Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,333 --> 00:00:06,767
Hello, viewers.
2
00:00:06,767 --> 00:00:09,267
[South and North Reconcile After 46 Years.]
After 46 years, South and North
3
00:00:09,267 --> 00:00:11,000
finally achieved reconciliation.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,533
Shortly after the Inter-Korean Summit
in August 2000,
5
00:00:13,533 --> 00:00:16,367
[August 2000]
a civil aircraft of North Korea's Air Koryo
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,300
will arrive in South Korea
for the first time since the division.
7
00:00:18,300 --> 00:00:21,300
[North Korean Civil Aircraft
Lands in South Korea for the First Time.]
8
00:00:21,300 --> 00:00:23,967
It was a moment when the air route
between the two Koreas opened up.
9
00:00:23,967 --> 00:00:27,233
[The Ferry Kumgang Departs.]
The waterway to Mt. Kumgang finally opens.
10
00:00:27,233 --> 00:00:30,633
Down the line,
history will mark this day as the day
11
00:00:30,633 --> 00:00:32,467
that opened the gates to full-scale exchanges
between the two Koreas.
12
00:00:32,467 --> 00:00:34,400
[The Overland Tour Route to Mt. Kumgang Opens.]
The overland tour route to Mt. Kumgang
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,333
across the Korean Demilitarized Zone
has opened.
14
00:00:36,333 --> 00:00:37,900
[Trial Operation of Inter-Korean Trains]
It was a historic moment reconnecting
15
00:00:37,900 --> 00:00:40,467
the two Koreas.
The trial operation of Inter-Korean trains
16
00:00:40,467 --> 00:00:42,667
[Two Koreas to Build a Peace City in DMZ]
is truly amazing news.
17
00:00:42,667 --> 00:00:44,200
[Pyeonghwa Metropolitan]
Today, the leaders of the South and the North
18
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
agreed to build a peace city in the DMZ,
which was a symbol of division,
19
00:00:47,200 --> 00:00:49,033
[Pyongyang, Seoul]
a place that the two Koreas will cohabit
20
00:00:49,033 --> 00:00:51,833
[Peace City Construction Site]
ahead of unification.
21
00:00:51,833 --> 00:00:55,033
[Article 1 of 6.15 Joint Declaration]
The June 15th North-South Joint Declaration…
22
00:00:55,033 --> 00:00:58,600
South and North Korea agreed to resolve
23
00:00:58,600 --> 00:01:01,500
the issue of national unification autonomously
24
00:01:01,500 --> 00:01:03,167
the issue of national unification autonomously
25
00:01:03,167 --> 00:01:07,833
by joining forces as people of one nation.
26
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
[Seoul-Pyeonghwa Jungang, Jungang Station KTS]
27
00:01:15,640 --> 00:01:25,820
Timing and Subtitles brought to you by
Our Hearts as One ❤️ Team@Viki.com
28
00:01:25,820 --> 00:01:29,210
(text)
29
00:01:46,067 --> 00:01:50,667
[Won Tae Sook, Elected as
the First Mayor of Pyeonghwasi!]
30
00:02:23,133 --> 00:02:25,000
The population of our metropolitan city
for peaceful unification
31
00:02:25,000 --> 00:02:28,300
[Pyeonghwasi Population Exceeds 200,000.]
was calculated to be 200,145.
32
00:02:28,300 --> 00:02:33,267
This is an 815% increase
compared to 19,438 people
33
00:02:33,267 --> 00:02:36,133
at the time of initial move-in.
34
00:02:36,133 --> 00:02:39,967
The rapid increase in the number of residents
of Pyeonghwasi
35
00:02:39,967 --> 00:02:43,067
is attributable to the desire for unification
of all South and North Koreans
36
00:02:43,067 --> 00:02:44,967
and the establishment of infrastructure
such as Bus Rapid Transit (BRT)
37
00:02:44,967 --> 00:02:47,533
and the urban high-speed railway
linking Seoul and Pyongyang,
38
00:02:47,533 --> 00:02:51,533
as well as the Kaesong Industrial Zone…
39
00:02:53,333 --> 00:02:57,167
[FITA]
40
00:02:58,333 --> 00:03:01,033
[FITA Global Fan Club Formed]
41
00:03:02,700 --> 00:03:04,400
[FITA Exceeds Ten Billion Views.]
42
00:03:04,400 --> 00:03:05,800
[FITA Named Honorary Ambassadors
for UN International Day of Peace]
43
00:03:05,800 --> 00:03:07,267
[FITA to Attend
Tonight's Unification Concert in Pyeonghwasi]
44
00:03:13,233 --> 00:03:14,833
[LLOYD]
45
00:03:58,233 --> 00:04:01,567
[Closed temporarily for FITA Concert.
Happy Pharmacy]
46
00:04:05,200 --> 00:04:08,300
Clear energy fills the space between your eyes.
47
00:04:08,300 --> 00:04:10,700
You look so nice and kind.
48
00:04:10,700 --> 00:04:11,967
By the way,
49
00:04:11,967 --> 00:04:15,233
how come you seem
so worried and concerned, lady?
50
00:04:15,233 --> 00:04:17,400
- A family member must be sick.
- My goodness.
51
00:04:17,400 --> 00:04:21,000
So I should be devoted
and have a shaman perform a ritual.
52
00:04:21,000 --> 00:04:22,933
But it'll cost a lot?
53
00:04:26,833 --> 00:04:30,467
But I was told to watch out
when people like you
54
00:04:30,467 --> 00:04:32,067
approach me in South Korea.
55
00:04:32,067 --> 00:04:35,633
We're in the 21st century
and the unification is near. Ritual? Devotion?
56
00:04:35,633 --> 00:04:38,467
You can't save your ill family
with such things.
57
00:04:38,467 --> 00:04:40,033
What nonsense.
58
00:04:40,033 --> 00:04:41,600
It is nonsense.
59
00:04:41,600 --> 00:04:44,133
Those are all superstitions.
Who told you such things?
60
00:04:45,133 --> 00:04:48,833
It recently passed the FDA review in the US.
61
00:04:48,833 --> 00:04:50,433
It's made by
the top medical professionals of Korea.
62
00:04:52,400 --> 00:04:53,633
Check out the texture.
63
00:04:54,267 --> 00:04:55,400
Be careful. Be careful.
64
00:04:55,400 --> 00:04:59,533
This works well for cerebral hemorrhages
65
00:04:59,533 --> 00:05:02,767
but actually,it's quite
effective for cancers too.
66
00:05:03,467 --> 00:05:05,100
But more than anything, heart conditions…
67
00:05:06,633 --> 00:05:08,933
Heart conditions!
Heart conditions, that's right.
68
00:05:08,933 --> 00:05:10,733
- It's a heart medication.
- Yes, the heart, the heart.
69
00:05:11,833 --> 00:05:13,800
It's really good for heart conditions.
70
00:05:13,800 --> 00:05:16,433
Is it really effective for heart conditions?
71
00:05:18,400 --> 00:05:19,467
Yes, of course.
72
00:05:19,467 --> 00:05:20,833
Words aren't needed.
73
00:05:27,500 --> 00:05:32,400
Gosh! Lloyd!
74
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
My daughter talks about FITA nonstop.
75
00:05:56,100 --> 00:05:57,833
Now I finally understand why.
76
00:05:57,833 --> 00:06:00,133
FITA is a global idol group.
77
00:06:00,133 --> 00:06:01,867
It took a year just to cast them.
78
00:06:02,867 --> 00:06:05,600
You say it as if you recruited them yourself,
Vice Commissioner Lee.
79
00:06:06,100 --> 00:06:08,400
"Recruit?" You sure have
the anti-ROK operations background.
80
00:06:08,400 --> 00:06:09,400
What did you just say?
81
00:06:09,400 --> 00:06:10,767
Okay, okay, okay.
82
00:06:10,767 --> 00:06:12,133
When FITA performs here today,
83
00:06:12,133 --> 00:06:14,600
the entire world will be watching us.
84
00:06:14,600 --> 00:06:15,733
Let's work hard.
85
00:06:15,733 --> 00:06:17,467
Yes, let's work hard.
86
00:06:17,467 --> 00:06:19,500
And the fact that you've
taken office,Mayor Won.
87
00:06:19,500 --> 00:06:21,067
We need to let the whole world know.
88
00:06:22,100 --> 00:06:24,067
We're going to be very busy today.
89
00:06:28,933 --> 00:06:31,567
Look. What's a heart?
90
00:06:31,567 --> 00:06:34,533
It's a storage where
a person's entire blood gathers up, right?
91
00:06:34,533 --> 00:06:38,067
The heart muscles must be tight and elastic
92
00:06:38,067 --> 00:06:40,133
so that the blood can go in and out.
93
00:06:40,133 --> 00:06:42,133
- In and out.
- In and out.
94
00:06:42,133 --> 00:06:45,267
This medicine makes the heart muscles
95
00:06:45,267 --> 00:06:47,033
nice and elastic.
96
00:06:47,033 --> 00:06:50,467
It makes the heart muscles pump up and down.
97
00:06:50,467 --> 00:06:52,000
This medicine does that.
98
00:06:52,000 --> 00:06:53,667
Is it really expensive?
99
00:06:54,700 --> 00:06:56,300
No, the cost isn't the problem.
100
00:06:56,300 --> 00:06:58,533
Even if you have a lot of money,
you'd be lucky just to get hold of it.
101
00:07:00,367 --> 00:07:01,867
Fortunately, we have a bottle…
102
00:07:03,933 --> 00:07:04,967
Two bottles…
103
00:07:06,933 --> 00:07:08,133
We have five bottles.
104
00:07:08,133 --> 00:07:10,333
Please give them to me, all five bottles.
105
00:07:16,567 --> 00:07:19,267
But how much is it?
106
00:07:20,800 --> 00:07:23,533
We accept other things besides money.
107
00:07:25,033 --> 00:07:27,033
You're healthy, right?
108
00:07:27,033 --> 00:07:29,000
Yes! Of course.
109
00:07:54,133 --> 00:07:56,233
We're one.
110
00:08:11,167 --> 00:08:14,967
♪ Every emotion I feel right now ♪
111
00:08:14,967 --> 00:08:18,833
♪ I hope you feel the same ♪
112
00:08:18,833 --> 00:08:22,700
♪ I've fallen for your beautiful gaze ♪
113
00:08:22,700 --> 00:08:26,633
♪ I can't even breathe in this place ♪
114
00:08:26,633 --> 00:08:28,333
♪ Follow me ♪
115
00:08:28,333 --> 00:08:29,933
♪ I only see you ♪
116
00:08:46,700 --> 00:08:48,700
♪ Who is wishing ♪
117
00:08:48,700 --> 00:08:50,933
♪ If you call me like this ♪
118
00:08:50,933 --> 00:08:54,600
♪ Reality keeps changing ♪
119
00:08:54,600 --> 00:08:58,600
♪ Mirror, oh love actually ♪
120
00:08:58,600 --> 00:09:00,367
♪ Mirror ♪
121
00:09:00,367 --> 00:09:04,233
♪ A new miracle before me ♪
122
00:09:04,233 --> 00:09:07,067
♪ A little closer ♪
123
00:09:07,067 --> 00:09:10,300
[FITA dominates!]
♪ Be with me until the end ♪
124
00:09:10,300 --> 00:09:12,600
♪ Stop everything, baby ♪
125
00:09:12,600 --> 00:09:16,467
♪ In the midst of emotions,
it becomes the same ♪
126
00:09:16,467 --> 00:09:18,633
♪ Mirror, mirror, mirror, baby ♪
127
00:09:26,228 --> 00:09:30,400
[Pyeonghwa]
128
00:09:52,433 --> 00:09:56,767
♪ Look at me, lady. I want you ♪
129
00:09:56,767 --> 00:10:00,400
♪ You and I now, mirror mirror mirroring ♪
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,800
♪ If you call me like this ♪
131
00:10:26,800 --> 00:10:29,967
♪ Reality keeps changing ♪
132
00:10:47,100 --> 00:10:51,033
Section Two, setup complete.
133
00:10:51,533 --> 00:10:52,900
Section Three, setup complete.
134
00:10:54,367 --> 00:10:55,633
Section Four, setup complete.
135
00:10:55,633 --> 00:10:57,433
Section Five, setup complete.
136
00:11:08,067 --> 00:11:09,667
♪ Mirror ♪
137
00:11:09,667 --> 00:11:13,867
♪ A new miracle before me ♪
138
00:11:13,867 --> 00:11:16,967
♪ A little closer ♪
139
00:11:16,967 --> 00:11:19,733
♪ Be with me until the end ♪
140
00:11:19,733 --> 00:11:21,867
♪ Stop everything, baby ♪
141
00:11:21,867 --> 00:11:25,767
♪ In the midst of emotions,
it becomes the same ♪
142
00:11:25,767 --> 00:11:28,033
♪ Mirror, mirror, mirror, baby ♪
143
00:11:28,033 --> 00:11:32,467
♪ Look at me, lady. I want you ♪
144
00:11:32,467 --> 00:11:36,033
♪ You and I now, mirror mirror mirroring ♪
145
00:11:36,033 --> 00:11:40,933
♪ Can reach anytime ♪
146
00:11:43,567 --> 00:11:45,633
I'll stop the performance immediately
and shut down the building.
147
00:11:45,633 --> 00:11:46,667
A bomb threat?
148
00:11:46,667 --> 00:11:48,533
Did you check the authenticity of the report?
149
00:11:48,533 --> 00:11:50,433
We don't have time for that right now, ma'am.
150
00:11:50,433 --> 00:11:52,300
Don't you know how important this day is?
151
00:11:52,300 --> 00:11:54,333
Number One's surprise visit has been cancelled.
152
00:11:55,367 --> 00:11:56,600
No, wait.
153
00:11:56,600 --> 00:11:58,133
I must stay here today.
154
00:11:58,133 --> 00:12:01,200
If I, the mayor, back down to a terror threat
that might even be a prank call,
155
00:12:01,200 --> 00:12:03,067
the peace and trust that we've built until now
156
00:12:03,067 --> 00:12:04,200
will collapse in an instant.
157
00:12:04,200 --> 00:12:05,767
What if the information is true?
158
00:12:05,767 --> 00:12:07,500
We don't know what's going to happen then.
159
00:12:07,500 --> 00:12:10,067
Solution! Find a solution.
160
00:12:10,067 --> 00:12:12,333
Can we deploy
the Special Eighth Corps immediately?
161
00:12:12,333 --> 00:12:13,467
No, we can't do that.
162
00:12:13,467 --> 00:12:14,967
Pyeonghwasi represents peace.
163
00:12:14,967 --> 00:12:16,500
- How can we do that without approval…
- I approve.
164
00:12:20,867 --> 00:12:22,067
Mayor Won.
165
00:12:22,067 --> 00:12:24,900
The whole world is paying attention
to peace on the Korean Peninsula.
166
00:12:28,133 --> 00:12:29,433
What's the EOD unit that can be mobilized
167
00:12:29,433 --> 00:12:30,533
right away?
168
00:12:34,600 --> 00:12:36,167
Where are we going?
169
00:12:36,167 --> 00:12:38,367
I've never felt like this with anyone,
170
00:12:38,367 --> 00:12:40,867
but I feel so close to you.
171
00:12:40,867 --> 00:12:42,333
Well, we are
172
00:12:42,333 --> 00:12:43,433
fellow countrymen.
173
00:12:45,033 --> 00:12:47,167
It seems like you just
came down from the North.
174
00:12:47,167 --> 00:12:48,800
Do you even have a place to stay the night?
175
00:12:48,800 --> 00:12:51,767
I'll feed you, give you a place to stay,
176
00:12:51,767 --> 00:12:53,333
and even help you earn money.
177
00:12:54,033 --> 00:12:55,400
I'm not interested.
178
00:12:55,400 --> 00:12:56,767
Just give me those bottles now.
179
00:12:56,767 --> 00:12:58,600
My goodness, young lady.
180
00:12:58,600 --> 00:13:00,200
Do you even know how expensive that is?
181
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
You need to earn money first, okay?
182
00:13:02,867 --> 00:13:04,900
You have a beautiful face.
183
00:13:04,900 --> 00:13:06,767
You're going to earn a ton.
184
00:13:07,700 --> 00:13:09,867
No, thanks! Stop the car.
185
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
We're in the middle of nowhere.
I can't stop the car now.
186
00:13:13,333 --> 00:13:14,833
[Urgent. Mountain Hawks, come to Cuckoo's Nest.]
There's no place to stop the car.
187
00:13:14,833 --> 00:13:16,000
The brakes aren't working.
188
00:13:17,300 --> 00:13:18,733
Stop the car now.
189
00:13:18,733 --> 00:13:20,233
Gosh, seriously.
190
00:13:20,233 --> 00:13:21,600
I'm scary when I get mad.
191
00:13:23,867 --> 00:13:25,067
Stop the car now.
192
00:13:26,733 --> 00:13:28,367
I need to borrow your car.
193
00:13:28,367 --> 00:13:29,867
Please pick it up
in front of the pharmacy tomorrow.
194
00:13:45,633 --> 00:13:47,833
♪ Stop everything, baby ♪
195
00:13:47,833 --> 00:13:51,600
♪ In the midst of emotions,
it becomes the same ♪
196
00:13:51,600 --> 00:13:54,167
♪ Mirror, mirror, mirror, baby ♪
197
00:13:54,167 --> 00:13:58,400
♪ Look at me, lady. I want you ♪
198
00:13:58,400 --> 00:14:01,967
♪ You and I now, mirror mirror mirroring ♪
199
00:14:16,933 --> 00:14:18,400
Good work, everyone.
200
00:15:05,033 --> 00:15:06,567
One minute to get to the meeting location.
201
00:15:48,667 --> 00:15:50,033
We're all set and are on standby.
202
00:15:51,700 --> 00:15:52,767
Pardon?
203
00:15:55,667 --> 00:15:58,633
But this is a golden opportunity
to get our message across the world.
204
00:16:02,667 --> 00:16:04,500
Number One's visit has been cancelled.
205
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
Retrieve the item and wait for the next order.
206
00:16:06,600 --> 00:16:07,633
Comrade Seong!
207
00:16:07,633 --> 00:16:09,800
Didn't you hear me saying
that the operation has been called off?
208
00:16:11,300 --> 00:16:13,933
Retrieve everything in ten minutes
209
00:16:13,933 --> 00:16:16,667
and disappear without a trace.
210
00:16:16,667 --> 00:16:18,000
Over.
211
00:16:29,600 --> 00:16:30,700
[BOMB SQUAD]
212
00:16:49,600 --> 00:16:51,333
You're really the best!
213
00:16:51,333 --> 00:16:53,833
Come over here. Come to me.
214
00:16:54,733 --> 00:16:57,033
So you're the HK-416.
215
00:16:57,033 --> 00:16:58,600
Wow, it balances amazingly.
216
00:16:59,133 --> 00:17:01,967
Do you even know
what I went through to get this?
217
00:17:01,967 --> 00:17:04,867
I'm sure it was hard. I couldn't even get one.
218
00:17:04,867 --> 00:17:06,300
I didn't realize you're so capable.
219
00:17:07,500 --> 00:17:09,567
- You're really the best…
- Hush.
220
00:17:10,267 --> 00:17:11,667
You shouldn't say.
221
00:17:13,367 --> 00:17:15,767
Don't speak English. It doesn't suit you.
222
00:17:18,833 --> 00:17:20,200
[FITA waiting room]
223
00:17:20,200 --> 00:17:22,067
Is Lloyd here?
224
00:17:22,067 --> 00:17:23,200
I thought he was with you.
225
00:17:24,033 --> 00:17:26,100
He went to use the restroom,
but I don't know where he is.
226
00:17:26,100 --> 00:17:27,233
He needs to join the grand finale.
227
00:17:27,233 --> 00:17:28,933
Go look for him now.
We have to get on the stage soon.
228
00:17:28,933 --> 00:17:29,933
Okay, will do.
229
00:17:41,400 --> 00:17:43,133
But I can't just accept it.
230
00:17:44,500 --> 00:17:46,733
Don't say that. We're more than that.
231
00:17:46,733 --> 00:17:47,933
"We"?
232
00:17:47,933 --> 00:17:49,200
There's nothing between us.
233
00:17:50,100 --> 00:17:52,100
Now that I look at it, it's so perfect.
234
00:17:53,200 --> 00:17:55,900
To be your girlfriend,
one has to be as qualified as me
235
00:17:55,900 --> 00:17:57,733
to meet the FITA standard, don't you think?
236
00:17:57,733 --> 00:17:59,433
You can adjust this part too
237
00:17:59,433 --> 00:18:01,033
and even has the holographic sight.
238
00:18:05,233 --> 00:18:06,233
What are you doing?
239
00:18:15,100 --> 00:18:16,400
Check Section Three.
240
00:18:26,400 --> 00:18:27,633
Hey. Come on.
241
00:18:33,467 --> 00:18:35,367
- We found the informant.
- Really?
242
00:18:35,367 --> 00:18:36,733
The informant stole the IP address
using an internet phone,
243
00:18:36,733 --> 00:18:38,900
but the IP address leads to your office,
Vice Commissioner Lee.
244
00:18:38,900 --> 00:18:40,433
- What?
- It's your office.
245
00:18:40,433 --> 00:18:41,567
That's impossible.
246
00:18:41,567 --> 00:18:42,733
But it's your office, sir.
247
00:18:43,467 --> 00:18:46,633
These awful South Korean louts
are quite daring.
248
00:18:46,633 --> 00:18:49,133
What did I do wrong?
249
00:18:49,133 --> 00:18:51,333
I don't know who you are.
What do you think you're doing?
250
00:18:51,333 --> 00:18:52,533
That's mine. Give it to me.
251
00:18:56,133 --> 00:18:57,133
Hey!
252
00:18:57,133 --> 00:18:58,167
What do you think you're doing?
253
00:19:00,533 --> 00:19:02,233
Do you want to get punched?
254
00:19:03,233 --> 00:19:04,467
Don't touch me.
255
00:19:05,633 --> 00:19:08,000
If you mistreat me,
you can get killed, you know?
256
00:19:11,133 --> 00:19:12,833
This bastard.
257
00:19:12,833 --> 00:19:14,800
You sure can talk well
258
00:19:14,800 --> 00:19:16,867
for someone who plays with a toy gun.
259
00:19:33,233 --> 00:19:35,367
I can't just reveal my identity.
You should reveal yours too, don't you think?
260
00:19:40,967 --> 00:19:42,267
We have no time to delay.
261
00:19:51,900 --> 00:19:52,933
Get moving!
262
00:19:56,133 --> 00:19:57,300
Who are you?
263
00:19:57,300 --> 00:19:59,833
I saw your faces clearly.
264
00:19:59,833 --> 00:20:03,100
I'm going to follow you to the gates of hell.
Got that?
265
00:20:03,100 --> 00:20:04,967
I worked so hard to get that.
266
00:20:04,967 --> 00:20:07,567
Why did you have to smash it?
267
00:20:07,567 --> 00:20:09,367
Lloyd! Are you okay?
268
00:20:10,800 --> 00:20:14,533
Are you okay? You must be in total shock.
My poor, Lloyd.
269
00:20:16,533 --> 00:20:18,833
- Stop taking pictures.
- Are you okay, Lloyd?
270
00:20:19,833 --> 00:20:21,967
How do you feel right now?
271
00:20:21,967 --> 00:20:24,000
[Jini Yoon's Confession Press Conference]
Lloyd and I…
272
00:20:28,533 --> 00:20:32,533
I believed that we had a close relationship.
273
00:20:32,533 --> 00:20:33,733
So,
274
00:20:35,300 --> 00:20:38,467
it was my own misunderstanding.
275
00:20:38,467 --> 00:20:40,167
As soon as
276
00:20:40,167 --> 00:20:42,900
[Jini Yoon, "We Were Dating."]
he got what he wanted from me,
277
00:20:42,900 --> 00:20:45,200
he abandoned me at once.
278
00:20:47,000 --> 00:20:49,267
That's not true.
279
00:20:50,000 --> 00:20:51,700
Hey, that's not true.
280
00:20:51,700 --> 00:20:53,400
This is what I wanted,
281
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
but it totally got smashed.
282
00:20:55,500 --> 00:20:57,900
Lloyd, calm down.
283
00:20:58,900 --> 00:21:01,667
[Jini Yoon, "We Were Dating."]
284
00:21:04,367 --> 00:21:07,533
This incident will go quietly
thanks to the scandal involving Lloyd.
285
00:21:07,533 --> 00:21:09,800
Rather, the concert in Pyeonghwasi
got on the top trending searches list.
286
00:21:09,800 --> 00:21:11,100
It turned out to be a blessing in disguise.
287
00:21:11,100 --> 00:21:12,767
A blessing in disguise, my foot.
288
00:21:12,767 --> 00:21:15,233
It's manageable only because we stopped
the newspapers and other news media.
289
00:21:16,267 --> 00:21:17,900
Did you say it was a prank call?
290
00:21:17,900 --> 00:21:20,233
It may not be a prank next time.
291
00:21:20,233 --> 00:21:21,733
What will we do then?
292
00:21:22,600 --> 00:21:25,967
So you want to summon troops
293
00:21:25,967 --> 00:21:27,100
to this city of peace, isn't it?
294
00:21:27,833 --> 00:21:30,600
You want to bring in military
using terrorism as an excuse?
295
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
Are you provoking us again?
296
00:21:32,733 --> 00:21:34,200
We won't just sit back and watch.
297
00:21:34,200 --> 00:21:35,467
That's a great idea.
298
00:21:36,467 --> 00:21:37,600
- What did you just say?
- Pardon?
299
00:21:38,800 --> 00:21:41,833
Instead, we should form the Unified Korean
Armed Force Unit in Pyeonghwasi.
300
00:21:44,367 --> 00:21:45,533
But, Mayor Won.
301
00:21:45,533 --> 00:21:47,367
Even if it's okay with us,
302
00:21:47,367 --> 00:21:49,400
would the North approve it?
303
00:21:59,067 --> 00:22:00,367
I'll do my best.
304
00:22:02,533 --> 00:22:04,467
We have a good cause.
305
00:22:04,467 --> 00:22:05,867
Absolutely.
306
00:22:05,867 --> 00:22:08,933
We must work together to suppress terrorism
that hinders our unification.
307
00:22:11,133 --> 00:22:12,467
We need to do some promotion work too.
308
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
You're an excellent mayor, indeed.
309
00:22:16,167 --> 00:22:18,000
We prevent terrorism while promoting our city.
310
00:22:18,000 --> 00:22:19,433
Killing two birds with one stone.
311
00:22:25,333 --> 00:22:26,700
Hello? Reporter Choi.
312
00:22:26,700 --> 00:22:28,467
What are you talking about?
313
00:22:28,467 --> 00:22:30,233
What do you mean, Lloyd pushed Avon?
314
00:22:30,233 --> 00:22:31,600
That's a rumor. A rumor.
315
00:22:31,600 --> 00:22:34,100
No. Sir, that's not true.
316
00:22:34,100 --> 00:22:36,233
We're getting complaints from advertisers too.
317
00:22:36,233 --> 00:22:37,833
Sir, please make a decision soon.
318
00:22:48,500 --> 00:22:50,333
Gun? What do you mean?
319
00:22:51,367 --> 00:22:54,267
What? Possessing an illegal weapon?
320
00:22:54,267 --> 00:22:56,567
Hey, that's total nonsense!
321
00:22:56,928 --> 00:22:57,938
- Hey, you little…
- But…
322
00:22:58,208 --> 00:23:01,333
Hey, that wasn't a real gun. It was fake.
323
00:23:01,333 --> 00:23:02,433
Sir, it was a fake gun…
324
00:23:09,367 --> 00:23:10,900
Gosh, whatever. Fine.
325
00:23:10,900 --> 00:23:12,467
I just need to lie low for a few months, right?
326
00:23:12,467 --> 00:23:14,300
I'll just go play video games.
327
00:23:14,800 --> 00:23:16,233
Lloyd. Lloyd.
328
00:23:26,467 --> 00:23:28,800
Given the situation,
should I just go out with Jini Yoon for real?
329
00:23:28,800 --> 00:23:29,833
What?
330
00:23:29,833 --> 00:23:31,800
Lloyd, don't even joke about
doing such a thing.
331
00:23:32,467 --> 00:23:34,800
I heard that tabloids are yapping lately
332
00:23:34,800 --> 00:23:37,100
about how I've never had a girlfriend
and that something must be wrong with me.
333
00:23:37,100 --> 00:23:39,633
That's because you're so cold to women
334
00:23:39,633 --> 00:23:41,800
and you're the only member
who has never been involved in a scandal.
335
00:23:41,800 --> 00:23:42,933
You're right, Jeong Man.
336
00:23:42,933 --> 00:23:45,267
Ariana Grande, Billie Eilish,
and Margot Robbie.
337
00:23:45,267 --> 00:23:47,567
Even when someone like that tries to hit on me,
I don't even flinch, you know?
338
00:23:47,567 --> 00:23:49,467
- Of course, I do.
- But Jini Yoon
339
00:23:49,467 --> 00:23:51,733
caused damage to my career.
340
00:23:51,733 --> 00:23:52,867
Lloyd, calm down. Calm down.
341
00:23:52,867 --> 00:23:54,133
You have to maintain your composure
in a situation like this.
342
00:23:54,133 --> 00:23:56,633
In my opinion, Jini Yoon is a tough cookie.
343
00:23:56,633 --> 00:23:59,033
It's suspicious how the reporters
appeared out of nowhere.
344
00:23:59,033 --> 00:24:00,067
Forget it.
345
00:24:02,867 --> 00:24:04,833
Even if the world ends tomorrow,
346
00:24:04,833 --> 00:24:06,600
I'll die playing video games.
347
00:24:16,633 --> 00:24:17,867
[ALLIANCE VALIANT ARMS]
348
00:24:31,400 --> 00:24:34,333
[HK416 Killer Ginkgo]
349
00:24:34,333 --> 00:24:36,033
I almost had it.
350
00:24:58,133 --> 00:25:00,200
Didn't I say I'd follow you
even to the gates of hell?
351
00:25:00,200 --> 00:25:01,967
I worked so hard to get that gun.
How dare you destroyed it!
352
00:25:01,967 --> 00:25:03,633
If I catch you, you're dead meat.
353
00:26:00,300 --> 00:26:01,433
No!
354
00:26:13,900 --> 00:26:15,567
What did I just witness?
355
00:26:22,000 --> 00:26:23,167
Two minutes until the grand finale.
356
00:26:24,900 --> 00:26:25,933
Hey! Jeong Man.
357
00:26:25,933 --> 00:26:27,667
Back up. Back up.
358
00:26:27,667 --> 00:26:30,067
I saw a real human weapon. I'm serious.
359
00:26:30,667 --> 00:26:31,800
- Back up.
- No.
360
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
I can't do that even if
you met your dream girl!
361
00:26:34,200 --> 00:26:35,233
You have to be there for the grand finale.
362
00:26:43,333 --> 00:26:46,633
Aren't the South Korean punks
practically mentally ill?
363
00:26:46,633 --> 00:26:47,967
They follow around damn singers
364
00:26:47,967 --> 00:26:50,200
and waste their time and money.
365
00:26:50,200 --> 00:26:53,100
If they're still bored, they make prank calls.
366
00:26:54,467 --> 00:26:56,567
It doesn't seem like it was a mere prank call.
367
00:26:57,700 --> 00:26:58,833
What do you mean?
368
00:27:03,667 --> 00:27:04,767
I found this, sir.
369
00:27:05,600 --> 00:27:08,733
Isn't this a detonator?
370
00:27:08,733 --> 00:27:11,133
I thought hard about it, but Violet…
371
00:27:11,133 --> 00:27:12,400
Don't make a big deal out of it!
372
00:27:17,167 --> 00:27:18,367
But
373
00:27:18,367 --> 00:27:19,467
we should reinvestigate this commotion…
374
00:27:19,467 --> 00:27:22,067
What? Do you have something else to say?
375
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
No, sir.
376
00:27:27,667 --> 00:27:30,033
I'll look into this matter separately,
377
00:27:31,133 --> 00:27:33,600
so keep your mouth shut, Comrade Baek.
Got that?
378
00:27:34,633 --> 00:27:36,233
Understood, Comrade Vice Commissioner.
379
00:28:17,333 --> 00:28:19,600
Did you forget my order
to disappear without a trace?
380
00:28:20,433 --> 00:28:21,467
I'm sorry, sir.
381
00:28:31,200 --> 00:28:33,467
Our operation has been compromised.
382
00:28:33,467 --> 00:28:34,733
Find the informant.
383
00:28:36,267 --> 00:28:37,333
Yes, sir.
384
00:28:49,733 --> 00:28:52,000
Follow me. Follow me. You die if you do that.
385
00:28:54,033 --> 00:28:55,300
Gosh, come here.
386
00:29:02,433 --> 00:29:03,667
Just follow me… Gosh.
387
00:29:03,667 --> 00:29:05,833
Gosh, that stings. Protect me.
388
00:29:06,567 --> 00:29:07,633
I'm going to die. That stings.
389
00:29:09,700 --> 00:29:13,300
Darn it. Why didn't they help me?
390
00:29:13,300 --> 00:29:16,000
If they want to win, they need to protect me.
They're so frustrating.
391
00:29:16,000 --> 00:29:17,100
Forget this.
392
00:29:20,467 --> 00:29:22,467
[Mr. Ban]
393
00:29:24,867 --> 00:29:27,300
Gosh, what now? I'm lying low!
394
00:29:27,300 --> 00:29:29,000
Don't you read the comments at all?
395
00:29:29,000 --> 00:29:31,333
I don't have time for that. I'm so busy.
396
00:29:32,800 --> 00:29:33,800
You should go.
397
00:29:34,933 --> 00:29:36,267
You told me to lie low. Go where?
398
00:29:39,167 --> 00:29:40,200
The military.
399
00:29:40,200 --> 00:29:41,667
What? The military?
400
00:29:53,433 --> 00:29:54,500
Victory.
401
00:30:21,533 --> 00:30:23,833
It'll be three weeks as of tomorrow.
402
00:30:23,833 --> 00:30:27,900
You said you'd find a way at all costs
as long as I finish my training.
403
00:30:27,900 --> 00:30:29,467
But you said before
404
00:30:29,467 --> 00:30:32,300
that you'd be cool and join the Marine Corps,
and complete the entire term.
405
00:30:32,933 --> 00:30:36,167
I didn't realize that it'd be so tough.
I'm suffering so much. Seriously.
406
00:30:36,733 --> 00:30:37,867
Hang in there just a little longer.
407
00:30:38,800 --> 00:30:40,867
Then what? Would you have a solution then?
408
00:30:40,867 --> 00:30:43,900
I'm sure they'll assign you
to the Defense PR Support Unit.
409
00:30:43,900 --> 00:30:46,367
You volunteered to go there.
410
00:30:46,367 --> 00:30:47,833
I love you.
411
00:30:47,833 --> 00:30:49,500
Hey!
412
00:31:48,667 --> 00:31:52,633
♫ I'm clumsy and awkward ♫
413
00:31:52,633 --> 00:31:57,267
♫ But I try to act like it's nothing ♫
414
00:31:57,267 --> 00:32:00,000
♫ As a day goes by ♫
415
00:32:00,000 --> 00:32:02,967
♫ And another month goes by ♫
416
00:32:02,967 --> 00:32:05,100
♫ Will I be ♫
417
00:32:05,100 --> 00:32:08,367
♫ A little closer to you then ♫
418
00:32:08,367 --> 00:32:10,833
♫ You and me ♫
419
00:32:10,833 --> 00:32:13,333
♫ So special ♫
420
00:32:13,333 --> 00:32:15,167
♫ Love my hurt ♫
421
00:32:15,167 --> 00:32:17,033
♫ Only for you ♫
422
00:32:17,033 --> 00:32:19,333
♫ I wish for you ♫
423
00:32:19,333 --> 00:32:22,033
♫ I was hoping for romance ♫
424
00:32:22,033 --> 00:32:24,833
♫ A heart-pounding day ♫
30279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.