Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:06,220
- Episode 38 -
Queen Dowager has had problems with stomach and spleen.
2
00:00:06,220 --> 00:00:09,130
And because of the delay in treatment,
3
00:00:09,130 --> 00:00:12,090
the numbness in her body is getting worse and worse.
4
00:00:12,090 --> 00:00:16,180
She can't even take weak medicines.
5
00:00:16,180 --> 00:00:20,640
Seeing the brown spots on her fingernails,
6
00:00:20,640 --> 00:00:23,040
I think her liver and intestines have gone bad as well.
7
00:00:23,040 --> 00:00:25,550
And her arthritis is getting worse too.
8
00:00:25,550 --> 00:00:29,050
I feel really bad serving her by her side.
9
00:00:29,050 --> 00:00:34,240
She can't take the medicine and her illness is getting worse.
10
00:00:34,980 --> 00:00:38,590
I know it's hard, but can't we use acupuncture for now?
11
00:00:38,590 --> 00:00:40,190
It's dangerous.
12
00:00:40,190 --> 00:00:44,460
If we use acupuncture when she has lost her energy, she could get bad side effects.
13
00:00:44,460 --> 00:00:46,760
So what do you say we do?
14
00:00:46,760 --> 00:00:51,700
Her chronic illnesses have progressed and other organs have turned weak
15
00:00:51,700 --> 00:00:55,130
so we're seeing all kinds of symptoms.
16
00:00:55,800 --> 00:01:00,010
We must not treat according to all the symptoms we see right now.
17
00:01:00,010 --> 00:01:01,310
Then what should we do?
18
00:01:01,310 --> 00:01:02,950
We'll wait and see.
19
00:01:02,950 --> 00:01:06,780
We should be able to find out a way to treat all the other illnesses as well.
20
00:01:06,780 --> 00:01:09,950
Until when? His Majesty is very much worried and
21
00:01:09,950 --> 00:01:13,590
Queen Dowager is in critical condition,
22
00:01:13,590 --> 00:01:15,980
so how long are you going to wait and see?
23
00:01:15,980 --> 00:01:18,360
Illness doesn't get healed by hurrying.
24
00:01:18,360 --> 00:01:19,430
That's right.
25
00:01:19,430 --> 00:01:23,500
And since Physician Shin started to care for her only short time ago,
26
00:01:23,500 --> 00:01:25,740
he needs some time to examine her more carefully.
27
00:01:25,740 --> 00:01:29,040
It's not time for that right now.
28
00:01:29,870 --> 00:01:31,370
How rash of you?!
29
00:01:31,370 --> 00:01:34,280
Sorry, but Queen Dowager started to speak irrationally.
30
00:01:34,280 --> 00:01:36,280
She seems to be confused
31
00:01:36,280 --> 00:01:39,810
and she has even vomited the little porridge she took.
32
00:01:39,810 --> 00:01:42,810
They want a physician immediately.
33
00:01:43,750 --> 00:01:46,320
What?! When did she start doing that?
34
00:01:46,320 --> 00:01:48,190
I'm not sure.
35
00:01:48,190 --> 00:01:50,060
Tell us again calmly.
36
00:01:50,060 --> 00:01:54,320
I'm not sure I was just at Her Highness' side and...
37
00:01:54,320 --> 00:01:56,410
Yeol Yi, Jang Geum and Shin Bi, follow me!
38
00:01:56,410 --> 00:01:58,330
Yes, Sir.
39
00:02:14,480 --> 00:02:16,810
How is she?
40
00:02:16,810 --> 00:02:19,190
She seems to be feeling numb at the lower stomach.
41
00:02:19,190 --> 00:02:21,350
It's hard to bend the knees or ankles.
42
00:02:21,350 --> 00:02:24,550
Her legs are weak and there's some swelling.
43
00:02:26,430 --> 00:02:29,590
She has a light fever and she's feeling chilled with cold sweat.
44
00:02:29,590 --> 00:02:31,270
Did you examine her carefully?
45
00:02:31,270 --> 00:02:33,070
Yes, sir.
46
00:02:33,070 --> 00:02:36,240
Look at her again ... carefully examine her again.
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,790
Jang Geum and Yeol Yi, you check the pulse! The pulse!
48
00:02:38,790 --> 00:02:40,740
Yes, sir.
49
00:02:48,720 --> 00:02:50,550
What?
50
00:02:50,550 --> 00:02:52,090
Did you say beriberi?
(a disease in which the body does not have enough thiamine (vitamin B1)
51
00:02:52,090 --> 00:02:57,690
Yes. Her lower stomach was numb and within two days she started to vomit.
52
00:02:57,690 --> 00:02:59,630
It was sure an indication of late stage of beriberi.
53
00:02:59,630 --> 00:03:03,060
Her illnesses have developed into beriberi.
54
00:03:03,060 --> 00:03:05,030
If she's in the late stage of beriberi...
55
00:03:05,030 --> 00:03:08,270
Yes, she seems to be confused and speaks unintelligible words.
56
00:03:08,270 --> 00:03:13,240
What? Isn't she in a critical state needing an immediate prescription?
57
00:03:14,100 --> 00:03:16,750
We must prescribe a medicine quickly.
58
00:03:16,750 --> 00:03:18,770
How are you going to do this?
59
00:03:18,770 --> 00:03:23,020
Her legs are swollen and they're weak and she can't bend them.
60
00:03:23,020 --> 00:03:25,740
She also speaks unintelligible words and vomits food,
61
00:03:25,740 --> 00:03:28,020
so I suggest Sam-Jeul medicine.
62
00:03:28,860 --> 00:03:31,830
I agree with him.
63
00:03:31,830 --> 00:03:33,760
Me too.
64
00:03:33,760 --> 00:03:37,200
But the problem is she can't hold down the medicine.
65
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Then what should we do?
66
00:03:39,200 --> 00:03:42,140
Send up the medicine that strengthens spleen and stomach.
67
00:03:42,140 --> 00:03:43,310
Hurry!
68
00:03:43,310 --> 00:03:45,070
Yes, Sir.
69
00:04:02,430 --> 00:04:04,220
Then how is it going to turn out?
70
00:04:04,220 --> 00:04:06,820
I'm not sure yet.
71
00:04:06,820 --> 00:04:12,570
According to the head physician, her age and the delay in treatment
72
00:04:12,570 --> 00:04:14,500
caused beriberi, so she's in a very critical condition.
73
00:04:14,500 --> 00:04:16,370
Then?
74
00:04:16,370 --> 00:04:20,040
Since His Majesty feels guilty about the delay in medical care,
75
00:04:20,040 --> 00:04:23,440
if something happens to Queen Dowager,
76
00:04:23,440 --> 00:04:27,180
it's hard to tell what will happen to the trust that the King has for the Advisor.
77
00:04:27,180 --> 00:04:33,280
And of course the physician in charge and Jang Geum will be discharged.
78
00:04:33,280 --> 00:04:35,110
Yes.
79
00:04:41,300 --> 00:04:44,490
Your Highness! Your Highness!
80
00:04:46,740 --> 00:04:51,140
Sir, she can't even take the medicine to help her stomach.
81
00:04:51,140 --> 00:04:52,810
Sir...
82
00:04:52,810 --> 00:04:55,680
Just what medicine are you giving her that she's this way?!
83
00:04:55,680 --> 00:04:58,470
I can't even stand looking at her,
84
00:04:58,470 --> 00:05:01,170
so how painful would she be?!
85
00:05:01,170 --> 00:05:03,750
Your Highness...
86
00:05:04,750 --> 00:05:08,380
Your Highness! Your Highness!
87
00:05:08,380 --> 00:05:11,410
Take away the medicine! Hurry!
88
00:05:14,030 --> 00:05:16,170
Your Highness...
89
00:05:28,840 --> 00:05:33,780
As you've heard already Queen Dowager has beriberi.
90
00:05:33,780 --> 00:05:37,020
Beriberi can't be detected in its early stages
91
00:05:37,020 --> 00:05:38,790
because it progresses suddenly
92
00:05:38,790 --> 00:05:43,320
and the person can't bend their limbs only then you find out it's beriberi.
93
00:05:45,530 --> 00:05:49,870
It progressed suddenly while she was refusing treatment.
94
00:05:49,870 --> 00:05:54,800
But the problem is that she can't take any medicine
95
00:05:54,800 --> 00:05:57,930
because of her weak spleen and stomach.
96
00:05:59,840 --> 00:06:02,410
We can't even give her acupuncture.
97
00:06:07,050 --> 00:06:08,450
What did you decide to do?
98
00:06:08,450 --> 00:06:12,150
Right now, medicine doesn't work.
99
00:06:12,150 --> 00:06:13,750
Then what?
100
00:06:13,750 --> 00:06:15,850
I'll have to find a way somehow.
101
00:06:15,850 --> 00:06:20,050
We can treat her only if she takes the medicine.
102
00:06:21,200 --> 00:06:24,320
I'll start searching all the medical books to find a way
103
00:06:24,320 --> 00:06:28,470
so please meet the Head Court Lady and help her with the menu.
104
00:06:29,010 --> 00:06:30,970
Sure.
105
00:07:03,610 --> 00:07:05,400
Hello.
106
00:07:05,410 --> 00:07:07,940
I came to talk about Queen Dowager's meals.
107
00:07:07,940 --> 00:07:12,370
Yes, I heard that she has beriberi.
108
00:07:12,370 --> 00:07:14,420
I was going to visit you.
109
00:07:14,420 --> 00:07:20,220
Yes, first of all, she must avoid all types of meat.
110
00:07:20,220 --> 00:07:24,330
She likes meat but we can't even serve those in porridge?
111
00:07:24,330 --> 00:07:26,160
No.
112
00:07:26,160 --> 00:07:30,970
And you shouldn't use green onion, chives or sesame oil either.
113
00:07:30,970 --> 00:07:33,570
Use radish to make a light soup,
114
00:07:33,570 --> 00:07:36,240
and you must not boil it with rice,
115
00:07:36,240 --> 00:07:39,530
but you must use either with barley or Job's tears.
116
00:07:39,530 --> 00:07:41,870
What are you doing?
117
00:07:43,380 --> 00:07:48,070
I'm sorry. I was just checking something.
118
00:07:49,620 --> 00:07:56,260
And slow boil red beans and laver with a little sugar.
119
00:07:56,260 --> 00:07:59,560
She really doesn't like red beans.
120
00:07:59,560 --> 00:08:03,400
She has always preferred white rice over rice with beans.
121
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
But there's no other choice.
122
00:08:05,400 --> 00:08:09,340
And prepare boiled dates and garlic as well.
123
00:08:09,340 --> 00:08:13,940
Why do you give me a list of things that she hates?
124
00:08:13,940 --> 00:08:17,810
All those things are good for beriberi.
125
00:08:17,810 --> 00:08:21,210
Since you're prescribing those I will prepare them
126
00:08:21,210 --> 00:08:26,240
but she probably won't eat them since she hasn't been able to eat anything.
127
00:08:40,070 --> 00:08:43,630
Shin Bi, let me go to Queen Dowager's Kitchen for a moment.
128
00:08:43,630 --> 00:08:44,670
Why?
129
00:08:44,670 --> 00:08:46,680
I just need to check something out.
130
00:08:46,680 --> 00:08:48,320
Okay.
131
00:09:15,840 --> 00:09:17,440
What is it?
132
00:09:17,440 --> 00:09:21,840
I'd like to see the list of dishes that have been served to Queen Dowager.
133
00:09:21,840 --> 00:09:23,780
It belongs to the kitchen,
134
00:09:23,780 --> 00:09:26,810
so how dare you ask for such thing as a lowly female physician?
135
00:09:26,810 --> 00:09:30,050
I'm asking because it could help with the treatment of her illness.
136
00:09:30,050 --> 00:09:32,050
Please give it to me.
137
00:09:35,160 --> 00:09:37,380
Please.
138
00:09:39,500 --> 00:09:41,130
Give her the list.
139
00:09:41,130 --> 00:09:43,520
Yes, ma'am.
140
00:09:54,110 --> 00:09:56,910
I'm an assistant female physician of the Royal Pharmacy.
141
00:09:56,910 --> 00:10:00,910
May I see the ingredients that have been taken out of here for the Queen Mother's Kitchen?
142
00:10:00,910 --> 00:10:04,250
This is to treat her illness.
143
00:10:04,250 --> 00:10:06,190
Sure, go ahead.
144
00:10:25,010 --> 00:10:27,480
Sir, I have something to tell you.
145
00:10:27,480 --> 00:10:28,610
What is it?
146
00:10:28,610 --> 00:10:33,240
I'm wondering if her illness originated from her diet.
147
00:10:33,950 --> 00:10:35,380
Her diet?
148
00:10:35,380 --> 00:10:37,990
Yes, of course, it is written that beriberi comes from
149
00:10:37,990 --> 00:10:40,620
the humid air through the deep spot on the foot,
150
00:10:40,620 --> 00:10:44,860
but didn't you teach that one can't be so conclusive about illnesses?
151
00:10:44,860 --> 00:10:46,850
Did she have an uncommon diet?
152
00:10:46,850 --> 00:10:50,230
She doesn't like the food that is good for beriberi according to the medical texts.
153
00:10:50,230 --> 00:10:56,300
She dislikes red beans, Job's tears laver, garlic, carp, snail and dates.
154
00:10:56,300 --> 00:11:00,540
Especially the things that are really good for spleen and stomach.
155
00:11:29,270 --> 00:11:31,300
Your Highness...
156
00:11:32,140 --> 00:11:33,410
You must eat.
157
00:11:33,410 --> 00:11:36,240
I feel nauseous so I can't eat it.
158
00:11:36,250 --> 00:11:39,580
But you have to try.
159
00:11:39,580 --> 00:11:42,110
Even though they're good for her,
160
00:11:42,110 --> 00:11:45,190
she normally doesn't eat these!
161
00:11:45,190 --> 00:11:47,520
I told that to the physician but he insisted.
162
00:11:47,520 --> 00:11:50,890
Even so, how could you bring up everything she hates?
163
00:11:50,890 --> 00:11:54,750
So she can't even take her meals now.
164
00:11:55,430 --> 00:11:57,920
Call the physician!
165
00:11:57,920 --> 00:11:59,530
Yes, ma'am.
166
00:12:06,940 --> 00:12:09,940
Are you sure you can make her eat it?
167
00:12:09,940 --> 00:12:11,570
Yes.
168
00:12:11,570 --> 00:12:15,740
Very well, then make a medicine with it first.
169
00:12:16,790 --> 00:12:20,650
It can remove the nausea, it's good for stomach and digestion
170
00:12:20,650 --> 00:12:22,460
and it's very good for beriberi,
171
00:12:22,460 --> 00:12:26,420
so it could be the medicine that can restore her health.
172
00:12:26,420 --> 00:12:30,590
But, since it's something she hates it so much,
173
00:12:30,590 --> 00:12:33,460
you don't need to tell her the ingredient.
174
00:12:34,600 --> 00:12:36,900
Make it quietly.
175
00:12:37,850 --> 00:12:39,680
Yes, Sir.
176
00:12:40,480 --> 00:12:42,180
Yeon Saeng...
177
00:12:44,410 --> 00:12:47,540
Aren't you busy with Queen Dowager? What brings you here?
178
00:12:47,540 --> 00:12:49,990
I came to borrow a steamer.
179
00:12:49,990 --> 00:12:51,010
Steamer?
180
00:12:51,050 --> 00:12:54,420
Yes, I must make a medicine.
181
00:13:12,110 --> 00:13:15,970
It feels like the old days in the kitchen.
182
00:13:28,620 --> 00:13:30,390
Isn't this worse?
183
00:13:30,390 --> 00:13:33,760
She dislikes carp and you even put garlic in here. How can she eat this?!
184
00:13:33,760 --> 00:13:36,170
Madam, this was the order of physicians.
185
00:13:36,170 --> 00:13:37,790
Isn't the physician here?
186
00:13:37,790 --> 00:13:38,900
No...
187
00:13:38,900 --> 00:13:41,430
He's here now.
188
00:13:48,280 --> 00:13:49,780
No matter how good it may be
189
00:13:49,780 --> 00:13:53,140
you should have ordered something she could take.
190
00:13:54,520 --> 00:13:57,390
Are you thoughtless or what?!
191
00:13:57,390 --> 00:13:58,880
Take it up to her.
192
00:13:58,880 --> 00:14:00,610
Yes, sir.
193
00:14:08,160 --> 00:14:11,760
Since you couldn't take the medicine in liquid form,
194
00:14:11,760 --> 00:14:13,040
please try them in pill form.
195
00:14:13,040 --> 00:14:15,370
She can't take liquid medicine or porridge
196
00:14:15,370 --> 00:14:17,070
so how is she going to take these pills?
197
00:14:17,070 --> 00:14:20,540
Your Highness, they are medicine so even if you feel nauseated
198
00:14:20,540 --> 00:14:22,970
please take them without spitting them out.
199
00:14:42,230 --> 00:14:44,500
The pill tastes good.
200
00:14:44,500 --> 00:14:47,460
It tastes like a sweet chestnut snack.
201
00:14:50,670 --> 00:14:54,360
We've made it tasty so it will be easier to eat.
202
00:14:54,360 --> 00:14:57,510
Okay, I'll take these.
203
00:14:57,510 --> 00:15:00,560
Please eat five a day.
204
00:15:00,560 --> 00:15:02,710
Okay.
205
00:15:26,240 --> 00:15:28,580
Good job.
206
00:15:28,580 --> 00:15:29,890
Thank you.
207
00:15:30,850 --> 00:15:35,320
Sir, it's my job to prepare her the medicine.
208
00:15:35,320 --> 00:15:37,050
Why didn't you tell me to make it?
209
00:15:37,050 --> 00:15:39,960
Jang Geum is still an assistant female physician.
210
00:15:39,960 --> 00:15:45,380
I know it's your job, but Jang Geum was better fit for this occasion.
211
00:16:44,650 --> 00:16:47,680
Your Highness, you must eat.
212
00:16:48,520 --> 00:16:50,460
Yes, I should.
213
00:17:02,940 --> 00:17:05,300
Please eat little more.
214
00:17:05,300 --> 00:17:07,640
I can't.
215
00:17:08,240 --> 00:17:12,010
I know she doesn't like these, but do you think she'll eat them?
216
00:17:12,010 --> 00:17:14,480
I'm sorry, Your Majesty.
217
00:17:14,480 --> 00:17:17,690
How could it be Court Lady Choi's fault?
218
00:17:17,690 --> 00:17:20,420
It's because I'm difficult to please.
219
00:17:20,420 --> 00:17:24,020
It's good that you're taking the pills at least.
220
00:17:24,020 --> 00:17:26,990
Yes, please give me those.
221
00:17:26,990 --> 00:17:28,320
Yes, Your Highness.
222
00:18:06,200 --> 00:18:10,100
I prepared a meal for you so eat first.
223
00:18:10,100 --> 00:18:11,300
It's alright.
224
00:18:11,300 --> 00:18:15,490
What do you mean? You don't seem to be eating much at all these days.
225
00:18:16,240 --> 00:18:17,990
Come on.
226
00:18:58,190 --> 00:18:59,720
Sir...
227
00:18:59,720 --> 00:19:00,760
What is it?
228
00:19:00,760 --> 00:19:05,620
The pills that Sir Shin Ik Pil has been making for Queen Dowager are...
229
00:19:05,620 --> 00:19:07,470
What about the pills?
230
00:19:18,640 --> 00:19:19,980
You can rest. I'll bring these up.
231
00:19:19,980 --> 00:19:22,740
I'll come back and do them.
232
00:19:22,740 --> 00:19:25,810
Don't worry, I'll take care of it.
233
00:19:25,810 --> 00:19:26,750
OK.
234
00:19:26,750 --> 00:19:29,160
Just what are you doing?
235
00:19:38,390 --> 00:19:40,120
Open it up!
236
00:19:51,140 --> 00:19:53,180
How dare you deceive her by bringing up garlic,
237
00:19:53,180 --> 00:19:55,670
that she hates the most, pretending them to be medicinal pills?
238
00:19:56,450 --> 00:20:00,780
You and Sir Shin have held Queen Dowager, myself and the King in contempt.
239
00:20:00,780 --> 00:20:03,220
Oh, no, that's not it.
240
00:20:03,220 --> 00:20:08,650
No?! No?! You deserve severe punishment!
241
00:20:08,650 --> 00:20:14,190
Even though he's the physician in charge, how dare he do such things without reporting to the head physician?!
242
00:20:17,000 --> 00:20:19,520
I've favored you twice already.
243
00:20:19,520 --> 00:20:21,800
Why did you do such a thing?
244
00:20:21,800 --> 00:20:25,740
Your Majesty, this is the prescription of Dr. Shin.
245
00:20:25,740 --> 00:20:28,410
A prescription?! Do you know how serious her illness is?
246
00:20:28,410 --> 00:20:30,610
So what kind of prescription is this?!
247
00:20:30,610 --> 00:20:34,750
Head physician, you replace the physician in charge immediately!
248
00:20:34,750 --> 00:20:36,540
Yes, Your Majesty.
249
00:20:39,350 --> 00:20:41,510
What is a physician supposed to do?
250
00:20:42,260 --> 00:20:46,500
What are you going to do with garlic that she doesn't even eat?!
251
00:20:46,500 --> 00:20:50,960
Are you truly a physician or a cook?
252
00:20:50,960 --> 00:20:53,370
I do acknowledge my failure in reporting this to you,
253
00:20:53,370 --> 00:20:54,940
but it's common knowledge that
254
00:20:54,940 --> 00:20:56,470
food should be used before medicine.
255
00:20:56,470 --> 00:20:58,400
Of course, I know that.
256
00:20:58,400 --> 00:21:00,770
But you should have been more aware of the situation.
257
00:21:00,770 --> 00:21:03,640
It's garlic that she hates so much!
258
00:21:03,640 --> 00:21:05,480
That's why I did that.
259
00:21:05,480 --> 00:21:10,240
It's something that she must eat at this time. That's why I prescribed it.
260
00:21:10,240 --> 00:21:15,250
If you're making medicine following an assistant female physician, quit right now.
261
00:21:15,250 --> 00:21:20,550
The Queen has already told me to replace you.
262
00:21:26,940 --> 00:21:32,360
I'm going to talk to the Great Minister of the Right first, so wait for the order.
263
00:21:33,280 --> 00:21:36,610
Bring up a liquid medicine to Queen Dowager.
264
00:21:36,610 --> 00:21:37,810
Yes, Sir.
265
00:21:37,810 --> 00:21:40,980
But she can't take liquid medicine.
266
00:21:40,980 --> 00:21:45,380
So, do you expect to sit idly by then?
267
00:21:58,500 --> 00:22:00,700
Your Highness, is it okay now?
268
00:22:00,700 --> 00:22:03,130
Can you hold it down?
269
00:22:03,130 --> 00:22:06,240
Yes, I'm fine.
270
00:22:14,150 --> 00:22:15,720
Whenever they brought a table
271
00:22:15,720 --> 00:22:19,810
it was hard for me because I didn't like any of the dishes.
272
00:22:19,810 --> 00:22:24,920
But after taking those pills my insides felt better.
273
00:22:24,920 --> 00:22:28,700
And now even taking the liquid medicine is fine.
274
00:22:28,700 --> 00:22:31,960
Sir Shin has prescribed rightly.
275
00:22:40,580 --> 00:22:43,450
What's wrong?
276
00:22:43,450 --> 00:22:47,980
Your Highness, I'm sorry to report this, but those pills...
277
00:22:47,980 --> 00:22:52,890
Your Highness, those pills were made with garlic.
278
00:22:52,890 --> 00:22:55,450
What?! Garlic?
279
00:22:55,450 --> 00:22:59,380
Yes, Your Highness. Sir Shin and Jang Geum prepared
280
00:22:59,380 --> 00:23:03,400
the most beneficial food to strengthen your body.
281
00:23:03,400 --> 00:23:09,960
They did it since your health was too weak to take liquid or acupuncture.
282
00:23:11,810 --> 00:23:18,250
Your Highness, I've almost done you great harm with my lack of knowledge.
283
00:23:18,250 --> 00:23:21,210
Call those two in.
284
00:23:42,100 --> 00:23:45,070
Queen Dowager is asking for you.
285
00:23:48,040 --> 00:23:49,900
You, too.
286
00:23:52,650 --> 00:23:54,370
Let's go.
287
00:24:13,970 --> 00:24:17,710
Did you really make pills out of garlic and rice bran?
288
00:24:17,710 --> 00:24:23,080
Yes, Your Highness. Garlic fortifies the stomach, helps with digestion
289
00:24:23,080 --> 00:24:27,750
and there is nothing better for your beriberi.
290
00:24:27,750 --> 00:24:33,220
And rice bran helps you to keep food in the stomach.
291
00:24:33,220 --> 00:24:38,590
That's why I prescribed it, thinking that it's the best medicine for you.
292
00:24:38,590 --> 00:24:41,800
Why didn't you say there was garlic in the first place?
293
00:24:41,800 --> 00:24:44,420
You might not take them if you knew what they were.
294
00:24:44,420 --> 00:24:49,570
A person normally feels nauseous if he knows he's eating what he dislikes.
295
00:24:49,570 --> 00:24:55,910
Even if I'm not told, I can normally smell even a small amount of garlic.
296
00:24:55,910 --> 00:24:59,350
But I clearly didn't smell any garlic.
297
00:24:59,350 --> 00:25:02,020
How did you do it?
298
00:25:02,020 --> 00:25:05,680
Jang Geum removed all the smell.
299
00:25:05,680 --> 00:25:07,090
How?
300
00:25:07,090 --> 00:25:12,190
I steam them with green tea leaves which removes the smell, then I grind them.
301
00:25:12,190 --> 00:25:16,360
To get the color, I use dried corded dates,
302
00:25:16,360 --> 00:25:20,080
with rice bran and make them into pills.
303
00:25:20,080 --> 00:25:23,490
That way, we can get rid of the garlic smell.
304
00:25:24,340 --> 00:25:27,400
Splendid!
305
00:25:27,400 --> 00:25:31,450
The physician who found the garlic to be the medicine
306
00:25:31,450 --> 00:25:36,580
and the female physician who removed the smell that I dislike.
307
00:25:36,580 --> 00:25:38,150
Both of you are great!
308
00:25:38,150 --> 00:25:43,220
It was Jang Geum who found out that the garlic could be the answer.
309
00:25:43,290 --> 00:25:44,730
Really?
310
00:25:44,730 --> 00:25:49,160
Yes. She even knew your regular diets so we were able to analogize it.
311
00:25:49,160 --> 00:25:53,670
She even knew to use the knowledge of diet with the medicine.
312
00:25:53,670 --> 00:25:56,630
How resourceful of her!
313
00:25:58,640 --> 00:26:02,640
Then can we start treating her illness now?
314
00:26:02,640 --> 00:26:04,610
Since she's able to hold down the medicine
315
00:26:04,610 --> 00:26:07,650
we can adjust her diet and liquid medicines.
316
00:26:07,650 --> 00:26:11,080
Then once your body is stronger, we can start acupuncture
317
00:26:11,080 --> 00:26:13,560
That's such a relief.
318
00:26:13,560 --> 00:26:15,520
Thank you.
319
00:26:15,520 --> 00:26:18,540
From now on I won't be so picky with my food
320
00:26:18,540 --> 00:26:22,120
and eat whatever Sir Shin tells me to eat.
321
00:26:27,940 --> 00:26:29,800
Then she drank the medicine?!
322
00:26:29,800 --> 00:26:31,910
Yes, Your Majesty.
323
00:26:31,910 --> 00:26:34,640
Mother has definitely drank the medicine. Is that right?
324
00:26:34,640 --> 00:26:39,290
Yes, it's reported that she has taken it without a problem.
325
00:26:39,290 --> 00:26:42,750
I think you can stop worrying, Your Majesty.
326
00:26:42,750 --> 00:26:46,880
That's good! That's really good!
327
00:26:50,060 --> 00:26:53,090
Then they can start the medical treatment now?
328
00:26:53,090 --> 00:26:58,360
Yes, Your Majesty. They said they're even starting acupuncture today.
329
00:27:51,090 --> 00:27:53,220
How is she?
330
00:27:53,220 --> 00:27:58,720
She's fine. Seeing there are no side effects, she's doing fine.
331
00:28:05,470 --> 00:28:08,140
His Majesty the King is here.
332
00:28:16,380 --> 00:28:18,080
Is she really doing fine?
333
00:28:18,080 --> 00:28:20,040
Yes, Your Majesty.
334
00:28:20,040 --> 00:28:25,120
Her strength has been restored enough to take acupuncture.
335
00:28:25,120 --> 00:28:27,720
I'm fine now.
336
00:28:27,720 --> 00:28:30,720
I'm feeling much better.
337
00:28:30,720 --> 00:28:33,230
That's good, Mother.
338
00:28:49,240 --> 00:28:50,850
Did the acupuncture go well?
339
00:28:50,850 --> 00:28:52,410
Yes.
340
00:28:52,410 --> 00:28:56,120
After she started on the medicines she's been improving rapidly.
341
00:28:56,120 --> 00:29:00,080
That's a relief! Good job!
342
00:29:01,720 --> 00:29:05,890
Since she's not completely healed and she is in her old age,
343
00:29:05,890 --> 00:29:08,560
don't take your eyes off of her for a moment.
344
00:29:08,560 --> 00:29:10,220
Yes, sir.
345
00:29:10,220 --> 00:29:12,130
Let's go.
346
00:29:23,610 --> 00:29:26,040
We can relax now.
347
00:29:26,040 --> 00:29:28,050
Good job, Jang Geum.
348
00:29:28,050 --> 00:29:32,620
Anyway, how did you know that Queen Dowager didn't eat garlic?
349
00:29:33,820 --> 00:29:38,160
Jang Geum was different even when we were in training.
350
00:29:38,160 --> 00:29:40,630
Yes, that's right.
351
00:29:40,630 --> 00:29:42,110
Yes, that's true.
352
00:29:59,880 --> 00:30:03,810
Are you standing there because you want to be complimented?
353
00:30:04,590 --> 00:30:06,350
Yes.
354
00:30:07,260 --> 00:30:11,890
Remember, we'll be serving different medicine starting tomorrow.
355
00:30:13,830 --> 00:30:15,650
Sure ...
356
00:30:16,840 --> 00:30:18,870
Then...
357
00:30:18,870 --> 00:30:20,930
Good job.
358
00:30:23,560 --> 00:30:25,240
Thank you.
359
00:30:25,240 --> 00:30:27,610
You're both here.
360
00:30:27,610 --> 00:30:28,940
What brings you here...?
361
00:30:28,940 --> 00:30:32,250
Wear your formal dress when you come to palace tomorrow.
362
00:30:32,250 --> 00:30:37,680
His Majesty is going to reward you and the female physicians for what you did.
363
00:30:37,680 --> 00:30:39,990
I only did my duty as a physician.
364
00:30:39,990 --> 00:30:42,270
Such humble words.
365
00:30:46,630 --> 00:30:48,090
Hold on...
366
00:30:49,700 --> 00:30:51,450
Aren't you ...
367
00:30:55,140 --> 00:31:01,030
Jang Geum from the royal kitchen by any chance?
368
00:31:02,040 --> 00:31:06,300
Yes, Head Eunuch. I'm Jang Geum.
369
00:31:06,300 --> 00:31:08,280
Can you recognize me?
370
00:31:08,280 --> 00:31:10,730
Of course! Jang Geum!
371
00:31:10,730 --> 00:31:12,210
Yes.
372
00:31:21,960 --> 00:31:27,370
I still can't forget what happened to Court Lady Jung or Court Lady Han.
373
00:31:28,440 --> 00:31:31,480
They weren't supposed to end up that way.
374
00:31:33,370 --> 00:31:38,340
If they saw you like this, they wouldn't be at ease.
375
00:31:38,980 --> 00:31:41,270
Not for me, either.
376
00:31:42,130 --> 00:31:43,990
Female physicians are different from palace ladies,
377
00:31:43,990 --> 00:31:46,300
so there are many difficult things to face.
378
00:31:48,220 --> 00:31:50,190
I may not be able to help you in great ways
379
00:31:50,190 --> 00:31:53,360
but I should be able to help you in small ways.
380
00:31:53,360 --> 00:31:58,600
If you need any help, look for me. Okay?
381
00:31:59,400 --> 00:32:05,190
Well, actually, I do have a request...
382
00:32:17,650 --> 00:32:21,020
Did I start this for myself?!
383
00:32:21,760 --> 00:32:25,360
You should have acted much sooner!
384
00:32:25,360 --> 00:32:29,160
She's been recognized as a female physician who treated Queen Dowager,
385
00:32:29,160 --> 00:32:32,170
so it will be difficult for me to kick her out.
386
00:32:32,170 --> 00:32:34,070
That's why it's a problem.
387
00:32:34,070 --> 00:32:37,570
Instead of kicking her out, we've given her wings.
388
00:32:38,670 --> 00:32:43,130
And they aren't just wings. They're hard to tear out.
389
00:32:43,950 --> 00:32:47,880
Do you think she came back to the palace for no reason?
390
00:32:48,920 --> 00:32:52,850
If we don't take her out, we will only grow more anxious. Only us!
391
00:33:00,060 --> 00:33:03,390
What are we going to do with Jang Geum?
392
00:33:04,230 --> 00:33:09,110
We can't seal her mouth or tie her hands or shackle her feet.
393
00:33:11,610 --> 00:33:16,070
Just what do we have to do to keep her from doing anything?
394
00:33:26,320 --> 00:33:28,840
What now?!
395
00:33:28,840 --> 00:33:33,230
The King has ordered to reduce the reward lands of officials.
396
00:33:34,000 --> 00:33:36,030
It's a great loss to you, Your Excellency.
397
00:33:36,030 --> 00:33:39,130
Reduction of land isn't a problem right now!
398
00:33:39,130 --> 00:33:42,400
I've become a thorn to three royal family members.
399
00:33:42,400 --> 00:33:45,070
So we've gained nothing from this.
400
00:33:45,070 --> 00:33:47,540
That's why it's a problem.
401
00:33:47,540 --> 00:33:50,340
How am I going to restore their trust?
402
00:33:50,340 --> 00:33:52,490
Up until now, His and Her Majesties have shown
403
00:33:52,490 --> 00:33:56,520
the Head Court Lady great trust, but now...
404
00:33:56,520 --> 00:33:59,590
We shouldn't have revealed our motives.
405
00:33:59,590 --> 00:34:02,420
Our fault was going too extreme,
406
00:34:02,420 --> 00:34:05,450
fearing that Queen Dowager would change her mind.
407
00:34:05,450 --> 00:34:09,960
The Queen will start to observe me more carefully from now on for sure.
408
00:34:09,960 --> 00:34:13,500
We can only hope to change their hearts.
409
00:34:13,500 --> 00:34:16,780
For now, keep a low profile much as possible.
410
00:34:16,780 --> 00:34:18,060
Yes.
411
00:34:20,610 --> 00:34:22,880
Now that Queen Dowager's health has recovered,
412
00:34:22,880 --> 00:34:24,450
His Majesty has ordered to pursue that again.
413
00:34:24,450 --> 00:34:26,980
His Majesty has ordered to pursue that again.
414
00:34:26,980 --> 00:34:29,320
Is that true?
415
00:34:29,320 --> 00:34:34,550
The Great Minister of the Right only lost the King's trust by his useless strategy.
416
00:34:34,550 --> 00:34:36,190
That's good.
417
00:35:10,660 --> 00:35:13,930
Aren't you a female physician?
418
00:35:13,930 --> 00:35:16,200
My name is Yeol Yi.
419
00:35:16,200 --> 00:35:20,330
Were you waiting for me?
420
00:35:20,330 --> 00:35:22,860
Yes, ma'am.
421
00:35:22,860 --> 00:35:24,240
For what?
422
00:35:24,240 --> 00:35:29,480
I heard that if one commits to you, one can own wealth and power.
423
00:35:29,480 --> 00:35:32,110
Please allow me to do so.
424
00:35:34,480 --> 00:35:37,130
What are you going to commit to me with?
425
00:35:41,420 --> 00:35:44,190
I'll offer you Jang Geum.
426
00:35:46,260 --> 00:35:48,230
Jang Geum?
427
00:35:48,230 --> 00:35:50,800
Though I don't know the story and the reason behind it,
428
00:35:50,800 --> 00:35:55,180
you want Jang Geum to be kicked out of the palace, don't you?
429
00:35:57,970 --> 00:36:00,580
I'll make it happen for you.
430
00:36:07,650 --> 00:36:10,250
Jang Geum!!
431
00:36:11,990 --> 00:36:13,390
Come with us.
432
00:36:13,390 --> 00:36:14,420
Where?
433
00:36:14,420 --> 00:36:17,960
Just follow us. We can't sit still while things are turning good for you.
434
00:36:17,960 --> 00:36:20,760
That's right. You'll find out.
435
00:36:37,780 --> 00:36:41,010
Are you just going to watch?
436
00:36:41,020 --> 00:36:44,290
Why? This was your idea.
437
00:36:44,290 --> 00:36:49,910
It's because I want to remember my old days in the kitchen!
438
00:36:49,910 --> 00:36:52,520
You only did chores at the kitchen.
439
00:36:52,520 --> 00:36:54,490
What?!
440
00:36:54,490 --> 00:36:56,100
I'm really happy.
441
00:36:56,100 --> 00:37:01,540
Even back then, we used to cook for each other on each other's birthdays.
442
00:37:01,540 --> 00:37:02,930
What are you making?
443
00:37:02,930 --> 00:37:06,270
Of course, my favorite stir fried rice cakes.
444
00:37:07,710 --> 00:37:09,740
Is that an omelette?
445
00:37:09,740 --> 00:37:13,410
It used to be Court Lady Jung's favorite...
446
00:37:13,410 --> 00:37:18,420
Isn't this Court Lady Han's dish of mixed noodles?
447
00:37:18,420 --> 00:37:24,150
You're all remembering your teachers ... Court Lady Jung ... Court Lady Han...
448
00:37:30,230 --> 00:37:32,400
Hey, what's this all of sudden?
449
00:37:32,400 --> 00:37:35,180
Hurry up and finish it. I'm hungry!
450
00:37:36,400 --> 00:37:40,870
I remember your kebab.
451
00:37:40,870 --> 00:37:46,010
Court Lady Han said you're best at it.
452
00:37:46,010 --> 00:37:49,150
That's right ... I want to eat it again.
453
00:37:49,150 --> 00:37:53,690
Really? Should I show off my skills then?
454
00:37:53,690 --> 00:37:56,090
Fine, fine. Give me that.
455
00:38:02,060 --> 00:38:05,530
- It's delicious.
- Jang Geum's skill hasn't changed a bit.
456
00:38:05,530 --> 00:38:08,240
That's right. It tastes just like Court Lady Han's.
457
00:38:08,240 --> 00:38:10,900
Same? It's better!
458
00:38:10,900 --> 00:38:14,670
Let's do this more often.
459
00:38:14,670 --> 00:38:16,310
Yes, I agree.
460
00:38:16,310 --> 00:38:20,280
My appetite is increasing because you're all here.
461
00:38:21,210 --> 00:38:25,150
Anyway, didn't you meet His Majesty recently?
462
00:38:26,520 --> 00:38:30,620
But I heard you couldn't even lift your face to him.
463
00:38:32,890 --> 00:38:35,890
Are you going to live like this for the rest of your life?!
464
00:38:39,730 --> 00:38:42,060
Let's go, Court Lady Lee.
465
00:38:42,060 --> 00:38:43,670
Where?
466
00:38:43,670 --> 00:38:46,100
Just come out.
467
00:38:46,110 --> 00:38:48,680
I think I have to get going now.
468
00:38:48,680 --> 00:38:50,870
Sure, you can go.
469
00:38:50,870 --> 00:38:53,450
Hurry!
470
00:38:53,450 --> 00:38:54,580
Where...?
471
00:38:54,580 --> 00:38:57,010
Hurry and come out, Madam.
472
00:39:02,360 --> 00:39:04,480
That's not it.
473
00:39:04,480 --> 00:39:09,000
Moonlight, while looking at it as if you're going to swallow it,
474
00:39:09,000 --> 00:39:12,780
take a deep breath and fill your body with it, try it.
475
00:39:12,780 --> 00:39:14,900
Take a look!
476
00:39:20,340 --> 00:39:21,990
Do this...
477
00:39:26,580 --> 00:39:30,340
Not like that, you should breathe in more.
478
00:39:32,490 --> 00:39:34,220
Hey! Why are you doing this?
479
00:39:34,220 --> 00:39:35,360
Don't do it.
480
00:39:35,360 --> 00:39:38,560
She has to receive all the energy.
481
00:39:38,560 --> 00:39:40,290
Once more...
482
00:39:42,160 --> 00:39:46,960
No, not like that. It's because you lack ying energy.
483
00:39:48,570 --> 00:39:52,370
Do I have to continue?
484
00:39:52,370 --> 00:39:56,870
Of course, once you're filled with Ying energy...
485
00:40:08,790 --> 00:40:10,520
Tell her.
486
00:40:13,490 --> 00:40:16,770
Lady Lee, come out and greet the King!
487
00:40:16,770 --> 00:40:19,130
His Majesty is here!
488
00:40:22,000 --> 00:40:24,240
Tell her again.
489
00:40:26,570 --> 00:40:30,600
Lady Lee, come out and greet the King!
490
00:40:32,050 --> 00:40:35,950
Your Majesty, I don't think she's here.
491
00:40:35,950 --> 00:40:37,300
Open the door.
492
00:40:37,300 --> 00:40:38,780
Yes, Your Majesty.
493
00:41:10,420 --> 00:41:12,390
Find Lady Lee quickly.
494
00:41:12,390 --> 00:41:16,130
I don't think she's far from here. Hurry.
495
00:41:16,130 --> 00:41:17,650
Yes, Sir.
496
00:41:24,770 --> 00:41:27,960
What about the eyes? The eyes?
497
00:41:27,960 --> 00:41:30,130
You lift it up...
498
00:41:30,130 --> 00:41:31,670
And?
499
00:41:31,670 --> 00:41:35,610
When the eyes meet, you lower it as a puppy lowers its tail.
500
00:41:35,610 --> 00:41:38,840
How come you can describe it but can't perform it?
501
00:41:38,840 --> 00:41:40,610
Look at me carefully.
502
00:41:40,610 --> 00:41:43,210
Chang Yi, do it again!
503
00:41:47,190 --> 00:41:50,550
Madam, stop it. It feels as if my eyes are going to pop out.
504
00:41:50,550 --> 00:41:53,140
Be quiet! Do as I say.
505
00:41:59,070 --> 00:42:01,130
Do it again! Again!
506
00:42:01,940 --> 00:42:04,310
With head lifted up!
507
00:42:07,070 --> 00:42:10,730
Madam! Madam!
508
00:42:12,980 --> 00:42:17,210
Is Lady Lee here?
509
00:42:17,210 --> 00:42:20,120
It's me... what is it?
510
00:42:20,120 --> 00:42:23,160
I've been looking for you all over!
511
00:42:23,160 --> 00:42:26,060
What are you doing here at night?!
512
00:42:26,100 --> 00:42:28,430
Go back to your place quickly!
513
00:42:28,430 --> 00:42:31,250
His Majesty is waiting for you!!
514
00:42:32,900 --> 00:42:33,800
His Majesty is?!
515
00:42:33,800 --> 00:42:35,700
Yes, hurry!! Hurry!!
516
00:42:35,700 --> 00:42:38,760
Hurry up, hurry!
517
00:42:38,760 --> 00:42:41,540
Oh, no! What are we going to do?!
518
00:44:04,630 --> 00:44:08,820
Now I remember you, seeing you cry.
519
00:44:12,970 --> 00:44:17,290
You were crying when I first met you, weren't you?
520
00:44:18,910 --> 00:44:20,410
What are you doing?
521
00:44:20,410 --> 00:44:22,930
Greet His Majesty!
522
00:44:24,550 --> 00:44:28,310
Your Majesty, welcome!
523
00:44:33,320 --> 00:44:36,250
Nothing works out because of you!
524
00:44:36,250 --> 00:44:39,120
Who knew he would come at such time?
525
00:44:39,960 --> 00:44:43,630
But are you sure those things were right?
526
00:44:43,630 --> 00:44:44,800
Of course...
527
00:44:44,800 --> 00:44:48,690
You have no experience how would you know?
528
00:44:48,690 --> 00:44:51,940
At one time I dreamed of being blessed by a King
529
00:44:51,940 --> 00:44:54,570
and I taught myself various things.
530
00:44:55,510 --> 00:44:57,140
What the...
531
00:45:15,260 --> 00:45:17,760
Listen to me carefully!
532
00:45:17,760 --> 00:45:19,370
When His Majesty is drinking,
533
00:45:19,370 --> 00:45:22,740
you hold a side dish and with a nasal voice,
534
00:45:22,740 --> 00:45:26,410
say, "Your Majesty, say, ah~"
535
00:45:26,410 --> 00:45:28,340
Got it?
536
00:45:28,340 --> 00:45:30,810
Try it.
537
00:45:30,810 --> 00:45:33,080
Your Majesty...
538
00:45:33,080 --> 00:45:34,780
Ahhh...
539
00:45:37,420 --> 00:45:39,120
Are you trying to give it to me?
540
00:45:39,120 --> 00:45:45,020
Yes..." ahh... hh"
541
00:45:45,830 --> 00:45:48,890
Are you going to give it to me or not?
542
00:46:01,580 --> 00:46:03,780
My glass is empty.
543
00:46:13,820 --> 00:46:17,150
I'm sorry, Your Majesty.
544
00:46:19,530 --> 00:46:21,590
It's alright.
545
00:46:23,130 --> 00:46:25,490
Did you say your name is Yeon Saeng?
546
00:46:28,200 --> 00:46:31,640
Y...y...yes, Y...Y...Your Majesty!
547
00:46:33,040 --> 00:46:35,330
Did someone make you do this?
548
00:46:36,480 --> 00:46:40,710
Your Majesty ... I deserve to die!
549
00:46:44,720 --> 00:46:47,250
It's not that horrendous a crime.
550
00:46:47,250 --> 00:46:50,880
Now that I look at you, you're very cute.
551
00:46:54,160 --> 00:46:56,790
You were crying at that time, too.
552
00:47:08,480 --> 00:47:11,000
Come closer.
553
00:48:16,180 --> 00:48:18,180
All the credit goes to you.
554
00:48:18,180 --> 00:48:19,880
Oh, no.
555
00:48:19,880 --> 00:48:22,850
They've been cornered, who knows how they'll react.
556
00:48:22,850 --> 00:48:24,350
you must be more careful.
557
00:48:24,350 --> 00:48:27,720
I think what you're doing is more dangerous than what I'm doing.
558
00:48:27,720 --> 00:48:30,420
Please be careful.
559
00:48:30,420 --> 00:48:31,900
Bye.
560
00:48:32,930 --> 00:48:36,750
A palace maid of the Queen's Palace is looking for you.
561
00:48:36,750 --> 00:48:38,620
Me? For what?
562
00:48:38,620 --> 00:48:40,400
No idea.
563
00:48:53,050 --> 00:48:55,710
Come closer and have a seat.
564
00:49:05,260 --> 00:49:08,400
I was going to meet you when I heard that
565
00:49:08,400 --> 00:49:10,900
you have correctly diagnosed me with a twin.
566
00:49:10,900 --> 00:49:14,460
But you've helped us again.
567
00:49:14,500 --> 00:49:16,430
I'm only grateful.
568
00:49:16,440 --> 00:49:21,170
Even though what you did is great
569
00:49:21,170 --> 00:49:26,900
I couldn't forget what you did by gambling with Queen Dowager to persuade her to receive treatment.
570
00:49:27,680 --> 00:49:33,420
You risked your own life so why did you do it?
571
00:49:34,590 --> 00:49:41,360
Sir Shin Ik Pil, who was about to be discharged and punished at that time,
572
00:49:41,360 --> 00:49:44,560
was my teacher during the medical training.
573
00:49:44,560 --> 00:49:50,310
Moreover, it was I who got him in trouble for not going out as a courtesan.
574
00:49:51,600 --> 00:49:54,610
I wanted to help my teacher.
575
00:49:54,610 --> 00:49:59,710
All he did was to teach us properly in accordance to the King's will.
576
00:49:59,710 --> 00:50:02,550
I see.
577
00:50:05,050 --> 00:50:09,990
But you seem familiar. Have I seen you before?
578
00:50:15,930 --> 00:50:17,500
Actually...
579
00:50:17,500 --> 00:50:20,270
Weren't you a palace lady in the kitchen?
580
00:50:20,270 --> 00:50:22,400
Yes.
581
00:50:22,400 --> 00:50:24,890
Then how...?
582
00:50:26,440 --> 00:50:31,780
I became a slave after I was charged with treason for the brimstone ducks
583
00:50:31,780 --> 00:50:34,150
I became a slave after I was charged with treason for the brimstone ducks
584
00:50:34,150 --> 00:50:37,620
and I came back as a female physician.
585
00:50:37,620 --> 00:50:39,130
Is that so?
586
00:50:40,520 --> 00:50:44,010
So it wasn't just the Head Court Lady of the Royal Kitchen.
587
00:50:44,020 --> 00:50:48,890
I did hear that many kitchen staff were hurt because of that incident.
588
00:50:51,560 --> 00:50:55,930
So you were the one who was expelled at that time?
589
00:50:56,900 --> 00:50:58,330
Yes.
590
00:50:58,330 --> 00:51:02,710
And you came back from being a slave after medical training?
591
00:51:02,710 --> 00:51:04,580
Yes.
592
00:51:09,450 --> 00:51:13,510
Wasn't Court Lady Han the court lady who died at the time?
593
00:51:14,890 --> 00:51:17,350
Yes, Your Majesty.
594
00:51:17,350 --> 00:51:20,290
What a pity it was.
595
00:51:21,160 --> 00:51:23,760
Yes, My Queen.
596
00:51:23,760 --> 00:51:26,180
Court Lady Han is not someone who would ever serve anything harmful to the Royal Family.
597
00:51:26,180 --> 00:51:30,330
Court Lady Han is not someone who would ever serve anything harmful to the Royal Family.
598
00:51:30,330 --> 00:51:32,110
I know.
599
00:51:34,740 --> 00:51:38,280
I knew something was fishy back then.
600
00:51:38,280 --> 00:51:40,520
At that time, the Great Minister of the Right, Sir Oh Gyum Ho,
601
00:51:40,520 --> 00:51:44,610
was trying to do everything in his power to get rid of Sir Jo Jung Ahm.
602
00:51:47,690 --> 00:51:50,460
I'm sorry for Court Lady Han.
603
00:51:50,460 --> 00:51:53,190
She was very orderly when she was at the Guesthouse
604
00:51:53,190 --> 00:51:56,420
or during the competition.
605
00:51:58,100 --> 00:52:01,660
It must have been very hard for you, too.
606
00:52:04,540 --> 00:52:08,570
Such things will be resolved after a long period of time,
607
00:52:09,330 --> 00:52:12,410
but I don't think it's that time yet.
608
00:52:14,450 --> 00:52:17,320
I'm not sure what fate this is,
609
00:52:17,320 --> 00:52:22,940
but I've coincidentally watched all of your talent and your heart.
610
00:52:25,930 --> 00:52:31,100
Because it's treason, I can't restore your status right now,
611
00:52:31,100 --> 00:52:35,660
but I'll surely be able to help you in some ways in the future.
612
00:52:38,440 --> 00:52:40,270
Your Majesty...
613
00:52:40,270 --> 00:52:44,380
And will you be a help to me as well?
614
00:52:44,380 --> 00:52:50,950
Your Majesty, what help could this feeble thing offer you?
615
00:52:50,950 --> 00:52:54,320
Feeble thing? How could someone who has saved me
616
00:52:54,320 --> 00:52:56,680
and Queen Dowager be a feeble thing?
617
00:52:56,680 --> 00:53:00,560
From now on, be in charge of me and the royal family.
618
00:53:03,760 --> 00:53:06,590
I'm moved by your generosity.
619
00:53:12,310 --> 00:53:14,870
I have a request for you.
620
00:53:15,640 --> 00:53:17,780
Please give your order.
621
00:53:17,780 --> 00:53:22,900
I sometimes remember the food you prepared during competition.
622
00:53:25,050 --> 00:53:29,410
Will you be able to prepare that buckwheat cake again?
623
00:53:31,220 --> 00:53:33,800
Though I couldn't dare to ask you,
624
00:53:33,800 --> 00:53:36,760
it's something that I've always wanted to do.
625
00:53:36,760 --> 00:53:39,190
I will do it gladly!
626
00:54:38,090 --> 00:54:41,350
Is the night snack ready?
627
00:54:50,700 --> 00:54:52,600
What are you doing here?
628
00:54:55,970 --> 00:55:01,750
Subtitles updated for you by The Jewel Polishing Team @ Viki
48034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.