All language subtitles for THE.PLAYER.2.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,890 [The Player 2: Master of Swindlers] 2 00:00:05,914 --> 00:00:08,947 [This drama is fictional and the characters, names, institutions, events, organizations, and circumstances are not real.] 3 00:00:08,971 --> 00:00:10,971 [Previously] Ah Ryeong, when are you arriving? 4 00:00:10,971 --> 00:00:12,181 There's only one minute left. 5 00:00:12,181 --> 00:00:13,471 Byeong Min, are you still not done? 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,521 Success! 7 00:00:15,521 --> 00:00:18,161 I did it, Jin Woong! 8 00:00:18,161 --> 00:00:19,641 I've got the item. 9 00:00:19,641 --> 00:00:21,971 Oh, gosh, wait! 10 00:00:27,231 --> 00:00:28,341 You're awake. 11 00:00:28,341 --> 00:00:31,221 You don't know how much I've suffered because of you. 12 00:00:31,221 --> 00:00:33,281 You bastard! 13 00:00:34,201 --> 00:00:36,291 No! 14 00:00:43,031 --> 00:00:46,831 I shouldn't have flipped out at Unni... 15 00:00:51,781 --> 00:00:53,541 - Let me in, too. - On what? 16 00:00:53,541 --> 00:00:55,171 What you guys are preparing right now. 17 00:00:55,171 --> 00:00:57,011 Hey, never. 18 00:00:57,901 --> 00:00:59,911 I won't say I look forward to working with you. 19 00:00:59,911 --> 00:01:02,401 Let's each survive to the best we can. 20 00:01:02,401 --> 00:01:04,621 Driving skills must run in the family, too. 21 00:01:05,891 --> 00:01:08,361 The NFT that I bought last time jumped this much in value. 22 00:01:08,361 --> 00:01:11,191 After he gathers a bunch of investors regarding a new project he's starting, 23 00:01:11,191 --> 00:01:13,791 he suddenly canceled the project for some ridiculous reason. 24 00:01:13,791 --> 00:01:15,841 The estimated damages are about 230 billion won. 25 00:01:15,841 --> 00:01:17,821 That's the money we will be stealing from Kang Do Young. 26 00:01:17,821 --> 00:01:19,071 The method is actually quite simple. 27 00:01:19,071 --> 00:01:21,591 I am thinking about running a major NFT business. 28 00:01:21,591 --> 00:01:26,301 Install malware in his digital wallet to let us hack it. 29 00:01:27,501 --> 00:01:30,511 You f***ing sons of bitches! 30 00:01:30,511 --> 00:01:32,921 He scammed the money... 31 00:01:34,921 --> 00:01:37,371 so we scammed it from him. 32 00:01:39,811 --> 00:01:41,101 It's me. 33 00:01:41,101 --> 00:01:44,871 Yes, CEO. I'll restore the money in no time. 34 00:01:46,281 --> 00:01:48,091 Yes, the job is done. 35 00:01:51,511 --> 00:01:54,871 By the way, Ha Ri, is it really okay to work with that woman? 36 00:01:54,871 --> 00:01:58,581 Just one year. If you'll work with me for one year... 37 00:01:58,581 --> 00:02:01,221 All of our criminal history and wanted records were erased. 38 00:02:01,221 --> 00:02:04,541 I'll have your records erased permanently. 39 00:02:04,541 --> 00:02:07,871 - Daebak! - Hey, this is delicious! 40 00:02:09,021 --> 00:02:12,661 What's the first job we're to take while we're here? 41 00:02:12,661 --> 00:02:13,571 You get off, too, Mi Woo. 42 00:02:13,571 --> 00:02:15,071 According to our intel... 43 00:02:15,071 --> 00:02:16,631 all kinds of hallucinogens and 44 00:02:16,631 --> 00:02:20,151 drugs are being distributed with Club Libido at the center of it all. 45 00:02:20,151 --> 00:02:23,791 And Lee Jin Soo, the club's operator and the director of KU Entertainment, 46 00:02:23,791 --> 00:02:24,981 is at the center. 47 00:02:24,981 --> 00:02:26,531 What's the plan? 48 00:02:26,531 --> 00:02:27,521 There. Swallow. 49 00:02:27,521 --> 00:02:30,501 You're not personally getting this drug, are you? 50 00:02:30,501 --> 00:02:32,191 I said I'll talk! I will! 51 00:02:32,191 --> 00:02:37,431 So, the real body of this case can't escape, we catch them first. 52 00:02:37,431 --> 00:02:41,021 Jin Soo will have to go. 53 00:02:41,021 --> 00:02:44,171 Is that prosecutor trustworthy, by the way? 54 00:02:44,171 --> 00:02:46,741 I don't know if we can trust him or not. 55 00:02:46,741 --> 00:02:48,871 But he gets his job done for sure. [To: Prosecutor Kwak] 56 00:02:48,901 --> 00:02:51,681 [Personal Details: Kang Ha Ri] 57 00:02:51,681 --> 00:02:53,321 [Prosecutor Jang, who once arrested and investigated the incumbent chief prosecutor...] 58 00:03:16,041 --> 00:03:17,661 Kang Ha Ri? 59 00:03:19,161 --> 00:03:21,151 You see, 60 00:03:21,171 --> 00:03:25,971 I hate it so much when black and white are mixed together. 61 00:04:13,261 --> 00:04:15,161 Shit! 62 00:04:18,141 --> 00:04:21,071 Man, you're so damn fast. 63 00:04:26,131 --> 00:04:30,591 I wondered who the arrogant Santa was, and here you are. 64 00:04:30,591 --> 00:04:32,901 Here's an adult who still believes in Santa. 65 00:04:32,901 --> 00:04:36,111 It was fun, thanks to you, Kang Ha Ri. 66 00:04:36,111 --> 00:04:39,321 Why did you come back to Korea? 67 00:04:39,321 --> 00:04:40,911 Is coming to my motherland a problem? 68 00:04:40,911 --> 00:04:43,551 For you, yes, Kang Ha Ri. 69 00:04:43,551 --> 00:04:45,251 I don't think you're here to see me, though. 70 00:04:45,251 --> 00:04:49,151 I know, huh? I had no idea this would happen, but 71 00:04:49,151 --> 00:04:53,881 I feel like I skipped the middleman and got to meet the ultimate boss. I'm so elated. 72 00:04:53,881 --> 00:04:57,141 Am I that middleman you're referring to? 73 00:05:03,051 --> 00:05:04,941 Hello, Sunbaenim. 74 00:05:04,941 --> 00:05:06,751 Long time, no see, Hoobaenim. 75 00:05:06,751 --> 00:05:11,701 But isn't it too harsh to call me a middleman, as we're both prosecutors? 76 00:05:13,221 --> 00:05:16,381 Why are you still hanging around here? 77 00:05:16,381 --> 00:05:20,321 I was about to, but I think there was a man who got lost. 78 00:05:20,321 --> 00:05:23,941 Well, I think he found his way. All right, then. 79 00:05:26,421 --> 00:05:28,101 It's okay. I called him in. 80 00:05:28,101 --> 00:05:30,041 I'll vouch for him. 81 00:05:31,061 --> 00:05:32,901 Sunbaenim! 82 00:05:34,241 --> 00:05:36,321 Hoobaenim. 83 00:05:36,321 --> 00:05:39,001 Talk to me today. 84 00:05:40,061 --> 00:05:42,361 What's going on with Kang Ha Ri? 85 00:05:42,361 --> 00:05:43,961 Why did he come to see you again? [Episode 3] 86 00:05:43,961 --> 00:05:48,481 Prosecutor Kwak, the defendants up against you would have difficulty breathing. [Episode 3] 87 00:05:48,481 --> 00:05:50,091 You don't give me room to breathe. 88 00:05:50,091 --> 00:05:52,841 Fortunately, no one has passed out from difficulty with breathing. 89 00:05:52,841 --> 00:05:55,591 Should I congratulate you for that or something? 90 00:05:55,591 --> 00:05:57,411 Let's say you did, but... 91 00:05:57,411 --> 00:06:00,201 I'd like to hear your answer. 92 00:06:03,551 --> 00:06:05,241 So... 93 00:06:05,241 --> 00:06:08,811 is it something that puts you in a bind? 94 00:06:13,231 --> 00:06:16,891 Once you hear it, the one in a bind this time 95 00:06:16,891 --> 00:06:19,621 would be you, not me. 96 00:06:40,961 --> 00:06:42,921 He asked me to give it to you. 97 00:06:42,921 --> 00:06:45,561 He said he'd be in touch. 98 00:06:49,651 --> 00:06:52,781 Kang Ha Ri would contact me? Why? 99 00:06:52,781 --> 00:06:56,971 I wouldn't know that. I don't know why he picked you. 100 00:06:56,971 --> 00:06:59,331 I only know one thing today. 101 00:06:59,331 --> 00:07:05,991 That he wants to show you how it ends, Prosecutor Kwak. 102 00:07:05,991 --> 00:07:07,701 The ending? 103 00:07:09,121 --> 00:07:11,631 You'll become like me. 104 00:07:11,631 --> 00:07:14,001 If you work with him. 105 00:07:17,621 --> 00:07:19,661 I'm more cowardly than I look. 106 00:07:19,661 --> 00:07:23,651 I have no intention of working with such a criminal. 107 00:07:25,851 --> 00:07:29,441 Prosecutor Kwak Do Soo, you know what? 108 00:07:31,641 --> 00:07:33,971 People who are scarier than criminals are 109 00:07:33,971 --> 00:07:38,331 people who committed wrong yet have not been marked as criminals. 110 00:07:38,331 --> 00:07:43,971 As long as those people exist, the law cannot keep everyone safe. 111 00:07:43,971 --> 00:07:46,641 Prosecutor Kwak, make your choice as well. 112 00:07:46,641 --> 00:07:50,191 It's up to you whether you answer his call or not. 113 00:08:11,631 --> 00:08:16,481 [The Player 2: Master of Swindlers] 114 00:08:18,401 --> 00:08:21,121 I will treat you right one of these days. 115 00:08:21,121 --> 00:08:23,741 Bye now, Prosecutor. 116 00:08:25,491 --> 00:08:29,951 Whether it's this guy or that guy, all they want is money. 117 00:08:31,741 --> 00:08:33,451 Team Leader Joo. 118 00:08:33,451 --> 00:08:34,601 Yes, CEO. 119 00:08:34,601 --> 00:08:40,231 You'll have to do what Lee Jin Soo used to do. 120 00:08:40,231 --> 00:08:42,231 Are you talking about the club? 121 00:08:42,231 --> 00:08:44,391 The club and... 122 00:08:44,391 --> 00:08:47,551 You know what we do. 123 00:08:48,511 --> 00:08:51,131 We'll receive new goods soon. 124 00:08:51,131 --> 00:08:54,191 Be in charge and take care of that for me. 125 00:08:54,191 --> 00:08:55,891 CEO... 126 00:08:55,891 --> 00:08:58,121 I don't... 127 00:08:58,121 --> 00:09:00,391 want to do that job. 128 00:09:04,251 --> 00:09:05,721 Why not? 129 00:09:10,561 --> 00:09:13,781 You don't want to dirty your hands... 130 00:09:13,781 --> 00:09:15,791 Something like that? 131 00:09:23,531 --> 00:09:28,271 You know, I'm not making a request. 132 00:09:29,271 --> 00:09:32,101 Just do it while I'm using words. 133 00:09:32,931 --> 00:09:35,291 You could do it, right? 134 00:09:35,291 --> 00:09:36,611 Yes. 135 00:09:41,261 --> 00:09:42,811 Okay. 136 00:09:42,811 --> 00:09:44,561 Take care of it. 137 00:09:51,561 --> 00:09:53,491 Team Leader, hello. 138 00:09:53,491 --> 00:09:57,981 My name is Gu Ji Yeon, a new member of the rookie development team. 139 00:09:57,981 --> 00:09:59,891 Okay, they're looking for someone with experience. 140 00:09:59,891 --> 00:10:02,181 Hiring in rookie development team. 141 00:10:02,181 --> 00:10:05,281 Sounds good. Any applicants? 142 00:10:06,881 --> 00:10:09,391 I can't develop people, but I can develop programs really well. 143 00:10:09,391 --> 00:10:11,781 You're not really going to develop rookies, you know? 144 00:10:11,781 --> 00:10:14,231 Well, that's true, but... 145 00:10:14,231 --> 00:10:15,531 I also need to watch... 146 00:10:15,531 --> 00:10:20,631 Byeong Min, no more video games starting tonight. Focus on our mission! 147 00:10:23,841 --> 00:10:25,221 We have no choice, then. 148 00:10:25,221 --> 00:10:28,471 I guess I'll have to step up if it's the entertainment industry. 149 00:10:28,471 --> 00:10:31,541 I used to get scouted quite a bit on Apgujeongdong street. 150 00:10:31,541 --> 00:10:34,151 Pardon? You, Mr. Hwang? 151 00:10:34,151 --> 00:10:37,351 Yes, well, even though I had to leave in a week due to a scandal... 152 00:10:37,351 --> 00:10:41,191 I'm a first-generation entertainer from XM. 153 00:10:41,191 --> 00:10:43,181 But why would they... 154 00:10:43,181 --> 00:10:46,271 I haven't figured that out yet myself. 155 00:10:47,921 --> 00:10:49,691 How about you, Jin Woong? 156 00:10:49,691 --> 00:10:51,101 Right. 157 00:10:52,101 --> 00:10:54,001 Of course, it should be me. 158 00:10:54,001 --> 00:10:57,311 Love-love, boom-boom, love-love, one. 159 00:10:57,311 --> 00:10:58,941 Why do you keep dancing? 160 00:10:58,941 --> 00:11:01,091 You're not going there to be an idol trainee. 161 00:11:01,091 --> 00:11:04,401 Aw, look, look. Yap! 162 00:11:06,151 --> 00:11:09,551 I will go. 163 00:11:09,551 --> 00:11:11,261 Jae Yi! 164 00:11:11,261 --> 00:11:13,351 Please write up a resume for her, Byeong Min. 165 00:11:13,351 --> 00:11:15,411 That I can do. 166 00:11:17,911 --> 00:11:20,111 Let's go get some lunch. 167 00:11:26,001 --> 00:11:27,611 Aren't you eating? 168 00:11:28,491 --> 00:11:31,401 I don't feel too good. 169 00:11:37,901 --> 00:11:39,091 [Management Support Team] 170 00:11:44,581 --> 00:11:45,521 [Send] 171 00:11:45,991 --> 00:11:46,891 [Email is sent] 172 00:11:47,481 --> 00:11:48,381 [Print] 173 00:11:55,121 --> 00:11:57,931 That'll be all. Coffee anyone? 174 00:12:11,411 --> 00:12:13,481 Hello, Assemblywoman Jang. 175 00:12:13,481 --> 00:12:16,271 Why don't we play a round of golf soon? 176 00:12:16,271 --> 00:12:18,371 I'll treat you well. 177 00:12:22,381 --> 00:12:24,981 Let's call it a day. 178 00:13:02,271 --> 00:13:03,821 Well... 179 00:13:03,821 --> 00:13:05,851 Team Leader. 180 00:13:05,851 --> 00:13:07,831 - Hey, Hwi Woong. - Hello. 181 00:13:07,871 --> 00:13:10,671 - Did everything go well? - Yes. 182 00:13:14,561 --> 00:13:16,501 Who... 183 00:13:16,501 --> 00:13:19,361 A new employee. 184 00:13:44,411 --> 00:13:45,861 Jae Yi. 185 00:13:45,861 --> 00:13:47,561 Is your name Cha Jae Yi? 186 00:13:47,561 --> 00:13:50,731 It says, Cha Jae Yi. Look, look... 187 00:13:50,731 --> 00:13:55,871 Hye Ryeong, did you think we wouldn't know if you opened a new account with a new name? 188 00:13:55,871 --> 00:13:59,901 Our Hye Ryeong, can't believe you thought of doing this... 189 00:13:59,901 --> 00:14:01,551 Your life must be peachy these days. 190 00:14:01,551 --> 00:14:03,551 Do the "V." Look over here. 191 00:14:03,551 --> 00:14:04,831 Hey, Cha Hye Ryeong. 192 00:14:04,831 --> 00:14:06,771 Smile. They'd think we're bullying you. 193 00:14:06,771 --> 00:14:08,781 It came out nice. 194 00:14:08,781 --> 00:14:11,041 I'll upload this for you. 195 00:14:12,281 --> 00:14:13,861 Stop it already. 196 00:14:13,861 --> 00:14:15,371 Ban Hwi Woong, what's with you? 197 00:14:15,371 --> 00:14:16,871 Out of nowhere, huh? 198 00:14:16,871 --> 00:14:19,261 You're too noisy. I'm trying to sleep. 199 00:14:39,761 --> 00:14:42,581 Cha Jae Yi, you're meant to be a spy. 200 00:14:42,581 --> 00:14:46,951 I guess CEO Kim is still securing cash by constantly selling company shares. 201 00:14:46,951 --> 00:14:49,211 If you compare the internal documents with the public disclosures, 202 00:14:49,211 --> 00:14:50,691 they are not even properly disclosed. 203 00:14:50,691 --> 00:14:52,621 He doesn't care about his shareholders. 204 00:14:52,621 --> 00:14:54,591 Whether they suffer damage or not. 205 00:14:54,591 --> 00:14:57,261 I get so curious when I see things like this. 206 00:14:57,261 --> 00:14:59,321 Does a fraudster become a CEO 207 00:14:59,321 --> 00:15:03,021 or do you become a fraudster once you're a CEO? 208 00:15:03,021 --> 00:15:05,981 That means you're quite qualified to be a CEO, right? 209 00:15:05,981 --> 00:15:08,661 Of course I am. That's why I'm the CEO here. 210 00:15:08,661 --> 00:15:10,451 Hey, we were supposed to take turns. 211 00:15:10,451 --> 00:15:11,831 - Isn't it me this year? - Is it? 212 00:15:11,831 --> 00:15:13,851 - Why do you leave me out? - You were it last year. 213 00:15:13,851 --> 00:15:17,381 Excuse me, decide your CEO on your own. 214 00:15:17,381 --> 00:15:19,731 Let's think about CEO Kim first. 215 00:15:19,731 --> 00:15:22,431 Think? We did that already. 216 00:15:22,431 --> 00:15:24,681 Well, we should come up with a plan. 217 00:15:24,681 --> 00:15:26,211 That's what I mean. 218 00:15:26,211 --> 00:15:27,731 It's all in here. 219 00:15:27,731 --> 00:15:30,061 Gosh, stop kidding around. 220 00:15:30,061 --> 00:15:33,071 I'm not kidding. Mr. Hwang, any issues with the cast? 221 00:15:33,071 --> 00:15:34,391 Oh, that? 222 00:15:34,391 --> 00:15:37,031 CEO Kim sure has a huge network. 223 00:15:37,831 --> 00:15:41,151 I happen to know someone in his circle. 224 00:15:49,021 --> 00:15:51,291 Long time no see, Assemblywoman Jang. 225 00:15:51,291 --> 00:15:54,131 Oh, my goodness. Mr. Hwang? 226 00:15:54,131 --> 00:15:58,011 You'll have to help us out this time. 227 00:16:00,241 --> 00:16:01,671 Is it about him? 228 00:16:01,671 --> 00:16:05,531 Everything I do concerns him. 229 00:16:08,971 --> 00:16:12,131 - Byeong Min, the location for my meeting? - I've set it all up. 230 00:16:12,131 --> 00:16:14,161 Okay. 231 00:16:14,161 --> 00:16:16,641 It's perfect. Yes. 232 00:16:21,131 --> 00:16:24,041 You must be busy, and you made time for me. 233 00:16:24,041 --> 00:16:25,941 Thank you so much, Assemblywoman. 234 00:16:25,941 --> 00:16:29,141 Don't mention it. You're busier than I am. 235 00:16:29,141 --> 00:16:31,601 My oldest loves your kids. 236 00:16:31,601 --> 00:16:34,421 They're so popular. 237 00:16:34,421 --> 00:16:36,891 So what? They only cause problems for me. 238 00:16:36,891 --> 00:16:39,271 Oh, Eddie Jung? 239 00:16:39,271 --> 00:16:40,501 Oh, Assemblywoman. 240 00:16:40,501 --> 00:16:42,871 Oh, my goodness! I can't believe I ran into you here. 241 00:16:42,871 --> 00:16:45,131 - How are you? - Good. 242 00:16:45,131 --> 00:16:47,121 This is Eddie Jung. 243 00:16:47,121 --> 00:16:49,681 And this is CEO Kim of KU Entertainment. 244 00:16:49,681 --> 00:16:50,861 - Hello. - Hi. 245 00:16:50,861 --> 00:16:52,171 Excuse me. 246 00:16:53,821 --> 00:16:55,651 I'm Eddie Jung. 247 00:16:55,651 --> 00:16:57,441 I'm Kim Yun Gi. 248 00:16:57,441 --> 00:16:59,581 I was going to reach out to you anyway. 249 00:16:59,581 --> 00:17:01,501 Thank you so much for last time. 250 00:17:01,501 --> 00:17:04,681 Our chairman also asked me to thank you. 251 00:17:04,681 --> 00:17:06,321 Don't mention it. 252 00:17:06,321 --> 00:17:08,551 Okay, I'll get going now. 253 00:17:13,451 --> 00:17:15,991 [Eddie Jung] 254 00:17:21,031 --> 00:17:23,531 Nice shot. 255 00:17:23,531 --> 00:17:27,711 Wow, Assemblywoman, your swing got better. 256 00:17:27,711 --> 00:17:29,151 Really? 257 00:17:30,071 --> 00:17:33,431 So, who was that gentleman from earlier? 258 00:17:33,431 --> 00:17:37,861 Oh, Eddie Jung? A successful broker in Yeouido. 259 00:17:37,861 --> 00:17:42,881 If he's a broker in Yeouido, does he work in funds and the stock market? 260 00:17:42,881 --> 00:17:45,391 That's his real job. 261 00:17:45,391 --> 00:17:46,921 [Eddie Jung, the Fund Manager of the Year 2023] 262 00:17:50,971 --> 00:17:54,921 But his real self as a broker is something else. 263 00:17:54,921 --> 00:17:56,411 His real self? 264 00:17:56,411 --> 00:17:58,941 [Eddie Jung's outlook for 2024's leading sectors] He's actually... 265 00:18:00,721 --> 00:18:03,091 into drug dealing, according to the rumor. 266 00:18:04,041 --> 00:18:07,391 He's quite dangerous once you get to know him. Watch out. 267 00:18:08,941 --> 00:18:12,641 Why would I get mixed up with him? 268 00:18:12,641 --> 00:18:19,051 From what I hear, he's supposedly the most successful one in that market. 269 00:18:19,051 --> 00:18:21,001 - Is that so? - Yeah. 270 00:18:23,271 --> 00:18:26,771 You'll draw CEO Kim's attention by acting like a drug dealer? 271 00:18:26,781 --> 00:18:29,001 He can't deal drugs at the club anymore because of us. 272 00:18:29,001 --> 00:18:31,681 In front of CEO Kim, who's got a lot on his mind, 273 00:18:31,681 --> 00:18:35,001 is shown a brand new platform. 274 00:18:35,001 --> 00:18:39,001 I'll approach him as Eddie Jung while he's looking for someone for drug distribution. 275 00:18:39,001 --> 00:18:44,711 Make him believe that Eddie Jung could sell drugs for him. 276 00:18:44,711 --> 00:18:46,001 Eddie Jung... 277 00:18:46,001 --> 00:18:51,591 Then, CEO Kim, who found the sales channel, will bring in the goods from the supplier. 278 00:18:51,591 --> 00:18:56,931 Eddie Jung, who became their partner, hits the spot where the goods and money are? 279 00:18:56,931 --> 00:18:58,901 Bingo! 280 00:18:58,901 --> 00:19:00,481 Of course, along with Prosecutor Kwak. 281 00:19:00,481 --> 00:19:03,741 Since we have to clean up the trash there. 282 00:19:03,741 --> 00:19:06,041 [Personal Details: Kang Ha Ri] Kang Ha Ri... 283 00:19:06,041 --> 00:19:07,591 [Personal Details: Kim Yun Gi] Kim Yun Gi... 284 00:19:07,591 --> 00:19:12,281 But would CEO Kim follow along with our plan? 285 00:19:12,281 --> 00:19:13,891 We'll have to make him follow. 286 00:19:13,891 --> 00:19:15,891 But how? 287 00:19:15,891 --> 00:19:18,021 We'll gas him this time. 288 00:19:18,021 --> 00:19:19,751 Gas? 289 00:19:25,341 --> 00:19:26,951 Seriously! 290 00:19:26,951 --> 00:19:29,331 Come on! You really ripped one. 291 00:19:29,371 --> 00:19:32,071 [CEO Kim Yun Gi, Dealer] 292 00:19:41,084 --> 00:19:42,383 Sunbaenim! 293 00:19:42,407 --> 00:19:43,627 - Eun Mi. - Eddie... 294 00:19:43,627 --> 00:19:44,927 Mr. Kim. 295 00:19:44,927 --> 00:19:47,407 I heard you pulled in a big one recently. 296 00:19:47,407 --> 00:19:49,667 Sunbaenim, how did you pull it off this time? 297 00:19:49,667 --> 00:19:51,327 Please tell us your secret. 298 00:19:51,327 --> 00:19:53,157 Gosh, that's basic, you know. 299 00:19:53,157 --> 00:19:55,537 I'll buy you dinner. Make time for me. Please? 300 00:19:55,537 --> 00:19:57,837 I'll buy you dinner anytime. 301 00:19:57,927 --> 00:20:00,127 - I can go, right? - Of course. 302 00:20:00,177 --> 00:20:02,827 - Hey, I have a meeting right now. - Sure, sure. 303 00:20:06,047 --> 00:20:08,397 I heard you asked for me. How can I help you? 304 00:20:08,397 --> 00:20:10,667 I'll cut to the chase. 305 00:20:10,667 --> 00:20:14,027 How about working with me? 306 00:20:16,727 --> 00:20:18,287 What do you mean... 307 00:20:18,287 --> 00:20:21,007 I know everything. 308 00:20:21,007 --> 00:20:24,097 I heard you do some interesting work on the side. 309 00:20:26,217 --> 00:20:28,657 I think you've misunderstood something. 310 00:20:28,657 --> 00:20:32,557 As you can see, I'm an ordinary corporate man. I'm a salesman. 311 00:20:34,587 --> 00:20:37,287 You know who I am, don't you? 312 00:20:37,287 --> 00:20:39,907 Of course I do. You're CEO Kim Yun Gi of KU Entertainment. 313 00:20:39,907 --> 00:20:42,067 I've mentioned it several times on air, too. 314 00:20:42,067 --> 00:20:46,627 The leader of the K-pop market. The future of Korean entertainment. 315 00:20:46,627 --> 00:20:48,677 That's what I mean. 316 00:20:48,677 --> 00:20:53,857 Let's paint that future together. 317 00:20:55,957 --> 00:20:59,017 If I thought this business had no vision, 318 00:20:59,017 --> 00:21:01,777 I wouldn't even be here right now. 319 00:21:07,447 --> 00:21:10,867 Shall we talk outside for a moment? 320 00:21:10,867 --> 00:21:12,597 Nice. 321 00:21:19,037 --> 00:21:20,997 Are you out of your mind? 322 00:21:21,927 --> 00:21:22,857 What... 323 00:21:22,857 --> 00:21:25,647 Don't you know security is a priority in this business? 324 00:21:25,647 --> 00:21:27,697 Are you trying to advertise what we do? 325 00:21:27,697 --> 00:21:30,947 What the hell are you doing? 326 00:21:30,947 --> 00:21:32,617 Wait- 327 00:21:36,517 --> 00:21:39,317 You have no foundation for this business. 328 00:21:39,317 --> 00:21:43,557 How can you just show up like this in this day and age? Geez! 329 00:21:46,207 --> 00:21:49,257 Look. Get lost if you're out of touch. 330 00:21:49,257 --> 00:21:51,567 Don't cause trouble here and there. 331 00:21:51,567 --> 00:21:55,507 I'm not interested in working with someone who's a has-been. 332 00:21:58,267 --> 00:22:00,957 No wonder they got to your club. 333 00:22:01,937 --> 00:22:03,707 I'm sorry. 334 00:22:03,707 --> 00:22:06,057 I was rash. 335 00:22:07,707 --> 00:22:11,537 I'll be careful from now on. Okay? 336 00:22:14,327 --> 00:22:17,647 I said from now on... 337 00:22:17,647 --> 00:22:20,237 I'll be careful. 338 00:22:21,797 --> 00:22:23,587 Okay? 339 00:22:26,577 --> 00:22:29,547 You're quick with your apology. 340 00:22:32,557 --> 00:22:34,037 Fine, then. 341 00:22:34,947 --> 00:22:37,717 Let me hear you out. 342 00:22:43,527 --> 00:22:48,327 Do you know the first thing I do when I set out to deceive someone? 343 00:22:48,357 --> 00:22:52,667 Figure out what his brain engages in first when he deals with people. 344 00:22:52,667 --> 00:22:54,487 I look for that first. 345 00:22:54,487 --> 00:22:55,677 What do you mean... 346 00:22:55,677 --> 00:22:58,167 The first thing that starts going in his brain is 347 00:22:58,167 --> 00:23:03,007 his strongest weapon and the biggest flaw. 348 00:23:03,007 --> 00:23:04,537 For example, it's like this. 349 00:23:04,537 --> 00:23:06,517 Someone like Kang Do Young from the last case. 350 00:23:06,517 --> 00:23:09,367 He's suspicious of the person first and foremost. 351 00:23:09,367 --> 00:23:13,647 Of course, that suspicious mind has helped him to survive to that point 352 00:23:13,647 --> 00:23:15,617 but in the end, you know, right? 353 00:23:15,617 --> 00:23:18,297 How about CEO Kim, then? 354 00:23:18,297 --> 00:23:19,927 As for CEO Kim, 355 00:23:19,927 --> 00:23:23,267 he tries to dominate the other person using his psychological advantage. 356 00:23:23,267 --> 00:23:26,727 Especially meaner to those he thinks are weaker than him. 357 00:23:26,727 --> 00:23:29,677 Oh, it's gaslighting. 358 00:23:29,677 --> 00:23:33,407 That's right. That's how Kim Yun Gi functions. 359 00:23:33,407 --> 00:23:36,837 Of course, he'd get burned himself because of his ways. 360 00:23:36,837 --> 00:23:38,247 Thank you. 361 00:23:38,247 --> 00:23:42,017 It's not firm yet, so don't get too excited. 362 00:23:42,017 --> 00:23:46,717 Today is a special day. Why don't I treat you? 363 00:23:46,717 --> 00:23:49,067 What type of women are you into... 364 00:23:49,067 --> 00:23:53,057 No, no. Let's not do that. Out of our kids, pick the aces- 365 00:23:53,057 --> 00:23:57,067 CEO. CEO Kim! 366 00:23:57,067 --> 00:23:59,357 This is what makes you old. 367 00:23:59,357 --> 00:24:01,357 Why do you pull something dirty like that? 368 00:24:01,357 --> 00:24:04,137 What does that have to do with our business? 369 00:24:04,137 --> 00:24:06,137 Geez, seriously. 370 00:24:06,137 --> 00:24:10,147 You have to work clean. Got it? 371 00:24:10,147 --> 00:24:12,147 I'm sorry. 372 00:24:12,147 --> 00:24:14,697 I made another mistake. 373 00:24:14,697 --> 00:24:17,767 I'll let this one slide. 374 00:24:22,397 --> 00:24:24,997 Next time, let's meet at our office. 375 00:24:24,997 --> 00:24:28,227 You should check out how I work, too. 376 00:24:29,257 --> 00:24:32,977 I've already heard that you do your job well. 377 00:24:32,977 --> 00:24:34,497 CEO, don't do that. 378 00:24:34,497 --> 00:24:36,157 You just met me. How do you trust me? 379 00:24:36,157 --> 00:24:37,927 Let's not be naive like this. 380 00:24:37,927 --> 00:24:40,507 Let's be thorough. Okay? 381 00:24:40,507 --> 00:24:42,557 Okay. Check. 382 00:24:42,557 --> 00:24:44,157 Okay. 383 00:24:44,157 --> 00:24:46,477 I'll text you my address. 384 00:24:54,377 --> 00:24:56,957 CEO Kim has moved on to the next phase. 385 00:24:56,957 --> 00:24:59,117 Wrap things up over there. 386 00:24:59,117 --> 00:25:02,407 That's what I'm doing anyway. 387 00:25:02,407 --> 00:25:04,417 Hey, you know... 388 00:25:04,417 --> 00:25:06,307 before you leave there, 389 00:25:06,307 --> 00:25:09,617 can you get me Entrai's autograph? 390 00:25:09,617 --> 00:25:13,157 I became their fan recently, and you know Hwi Woong? 391 00:25:13,157 --> 00:25:15,707 Doesn't he resemble me? 392 00:25:15,707 --> 00:25:17,457 Like doppelganger? 393 00:25:17,457 --> 00:25:19,677 I thought I was looking at my younger self. 394 00:25:19,677 --> 00:25:21,337 Gu Ji Yeon. 395 00:25:26,897 --> 00:25:29,337 Yes, Team Leader. 396 00:25:31,057 --> 00:25:33,537 Aren't you going home? 397 00:25:34,747 --> 00:25:37,147 I was about to go. 398 00:25:37,147 --> 00:25:39,247 See you tomorrow. 399 00:25:39,247 --> 00:25:40,917 By chance... 400 00:25:56,817 --> 00:25:59,987 I'm going to pick up the trainees. 401 00:25:59,987 --> 00:26:02,777 Do you want to go with me if you're free? 402 00:26:07,527 --> 00:26:10,367 But at this late hour... 403 00:26:10,367 --> 00:26:12,857 why are you picking up the trainees? 404 00:26:12,857 --> 00:26:15,377 They have to entertain tonight. 405 00:26:15,377 --> 00:26:19,337 - Pardon? - You have an idea what our company does. 406 00:26:19,337 --> 00:26:21,237 But still... 407 00:26:22,127 --> 00:26:26,127 There are people watching, and rumors fly fast in this field. 408 00:26:26,167 --> 00:26:30,227 I know. Will you say that to the CEO? 409 00:26:31,097 --> 00:26:33,857 Well, why not? 410 00:26:38,817 --> 00:26:44,607 But at this rate, all the artists here must know. 411 00:26:44,607 --> 00:26:48,947 Are the guys in Entrai okay with all this? 412 00:26:50,127 --> 00:26:52,117 They have no choice. 413 00:26:52,117 --> 00:26:55,797 Since they were the first victims. 414 00:26:57,047 --> 00:26:59,297 The reason CEO Kim has them entertain is... 415 00:26:59,297 --> 00:27:01,187 well, of course, for money. 416 00:27:01,187 --> 00:27:03,757 But it's to put a leash around their necks. 417 00:27:03,757 --> 00:27:05,917 When the kids are weakest, 418 00:27:05,917 --> 00:27:09,717 he'd send them to these places to record them. 419 00:27:09,717 --> 00:27:11,947 - There are video clips? - Yes. 420 00:27:11,947 --> 00:27:16,867 Why would they renew their contract with him after seven years if not for that? 421 00:27:20,977 --> 00:27:23,177 Team Leader. 422 00:27:23,177 --> 00:27:26,927 Do you know where all those files are? 423 00:27:30,837 --> 00:27:32,987 I don't know about the copies, 424 00:27:32,987 --> 00:27:36,047 but I'm sure the originals are in the CEO's safe. 425 00:27:40,637 --> 00:27:42,427 How about the autograph? 426 00:27:45,387 --> 00:27:46,967 I knew it. 427 00:27:46,967 --> 00:27:50,187 I didn't even expect it. Did you quit? 428 00:27:50,187 --> 00:27:51,767 Not yet. 429 00:27:51,767 --> 00:27:52,997 Why not? 430 00:27:52,997 --> 00:27:55,477 Does the job seem to suit you? 431 00:27:55,477 --> 00:27:57,587 Are you switching jobs? 432 00:28:01,987 --> 00:28:04,367 Deokhu.* (Fan, otaku) 433 00:28:04,367 --> 00:28:05,577 Hey. 434 00:28:06,427 --> 00:28:09,067 You know, you don't do this to others, 435 00:28:09,067 --> 00:28:12,727 but why do you call me that? 436 00:28:12,727 --> 00:28:15,037 Help me out. 437 00:28:18,497 --> 00:28:21,297 Say, "Please help me." 438 00:28:22,577 --> 00:28:23,647 Please. 439 00:28:23,647 --> 00:28:27,377 That's like saying, "Help me. Now." 440 00:28:28,357 --> 00:28:30,407 You'll help me- 441 00:28:32,297 --> 00:28:34,467 - right? - Again. 442 00:28:35,467 --> 00:28:37,387 Please help me. 443 00:28:41,577 --> 00:28:43,407 I'll think about it. 444 00:28:43,407 --> 00:28:45,107 Hey. 445 00:28:45,107 --> 00:28:46,817 Hey, Deokhu. 446 00:28:48,347 --> 00:28:50,247 Hey, you! 447 00:29:00,897 --> 00:29:03,147 CEO, here's my address. 448 00:29:03,147 --> 00:29:06,517 33 Gyujeon-ro 4-gil, Sangmi-gu, Seoun-si. 449 00:29:06,517 --> 00:29:09,307 Go down the stairs to the third basement floor. 450 00:29:28,507 --> 00:29:29,947 Come in. 451 00:29:42,667 --> 00:29:44,017 Please. 452 00:29:55,127 --> 00:29:56,737 Let's go. 453 00:29:59,157 --> 00:30:01,117 As you can see, 454 00:30:01,117 --> 00:30:04,347 90% of our distribution work is automated. 455 00:30:04,347 --> 00:30:06,597 As for all the processes needed for the deal, 456 00:30:06,597 --> 00:30:10,957 the AI with sufficient deep learning is dealing with customers. 457 00:30:10,957 --> 00:30:12,247 AI? 458 00:30:12,247 --> 00:30:14,157 Yes. AI. 459 00:30:14,157 --> 00:30:16,277 Artificial Intelligence. 460 00:30:16,277 --> 00:30:19,197 And all the records throughout this process 461 00:30:19,197 --> 00:30:22,617 are all completely encrypted and destroyed. 462 00:30:22,617 --> 00:30:26,907 Thanks to that, our clients are highly satisfied. 463 00:30:26,907 --> 00:30:30,967 Especially the VVIPs who want to stay unidentified, 464 00:30:30,967 --> 00:30:35,187 you can say they all use our platform. 465 00:30:35,187 --> 00:30:36,637 Go ahead. 466 00:30:45,427 --> 00:30:47,597 You made it. 467 00:30:47,597 --> 00:30:49,597 - I'll get going. - All right. 468 00:30:49,597 --> 00:30:51,487 Wait, wait. 469 00:30:53,357 --> 00:30:55,397 Spending money. 470 00:30:55,397 --> 00:30:57,117 Thank you. 471 00:31:00,097 --> 00:31:01,627 Have a seat. 472 00:31:08,227 --> 00:31:10,437 All this is... 473 00:31:10,437 --> 00:31:12,517 This week's sales. 474 00:31:14,007 --> 00:31:16,147 - This week? - Yes. 475 00:31:16,147 --> 00:31:18,457 It's a little slow this week. 476 00:31:19,677 --> 00:31:22,067 Slow, huh? 477 00:31:22,067 --> 00:31:26,597 I'll have to take more on commission this time. 478 00:31:28,817 --> 00:31:31,327 I'm kidding. Just kidding. 479 00:31:35,647 --> 00:31:40,327 The more I see you, I think you're so naive. 480 00:31:40,327 --> 00:31:42,517 Be careful so you don't get scammed somewhere. 481 00:31:42,517 --> 00:31:45,437 Work with only trustworthy people. 482 00:31:45,437 --> 00:31:48,337 That's why I'm working with you, Mr. Jung. 483 00:31:48,337 --> 00:31:50,857 There you go again. Trusting people so easily. 484 00:31:50,857 --> 00:31:53,447 I told you not to, didn't I? 485 00:31:53,447 --> 00:31:55,837 Come on now... 486 00:31:58,897 --> 00:32:00,617 So... 487 00:32:00,617 --> 00:32:03,677 how much can you bring in this time? 488 00:32:07,127 --> 00:32:12,137 That means we're working together, right? 489 00:32:12,137 --> 00:32:13,557 Sure. 490 00:32:13,557 --> 00:32:17,807 I also hope pure-hearted people like you succeed. 491 00:32:17,807 --> 00:32:19,297 Yes. 492 00:32:19,297 --> 00:32:22,297 How much money does Kim Yun Gi have to spend? 493 00:32:22,297 --> 00:32:24,487 Well... 494 00:32:24,527 --> 00:32:30,127 all the cash he has plus the things he can dispose of... 495 00:32:31,267 --> 00:32:32,547 Seventy billion won? 496 00:32:32,547 --> 00:32:34,547 Seventy billion won? 497 00:32:37,167 --> 00:32:39,247 That much? 498 00:32:40,917 --> 00:32:44,297 Why? Don't you want to make money? 499 00:32:44,297 --> 00:32:45,997 Or... 500 00:32:47,167 --> 00:32:49,687 you're not able to get that much? 501 00:32:51,417 --> 00:32:55,277 No, no, no... 502 00:32:56,207 --> 00:32:57,937 I should get it. 503 00:32:57,937 --> 00:33:00,317 It's possible. 504 00:33:00,317 --> 00:33:02,837 I'll prepare it. 505 00:33:02,837 --> 00:33:06,077 Okay. Then, do that. 506 00:33:07,797 --> 00:33:13,037 And I'd like to check out the goods myself. 507 00:33:18,337 --> 00:33:21,607 There's a reason you're doing well. 508 00:33:21,607 --> 00:33:25,757 CEO, the distribution doesn't end at just passing out the goods. 509 00:33:25,757 --> 00:33:27,957 What quality of my goods are, 510 00:33:27,957 --> 00:33:30,027 and if my customers will be satisfied... 511 00:33:30,027 --> 00:33:32,737 I have to pay attention to everything. 512 00:33:32,737 --> 00:33:35,377 That's our business basics. 513 00:33:37,517 --> 00:33:40,967 Come with me on the day I pick up the goods. 514 00:33:40,967 --> 00:33:42,707 Sure, why not. 515 00:33:42,707 --> 00:33:44,947 Let me know the date and location in advance. 516 00:33:44,947 --> 00:33:46,537 We have our schedule, too. 517 00:33:46,537 --> 00:33:48,577 Sure, will do. 518 00:33:48,577 --> 00:33:51,987 Go on home, then. I won't walk you out. 519 00:33:56,387 --> 00:33:58,327 Bye now. 520 00:34:02,607 --> 00:34:05,187 Hey, he's really an idiot. 521 00:34:05,227 --> 00:34:10,227 Those who act strong against the weak aren't actually strong on the inside. 522 00:34:11,367 --> 00:34:13,527 Gosh, I was so nervous. I was dying. 523 00:34:13,527 --> 00:34:17,627 AI or whatever. What do I know? 524 00:34:17,627 --> 00:34:21,757 I know, huh? Where is that punk Byeong Min, and why are you here, Mr. Hwang? 525 00:34:21,757 --> 00:34:24,797 Oh, he's been out of it since yesterday. 526 00:34:24,797 --> 00:34:27,527 He's been complaining, saying Jae Yi has him doing stuff. 527 00:34:27,527 --> 00:34:30,737 Complaining standing up, sitting down, pooping... 528 00:34:30,737 --> 00:34:32,877 I thought I was going to bleed in my ears. 529 00:34:32,877 --> 00:34:35,447 You just have to be faithful to our mission. 530 00:34:35,447 --> 00:34:37,937 Why cause more trouble, huh? 531 00:34:37,937 --> 00:34:40,467 You're overdoing it. 532 00:34:40,467 --> 00:34:43,307 You're wearing what I told you to wear, right? 533 00:34:43,307 --> 00:34:45,077 Okay. Good. 534 00:34:47,797 --> 00:34:53,797 First of all, I erased all the backup video clips on CEO Kim's cloud server yesterday. 535 00:34:53,797 --> 00:34:56,727 You're saying we just have to get rid of the originals in the safe, right? 536 00:34:56,727 --> 00:34:58,037 Yeah. 537 00:34:59,037 --> 00:35:03,967 I saw a little bit of the video clips yesterday. 538 00:35:03,967 --> 00:35:06,007 Why did you look at it? 539 00:35:06,007 --> 00:35:08,947 No. I wasn't trying to look at it. 540 00:35:08,947 --> 00:35:13,167 If I have to delete it... I mean, I did look at it, but... 541 00:35:13,227 --> 00:35:15,027 they didn't do anything wrong. 542 00:35:15,037 --> 00:35:18,237 All they did was get dragged there and work their asses off. 543 00:35:18,237 --> 00:35:23,117 Even if that's true, people aren't interested in the truth. 544 00:35:23,117 --> 00:35:25,877 - They only want to gossip. - Aigoo... 545 00:35:25,877 --> 00:35:27,987 CEO Kim who blackmails them with that 546 00:35:27,987 --> 00:35:31,287 or people who are trying to rip them apart... 547 00:35:31,287 --> 00:35:32,777 Here. 548 00:35:33,697 --> 00:35:35,777 Come on, be nice. 549 00:35:35,777 --> 00:35:38,907 If you get caught, do what I told you to do. 550 00:35:39,827 --> 00:35:41,727 I'll never get caught. 551 00:35:41,727 --> 00:35:43,707 "I'll never get caught." 552 00:35:46,787 --> 00:35:48,377 Hey, wait! 553 00:35:49,377 --> 00:35:50,547 "Hey"? 554 00:35:50,547 --> 00:35:53,687 Are you sure you can open the safe? 555 00:35:53,687 --> 00:35:56,527 Open what? I'm not going to open the safe. 556 00:35:56,527 --> 00:35:59,597 What? You're not? 557 00:36:12,917 --> 00:36:13,737 [Gu Ji Yeon] 558 00:36:16,897 --> 00:36:19,767 Would I need to open it, though? 559 00:36:19,767 --> 00:36:23,787 I'll just break it and have it go "Boom!" inside... 560 00:36:24,647 --> 00:36:28,477 By chance, are you going to blow it up with a bomb or something? 561 00:36:28,477 --> 00:36:32,187 A bomb... something like it, but... 562 00:36:32,187 --> 00:36:34,817 - Are you crazy? - Come on... 563 00:36:34,817 --> 00:36:36,467 Why- 564 00:36:36,467 --> 00:36:38,387 I never said it was a bomb. 565 00:36:38,387 --> 00:36:41,397 Something like it, I said. 566 00:36:41,397 --> 00:36:45,277 Have you heard of tiny electromagnetic pulses or EMP waves? 567 00:36:45,277 --> 00:36:47,677 Let me tell you what it is... 568 00:36:47,677 --> 00:36:49,677 Ta-da. 569 00:36:49,677 --> 00:36:52,237 - Is it dangerous? - For the machine, yes. 570 00:36:52,237 --> 00:36:54,357 It will destroy the insides of things. 571 00:36:54,357 --> 00:36:57,317 You know flash memory drives like USB or SSD? 572 00:36:57,317 --> 00:37:00,627 If they even spot this, they- 573 00:37:00,627 --> 00:37:03,157 To explain it simply for you to understand, 574 00:37:03,157 --> 00:37:05,627 it's like the CBR training for people. 575 00:37:05,627 --> 00:37:06,807 - Forget it. - The CBR- 576 00:37:06,807 --> 00:37:10,877 Do what you have to do. Just don't cause too much commotion. Okay? 577 00:37:21,777 --> 00:37:23,687 Long time no see. 578 00:37:23,687 --> 00:37:24,887 Excuse me? 579 00:37:25,917 --> 00:37:27,687 Oh, yes... 580 00:37:28,567 --> 00:37:31,707 We've met in Jangam-dong. 581 00:37:34,847 --> 00:37:36,807 Oh, I see... 582 00:37:36,807 --> 00:37:40,327 You've gained a lot of weight. So, I didn't recognize you. 583 00:37:40,327 --> 00:37:41,707 What? 584 00:37:51,327 --> 00:37:53,727 - I'll be going. - Yes, yes. 585 00:37:55,057 --> 00:37:56,997 See you next time. 586 00:38:00,587 --> 00:38:03,007 Be careful on the CEO office level. 587 00:38:03,007 --> 00:38:05,347 Stuff like that doesn't work there. 588 00:38:05,347 --> 00:38:07,637 I know. 589 00:38:24,557 --> 00:38:26,897 The door is open. 590 00:38:30,357 --> 00:38:34,307 Inside the dresser next to CEO Kim's desk. 591 00:38:45,897 --> 00:38:47,887 Why isn't it working? 592 00:38:50,847 --> 00:38:54,217 Someone's coming. Hurry up. 593 00:39:08,787 --> 00:39:10,377 What the? 594 00:39:11,637 --> 00:39:13,887 Why isn't it working? 595 00:39:13,887 --> 00:39:15,797 My phone's not working. 596 00:39:16,887 --> 00:39:19,327 - Hello? - Shit... 597 00:39:19,327 --> 00:39:22,427 I tried to adjust the level... 598 00:39:22,427 --> 00:39:25,467 Hey, Jae Yi. Cha Jae YI... 599 00:39:26,467 --> 00:39:29,227 - It's dead, too. - Darn it! 600 00:39:34,057 --> 00:39:35,917 What's this? 601 00:40:03,187 --> 00:40:04,567 Who the hell are you? 602 00:40:04,567 --> 00:40:06,037 Me? 603 00:40:07,627 --> 00:40:10,527 Let's sit down and talk. I- 604 00:40:12,007 --> 00:40:13,497 Hey! 605 00:40:15,247 --> 00:40:18,277 Hey, stop! Hey! 606 00:40:18,277 --> 00:40:20,247 Move, move, move! 607 00:40:20,247 --> 00:40:22,057 In front of the CEO's office- 608 00:40:22,057 --> 00:40:23,837 Damn it! 609 00:40:41,987 --> 00:40:43,567 Get him! 610 00:40:47,637 --> 00:40:49,387 Shit. 611 00:40:50,367 --> 00:40:53,457 Come. Come here, come. 612 00:40:53,457 --> 00:40:55,567 It's not like that. 613 00:40:55,567 --> 00:40:58,357 - I'll explain everything. - Come here. 614 00:40:58,357 --> 00:41:00,277 What happened was- 615 00:41:08,367 --> 00:41:11,297 Geez, you crazy Entrai fan! 616 00:41:11,297 --> 00:41:15,147 He even stole my ID card and came in. Geez! 617 00:41:15,147 --> 00:41:16,557 We'll take care of him. 618 00:41:16,557 --> 00:41:19,007 No! I'll take care of him. 619 00:41:19,007 --> 00:41:20,807 Get up, you bastard! 620 00:41:25,177 --> 00:41:26,827 Quiet! 621 00:41:30,267 --> 00:41:32,097 Don't you dare come around here! 622 00:41:32,097 --> 00:41:34,247 You won't get away with this! 623 00:41:34,247 --> 00:41:35,827 That! 624 00:41:59,877 --> 00:42:01,557 Can you hear me? 625 00:42:03,867 --> 00:42:06,427 Hello, Mr. Im Byeong Min. 626 00:42:08,057 --> 00:42:09,887 Hey... 627 00:42:09,887 --> 00:42:11,477 You... 628 00:42:11,477 --> 00:42:15,047 Don't you talk to me... 629 00:42:15,047 --> 00:42:17,397 You worked so hard. 630 00:42:17,397 --> 00:42:19,137 See you later. 631 00:42:32,917 --> 00:42:36,047 You're Cha Hye Ryeong, right? 632 00:42:43,077 --> 00:42:44,887 Long time, no see. 633 00:42:46,067 --> 00:42:47,747 Hey. 634 00:42:48,747 --> 00:42:50,287 Here. 635 00:42:53,627 --> 00:42:56,217 - Earlier- - I'm sorry. 636 00:42:56,217 --> 00:42:58,527 I should've stopped them sooner. 637 00:42:58,527 --> 00:43:00,347 No, no. 638 00:43:01,287 --> 00:43:02,657 I wanted to thank you. 639 00:43:02,657 --> 00:43:04,307 Why would you be thankful for that? 640 00:43:04,307 --> 00:43:07,177 I ignored all this time and barely said something. 641 00:43:09,797 --> 00:43:11,827 But... 642 00:43:11,827 --> 00:43:14,077 don't do that again. 643 00:43:15,047 --> 00:43:18,427 You'd get hurt just because of me. 644 00:43:18,427 --> 00:43:20,767 Nothing is "because of you." 645 00:43:20,767 --> 00:43:24,457 It's not your fault. You didn't do anything wrong. 646 00:43:24,457 --> 00:43:27,907 You were just crossing the street with a green light 647 00:43:27,907 --> 00:43:29,947 and got into an accident. 648 00:43:29,947 --> 00:43:35,257 You just got unlucky, and it was the terrible driver's fault. 649 00:43:38,467 --> 00:43:40,647 Oh, Hye Ryeong, but you know... 650 00:43:41,887 --> 00:43:44,347 Getting into an accident is unfair... 651 00:43:44,347 --> 00:43:46,807 but you'll have to recover. 652 00:43:46,807 --> 00:43:51,217 You're the only one who could save yourself. 653 00:44:00,418 --> 00:44:03,648 Mr. Song, how are you? 654 00:44:03,648 --> 00:44:08,108 I'm considering making a big purchase this time. 655 00:44:08,108 --> 00:44:11,798 Ten times the last batch is quite a load. 656 00:44:13,478 --> 00:44:16,078 Asked to check them on site? 657 00:44:18,578 --> 00:44:21,648 But oh, well. 658 00:44:21,648 --> 00:44:24,128 I don't see why not. 659 00:44:24,128 --> 00:44:26,728 If we're going to work as a team, 660 00:44:26,728 --> 00:44:29,758 maybe this is not a bad way to know each other. 661 00:44:30,738 --> 00:44:32,628 Then... 662 00:44:32,628 --> 00:44:35,408 let's do this instead. 663 00:44:36,458 --> 00:44:37,988 I'll be back. 664 00:44:37,988 --> 00:44:40,558 - Where are you going? - To make new friends. 665 00:44:40,558 --> 00:44:42,358 Friends? 666 00:44:42,358 --> 00:44:43,828 CEO Kim left me a message. 667 00:44:43,828 --> 00:44:46,278 He told me the time and location. 668 00:45:19,268 --> 00:45:21,858 [Restricted Caller ID] 669 00:45:39,898 --> 00:45:42,158 Are you making a movie or something? 670 00:45:43,218 --> 00:45:44,928 "Infernal Affairs"* or something? (Referring to a Hong Kong film) 671 00:45:46,248 --> 00:45:48,428 Movie? That'd be nice. 672 00:45:49,528 --> 00:45:51,488 You want to make one together? 673 00:45:53,438 --> 00:45:57,508 I don't deal with guys like you. 674 00:45:57,508 --> 00:46:01,018 Yet you accepted my gift so wholeheartedly. 675 00:46:01,018 --> 00:46:03,598 What? Lee Jin Soo? 676 00:46:03,598 --> 00:46:05,278 Would I throw that away, then? 677 00:46:05,278 --> 00:46:09,368 Even if it's a gift, I should separate my trash. 678 00:46:09,368 --> 00:46:11,588 That's what I want from you. 679 00:46:11,588 --> 00:46:14,018 Whether it's this or that, you. 680 00:46:14,018 --> 00:46:17,298 Don't try to play me for a fool. 681 00:46:17,298 --> 00:46:18,868 Take it. 682 00:46:20,748 --> 00:46:24,978 Why can't you accept my kindness in good faith? 683 00:46:24,978 --> 00:46:29,278 If you wanted to become a kind person, 684 00:46:29,278 --> 00:46:31,628 you shouldn't have committed a crime. 685 00:46:33,248 --> 00:46:34,718 Here. 686 00:46:36,598 --> 00:46:38,308 Fine, then. I can't help it. 687 00:46:38,308 --> 00:46:40,298 I set it all up so you can get them at the scene. 688 00:46:40,298 --> 00:46:43,228 But if you don't want it, oh well. Give it. 689 00:46:43,228 --> 00:46:45,258 What did you just say? 690 00:46:45,258 --> 00:46:48,358 Get them at the scene? At the drug deal? 691 00:46:48,358 --> 00:46:51,638 What else would I be talking about? 692 00:46:51,638 --> 00:46:52,858 Tell me the details. 693 00:46:52,858 --> 00:46:55,708 Forget it. If you don't want it, I've got people lined up. Give it. 694 00:46:55,708 --> 00:46:58,558 CEO Kim Yun Gi above Lee Jin Soo is the real power, right? 695 00:46:58,558 --> 00:47:02,018 Hurry up and give it. You turned it down. Why all the curiosity now? 696 00:47:02,018 --> 00:47:04,958 Is Kim Yun Gi making the deal himself? 697 00:47:09,748 --> 00:47:11,348 Are you curious? 698 00:47:18,498 --> 00:47:20,318 Yes. 699 00:47:20,318 --> 00:47:22,518 He's doing it himself. 700 00:47:22,518 --> 00:47:25,818 Along with the guy supplying that drug in Korea. 701 00:47:25,818 --> 00:47:29,798 Money, drugs, and those trash. 702 00:47:29,798 --> 00:47:33,408 You can get all of them at once. 703 00:47:48,978 --> 00:47:53,398 Investigator, request assistance from the police. 704 00:48:17,288 --> 00:48:22,338 Hey, we've seen our best and worst. 705 00:48:22,338 --> 00:48:24,888 And those worst moments... 706 00:48:25,868 --> 00:48:28,148 I have them all. 707 00:48:28,148 --> 00:48:31,838 For now, I got rid of all the files that were in CEO Kim's safe. 708 00:48:31,838 --> 00:48:33,408 But who knows? 709 00:48:33,408 --> 00:48:38,248 CEO Kim might have a backup copy somewhere. 710 00:48:39,288 --> 00:48:42,798 In any case, this is all I can do for you. 711 00:48:44,338 --> 00:48:47,378 Starting now, it's your battle to fight. 712 00:48:48,378 --> 00:48:50,638 You know how it is. 713 00:48:50,638 --> 00:48:55,958 You're the only one who could save yourself. 714 00:48:57,738 --> 00:48:59,548 Yes. 715 00:48:59,548 --> 00:49:03,088 I'll take him as soon as this job is finished. 716 00:49:31,708 --> 00:49:34,828 It's nice to see the ocean for the first time in a while, huh? 717 00:49:34,828 --> 00:49:37,468 Yeah, it's nice. But... 718 00:49:37,468 --> 00:49:40,528 it kind of sucks to hear your voice, though. 719 00:49:40,528 --> 00:49:42,338 It'll get nicer the more you listen to it. 720 00:49:42,338 --> 00:49:44,548 I'll get you an ASMR when we become better friends. 721 00:49:44,548 --> 00:49:48,188 Make your eardrum bestie inside prison later on. 722 00:49:49,658 --> 00:49:53,198 Hey, are you sure this is the spot? 723 00:49:53,198 --> 00:49:55,518 I don't see it happening here at all. 724 00:49:55,518 --> 00:49:57,168 Your'e so impatient. 725 00:49:57,168 --> 00:50:00,468 I'll wrap it up nicely from here. 726 00:50:01,468 --> 00:50:04,928 If you're bored, I'll introduce you to another friend. 727 00:50:11,258 --> 00:50:13,048 Hello. 728 00:50:13,048 --> 00:50:16,408 Oh, Im Byeong Min? 729 00:50:17,688 --> 00:50:21,688 - Do you know me? - I know all of Ha Ri's friends. 730 00:50:21,688 --> 00:50:23,278 You just wait, too. 731 00:50:23,278 --> 00:50:25,888 You'll join Ha Ri in prison. 732 00:50:25,888 --> 00:50:28,108 But I don't want to go. 733 00:50:28,108 --> 00:50:31,368 Come on, no way. You have to go with him. 734 00:50:31,368 --> 00:50:35,168 You're so sociable. You guys are friends already. 735 00:50:37,718 --> 00:50:41,158 Our team's earphones will be off from here. 736 00:50:55,868 --> 00:50:57,838 You made it. 737 00:50:59,038 --> 00:51:00,788 Welcome. 738 00:51:02,538 --> 00:51:04,828 But these people are... 739 00:51:05,998 --> 00:51:10,058 I wanted to come alone, but not the other party. 740 00:51:11,418 --> 00:51:12,948 The one with the goods? 741 00:51:12,948 --> 00:51:15,408 It's Mr. Song. 742 00:51:15,408 --> 00:51:18,308 He's extremely particular. 743 00:51:18,308 --> 00:51:20,548 I see. 744 00:51:20,548 --> 00:51:22,908 Well, it's good to make things clear. 745 00:51:22,908 --> 00:51:25,368 He seems reliable. Let's go. 746 00:51:25,368 --> 00:51:26,518 I'll look you over. 747 00:51:26,518 --> 00:51:28,958 Come on now. 748 00:51:35,838 --> 00:51:38,518 They say it's procedure. 749 00:51:49,738 --> 00:51:51,288 Okay. 750 00:51:56,228 --> 00:51:58,568 We'll confiscate your cell phone. 751 00:51:59,588 --> 00:52:01,558 It's good to make it clear. 752 00:52:03,338 --> 00:52:04,868 Okay. 753 00:52:10,938 --> 00:52:12,708 Pardon me. 754 00:52:12,708 --> 00:52:16,678 We'll escort you to the location safely. 755 00:52:55,368 --> 00:52:59,438 CEO Kim, we're going to the right place, right? 756 00:52:59,438 --> 00:53:02,938 I think we're going in the opposite direction of the harbor you mentioned. 757 00:53:02,938 --> 00:53:04,658 Oh, this? 758 00:53:04,658 --> 00:53:06,508 Let's do this instead. 759 00:53:06,508 --> 00:53:10,128 Lead Mr. Jung to another place. 760 00:53:10,128 --> 00:53:15,718 I can go with the deal only when it's secure from my end. 761 00:53:15,718 --> 00:53:18,328 This is how Mr. Song is. 762 00:53:18,328 --> 00:53:20,618 Please be understanding, Mr. Jung. 763 00:53:20,618 --> 00:53:24,698 But still, there's no problem with the deal. Right? 764 00:53:28,138 --> 00:53:30,708 Yes, let's say that's the case. 765 00:53:35,178 --> 00:53:37,848 As expected. 766 00:53:37,848 --> 00:53:39,808 Please call him. 767 00:53:44,738 --> 00:53:48,248 Prosecutor, it's Byeong Min. 768 00:53:53,288 --> 00:53:56,218 These guys. Talk about pulling all the stops. 769 00:53:57,218 --> 00:53:58,898 It's been changed. 770 00:54:01,068 --> 00:54:04,458 Geez, I don't even get paid for mileage. 771 00:54:04,458 --> 00:54:08,368 Prosecutor, I just noticed it. You're wearing gray today. 772 00:54:08,368 --> 00:54:09,338 What do you mean? 773 00:54:09,338 --> 00:54:11,318 You said you don't wear anything gray. 774 00:54:11,318 --> 00:54:13,638 But your shoes today... 775 00:54:17,388 --> 00:54:19,568 I guess I had gray shoes. 776 00:54:19,568 --> 00:54:22,318 In any case, let's follow them. 777 00:54:22,318 --> 00:54:23,648 Yes, sir. 778 00:54:40,068 --> 00:54:41,908 Yes, got it. 779 00:54:42,848 --> 00:54:44,308 Stop the car. 780 00:54:45,518 --> 00:54:46,768 What? 781 00:54:46,768 --> 00:54:49,398 Why are you stopping the car here? 782 00:54:55,968 --> 00:54:57,708 CEO Kim. 783 00:54:59,198 --> 00:55:01,218 Take your time. 784 00:55:46,368 --> 00:55:49,948 It looks like they've abandoned the vehicle 785 00:55:49,948 --> 00:55:51,788 What do we do then? 786 00:55:56,368 --> 00:55:58,478 Let's have faith... 787 00:55:58,478 --> 00:56:01,198 in our best driver. 788 00:57:19,168 --> 00:57:20,758 Let's go. 789 00:58:02,918 --> 00:58:06,098 You made it safely. You went through a lot. 790 00:58:06,098 --> 00:58:09,558 Aigoo, you're so thorough. 791 00:58:11,008 --> 00:58:13,558 So, where's Mr. Song... 792 00:58:36,178 --> 00:58:37,968 You're awake. 793 00:59:05,488 --> 00:59:12,788 โ™ซ That's exactly the timing, I go mad again and berserk, show me again โ™ซ 794 00:59:12,818 --> 00:59:20,018 โ™ซ I stagger, I can kind of see it now, I treat you, fill it again โ™ซ 795 00:59:22,288 --> 00:59:29,288 โ™ซ I get all loose, and the difference is, my blood rushes rapidly โ™ซ 796 00:59:29,288 --> 00:59:31,698 โ™ซ Seeking for the perfect move to play โ™ซ 797 00:59:31,698 --> 00:59:36,788 [The Player 2: Master of Swindlers] 798 00:59:36,788 --> 00:59:38,578 So, prove it. 799 00:59:38,578 --> 00:59:40,308 Sure, fine. 800 00:59:40,308 --> 00:59:43,838 Is it him? The one who killed your friend? 801 00:59:43,838 --> 00:59:45,358 Are you that money crazy? 802 00:59:45,358 --> 00:59:48,568 Yes, I killed him. I was going to flip out if things went wrong. 803 00:59:48,568 --> 00:59:50,768 I must find out who's above those guys. 804 00:59:50,768 --> 00:59:54,448 Is my sister's revenge in there somewhere? 805 00:59:54,448 --> 00:59:55,658 Jae Yi! 806 00:59:55,658 --> 00:59:58,588 The meaning behind everything we do. 807 00:59:58,588 --> 00:59:59,968 You'll find out soon. 808 00:59:59,968 --> 01:00:02,098 Ha Ri, move! 58423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.