All language subtitles for Winnie-the-Pooh Blood and Honey - 2023.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,106 --> 00:00:26,816 Au cƓur de la ForĂȘt des RĂȘves Bleus, 2 00:00:26,900 --> 00:00:29,277 un jeune garçon du nom de Jean-Christophe 3 00:00:29,361 --> 00:00:33,365 rencontra de jeunes crĂ©atures des plus Ă©tranges. 4 00:00:34,324 --> 00:00:36,201 Des ĂȘtres hybrides, 5 00:00:36,284 --> 00:00:39,621 que d'autres auraient considĂ©rĂ©s comme des abominations. 6 00:00:41,081 --> 00:00:43,625 Les crĂ©atures se prĂ©sentĂšrent comme 7 00:00:43,708 --> 00:00:45,168 MaĂźtre Hibou, Coco Lapin, 8 00:00:45,669 --> 00:00:47,420 Bourriquet, Porcinet, 9 00:00:47,796 --> 00:00:51,758 sans oublier, bien sĂ»r, Winnie l'Ourson. 10 00:00:52,842 --> 00:00:56,304 L'enfant naĂŻf qu'il Ă©tait ne tint pas compte du danger 11 00:00:56,388 --> 00:00:58,056 et il se lia d'amitiĂ© avec eux. 12 00:00:58,890 --> 00:01:00,433 Il leur apportait Ă  manger, 13 00:01:00,517 --> 00:01:04,521 et chaque jour passĂ© ensemble renforçait leur camaraderie. 14 00:01:06,523 --> 00:01:08,400 Les jours et les annĂ©es passĂšrent, 15 00:01:08,483 --> 00:01:10,902 et avec les annĂ©es vint la maturitĂ©. 16 00:01:11,903 --> 00:01:14,406 Jean-Christophe dut se rĂ©soudre, avec douleur, 17 00:01:14,781 --> 00:01:17,158 Ă  quitter ses amis pour partir Ă  l'universitĂ© 18 00:01:17,242 --> 00:01:18,326 et devenir mĂ©decin. 19 00:01:19,536 --> 00:01:23,540 Ils allaient devoir rĂ©apprendre Ă  se dĂ©brouiller seuls. 20 00:01:25,333 --> 00:01:27,127 L'hiver s'installa. 21 00:01:28,295 --> 00:01:30,338 Les nuits Ă©taient glaciales, 22 00:01:30,422 --> 00:01:33,842 la terre stĂ©rile n'offrait rien Ă  se mettre sous la dent. 23 00:01:35,552 --> 00:01:37,470 Par une nuit fatidique, 24 00:01:37,554 --> 00:01:39,222 la famine devenant insupportable, 25 00:01:41,641 --> 00:01:43,977 Winnie dĂ©cida que, pour survivre, 26 00:01:44,352 --> 00:01:47,731 le groupe devait se nourrir de l'un de leurs chers amis. 27 00:01:48,857 --> 00:01:50,317 Ainsi, 28 00:01:50,400 --> 00:01:52,736 Bourriquet ne fut plus. 29 00:01:55,655 --> 00:01:59,242 Le traumatisme de cette nuit hanta leurs esprits. 30 00:01:59,826 --> 00:02:01,244 Ils devinrent sauvages 31 00:02:01,328 --> 00:02:04,497 et dĂ©veloppĂšrent une haine sans nom contre toute chose humaine, 32 00:02:05,290 --> 00:02:08,710 tout particuliĂšrement contre Jean-Christophe 33 00:02:08,793 --> 00:02:10,462 qui les avait abandonnĂ©s. 34 00:02:11,504 --> 00:02:13,340 Ils passĂšrent un pacte. 35 00:02:14,549 --> 00:02:16,801 Ils renoncĂšrent Ă  leur humanitĂ© 36 00:02:16,885 --> 00:02:19,846 et retournĂšrent Ă  leur bestialitĂ© originelle, 37 00:02:21,556 --> 00:02:25,226 jurant de ne plus jamais parler. 38 00:02:30,815 --> 00:02:33,485 CINQ ANS PLUS TARD 39 00:02:42,077 --> 00:02:43,119 Nous y voilĂ . 40 00:02:44,245 --> 00:02:46,414 Je t'avais bien dit qu'on Ă©tait pas loin. 41 00:02:47,290 --> 00:02:49,501 Viens. Je reconnais le chemin. 42 00:02:50,335 --> 00:02:52,462 Tu as dĂ©jĂ  dit ça il y a deux heures. 43 00:02:53,004 --> 00:02:56,007 On y est presque, je te le promets. 44 00:02:56,091 --> 00:02:58,385 - D'accord, encore une heure. - Une heure. 45 00:02:58,760 --> 00:03:01,346 - Et aprĂšs on fait demi-tour. - D'accord. 46 00:03:03,098 --> 00:03:05,809 Tu sais, tu es la premiĂšre personne que j'emmĂšne ici. 47 00:03:07,727 --> 00:03:09,604 Je suis si spĂ©ciale Ă  tes yeux ? 48 00:03:09,687 --> 00:03:11,106 Si tu es spĂ©ciale ? 49 00:03:11,189 --> 00:03:14,692 Évidemment. Car bientĂŽt, 50 00:03:14,776 --> 00:03:17,237 nous serons Jean-Christophe et Mary Robin. 51 00:03:17,320 --> 00:03:19,739 Alors je ne veux pas de secret entre nous. 52 00:03:20,490 --> 00:03:22,367 Ni que tu me prennes pour un fou. 53 00:03:22,784 --> 00:03:24,661 Je ne te prends pas pour un fou. 54 00:03:26,788 --> 00:03:27,997 Allez, viens. 55 00:03:39,008 --> 00:03:43,596 FORÊT DES RÊVES BLEUS 56 00:03:48,643 --> 00:03:50,812 Tu crois que j'ai inventĂ© ces histoires ? 57 00:03:51,396 --> 00:03:54,566 Non, je ne crois pas que tu aies tout inventĂ©. 58 00:03:54,941 --> 00:03:55,859 Alors tu me crois ? 59 00:03:56,317 --> 00:03:59,195 - Tu penses qu'ils existent ? - C'est pas ce que j'ai dit. 60 00:04:02,574 --> 00:04:03,658 Écoute, 61 00:04:04,409 --> 00:04:07,495 Je crois que tu Ă©tais trĂšs jeune, 62 00:04:07,996 --> 00:04:10,081 que ton imagination s'est emballĂ©e. 63 00:04:10,707 --> 00:04:13,835 Et qu'avec les annĂ©es, tu t'es persuadĂ© que c'Ă©tait rĂ©el. 64 00:04:13,918 --> 00:04:15,253 Ils existent, Mary. 65 00:04:15,920 --> 00:04:17,881 Je n'aurais pas pu inventer tout ça. 66 00:04:17,964 --> 00:04:19,424 Tu n'as pas Ă  en avoir honte. 67 00:04:19,966 --> 00:04:22,844 Des tas d'enfants ont des amis imaginaires. 68 00:04:23,261 --> 00:04:25,013 Ils ne sont pas imaginaires, Mary. 69 00:04:31,311 --> 00:04:33,855 Cette grande imagination, 70 00:04:33,938 --> 00:04:36,191 elle t'a permis de rĂ©ussir. 71 00:04:36,274 --> 00:04:37,525 Ne la renie pas comme ça. 72 00:04:37,984 --> 00:04:39,444 Pourquoi on est lĂ , alors ? 73 00:04:41,488 --> 00:04:44,407 Pourquoi on est lĂ , si tu ne me crois pas ? 74 00:04:45,658 --> 00:04:46,826 Chris... 75 00:04:48,745 --> 00:04:50,997 Je ne pense pas qu'on les trouvera. 76 00:04:51,873 --> 00:04:53,833 Mais je suis lĂ  pour te soutenir. 77 00:04:58,046 --> 00:05:01,007 Allez viens, il commence Ă  se faire tard. 78 00:05:02,759 --> 00:05:04,093 Winnie, Porcinet, 79 00:05:04,177 --> 00:05:06,221 Bourriquet. Toute la bande. 80 00:05:06,304 --> 00:05:08,348 On a Ă©tĂ© amis pendant des annĂ©es, 81 00:05:09,349 --> 00:05:10,517 ils sont lĂ . 82 00:05:10,600 --> 00:05:14,437 Je sais, tu m'as racontĂ© les histoires des milliers de fois. 83 00:05:14,521 --> 00:05:18,191 Que tu te glissais dans la cuisine pour leur ramener de la nourriture, 84 00:05:18,274 --> 00:05:22,779 Que vous avez jouĂ© et parlĂ© tous ensemble pendant des heures. 85 00:05:23,279 --> 00:05:24,280 Oui. 86 00:05:24,948 --> 00:05:28,201 Ce petit ours jaune, 87 00:05:28,952 --> 00:05:30,620 ce bĂ©bĂ© cochon, 88 00:05:30,995 --> 00:05:34,958 que personne, Chris, mĂȘme pas toi, 89 00:05:35,041 --> 00:05:37,168 n'a vus depuis. 90 00:05:38,920 --> 00:05:40,171 Tu as peut-ĂȘtre raison. 91 00:05:42,340 --> 00:05:45,593 Je sais. Je sais que c'est difficile Ă  admettre, 92 00:05:45,969 --> 00:05:47,971 mais c'est pour ça que je suis venue. 93 00:05:49,722 --> 00:05:52,642 Tu sais, d'une certaine façon, ils existent en toi. 94 00:05:54,060 --> 00:05:55,311 Winnie ! 95 00:05:55,395 --> 00:05:56,896 C'est eux ! Ils sont lĂ  ! 96 00:05:56,980 --> 00:05:58,690 - Jean-Christophe ! - Winnie ! 97 00:05:59,315 --> 00:06:01,818 - Jean-Christophe, c'est dangereux ! - C'est ici. 98 00:06:01,901 --> 00:06:03,820 Ça y est, Mary. On les a trouvĂ©s ! 99 00:06:03,903 --> 00:06:06,322 Jean-Christophe, on peut pas aller par-lĂ  ! 100 00:06:11,369 --> 00:06:13,121 C'est ici Mary, mais... 101 00:06:13,788 --> 00:06:14,872 Ça a changĂ©. 102 00:06:15,415 --> 00:06:18,126 - C'est pas possible. - Tout est tellement diffĂ©rent. 103 00:06:19,377 --> 00:06:21,212 Il doit y avoir une erreur. 104 00:06:23,089 --> 00:06:24,090 Winnie. 105 00:06:25,717 --> 00:06:28,219 Que s'est-il passĂ©, pendant toutes ces annĂ©es ? 106 00:06:29,762 --> 00:06:33,600 Jean-Christophe, il faut qu'on parte. Maintenant. 107 00:06:33,683 --> 00:06:35,435 - Mary. - On devrait pas ĂȘtre lĂ . 108 00:06:35,518 --> 00:06:37,937 Je dois savoir ce qui s'est passĂ©, d'accord ? 109 00:06:38,021 --> 00:06:39,022 Viens, 110 00:06:39,397 --> 00:06:40,773 s'il te plaĂźt. 111 00:06:40,857 --> 00:06:44,402 Écoute, on n'est pas en danger. Je les connais. D'accord ? 112 00:06:44,819 --> 00:06:47,196 Regarde-moi. Je suis lĂ  pour te protĂ©ger. 113 00:06:47,280 --> 00:06:48,740 Ça va aller, d'accord ? 114 00:06:48,823 --> 00:06:51,075 - D'accord ? - J'aime pas ça. 115 00:06:52,702 --> 00:06:55,330 Tout va bien se passer. Je te le promets. 116 00:06:55,413 --> 00:06:58,124 Ça ira mieux quand tu les auras rencontrĂ©s. Viens. 117 00:07:18,728 --> 00:07:22,023 BOURRIQUET, REPOSE EN PAIX. 118 00:07:39,332 --> 00:07:40,792 C'est notre maison, Mary. 119 00:07:43,169 --> 00:07:46,297 C'est ici qu'on venait souvent jouer. 120 00:07:47,340 --> 00:07:49,342 C'est plus grand que dans mon souvenir. 121 00:08:16,828 --> 00:08:18,079 Winnie ? 122 00:08:19,372 --> 00:08:20,456 Porcinet ? 123 00:08:30,550 --> 00:08:32,135 Jean-Christophe, 124 00:08:32,802 --> 00:08:34,011 c'est toi ? 125 00:08:37,765 --> 00:08:38,850 Oui. 126 00:08:39,726 --> 00:08:41,060 Mais pourquoi du sang ? 127 00:08:42,270 --> 00:08:43,813 Pourquoi ils feraient ça ? 128 00:08:44,814 --> 00:08:46,023 Je ne sais pas. 129 00:08:47,275 --> 00:08:49,235 Mais on n'est pas en sĂ©curitĂ©. 130 00:08:49,902 --> 00:08:51,320 On rentre Ă  la maison. 131 00:08:53,865 --> 00:08:55,199 Il faut qu'on se cache. 132 00:08:55,283 --> 00:08:57,160 On doit se cacher ! Cache-toi ! 133 00:08:58,745 --> 00:08:59,787 Chris, cache-toi ! 134 00:11:03,244 --> 00:11:04,996 Cache-toi, cache-toi ! 135 00:11:12,003 --> 00:11:13,379 Porcinet ! Porcinet, arrĂȘte ! 136 00:11:15,214 --> 00:11:16,215 Chris ! 137 00:11:16,757 --> 00:11:18,175 Porcinet, arrĂȘte ! S'il te plaĂźt ! 138 00:11:20,136 --> 00:11:22,722 PitiĂ©, Porcinet ! ArrĂȘte ! 139 00:11:23,556 --> 00:11:25,516 PitiĂ©, Porcinet ! ArrĂȘte ! 140 00:11:30,021 --> 00:11:32,148 ArrĂȘte, je t'en supplie ! PitiĂ©, Mary ! 141 00:11:32,607 --> 00:11:33,441 Porcinet ! 142 00:12:03,554 --> 00:12:04,639 Mary. 143 00:12:08,559 --> 00:12:10,227 Winnie, aide-moi, je t'en supplie. 144 00:12:10,311 --> 00:12:12,229 Porcinet est devenu fou. 145 00:12:12,313 --> 00:12:14,607 Il vient de tuer ma femme ! PitiĂ© ! 146 00:12:16,484 --> 00:12:17,443 Winnie. 147 00:12:22,073 --> 00:12:23,699 Pourquoi tu fais ça, Winnie ? 148 00:12:24,241 --> 00:12:27,078 On Ă©tait amis. Pourquoi tu fais ça ? Je t'en prie. 149 00:12:32,041 --> 00:12:35,628 Porcinet, je suis dĂ©solĂ©. Je savais pas que ça allait se passer comme ça. 150 00:12:36,587 --> 00:12:39,090 Je pensais que vous vous en sortiriez sans moi. 151 00:12:40,800 --> 00:12:42,718 Pourquoi vous faites ça ? On Ă©tait amis. 152 00:12:43,094 --> 00:12:44,512 Pourquoi ? ArrĂȘtez. 153 00:12:45,262 --> 00:12:46,973 PitiĂ©, je vous en supplie. 154 00:12:49,475 --> 00:12:52,353 Je serais pas parti. Je vous le jure. 155 00:12:54,355 --> 00:12:56,732 On a tellement jouĂ© ensemble. 156 00:12:58,693 --> 00:13:01,654 Souviens-toi, quand on jouait ensemble enfants, Winnie. 157 00:13:03,656 --> 00:13:06,367 Mais pourquoi vous faites ça ? 158 00:13:07,118 --> 00:13:10,162 Je vous jure, si j'avais su, je serais jamais parti. 159 00:13:12,581 --> 00:13:15,292 Winnie, tu te souviens quand on jouait ensemble, petits ? 160 00:13:18,754 --> 00:13:20,256 ArrĂȘtez. 161 00:13:20,631 --> 00:13:21,674 ArrĂȘtez. 162 00:13:23,050 --> 00:13:24,051 Non ! 163 00:13:47,074 --> 00:13:50,453 Les disparitions continuent autour de Croydon. 164 00:13:56,333 --> 00:13:59,003 Encore une disparition dans les bois, aujourd'hui. 165 00:14:01,422 --> 00:14:02,882 On a retrouvĂ© un corps mutilĂ©. 166 00:14:04,800 --> 00:14:08,220 SurnommĂ© « Bigfoot » par les habitants alentours. 167 00:14:12,308 --> 00:14:14,602 Les RĂȘves Bleus se transforment en cauchemar. 168 00:14:15,811 --> 00:14:18,147 On a retrouvĂ© un corps mutilĂ©. 169 00:14:20,816 --> 00:14:22,985 LES RÊVES BLEUS SE TRANSFORMENT EN CAUCHEMAR 170 00:14:26,447 --> 00:14:28,240 Encore une disparition, dans les bois. 171 00:14:29,366 --> 00:14:31,744 Ne vous aventurez pas dans les bois aujourd'hui. 172 00:14:36,332 --> 00:14:39,085 On a dĂ©couvert un corps mutilĂ©. 173 00:14:40,294 --> 00:14:42,797 Ne vous aventurez pas dans les bois aujourd'hui. 174 00:14:47,927 --> 00:14:50,471 De nouveaux meurtres dans la ForĂȘt des RĂȘves Bleus. 175 00:14:54,016 --> 00:14:56,977 Les RĂȘves Bleus se transforment en cauchemar. 176 00:14:57,061 --> 00:14:58,854 LE « BIGFOOT » DE LA FORÊT D'ASHDOWN 177 00:15:06,946 --> 00:15:07,988 C'est que... 178 00:15:08,781 --> 00:15:11,575 Je sais pas trop comment l'expliquer. 179 00:15:16,664 --> 00:15:20,000 Bon. Êtes-vous contente d'ĂȘtre venue me voir aujourd'hui ? 180 00:15:21,502 --> 00:15:22,586 Oui. 181 00:15:24,713 --> 00:15:26,006 Pourquoi ça ? 182 00:15:27,133 --> 00:15:30,094 Je ne veux pas continuer Ă  vivre comme ça. 183 00:15:31,387 --> 00:15:34,598 Partout oĂč je vais, je regarde par-dessus mon Ă©paule, 184 00:15:36,142 --> 00:15:37,434 et je me sens... 185 00:15:38,185 --> 00:15:39,395 nerveuse. 186 00:15:40,604 --> 00:15:42,148 Vous savez... 187 00:15:42,231 --> 00:15:44,275 Au moindre bruit, 188 00:15:45,568 --> 00:15:47,611 mon cƓur s'emballe. 189 00:15:49,280 --> 00:15:53,951 Avoir conscience des consĂ©quences sur votre vie, 190 00:15:54,034 --> 00:15:56,912 et vouloir travailler lĂ -dessus, est un grand pas. 191 00:15:58,038 --> 00:16:01,250 Vous faites des progrĂšs Ă  chaque sĂ©ance. 192 00:16:01,333 --> 00:16:04,587 Maria, je suis lĂ  pour vous aider Ă  surmonter ça. 193 00:16:07,298 --> 00:16:08,716 C'est que... 194 00:16:09,216 --> 00:16:12,261 Je n'ai pas l'impression d'avoir vraiment avancĂ©. 195 00:16:13,429 --> 00:16:16,974 Vous n'ĂȘtes pas au mĂȘme point qu'il y a quelques mois. 196 00:16:17,933 --> 00:16:18,934 Non. 197 00:16:20,519 --> 00:16:21,729 Je sais. 198 00:16:21,812 --> 00:16:23,856 Mais j'ai du mal Ă  m'adapter. 199 00:16:25,441 --> 00:16:28,527 Quand je suis au travail, ou perdue dans la foule, 200 00:16:29,904 --> 00:16:33,449 je ne peux pas m'empĂȘcher de penser qu'il est peut-ĂȘtre lĂ . 201 00:16:34,491 --> 00:16:37,119 Et si vous partiez en week-end ? 202 00:16:37,703 --> 00:16:41,332 Allez dans un endroit calme. Loin de ce monde en Ă©bullition. 203 00:16:41,415 --> 00:16:45,127 Un endroit oĂč vous vous sentirez en sĂ©curitĂ©. 204 00:16:45,211 --> 00:16:47,838 OĂč vous pourriez penser Ă  autre chose. 205 00:16:48,505 --> 00:16:52,051 Je pense que ça pourrait vous faire du bien. 206 00:16:54,637 --> 00:16:55,721 Oui. 207 00:16:56,472 --> 00:16:57,598 Peut-ĂȘtre. 208 00:17:31,048 --> 00:17:32,800 Deux heures ? 209 00:17:33,550 --> 00:17:35,094 T'es sĂ©rieuse, Tina ? 210 00:17:35,177 --> 00:17:37,763 Je sais, dĂ©solĂ©e, j'arrive. C'est juste que... 211 00:17:37,846 --> 00:17:39,890 Bon, installez-vous. 212 00:17:39,974 --> 00:17:43,644 Ouvrez du vin, commencez la soirĂ©e. J'arrive dĂšs que possible. 213 00:17:43,727 --> 00:17:46,730 - T'es tellement Ă  l'ouest. - Écoute, Ă©coute. 214 00:17:47,773 --> 00:17:50,859 T'as entendu ? C'est la porte qui se ferme. 215 00:17:50,943 --> 00:17:54,530 - Je me mets en route, j'arrive. - TrĂšs bien, lĂącheuse. 216 00:17:55,656 --> 00:17:56,865 À tout Ă  l'heure. 217 00:18:25,561 --> 00:18:26,520 Bonjour ? 218 00:18:34,611 --> 00:18:35,863 Bonjour ? 219 00:19:00,804 --> 00:19:01,805 Bonjour ? 220 00:19:02,139 --> 00:19:03,223 Il y a quelqu'un ? 221 00:19:41,428 --> 00:19:43,180 Je crois qu'il y a personne ! 222 00:19:46,558 --> 00:19:48,477 - Une minute, j'arrive. - Bonjour. 223 00:19:51,480 --> 00:19:53,148 Comment allez-vous, jeune fille ? 224 00:19:53,941 --> 00:19:58,153 - DĂ©solĂ©, j'entendais pas de derriĂšre. - C'est rien. Je voulais vous demander. 225 00:19:58,237 --> 00:20:00,239 Les pompes dehors, elles fonctionnent ? 226 00:20:00,906 --> 00:20:03,575 Ces vieilles machines ? Vous les avez vues ? 227 00:20:03,659 --> 00:20:05,494 Elles ont lĂąchĂ© y'a des annĂ©es. 228 00:20:05,577 --> 00:20:08,789 Si vous cherchez de l'essence, c'est trois kilomĂštres plus haut. 229 00:20:09,206 --> 00:20:10,374 OK. 230 00:20:11,041 --> 00:20:13,168 C'est tout ce que je peux faire pour vous ? 231 00:20:14,169 --> 00:20:15,671 Maria, on y va ! Viens ! 232 00:20:15,754 --> 00:20:17,798 - Vous ĂȘtes attendue. - Ouais. 233 00:20:17,881 --> 00:20:20,134 DĂ©solĂ©e, elles ne sont pas trĂšs patientes. 234 00:20:21,009 --> 00:20:23,053 Oh, je suis dĂ©solĂ©e ! 235 00:20:23,971 --> 00:20:27,141 Oh ma puce, ne sois pas bĂȘte. C'est de ma faute. 236 00:20:27,224 --> 00:20:29,560 - Et voilĂ . - Comme t'es mignonne. 237 00:20:29,643 --> 00:20:30,686 Encore navrĂ©e. 238 00:20:31,145 --> 00:20:32,896 - Bon, au revoir. - Au revoir. 239 00:20:32,980 --> 00:20:34,064 Au revoir. 240 00:20:41,321 --> 00:20:43,282 J'ai tellement mal aux pieds. 241 00:20:46,660 --> 00:20:49,246 Un seul insecte, Zoe, et tu me ramĂšnes chez moi. 242 00:20:50,122 --> 00:20:53,167 - Ils vont pas te manger, Lara. - M'en fous, c'est dĂ©gueu. 243 00:20:53,250 --> 00:20:54,501 T'es sĂ©rieuse ? 244 00:20:54,585 --> 00:20:56,587 Cet endroit est plutĂŽt sympa. 245 00:20:56,670 --> 00:20:58,338 T'as pas parlĂ© d'une piscine ? 246 00:20:58,422 --> 00:21:00,466 - Et d'un barbecue. - Trop bien. 247 00:21:00,549 --> 00:21:02,634 La piscine m'appartient dĂ©sormais. 248 00:21:03,093 --> 00:21:03,802 Mais bien sĂ»r. 249 00:21:04,303 --> 00:21:06,513 - Ça va ĂȘtre gĂ©nial. - Ouais. 250 00:21:07,139 --> 00:21:08,765 Allez les filles, on va visiter. 251 00:21:15,981 --> 00:21:19,026 - C'est super joli ! - Mais oui ! 252 00:21:21,195 --> 00:21:23,489 - Oh mon dieu, c'est trop mignon ! - Waouh ! 253 00:21:25,157 --> 00:21:26,825 C'est Ă©norme ! 254 00:21:26,909 --> 00:21:28,744 Tu dois pas le dire souvent, Jess. 255 00:21:29,161 --> 00:21:31,788 Bon les filles, vous vous souvenez de notre accord ? 256 00:21:32,289 --> 00:21:33,874 C'Ă©tait sĂ©rieux ? 257 00:21:33,957 --> 00:21:36,084 Bien sĂ»r, on est lĂ  pour ĂȘtre ensemble. 258 00:21:39,004 --> 00:21:41,298 - Si tu le dis. - Vous verrez. 259 00:21:41,798 --> 00:21:44,218 Se dĂ©connecter, faire un avec la nature. 260 00:21:45,928 --> 00:21:48,555 ArrĂȘter de passer la journĂ©e sur Instagram. 261 00:21:49,181 --> 00:21:50,641 - Lara. - C'est mort, Jess. 262 00:21:50,724 --> 00:21:51,725 Oh que si. 263 00:21:52,518 --> 00:21:53,393 Allez ! 264 00:21:55,270 --> 00:21:56,813 Tu l'oublieras vite. 265 00:21:58,106 --> 00:21:59,816 - Lara. - OK, trĂšs bien. VoilĂ . 266 00:21:59,900 --> 00:22:01,401 - Elle l'a fait ! - M'en fous. 267 00:22:02,027 --> 00:22:04,112 Elle va clairement pas l'oublier une seconde. 268 00:22:04,488 --> 00:22:05,697 J'en ai pas besoin. 269 00:22:06,156 --> 00:22:07,074 Bref. 270 00:22:07,783 --> 00:22:10,410 Je vais m'installer. Prems sur la meilleure chambre. 271 00:22:11,995 --> 00:22:13,121 OK. 272 00:22:13,205 --> 00:22:15,249 Je t'avais dit que Tina viendrait pas. 273 00:22:16,375 --> 00:22:18,293 Elle se fait dĂ©sirer, comme toujours. 274 00:22:44,361 --> 00:22:46,530 Votre correspondant n'est pas disponible. 275 00:22:46,613 --> 00:22:48,657 Veuillez laisser un message aprĂšs le bip. 276 00:22:49,074 --> 00:22:51,868 Coucou, c'est moi. Tu peux me rappeler rapidement ? 277 00:22:51,952 --> 00:22:53,745 J'ai aucune idĂ©e d'oĂč aller. 278 00:22:53,829 --> 00:22:56,707 Vous ĂȘtes bien dans la ForĂȘt des RĂȘves Bleus ? 279 00:22:57,541 --> 00:22:59,585 Mon GPS me dit de faire demi-tour, 280 00:22:59,668 --> 00:23:01,545 et j'ai aucun sens de l'orientation. 281 00:23:02,421 --> 00:23:05,215 Rappelle-moi vite, j'ai aucune idĂ©e d'oĂč je suis. 282 00:23:06,466 --> 00:23:10,721 FORÊT DES RÊVES BLEUS 283 00:24:46,817 --> 00:24:48,819 À l'aide ! Me faites pas de mal ! 284 00:24:50,404 --> 00:24:52,114 PitiĂ© ! Non ! 285 00:24:52,864 --> 00:24:54,825 ArrĂȘtez, pitiĂ© ! 286 00:24:59,579 --> 00:25:01,581 Me faites pas de mal, pitiĂ© ! 287 00:26:06,897 --> 00:26:08,940 Quand est-ce que t'as fait tout ça ? 288 00:26:09,024 --> 00:26:10,901 J'ai fait la demande avant notre arrivĂ©e. 289 00:26:11,401 --> 00:26:13,653 T'inquiĂšte, ça m'a pas coĂ»tĂ© grand chose. 290 00:26:17,574 --> 00:26:19,326 T'aimes pas ? 291 00:26:21,495 --> 00:26:23,038 C'est juste un peu rapide. 292 00:26:25,290 --> 00:26:26,416 Je vois. 293 00:26:28,794 --> 00:26:30,212 Non, j'apprĂ©cie, vraiment. 294 00:26:30,295 --> 00:26:33,048 Je sais que tu fais tout pour que ça se passe bien. 295 00:27:07,749 --> 00:27:09,376 Tu es sĂ»re d'ĂȘtre prĂȘte ? 296 00:27:11,253 --> 00:27:12,796 Oui, ça va. 297 00:27:13,797 --> 00:27:15,799 Ma psy m'a dit que ça me ferait du bien. 298 00:27:16,299 --> 00:27:17,467 D'accord. 299 00:27:18,301 --> 00:27:20,011 Au dĂ©but j'avais la sensation 300 00:27:20,095 --> 00:27:22,556 que des trucs changeaient de place. 301 00:27:23,014 --> 00:27:25,767 Une chaise de jardin prĂšs de ma fenĂȘtre, par exemple. 302 00:27:25,851 --> 00:27:27,602 Ou des traces de pas dans l'herbe. 303 00:27:28,645 --> 00:27:31,690 C'est quoi ce dĂ©lire ? J'ai jamais su cette histoire. 304 00:27:33,191 --> 00:27:37,946 Je me suis dit que c'Ă©tait rien. Que c'Ă©tait juste dans ma tĂȘte. 305 00:27:40,657 --> 00:27:41,783 Et puis une nuit... 306 00:27:45,579 --> 00:27:47,455 Je m'Ă©tais levĂ©e pour boire, 307 00:27:48,582 --> 00:27:50,417 et en retournant dans ma chambre, 308 00:27:51,501 --> 00:27:53,044 j'ai entendu un bruit. 309 00:28:26,912 --> 00:28:28,705 J'ai jetĂ© un Ɠil entre les rideaux, 310 00:28:29,831 --> 00:28:33,293 et j'ai vu des yeux qui me regardaient. 311 00:28:33,376 --> 00:28:35,629 Et quand j'ai criĂ©, il est parti en courant. 312 00:28:37,005 --> 00:28:39,090 Ça me donne envie de vomir. 313 00:28:39,883 --> 00:28:43,345 J'en ai parlĂ© Ă  la police et ils ne pouvaient rien faire. 314 00:28:45,305 --> 00:28:48,308 Pendant un mois, il ne s'est rien passĂ©. 315 00:28:49,851 --> 00:28:53,730 Et puis, j'ai recommencĂ© Ă  sentir ce malaise, dehors. 316 00:28:54,356 --> 00:28:55,732 La sensation d'ĂȘtre observĂ©e. 317 00:28:56,483 --> 00:28:57,817 Des appels anonymes. 318 00:28:59,402 --> 00:29:00,737 Et puis une nuit... 319 00:29:01,863 --> 00:29:04,366 Je dormais dans ma chambre. 320 00:29:05,158 --> 00:29:06,034 J'Ă©tais seule. 321 00:29:16,544 --> 00:29:18,922 Il devait ĂȘtre environ trois heures du matin. 322 00:29:42,821 --> 00:29:46,866 Et j'ai entendu un bruit, dans la chambre. 323 00:29:50,412 --> 00:29:51,413 Il Ă©tait entrĂ©, 324 00:29:52,831 --> 00:29:54,332 et essayait de me dĂ©shabiller. 325 00:30:14,811 --> 00:30:17,022 - Ça m'aurait fait pĂ©ter un plomb. - Lara ! 326 00:30:18,189 --> 00:30:21,609 Ils ont trouvĂ© des centaines de photos de moi dans son ordinateur. 327 00:30:21,693 --> 00:30:23,403 Je pouvais pas y croire. 328 00:30:24,154 --> 00:30:27,490 Je vous ai rien dit parce que c'Ă©tait Ă  elle d'en parler. 329 00:30:30,869 --> 00:30:33,163 Je commence Ă  aller mieux, maintenant. 330 00:31:42,398 --> 00:31:43,483 Je t'en supplie. 331 00:31:48,446 --> 00:31:51,199 S'il te plaĂźt... ArrĂȘte. 332 00:31:55,411 --> 00:31:56,746 C'est pas toi... 333 00:31:57,872 --> 00:31:59,958 Tu n'es pas celui dont je me souviens. 334 00:32:03,378 --> 00:32:05,547 Je n'avais pas le choix de partir. 335 00:32:10,885 --> 00:32:15,807 Personne ne t'aurait compris, Winnie. Pas comme moi je te comprenais. 336 00:32:18,143 --> 00:32:21,146 Je t'en prie, tu dois me croire. 337 00:32:23,815 --> 00:32:26,693 Imagine ce qui se serait passĂ© si... 338 00:32:32,157 --> 00:32:34,200 Je t'aimais, Winnie. 339 00:32:40,748 --> 00:32:42,125 Je suis tellement dĂ©solĂ©. 340 00:33:13,031 --> 00:33:16,910 Tu m'as manquĂ©, Winnie. SacrĂ© petit ours ! 341 00:33:16,993 --> 00:33:19,662 Tu es le meilleur ours de toute la terre. 342 00:33:20,455 --> 00:33:22,415 Rien ne pourra nous sĂ©parer. 343 00:33:22,790 --> 00:33:25,752 Je ne te quitterai jamais. Jamais. Je te le promets. 344 00:33:26,836 --> 00:33:29,964 On vieillira ensemble. Ensemble pour toujours. 345 00:33:30,048 --> 00:33:32,759 Tu es le meilleur ours de toute la terre. 346 00:33:33,343 --> 00:33:35,345 Je serai toujours avec toi. 347 00:34:19,681 --> 00:34:20,556 Winnie. 348 00:34:34,195 --> 00:34:36,906 Winnie, non. Je t'en supplie. 349 00:34:39,075 --> 00:34:40,326 Non, Winnie ! 350 00:34:46,582 --> 00:34:47,625 Non ! 351 00:35:42,805 --> 00:35:44,182 Oh mon dieu. 352 00:35:45,767 --> 00:35:47,477 Oh mon dieu. 353 00:35:48,019 --> 00:35:48,978 Mary. 354 00:36:23,429 --> 00:36:24,639 Mary ! 355 00:38:11,245 --> 00:38:12,497 Horrible. 356 00:38:12,580 --> 00:38:13,539 Naze. 357 00:38:13,915 --> 00:38:14,790 SĂ»rement pas. 358 00:38:17,752 --> 00:38:19,295 Oh putain. 359 00:38:25,384 --> 00:38:27,470 C'est quoi ce bordel ? 360 00:38:29,222 --> 00:38:30,431 Y'a quelqu'un ? 361 00:38:34,018 --> 00:38:34,894 Qui est lĂ  ? 362 00:38:55,623 --> 00:38:57,667 C'est toi le pervers qui harcĂšle Maria ? 363 00:39:20,398 --> 00:39:24,110 Et puis merde, tu vas pas gĂącher mes vacances. EspĂšce de tarĂ©. 364 00:40:53,824 --> 00:40:55,117 Maria ? 365 00:40:55,701 --> 00:40:56,827 Maria ? 366 00:40:56,911 --> 00:40:58,454 Maria ? 367 00:40:58,537 --> 00:40:59,413 Maria ! 368 00:41:04,377 --> 00:41:06,754 DĂ©tachez-moi ! S'il vous plaĂźt ! 369 00:41:10,299 --> 00:41:12,218 À l'aide ! 370 00:41:12,593 --> 00:41:14,011 DĂ©tachez... 371 00:41:14,428 --> 00:41:15,554 PitiĂ© ! 372 00:41:25,731 --> 00:41:27,733 Pourquoi vous faites ça ? 373 00:41:32,738 --> 00:41:34,740 PitiĂ©, laissez-moi partir. 374 00:41:38,869 --> 00:41:41,664 Je vous en supplie, arrĂȘtez. 375 00:42:00,224 --> 00:42:02,184 Maria ! 376 00:42:12,027 --> 00:42:13,070 T'as entendu ? 377 00:42:13,571 --> 00:42:15,156 C'Ă©tait Lara ? 378 00:42:15,239 --> 00:42:17,575 - Elle a criĂ© ? - Je crois. 379 00:42:17,658 --> 00:42:19,618 - Il doit y avoir un problĂšme. - Viens ! 380 00:42:22,371 --> 00:42:25,374 - On aurait dit un cri. - Peut-ĂȘtre que Tina est arrivĂ©e. 381 00:42:25,458 --> 00:42:27,334 Non, c'Ă©tait pas la voix de Tina. 382 00:42:28,836 --> 00:42:31,088 - On va voir ce qui se passe ? - Oui, viens. 383 00:42:36,343 --> 00:42:37,303 C'est quoi cette voiture ? 384 00:42:42,600 --> 00:42:44,268 J'ai un mauvais pressentiment, Maria. 385 00:42:44,894 --> 00:42:47,021 Pourquoi la portiĂšre est ouverte ? 386 00:42:48,939 --> 00:42:50,065 J'en sais rien. 387 00:42:52,026 --> 00:42:53,110 Viens. 388 00:42:55,321 --> 00:42:57,198 - Attends, Jess. - Tout va bien. 389 00:43:06,415 --> 00:43:07,666 C'est quoi ça ? 390 00:43:10,461 --> 00:43:11,712 Maria, viens ! 391 00:43:11,796 --> 00:43:13,547 Il faut se mettre Ă  l'abri ! 392 00:43:13,631 --> 00:43:15,090 - Maria ! - C'est Lara ! 393 00:43:16,717 --> 00:43:17,885 Il faut qu'on parte ! 394 00:43:17,968 --> 00:43:18,969 Il y a... 395 00:43:19,386 --> 00:43:20,387 Zoe et... 396 00:43:21,680 --> 00:43:24,767 DÉGAGEZ 397 00:43:31,065 --> 00:43:32,358 Lara est morte. 398 00:43:32,441 --> 00:43:33,484 Quoi ? 399 00:43:34,693 --> 00:43:36,737 Il y a quelqu'un dehors. 400 00:43:42,159 --> 00:43:43,327 On ne sait pas qui c'est, 401 00:43:43,744 --> 00:43:45,204 mais il a sĂ»rement Ă©crit ça. 402 00:43:48,833 --> 00:43:50,751 Putain, et on fait quoi maintenant ? 403 00:43:50,918 --> 00:43:54,338 La porte Ă©tait ouverte. Il est peut-ĂȘtre Ă  l'intĂ©rieur ! 404 00:43:57,007 --> 00:43:59,260 Ça a Ă©tĂ© Ă©crit de dehors. 405 00:43:59,343 --> 00:44:02,012 On reste groupĂ©es et on cherche une arme. 406 00:44:05,808 --> 00:44:08,102 Allez. Il faut appeler la police. 407 00:44:34,420 --> 00:44:35,713 Zoe, j'ai peur. 408 00:44:35,796 --> 00:44:38,090 Moi aussi j'ai peur Alice, moi aussi. 409 00:44:39,258 --> 00:44:40,843 C'Ă©tait quoi ? 410 00:44:42,136 --> 00:44:43,345 Je sais pas. 411 00:44:46,390 --> 00:44:47,892 Vous avez vu son visage ? 412 00:44:50,227 --> 00:44:52,187 Ça avait pas l'air humain. 413 00:44:56,150 --> 00:44:57,818 Zoe, j'ai vraiment trĂšs peur. 414 00:45:02,489 --> 00:45:04,074 Il essaye de rentrer. 415 00:45:04,867 --> 00:45:07,369 Il faut rester calme, d'accord ? 416 00:45:08,662 --> 00:45:11,665 On doit trouver quelque chose pour nous dĂ©fendre. 417 00:45:11,749 --> 00:45:13,208 La cuisine. Viens, vite ! 418 00:45:15,878 --> 00:45:16,837 J'ai peur. 419 00:45:18,380 --> 00:45:20,883 On va s'en sortir, d'accord ? 420 00:45:22,217 --> 00:45:24,303 Pourquoi il me laisse pas tranquille ? 421 00:45:24,386 --> 00:45:26,513 Il me suit partout oĂč je vais. 422 00:45:29,642 --> 00:45:31,310 Je suis lĂ . 423 00:45:32,853 --> 00:45:35,397 Tu n'es pas seule, d'accord ? 424 00:45:47,868 --> 00:45:49,203 Maria, ça va ? 425 00:45:49,286 --> 00:45:51,413 Ça va. Elle a fait une crise d'angoisse. 426 00:45:51,497 --> 00:45:53,999 Maria, il faut que tu te reprennes. 427 00:45:54,375 --> 00:45:56,835 C'est pas ton harceleur qui est dehors. 428 00:45:56,919 --> 00:45:59,296 Mais il essaye de rentrer dans la maison. 429 00:46:00,422 --> 00:46:01,757 Allez. 430 00:46:04,134 --> 00:46:05,386 Lara. 431 00:46:05,469 --> 00:46:08,138 Elle est allĂ©e au jacuzzi par la porte de derriĂšre ? 432 00:46:08,222 --> 00:46:09,848 Oui, tout Ă  l'heure. 433 00:46:10,265 --> 00:46:12,685 - Oh mon dieu, tu crois qu'elle... - Merde ! 434 00:46:13,560 --> 00:46:15,688 Je parie qu'elle a laissĂ© la porte ouverte. 435 00:46:18,857 --> 00:46:21,235 Cette chose est devant la maison. 436 00:46:21,318 --> 00:46:24,113 - Je vais aller fermer la porte. - Non, tu peux pas. 437 00:46:24,196 --> 00:46:26,699 - On peut pas le laisser rentrer. - Zoe, arrĂȘte. 438 00:46:30,744 --> 00:46:33,205 - J'ai un pistolet ! En haut, vite ! - Un pistolet ? 439 00:46:33,664 --> 00:46:35,541 Oui. Dans la chambre, Ă  l'Ă©tage. 440 00:46:35,624 --> 00:46:36,917 - Viens ! - Un pistolet ! 441 00:46:41,463 --> 00:46:42,965 OĂč est-ce que je l'ai mis ? 442 00:46:43,048 --> 00:46:45,467 Il faut qu'on retrouve les filles. DĂ©pĂȘche ! 443 00:46:46,677 --> 00:46:48,429 - Allez ! - Putain, je l'ai mis oĂč ? 444 00:46:49,304 --> 00:46:51,682 - Vite ! - Il y a une lampe, ça peut servir. 445 00:46:56,645 --> 00:46:57,521 C'est bon, je l'ai ! 446 00:46:58,480 --> 00:46:59,523 - Prends ça. - OK. 447 00:46:59,606 --> 00:47:00,482 OK. 448 00:47:07,531 --> 00:47:08,532 Il est entrĂ©. 449 00:47:08,615 --> 00:47:11,035 Alice et Zoe, tu penses qu'elles sont oĂč ? 450 00:47:12,411 --> 00:47:13,454 Elles doivent ĂȘtre cachĂ©es. 451 00:47:24,548 --> 00:47:26,216 Fais le moins de bruit possible. 452 00:47:26,592 --> 00:47:28,302 Il faut qu'on ferme la porte. 453 00:47:28,385 --> 00:47:31,305 On s'occupe de la porte, et on retourne avec les filles. 454 00:47:44,777 --> 00:47:46,236 Alice. 455 00:47:47,321 --> 00:47:48,489 Je t'aime. 456 00:47:49,281 --> 00:47:50,365 Je t'aime aussi. 457 00:47:55,788 --> 00:47:57,122 Merde. 458 00:47:57,206 --> 00:47:58,665 Tu penses qu'il est rentrĂ© ? 459 00:48:02,127 --> 00:48:05,506 Si je te le dis, tu cours par cette porte aussi vite que tu peux. 460 00:48:05,964 --> 00:48:07,883 Zoe, je viens avec toi. Me laisse pas. 461 00:48:31,115 --> 00:48:32,366 T'approche pas d'elle ! 462 00:48:33,283 --> 00:48:35,077 T'approche pas ! Qu'est-ce que tu fais ? 463 00:48:35,160 --> 00:48:37,329 La touche pas, espĂšce de psychopathe ! 464 00:50:48,252 --> 00:50:49,127 C'Ă©tait Zoe ? 465 00:50:51,505 --> 00:50:52,923 Je crois. 466 00:50:55,467 --> 00:50:56,718 Viens. 467 00:51:02,015 --> 00:51:04,935 Non, Zoe ! Non ! 468 00:51:06,770 --> 00:51:08,230 Non ! 469 00:51:08,605 --> 00:51:09,606 Maria ! 470 00:51:11,024 --> 00:51:13,026 Ils ont Alice. Regarde ! 471 00:51:29,751 --> 00:51:30,627 Attention, chut. 472 00:51:32,713 --> 00:51:34,339 Je crois pas qu'ils nous aient vues. 473 00:51:48,312 --> 00:51:49,855 Je devrais tirer, non ? 474 00:51:50,480 --> 00:51:52,649 Alice est tout prĂšs, tu pourrais la toucher. 475 00:51:53,692 --> 00:51:55,193 Pour l'instant on les suit. 476 00:51:55,277 --> 00:51:57,070 On trouvera une occasion bientĂŽt, Maria. 477 00:54:49,701 --> 00:54:50,744 Alice. 478 00:54:51,411 --> 00:54:52,496 Alice ! 479 00:55:02,088 --> 00:55:02,964 Zoe ? 480 00:55:05,800 --> 00:55:06,843 OĂč est Zoe ? 481 00:55:06,927 --> 00:55:08,261 Zoe ? Je suis oĂč ? 482 00:55:08,762 --> 00:55:11,765 Calme-toi. Il faut pas que... Tout va bien. 483 00:55:11,848 --> 00:55:13,517 Ces monstres ! 484 00:55:13,600 --> 00:55:16,186 On va te sortir de lĂ . T'es blessĂ©e ? 485 00:55:19,105 --> 00:55:20,440 Ils l'ont tuĂ©e. 486 00:55:21,525 --> 00:55:22,776 Ils ont tuĂ© Zoe. 487 00:55:23,944 --> 00:55:25,654 On peut pas rester lĂ , Alice. 488 00:55:25,737 --> 00:55:27,739 Ils peuvent revenir Ă  tout moment. 489 00:55:30,492 --> 00:55:31,868 Oui, d'accord. 490 00:55:32,536 --> 00:55:33,787 VoilĂ , c'est bien. 491 00:55:36,164 --> 00:55:37,332 Venez. 492 00:55:41,044 --> 00:55:42,045 Faut y aller. 493 00:55:47,008 --> 00:55:48,760 Putain mais c'Ă©tait quoi ça ? 494 00:55:49,594 --> 00:55:53,056 Jessica, il y a quelqu'un d'autre. On peut pas partir comme ça. 495 00:55:53,139 --> 00:55:55,433 On peut pas laisser quelqu'un Ă  ces monstres. 496 00:56:12,534 --> 00:56:14,786 Maria, il faut qu'on se tire d'ici. 497 00:56:18,456 --> 00:56:19,624 Attends, tu fais quoi ? 498 00:56:20,834 --> 00:56:24,087 Ils peuvent dĂ©barquer Ă  tout instant. Il faut y aller, maintenant. 499 00:56:49,029 --> 00:56:52,240 Aide-moi. Je t'en supplie, il faut que tu m'aides. 500 00:56:52,324 --> 00:56:54,242 PitiĂ©, on a pas beaucoup de temps. 501 00:56:54,326 --> 00:56:55,493 - PitiĂ©. - D'accord. 502 00:56:58,288 --> 00:56:59,789 Vous m'aidez ou quoi ? 503 00:56:59,873 --> 00:57:01,958 Grouillez-vous, restez pas plantĂ©es lĂ  ! 504 00:57:09,758 --> 00:57:10,759 Ça va ? 505 00:57:12,093 --> 00:57:13,511 À l'aide ! 506 00:57:14,971 --> 00:57:15,972 Y'en a d'autres ? 507 00:57:16,389 --> 00:57:17,682 Y'a d'autres gens ? 508 00:57:17,766 --> 00:57:20,393 Juste une, c'est la seule. Ils l'ont amenĂ©e ce matin. 509 00:57:21,019 --> 00:57:23,813 Allez l'aider ! Allez-y ! Je vais m'en sortir ! 510 00:57:23,897 --> 00:57:25,732 - Mais... - On a pas le temps ! Vite ! 511 00:57:31,905 --> 00:57:33,615 Tu nous rejoins, d'accord ? 512 00:57:43,917 --> 00:57:44,918 Oh mon dieu. 513 00:57:46,544 --> 00:57:47,671 La pauvre. 514 00:57:48,296 --> 00:57:49,547 Ils lui ont fait quoi ? 515 00:57:55,011 --> 00:57:57,097 S'il vous plaĂźt. 516 00:57:57,972 --> 00:57:59,808 Aidez-moi, pitiĂ©. Aidez-moi. 517 00:58:05,397 --> 00:58:06,981 Qu'est-ce qui vous est arrivĂ© ? 518 00:58:09,651 --> 00:58:11,569 C'est Winnie et Porcinet. 519 00:58:14,197 --> 00:58:17,033 Quoi ? Je comprends pas. C'est quoi Winnie et Porcinet ? 520 00:58:21,496 --> 00:58:23,832 C'est comme ça qu'ils s'appellent entre eux. 521 00:58:23,915 --> 00:58:26,918 Ces crĂ©atures dĂ©figurĂ©es. 522 00:58:28,712 --> 00:58:31,673 À moitiĂ© cochon, Ă  moitiĂ© ours. 523 00:58:32,632 --> 00:58:33,967 Ils grommellent... 524 00:58:36,553 --> 00:58:38,430 des espĂšces de mots bizarres. 525 00:58:40,640 --> 00:58:42,225 Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ? 526 00:58:45,437 --> 00:58:46,563 Porcinet, 527 00:58:48,606 --> 00:58:51,985 il vient me torturer, quand ça lui prend. 528 00:58:54,696 --> 00:58:56,197 Vous leur avez parlĂ© ? 529 00:58:57,574 --> 00:58:59,409 À chaque fois que j'essaie, 530 00:58:59,951 --> 00:59:02,704 Porcinet recommence Ă  me frapper. 531 00:59:02,787 --> 00:59:04,581 J'ai peur de parler. 532 00:59:05,540 --> 00:59:06,958 PitiĂ© ! 533 00:59:07,041 --> 00:59:09,335 Je vous en supplie, dĂ©tachez-moi ! 534 00:59:11,087 --> 00:59:12,630 Tout va bien. On est lĂ . 535 00:59:13,173 --> 00:59:14,215 On y va. 536 00:59:16,634 --> 00:59:18,845 - C'est bon. - Vite, on se dĂ©pĂȘche. 537 00:59:48,416 --> 00:59:50,084 Qu'est-ce qu'ils m'ont fait ? 538 00:59:51,127 --> 00:59:52,295 Calmez-vous, pitiĂ© ! 539 00:59:54,923 --> 00:59:56,007 ArrĂȘtez ! 540 00:59:56,800 --> 00:59:58,259 Ils vont vous entendre ! 541 00:59:58,343 --> 01:00:00,970 Pas de bruit, calmez-vous. On doit partir, vite ! 542 01:00:07,727 --> 01:00:08,770 Qu'ils viennent. 543 01:00:12,565 --> 01:00:16,653 Je ne partirai pas d'ici tant qu'il ne sera pas mort. 544 01:00:20,824 --> 01:00:22,116 Porcinet ? 545 01:00:22,951 --> 01:00:24,577 OĂč es-tu ? 546 01:00:26,162 --> 01:00:27,205 Porcinet. 547 01:00:29,249 --> 01:00:30,458 OĂč es-tu ? 548 01:00:33,628 --> 01:00:35,129 Je vais m'occuper de toi. 549 01:00:37,131 --> 01:00:38,967 Viens me trouver. 550 01:00:39,592 --> 01:00:41,719 - Elle est tarĂ©e. - Il va venir. 551 01:00:42,762 --> 01:00:43,930 Il va l'entendre. 552 01:01:05,618 --> 01:01:07,453 Te voilĂ , Porcinet. 553 01:01:14,711 --> 01:01:15,795 Pourquoi moi ? 554 01:01:24,137 --> 01:01:26,222 Tout ça c'est de ta faute. 555 01:01:27,515 --> 01:01:29,642 Tu as fait de moi un monstre. 556 01:01:34,188 --> 01:01:36,482 Tu vas payer 557 01:01:38,109 --> 01:01:39,944 pour ce que tu m'as fait ! 558 01:01:42,906 --> 01:01:43,990 Ça tire pas. 559 01:02:05,011 --> 01:02:06,304 - Quoi... - Merde. 560 01:02:22,153 --> 01:02:23,780 Je veux pas entendre ses cris ! 561 01:02:28,576 --> 01:02:29,786 Alice, vite ! 562 01:02:52,392 --> 01:02:53,476 - Recule ! - Oh mon dieu ! 563 01:02:56,270 --> 01:02:57,146 Oh mon dieu ! 564 01:02:58,231 --> 01:03:00,525 - Alice ! OĂč est Alice ? - Je sais pas. Alice ! 565 01:03:01,025 --> 01:03:02,110 Il faut qu'on la retrouve. 566 01:03:06,322 --> 01:03:07,323 Alice ! 567 01:03:08,908 --> 01:03:10,034 T'approche pas ! 568 01:03:12,537 --> 01:03:13,955 Oh mon dieu ! Ça s'est Ă©teint ! 569 01:03:17,166 --> 01:03:19,460 - Cours ! - Il se rapproche ? 570 01:03:20,253 --> 01:03:21,421 Je peux pas regarder ! 571 01:03:22,630 --> 01:03:24,048 Vite, vite ! 572 01:03:24,132 --> 01:03:25,550 Cours ! 573 01:03:26,676 --> 01:03:27,677 Cours ! 574 01:03:47,864 --> 01:03:49,157 C'est ça. 575 01:03:49,240 --> 01:03:50,491 RĂ©veille-toi, connard ! 576 01:03:53,202 --> 01:03:56,039 Tu vas payer pour ce que t'as fait, espĂšce de psychopathe. 577 01:03:59,500 --> 01:04:02,336 Tu sais mieux que personne que ces chaĂźnes sont solides. 578 01:04:06,674 --> 01:04:07,884 Tu n'iras nulle part. 579 01:04:16,225 --> 01:04:17,477 Putain de merde. 580 01:04:19,312 --> 01:04:20,813 Tu crois qu'il nous a vues ? 581 01:04:22,732 --> 01:04:23,900 Qu'est-ce qu'il fait ? 582 01:04:26,569 --> 01:04:29,322 Ça c'est pour la pauvre femme que tu as torturĂ©e. 583 01:04:36,579 --> 01:04:37,872 Et ça... 584 01:04:38,539 --> 01:04:40,333 C'est pour ce que t'as fait Ă  Lara. 585 01:04:50,593 --> 01:04:51,719 Et ça... 586 01:04:52,845 --> 01:04:54,680 C'est pour ce que t'as fait Ă  Zoe. 587 01:04:58,893 --> 01:05:00,103 On aurait dit Porcinet. 588 01:05:01,521 --> 01:05:02,396 Alice. 589 01:05:39,976 --> 01:05:41,310 Al ! 590 01:05:50,111 --> 01:05:51,028 DĂ©pĂȘche ! 591 01:05:54,532 --> 01:05:56,367 Maria, j'en peux plus. 592 01:05:56,450 --> 01:05:57,910 On a pas le temps ! 593 01:05:57,994 --> 01:05:59,036 Allez ! 594 01:06:00,246 --> 01:06:01,664 Merde, il arrive ! Allez ! 595 01:06:15,803 --> 01:06:17,180 Il arrive, il arrive ! 596 01:06:19,390 --> 01:06:20,391 Maria ! 597 01:06:21,893 --> 01:06:23,269 Attendez ! Attendez ! 598 01:06:23,978 --> 01:06:26,647 ArrĂȘtez ! Aidez-nous. PitiĂ©, arrĂȘtez-vous ! 599 01:06:28,733 --> 01:06:31,194 PitiĂ©, Ă  l'aide ! Faut qu'on parte ! 600 01:06:32,445 --> 01:06:33,529 De quoi vous parlez ? 601 01:06:33,905 --> 01:06:35,364 Qu'est-ce qui vous arrive ? 602 01:06:35,531 --> 01:06:38,034 Il nous suit, il va nous tuer ! 603 01:06:38,117 --> 01:06:39,452 Il a tuĂ© nos amies ! 604 01:06:39,535 --> 01:06:41,829 - Qui ? - Winnie ! Faut y aller, maintenant ! 605 01:06:41,996 --> 01:06:44,415 Winnie ? Vous avez fumĂ©, les filles ? 606 01:06:44,582 --> 01:06:48,127 Vous Ă©coutez pas ! Il faut partir maintenant ! 607 01:06:48,211 --> 01:06:49,921 - PitiĂ© ! - Non ! 608 01:06:50,004 --> 01:06:52,215 Non, petite, il faut que tu te calmes. 609 01:06:52,298 --> 01:06:53,674 Ça n'a aucun sens ! 610 01:06:55,134 --> 01:06:56,052 Logan. 611 01:06:58,012 --> 01:06:59,096 Regarde. 612 01:07:00,223 --> 01:07:01,515 C'est quoi ce truc ? 613 01:07:03,309 --> 01:07:06,270 - Qu'est-ce... - Non ! C'est lui ! Il arrive ! 614 01:07:06,687 --> 01:07:10,024 Montez dans la voiture ! Allez ! Vite ! 615 01:07:14,528 --> 01:07:16,072 C'est pas humain, Logan. 616 01:07:17,531 --> 01:07:19,408 Ça a pas l'air d'un ours non plus. 617 01:07:21,410 --> 01:07:23,663 Un espĂšce de tarĂ© qui s'en prend aux filles, hein ? 618 01:07:25,456 --> 01:07:29,710 Colt, Tucker. On s'Ă©quipe. 619 01:07:29,794 --> 01:07:31,212 Sa tĂȘte me revient pas. 620 01:07:34,215 --> 01:07:36,050 C'est lui qui vous pourchassait ? 621 01:07:36,133 --> 01:07:38,427 Non, vous comprenez pas. 622 01:07:48,896 --> 01:07:50,773 - Non, courez ! - PrĂȘts, les gars ? 623 01:07:51,941 --> 01:07:53,442 Vous approchez pas de lui ! 624 01:07:58,155 --> 01:07:59,282 Ça va, mon garçon ? 625 01:08:02,868 --> 01:08:04,912 On t'a pas appris les bonnes maniĂšres ? 626 01:08:05,454 --> 01:08:07,873 - Elles sont terrifiĂ©es, Logan. - J'ai vu. 627 01:08:08,541 --> 01:08:10,418 Il leur a fait quoi, ce tarĂ© ? 628 01:08:10,960 --> 01:08:14,422 Eh ! Toi ! Tu leur as fait quoi aux filles, hein ? 629 01:08:20,553 --> 01:08:23,431 Est-ce que ce gros tas est aussi bĂȘte qu'il en a l'air ? 630 01:08:24,265 --> 01:08:27,768 Tu ferais mieux de parler tant qu'on te laisse le faire. 631 01:08:27,852 --> 01:08:28,978 Tu piges ? 632 01:08:31,939 --> 01:08:35,276 T'aimes bien t'en prendre aux demoiselles ? Grand malade ! 633 01:08:49,498 --> 01:08:51,625 C'est pas ton jour de chance, mon grand. 634 01:08:52,877 --> 01:08:55,338 Tu te prends pour un dur, putain de pervers ! 635 01:08:56,339 --> 01:08:57,840 Pas bavard, hein ? 636 01:08:57,923 --> 01:09:01,510 J'imagine que c'est l'heure de te faire ouvrir ta sale gueule ! 637 01:09:11,812 --> 01:09:12,813 T'es costaud. 638 01:09:13,397 --> 01:09:14,273 Je te l'accorde. 639 01:09:15,691 --> 01:09:17,777 Mais tu vas pas ĂȘtre debout longtemps. 640 01:09:18,152 --> 01:09:20,237 On va te mettre une raclĂ©e ! 641 01:09:21,697 --> 01:09:22,698 PrĂȘts, les gars ? 642 01:10:46,740 --> 01:10:47,741 Oh putain. 643 01:10:51,704 --> 01:10:52,580 Oh mon dieu ! 644 01:11:08,888 --> 01:11:10,055 Putain de merde ! 645 01:11:17,730 --> 01:11:19,440 Non ! Oh mon dieu ! 646 01:11:29,575 --> 01:11:30,576 Allez, dĂ©marre ! 647 01:11:47,551 --> 01:11:48,594 Putain. 648 01:11:49,428 --> 01:11:50,513 Il est oĂč ? 649 01:11:52,765 --> 01:11:54,058 Je le vois pas. 650 01:11:58,771 --> 01:12:00,940 - Merde, il s'est accrochĂ© ! - Fais-le tomber ! 651 01:12:02,650 --> 01:12:04,360 Il a grimpĂ© sur la plateforme ! 652 01:12:24,129 --> 01:12:25,005 Jess, je fais quoi ? 653 01:12:26,215 --> 01:12:27,424 Il est encore lĂ  ? 654 01:12:32,596 --> 01:12:34,765 - Fais-le tomber ! - Mais comment ? 655 01:13:04,253 --> 01:13:05,170 Fais-le tomber ! 656 01:14:07,066 --> 01:14:09,985 Non, non. Non ! 657 01:14:10,069 --> 01:14:12,363 Oh mon dieu ! Non ! 658 01:14:19,119 --> 01:14:21,455 Allez, dĂ©marre ! Putain ! 659 01:14:27,419 --> 01:14:28,671 Casse-toi ! 660 01:14:28,754 --> 01:14:29,588 DĂ©gage ! 661 01:14:34,468 --> 01:14:35,427 Non ! 662 01:14:50,109 --> 01:14:51,527 Jessie ! Oh mon dieu ! 663 01:14:55,114 --> 01:14:57,449 Non. Non ! 664 01:15:17,094 --> 01:15:18,470 Non ! Non ! 665 01:15:22,015 --> 01:15:23,434 Va te faire foutre ! 666 01:16:44,681 --> 01:16:46,350 Eh ! Ça va ? 667 01:16:48,227 --> 01:16:50,854 Tout va bien, calme-toi. Tout va bien. 668 01:16:52,022 --> 01:16:55,108 Regarde-moi. Tout va bien, d'accord ? C'est fini. 669 01:16:56,109 --> 01:16:58,529 Tu t'appelles Maria, c'est ça ? Tu peux marcher ? 670 01:16:58,695 --> 01:17:01,198 Oui ? D'accord. Appuie-toi sur moi. 671 01:17:06,453 --> 01:17:09,081 - Oh mon dieu ! - Debout ! Debout ! Faut y aller ! 672 01:17:10,999 --> 01:17:11,875 Ma jambe ! 673 01:17:17,714 --> 01:17:20,467 - Oh mon dieu, ça fait mal ! - Viens ! Allez ! 674 01:17:40,529 --> 01:17:42,781 Non ! Fais-le partir ! 675 01:17:55,627 --> 01:17:56,587 Non. 676 01:17:56,670 --> 01:17:58,755 Non ! DĂ©gage ! 677 01:17:58,839 --> 01:18:00,924 Non, Winnie. Winnie ! ArrĂȘte. PitiĂ©. 678 01:18:01,967 --> 01:18:03,510 Non ! S'il te plaĂźt, Winnie ! 679 01:18:03,886 --> 01:18:06,138 Pourquoi tu fais ça ? 680 01:18:06,847 --> 01:18:10,058 PitiĂ© ! Pourquoi tu fais ça ? 681 01:18:10,642 --> 01:18:12,769 Pourquoi t'arrĂȘtes pas ? 682 01:18:14,521 --> 01:18:17,024 C'est moi que tu veux ! Laisse-la tranquille ! 683 01:18:17,107 --> 01:18:19,276 T'as fait assez de mal comme ça, Winnie. 684 01:18:19,359 --> 01:18:21,153 PitiĂ© ! 685 01:18:24,323 --> 01:18:26,909 Tu te rappelles comment c'Ă©tait avant, hein ? 686 01:18:28,702 --> 01:18:29,578 Tu peux arrĂȘter. 687 01:18:32,164 --> 01:18:35,042 Tu as encore du bon en toi, Winnie. 688 01:18:37,085 --> 01:18:39,838 Tu peux arrĂȘter. Je sais que je t'ai fait du mal. 689 01:18:40,422 --> 01:18:42,257 Laisse-la partir, je t'en supplie. 690 01:18:42,341 --> 01:18:45,719 Je reste. Je reste, prends-moi Ă  sa place. Je t'en prie ! 691 01:18:45,886 --> 01:18:48,847 Non ! Fais pas ça, il te tuera ! 692 01:18:49,431 --> 01:18:50,307 Tu m'as sauvĂ©. 693 01:18:51,224 --> 01:18:52,726 Maintenant c'est mon tour. 694 01:18:53,518 --> 01:18:54,394 Fais-moi confiance. 695 01:18:57,898 --> 01:18:58,899 Winnie. 696 01:19:00,901 --> 01:19:02,027 Laisse-la partir. 697 01:19:02,110 --> 01:19:05,030 Je resterai avec toi pour toujours. Prends-moi Ă  sa place. 698 01:19:07,824 --> 01:19:09,493 Tu es parti. 699 01:19:10,702 --> 01:19:12,454 Non ! 700 01:20:08,802 --> 01:20:09,886 Cours. 701 01:23:52,525 --> 01:23:54,945 Sous-titres : Suzanne Renaudier 48790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.