All language subtitles for Sullivans Crossing s02e10 Its a Wonderful Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,620 Maggie: Previously on Sullivan's Crossing. 2 00:00:01,720 --> 00:00:05,300 I can't shake this feeling that... 3 00:00:05,410 --> 00:00:08,470 that I've forgotten something really important. 4 00:00:09,588 --> 00:00:11,568 The bank can't just foreclose without notice. 5 00:00:11,668 --> 00:00:13,088 Do you remember getting a registered letter? 6 00:00:13,188 --> 00:00:15,328 Sully: How could I have let this happen? 7 00:00:15,438 --> 00:00:17,658 Sitting around waiting for you to figure out what you want, 8 00:00:17,758 --> 00:00:18,698 okay? I can't. 9 00:00:18,798 --> 00:00:20,578 You're right. 10 00:00:20,678 --> 00:00:22,678 Leave your key on the table when you go. 11 00:00:24,118 --> 00:00:28,978 I always thought I'd pass this place on to you one day. 12 00:00:29,088 --> 00:00:30,868 I didn't think that you were open to selling. 13 00:00:30,968 --> 00:00:32,428 I'm not, but I was hoping 14 00:00:32,528 --> 00:00:36,148 you might consider investing as a partner. 15 00:00:36,258 --> 00:00:37,758 It could be interesting. 16 00:00:37,858 --> 00:00:41,558 Does it bother you? Not having a plan? 17 00:00:41,658 --> 00:00:45,638 Life's got a way of showing you what your next move's gonna be, 18 00:00:45,748 --> 00:00:48,168 as long as you're open to seeing it. 19 00:00:48,268 --> 00:00:49,528 Glenn: Well, I changed my mind. 20 00:00:49,628 --> 00:00:50,728 We had a deal. 21 00:00:50,828 --> 00:00:52,528 So, what are we gonna do now? 22 00:00:52,628 --> 00:00:53,808 We're going to raise the money 23 00:00:53,908 --> 00:00:55,208 and we're going to win that auction, 24 00:00:55,318 --> 00:00:57,318 that's what we're going to do. 25 00:01:03,158 --> 00:01:05,458 Rob, if you don't leave now, 26 00:01:05,568 --> 00:01:08,188 Finn's going to be late for school again. 27 00:01:08,288 --> 00:01:11,368 Okay, yeah. Finn, hey, come on, we gotta get going. 28 00:01:14,088 --> 00:01:17,188 Sydney: Oh, hey. 29 00:01:17,298 --> 00:01:19,038 I don't think I've ever seen it this busy. 30 00:01:19,138 --> 00:01:21,398 It's been like this since Rob put that sign up last week. 31 00:01:21,498 --> 00:01:23,318 Rob: Maggie! 32 00:01:23,418 --> 00:01:25,718 I was really sorry to hear Glenn pulled his offer. 33 00:01:25,828 --> 00:01:26,848 Yeah, 34 00:01:26,948 --> 00:01:28,288 he was just trying to make sure that Sully 35 00:01:28,388 --> 00:01:32,248 wouldn't have time to raise the money to bid against him. 36 00:01:32,348 --> 00:01:33,968 Oh. 37 00:01:34,068 --> 00:01:36,408 Got something here. 38 00:01:36,518 --> 00:01:38,378 The community has really been coming together. 39 00:01:38,478 --> 00:01:40,298 - I really hope this helps. - Thank you, Rob. 40 00:01:40,398 --> 00:01:42,738 Finn: Auntie Maggie! 41 00:01:42,838 --> 00:01:43,818 Rob: Oh. 42 00:01:43,918 --> 00:01:45,698 Look how much money I got for Sully. 43 00:01:45,808 --> 00:01:47,788 Maggie: Whoa! Where'd all that come from? 44 00:01:47,888 --> 00:01:49,308 Finn: It's from everyone at school. 45 00:01:49,408 --> 00:01:50,948 Thanks, Finn. 46 00:01:51,048 --> 00:01:53,328 Sully's gonna really appreciate that. 47 00:01:54,688 --> 00:01:56,188 All right, we gotta get going, Maggie. 48 00:01:56,298 --> 00:01:57,678 Let's go! 49 00:01:57,778 --> 00:01:59,778 Ah, ah! Don't forget your lunch. 50 00:02:02,218 --> 00:02:04,218 Uh, where's my hug? 51 00:02:06,588 --> 00:02:08,828 Run, run, run! Bye. 52 00:02:12,228 --> 00:02:15,328 You know, it's nice to see you back at the diner. 53 00:02:15,438 --> 00:02:18,178 Well, Rob could use an extra set of hands, so I'm pitching in, 54 00:02:18,278 --> 00:02:20,738 until I figure out what's next for me. 55 00:02:20,838 --> 00:02:22,298 What about you? 56 00:02:22,398 --> 00:02:23,778 Have you decided what you're going to do? 57 00:02:23,878 --> 00:02:24,978 I can't even think about it. 58 00:02:25,078 --> 00:02:27,478 I've just been so focused on this auction. 59 00:02:30,768 --> 00:02:32,768 What's wrong? 60 00:02:33,128 --> 00:02:37,958 I'm just worried that, if Sully loses the Crossing, 61 00:02:38,058 --> 00:02:40,058 I'm never going to see you again. 62 00:02:41,218 --> 00:02:43,078 I'll come visit, Syd. 63 00:02:43,178 --> 00:02:46,998 Between work and the baby, 64 00:02:47,108 --> 00:02:49,108 you'll be too busy. 65 00:02:50,308 --> 00:02:52,348 It won't be like that, okay? I promise. 66 00:03:01,758 --> 00:03:03,978 Okay. I, um... 67 00:03:04,078 --> 00:03:06,078 I should get back to that post. 68 00:03:07,208 --> 00:03:09,548 Yeah. Well, we'll be waiting to hear from you. 69 00:03:09,648 --> 00:03:10,988 Thank you. 70 00:03:11,088 --> 00:03:13,088 Good luck. 71 00:03:18,018 --> 00:03:19,958 I still don't feel right 72 00:03:20,058 --> 00:03:21,638 about taking all this money, Frank. 73 00:03:21,738 --> 00:03:24,158 You've been helping this community out for years. 74 00:03:24,258 --> 00:03:26,838 They're just trying to return the kindness. 75 00:03:26,948 --> 00:03:29,208 Well, make sure we keep track of who donated what 76 00:03:29,308 --> 00:03:31,248 because I'm going to need to give it all back 77 00:03:31,348 --> 00:03:33,248 once Glenn wins the auction. 78 00:03:33,348 --> 00:03:35,528 It's not the time for giving up. 79 00:03:35,638 --> 00:03:38,018 Oh, God. How can I let myself fall for it, Frank? 80 00:03:38,118 --> 00:03:39,418 I just sat there 81 00:03:39,518 --> 00:03:41,858 and waited for Glenn to run out the clock on us. 82 00:03:41,958 --> 00:03:43,538 I mean, what are we going to do if he wins? 83 00:03:43,638 --> 00:03:45,178 Where are you and Edna going to go? 84 00:03:45,278 --> 00:03:46,498 I don't know. 85 00:03:46,608 --> 00:03:48,348 We'll cross that bridge when we get to it. 86 00:03:48,448 --> 00:03:50,188 Ugh. 87 00:03:50,288 --> 00:03:51,908 You want to take in a meeting? 88 00:03:52,008 --> 00:03:53,308 No time. 89 00:03:53,408 --> 00:03:56,988 Got to get these checks cashed before the auction starts. 90 00:03:57,098 --> 00:04:00,478 You think there's any chance we still win this? 91 00:04:00,578 --> 00:04:02,638 I figured out a long time ago 92 00:04:02,738 --> 00:04:05,158 that life's got a funny way of working things out, 93 00:04:05,258 --> 00:04:06,638 if you just let it. 94 00:04:06,748 --> 00:04:09,868 Ehh. Really hope you're right about that, Frank. 95 00:04:14,548 --> 00:04:18,248 ? Is this as good as it's gonna get? ? 96 00:04:18,358 --> 00:04:20,418 ? I've given all I can give ? 97 00:04:20,518 --> 00:04:24,338 ? But the rivers still get wider, wider ? 98 00:04:24,438 --> 00:04:27,178 ? We've been here all along ? 99 00:04:27,288 --> 00:04:30,148 ? Through the valleys, we carry on ? 100 00:04:30,248 --> 00:04:33,628 ? The journey takes us higher, higher ? 101 00:04:33,728 --> 00:04:35,868 ? This could be your home, if we try to build it ? 102 00:04:35,978 --> 00:04:38,078 ? This could be your life that's one in a million ? 103 00:04:38,178 --> 00:04:40,558 ? All the hard times, yeah, they were worth it ? 104 00:04:40,658 --> 00:04:43,018 ? Time and time and time again ? 105 00:04:49,788 --> 00:04:53,028 ? Time and time and time again ? 106 00:04:56,598 --> 00:04:58,538 Hey, Maggie. 107 00:04:58,638 --> 00:05:01,178 That is a large jar of coins. 108 00:05:01,278 --> 00:05:04,738 Yeah. It's from Finn's school. He wanted to help out. 109 00:05:04,838 --> 00:05:06,978 Sweet kid. 110 00:05:07,088 --> 00:05:09,748 I just got done dropping off the donations from the fire hall. 111 00:05:09,848 --> 00:05:12,388 And Connie and Rafe, they wanted me to let you know 112 00:05:12,488 --> 00:05:15,588 that their thoughts are with you today. 113 00:05:15,698 --> 00:05:17,878 Thanks. What about you? 114 00:05:17,978 --> 00:05:19,598 Have you heard any news from Sedona yet? 115 00:05:19,698 --> 00:05:22,318 Yeah. She's actually expecting her results back today. 116 00:05:22,418 --> 00:05:25,478 Guess we'll both have our answers soon then. 117 00:05:25,588 --> 00:05:27,688 You doing okay? 118 00:05:27,788 --> 00:05:30,368 I'm putting on a bit of a brave face, 119 00:05:30,468 --> 00:05:32,288 but I'm really worried about Sully. 120 00:05:32,388 --> 00:05:34,568 This place is his life. 121 00:05:34,668 --> 00:05:38,328 That's why I'd like to go to the auction with you, 122 00:05:38,438 --> 00:05:40,778 if that's okay. 123 00:05:40,878 --> 00:05:42,298 Sure. 124 00:05:42,398 --> 00:05:44,258 I'll take all the support I can get. 125 00:05:44,358 --> 00:05:47,338 What would Sully do if things don't go his way? 126 00:05:47,448 --> 00:05:49,388 I've asked him to live with me, 127 00:05:49,488 --> 00:05:51,968 but he won't even think about moving into the city, so... 128 00:05:53,368 --> 00:05:55,988 Will you stay? 129 00:05:56,098 --> 00:05:58,838 I mean, if this place 130 00:05:58,938 --> 00:06:02,278 and the people I care about aren't here anymore, 131 00:06:02,378 --> 00:06:04,998 I just... 132 00:06:05,098 --> 00:06:08,578 I'm not sure what I'd be sticking around for, you know? 133 00:06:10,668 --> 00:06:13,048 I will-- I'll give you a call when we're back from the bank 134 00:06:13,148 --> 00:06:14,648 and we can meet up back at the house. 135 00:06:14,748 --> 00:06:16,248 Sounds good. 136 00:06:16,358 --> 00:06:18,358 Okay. 137 00:06:25,768 --> 00:06:27,188 - From the diner... - Oh. 138 00:06:27,288 --> 00:06:29,948 ...and the donations from Finn's school. 139 00:06:30,048 --> 00:06:30,948 Aww. 140 00:06:31,048 --> 00:06:32,148 Rob thought it would bring us luck. 141 00:06:32,248 --> 00:06:33,908 We're going to need all the luck we can get. 142 00:06:34,008 --> 00:06:35,348 Sully... 143 00:06:35,448 --> 00:06:36,868 What? I'm just being honest. 144 00:06:36,978 --> 00:06:40,318 Edna: Lola has done a wonderful job on this crowdfunding site 145 00:06:40,418 --> 00:06:42,598 and all of the guests that we reached out to 146 00:06:42,698 --> 00:06:44,238 have been very generous. 147 00:06:44,338 --> 00:06:47,918 But we've only been able to raise half of what we'd hoped. 148 00:06:48,028 --> 00:06:49,928 Maybe that'll still be enough. 149 00:06:50,028 --> 00:06:51,048 It won't be. 150 00:06:51,148 --> 00:06:53,148 Sully, we don't know that yet. 151 00:06:55,718 --> 00:06:59,898 I guess I should have listened to that gut of yours, Frank. 152 00:06:59,998 --> 00:07:01,338 You can't blame yourself for trying to see 153 00:07:01,438 --> 00:07:02,778 the best in people, Sully. 154 00:07:02,878 --> 00:07:05,818 Well... (sighing) 155 00:07:05,928 --> 00:07:07,928 ...we should get over to the bank. 156 00:07:09,728 --> 00:07:13,088 All right. See you later. 157 00:07:23,778 --> 00:07:25,918 - Hey. - Oh, hey. 158 00:07:26,028 --> 00:07:27,768 Brought you one of these. I hope you like lattes. 159 00:07:27,868 --> 00:07:29,868 I do. Thanks. 160 00:07:31,388 --> 00:07:33,128 So, I heard what's going on with your friends. 161 00:07:33,228 --> 00:07:34,448 That's gotta be rough. 162 00:07:34,548 --> 00:07:37,488 Yeah, it is. The auction's today. 163 00:07:37,598 --> 00:07:40,218 Well, I hope everything turns out okay. 164 00:07:40,318 --> 00:07:42,338 Me too. 165 00:07:42,438 --> 00:07:45,338 Listen, thanks for coming by. 166 00:07:45,438 --> 00:07:47,298 I just wanted to let you know 167 00:07:47,408 --> 00:07:51,478 how much I appreciated you being there for me the other night. 168 00:07:51,568 --> 00:07:54,188 I've been really struggling to figure out 169 00:07:54,288 --> 00:07:58,068 where I fit in lately, and talking it out, 170 00:07:58,178 --> 00:07:59,678 it really helped me a lot. 171 00:07:59,778 --> 00:08:02,038 Good. 172 00:08:02,138 --> 00:08:05,678 I just... (sighing) 173 00:08:05,788 --> 00:08:10,698 I think I've been, like, a mom and a wife for so many years... 174 00:08:10,788 --> 00:08:12,528 that, somewhere along the line, 175 00:08:12,628 --> 00:08:14,768 I just completely forgot who I was. 176 00:08:14,868 --> 00:08:17,168 Well, you're a strong and beautiful woman, 177 00:08:17,278 --> 00:08:19,478 who just needs to remember how wonderful she is. 178 00:08:20,518 --> 00:08:22,178 Thanks. 179 00:08:22,278 --> 00:08:25,318 So, you said you had something that you wanted to tell me. 180 00:08:26,368 --> 00:08:28,488 Yeah. Um... 181 00:08:30,008 --> 00:08:34,108 I applied for a job over at Otter Lake 182 00:08:34,208 --> 00:08:36,428 and they said the position... 183 00:08:36,538 --> 00:08:39,858 it's mine, if I want it. 184 00:08:42,218 --> 00:08:45,998 Alysa, I really like you 185 00:08:46,108 --> 00:08:49,208 and I really like hanging out with you, 186 00:08:49,308 --> 00:08:51,608 but I've been in one relationship 187 00:08:51,708 --> 00:08:53,848 since I was in high school. 188 00:08:53,948 --> 00:08:56,728 I just-- I need to spend some time by myself 189 00:08:56,838 --> 00:08:59,838 to figure out who I am, before I end up in another one. 190 00:09:01,118 --> 00:09:02,778 I get that. 191 00:09:02,878 --> 00:09:04,298 You're not upset? 192 00:09:04,398 --> 00:09:06,418 I'm disappointed, yes. 193 00:09:06,528 --> 00:09:08,028 But upset, no 194 00:09:08,128 --> 00:09:11,328 because I understand why you would need to do that. 195 00:09:14,088 --> 00:09:15,988 Connie, we only get one life. 196 00:09:16,098 --> 00:09:18,898 You gotta do what makes you happy. 197 00:09:21,938 --> 00:09:23,878 And when you figure out what you want, 198 00:09:23,978 --> 00:09:27,698 you know where to find me. 199 00:09:36,318 --> 00:09:38,938 What was that for? 200 00:09:39,038 --> 00:09:42,518 Well, that was just a little something to remember me by. 201 00:09:45,278 --> 00:09:47,138 I'll see you around. 202 00:09:54,768 --> 00:09:56,908 ? Trust me when I say ? 203 00:09:57,018 --> 00:10:00,178 ? That I understand ? 204 00:10:02,378 --> 00:10:05,038 ? That believing in nothin' ? 205 00:10:05,138 --> 00:10:07,578 ? Is a lead heavy hand ? 206 00:10:10,108 --> 00:10:15,078 ? That at the fade of the water is often the sand ? 207 00:10:18,118 --> 00:10:20,878 ? That maybe all we're doing's for nothin' ? 208 00:10:25,158 --> 00:10:27,938 ? But you pace down the hallway ? 209 00:10:28,048 --> 00:10:32,638 ? With nothin' to say ? 210 00:10:32,728 --> 00:10:35,148 ? And the chords all feel empty ? 211 00:10:35,248 --> 00:10:39,958 ? When you sit down to play ? 212 00:10:40,058 --> 00:10:43,758 ? So, you stand in the doorway ? 213 00:10:43,858 --> 00:10:45,638 ? And wait for a change ? 214 00:10:45,748 --> 00:10:48,208 May the smoke from this smudge carry our prayers 215 00:10:48,308 --> 00:10:51,008 and our hopes up to Creator 216 00:10:51,108 --> 00:10:53,108 that we may continue to be so. 217 00:10:55,588 --> 00:10:58,028 Whatever happens, we'll be here for you. 218 00:10:59,518 --> 00:11:01,258 (phone ringing) 219 00:11:01,358 --> 00:11:03,258 - I'll get it. - (phone ringing) 220 00:11:03,358 --> 00:11:06,798 Probably somebody calling to wish us luck. 221 00:11:10,288 --> 00:11:12,468 In case anyone gets hungry. 222 00:11:12,568 --> 00:11:15,088 Thank you, Edna. 223 00:11:16,498 --> 00:11:17,838 I'm going to be a ball of nerves, 224 00:11:17,938 --> 00:11:19,398 so please call as soon as you know. 225 00:11:19,498 --> 00:11:21,078 - Lola: Bye. - Of course. 226 00:11:21,178 --> 00:11:23,118 Uh, that was Mrs. Bailey. 227 00:11:23,218 --> 00:11:24,758 She said she'd wanted to make a donation, 228 00:11:24,858 --> 00:11:27,078 but couldn't figure out how to do it online. 229 00:11:27,188 --> 00:11:30,128 She wants us to come pick it up for the auction. 230 00:11:30,228 --> 00:11:31,608 I can go get it. 231 00:11:31,708 --> 00:11:34,808 No. She's an old friend. We can swing by on the way. 232 00:11:34,908 --> 00:11:37,368 - Yeah, I'll come with you. - Yeah. 233 00:11:37,478 --> 00:11:39,478 We'll meet up with you at the auction. 234 00:11:46,288 --> 00:11:48,948 Good luck, Maggie. 235 00:11:49,048 --> 00:11:51,348 I'll call you as soon as it's over. 236 00:11:51,448 --> 00:11:52,508 ? Are keepin' you down ? 237 00:11:52,608 --> 00:11:55,588 ? We'll fight a little harder ? 238 00:11:55,688 --> 00:11:58,788 ? And find another way around ? 239 00:11:58,898 --> 00:12:00,898 (door opening) 240 00:12:07,708 --> 00:12:10,008 243 (knocking) 241 00:12:10,108 --> 00:12:11,568 Oh... 242 00:12:11,668 --> 00:12:13,488 Sully Sullivan. 243 00:12:13,588 --> 00:12:15,208 Oh, it's good to see you. 244 00:12:15,308 --> 00:12:16,248 Good to see you. 245 00:12:16,358 --> 00:12:18,578 And who's this lovely young lady? 246 00:12:18,678 --> 00:12:20,178 Lola Gunderson. 247 00:12:20,278 --> 00:12:22,898 Mrs. Bailey: Lola? Oh, it's been years! 248 00:12:22,998 --> 00:12:25,658 Come in! Come in! Oh, my goodness. 249 00:12:25,758 --> 00:12:28,258 You're a grown-up. Oh, my Lord. 250 00:12:28,368 --> 00:12:31,348 Oh, my goodness. How time flies, huh? 251 00:12:31,448 --> 00:12:32,988 Oh, Bert would have been devastated 252 00:12:33,088 --> 00:12:34,868 to hear what's going on. 253 00:12:34,968 --> 00:12:37,908 He had such a soft spot for the Crossing, 254 00:12:38,018 --> 00:12:40,638 and you helped so much when he lost his job. 255 00:12:40,738 --> 00:12:43,998 I don't know what we would have done without you. 256 00:12:44,098 --> 00:12:45,558 I was happy to help out. 257 00:12:45,658 --> 00:12:48,758 So, when I heard that the bank was foreclosing, I thought, 258 00:12:48,868 --> 00:12:50,208 "Well, I can't just, like, sit around here 259 00:12:50,308 --> 00:12:51,808 "and not return the favour." 260 00:12:51,908 --> 00:12:54,368 Bert would have wanted me to. 261 00:12:54,468 --> 00:12:56,608 He's been gone six years. 262 00:12:56,718 --> 00:12:59,538 I miss him every minute of every day. 263 00:12:59,638 --> 00:13:01,178 Yeah. 264 00:13:01,278 --> 00:13:02,338 I get it. 265 00:13:02,438 --> 00:13:04,858 You know what? Oh, my goodness! 266 00:13:04,958 --> 00:13:07,738 I think I have pictures of all of us at the Crossing. 267 00:13:07,848 --> 00:13:10,048 Hang on just one second. I think I can find them. 268 00:13:24,618 --> 00:13:28,198 I was not expecting this many people to bid against us. 269 00:13:28,308 --> 00:13:31,268 Hey, Maggie, just remember to breathe. 270 00:13:33,068 --> 00:13:34,448 (inhaling, exhaling sharply) 271 00:13:34,548 --> 00:13:36,568 You got this. 272 00:13:36,678 --> 00:13:39,598 Thanks for being here with me, Cal. 273 00:13:41,598 --> 00:13:44,738 Okay. 274 00:13:44,838 --> 00:13:46,818 I'll go register. You want to find us a seat? 275 00:13:46,928 --> 00:13:48,928 Sounds good. 276 00:13:59,298 --> 00:14:01,758 Any relation to Sully Sullivan? 277 00:14:01,858 --> 00:14:03,718 He's my father. 278 00:14:03,818 --> 00:14:05,398 I've always loved the Crossing. 279 00:14:05,498 --> 00:14:08,078 Spent a lot of summers there with my family. 280 00:14:08,188 --> 00:14:10,288 Your father is a wonderful man. 281 00:14:10,388 --> 00:14:12,488 I'm very sorry I have to do this. 282 00:14:12,588 --> 00:14:14,368 It's the part of the job I like the least. 283 00:14:14,468 --> 00:14:16,288 That's okay. I understand. 284 00:14:16,398 --> 00:14:20,238 Well, I really wish there was something I could do to help. 285 00:14:21,278 --> 00:14:23,278 Thank you. 286 00:14:24,198 --> 00:14:25,618 Excuse me. 287 00:14:25,718 --> 00:14:27,658 I couldn't help but overhear. 288 00:14:27,768 --> 00:14:28,908 You are Sully's daughter? 289 00:14:29,008 --> 00:14:29,948 Yeah, I am. 290 00:14:30,048 --> 00:14:31,868 (chuckling) Glenn Perry. 291 00:14:31,968 --> 00:14:34,108 You should be ashamed of yourself. 292 00:14:34,208 --> 00:14:36,668 Trying to take advantage of my father like that? 293 00:14:36,778 --> 00:14:38,558 It was a fair deal 294 00:14:38,658 --> 00:14:40,158 and he should have accepted it. 295 00:14:40,258 --> 00:14:41,678 Oh, we both know you had no intention 296 00:14:41,778 --> 00:14:42,958 of partnering with him. 297 00:14:43,058 --> 00:14:44,438 I'm pretty sure it's going to take a little more 298 00:14:44,538 --> 00:14:47,838 than a couple of car washes and bake sales to win this. 299 00:14:47,948 --> 00:14:50,968 Maybe you should just go home, 300 00:14:51,068 --> 00:14:52,768 save yourself the aggravation. 301 00:14:52,868 --> 00:14:55,508 You're getting a little ahead of yourself, don't you think? 302 00:15:00,078 --> 00:15:02,778 We'll see. 303 00:15:02,878 --> 00:15:06,778 Where is Sully anyway? Didn't have the nerve to show? 304 00:15:06,888 --> 00:15:08,668 Don't worry, he'll be here. 305 00:15:08,768 --> 00:15:12,828 Guess I should finish registering. 306 00:15:12,928 --> 00:15:14,928 Bidding is going to start any minute. 307 00:15:18,538 --> 00:15:20,078 Who was that? 308 00:15:20,178 --> 00:15:22,398 The guy who pulled the offer from Sully. 309 00:15:22,498 --> 00:15:24,278 Lovely. 310 00:15:24,378 --> 00:15:25,718 If everyone could settle please. 311 00:15:25,818 --> 00:15:27,718 The auction will start 312 00:15:27,828 --> 00:15:30,448 in 30 minutes. 313 00:15:30,548 --> 00:15:33,208 Hope Lola and Sully get here soon with that donation. 314 00:15:33,308 --> 00:15:36,648 We're gonna need every penny we can get. 315 00:15:36,758 --> 00:15:39,998 I cannot let that man get his hands on the Crossing. 316 00:15:45,878 --> 00:15:47,658 Oh, here they are! 317 00:15:47,768 --> 00:15:49,628 Here you go. 318 00:15:49,728 --> 00:15:50,948 Oh... 319 00:15:51,048 --> 00:15:52,588 Now, why don't I make us some coffee? 320 00:15:52,688 --> 00:15:55,148 And I made a beautiful cheesecake. 321 00:15:55,248 --> 00:15:56,628 It was my mother's recipe. 322 00:15:56,738 --> 00:15:59,478 I don't mean to be rude, but we really need to get going. 323 00:15:59,578 --> 00:16:01,118 We can't be late for the auction. 324 00:16:01,218 --> 00:16:03,038 Oh, of course. 325 00:16:03,138 --> 00:16:05,598 Listen to me blathering on like some silly old woman. 326 00:16:05,698 --> 00:16:07,358 Oh, let me get that envelope for you. 327 00:16:07,468 --> 00:16:10,768 I... 328 00:16:10,868 --> 00:16:13,168 Where did I put that? Oh... 329 00:16:13,268 --> 00:16:15,268 We're cutting it a little close. 330 00:16:18,038 --> 00:16:20,858 Sheriff: The highest bidder must pay 10% of their final bid 331 00:16:20,958 --> 00:16:24,658 within half an hour of winning the auction. 332 00:16:24,758 --> 00:16:27,238 The auction will start shortly. 333 00:16:30,208 --> 00:16:32,228 Wonder what's taking Sully so long. 334 00:16:32,328 --> 00:16:34,328 Don't worry, they'll be here. 335 00:16:39,298 --> 00:16:41,798 - Can you...? - What are you doing? 336 00:16:41,898 --> 00:16:43,318 I don't know. I have to do something. 337 00:16:43,418 --> 00:16:45,158 Um, hi. Sorry. 338 00:16:45,258 --> 00:16:49,118 Can I... have your attention for a minute? 339 00:16:49,228 --> 00:16:51,968 I know that you've all 340 00:16:52,068 --> 00:16:55,888 come here today looking to bid on this land, 341 00:16:55,988 --> 00:16:58,728 and this is just a business transaction for you, 342 00:16:58,838 --> 00:17:00,978 but... 343 00:17:01,078 --> 00:17:03,418 you can't measure the value 344 00:17:03,518 --> 00:17:06,258 of Sullivan's Crossing in dollars and cents. 345 00:17:06,368 --> 00:17:10,668 It is so much more than just a piece of land. 346 00:17:10,768 --> 00:17:12,908 It's... 347 00:17:13,008 --> 00:17:16,348 Well, I mean, it's taken me leaving and coming back here 348 00:17:16,458 --> 00:17:19,198 to realise that. 349 00:17:19,298 --> 00:17:22,798 I mean, Sullivan's Crossing has always been a sanctuary, 350 00:17:22,898 --> 00:17:25,318 a place where people can reconnect with nature 351 00:17:25,418 --> 00:17:28,218 and a simpler side of themselves. 352 00:17:30,668 --> 00:17:33,888 I know because, when I first came here, 353 00:17:33,988 --> 00:17:37,128 that's exactly what I was looking for. 354 00:17:37,238 --> 00:17:41,858 I had gotten so wrapped up in my career and I... 355 00:17:41,958 --> 00:17:45,138 I'd forgotten how important it is to do that. 356 00:17:45,238 --> 00:17:46,538 My father has touched the lives 357 00:17:46,648 --> 00:17:50,108 of just about everyone in this community. 358 00:17:50,208 --> 00:17:54,068 He has always put the needs of everyone else ahead of his own, 359 00:17:54,168 --> 00:17:57,468 no matter what. 360 00:17:57,578 --> 00:18:00,238 That's a part of the reason 361 00:18:00,338 --> 00:18:03,358 we're in this mess in the first place. 362 00:18:03,458 --> 00:18:06,118 It's taken me 363 00:18:06,228 --> 00:18:07,688 facing the idea of losing the Crossing 364 00:18:07,788 --> 00:18:11,828 to realise just how much it means 365 00:18:13,508 --> 00:18:15,368 It's so much more than a campground. 366 00:18:15,468 --> 00:18:17,648 It is a home. 367 00:18:17,758 --> 00:18:20,218 It is a place where people from all walks of life 368 00:18:20,318 --> 00:18:24,978 can feel safe and welcome. 369 00:18:25,078 --> 00:18:29,908 And losing it will leave a hole in my heart, 370 00:18:30,008 --> 00:18:33,768 as well as the hearts of everyone in this community. 371 00:18:36,128 --> 00:18:38,468 She's right. 372 00:18:38,578 --> 00:18:41,478 Sully didn't think twice to help out when I hit hard times 373 00:18:41,578 --> 00:18:43,578 and needed my tractor fixed. 374 00:18:47,828 --> 00:18:50,368 Consider this a donation from the Berniers. 375 00:18:50,468 --> 00:18:52,468 Thank you. 376 00:18:55,148 --> 00:18:57,768 When my mother needed someone to drive her to the doctor 377 00:18:57,878 --> 00:19:00,738 and I wasn't around, Sally was always there for her. 378 00:19:00,838 --> 00:19:03,698 This is from the Harrisons. Good luck. 379 00:19:03,798 --> 00:19:05,918 Thank you. 380 00:19:07,928 --> 00:19:09,108 She's right. 381 00:19:09,208 --> 00:19:11,668 When my son needed a wheelchair ramp, 382 00:19:11,768 --> 00:19:14,188 Sully brought a friend and built it for us. 383 00:19:14,288 --> 00:19:16,428 Never even asked us for a dime. 384 00:19:16,538 --> 00:19:19,418 It's wrong to take his home away. 385 00:19:22,418 --> 00:19:25,038 Tell your father Mrs. MacDonald says hello. 386 00:19:25,138 --> 00:19:27,138 Thank you. I will. 387 00:19:28,228 --> 00:19:30,288 Um... 388 00:19:30,388 --> 00:19:32,388 Wow. 389 00:19:37,918 --> 00:19:39,698 Nice speech. 390 00:19:39,798 --> 00:19:41,798 I appreciate you clearing out the competition for me. 391 00:19:44,398 --> 00:19:46,218 It should make this thing go by a lot faster. 392 00:19:46,328 --> 00:19:48,328 Time to take your seat. 393 00:19:53,208 --> 00:19:55,348 - Was that a bad idea? - No. 394 00:19:55,448 --> 00:19:57,448 Don't let him get to you. 395 00:20:06,058 --> 00:20:07,758 Mrs. Bailey: Where did I put that? 396 00:20:07,868 --> 00:20:09,928 Oh, dear. 397 00:20:10,028 --> 00:20:12,368 Um... Okay. 398 00:20:12,468 --> 00:20:14,468 For Pete's sake. No. 399 00:20:16,438 --> 00:20:18,738 Ah! 400 00:20:18,838 --> 00:20:21,538 I remember! Right here! 401 00:20:21,638 --> 00:20:25,818 Honestly, I would lose my head if it wasn't attached. 402 00:20:25,918 --> 00:20:27,098 There you go, 403 00:20:27,208 --> 00:20:29,108 $20,000 and I hope it helps. 404 00:20:29,208 --> 00:20:31,708 Oh, no, I can't take that Mary; it's too much. 405 00:20:31,808 --> 00:20:34,108 No, no, no, no, no, Sully. I want you to have it. 406 00:20:34,208 --> 00:20:37,428 Helping you would have meant the world to Bert, okay? 407 00:20:37,538 --> 00:20:39,078 So, you know what? 408 00:20:39,178 --> 00:20:41,638 Just take it and give 'em hell for us, all right? 409 00:20:41,738 --> 00:20:43,738 Thanks. 410 00:20:44,658 --> 00:20:46,678 Good luck. 411 00:20:46,788 --> 00:20:49,048 Now, don't be strangers. Take care guys. 412 00:20:49,148 --> 00:20:50,408 - Okay. - Bye. 413 00:20:50,508 --> 00:20:51,848 - Thank you, Mrs. Bailey. - Thank you. 414 00:20:51,948 --> 00:20:54,008 Okay. Go. Go, go, go. 415 00:20:54,108 --> 00:20:55,728 We can still make it, if we hurry. 416 00:20:55,828 --> 00:20:57,448 I'm calling Maggie. I'll let her know how much we have. 417 00:20:57,558 --> 00:20:59,378 It's going straight to voicemail. 418 00:20:59,478 --> 00:21:02,218 I'll try Cal, but I don't think they have any service. 419 00:21:02,318 --> 00:21:05,338 Opening bid will start at $50,000. 420 00:21:05,438 --> 00:21:07,498 - Do I have $50,000? - $50,000. 421 00:21:07,608 --> 00:21:08,948 I have $50,000. 422 00:21:09,048 --> 00:21:09,988 $55,000. 423 00:21:10,088 --> 00:21:11,148 $60,000. 424 00:21:11,248 --> 00:21:13,308 65. 425 00:21:13,408 --> 00:21:14,788 I have 65 now. 426 00:21:14,888 --> 00:21:16,948 $68,000. 427 00:21:17,058 --> 00:21:19,198 - $80,000. - What are you doing? 428 00:21:19,298 --> 00:21:21,418 Just trying to clear out the competition, like Glenn said. 429 00:21:25,538 --> 00:21:29,718 Looks like it's working. How high can you bid? 430 00:21:29,828 --> 00:21:31,128 Two hundred. 431 00:21:31,228 --> 00:21:33,228 Unless Sully shows up here with more money. 432 00:21:35,468 --> 00:21:37,208 $100,000. 433 00:21:37,318 --> 00:21:38,298 I hear $100,000. 434 00:21:38,398 --> 00:21:40,398 120. 435 00:21:44,598 --> 00:21:46,898 Go to the office, grab my bank card, and get to the bank. 436 00:21:47,008 --> 00:21:49,048 I need more cash for the deposit. 437 00:21:54,248 --> 00:21:56,248 $150,000. 438 00:21:57,458 --> 00:21:59,958 Uh... $160. 439 00:22:00,058 --> 00:22:02,538 160. Going once. 440 00:22:05,898 --> 00:22:07,898 Going twice. 441 00:22:09,428 --> 00:22:11,428 $200,000. 442 00:22:17,800 --> 00:22:20,340 $200,000. 443 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Going once. 444 00:22:31,500 --> 00:22:33,160 Miss Sullivan? 445 00:22:33,260 --> 00:22:35,240 Going twice. 446 00:22:35,340 --> 00:22:37,920 And the auction goes to... 447 00:22:38,030 --> 00:22:39,770 the highest bidder, Mr. Glenn Perry, for the amount of... 448 00:22:39,870 --> 00:22:40,930 No! 449 00:22:41,030 --> 00:22:43,030 - ...$200,000. - No, no, no! No! 450 00:22:44,590 --> 00:22:46,410 We're too late. 451 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 I'm so sorry. 452 00:22:50,520 --> 00:22:52,260 Sully... 453 00:22:52,360 --> 00:22:54,860 It's not-- it's not your fault. Okay? 454 00:22:54,960 --> 00:22:57,420 I'm so sorry, Maggie. We got here as fast as we could. 455 00:22:57,530 --> 00:22:59,950 I know. 456 00:23:00,050 --> 00:23:02,470 So, glad that you could finally join us, 457 00:23:02,570 --> 00:23:05,590 but it looks like you missed all the fun. 458 00:23:05,690 --> 00:23:07,350 I think you've said enough. 459 00:23:07,460 --> 00:23:09,960 Mr. Perry, 460 00:23:10,060 --> 00:23:11,800 I need you to fill out some paperwork 461 00:23:11,900 --> 00:23:13,600 and settle up that deposit. 462 00:23:13,700 --> 00:23:16,200 Sure thing. 463 00:23:16,310 --> 00:23:18,250 Just waiting on my friend to get back from the bank. 464 00:23:18,350 --> 00:23:22,290 Well, he'd better hurry. You only got 30 minutes. 465 00:23:22,390 --> 00:23:25,090 - We should go. - Maggie: No, not yet. 466 00:23:25,190 --> 00:23:26,650 We have to wait until the Sheriff announces 467 00:23:26,760 --> 00:23:28,380 that the auction is officially over. 468 00:23:28,480 --> 00:23:29,660 Sully: Fine, but... 469 00:23:29,760 --> 00:23:31,180 I'm not just going to stand here 470 00:23:31,280 --> 00:23:34,360 and look at that guy's smug face. 471 00:23:38,050 --> 00:23:39,830 I'm gonna be right back. 472 00:23:39,930 --> 00:23:42,010 I just need to make a call. 473 00:23:53,580 --> 00:23:55,000 (phone ringing) 474 00:23:55,100 --> 00:23:57,960 Sullivan's Crossing. 475 00:23:58,070 --> 00:23:59,290 It's Maggie. 476 00:23:59,390 --> 00:24:01,390 Is it over? 477 00:24:04,030 --> 00:24:06,950 Got it. 478 00:24:08,040 --> 00:24:09,220 What'd she say? 479 00:24:09,320 --> 00:24:12,380 We need to get to the bank. 480 00:24:12,480 --> 00:24:14,260 Edna: What's going on? 481 00:24:14,360 --> 00:24:16,360 Frank: I'll tell ya in the car. 482 00:24:17,210 --> 00:24:19,730 I'm so sorry, Sully. 483 00:24:23,570 --> 00:24:25,730 You know, it's ironic. 484 00:24:27,660 --> 00:24:29,760 When I was younger, 485 00:24:29,860 --> 00:24:31,800 my father wanted me to take over the Crossing, 486 00:24:31,900 --> 00:24:35,700 but... I didn't want anything to do with it. 487 00:24:40,550 --> 00:24:42,690 It wasn't until after he was gone 488 00:24:42,790 --> 00:24:46,310 and Phoebe had given birth to Maggie that I... 489 00:24:48,640 --> 00:24:51,820 ...I finally understood 490 00:24:51,920 --> 00:24:56,630 what he meant about... building a legacy, 491 00:24:56,730 --> 00:25:00,730 how it gave purpose to your life. 492 00:25:06,660 --> 00:25:08,660 And sign right here. 493 00:25:17,070 --> 00:25:20,090 George. 494 00:25:20,190 --> 00:25:22,190 Frank. 495 00:25:29,800 --> 00:25:31,900 Sheriff: We just need that deposit. 496 00:25:32,000 --> 00:25:33,780 Glenn: You know I'm good for this. 497 00:25:33,880 --> 00:25:35,980 Sheriff: Like I said, this is time dependent. 498 00:25:36,090 --> 00:25:38,610 You think he's gonna make it? 499 00:25:39,730 --> 00:25:42,110 Yeah. 500 00:25:42,210 --> 00:25:43,990 Any minute. 501 00:25:44,090 --> 00:25:46,850 Well, you got 15. 502 00:25:52,340 --> 00:25:55,560 (clock ticking) 503 00:25:55,660 --> 00:25:57,700 Teller: Next in line, please. 504 00:25:59,790 --> 00:26:01,790 (whispering inaudibly) 505 00:26:03,950 --> 00:26:05,370 Anything for Sully. 506 00:26:05,470 --> 00:26:07,010 (change clattering) 507 00:26:07,120 --> 00:26:08,940 (change continues clattering) 508 00:26:09,040 --> 00:26:11,040 (chuckling) 509 00:26:15,040 --> 00:26:16,820 ? Steady is the ground beneath ? 510 00:26:16,930 --> 00:26:19,190 (chuckling) 511 00:26:19,290 --> 00:26:20,910 ? Walk in time with one heartbeat ? 512 00:26:21,010 --> 00:26:22,430 Sheriff: Mr. Perry, 513 00:26:22,530 --> 00:26:24,430 sorry, but I'm afraid you've run out of time. 514 00:26:24,530 --> 00:26:27,030 I just need a few more minutes. 515 00:26:27,140 --> 00:26:29,520 Five minutes. 516 00:26:29,620 --> 00:26:32,200 All: Five, four, 517 00:26:32,300 --> 00:26:34,840 three, two, 518 00:26:34,940 --> 00:26:36,760 one. 519 00:26:36,870 --> 00:26:38,930 The auction goes to the second highest bidder 520 00:26:39,030 --> 00:26:41,130 for $160,000. 521 00:26:41,230 --> 00:26:44,730 ? Gonna be okay ? 522 00:26:44,830 --> 00:26:46,050 (all laughing) 523 00:26:46,160 --> 00:26:47,780 Lola: Congratulations, everyone. 524 00:26:47,880 --> 00:26:49,580 - (all laughing) - Oh my God. 525 00:26:49,680 --> 00:26:51,980 - (all laughing) - ? We're gonna be okay ? 526 00:26:52,080 --> 00:26:53,900 ? Wake up ? 527 00:26:54,000 --> 00:26:56,060 Where were you?! 528 00:26:56,170 --> 00:26:57,790 - ? It's a new day ? - Sully: Oh... 529 00:26:57,890 --> 00:26:59,270 ? Whoa ? 530 00:26:59,370 --> 00:27:01,790 ? Whoa-whoa ? 531 00:27:01,890 --> 00:27:05,830 ? Whoa, whoa-whoa ? 532 00:27:05,930 --> 00:27:07,710 ? Whoa ? 533 00:27:07,820 --> 00:27:10,720 Looks like we're still in business, everyone! 534 00:27:10,820 --> 00:27:12,120 (all laughing) 535 00:27:12,220 --> 00:27:14,320 (laughing) Cal: That's right. 536 00:27:14,420 --> 00:27:16,120 - (exhaling sharply) - ? Gonna be okay ? 537 00:27:16,230 --> 00:27:17,290 (sighing) 538 00:27:17,390 --> 00:27:18,690 ? Wake up ? 539 00:27:18,790 --> 00:27:21,150 - (sighing) - ? It's a new day ? 540 00:27:28,600 --> 00:27:29,980 (chuckling) 541 00:27:30,080 --> 00:27:32,160 Edna: What? (chuckling) 542 00:27:35,690 --> 00:27:37,550 Frank: Sully. 543 00:27:37,650 --> 00:27:40,210 - (sighing) - Everything okay? 544 00:27:43,210 --> 00:27:47,710 Wanted to thank you for what happened at the bank today. 545 00:27:47,820 --> 00:27:49,720 We're just glad everything's going to finally 546 00:27:49,820 --> 00:27:51,400 get back to normal around here. 547 00:27:51,500 --> 00:27:54,680 That's the thing. Um... 548 00:27:54,780 --> 00:27:57,180 (sighing) 549 00:27:58,190 --> 00:28:00,330 I, uh... 550 00:28:00,430 --> 00:28:02,910 I need to tell you something. 551 00:28:04,670 --> 00:28:06,710 What now? 552 00:28:09,480 --> 00:28:12,220 (Sully sighing) 553 00:28:12,320 --> 00:28:15,900 I've decided to... 554 00:28:16,010 --> 00:28:18,630 take on new partners. 555 00:28:18,730 --> 00:28:21,910 What new partners? 556 00:28:22,010 --> 00:28:25,270 Well, maybe you've heard of them: 557 00:28:25,380 --> 00:28:27,380 the Cranebears. 558 00:28:28,940 --> 00:28:30,680 You've both been like family to me for years. 559 00:28:30,780 --> 00:28:32,780 I think it's time we made it official, don't you think? 560 00:28:34,100 --> 00:28:36,280 Sully! 561 00:28:36,390 --> 00:28:38,390 This means so much! 562 00:28:40,510 --> 00:28:42,370 Hey, buddy. Huh? 563 00:28:42,470 --> 00:28:44,290 - Ahh... - (chuckling) 564 00:28:44,390 --> 00:28:47,430 (all laughing) 565 00:28:53,240 --> 00:28:55,180 Hey, Syd, it looks amazing in here. 566 00:28:55,290 --> 00:28:57,430 It does, doesn't it? 567 00:28:57,530 --> 00:28:59,670 Look at the sign Clover helped me make. 568 00:28:59,770 --> 00:29:01,870 All right. Great job, buddy. 569 00:29:01,970 --> 00:29:04,070 Oh, Sully's going to love that. 570 00:29:04,170 --> 00:29:06,170 Let's go get some more colours from the back, okay? 571 00:29:13,700 --> 00:29:17,120 So, did you invite that baseball mom 572 00:29:17,230 --> 00:29:19,010 you've been hanging out with to the party tonight? 573 00:29:19,110 --> 00:29:20,770 Jane? 574 00:29:20,870 --> 00:29:22,130 No, I didn't. 575 00:29:22,230 --> 00:29:24,130 Why not? I thought you said you liked her. 576 00:29:24,230 --> 00:29:26,410 We agreed to keep things casual for now, 577 00:29:26,520 --> 00:29:29,340 and I don't want to send the wrong message. 578 00:29:29,440 --> 00:29:32,580 I'm not ready for a relationship. 579 00:29:32,680 --> 00:29:34,700 That sounds familiar. 580 00:29:34,800 --> 00:29:37,180 It's not the same as you and Rafe. 581 00:29:37,290 --> 00:29:39,110 Isn't it? 582 00:29:39,210 --> 00:29:41,030 Look, 583 00:29:41,130 --> 00:29:43,750 I know how hard it was for you after you lost Sarah. 584 00:29:43,850 --> 00:29:46,230 And I also know how hard it is 585 00:29:46,340 --> 00:29:49,120 to open yourself back up once you've been hurt. 586 00:29:49,220 --> 00:29:53,000 But if you really like Jane, 587 00:29:53,100 --> 00:29:56,360 don't make the same mistake I did. 588 00:29:56,470 --> 00:29:59,070 You'll just regret it later. 589 00:30:01,870 --> 00:30:03,210 Thanks, sis. 590 00:30:03,310 --> 00:30:05,630 - Yeah. - Give me a hug. 591 00:30:07,400 --> 00:30:09,400 Appreciate you. 592 00:30:10,960 --> 00:30:13,180 Um, I got everything under control here. 593 00:30:13,280 --> 00:30:15,060 Why don't you go get ready for the party? 594 00:30:15,160 --> 00:30:17,180 You sure? I mean, I don't mind staying, if you need more help. 595 00:30:17,290 --> 00:30:19,290 - Nope, it's all good. - Okay. 596 00:30:24,010 --> 00:30:25,550 Hey, sis? 597 00:30:25,660 --> 00:30:29,800 Maybe it's still not too late for you and Rafe. 598 00:30:46,840 --> 00:30:51,550 ? All that I want is ? 599 00:30:51,640 --> 00:30:54,000 ? A place to call home ? 600 00:30:56,530 --> 00:30:58,830 Sorry I didn't make it to the auction in time. 601 00:30:58,930 --> 00:31:00,790 Well, the only thing that matters 602 00:31:00,890 --> 00:31:02,990 is we got the Crossing back. 603 00:31:03,090 --> 00:31:05,430 Yeah. 604 00:31:05,540 --> 00:31:08,080 (sighing) 605 00:31:08,180 --> 00:31:10,840 So, it was your idea to slow down George at the bank. 606 00:31:10,940 --> 00:31:12,920 That was smart. 607 00:31:13,020 --> 00:31:14,720 Neurosurgeon, remember? 608 00:31:14,820 --> 00:31:17,060 (laughing) Yeah. 609 00:31:19,590 --> 00:31:22,990 You were just about 18 months when that was taken. 610 00:31:25,270 --> 00:31:27,170 I still can't believe I'm going to be a mom. 611 00:31:27,280 --> 00:31:28,620 Oh, you'll be great. 612 00:31:28,720 --> 00:31:30,420 How can you be so sure? 613 00:31:30,520 --> 00:31:32,780 Because I know you. 614 00:31:32,880 --> 00:31:35,660 You're good at anything you put your mind to, Maggie. 615 00:31:35,770 --> 00:31:39,130 This will be no different. 616 00:31:40,810 --> 00:31:44,210 Thanks. 617 00:31:46,500 --> 00:31:49,120 ? Time unfolding ? 618 00:31:49,220 --> 00:31:52,420 At the auction, I, uh... 619 00:31:55,470 --> 00:31:59,590 I realised that the Crossing isn't just your legacy; it's... 620 00:32:00,950 --> 00:32:03,510 ...it's this baby's, too. 621 00:32:06,720 --> 00:32:08,800 Just hope you don't get too busy to visit. 622 00:32:11,680 --> 00:32:15,040 You know, I'm really glad we've had this time together, Maggie. 623 00:32:16,570 --> 00:32:18,470 Not gonna lie, 624 00:32:18,570 --> 00:32:21,050 it's gonna be hard for me when you go back to Boston. 625 00:32:22,850 --> 00:32:26,510 That's the thing... 626 00:32:26,620 --> 00:32:29,180 I'm not going to go back. 627 00:32:32,180 --> 00:32:34,040 What about your career? 628 00:32:34,140 --> 00:32:37,600 This is my home. 629 00:32:37,710 --> 00:32:40,150 This has always been my home. 630 00:32:42,510 --> 00:32:45,650 I want to stay at the Crossing with you. 631 00:32:45,760 --> 00:32:47,180 I can't tell you how long 632 00:32:47,280 --> 00:32:49,520 I've waited to hear you say that again. 633 00:32:51,840 --> 00:32:55,620 ? A place to come home to ? 634 00:32:55,730 --> 00:32:59,970 ? Time to let go... ? 635 00:33:02,330 --> 00:33:04,770 ? Time to come home ? 636 00:33:06,300 --> 00:33:08,080 What are you doing here, Sydney? 637 00:33:08,180 --> 00:33:12,000 I just thought you might want to know that Sully won the auction. 638 00:33:12,100 --> 00:33:14,400 Could have told me that over the phone, 639 00:33:14,500 --> 00:33:16,160 so I'm gotta get ready for work. 640 00:33:16,270 --> 00:33:18,310 Can I just have a second, please? 641 00:33:21,870 --> 00:33:25,370 (sighing) Okay, fine. 642 00:33:25,470 --> 00:33:29,680 You were right, Rafe. I wasn't being honest with you. 643 00:33:31,760 --> 00:33:33,660 But it's not because I don't trust you; it's just... 644 00:33:33,760 --> 00:33:37,540 I've been afraid to open up to anyone 645 00:33:37,650 --> 00:33:40,930 after what I went through in my last relationship. 646 00:33:43,290 --> 00:33:45,030 You asked me before what happened in New York 647 00:33:45,130 --> 00:33:48,390 and I wasn't ready to talk about it then. 648 00:33:48,500 --> 00:33:51,520 But I'm ready to tell you now... 649 00:33:51,620 --> 00:33:54,500 if you're willing to listen. 650 00:33:55,710 --> 00:33:57,710 Okay. 651 00:34:06,400 --> 00:34:07,700 David destroyed my career 652 00:34:07,800 --> 00:34:11,720 and he ruined my self-esteem. 653 00:34:13,240 --> 00:34:15,240 I ended up in... 654 00:34:18,170 --> 00:34:20,370 ...a really dark place. 655 00:34:23,570 --> 00:34:26,070 And I guess I thought that, 656 00:34:26,180 --> 00:34:29,560 if I let you get too close-- 657 00:34:29,660 --> 00:34:32,260 I'd hurt you, too. 658 00:34:35,590 --> 00:34:39,050 Syd, I-- I thought you just didn't want to be with me. 659 00:34:39,150 --> 00:34:42,570 I'm sorry. I'm sorry. I should have told you sooner. 660 00:34:42,670 --> 00:34:46,430 Hey, it's okay. Okay? 661 00:34:47,680 --> 00:34:50,120 I'm just glad you told me now. 662 00:34:52,080 --> 00:34:54,080 Okay, come here. 663 00:34:55,730 --> 00:34:57,510 You're okay, all right? 664 00:34:57,610 --> 00:34:59,610 - You're okay. - (sniffling) 665 00:35:11,760 --> 00:35:13,870 Rob: Oh, hey, you're back! 666 00:35:13,870 --> 00:35:15,880 - You guys look great! - Clover: Thanks. 667 00:35:17,050 --> 00:35:18,310 The chili's just simmering. 668 00:35:18,410 --> 00:35:19,750 Thanks so much for helping Finn get ready. 669 00:35:19,850 --> 00:35:21,230 No problem. 670 00:35:21,330 --> 00:35:22,270 I'm gonna go head home and change 671 00:35:22,370 --> 00:35:23,310 before everybody gets here. 672 00:35:23,410 --> 00:35:24,670 Wanna come with me, bud? 673 00:35:24,770 --> 00:35:27,430 Can I stay and help Clover? 674 00:35:27,540 --> 00:35:29,960 Uh, I was thinking we could finish decorating together. 675 00:35:30,060 --> 00:35:31,920 - Right, Finn? - Rob: Perfect. 676 00:35:32,020 --> 00:35:34,020 I won't be long. Thanks, Clover. 677 00:35:45,480 --> 00:35:47,100 (knocking) 678 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 It's open. 679 00:35:53,000 --> 00:35:55,580 Wow. 680 00:35:55,690 --> 00:35:58,870 You... look... beautiful. 681 00:35:58,970 --> 00:36:01,430 Well, you don't look too bad yourself. 682 00:36:01,530 --> 00:36:02,870 Oh. 683 00:36:02,970 --> 00:36:04,550 I, uh... came by 684 00:36:04,650 --> 00:36:07,150 'cause Sully wants us all to go to the party together. 685 00:36:07,260 --> 00:36:10,520 - Sounds good. - (phone vibrating) 686 00:36:10,620 --> 00:36:12,760 (phone vibrating) 687 00:36:12,860 --> 00:36:14,280 It's Sedona. 688 00:36:14,380 --> 00:36:17,440 - Hey, Sedona. - Sedona: Hi, Cal. 689 00:36:17,550 --> 00:36:19,010 I got you on speaker. I'm here with Maggie. 690 00:36:19,110 --> 00:36:20,250 - Sedona: Hi. - Hi. 691 00:36:20,350 --> 00:36:21,450 Sedona: Yeah, I really don't understand 692 00:36:21,550 --> 00:36:23,010 what these doctors are telling me. 693 00:36:23,110 --> 00:36:24,650 They are saying that everything 694 00:36:24,750 --> 00:36:26,490 that has been happening to me is because of a tumour 695 00:36:26,600 --> 00:36:28,300 on my ovary. 696 00:36:28,400 --> 00:36:30,060 It sounds like you have a teratoma. 697 00:36:30,160 --> 00:36:32,980 What is that? 698 00:36:33,080 --> 00:36:34,740 It's when a tumour contains neural tissue, 699 00:36:34,840 --> 00:36:36,660 which causes the body to create antibodies, 700 00:36:36,770 --> 00:36:38,670 which then attack the brain. 701 00:36:38,770 --> 00:36:41,550 Sedona: So, I really don't have schizophrenia? 702 00:36:41,650 --> 00:36:43,790 No, you don't. 703 00:36:43,890 --> 00:36:45,990 And after the surgery, you should make a full recovery. 704 00:36:46,100 --> 00:36:47,840 Sedona: I don't know how to thank you 705 00:36:47,940 --> 00:36:49,320 for helping me, Maggie. 706 00:36:49,420 --> 00:36:52,160 No, I'm just glad they finally figured it out. 707 00:36:52,260 --> 00:36:54,000 Hey, just keep us posted, okay? 708 00:36:54,100 --> 00:36:56,100 Sedona: I will. 709 00:36:58,310 --> 00:37:00,310 (sighing) 710 00:37:02,150 --> 00:37:04,390 (exhaling sharply) 711 00:37:05,960 --> 00:37:07,340 She's gonna be okay. 712 00:37:07,440 --> 00:37:08,820 She is. 713 00:37:08,920 --> 00:37:10,820 So, it looks like 714 00:37:10,920 --> 00:37:13,180 you don't have to worry anymore. 715 00:37:13,280 --> 00:37:16,340 Well, I guess we all have something to celebrate. 716 00:37:16,450 --> 00:37:18,390 (chuckling) 717 00:37:18,490 --> 00:37:21,190 Let's go grab Sully and head to the diner. 718 00:37:21,290 --> 00:37:24,010 Actually, Cal, um, I have to tell you something. 719 00:37:26,740 --> 00:37:29,320 - What's up? - Remember... 720 00:37:29,420 --> 00:37:32,160 when you said that life is all about taking chances? 721 00:37:32,260 --> 00:37:33,600 Yeah. 722 00:37:33,700 --> 00:37:35,980 I don't think I was ready to do that before. 723 00:37:38,750 --> 00:37:41,510 Today, at the auction... 724 00:37:43,190 --> 00:37:47,180 ...almost losing the Crossing, 725 00:37:47,280 --> 00:37:49,700 it made me realise that leaving here would mean 726 00:37:49,800 --> 00:37:54,690 walking away from... everything that I care about. 727 00:37:56,490 --> 00:37:58,190 You once told me to close my eyes 728 00:37:58,290 --> 00:38:01,970 and picture where I wanted to be. 729 00:38:03,850 --> 00:38:07,510 I know now that that place is... 730 00:38:07,620 --> 00:38:09,660 here at the Crossing... 731 00:38:12,700 --> 00:38:15,820 ...with you, Cal. 732 00:38:20,350 --> 00:38:22,930 I'm in love with you. 733 00:38:23,030 --> 00:38:25,830 ? If we could only see ? 734 00:38:28,680 --> 00:38:32,180 ? It's magnificent life ? 735 00:38:32,280 --> 00:38:35,220 I've been in love with you since the moment I met you, 736 00:38:35,330 --> 00:38:37,070 Maggie Sullivan. 737 00:38:37,170 --> 00:38:40,110 ? It's magnificent life ? 738 00:38:40,210 --> 00:38:43,230 ? There's a field ? 739 00:38:43,330 --> 00:38:46,630 ? Of dream and sleep ? 740 00:38:46,740 --> 00:38:50,160 ? Past the edge ? 741 00:38:50,260 --> 00:38:53,400 ? Of what is seen ? 742 00:38:53,500 --> 00:38:55,880 ? Meet me there ? 743 00:38:55,990 --> 00:38:58,350 ? That's where I'll be ? 744 00:39:00,750 --> 00:39:04,010 ? We'll lie in the grass ? 745 00:39:04,110 --> 00:39:07,730 ? And forget everything ? 746 00:39:07,840 --> 00:39:11,500 ? It's a magnificent life ? 747 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 (knocking) 748 00:39:18,570 --> 00:39:20,570 I'll wait outside. 749 00:39:28,580 --> 00:39:33,180 ? It's a magnificent life ? 750 00:39:41,630 --> 00:39:43,610 That chili smells good. 751 00:39:43,710 --> 00:39:45,790 Yeah. 752 00:39:49,120 --> 00:39:50,780 I'm gonna get more of these from the back. 753 00:39:50,880 --> 00:39:52,880 Okay. 754 00:40:05,460 --> 00:40:06,840 - (fire alarm ringing) - Cal: I'll call 911. 755 00:40:06,940 --> 00:40:09,200 - Sully: I don't see anyone. - Clover, are you okay? 756 00:40:09,300 --> 00:40:10,400 (sobbing unintelligibly:) Finn! Finn! 757 00:40:10,500 --> 00:40:12,040 Is there anyone inside? 758 00:40:12,140 --> 00:40:13,520 This is Cal Jones. 759 00:40:13,620 --> 00:40:15,200 There's a fire at Shannon's Diner. 760 00:40:15,300 --> 00:40:17,440 Hey, Clover, look at me. Take a deep breath. 761 00:40:17,550 --> 00:40:19,090 Tell me what happened. 762 00:40:19,190 --> 00:40:21,650 There was so much smoke. I tried to find him. 763 00:40:21,750 --> 00:40:23,050 - I couldn't... - Okay. 764 00:40:23,150 --> 00:40:25,410 Hey, they're on their way. Someone must have called. 765 00:40:25,520 --> 00:40:26,780 I think Finn's still inside. 766 00:40:26,880 --> 00:40:28,660 We gotta get him out of here. 767 00:40:28,760 --> 00:40:30,700 - Call Rob! - Wait! Wait! 768 00:40:30,800 --> 00:40:31,740 What are you doing?! 769 00:40:31,840 --> 00:40:33,500 (fire alarm ringing) 770 00:40:33,600 --> 00:40:36,540 (siren sounding) 771 00:40:36,650 --> 00:40:39,350 (siren sounding, horn blaring) 772 00:40:39,450 --> 00:40:40,710 (Clover speaking indistinctly) 773 00:40:40,810 --> 00:40:42,350 Rob, Rob, it's Maggie. 774 00:40:42,450 --> 00:40:44,470 I'm at the diner. There's been an emergency. 775 00:40:44,570 --> 00:40:46,270 Call me back as soon as you've got this. 776 00:40:46,380 --> 00:40:49,080 Connie: Okay, let's go. 777 00:40:49,180 --> 00:40:50,880 Maggie: Hey, Connie? 778 00:40:50,980 --> 00:40:53,440 Cal and Sully went in there. They went in after Finn. 779 00:40:53,540 --> 00:40:55,080 Sounds like we got three people inside. 780 00:40:55,180 --> 00:40:57,840 Everyone grab your gear, mask up. We're going in. 781 00:40:57,950 --> 00:41:00,010 We got this, Maggie. 782 00:41:00,110 --> 00:41:02,370 Hey, excuse me, this woman's in shock, we need to keep her warm. 783 00:41:02,470 --> 00:41:04,330 - Rafe: All right, quickly! - It's okay, Clover. 784 00:41:04,430 --> 00:41:06,850 - It's gonna be okay. - Rafe: All right, move, move! 785 00:41:06,960 --> 00:41:09,420 (firefighters shouting indistinctly) 786 00:41:09,520 --> 00:41:10,580 Rafe: Around the back! 787 00:41:10,680 --> 00:41:12,780 Cal: Maggie! 788 00:41:12,880 --> 00:41:13,860 Grab a stretcher. 789 00:41:13,960 --> 00:41:15,220 I got Finn! 790 00:41:15,320 --> 00:41:16,740 I think he's having trouble breathing. 791 00:41:16,850 --> 00:41:18,790 Maggie: You're okay. You're okay. 792 00:41:18,890 --> 00:41:20,310 (coughing) 793 00:41:20,410 --> 00:41:22,410 (breathing heavily) 794 00:41:23,130 --> 00:41:25,150 Can you get some oxygen? 795 00:41:25,250 --> 00:41:26,550 Do you have a headache? 796 00:41:26,660 --> 00:41:27,720 Uh-uh. 797 00:41:27,820 --> 00:41:30,600 That's a good sign. Hey, where's Sully? 798 00:41:30,700 --> 00:41:32,000 Rafe's got him. 799 00:41:32,100 --> 00:41:34,200 - Connie: Okay, move, move! - (coughing) 800 00:41:34,300 --> 00:41:36,640 Maggie: You'll be okay, Finn. Just take some deep breaths. 801 00:41:36,750 --> 00:41:38,570 (coughing) 802 00:41:38,670 --> 00:41:40,410 You all right? 803 00:41:40,510 --> 00:41:41,890 (groaning) 804 00:41:41,990 --> 00:41:43,850 Yeah, I just gotta catch my breath. 805 00:41:43,950 --> 00:41:46,330 Rob: Finn! Where's Finn?! 806 00:41:46,440 --> 00:41:48,020 Sydney: Finn! 807 00:41:48,120 --> 00:41:50,220 - Rob! - Rob: I'm so sorry! 808 00:41:50,320 --> 00:41:52,340 I'm so sorry, buddy. I'm so sorry! 809 00:41:52,440 --> 00:41:54,500 (coughing) 810 00:41:54,600 --> 00:41:56,100 - Is gonna be okay? - Yeah. 811 00:41:56,210 --> 00:41:57,430 His heart rate is good. 812 00:41:57,530 --> 00:41:59,030 His breathing is back to normal now. 813 00:41:59,130 --> 00:42:01,130 He took in a lot of smoke, but he's all right. 814 00:42:03,010 --> 00:42:05,010 Cal! 815 00:42:07,860 --> 00:42:10,100 I burned myself grabbing Finn. 816 00:42:12,980 --> 00:42:14,980 Connie: We need an injured line at the front! 817 00:42:15,910 --> 00:42:17,910 Rafe: Up there! That's the one! 818 00:42:21,470 --> 00:42:23,910 I can't believe you ran in there. 819 00:42:24,910 --> 00:42:27,190 I had to save Finn. 820 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 Thank God you're okay. 821 00:42:33,840 --> 00:42:36,060 ? The world is up in arms ? 822 00:42:36,170 --> 00:42:39,150 Don't scare me like that again, okay? 823 00:42:39,250 --> 00:42:41,150 ? All the pieces falling apart ? 824 00:42:41,250 --> 00:42:44,330 ? Gotta get out ? while you can ? 825 00:42:45,620 --> 00:42:48,780 ? Gotta get out while you can ? 826 00:42:49,860 --> 00:42:52,560 ? Am I gonna fly? Am I gonna fall? ? 827 00:42:52,660 --> 00:42:54,760 ? Am I gonna live? Gonna lose it all? ? 828 00:42:54,860 --> 00:42:56,320 Cal, let's find Sully. 829 00:42:56,430 --> 00:42:58,490 ? Will I make it out... ? 830 00:42:58,590 --> 00:43:01,090 ? Alive? ? 831 00:43:01,190 --> 00:43:04,010 Connie! The flames are too high! I can't get to him! 832 00:43:04,110 --> 00:43:06,250 Wait. Wait. Where's Sully? 833 00:43:06,360 --> 00:43:08,020 I'm sorry, Maggie? 834 00:43:08,120 --> 00:43:10,140 - What do you-- - (explosion booming) 835 00:43:10,240 --> 00:43:12,500 Sully! No! No! 836 00:43:12,600 --> 00:43:14,900 No! (sobbing) 837 00:43:15,000 --> 00:43:16,460 No! Sully... (sobbing) 838 00:43:16,570 --> 00:43:17,910 ? Will I make it out ? 839 00:43:18,010 --> 00:43:20,990 - No. (sobbing) - ? Alive? ? 840 00:43:21,090 --> 00:43:22,910 ? Make it out alive? ? 841 00:43:23,010 --> 00:43:26,270 (sobbing) 842 00:43:26,380 --> 00:43:28,880 ? Am I gonna fly? Am I gonna fall? ? 843 00:43:28,980 --> 00:43:31,640 ? Am I gonna live? Gonna lose it all? ? 844 00:43:31,740 --> 00:43:36,160 ? Or will I make it ? 845 00:43:36,270 --> 00:43:41,200 ? Out alive? ? 846 00:43:44,230 --> 00:43:47,730 ? Am I gonna bend? Am I gonna break? ? 847 00:43:47,840 --> 00:43:52,040 ? Or will I make it out alive? ? 848 00:43:52,090 --> 00:43:56,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.