.
109
00:08:23,608 --> 00:08:24,893
Какво става?
110
00:08:24,893 --> 00:08:28,293
Това са аварийните капсули. Изглежда,
че са изхвърлени.
111
00:08:29,390 --> 00:08:30,940
Къде?
112
00:08:30,940 --> 00:08:31,773
Никаква идея.
113
00:08:33,490 --> 00:08:34,933
Изпращам данните за полета сега.
114
00:08:36,039 --> 00:08:37,072
Получавам ги
115
00:08:37,850 --> 00:08:39,400
Декриптирането ще отнеме секунда.
116
00:08:40,756 --> 00:08:43,130
Чакай, това не може да е вярно.
117
00:08:43,130 --> 00:08:44,230
Какво?
118
00:08:44,230 --> 00:08:46,110
Корабът е бил неподвижен
119
00:08:46,110 --> 00:08:47,380
Какво искаш да кажеш?
120
00:08:47,380 --> 00:08:49,780
Искам да кажа, че следва
нашата точна траектория на полета.
121
00:08:49,780 --> 00:08:52,650
Той спрял там, където спряхме и ние.
Не се е движел.
122
00:08:52,650 --> 00:08:54,300
Как се сблъскахме тогава?
123
00:08:59,290 --> 00:09:01,045
Какъв е този звук?
124
00:09:02,620 --> 00:09:05,003
Детектив!
Определихте ли откъде идва този звук?
125
00:09:09,760 --> 00:09:11,584
Капитане. Мисля че , да.
126
00:09:11,584 --> 00:09:14,140
Това е задният коридор,
водещ към евакуационните капсули.
127
00:09:39,232 --> 00:09:40,232
О, Боже.
11623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.