All language subtitles for [English] Jewel in the Palace episode 38 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:06,220 - Episode 38 - Queen Dowager has had problems with stomach and spleen. 2 00:00:06,220 --> 00:00:09,130 And because of the delay in treatment, 3 00:00:09,130 --> 00:00:12,090 the numbness in her body is getting worse and worse. 4 00:00:12,090 --> 00:00:16,180 She can't even take weak medicines. 5 00:00:16,180 --> 00:00:20,640 Seeing the brown spots on her fingernails, 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,040 I think her liver and intestines have gone bad as well. 7 00:00:23,040 --> 00:00:25,550 And her arthritis is getting worse too. 8 00:00:25,550 --> 00:00:29,050 I feel really bad serving her by her side. 9 00:00:29,050 --> 00:00:34,240 She can't take the medicine and her illness is getting worse. 10 00:00:34,980 --> 00:00:38,590 I know it's hard, but can't we use acupuncture for now? 11 00:00:38,590 --> 00:00:40,190 It's dangerous. 12 00:00:40,190 --> 00:00:44,460 If we use acupuncture when she has lost her energy, she could get bad side effects. 13 00:00:44,460 --> 00:00:46,760 So what do you say we do? 14 00:00:46,760 --> 00:00:51,700 Her chronic illnesses have progressed and other organs have turned weak 15 00:00:51,700 --> 00:00:55,130 so we're seeing all kinds of symptoms. 16 00:00:55,800 --> 00:01:00,010 We must not treat according to all the symptoms we see right now. 17 00:01:00,010 --> 00:01:01,310 Then what should we do? 18 00:01:01,310 --> 00:01:02,950 We'll wait and see. 19 00:01:02,950 --> 00:01:06,780 We should be able to find out a way to treat all the other illnesses as well. 20 00:01:06,780 --> 00:01:09,950 Until when? His Majesty is very much worried and 21 00:01:09,950 --> 00:01:13,590 Queen Dowager is in critical condition, 22 00:01:13,590 --> 00:01:15,980 so how long are you going to wait and see? 23 00:01:15,980 --> 00:01:18,360 Illness doesn't get healed by hurrying. 24 00:01:18,360 --> 00:01:19,430 That's right. 25 00:01:19,430 --> 00:01:23,500 And since Physician Shin started to care for her only short time ago, 26 00:01:23,500 --> 00:01:25,740 he needs some time to examine her more carefully. 27 00:01:25,740 --> 00:01:29,040 It's not time for that right now. 28 00:01:29,870 --> 00:01:31,370 How rash of you?! 29 00:01:31,370 --> 00:01:34,280 Sorry, but Queen Dowager started to speak irrationally. 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,280 She seems to be confused 31 00:01:36,280 --> 00:01:39,810 and she has even vomited the little porridge she took. 32 00:01:39,810 --> 00:01:42,810 They want a physician immediately. 33 00:01:43,750 --> 00:01:46,320 What?! When did she start doing that? 34 00:01:46,320 --> 00:01:48,190 I'm not sure. 35 00:01:48,190 --> 00:01:50,060 Tell us again calmly. 36 00:01:50,060 --> 00:01:54,320 I'm not sure I was just at Her Highness' side and... 37 00:01:54,320 --> 00:01:56,410 Yeol Yi, Jang Geum and Shin Bi, follow me! 38 00:01:56,410 --> 00:01:58,330 Yes, Sir. 39 00:02:14,480 --> 00:02:16,810 How is she? 40 00:02:16,810 --> 00:02:19,190 She seems to be feeling numb at the lower stomach. 41 00:02:19,190 --> 00:02:21,350 It's hard to bend the knees or ankles. 42 00:02:21,350 --> 00:02:24,550 Her legs are weak and there's some swelling. 43 00:02:26,430 --> 00:02:29,590 She has a light fever and she's feeling chilled with cold sweat. 44 00:02:29,590 --> 00:02:31,270 Did you examine her carefully? 45 00:02:31,270 --> 00:02:33,070 Yes, sir. 46 00:02:33,070 --> 00:02:36,240 Look at her again ... carefully examine her again. 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,790 Jang Geum and Yeol Yi, you check the pulse! The pulse! 48 00:02:38,790 --> 00:02:40,740 Yes, sir. 49 00:02:48,720 --> 00:02:50,550 What? 50 00:02:50,550 --> 00:02:52,090 Did you say beriberi? (a disease in which the body does not have enough thiamine (vitamin B1) 51 00:02:52,090 --> 00:02:57,690 Yes. Her lower stomach was numb and within two days she started to vomit. 52 00:02:57,690 --> 00:02:59,630 It was sure an indication of late stage of beriberi. 53 00:02:59,630 --> 00:03:03,060 Her illnesses have developed into beriberi. 54 00:03:03,060 --> 00:03:05,030 If she's in the late stage of beriberi... 55 00:03:05,030 --> 00:03:08,270 Yes, she seems to be confused and speaks unintelligible words. 56 00:03:08,270 --> 00:03:13,240 What? Isn't she in a critical state needing an immediate prescription? 57 00:03:14,100 --> 00:03:16,750 We must prescribe a medicine quickly. 58 00:03:16,750 --> 00:03:18,770 How are you going to do this? 59 00:03:18,770 --> 00:03:23,020 Her legs are swollen and they're weak and she can't bend them. 60 00:03:23,020 --> 00:03:25,740 She also speaks unintelligible words and vomits food, 61 00:03:25,740 --> 00:03:28,020 so I suggest Sam-Jeul medicine. 62 00:03:28,860 --> 00:03:31,830 I agree with him. 63 00:03:31,830 --> 00:03:33,760 Me too. 64 00:03:33,760 --> 00:03:37,200 But the problem is she can't hold down the medicine. 65 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Then what should we do? 66 00:03:39,200 --> 00:03:42,140 Send up the medicine that strengthens spleen and stomach. 67 00:03:42,140 --> 00:03:43,310 Hurry! 68 00:03:43,310 --> 00:03:45,070 Yes, Sir. 69 00:04:02,430 --> 00:04:04,220 Then how is it going to turn out? 70 00:04:04,220 --> 00:04:06,820 I'm not sure yet. 71 00:04:06,820 --> 00:04:12,570 According to the head physician, her age and the delay in treatment 72 00:04:12,570 --> 00:04:14,500 caused beriberi, so she's in a very critical condition. 73 00:04:14,500 --> 00:04:16,370 Then? 74 00:04:16,370 --> 00:04:20,040 Since His Majesty feels guilty about the delay in medical care, 75 00:04:20,040 --> 00:04:23,440 if something happens to Queen Dowager, 76 00:04:23,440 --> 00:04:27,180 it's hard to tell what will happen to the trust that the King has for the Advisor. 77 00:04:27,180 --> 00:04:33,280 And of course the physician in charge and Jang Geum will be discharged. 78 00:04:33,280 --> 00:04:35,110 Yes. 79 00:04:41,300 --> 00:04:44,490 Your Highness! Your Highness! 80 00:04:46,740 --> 00:04:51,140 Sir, she can't even take the medicine to help her stomach. 81 00:04:51,140 --> 00:04:52,810 Sir... 82 00:04:52,810 --> 00:04:55,680 Just what medicine are you giving her that she's this way?! 83 00:04:55,680 --> 00:04:58,470 I can't even stand looking at her, 84 00:04:58,470 --> 00:05:01,170 so how painful would she be?! 85 00:05:01,170 --> 00:05:03,750 Your Highness... 86 00:05:04,750 --> 00:05:08,380 Your Highness! Your Highness! 87 00:05:08,380 --> 00:05:11,410 Take away the medicine! Hurry! 88 00:05:14,030 --> 00:05:16,170 Your Highness... 89 00:05:28,840 --> 00:05:33,780 As you've heard already Queen Dowager has beriberi. 90 00:05:33,780 --> 00:05:37,020 Beriberi can't be detected in its early stages 91 00:05:37,020 --> 00:05:38,790 because it progresses suddenly 92 00:05:38,790 --> 00:05:43,320 and the person can't bend their limbs only then you find out it's beriberi. 93 00:05:45,530 --> 00:05:49,870 It progressed suddenly while she was refusing treatment. 94 00:05:49,870 --> 00:05:54,800 But the problem is that she can't take any medicine 95 00:05:54,800 --> 00:05:57,930 because of her weak spleen and stomach. 96 00:05:59,840 --> 00:06:02,410 We can't even give her acupuncture. 97 00:06:07,050 --> 00:06:08,450 What did you decide to do? 98 00:06:08,450 --> 00:06:12,150 Right now, medicine doesn't work. 99 00:06:12,150 --> 00:06:13,750 Then what? 100 00:06:13,750 --> 00:06:15,850 I'll have to find a way somehow. 101 00:06:15,850 --> 00:06:20,050 We can treat her only if she takes the medicine. 102 00:06:21,200 --> 00:06:24,320 I'll start searching all the medical books to find a way 103 00:06:24,320 --> 00:06:28,470 so please meet the Head Court Lady and help her with the menu. 104 00:06:29,010 --> 00:06:30,970 Sure. 105 00:07:03,610 --> 00:07:05,400 Hello. 106 00:07:05,410 --> 00:07:07,940 I came to talk about Queen Dowager's meals. 107 00:07:07,940 --> 00:07:12,370 Yes, I heard that she has beriberi. 108 00:07:12,370 --> 00:07:14,420 I was going to visit you. 109 00:07:14,420 --> 00:07:20,220 Yes, first of all, she must avoid all types of meat. 110 00:07:20,220 --> 00:07:24,330 She likes meat but we can't even serve those in porridge? 111 00:07:24,330 --> 00:07:26,160 No. 112 00:07:26,160 --> 00:07:30,970 And you shouldn't use green onion, chives or sesame oil either. 113 00:07:30,970 --> 00:07:33,570 Use radish to make a light soup, 114 00:07:33,570 --> 00:07:36,240 and you must not boil it with rice, 115 00:07:36,240 --> 00:07:39,530 but you must use either with barley or Job's tears. 116 00:07:39,530 --> 00:07:41,870 What are you doing? 117 00:07:43,380 --> 00:07:48,070 I'm sorry. I was just checking something. 118 00:07:49,620 --> 00:07:56,260 And slow boil red beans and laver with a little sugar. 119 00:07:56,260 --> 00:07:59,560 She really doesn't like red beans. 120 00:07:59,560 --> 00:08:03,400 She has always preferred white rice over rice with beans. 121 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 But there's no other choice. 122 00:08:05,400 --> 00:08:09,340 And prepare boiled dates and garlic as well. 123 00:08:09,340 --> 00:08:13,940 Why do you give me a list of things that she hates? 124 00:08:13,940 --> 00:08:17,810 All those things are good for beriberi. 125 00:08:17,810 --> 00:08:21,210 Since you're prescribing those I will prepare them 126 00:08:21,210 --> 00:08:26,240 but she probably won't eat them since she hasn't been able to eat anything. 127 00:08:40,070 --> 00:08:43,630 Shin Bi, let me go to Queen Dowager's Kitchen for a moment. 128 00:08:43,630 --> 00:08:44,670 Why? 129 00:08:44,670 --> 00:08:46,680 I just need to check something out. 130 00:08:46,680 --> 00:08:48,320 Okay. 131 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 What is it? 132 00:09:17,440 --> 00:09:21,840 I'd like to see the list of dishes that have been served to Queen Dowager. 133 00:09:21,840 --> 00:09:23,780 It belongs to the kitchen, 134 00:09:23,780 --> 00:09:26,810 so how dare you ask for such thing as a lowly female physician? 135 00:09:26,810 --> 00:09:30,050 I'm asking because it could help with the treatment of her illness. 136 00:09:30,050 --> 00:09:32,050 Please give it to me. 137 00:09:35,160 --> 00:09:37,380 Please. 138 00:09:39,500 --> 00:09:41,130 Give her the list. 139 00:09:41,130 --> 00:09:43,520 Yes, ma'am. 140 00:09:54,110 --> 00:09:56,910 I'm an assistant female physician of the Royal Pharmacy. 141 00:09:56,910 --> 00:10:00,910 May I see the ingredients that have been taken out of here for the Queen Mother's Kitchen? 142 00:10:00,910 --> 00:10:04,250 This is to treat her illness. 143 00:10:04,250 --> 00:10:06,190 Sure, go ahead. 144 00:10:25,010 --> 00:10:27,480 Sir, I have something to tell you. 145 00:10:27,480 --> 00:10:28,610 What is it? 146 00:10:28,610 --> 00:10:33,240 I'm wondering if her illness originated from her diet. 147 00:10:33,950 --> 00:10:35,380 Her diet? 148 00:10:35,380 --> 00:10:37,990 Yes, of course, it is written that beriberi comes from 149 00:10:37,990 --> 00:10:40,620 the humid air through the deep spot on the foot, 150 00:10:40,620 --> 00:10:44,860 but didn't you teach that one can't be so conclusive about illnesses? 151 00:10:44,860 --> 00:10:46,850 Did she have an uncommon diet? 152 00:10:46,850 --> 00:10:50,230 She doesn't like the food that is good for beriberi according to the medical texts. 153 00:10:50,230 --> 00:10:56,300 She dislikes red beans, Job's tears laver, garlic, carp, snail and dates. 154 00:10:56,300 --> 00:11:00,540 Especially the things that are really good for spleen and stomach. 155 00:11:29,270 --> 00:11:31,300 Your Highness... 156 00:11:32,140 --> 00:11:33,410 You must eat. 157 00:11:33,410 --> 00:11:36,240 I feel nauseous so I can't eat it. 158 00:11:36,250 --> 00:11:39,580 But you have to try. 159 00:11:39,580 --> 00:11:42,110 Even though they're good for her, 160 00:11:42,110 --> 00:11:45,190 she normally doesn't eat these! 161 00:11:45,190 --> 00:11:47,520 I told that to the physician but he insisted. 162 00:11:47,520 --> 00:11:50,890 Even so, how could you bring up everything she hates? 163 00:11:50,890 --> 00:11:54,750 So she can't even take her meals now. 164 00:11:55,430 --> 00:11:57,920 Call the physician! 165 00:11:57,920 --> 00:11:59,530 Yes, ma'am. 166 00:12:06,940 --> 00:12:09,940 Are you sure you can make her eat it? 167 00:12:09,940 --> 00:12:11,570 Yes. 168 00:12:11,570 --> 00:12:15,740 Very well, then make a medicine with it first. 169 00:12:16,790 --> 00:12:20,650 It can remove the nausea, it's good for stomach and digestion 170 00:12:20,650 --> 00:12:22,460 and it's very good for beriberi, 171 00:12:22,460 --> 00:12:26,420 so it could be the medicine that can restore her health. 172 00:12:26,420 --> 00:12:30,590 But, since it's something she hates it so much, 173 00:12:30,590 --> 00:12:33,460 you don't need to tell her the ingredient. 174 00:12:34,600 --> 00:12:36,900 Make it quietly. 175 00:12:37,850 --> 00:12:39,680 Yes, Sir. 176 00:12:40,480 --> 00:12:42,180 Yeon Saeng... 177 00:12:44,410 --> 00:12:47,540 Aren't you busy with Queen Dowager? What brings you here? 178 00:12:47,540 --> 00:12:49,990 I came to borrow a steamer. 179 00:12:49,990 --> 00:12:51,010 Steamer? 180 00:12:51,050 --> 00:12:54,420 Yes, I must make a medicine. 181 00:13:12,110 --> 00:13:15,970 It feels like the old days in the kitchen. 182 00:13:28,620 --> 00:13:30,390 Isn't this worse? 183 00:13:30,390 --> 00:13:33,760 She dislikes carp and you even put garlic in here. How can she eat this?! 184 00:13:33,760 --> 00:13:36,170 Madam, this was the order of physicians. 185 00:13:36,170 --> 00:13:37,790 Isn't the physician here? 186 00:13:37,790 --> 00:13:38,900 No... 187 00:13:38,900 --> 00:13:41,430 He's here now. 188 00:13:48,280 --> 00:13:49,780 No matter how good it may be 189 00:13:49,780 --> 00:13:53,140 you should have ordered something she could take. 190 00:13:54,520 --> 00:13:57,390 Are you thoughtless or what?! 191 00:13:57,390 --> 00:13:58,880 Take it up to her. 192 00:13:58,880 --> 00:14:00,610 Yes, sir. 193 00:14:08,160 --> 00:14:11,760 Since you couldn't take the medicine in liquid form, 194 00:14:11,760 --> 00:14:13,040 please try them in pill form. 195 00:14:13,040 --> 00:14:15,370 She can't take liquid medicine or porridge 196 00:14:15,370 --> 00:14:17,070 so how is she going to take these pills? 197 00:14:17,070 --> 00:14:20,540 Your Highness, they are medicine so even if you feel nauseated 198 00:14:20,540 --> 00:14:22,970 please take them without spitting them out. 199 00:14:42,230 --> 00:14:44,500 The pill tastes good. 200 00:14:44,500 --> 00:14:47,460 It tastes like a sweet chestnut snack. 201 00:14:50,670 --> 00:14:54,360 We've made it tasty so it will be easier to eat. 202 00:14:54,360 --> 00:14:57,510 Okay, I'll take these. 203 00:14:57,510 --> 00:15:00,560 Please eat five a day. 204 00:15:00,560 --> 00:15:02,710 Okay. 205 00:15:26,240 --> 00:15:28,580 Good job. 206 00:15:28,580 --> 00:15:29,890 Thank you. 207 00:15:30,850 --> 00:15:35,320 Sir, it's my job to prepare her the medicine. 208 00:15:35,320 --> 00:15:37,050 Why didn't you tell me to make it? 209 00:15:37,050 --> 00:15:39,960 Jang Geum is still an assistant female physician. 210 00:15:39,960 --> 00:15:45,380 I know it's your job, but Jang Geum was better fit for this occasion. 211 00:16:44,650 --> 00:16:47,680 Your Highness, you must eat. 212 00:16:48,520 --> 00:16:50,460 Yes, I should. 213 00:17:02,940 --> 00:17:05,300 Please eat little more. 214 00:17:05,300 --> 00:17:07,640 I can't. 215 00:17:08,240 --> 00:17:12,010 I know she doesn't like these, but do you think she'll eat them? 216 00:17:12,010 --> 00:17:14,480 I'm sorry, Your Majesty. 217 00:17:14,480 --> 00:17:17,690 How could it be Court Lady Choi's fault? 218 00:17:17,690 --> 00:17:20,420 It's because I'm difficult to please. 219 00:17:20,420 --> 00:17:24,020 It's good that you're taking the pills at least. 220 00:17:24,020 --> 00:17:26,990 Yes, please give me those. 221 00:17:26,990 --> 00:17:28,320 Yes, Your Highness. 222 00:18:06,200 --> 00:18:10,100 I prepared a meal for you so eat first. 223 00:18:10,100 --> 00:18:11,300 It's alright. 224 00:18:11,300 --> 00:18:15,490 What do you mean? You don't seem to be eating much at all these days. 225 00:18:16,240 --> 00:18:17,990 Come on. 226 00:18:58,190 --> 00:18:59,720 Sir... 227 00:18:59,720 --> 00:19:00,760 What is it? 228 00:19:00,760 --> 00:19:05,620 The pills that Sir Shin Ik Pil has been making for Queen Dowager are... 229 00:19:05,620 --> 00:19:07,470 What about the pills? 230 00:19:18,640 --> 00:19:19,980 You can rest. I'll bring these up. 231 00:19:19,980 --> 00:19:22,740 I'll come back and do them. 232 00:19:22,740 --> 00:19:25,810 Don't worry, I'll take care of it. 233 00:19:25,810 --> 00:19:26,750 OK. 234 00:19:26,750 --> 00:19:29,160 Just what are you doing? 235 00:19:38,390 --> 00:19:40,120 Open it up! 236 00:19:51,140 --> 00:19:53,180 How dare you deceive her by bringing up garlic, 237 00:19:53,180 --> 00:19:55,670 that she hates the most, pretending them to be medicinal pills? 238 00:19:56,450 --> 00:20:00,780 You and Sir Shin have held Queen Dowager, myself and the King in contempt. 239 00:20:00,780 --> 00:20:03,220 Oh, no, that's not it. 240 00:20:03,220 --> 00:20:08,650 No?! No?! You deserve severe punishment! 241 00:20:08,650 --> 00:20:14,190 Even though he's the physician in charge, how dare he do such things without reporting to the head physician?! 242 00:20:17,000 --> 00:20:19,520 I've favored you twice already. 243 00:20:19,520 --> 00:20:21,800 Why did you do such a thing? 244 00:20:21,800 --> 00:20:25,740 Your Majesty, this is the prescription of Dr. Shin. 245 00:20:25,740 --> 00:20:28,410 A prescription?! Do you know how serious her illness is? 246 00:20:28,410 --> 00:20:30,610 So what kind of prescription is this?! 247 00:20:30,610 --> 00:20:34,750 Head physician, you replace the physician in charge immediately! 248 00:20:34,750 --> 00:20:36,540 Yes, Your Majesty. 249 00:20:39,350 --> 00:20:41,510 What is a physician supposed to do? 250 00:20:42,260 --> 00:20:46,500 What are you going to do with garlic that she doesn't even eat?! 251 00:20:46,500 --> 00:20:50,960 Are you truly a physician or a cook? 252 00:20:50,960 --> 00:20:53,370 I do acknowledge my failure in reporting this to you, 253 00:20:53,370 --> 00:20:54,940 but it's common knowledge that 254 00:20:54,940 --> 00:20:56,470 food should be used before medicine. 255 00:20:56,470 --> 00:20:58,400 Of course, I know that. 256 00:20:58,400 --> 00:21:00,770 But you should have been more aware of the situation. 257 00:21:00,770 --> 00:21:03,640 It's garlic that she hates so much! 258 00:21:03,640 --> 00:21:05,480 That's why I did that. 259 00:21:05,480 --> 00:21:10,240 It's something that she must eat at this time. That's why I prescribed it. 260 00:21:10,240 --> 00:21:15,250 If you're making medicine following an assistant female physician, quit right now. 261 00:21:15,250 --> 00:21:20,550 The Queen has already told me to replace you. 262 00:21:26,940 --> 00:21:32,360 I'm going to talk to the Great Minister of the Right first, so wait for the order. 263 00:21:33,280 --> 00:21:36,610 Bring up a liquid medicine to Queen Dowager. 264 00:21:36,610 --> 00:21:37,810 Yes, Sir. 265 00:21:37,810 --> 00:21:40,980 But she can't take liquid medicine. 266 00:21:40,980 --> 00:21:45,380 So, do you expect to sit idly by then? 267 00:21:58,500 --> 00:22:00,700 Your Highness, is it okay now? 268 00:22:00,700 --> 00:22:03,130 Can you hold it down? 269 00:22:03,130 --> 00:22:06,240 Yes, I'm fine. 270 00:22:14,150 --> 00:22:15,720 Whenever they brought a table 271 00:22:15,720 --> 00:22:19,810 it was hard for me because I didn't like any of the dishes. 272 00:22:19,810 --> 00:22:24,920 But after taking those pills my insides felt better. 273 00:22:24,920 --> 00:22:28,700 And now even taking the liquid medicine is fine. 274 00:22:28,700 --> 00:22:31,960 Sir Shin has prescribed rightly. 275 00:22:40,580 --> 00:22:43,450 What's wrong? 276 00:22:43,450 --> 00:22:47,980 Your Highness, I'm sorry to report this, but those pills... 277 00:22:47,980 --> 00:22:52,890 Your Highness, those pills were made with garlic. 278 00:22:52,890 --> 00:22:55,450 What?! Garlic? 279 00:22:55,450 --> 00:22:59,380 Yes, Your Highness. Sir Shin and Jang Geum prepared 280 00:22:59,380 --> 00:23:03,400 the most beneficial food to strengthen your body. 281 00:23:03,400 --> 00:23:09,960 They did it since your health was too weak to take liquid or acupuncture. 282 00:23:11,810 --> 00:23:18,250 Your Highness, I've almost done you great harm with my lack of knowledge. 283 00:23:18,250 --> 00:23:21,210 Call those two in. 284 00:23:42,100 --> 00:23:45,070 Queen Dowager is asking for you. 285 00:23:48,040 --> 00:23:49,900 You, too. 286 00:23:52,650 --> 00:23:54,370 Let's go. 287 00:24:13,970 --> 00:24:17,710 Did you really make pills out of garlic and rice bran? 288 00:24:17,710 --> 00:24:23,080 Yes, Your Highness. Garlic fortifies the stomach, helps with digestion 289 00:24:23,080 --> 00:24:27,750 and there is nothing better for your beriberi. 290 00:24:27,750 --> 00:24:33,220 And rice bran helps you to keep food in the stomach. 291 00:24:33,220 --> 00:24:38,590 That's why I prescribed it, thinking that it's the best medicine for you. 292 00:24:38,590 --> 00:24:41,800 Why didn't you say there was garlic in the first place? 293 00:24:41,800 --> 00:24:44,420 You might not take them if you knew what they were. 294 00:24:44,420 --> 00:24:49,570 A person normally feels nauseous if he knows he's eating what he dislikes. 295 00:24:49,570 --> 00:24:55,910 Even if I'm not told, I can normally smell even a small amount of garlic. 296 00:24:55,910 --> 00:24:59,350 But I clearly didn't smell any garlic. 297 00:24:59,350 --> 00:25:02,020 How did you do it? 298 00:25:02,020 --> 00:25:05,680 Jang Geum removed all the smell. 299 00:25:05,680 --> 00:25:07,090 How? 300 00:25:07,090 --> 00:25:12,190 I steam them with green tea leaves which removes the smell, then I grind them. 301 00:25:12,190 --> 00:25:16,360 To get the color, I use dried corded dates, 302 00:25:16,360 --> 00:25:20,080 with rice bran and make them into pills. 303 00:25:20,080 --> 00:25:23,490 That way, we can get rid of the garlic smell. 304 00:25:24,340 --> 00:25:27,400 Splendid! 305 00:25:27,400 --> 00:25:31,450 The physician who found the garlic to be the medicine 306 00:25:31,450 --> 00:25:36,580 and the female physician who removed the smell that I dislike. 307 00:25:36,580 --> 00:25:38,150 Both of you are great! 308 00:25:38,150 --> 00:25:43,220 It was Jang Geum who found out that the garlic could be the answer. 309 00:25:43,290 --> 00:25:44,730 Really? 310 00:25:44,730 --> 00:25:49,160 Yes. She even knew your regular diets so we were able to analogize it. 311 00:25:49,160 --> 00:25:53,670 She even knew to use the knowledge of diet with the medicine. 312 00:25:53,670 --> 00:25:56,630 How resourceful of her! 313 00:25:58,640 --> 00:26:02,640 Then can we start treating her illness now? 314 00:26:02,640 --> 00:26:04,610 Since she's able to hold down the medicine 315 00:26:04,610 --> 00:26:07,650 we can adjust her diet and liquid medicines. 316 00:26:07,650 --> 00:26:11,080 Then once your body is stronger, we can start acupuncture 317 00:26:11,080 --> 00:26:13,560 That's such a relief. 318 00:26:13,560 --> 00:26:15,520 Thank you. 319 00:26:15,520 --> 00:26:18,540 From now on I won't be so picky with my food 320 00:26:18,540 --> 00:26:22,120 and eat whatever Sir Shin tells me to eat. 321 00:26:27,940 --> 00:26:29,800 Then she drank the medicine?! 322 00:26:29,800 --> 00:26:31,910 Yes, Your Majesty. 323 00:26:31,910 --> 00:26:34,640 Mother has definitely drank the medicine. Is that right? 324 00:26:34,640 --> 00:26:39,290 Yes, it's reported that she has taken it without a problem. 325 00:26:39,290 --> 00:26:42,750 I think you can stop worrying, Your Majesty. 326 00:26:42,750 --> 00:26:46,880 That's good! That's really good! 327 00:26:50,060 --> 00:26:53,090 Then they can start the medical treatment now? 328 00:26:53,090 --> 00:26:58,360 Yes, Your Majesty. They said they're even starting acupuncture today. 329 00:27:51,090 --> 00:27:53,220 How is she? 330 00:27:53,220 --> 00:27:58,720 She's fine. Seeing there are no side effects, she's doing fine. 331 00:28:05,470 --> 00:28:08,140 His Majesty the King is here. 332 00:28:16,380 --> 00:28:18,080 Is she really doing fine? 333 00:28:18,080 --> 00:28:20,040 Yes, Your Majesty. 334 00:28:20,040 --> 00:28:25,120 Her strength has been restored enough to take acupuncture. 335 00:28:25,120 --> 00:28:27,720 I'm fine now. 336 00:28:27,720 --> 00:28:30,720 I'm feeling much better. 337 00:28:30,720 --> 00:28:33,230 That's good, Mother. 338 00:28:49,240 --> 00:28:50,850 Did the acupuncture go well? 339 00:28:50,850 --> 00:28:52,410 Yes. 340 00:28:52,410 --> 00:28:56,120 After she started on the medicines she's been improving rapidly. 341 00:28:56,120 --> 00:29:00,080 That's a relief! Good job! 342 00:29:01,720 --> 00:29:05,890 Since she's not completely healed and she is in her old age, 343 00:29:05,890 --> 00:29:08,560 don't take your eyes off of her for a moment. 344 00:29:08,560 --> 00:29:10,220 Yes, sir. 345 00:29:10,220 --> 00:29:12,130 Let's go. 346 00:29:23,610 --> 00:29:26,040 We can relax now. 347 00:29:26,040 --> 00:29:28,050 Good job, Jang Geum. 348 00:29:28,050 --> 00:29:32,620 Anyway, how did you know that Queen Dowager didn't eat garlic? 349 00:29:33,820 --> 00:29:38,160 Jang Geum was different even when we were in training. 350 00:29:38,160 --> 00:29:40,630 Yes, that's right. 351 00:29:40,630 --> 00:29:42,110 Yes, that's true. 352 00:29:59,880 --> 00:30:03,810 Are you standing there because you want to be complimented? 353 00:30:04,590 --> 00:30:06,350 Yes. 354 00:30:07,260 --> 00:30:11,890 Remember, we'll be serving different medicine starting tomorrow. 355 00:30:13,830 --> 00:30:15,650 Sure ... 356 00:30:16,840 --> 00:30:18,870 Then... 357 00:30:18,870 --> 00:30:20,930 Good job. 358 00:30:23,560 --> 00:30:25,240 Thank you. 359 00:30:25,240 --> 00:30:27,610 You're both here. 360 00:30:27,610 --> 00:30:28,940 What brings you here...? 361 00:30:28,940 --> 00:30:32,250 Wear your formal dress when you come to palace tomorrow. 362 00:30:32,250 --> 00:30:37,680 His Majesty is going to reward you and the female physicians for what you did. 363 00:30:37,680 --> 00:30:39,990 I only did my duty as a physician. 364 00:30:39,990 --> 00:30:42,270 Such humble words. 365 00:30:46,630 --> 00:30:48,090 Hold on... 366 00:30:49,700 --> 00:30:51,450 Aren't you ... 367 00:30:55,140 --> 00:31:01,030 Jang Geum from the royal kitchen by any chance? 368 00:31:02,040 --> 00:31:06,300 Yes, Head Eunuch. I'm Jang Geum. 369 00:31:06,300 --> 00:31:08,280 Can you recognize me? 370 00:31:08,280 --> 00:31:10,730 Of course! Jang Geum! 371 00:31:10,730 --> 00:31:12,210 Yes. 372 00:31:21,960 --> 00:31:27,370 I still can't forget what happened to Court Lady Jung or Court Lady Han. 373 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 They weren't supposed to end up that way. 374 00:31:33,370 --> 00:31:38,340 If they saw you like this, they wouldn't be at ease. 375 00:31:38,980 --> 00:31:41,270 Not for me, either. 376 00:31:42,130 --> 00:31:43,990 Female physicians are different from palace ladies, 377 00:31:43,990 --> 00:31:46,300 so there are many difficult things to face. 378 00:31:48,220 --> 00:31:50,190 I may not be able to help you in great ways 379 00:31:50,190 --> 00:31:53,360 but I should be able to help you in small ways. 380 00:31:53,360 --> 00:31:58,600 If you need any help, look for me. Okay? 381 00:31:59,400 --> 00:32:05,190 Well, actually, I do have a request... 382 00:32:17,650 --> 00:32:21,020 Did I start this for myself?! 383 00:32:21,760 --> 00:32:25,360 You should have acted much sooner! 384 00:32:25,360 --> 00:32:29,160 She's been recognized as a female physician who treated Queen Dowager, 385 00:32:29,160 --> 00:32:32,170 so it will be difficult for me to kick her out. 386 00:32:32,170 --> 00:32:34,070 That's why it's a problem. 387 00:32:34,070 --> 00:32:37,570 Instead of kicking her out, we've given her wings. 388 00:32:38,670 --> 00:32:43,130 And they aren't just wings. They're hard to tear out. 389 00:32:43,950 --> 00:32:47,880 Do you think she came back to the palace for no reason? 390 00:32:48,920 --> 00:32:52,850 If we don't take her out, we will only grow more anxious. Only us! 391 00:33:00,060 --> 00:33:03,390 What are we going to do with Jang Geum? 392 00:33:04,230 --> 00:33:09,110 We can't seal her mouth or tie her hands or shackle her feet. 393 00:33:11,610 --> 00:33:16,070 Just what do we have to do to keep her from doing anything? 394 00:33:26,320 --> 00:33:28,840 What now?! 395 00:33:28,840 --> 00:33:33,230 The King has ordered to reduce the reward lands of officials. 396 00:33:34,000 --> 00:33:36,030 It's a great loss to you, Your Excellency. 397 00:33:36,030 --> 00:33:39,130 Reduction of land isn't a problem right now! 398 00:33:39,130 --> 00:33:42,400 I've become a thorn to three royal family members. 399 00:33:42,400 --> 00:33:45,070 So we've gained nothing from this. 400 00:33:45,070 --> 00:33:47,540 That's why it's a problem. 401 00:33:47,540 --> 00:33:50,340 How am I going to restore their trust? 402 00:33:50,340 --> 00:33:52,490 Up until now, His and Her Majesties have shown 403 00:33:52,490 --> 00:33:56,520 the Head Court Lady great trust, but now... 404 00:33:56,520 --> 00:33:59,590 We shouldn't have revealed our motives. 405 00:33:59,590 --> 00:34:02,420 Our fault was going too extreme, 406 00:34:02,420 --> 00:34:05,450 fearing that Queen Dowager would change her mind. 407 00:34:05,450 --> 00:34:09,960 The Queen will start to observe me more carefully from now on for sure. 408 00:34:09,960 --> 00:34:13,500 We can only hope to change their hearts. 409 00:34:13,500 --> 00:34:16,780 For now, keep a low profile much as possible. 410 00:34:16,780 --> 00:34:18,060 Yes. 411 00:34:20,610 --> 00:34:22,880 Now that Queen Dowager's health has recovered, 412 00:34:22,880 --> 00:34:24,450 His Majesty has ordered to pursue that again. 413 00:34:24,450 --> 00:34:26,980 His Majesty has ordered to pursue that again. 414 00:34:26,980 --> 00:34:29,320 Is that true? 415 00:34:29,320 --> 00:34:34,550 The Great Minister of the Right only lost the King's trust by his useless strategy. 416 00:34:34,550 --> 00:34:36,190 That's good. 417 00:35:10,660 --> 00:35:13,930 Aren't you a female physician? 418 00:35:13,930 --> 00:35:16,200 My name is Yeol Yi. 419 00:35:16,200 --> 00:35:20,330 Were you waiting for me? 420 00:35:20,330 --> 00:35:22,860 Yes, ma'am. 421 00:35:22,860 --> 00:35:24,240 For what? 422 00:35:24,240 --> 00:35:29,480 I heard that if one commits to you, one can own wealth and power. 423 00:35:29,480 --> 00:35:32,110 Please allow me to do so. 424 00:35:34,480 --> 00:35:37,130 What are you going to commit to me with? 425 00:35:41,420 --> 00:35:44,190 I'll offer you Jang Geum. 426 00:35:46,260 --> 00:35:48,230 Jang Geum? 427 00:35:48,230 --> 00:35:50,800 Though I don't know the story and the reason behind it, 428 00:35:50,800 --> 00:35:55,180 you want Jang Geum to be kicked out of the palace, don't you? 429 00:35:57,970 --> 00:36:00,580 I'll make it happen for you. 430 00:36:07,650 --> 00:36:10,250 Jang Geum!! 431 00:36:11,990 --> 00:36:13,390 Come with us. 432 00:36:13,390 --> 00:36:14,420 Where? 433 00:36:14,420 --> 00:36:17,960 Just follow us. We can't sit still while things are turning good for you. 434 00:36:17,960 --> 00:36:20,760 That's right. You'll find out. 435 00:36:37,780 --> 00:36:41,010 Are you just going to watch? 436 00:36:41,020 --> 00:36:44,290 Why? This was your idea. 437 00:36:44,290 --> 00:36:49,910 It's because I want to remember my old days in the kitchen! 438 00:36:49,910 --> 00:36:52,520 You only did chores at the kitchen. 439 00:36:52,520 --> 00:36:54,490 What?! 440 00:36:54,490 --> 00:36:56,100 I'm really happy. 441 00:36:56,100 --> 00:37:01,540 Even back then, we used to cook for each other on each other's birthdays. 442 00:37:01,540 --> 00:37:02,930 What are you making? 443 00:37:02,930 --> 00:37:06,270 Of course, my favorite stir fried rice cakes. 444 00:37:07,710 --> 00:37:09,740 Is that an omelette? 445 00:37:09,740 --> 00:37:13,410 It used to be Court Lady Jung's favorite... 446 00:37:13,410 --> 00:37:18,420 Isn't this Court Lady Han's dish of mixed noodles? 447 00:37:18,420 --> 00:37:24,150 You're all remembering your teachers ... Court Lady Jung ... Court Lady Han... 448 00:37:30,230 --> 00:37:32,400 Hey, what's this all of sudden? 449 00:37:32,400 --> 00:37:35,180 Hurry up and finish it. I'm hungry! 450 00:37:36,400 --> 00:37:40,870 I remember your kebab. 451 00:37:40,870 --> 00:37:46,010 Court Lady Han said you're best at it. 452 00:37:46,010 --> 00:37:49,150 That's right ... I want to eat it again. 453 00:37:49,150 --> 00:37:53,690 Really? Should I show off my skills then? 454 00:37:53,690 --> 00:37:56,090 Fine, fine. Give me that. 455 00:38:02,060 --> 00:38:05,530 - It's delicious. - Jang Geum's skill hasn't changed a bit. 456 00:38:05,530 --> 00:38:08,240 That's right. It tastes just like Court Lady Han's. 457 00:38:08,240 --> 00:38:10,900 Same? It's better! 458 00:38:10,900 --> 00:38:14,670 Let's do this more often. 459 00:38:14,670 --> 00:38:16,310 Yes, I agree. 460 00:38:16,310 --> 00:38:20,280 My appetite is increasing because you're all here. 461 00:38:21,210 --> 00:38:25,150 Anyway, didn't you meet His Majesty recently? 462 00:38:26,520 --> 00:38:30,620 But I heard you couldn't even lift your face to him. 463 00:38:32,890 --> 00:38:35,890 Are you going to live like this for the rest of your life?! 464 00:38:39,730 --> 00:38:42,060 Let's go, Court Lady Lee. 465 00:38:42,060 --> 00:38:43,670 Where? 466 00:38:43,670 --> 00:38:46,100 Just come out. 467 00:38:46,110 --> 00:38:48,680 I think I have to get going now. 468 00:38:48,680 --> 00:38:50,870 Sure, you can go. 469 00:38:50,870 --> 00:38:53,450 Hurry! 470 00:38:53,450 --> 00:38:54,580 Where...? 471 00:38:54,580 --> 00:38:57,010 Hurry and come out, Madam. 472 00:39:02,360 --> 00:39:04,480 That's not it. 473 00:39:04,480 --> 00:39:09,000 Moonlight, while looking at it as if you're going to swallow it, 474 00:39:09,000 --> 00:39:12,780 take a deep breath and fill your body with it, try it. 475 00:39:12,780 --> 00:39:14,900 Take a look! 476 00:39:20,340 --> 00:39:21,990 Do this... 477 00:39:26,580 --> 00:39:30,340 Not like that, you should breathe in more. 478 00:39:32,490 --> 00:39:34,220 Hey! Why are you doing this? 479 00:39:34,220 --> 00:39:35,360 Don't do it. 480 00:39:35,360 --> 00:39:38,560 She has to receive all the energy. 481 00:39:38,560 --> 00:39:40,290 Once more... 482 00:39:42,160 --> 00:39:46,960 No, not like that. It's because you lack ying energy. 483 00:39:48,570 --> 00:39:52,370 Do I have to continue? 484 00:39:52,370 --> 00:39:56,870 Of course, once you're filled with Ying energy... 485 00:40:08,790 --> 00:40:10,520 Tell her. 486 00:40:13,490 --> 00:40:16,770 Lady Lee, come out and greet the King! 487 00:40:16,770 --> 00:40:19,130 His Majesty is here! 488 00:40:22,000 --> 00:40:24,240 Tell her again. 489 00:40:26,570 --> 00:40:30,600 Lady Lee, come out and greet the King! 490 00:40:32,050 --> 00:40:35,950 Your Majesty, I don't think she's here. 491 00:40:35,950 --> 00:40:37,300 Open the door. 492 00:40:37,300 --> 00:40:38,780 Yes, Your Majesty. 493 00:41:10,420 --> 00:41:12,390 Find Lady Lee quickly. 494 00:41:12,390 --> 00:41:16,130 I don't think she's far from here. Hurry. 495 00:41:16,130 --> 00:41:17,650 Yes, Sir. 496 00:41:24,770 --> 00:41:27,960 What about the eyes? The eyes? 497 00:41:27,960 --> 00:41:30,130 You lift it up... 498 00:41:30,130 --> 00:41:31,670 And? 499 00:41:31,670 --> 00:41:35,610 When the eyes meet, you lower it as a puppy lowers its tail. 500 00:41:35,610 --> 00:41:38,840 How come you can describe it but can't perform it? 501 00:41:38,840 --> 00:41:40,610 Look at me carefully. 502 00:41:40,610 --> 00:41:43,210 Chang Yi, do it again! 503 00:41:47,190 --> 00:41:50,550 Madam, stop it. It feels as if my eyes are going to pop out. 504 00:41:50,550 --> 00:41:53,140 Be quiet! Do as I say. 505 00:41:59,070 --> 00:42:01,130 Do it again! Again! 506 00:42:01,940 --> 00:42:04,310 With head lifted up! 507 00:42:07,070 --> 00:42:10,730 Madam! Madam! 508 00:42:12,980 --> 00:42:17,210 Is Lady Lee here? 509 00:42:17,210 --> 00:42:20,120 It's me... what is it? 510 00:42:20,120 --> 00:42:23,160 I've been looking for you all over! 511 00:42:23,160 --> 00:42:26,060 What are you doing here at night?! 512 00:42:26,100 --> 00:42:28,430 Go back to your place quickly! 513 00:42:28,430 --> 00:42:31,250 His Majesty is waiting for you!! 514 00:42:32,900 --> 00:42:33,800 His Majesty is?! 515 00:42:33,800 --> 00:42:35,700 Yes, hurry!! Hurry!! 516 00:42:35,700 --> 00:42:38,760 Hurry up, hurry! 517 00:42:38,760 --> 00:42:41,540 Oh, no! What are we going to do?! 518 00:44:04,630 --> 00:44:08,820 Now I remember you, seeing you cry. 519 00:44:12,970 --> 00:44:17,290 You were crying when I first met you, weren't you? 520 00:44:18,910 --> 00:44:20,410 What are you doing? 521 00:44:20,410 --> 00:44:22,930 Greet His Majesty! 522 00:44:24,550 --> 00:44:28,310 Your Majesty, welcome! 523 00:44:33,320 --> 00:44:36,250 Nothing works out because of you! 524 00:44:36,250 --> 00:44:39,120 Who knew he would come at such time? 525 00:44:39,960 --> 00:44:43,630 But are you sure those things were right? 526 00:44:43,630 --> 00:44:44,800 Of course... 527 00:44:44,800 --> 00:44:48,690 You have no experience how would you know? 528 00:44:48,690 --> 00:44:51,940 At one time I dreamed of being blessed by a King 529 00:44:51,940 --> 00:44:54,570 and I taught myself various things. 530 00:44:55,510 --> 00:44:57,140 What the... 531 00:45:15,260 --> 00:45:17,760 Listen to me carefully! 532 00:45:17,760 --> 00:45:19,370 When His Majesty is drinking, 533 00:45:19,370 --> 00:45:22,740 you hold a side dish and with a nasal voice, 534 00:45:22,740 --> 00:45:26,410 say, "Your Majesty, say, ah~" 535 00:45:26,410 --> 00:45:28,340 Got it? 536 00:45:28,340 --> 00:45:30,810 Try it. 537 00:45:30,810 --> 00:45:33,080 Your Majesty... 538 00:45:33,080 --> 00:45:34,780 Ahhh... 539 00:45:37,420 --> 00:45:39,120 Are you trying to give it to me? 540 00:45:39,120 --> 00:45:45,020 Yes..." ahh... hh" 541 00:45:45,830 --> 00:45:48,890 Are you going to give it to me or not? 542 00:46:01,580 --> 00:46:03,780 My glass is empty. 543 00:46:13,820 --> 00:46:17,150 I'm sorry, Your Majesty. 544 00:46:19,530 --> 00:46:21,590 It's alright. 545 00:46:23,130 --> 00:46:25,490 Did you say your name is Yeon Saeng? 546 00:46:28,200 --> 00:46:31,640 Y...y...yes, Y...Y...Your Majesty! 547 00:46:33,040 --> 00:46:35,330 Did someone make you do this? 548 00:46:36,480 --> 00:46:40,710 Your Majesty ... I deserve to die! 549 00:46:44,720 --> 00:46:47,250 It's not that horrendous a crime. 550 00:46:47,250 --> 00:46:50,880 Now that I look at you, you're very cute. 551 00:46:54,160 --> 00:46:56,790 You were crying at that time, too. 552 00:47:08,480 --> 00:47:11,000 Come closer. 553 00:48:16,180 --> 00:48:18,180 All the credit goes to you. 554 00:48:18,180 --> 00:48:19,880 Oh, no. 555 00:48:19,880 --> 00:48:22,850 They've been cornered, who knows how they'll react. 556 00:48:22,850 --> 00:48:24,350 you must be more careful. 557 00:48:24,350 --> 00:48:27,720 I think what you're doing is more dangerous than what I'm doing. 558 00:48:27,720 --> 00:48:30,420 Please be careful. 559 00:48:30,420 --> 00:48:31,900 Bye. 560 00:48:32,930 --> 00:48:36,750 A palace maid of the Queen's Palace is looking for you. 561 00:48:36,750 --> 00:48:38,620 Me? For what? 562 00:48:38,620 --> 00:48:40,400 No idea. 563 00:48:53,050 --> 00:48:55,710 Come closer and have a seat. 564 00:49:05,260 --> 00:49:08,400 I was going to meet you when I heard that 565 00:49:08,400 --> 00:49:10,900 you have correctly diagnosed me with a twin. 566 00:49:10,900 --> 00:49:14,460 But you've helped us again. 567 00:49:14,500 --> 00:49:16,430 I'm only grateful. 568 00:49:16,440 --> 00:49:21,170 Even though what you did is great 569 00:49:21,170 --> 00:49:26,900 I couldn't forget what you did by gambling with Queen Dowager to persuade her to receive treatment. 570 00:49:27,680 --> 00:49:33,420 You risked your own life so why did you do it? 571 00:49:34,590 --> 00:49:41,360 Sir Shin Ik Pil, who was about to be discharged and punished at that time, 572 00:49:41,360 --> 00:49:44,560 was my teacher during the medical training. 573 00:49:44,560 --> 00:49:50,310 Moreover, it was I who got him in trouble for not going out as a courtesan. 574 00:49:51,600 --> 00:49:54,610 I wanted to help my teacher. 575 00:49:54,610 --> 00:49:59,710 All he did was to teach us properly in accordance to the King's will. 576 00:49:59,710 --> 00:50:02,550 I see. 577 00:50:05,050 --> 00:50:09,990 But you seem familiar. Have I seen you before? 578 00:50:15,930 --> 00:50:17,500 Actually... 579 00:50:17,500 --> 00:50:20,270 Weren't you a palace lady in the kitchen? 580 00:50:20,270 --> 00:50:22,400 Yes. 581 00:50:22,400 --> 00:50:24,890 Then how...? 582 00:50:26,440 --> 00:50:31,780 I became a slave after I was charged with treason for the brimstone ducks 583 00:50:31,780 --> 00:50:34,150 I became a slave after I was charged with treason for the brimstone ducks 584 00:50:34,150 --> 00:50:37,620 and I came back as a female physician. 585 00:50:37,620 --> 00:50:39,130 Is that so? 586 00:50:40,520 --> 00:50:44,010 So it wasn't just the Head Court Lady of the Royal Kitchen. 587 00:50:44,020 --> 00:50:48,890 I did hear that many kitchen staff were hurt because of that incident. 588 00:50:51,560 --> 00:50:55,930 So you were the one who was expelled at that time? 589 00:50:56,900 --> 00:50:58,330 Yes. 590 00:50:58,330 --> 00:51:02,710 And you came back from being a slave after medical training? 591 00:51:02,710 --> 00:51:04,580 Yes. 592 00:51:09,450 --> 00:51:13,510 Wasn't Court Lady Han the court lady who died at the time? 593 00:51:14,890 --> 00:51:17,350 Yes, Your Majesty. 594 00:51:17,350 --> 00:51:20,290 What a pity it was. 595 00:51:21,160 --> 00:51:23,760 Yes, My Queen. 596 00:51:23,760 --> 00:51:26,180 Court Lady Han is not someone who would ever serve anything harmful to the Royal Family. 597 00:51:26,180 --> 00:51:30,330 Court Lady Han is not someone who would ever serve anything harmful to the Royal Family. 598 00:51:30,330 --> 00:51:32,110 I know. 599 00:51:34,740 --> 00:51:38,280 I knew something was fishy back then. 600 00:51:38,280 --> 00:51:40,520 At that time, the Great Minister of the Right, Sir Oh Gyum Ho, 601 00:51:40,520 --> 00:51:44,610 was trying to do everything in his power to get rid of Sir Jo Jung Ahm. 602 00:51:47,690 --> 00:51:50,460 I'm sorry for Court Lady Han. 603 00:51:50,460 --> 00:51:53,190 She was very orderly when she was at the Guesthouse 604 00:51:53,190 --> 00:51:56,420 or during the competition. 605 00:51:58,100 --> 00:52:01,660 It must have been very hard for you, too. 606 00:52:04,540 --> 00:52:08,570 Such things will be resolved after a long period of time, 607 00:52:09,330 --> 00:52:12,410 but I don't think it's that time yet. 608 00:52:14,450 --> 00:52:17,320 I'm not sure what fate this is, 609 00:52:17,320 --> 00:52:22,940 but I've coincidentally watched all of your talent and your heart. 610 00:52:25,930 --> 00:52:31,100 Because it's treason, I can't restore your status right now, 611 00:52:31,100 --> 00:52:35,660 but I'll surely be able to help you in some ways in the future. 612 00:52:38,440 --> 00:52:40,270 Your Majesty... 613 00:52:40,270 --> 00:52:44,380 And will you be a help to me as well? 614 00:52:44,380 --> 00:52:50,950 Your Majesty, what help could this feeble thing offer you? 615 00:52:50,950 --> 00:52:54,320 Feeble thing? How could someone who has saved me 616 00:52:54,320 --> 00:52:56,680 and Queen Dowager be a feeble thing? 617 00:52:56,680 --> 00:53:00,560 From now on, be in charge of me and the royal family. 618 00:53:03,760 --> 00:53:06,590 I'm moved by your generosity. 619 00:53:12,310 --> 00:53:14,870 I have a request for you. 620 00:53:15,640 --> 00:53:17,780 Please give your order. 621 00:53:17,780 --> 00:53:22,900 I sometimes remember the food you prepared during competition. 622 00:53:25,050 --> 00:53:29,410 Will you be able to prepare that buckwheat cake again? 623 00:53:31,220 --> 00:53:33,800 Though I couldn't dare to ask you, 624 00:53:33,800 --> 00:53:36,760 it's something that I've always wanted to do. 625 00:53:36,760 --> 00:53:39,190 I will do it gladly! 626 00:54:38,090 --> 00:54:41,350 Is the night snack ready? 627 00:54:50,700 --> 00:54:52,600 What are you doing here? 628 00:54:55,970 --> 00:55:01,750 Subtitles updated for you by The Jewel Polishing Team @ Viki 48034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.