Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,005 --> 00:01:22,407
-Hey, have you started?
-Hmm, hmm.
2
00:01:23,831 --> 00:01:26,984
By the time I reach, you should
be ready at Bangalore Airport.
3
00:01:27,184 --> 00:01:27,732
Okay?
4
00:01:27,932 --> 00:01:29,410
Hey, you are so finicky.
5
00:01:29,610 --> 00:01:31,161
Why can't you board the flight
directly from there?
6
00:01:31,361 --> 00:01:35,526
You want to drive 500 kilometers, ruin
my sleep and dump your car with me.
7
00:01:35,726 --> 00:01:36,556
I told you...
8
00:01:36,813 --> 00:01:39,324
My entire team is
leaving from there for US.
9
00:01:39,524 --> 00:01:41,935
I don't think you were listening to me.
10
00:01:42,135 --> 00:01:43,168
Let them board wherever they want.
11
00:01:43,368 --> 00:01:44,827
-Why can't you board from Hyderabad?
-Hey! I will call you back. Hang up.
12
00:01:51,192 --> 00:01:52,284
[car unlocks]
13
00:05:47,188 --> 00:05:51,416
[sobbing]
14
00:06:01,078 --> 00:06:05,025
[siren wailing]
15
00:06:25,144 --> 00:06:31,048
[siren wailing]
16
00:08:23,129 --> 00:08:23,853
[in Kannada]: I hope you are fine.
17
00:08:24,053 --> 00:08:24,691
Yes, madam.
18
00:08:24,891 --> 00:08:25,691
Hmm.
19
00:08:25,891 --> 00:08:27,084
Is there any link between both?
20
00:08:27,284 --> 00:08:28,284
Yes, madam.
21
00:08:30,074 --> 00:08:31,103
Good morning, ma'am.
22
00:08:32,436 --> 00:08:33,515
Good morning, ma'am.
23
00:08:53,256 --> 00:08:54,268
Hmm.
24
00:08:56,342 --> 00:08:57,440
Tell me.
25
00:09:01,463 --> 00:09:03,442
I am asking you to speak and
why are you looking there?
26
00:09:06,655 --> 00:09:07,829
Sir told us...
27
00:09:08,214 --> 00:09:11,882
'Hey, it won't be much.They ask you
a couple of questions and send you.'
28
00:09:12,340 --> 00:09:14,372
But you are asking us to say something.
29
00:09:15,822 --> 00:09:16,882
What is it?
30
00:09:17,788 --> 00:09:18,977
What questions are they talking about?
31
00:09:19,810 --> 00:09:21,033
Is your question paper not ready?
32
00:09:23,469 --> 00:09:24,818
Hmm. Okay.
33
00:09:25,964 --> 00:09:29,098
Just tell me what happened. I will
give you the question paper later.
34
00:09:29,398 --> 00:09:30,340
Though we knew it was wrong,
35
00:09:30,540 --> 00:09:34,288
we are used to taking a puff
before getting off duty, madam.
36
00:09:34,488 --> 00:09:35,952
As usual, this morning too...
37
00:10:00,186 --> 00:10:02,323
Immediately, my friend called up the cops.
38
00:10:02,919 --> 00:10:04,997
I called my Apartment President too.
39
00:10:05,197 --> 00:10:07,112
All the residents of the
Apartment had come out.
40
00:10:07,378 --> 00:10:08,651
Ambulances had come too.
41
00:10:08,851 --> 00:10:10,298
Just then a cab had arrived, madam.
42
00:10:11,987 --> 00:10:14,759
[music mutes voices]
43
00:10:28,156 --> 00:10:31,388
Bluffing that when you were in Bangalore,
your wife went missing from home,
44
00:10:32,382 --> 00:10:33,915
you lodged a complaint online.
45
00:10:35,943 --> 00:10:37,882
But having killed your wife yourself,
46
00:10:39,513 --> 00:10:43,258
carrying her body removed from your flat,
47
00:10:44,075 --> 00:10:46,397
at 9:55 last night in a suitcase,
48
00:10:47,089 --> 00:10:50,563
your car travelled 120
kilometers on Bangalore Highway,
49
00:10:51,209 --> 00:10:52,911
crossed the Addakkal toll.
50
00:10:53,669 --> 00:10:58,197
[in Kannada]:
And then it crossed the Polur toll.
51
00:10:58,937 --> 00:11:02,401
In Vanaparthi Panchayat limits,
you burned your wife's body.
52
00:11:06,696 --> 00:11:07,709
Gautam!
53
00:11:08,515 --> 00:11:10,287
When we could find out so much,
54
00:11:10,892 --> 00:11:16,572
finding out why you killed
her and how is no big deal.
55
00:11:18,346 --> 00:11:22,775
But if you volunteer to say it, my
team can work on some other case.
56
00:11:49,491 --> 00:11:54,414
[sobs]
57
00:12:02,307 --> 00:12:04,745
It's six years since I joined in my job.
58
00:12:05,184 --> 00:12:07,969
First year passed in job pressure.
59
00:12:09,013 --> 00:12:11,075
Then I was getting
pressurized about marriage.
60
00:12:12,311 --> 00:12:15,326
My cousin, Sandhya,
who wanted to share her life with me,
61
00:12:16,100 --> 00:12:18,269
could stall her parents
for four years for my sake.
62
00:12:19,155 --> 00:12:21,030
Then it was beyond her power.
63
00:12:22,017 --> 00:12:24,538
One day, my mom called and
asked me to come immediately.
64
00:12:25,316 --> 00:12:27,695
She didn't give me a
chance of asking what and why.
65
00:12:29,309 --> 00:12:30,982
"Over there... over here"
66
00:12:33,142 --> 00:12:35,267
"A cute piece of conversation"
67
00:12:37,075 --> 00:12:40,903
"Over there...
over here, a cute piece of conversation"
68
00:12:41,103 --> 00:12:44,718
"When it intertwines
it's all happiness"
69
00:12:45,095 --> 00:12:48,879
"This hearty evening to remain eternal"
70
00:12:49,079 --> 00:12:52,573
"When the wedding ties the
knot it's all joy"
71
00:12:53,123 --> 00:12:56,909
"Every season is spring
Every symbol is yours"
72
00:12:57,109 --> 00:13:02,102
"When the bond of
marriage joins Love is all safe"
73
00:13:12,973 --> 00:13:16,861
"Are you a part of my story?"
74
00:13:17,076 --> 00:13:20,799
"Or have I become your story?"
75
00:13:21,083 --> 00:13:24,601
"Are you going to be my companion?"
76
00:13:25,028 --> 00:13:28,637
"Do you want me to be yours?"
77
00:13:29,305 --> 00:13:33,027
"I don't know what has
come over me today,"
78
00:13:33,227 --> 00:13:36,655
"I have changed like you"
79
00:13:37,343 --> 00:13:44,273
"Whatever it is, I shall cherish
you in my heart like a queen"
80
00:13:45,344 --> 00:13:48,902
"Friendship form so long
will now become a bond"
81
00:13:49,116 --> 00:13:51,983
"How beautiful this pair is!"
82
00:13:55,061 --> 00:13:58,649
"Are you a part of my story?"
83
00:13:59,161 --> 00:14:02,664
"Or have I become your story?"
84
00:14:23,632 --> 00:14:29,632
[Sanskrit mantra]
85
00:14:34,309 --> 00:14:40,309
"No matter what, I shall stay
in your heart safe and secure"
86
00:14:42,020 --> 00:14:49,020
"No matter how long,
I shall live like your breath forever"
87
00:14:50,169 --> 00:14:53,969
"We were separate all along and I
shall not leave your hand ever"
88
00:14:54,169 --> 00:14:56,881
"Taking my step in your step"
89
00:14:57,997 --> 00:15:01,982
"Your writing on my heart will
not be erased for a hundred years"
90
00:15:02,182 --> 00:15:05,816
"Again and again my
life shall begin with you"
91
00:15:08,148 --> 00:15:11,656
"Are you a part of my story?"
92
00:15:12,144 --> 00:15:15,774
"Or have I become your story?"
93
00:16:00,420 --> 00:16:06,420
[vocables]
94
00:16:18,138 --> 00:16:25,127
"I must have pleased some
God to become your wife"
95
00:16:26,148 --> 00:16:33,127
"I dream of your
image, to carry you in me"
96
00:16:34,131 --> 00:16:37,967
"I shall melt in your eyes
and in our embrace till I die"
97
00:16:38,167 --> 00:16:40,845
"Forever in your heaven"
98
00:16:41,993 --> 00:16:45,949
"I shall curl up in your lap
When I breathe my last"
99
00:16:46,149 --> 00:16:49,779
"My heart and word follow
your love"
100
00:16:50,299 --> 00:16:52,661
"In your love..."
101
00:16:54,133 --> 00:16:57,871
"Over there...
over here a cute piece of conversation"
102
00:16:58,071 --> 00:17:01,742
"When it intertwines it's all happiness"
103
00:17:02,118 --> 00:17:05,873
"This hearty evening to remain eternal"
104
00:17:06,073 --> 00:17:09,655
"Love that can be heard ruling your joy"
105
00:17:10,187 --> 00:17:13,906
"Spring encompasses the
youth as motherhood beckons"
106
00:17:14,106 --> 00:17:20,053
"Solitude of two beings when
sweetened, it's your own image"
107
00:17:32,301 --> 00:17:33,141
Oh!
108
00:17:39,056 --> 00:17:44,562
[mobile phone rings]
109
00:17:49,568 --> 00:17:50,524
Mom, tell me.
110
00:17:50,724 --> 00:17:51,935
Hello, who is this?
111
00:17:52,135 --> 00:17:53,158
Mom! It's me.
112
00:17:54,368 --> 00:17:55,797
Did you call me? I saw missed call.
113
00:17:56,057 --> 00:17:58,208
I am sure there is a
date below my missed call.
114
00:17:58,465 --> 00:18:00,115
It was a week ago.
115
00:18:00,356 --> 00:18:02,298
It's okay. You remembered
and called me at least now.
116
00:18:02,530 --> 00:18:04,428
Tell me. What news from Hyderabad?
117
00:18:05,395 --> 00:18:07,625
No news that you are expecting.
118
00:18:08,311 --> 00:18:09,765
My husband has been promoted.
119
00:18:10,061 --> 00:18:11,296
They are sending him to America.
120
00:18:11,496 --> 00:18:12,744
Really? When?
121
00:18:13,054 --> 00:18:14,090
In two months.
122
00:18:14,319 --> 00:18:16,544
Company giving your
husband promotion is fine.
123
00:18:16,744 --> 00:18:19,617
When are you going to promote him?
Tell me that first.
124
00:18:20,082 --> 00:18:23,560
Once he leaves for the US, I will
come there and tell you everything. Okay?
125
00:18:24,145 --> 00:18:28,050
Uh, mom! I got to get
ready. He is taking me out.
126
00:18:28,833 --> 00:18:29,860
Okay. Bye.
127
00:18:40,265 --> 00:18:40,864
Gautam!
128
00:18:41,064 --> 00:18:46,379
What you did and what you narrate
have absolutely no connection.
129
00:18:52,442 --> 00:18:53,786
Another thing is...
130
00:18:57,024 --> 00:18:58,068
This morning...
131
00:18:59,606 --> 00:19:01,088
In the same Towers you live in...
132
00:19:02,704 --> 00:19:04,375
On the same floor you live on...
133
00:19:05,578 --> 00:19:08,542
From the balcony
opposite the flat you stay in...
134
00:19:11,257 --> 00:19:12,699
A youngster fell down.
135
00:19:15,804 --> 00:19:17,298
Exactly at the same time,
136
00:19:17,917 --> 00:19:21,790
you were burning your wife's
body in Vanaparthi Panchayat limits.
137
00:19:23,659 --> 00:19:27,748
They guy who fell down is
barely hanging on a thread now.
138
00:19:33,881 --> 00:19:37,040
His name is Rishi.
139
00:19:49,034 --> 00:19:50,861
It was Rishi who led us to you.
140
00:19:51,776 --> 00:19:56,285
His address and the address you
mentioned in the missing complaint
141
00:19:56,704 --> 00:19:59,735
on the previous day
maybe a coincidence to you.
142
00:20:00,410 --> 00:20:01,712
For us, it was a surprise.
143
00:20:06,538 --> 00:20:11,273
Because you, who was supposed to be in
Bangalore, were in the CC camera there.
144
00:20:11,763 --> 00:20:14,079
Along with your lovely wife.
145
00:20:45,757 --> 00:20:46,560
Rishi!
146
00:20:48,287 --> 00:20:49,038
Rishi...
147
00:20:49,580 --> 00:20:50,823
Ma'am...
148
00:21:00,885 --> 00:21:03,467
Rishi! Can you hear me?
149
00:21:04,127 --> 00:21:05,289
You need to speak up.
150
00:21:09,427 --> 00:21:12,272
[life support machine beeping]
151
00:21:13,488 --> 00:21:14,510
Do try, Rishi.
152
00:21:30,538 --> 00:21:36,485
S... Shravani.
153
00:21:50,701 --> 00:21:52,463
Shravani! Listen to me.
154
00:21:52,663 --> 00:21:54,339
It's not even a month
since I took up the job.
155
00:21:54,539 --> 00:21:56,507
My accommodation is not properly set here.
156
00:21:56,807 --> 00:21:59,397
Why do you want come here
suddenly? I just don't get it.
157
00:21:59,643 --> 00:22:01,413
I have already boarded
the bus at Rajahmundry.
158
00:22:01,613 --> 00:22:03,025
Once I come there, you will
understand everything.
159
00:22:04,544 --> 00:22:05,229
Actually...
160
00:22:05,429 --> 00:22:07,628
I will call you back. Bye.
161
00:22:16,192 --> 00:22:17,283
[vehicle honks]
162
00:22:29,192 --> 00:22:32,954
Hey, somehow I have a hunch,
someone is behind Rishi hard.
163
00:22:33,154 --> 00:22:34,984
Hey, I beg you. Stop it, man.
164
00:22:35,918 --> 00:22:36,918
Hey...
165
00:22:37,118 --> 00:22:38,170
Go on.
166
00:22:38,403 --> 00:22:40,067
This guy...
[doorbell rings]
167
00:23:15,815 --> 00:23:18,172
What is it, bro? You seem tense.
168
00:23:19,166 --> 00:23:20,195
Is everything okay?
169
00:23:20,695 --> 00:23:21,695
What do you want?
170
00:23:21,949 --> 00:23:23,816
Nothing, bro.
I heard you are going to the US.
171
00:23:24,382 --> 00:23:25,634
I see no excitement?
172
00:23:26,595 --> 00:23:28,128
Sister is not to be seen either?
173
00:23:32,199 --> 00:23:34,314
Uh... I mean... just to say bye.
174
00:23:34,576 --> 00:23:35,724
Okay. Thanks.
175
00:23:39,284 --> 00:23:40,524
Why is he not coming yet?
176
00:23:44,867 --> 00:23:46,616
What was that?
Why engage him in a conversation?
177
00:23:46,816 --> 00:23:47,650
I don't know.
178
00:23:47,850 --> 00:23:49,990
His behaviour and
expressions are strange today.
179
00:23:53,512 --> 00:23:54,308
I know.
180
00:23:54,508 --> 00:23:57,940
He killed his wife.
Sat before her dead body.
181
00:23:58,851 --> 00:24:01,916
As he was thinking what
to do with the body...
182
00:24:02,776 --> 00:24:06,122
suddenly when a neighbour comes,
rings the bell and keeps annoying him,
183
00:24:06,466 --> 00:24:11,328
holding a knife in hand,
he opened the door ready to kill.
184
00:24:14,039 --> 00:24:14,904
Am I right?
185
00:24:16,776 --> 00:24:19,236
No, man.
He seemed very flustered.
186
00:24:19,436 --> 00:24:20,398
Hey, stop it!
187
00:24:28,853 --> 00:24:29,567
Where is Kavya, bro?
188
00:24:29,853 --> 00:24:30,467
What is it, Rishi?
189
00:24:30,667 --> 00:24:31,907
You seem to be tense like him?
190
00:24:32,107 --> 00:24:32,904
Let me tell.
191
00:24:33,603 --> 00:24:36,476
Your girlfriend in your village,
called you up suddenly and said...
192
00:24:36,836 --> 00:24:39,799
'I have boarded the
bus. I am coming to you.'
193
00:24:39,999 --> 00:24:43,394
If the girl lands in the city,
where to arrange accommodation for her
194
00:24:44,014 --> 00:24:45,383
is what you are panicking about.
195
00:24:51,116 --> 00:24:52,508
That's why he asked for Kavya.
196
00:24:54,256 --> 00:24:54,982
Hmm?
197
00:24:56,118 --> 00:24:56,713
Hmm.
198
00:25:01,005 --> 00:25:02,924
Uh, Shravani?
-Tell me where to get down.
199
00:25:04,438 --> 00:25:05,945
How would I know, Shravani?
200
00:25:06,715 --> 00:25:08,147
I will send you the bus details.
201
00:25:08,611 --> 00:25:11,022
Find out and message me where to get down.
202
00:25:11,654 --> 00:25:15,286
I will call you once I
reach. Be there. Okay?
203
00:25:15,486 --> 00:25:16,623
-Okay!
-Bye.
204
00:25:34,750 --> 00:25:35,862
Shravani!
205
00:25:36,062 --> 00:25:37,585
Your mom always would say...
206
00:25:37,800 --> 00:25:39,657
'My daughter will be
your daughter-in-law.'
207
00:25:40,557 --> 00:25:41,433
You know...
208
00:25:41,633 --> 00:25:44,012
Bhargav is in
Australia. Anand is in America.
209
00:25:44,212 --> 00:25:46,156
My son is in UK.
210
00:25:46,705 --> 00:25:48,323
Why do you think so much?
211
00:25:48,533 --> 00:25:52,309
Pick your favourite country
and marry the boy from there.
212
00:25:53,435 --> 00:25:55,239
Is that how people marry now?
213
00:25:56,249 --> 00:25:58,035
Hey, she means to say...
214
00:25:58,235 --> 00:26:02,029
Whoever you want to marry out of
the three, we are all fine with it.
215
00:26:04,691 --> 00:26:05,667
It's not that, aunty.
216
00:26:06,412 --> 00:26:08,365
It's not that one is more important
than the other.
217
00:26:08,693 --> 00:26:09,847
I like all the three.
218
00:26:10,225 --> 00:26:11,364
Please give me some time.
219
00:26:15,057 --> 00:26:18,407
The astrologer is setting an auspicious
time keeping all the three in view.
220
00:26:18,619 --> 00:26:20,531
We are waiting to hear whose
name you will come up with.
221
00:26:20,766 --> 00:26:22,407
I give a week's time.
222
00:26:38,885 --> 00:26:40,763
It's not because they can't
find girls for their sons.
223
00:26:42,533 --> 00:26:44,309
It's their love for their brother.
224
00:26:45,565 --> 00:26:47,365
The same love will be showered on you.
225
00:26:49,458 --> 00:26:51,402
Your love is born from youthfulness.
226
00:26:51,828 --> 00:26:53,959
It lacks the wisdom of experience.
227
00:26:56,286 --> 00:26:58,315
What you have for him is liking.
228
00:26:59,304 --> 00:27:01,132
What this family has for you is love.
229
00:27:03,116 --> 00:27:04,962
There is a lot of difference between both.
230
00:27:06,940 --> 00:27:08,389
You won't understand it now.
231
00:27:09,269 --> 00:27:10,253
Listen to me.
232
00:27:10,453 --> 00:27:14,571
For the sake of one person you like,
don't lose a family that loves you.
233
00:27:21,131 --> 00:27:25,563
[music mutes voice]
234
00:27:42,354 --> 00:27:45,193
[dialler tone]: The Airtel number you are
trying to reach is currently switched off.
235
00:28:24,846 --> 00:28:26,094
He didn't answer my call.
236
00:28:26,294 --> 00:28:27,115
Are you getting it?
237
00:28:27,315 --> 00:28:29,275
What are you making me do all the time?
238
00:28:29,475 --> 00:28:30,265
Wait for a while.
239
00:28:30,465 --> 00:28:32,193
You should collect it at any cost.
240
00:28:32,621 --> 00:28:34,113
I can't do this.
241
00:28:35,265 --> 00:28:37,561
Kavya told you Ronny is
not taking her call, right?
242
00:28:38,927 --> 00:28:40,373
I bow to you, man!
243
00:28:41,195 --> 00:28:42,215
Blessings.
244
00:28:42,608 --> 00:28:47,814
[mobile phone rings]
245
00:28:50,135 --> 00:28:51,139
What is his issue?
246
00:28:51,576 --> 00:28:52,653
Who knows?
247
00:28:53,255 --> 00:28:55,320
-Rishi!
-Uh, mom! What are you doing?
248
00:28:55,566 --> 00:28:56,796
Nothing. As usual.
249
00:28:57,615 --> 00:28:59,850
Shravani's dad came home the other day.
250
00:29:03,468 --> 00:29:04,828
I am Raghava Rao.
251
00:29:05,045 --> 00:29:06,935
I live in Rangampeta close by.
252
00:29:08,299 --> 00:29:13,491
I don't know if your son told
you. My daughter has told me.
253
00:29:15,122 --> 00:29:20,051
After Shravani's mother died,
though I had an opportunity to remarry,
254
00:29:20,515 --> 00:29:23,223
since she didn't need a
mother, I didn't marry.
255
00:29:23,558 --> 00:29:27,256
Because... she has three paternal aunts
who take care of her like their daughter.
256
00:29:28,379 --> 00:29:29,607
A motherless child...
257
00:29:30,255 --> 00:29:34,151
Being her father, is it wrong to
wish for a mother-in-law for her
258
00:29:34,736 --> 00:29:36,042
who treats her like a daughter?
259
00:29:37,902 --> 00:29:41,488
I explained the same thing to her.
260
00:29:43,553 --> 00:29:46,731
Their age doesn't make them understand.
261
00:29:49,915 --> 00:29:52,840
I think now you know
why I have come to you.
262
00:29:53,982 --> 00:29:57,341
Please talk to your son once.
263
00:29:57,681 --> 00:30:00,658
After explaining so much,
if they still want each other,
264
00:30:02,481 --> 00:30:04,163
let us bless them.
265
00:30:07,649 --> 00:30:10,857
What else do we want
other than their happiness?
266
00:30:11,523 --> 00:30:12,555
I'll take your leave.
267
00:30:20,018 --> 00:30:21,963
Rishi... Rishi...
268
00:30:22,206 --> 00:30:23,101
Hey! Are you there?
269
00:30:23,301 --> 00:30:24,214
Uh... mom?
270
00:30:24,414 --> 00:30:25,687
What is it? What happened?
271
00:30:26,765 --> 00:30:27,774
Nothing, mom.
272
00:30:28,589 --> 00:30:30,830
Rishi, tell me if there is something.
273
00:30:31,077 --> 00:30:33,265
Shravani has already
left for Hyderabad, mom.
274
00:30:33,925 --> 00:30:35,709
But how? Her father...
275
00:30:35,909 --> 00:30:36,585
Mom, mom!
276
00:30:37,054 --> 00:30:38,185
Don't worry.
277
00:30:39,132 --> 00:30:41,013
She told me only after she started.
278
00:30:41,213 --> 00:30:42,520
I told her not to but she didn't listen.
279
00:30:42,720 --> 00:30:43,980
She is in touch with me.
280
00:30:44,329 --> 00:30:45,346
I will get back to you.
281
00:31:23,030 --> 00:31:24,230
Rishi! Where to?
282
00:31:24,430 --> 00:31:28,318
Uh, Gautam... and sister Sandhya?
I am going to meet them.
283
00:31:28,802 --> 00:31:30,003
Why do you want to meddle with them?
284
00:31:30,394 --> 00:31:31,912
Shravani is coming in the evening.
285
00:31:32,519 --> 00:31:36,285
I want to ask if they can give
her accommodation for two days.
286
00:31:36,485 --> 00:31:37,661
What? You know Gautam?
287
00:31:37,861 --> 00:31:39,217
We met in the lift once.
288
00:31:39,417 --> 00:31:41,038
They also belong to a
place near Rajahmundry.
289
00:31:41,293 --> 00:31:42,251
That's how I know him, bro.
290
00:31:42,451 --> 00:31:43,757
Okay. Try then.
291
00:31:47,714 --> 00:31:48,743
[doorbell rings]
292
00:31:50,567 --> 00:31:51,314
Hi, sir!
293
00:31:51,866 --> 00:31:52,834
Tell me, Rishi.
294
00:31:53,374 --> 00:31:54,391
A small favour.
295
00:31:56,257 --> 00:31:58,225
A friend of mine is
coming from Rajahmundry.
296
00:32:00,341 --> 00:32:02,362
She won't be comfortable in my flat.
297
00:32:02,765 --> 00:32:07,423
If you don't mind, I want to ask
Mrs Sandhya for two day accommodation.
298
00:32:07,623 --> 00:32:09,505
Not just two days.
Two months is also fine.
299
00:32:09,927 --> 00:32:11,150
I am leaving for the US.
300
00:32:11,450 --> 00:32:12,634
She won't stay here either.
301
00:32:13,155 --> 00:32:15,086
Call me in the evening.
I will give you the keys.
302
00:32:15,286 --> 00:32:17,043
Thanks, sir. Thank you.
303
00:32:19,685 --> 00:32:22,609
'Not two days. Two months is also fine.
I will give you keys in the evening.'
304
00:32:22,834 --> 00:32:24,168
Is that what he said?
305
00:32:24,878 --> 00:32:25,648
Hmm?
306
00:32:25,848 --> 00:32:26,330
Hmm.
307
00:32:29,331 --> 00:32:33,493
[life support machine beeping]
308
00:32:38,686 --> 00:32:41,856
[music mutes voices]
309
00:32:58,594 --> 00:33:03,395
Ever since we stepped into that
flat, months had passed like days.
310
00:33:03,765 --> 00:33:07,122
But during the past one
month, days felt like months.
311
00:34:02,929 --> 00:34:07,528
[sobs]
312
00:34:33,578 --> 00:34:37,614
[door opens and closes]
313
00:35:40,765 --> 00:35:41,696
-Sandhya?
-Hmm?
314
00:35:41,896 --> 00:35:42,457
Will you get ready?
315
00:35:42,657 --> 00:35:43,525
You get ready first.
316
00:35:45,407 --> 00:35:50,116
"Only you are in my story"
317
00:35:56,818 --> 00:36:01,809
"But I am carrying a pain"
318
00:36:24,443 --> 00:36:27,515
[bangles clinking]
319
00:36:35,892 --> 00:36:37,897
[door creaks opens]
[humming]
320
00:36:38,364 --> 00:36:39,449
Lakshmi, come in.
321
00:36:56,494 --> 00:37:01,070
"Don't remain as a question"
322
00:37:02,052 --> 00:37:06,949
"Like a punishment to the heart"
323
00:37:07,841 --> 00:37:12,546
"As if silence is your answer"
324
00:37:13,391 --> 00:37:18,282
"Don't hold me back"
325
00:38:10,154 --> 00:38:11,278
[doorbell rings]
326
00:39:07,340 --> 00:39:11,852
[humming]
327
00:39:16,583 --> 00:39:17,911
Madam has locked it from inside, sir.
328
00:41:30,576 --> 00:41:32,321
You were madly in love with her.
329
00:41:34,878 --> 00:41:36,240
And you killed her out of suspicion?
330
00:41:38,860 --> 00:41:40,681
Rama didn't suspect Sita.
331
00:41:42,016 --> 00:41:43,435
But there was a punishment.
332
00:42:00,054 --> 00:42:01,026
Madam...
333
00:42:04,078 --> 00:42:04,852
Ma'am!
334
00:43:03,444 --> 00:43:04,520
What is the patient's situation?
335
00:43:04,720 --> 00:43:06,356
Sir, he is not responding to
treatment, sir.
336
00:43:06,724 --> 00:43:07,624
Have all the reports come?
337
00:43:07,824 --> 00:43:09,591
Uh, yes, sir.
I have just given him an injection.
338
00:43:09,930 --> 00:43:10,930
Okay.
339
00:43:11,145 --> 00:43:12,812
Scan reports will come in
an hour, sir.
340
00:43:13,012 --> 00:43:14,366
Okay.
341
00:43:22,248 --> 00:43:23,248
Rishi!
342
00:43:24,322 --> 00:43:25,422
What happened?
343
00:43:26,796 --> 00:43:27,981
Co-operate for the treatment.
344
00:43:31,528 --> 00:43:37,941
One moment... In just one moment...
Everything had changed.
345
00:43:45,743 --> 00:43:47,717
Don't make me live.
346
00:43:48,506 --> 00:43:51,374
Please, stop my treatment.
347
00:44:04,278 --> 00:44:05,562
Shravani, get down.
348
00:44:19,818 --> 00:44:20,999
What did you tell them at home?
349
00:44:26,071 --> 00:44:31,125
This is not something we can resolve
over a weekend when we are free.
350
00:44:33,114 --> 00:44:34,574
You think I am not worried?
351
00:44:35,928 --> 00:44:37,250
I got to talk to your dad.
352
00:44:37,586 --> 00:44:38,702
I must talk to my mom.
353
00:44:39,312 --> 00:44:41,734
All of us have to discuss and
take these decisions.
354
00:44:45,472 --> 00:44:47,137
First, dial your dad and give me.
355
00:44:50,666 --> 00:44:53,207
It's fine. I will talk to him.
356
00:44:53,674 --> 00:44:54,853
Trust me and call him.
357
00:44:55,886 --> 00:44:56,912
Do it, Shravani.
358
00:45:07,265 --> 00:45:09,176
It was my dad.
Nine missed calls.
359
00:45:11,247 --> 00:45:12,275
Call him up first.
360
00:45:16,850 --> 00:45:19,235
[mobile ringing]
361
00:45:21,268 --> 00:45:22,908
What is it, dear? Why are you
not answering your call?
362
00:45:23,353 --> 00:45:25,160
I called Sruthi.
She didn't answer either.
363
00:45:25,795 --> 00:45:26,795
Uncle!
364
00:45:30,493 --> 00:45:31,268
Rishi?
365
00:45:31,468 --> 00:45:32,935
Uh... yes, uncle.
366
00:45:33,917 --> 00:45:34,948
Actually...
367
00:45:35,453 --> 00:45:36,643
I didn't know she was coming.
368
00:45:36,843 --> 00:45:39,727
I knew.
That she wouldn't listen to anyone.
369
00:45:40,987 --> 00:45:41,789
Okay, Rishi.
370
00:45:41,989 --> 00:45:43,341
Your mom and I will come there.
371
00:45:44,381 --> 00:45:46,291
Let's discuss everything tomorrow
when we come there.
372
00:45:47,442 --> 00:45:48,454
Take care, son.
373
00:45:57,558 --> 00:45:59,269
You could have done this earlier.
374
00:45:59,826 --> 00:46:01,849
I was freaking out for no reason
all these days.
375
00:46:03,137 --> 00:46:05,757
So, unless I move, words don't
get out of your mouth.
376
00:46:06,972 --> 00:46:09,161
It's okay. We are finally free.
377
00:46:10,442 --> 00:46:11,337
Thank God!
378
00:46:11,537 --> 00:46:14,396
By this time tomorrow,
we can sort out everything and go.
379
00:46:15,307 --> 00:46:16,317
Let's go now.
380
00:46:26,100 --> 00:46:27,233
Shravani!
-Huh?
381
00:46:27,433 --> 00:46:28,513
This is Balayya Babu's house.
382
00:46:28,762 --> 00:46:30,966
Really?
Hail, Balayya!
383
00:46:31,695 --> 00:46:34,953
"Heart got wings this moment"
384
00:46:35,153 --> 00:46:38,363
"Youth is whistling this moment"
385
00:46:38,563 --> 00:46:44,289
"Never imagined this moment before"
386
00:46:45,343 --> 00:46:48,670
"Penance has given fruits
this moment"
387
00:46:48,870 --> 00:46:52,075
"Dream came true this moment"
388
00:46:52,275 --> 00:46:56,683
"Let's forget ourselves and
live this moment"
389
00:46:59,023 --> 00:47:02,037
"Putting ladders towards happiness"
390
00:47:02,538 --> 00:47:05,748
"Let's reach to that sky"
391
00:47:06,066 --> 00:47:09,070
"Let's build a bridge to bonding"
392
00:47:09,337 --> 00:47:12,785
"We shall reach another world
immediately"
393
00:47:13,211 --> 00:47:14,904
"This moment, every moment"
394
00:47:15,104 --> 00:47:16,461
"This moment, each moment"
395
00:47:16,661 --> 00:47:18,188
"This moment, let's be us"
396
00:47:19,604 --> 00:47:22,876
"Heart got wings this moment"
397
00:47:23,076 --> 00:47:26,347
"Youth is whistling this moment"
398
00:47:26,547 --> 00:47:32,308
"Never imagined this moment before"
399
00:47:47,477 --> 00:47:54,027
"From the time listening to
this truth unbelievable till yesterday"
400
00:47:54,308 --> 00:48:00,906
"I've been eagerly waiting for
the night to turn into the day"
401
00:48:01,116 --> 00:48:03,877
"Moment bringing you and
me together"
402
00:48:04,597 --> 00:48:07,667
"Let's become us immediately"
403
00:48:11,250 --> 00:48:13,985
"Putting ladders towards happiness"
404
00:48:14,439 --> 00:48:17,889
"Let's reach to that sky"
405
00:48:18,089 --> 00:48:21,145
"Let's build a bridge to bonding"
406
00:48:21,345 --> 00:48:24,565
"We shall reach another world
immediately"
407
00:48:25,275 --> 00:48:26,727
"This moment, every moment"
408
00:48:26,933 --> 00:48:28,437
"This moment, each moment"
409
00:48:28,637 --> 00:48:30,908
"This moment, let's be us"
410
00:48:31,597 --> 00:48:34,911
"Heart got wings this moment"
411
00:48:35,111 --> 00:48:38,336
"Youth is whistling this moment"
412
00:48:38,536 --> 00:48:44,787
"Never imagined this moment before"
413
00:48:46,961 --> 00:48:48,235
[rings door bell]
414
00:48:53,831 --> 00:48:55,550
[rings door bell]
415
00:49:27,492 --> 00:49:29,193
They normally keep the keys
in some spot.
416
00:49:29,393 --> 00:49:30,394
Look for it.
417
00:49:35,008 --> 00:49:36,008
Come.
418
00:49:51,193 --> 00:49:52,221
[rings door bell]
419
00:49:53,111 --> 00:49:54,295
This is our flat.
420
00:50:03,371 --> 00:50:04,408
Hi!
421
00:50:04,632 --> 00:50:06,848
-Come.
-Shravani? Come.
422
00:50:11,736 --> 00:50:12,753
I am Kavya.
423
00:50:15,742 --> 00:50:17,426
Come. Let me introduce our gang.
424
00:50:18,349 --> 00:50:19,367
Hi.
425
00:50:20,183 --> 00:50:21,228
Rohin!
426
00:50:22,624 --> 00:50:23,656
Sixth Sense!
427
00:50:26,444 --> 00:50:27,970
-Meghana!
-Hi.
428
00:50:28,577 --> 00:50:29,602
This is Sandy.
429
00:50:30,683 --> 00:50:32,765
Hmm. Hi.
430
00:50:37,241 --> 00:50:38,585
Hey, what flavour is that?
431
00:50:38,785 --> 00:50:40,935
-It's our regular.
-The bottle is over?
432
00:50:41,257 --> 00:50:42,514
Hmm. This is the second one.
433
00:50:49,210 --> 00:50:50,566
Snatch the bottle from him first.
434
00:50:50,819 --> 00:50:51,841
Here. Keep it.
435
00:51:00,635 --> 00:51:02,081
It's enough you showed me
the bedroom.
436
00:51:02,811 --> 00:51:04,181
You don't have to show
the bathroom.
437
00:51:04,442 --> 00:51:05,999
Please, go. Go out.
438
00:51:06,199 --> 00:51:08,485
Lots of hugs and kisses
are waiting for you there.
439
00:51:14,391 --> 00:51:17,216
'Up to the bedroom is fine.
Don't show me bathroom.'
440
00:51:17,416 --> 00:51:18,416
She said that and drove you
out, right?
441
00:51:20,792 --> 00:51:23,076
Hey, Rishi! Gautam said he
would give you his flat keys.
442
00:51:23,276 --> 00:51:24,278
Didn't you take them?
443
00:51:24,482 --> 00:51:27,304
I rang the bell many times.
He didn't open the door.
444
00:51:27,504 --> 00:51:29,776
His behaviour has been strange
since morning.
445
00:51:30,753 --> 00:51:31,464
Why don't you call him?
446
00:51:31,664 --> 00:51:32,850
Of course, he called him first.
447
00:51:33,240 --> 00:51:35,482
When Gautam didn't answer,
he knocked at our door.
448
00:51:40,290 --> 00:51:42,204
What's wrong with this guy?
Why is he clinging to fruit juice?
449
00:51:42,944 --> 00:51:44,076
She chased him out.
450
00:51:45,033 --> 00:51:47,632
Oh, that?
Understood.
451
00:51:53,304 --> 00:51:57,054
I can't find my chicken leg pieces
here. Someone has stolen them.
452
00:51:57,444 --> 00:52:00,645
I want my chicken leg pieces now.
453
00:52:06,577 --> 00:52:08,536
What happened?
No chicken left?
454
00:52:08,736 --> 00:52:10,699
There is. Over there.
455
00:52:12,322 --> 00:52:16,118
Oh. I can make great chicken.
But on one condition.
456
00:52:16,544 --> 00:52:17,736
None of you should enter
the kitchen.
457
00:52:17,936 --> 00:52:19,000
All I want is chicken.
458
00:53:59,808 --> 00:54:03,373
After a few days, every minute
began to feel like ages.
459
00:54:04,705 --> 00:54:05,792
I couldn't take it.
460
00:54:07,024 --> 00:54:09,443
Since Sandhya didn't tell me
what happened,
461
00:54:10,877 --> 00:54:14,662
and as I was struggling not knowing
what happened, I felt it then.
462
00:54:16,136 --> 00:54:18,542
How much she must be
struggling unable to tell me.
463
00:54:25,778 --> 00:54:26,778
Sandhya!
464
00:54:26,978 --> 00:54:27,978
Sandhya!
465
00:54:28,178 --> 00:54:29,182
Sandhya, I am calling you!
466
00:54:55,948 --> 00:54:57,825
Sandhya, what is this?
How long will this continue?
467
00:55:02,612 --> 00:55:03,656
Tell me at least now.
468
00:55:05,328 --> 00:55:06,630
Or did I do something?
469
00:55:11,432 --> 00:55:15,438
The Sandhya I know will not
do wrong.
470
00:56:02,158 --> 00:56:03,183
Meghana!
471
00:56:03,404 --> 00:56:04,420
Hey, Meghana!
472
00:56:05,500 --> 00:56:06,523
Meghana!
473
00:56:11,132 --> 00:56:11,688
Excuse me.
474
00:56:11,956 --> 00:56:12,741
Uh, uh!
475
00:56:18,584 --> 00:56:20,822
Hey, Meghana!
Why would you not hear me?
476
00:56:21,022 --> 00:56:23,956
He can go somehow.
Drop me first.
477
00:56:24,156 --> 00:56:25,246
Stay downstairs. I am coming.
478
00:56:25,446 --> 00:56:26,850
I am not able to book a cab.
479
00:56:27,120 --> 00:56:28,555
Two minutes. I am coming.
Please.
480
00:56:31,531 --> 00:56:33,598
Hi! I am Kavya.
481
00:56:34,962 --> 00:56:36,319
I stay here, in that flat.
482
00:56:36,519 --> 00:56:38,027
Okay. Meet you again.
Bye.
483
00:56:47,677 --> 00:56:49,255
Hello!
Do you place me?
484
00:56:49,455 --> 00:56:50,455
Hi, Sandhya!
485
00:56:52,048 --> 00:56:55,036
If we don't talk to each other,
in spite of being neighbours,
486
00:56:55,391 --> 00:56:58,167
this is how we end up
introducing ourselves.
487
00:56:58,575 --> 00:57:01,527
But how come you're at
the supermarket alone?
488
00:57:02,084 --> 00:57:05,789
Uh, I mean... you never come
without your husband.
489
00:57:11,711 --> 00:57:12,876
Wow!
490
00:57:17,036 --> 00:57:17,936
-Kavya!
-Yes.
491
00:57:18,136 --> 00:57:19,148
These too.
492
00:57:21,479 --> 00:57:22,479
Hey!
493
00:57:22,679 --> 00:57:25,927
Is this your favourite?
Or your husband's?
494
00:57:26,548 --> 00:57:27,341
My husband's.
495
00:57:27,541 --> 00:57:29,750
In that case, it should be on
your body.
496
00:57:31,460 --> 00:57:33,281
Wow! So, you do smile?
497
00:57:40,344 --> 00:57:41,475
Gel... for your husband.
498
00:57:41,675 --> 00:57:43,149
Perfume? For your husband.
499
00:57:43,781 --> 00:57:45,014
Cream? For your husband.
500
00:57:47,129 --> 00:57:48,173
What about this?
501
00:57:49,765 --> 00:57:50,997
Is this for your husband too?
502
00:57:51,197 --> 00:57:52,661
This is madam's favourite.
503
00:57:56,381 --> 00:57:56,992
Thank you.
504
00:57:57,192 --> 00:57:58,192
-Okay, bye.
-See you.
505
00:58:16,306 --> 00:58:17,654
-Kavya!
-Huh?
506
00:58:26,761 --> 00:58:29,110
Hmm! You seem to have done
a lot of shopping!
507
00:58:29,619 --> 00:58:30,619
Please have it.
508
00:58:40,357 --> 00:58:43,135
It's nice.
But the size?
509
00:58:43,458 --> 00:58:45,701
Not only the size...
Even the dress is not for me.
510
00:58:46,118 --> 00:58:47,755
-It's for you.
-For me?
511
00:58:48,029 --> 00:58:48,794
-Hmm.
-Yes.
512
00:58:49,094 --> 00:58:51,425
-Uh, no.
-We really bought this for you.
513
00:58:51,625 --> 00:58:53,270
Please. You must wear it for us.
514
00:58:55,000 --> 00:58:57,863
As soon as she saw the dress,
she said it's meant for you.
515
00:58:58,704 --> 00:59:01,607
At least, take it for her sake,
Mrs Sandhya. Please!
516
00:59:02,032 --> 00:59:04,098
Oh, no! I don't want. Please.
517
00:59:07,019 --> 00:59:08,019
No, no, no.
518
00:59:09,003 --> 00:59:11,260
Please! Why don't you wear it
for us?
519
00:59:13,885 --> 00:59:14,885
Please...
520
00:59:15,628 --> 00:59:16,628
Come along.
521
00:59:18,150 --> 00:59:19,941
-Come.
-Let's go.
522
00:59:29,665 --> 00:59:30,456
[both] Wow!
523
00:59:30,784 --> 00:59:32,278
-Doesn't she look gorgeous?
-Yeah.
524
00:59:32,532 --> 00:59:36,193
A dress becomes more beautiful
on a beautiful personality.
525
00:59:36,859 --> 00:59:37,410
Hmm.
526
00:59:37,610 --> 00:59:39,769
This dress looks tailor made
for you, Sandhya.
527
00:59:42,023 --> 00:59:44,793
I got to say this.
Gautam is a lucky fellow.
528
00:59:48,463 --> 00:59:49,993
-Thank you.
-Okay, then.
529
00:59:50,193 --> 00:59:51,193
-Bye.
-Okay, let's go.
530
00:59:51,522 --> 00:59:52,522
-Bye.
-Bye.
531
01:00:32,642 --> 01:00:34,333
-Happy Birthday!
-Thank you.
532
01:00:35,023 --> 01:00:37,127
Where is the gift for
the Birthday baby?
533
01:00:40,231 --> 01:00:42,000
Hmm. I know where it is.
534
01:00:53,369 --> 01:00:55,448
-Happy Birthday!
-Thank you again!
535
01:00:58,393 --> 01:00:59,447
Sit.
536
01:01:06,668 --> 01:01:07,699
Thank you.
537
01:01:10,021 --> 01:01:12,377
By the way, whenever you want
to gift someone,
538
01:01:12,577 --> 01:01:13,947
do you give what you like most?
539
01:01:15,896 --> 01:01:18,771
Ah. Yes. I love these.
540
01:01:49,446 --> 01:01:50,303
-By the way...
-Hmm?
541
01:01:50,503 --> 01:01:52,959
If you want to give me some
other gift,
542
01:01:53,454 --> 01:01:55,352
come to my party in the evening.
That's it.
543
01:01:55,767 --> 01:01:57,550
She doesn't to come our flat
on the same floor!
544
01:01:57,750 --> 01:01:58,750
Would she come to the pub?
545
01:02:00,010 --> 01:02:01,810
-Kavya!
-Let's go.
546
01:02:02,704 --> 01:02:03,704
Bye!
547
01:02:04,204 --> 01:02:05,974
Okay, Sandhya.
Bye.
548
01:03:02,540 --> 01:03:04,400
-Hmm. Open it.
-Hey, why are you settling down, babe?
549
01:03:04,600 --> 01:03:05,609
Shut the door.
550
01:03:07,334 --> 01:03:08,366
Is it occupied?
551
01:03:08,875 --> 01:03:11,742
Ah. Yes. An unusual combination
has moved in.
552
01:03:13,128 --> 01:03:14,460
Why? Our kind?
553
01:03:15,116 --> 01:03:19,433
No. They are an example of
made for each other.
554
01:03:20,199 --> 01:03:21,786
Do you know how strong?
555
01:03:21,986 --> 01:03:22,602
Really?
556
01:03:22,802 --> 01:03:25,071
She is so beautiful
she can make anyone go mad.
557
01:03:25,299 --> 01:03:27,571
He is so lucky.
558
01:03:30,456 --> 01:03:32,408
One day she told him bye
with her eyes.
559
01:03:32,639 --> 01:03:35,950
I am a girl and yet I felt like
hugging her and kissing.
560
01:03:45,027 --> 01:03:46,357
She is always with her husband.
561
01:03:47,166 --> 01:03:50,927
Any guy who finds someone
like her is the luckiest.
562
01:03:55,707 --> 01:03:57,054
Sari doesn't look beautiful.
563
01:03:57,329 --> 01:04:00,024
She looks like beauty wrapped
in a sari. You know.
564
01:04:11,629 --> 01:04:14,549
For the first time...
I wanted to get married.
565
01:07:49,194 --> 01:07:50,294
Sandhya!
566
01:07:50,552 --> 01:07:51,565
Don't think too much.
567
01:07:51,908 --> 01:07:52,967
This is a trivial matter.
568
01:07:54,151 --> 01:07:56,676
Remove this date from your
life's calendar.
569
01:07:57,993 --> 01:08:01,674
Because your husband should
be happy with you.
570
01:09:43,675 --> 01:09:44,695
Yes, bro?
571
01:09:46,947 --> 01:09:47,978
With Shravani...
572
01:09:49,741 --> 01:09:51,078
What is it, bro?
I don't get you.
573
01:09:53,121 --> 01:09:55,005
Come out. You will understand.
574
01:09:58,659 --> 01:10:00,123
Hey! Hey!
575
01:10:03,623 --> 01:10:05,503
Rohin! Shravani!
576
01:10:06,048 --> 01:10:08,761
Hey, open the door!
Open the door! Hey!
577
01:10:11,752 --> 01:10:12,752
Hey, Rohin!
578
01:10:19,139 --> 01:10:21,397
Leave me! Let go!
579
01:10:21,707 --> 01:10:22,710
Rishi!
580
01:10:33,842 --> 01:10:35,373
Rishi!
581
01:10:39,859 --> 01:10:41,573
Rishi!
582
01:10:42,686 --> 01:10:44,280
Rohin! Rohin!
583
01:10:44,563 --> 01:10:45,571
-Rishi!
-Hey!
584
01:10:50,005 --> 01:10:51,307
Rishi!
585
01:11:31,768 --> 01:11:33,537
Bloody!
586
01:11:33,737 --> 01:11:34,737
Hey!
587
01:11:47,832 --> 01:11:50,563
Hey! Sandy!
588
01:11:56,748 --> 01:11:57,804
Shravani!
589
01:12:26,303 --> 01:12:27,507
Hey!
590
01:12:39,749 --> 01:12:40,554
Hey, Sandy!
591
01:12:40,754 --> 01:12:42,025
Hey, Sandy! Open the door!
592
01:12:43,494 --> 01:12:45,391
Shravani! Shravani!
593
01:13:39,424 --> 01:13:44,111
"A fluttering, prancing
fresh winged baby dove"
594
01:13:45,321 --> 01:13:50,029
"In search of the path desired
took off "
595
01:13:51,155 --> 01:13:56,376
"As she perched in the burrow
of bats in the dark"
596
01:13:57,176 --> 01:14:01,815
"They scratched her, stifled her
and clipped her wings"
597
01:14:08,371 --> 01:14:14,018
"Most trusted friend!
This is not your crime"
598
01:14:14,412 --> 01:14:19,870
"On the heart that couldn't
keep the trust, is this gash"
599
01:14:20,135 --> 01:14:25,838
"How to suppress it in the heart?
How to scream it out of lungs?"
600
01:14:26,252 --> 01:14:31,407
"How to erase this past
forever?"
601
01:15:27,380 --> 01:15:28,455
Hey, Kavya!
602
01:15:40,962 --> 01:15:42,313
Hey, what's happening here?
603
01:15:42,670 --> 01:15:44,389
How would I know?
Come out, first.
604
01:15:46,994 --> 01:15:47,994
Let's go. Let's go.
605
01:17:14,227 --> 01:17:15,826
Hey, hey! Rishi!
606
01:18:41,744 --> 01:18:42,744
Shravani, don't be afraid.
607
01:18:44,589 --> 01:18:46,157
I didn't listen to you.
608
01:18:46,862 --> 01:18:48,593
I didn't listen to dad.
609
01:18:50,124 --> 01:18:52,757
Oh no, Shravani!
This is not your fault.
610
01:18:55,146 --> 01:18:58,510
Don't be upset, Shravani.
I am here for you.
611
01:19:00,073 --> 01:19:01,075
Do you remember?
612
01:19:01,672 --> 01:19:03,005
I have relocation offer.
613
01:19:03,873 --> 01:19:04,874
Do you know where?
614
01:19:05,765 --> 01:19:07,317
We have already discussed it.
615
01:19:08,347 --> 01:19:09,605
Your favourite place Bangalore.
616
01:19:11,355 --> 01:19:13,150
I will speak to your dad, Shravani.
617
01:19:14,392 --> 01:19:15,846
My mother will come and
stay with us.
618
01:19:16,864 --> 01:19:18,012
Please, Shravani!
619
01:19:19,064 --> 01:19:20,466
Say something, Shravani.
620
01:19:27,127 --> 01:19:28,172
Shravani!
621
01:20:02,121 --> 01:20:03,122
Hey!
622
01:20:04,058 --> 01:20:05,058
Don't, Shravani!
623
01:20:09,038 --> 01:20:10,186
Shravani!
624
01:20:48,152 --> 01:20:49,823
Sorry, Shravani.
625
01:21:03,699 --> 01:21:05,219
Hey, some girl fell down!
626
01:21:05,419 --> 01:21:06,606
Someone, please help!
627
01:21:06,938 --> 01:21:13,860
[indistinct chatter]
628
01:21:52,238 --> 01:21:53,693
Move aside.
629
01:21:54,684 --> 01:21:55,684
Shravani!
630
01:21:56,335 --> 01:21:57,425
-Sir, my daughter!
-Rishi!
631
01:21:57,802 --> 01:22:00,450
Shravani!
What happened, sir?
632
01:22:00,695 --> 01:22:02,009
Please tell, sir.
633
01:22:02,623 --> 01:22:04,883
-What happened to my Rishi?
-Shravani!
634
01:22:05,103 --> 01:22:06,145
Stop!
635
01:22:06,575 --> 01:22:07,576
-Rishi!
-Tell me sir.
636
01:22:08,927 --> 01:22:10,927
Rishi!
637
01:22:11,149 --> 01:22:14,360
What happened, sir?
I have been asking you.
638
01:22:17,641 --> 01:22:19,020
-Shravani!
-Rishi!
639
01:22:20,921 --> 01:22:21,929
Shravani!
640
01:22:22,731 --> 01:22:23,631
Rishi!
641
01:22:23,850 --> 01:22:25,240
Where are you taking us?
642
01:22:40,322 --> 01:22:44,721
[sirens wailing]
643
01:22:47,265 --> 01:22:49,297
[machine beeping]
644
01:23:44,819 --> 01:23:50,109
"The nest woven with love
has become gloomy"
645
01:23:56,567 --> 01:24:02,089
"Raising with unconditional love
has fallen silent"
646
01:24:08,418 --> 01:24:14,234
"Youth that heeded no one
in haste"
647
01:24:14,434 --> 01:24:20,036
"Have gone up beyond reach
with one mistake"
648
01:24:22,912 --> 01:24:28,369
"O, Defiant young blood!
Have you lost your life?"
649
01:24:28,664 --> 01:24:34,517
"In those who love you
is silence all that remains?"
650
01:24:34,717 --> 01:24:40,256
"Does it lower its head and cry
the grief that cannot look up"
651
01:24:40,756 --> 01:24:46,279
"Sorrow breaks through the parents'
heart in streams of pain."
652
01:25:25,729 --> 01:25:27,095
When the wife has a problem,
how can the husband...
653
01:25:27,721 --> 01:25:30,645
who is supposed
to reassure her, kill her, Gautam?
654
01:25:39,594 --> 01:25:40,606
Come on! Speak up!
655
01:25:44,302 --> 01:25:45,424
Come on! Speak up!
656
01:25:50,863 --> 01:25:52,957
Whether what you told me
till now is the truth or a lie...
657
01:25:54,509 --> 01:25:56,812
depends on your response now.
658
01:26:25,663 --> 01:26:26,860
[shot fired]
659
01:27:56,568 --> 01:28:01,122
Gautam is not evil enough to kill
his pure love out of suspicion, madam.
660
01:28:02,562 --> 01:28:05,511
Please, madam.
Tell us what actually happened.
661
01:28:05,864 --> 01:28:07,201
We have lost our kids.
662
01:28:07,967 --> 01:28:10,526
Nothing will give us solace now
except the truth.
663
01:28:11,746 --> 01:28:15,094
The truth you are going to tell us
will decide whether Gautam...
664
01:28:15,401 --> 01:28:20,918
will stay in our hearts
or in our bitter memories.
665
01:28:27,061 --> 01:28:28,655
I asked Gautam the same question.
666
01:28:30,907 --> 01:28:34,670
In reply he shot me
a million dollar question.
667
01:28:36,556 --> 01:28:41,085
When it was Ravana who abducted
Sita, why did Rama punish Sita?
668
01:28:41,385 --> 01:28:43,030
Why did he punish himself?
669
01:29:07,810 --> 01:29:12,456
I went looking for answers to
questions Gautam didn't answer.
670
01:29:13,592 --> 01:29:17,001
I found Gautam's love for Sandhya
as the befitting answer.
671
01:29:34,530 --> 01:29:37,684
I am scared, husband.
I am very scared.
672
01:29:38,336 --> 01:29:42,319
Not from reliving what happened.
Or imaging what is going to happen.
673
01:29:43,573 --> 01:29:45,710
You cannot take my silence.
674
01:29:46,104 --> 01:29:48,192
But the way you are tolerating
my truth...
675
01:29:48,683 --> 01:29:49,724
Your love...
676
01:29:51,250 --> 01:29:55,033
I understand now how great
love is.
677
01:29:55,707 --> 01:30:01,463
It is as great as protecting me
every moment.
678
01:30:02,174 --> 01:30:04,200
I am scared of your love, husband.
679
01:30:05,435 --> 01:30:08,918
We are amidst all.
But we are not like the others.
680
01:30:09,374 --> 01:30:11,286
You told me something, remember?
681
01:30:12,076 --> 01:30:14,199
That we will go far away
from here.
682
01:30:15,121 --> 01:30:20,939
If it is outsiders I am afraid of,
we can go away and live elsewhere.
683
01:30:22,003 --> 01:30:24,843
But I am afraid of your love.
684
01:30:25,407 --> 01:30:30,582
I am afraid your love will turn
into pity.
685
01:30:31,336 --> 01:30:34,118
You are all that I think of...
686
01:30:35,431 --> 01:30:38,620
But in this one aspect,
I had to be selfish.
687
01:30:39,635 --> 01:30:41,299
Please, forgive me, husband.
688
01:30:43,165 --> 01:30:46,830
Is suicide a cowardly act
by the brave?
689
01:30:47,294 --> 01:30:50,827
Or a brave act by cowards like me?
I don't know.
690
01:30:51,800 --> 01:30:56,375
But I feel, right now, that is
the only solution to my problem.
691
01:30:56,984 --> 01:30:58,498
I have a request, husband.
692
01:30:59,428 --> 01:31:03,211
Make sure no one knows
about my death.
693
01:31:04,408 --> 01:31:06,586
Not even our parents.
694
01:31:07,618 --> 01:31:10,724
This is not my last wish.
695
01:31:13,040 --> 01:31:16,353
My first wish from you.
696
01:32:09,353 --> 01:32:10,575
That's when I understood.
697
01:32:11,775 --> 01:32:16,662
Why Gautam decided to leave for US
from Bangalore instead of Hyderabad.
698
01:32:18,654 --> 01:32:22,589
Why he mentioned Bangalore
in the complaint he sent us.
699
01:32:38,542 --> 01:32:43,043
Without Sandhya, Gautam didn't
want to continue the journey.
49965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.