Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,620
Maggie: Previously on
Sullivan's Crossing.
2
00:00:01,720 --> 00:00:05,300
I can't shake
this feeling that...
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,470
that I've forgotten
something really important.
4
00:00:09,588 --> 00:00:11,568
The bank can't just
foreclose without notice.
5
00:00:11,668 --> 00:00:13,088
Do you remember getting
a registered letter?
6
00:00:13,188 --> 00:00:15,328
Sully: How could I have
let this happen?
7
00:00:15,438 --> 00:00:17,658
Sitting around waiting for you
to figure out what you want,
8
00:00:17,758 --> 00:00:18,698
okay? I can't.
9
00:00:18,798 --> 00:00:20,578
You're right.
10
00:00:20,678 --> 00:00:22,678
Leave your key
on the table when you go.
11
00:00:24,118 --> 00:00:28,978
I always thought I'd pass
this place on to you one day.
12
00:00:29,088 --> 00:00:30,868
I didn't think that
you were open to selling.
13
00:00:30,968 --> 00:00:32,428
I'm not, but I was hoping
14
00:00:32,528 --> 00:00:36,148
you might consider
investing as a partner.
15
00:00:36,258 --> 00:00:37,758
It could be interesting.
16
00:00:37,858 --> 00:00:41,558
Does it bother you?
Not having a plan?
17
00:00:41,658 --> 00:00:45,638
Life's got a way of showing you
what your next move's gonna be,
18
00:00:45,748 --> 00:00:48,168
as long as you're
open to seeing it.
19
00:00:48,268 --> 00:00:49,528
Glenn: Well, I changed my mind.
20
00:00:49,628 --> 00:00:50,728
We had a deal.
21
00:00:50,828 --> 00:00:52,528
So, what are we gonna do now?
22
00:00:52,628 --> 00:00:53,808
We're going to raise the money
23
00:00:53,908 --> 00:00:55,208
and we're going
to win that auction,
24
00:00:55,318 --> 00:00:57,318
that's what we're going to do.
25
00:01:03,158 --> 00:01:05,458
Rob, if you don't leave now,
26
00:01:05,568 --> 00:01:08,188
Finn's going to
be late for school again.
27
00:01:08,288 --> 00:01:11,368
Okay, yeah. Finn, hey,
come on, we gotta get going.
28
00:01:14,088 --> 00:01:17,188
Sydney: Oh, hey.
29
00:01:17,298 --> 00:01:19,038
I don't think I've ever
seen it this busy.
30
00:01:19,138 --> 00:01:21,398
It's been like this since Rob
put that sign up last week.
31
00:01:21,498 --> 00:01:23,318
Rob: Maggie!
32
00:01:23,418 --> 00:01:25,718
I was really sorry to
hear Glenn pulled his offer.
33
00:01:25,828 --> 00:01:26,848
Yeah,
34
00:01:26,948 --> 00:01:28,288
he was just trying to
make sure that Sully
35
00:01:28,388 --> 00:01:32,248
wouldn't have time to raise the
money to bid against him.
36
00:01:32,348 --> 00:01:33,968
Oh.
37
00:01:34,068 --> 00:01:36,408
Got something here.
38
00:01:36,518 --> 00:01:38,378
The community has really
been coming together.
39
00:01:38,478 --> 00:01:40,298
- I really hope this helps.
- Thank you, Rob.
40
00:01:40,398 --> 00:01:42,738
Finn: Auntie Maggie!
41
00:01:42,838 --> 00:01:43,818
Rob: Oh.
42
00:01:43,918 --> 00:01:45,698
Look how much money
I got for Sully.
43
00:01:45,808 --> 00:01:47,788
Maggie: Whoa!
Where'd all that come from?
44
00:01:47,888 --> 00:01:49,308
Finn:
It's from everyone at school.
45
00:01:49,408 --> 00:01:50,948
Thanks, Finn.
46
00:01:51,048 --> 00:01:53,328
Sully's gonna
really appreciate that.
47
00:01:54,688 --> 00:01:56,188
All right,
we gotta get going, Maggie.
48
00:01:56,298 --> 00:01:57,678
Let's go!
49
00:01:57,778 --> 00:01:59,778
Ah, ah! Don't forget your lunch.
50
00:02:02,218 --> 00:02:04,218
Uh, where's my hug?
51
00:02:06,588 --> 00:02:08,828
Run, run, run! Bye.
52
00:02:12,228 --> 00:02:15,328
You know, it's nice to
see you back at the diner.
53
00:02:15,438 --> 00:02:18,178
Well, Rob could use an extra set
of hands, so I'm pitching in,
54
00:02:18,278 --> 00:02:20,738
until I figure out
what's next for me.
55
00:02:20,838 --> 00:02:22,298
What about you?
56
00:02:22,398 --> 00:02:23,778
Have you decided
what you're going to do?
57
00:02:23,878 --> 00:02:24,978
I can't even think about it.
58
00:02:25,078 --> 00:02:27,478
I've just been so
focused on this auction.
59
00:02:30,768 --> 00:02:32,768
What's wrong?
60
00:02:33,128 --> 00:02:37,958
I'm just worried that,
if Sully loses the Crossing,
61
00:02:38,058 --> 00:02:40,058
I'm never going
to see you again.
62
00:02:41,218 --> 00:02:43,078
I'll come visit, Syd.
63
00:02:43,178 --> 00:02:46,998
Between work and the baby,
64
00:02:47,108 --> 00:02:49,108
you'll be too busy.
65
00:02:50,308 --> 00:02:52,348
It won't be like that, okay?
I promise.
66
00:03:01,758 --> 00:03:03,978
Okay. I, um...
67
00:03:04,078 --> 00:03:06,078
I should get back to that post.
68
00:03:07,208 --> 00:03:09,548
Yeah. Well, we'll be
waiting to hear from you.
69
00:03:09,648 --> 00:03:10,988
Thank you.
70
00:03:11,088 --> 00:03:13,088
Good luck.
71
00:03:18,018 --> 00:03:19,958
I still don't feel right
72
00:03:20,058 --> 00:03:21,638
about taking
all this money, Frank.
73
00:03:21,738 --> 00:03:24,158
You've been helping this
community out for years.
74
00:03:24,258 --> 00:03:26,838
They're just trying
to return the kindness.
75
00:03:26,948 --> 00:03:29,208
Well, make sure we keep
track of who donated what
76
00:03:29,308 --> 00:03:31,248
because I'm going to
need to give it all back
77
00:03:31,348 --> 00:03:33,248
once Glenn wins the auction.
78
00:03:33,348 --> 00:03:35,528
It's not the time for giving up.
79
00:03:35,638 --> 00:03:38,018
Oh, God. How can I let myself
fall for it, Frank?
80
00:03:38,118 --> 00:03:39,418
I just sat there
81
00:03:39,518 --> 00:03:41,858
and waited for Glenn to
run out the clock on us.
82
00:03:41,958 --> 00:03:43,538
I mean, what are we
going to do if he wins?
83
00:03:43,638 --> 00:03:45,178
Where are you and
Edna going to go?
84
00:03:45,278 --> 00:03:46,498
I don't know.
85
00:03:46,608 --> 00:03:48,348
We'll cross that bridge
when we get to it.
86
00:03:48,448 --> 00:03:50,188
Ugh.
87
00:03:50,288 --> 00:03:51,908
You want to take in a meeting?
88
00:03:52,008 --> 00:03:53,308
No time.
89
00:03:53,408 --> 00:03:56,988
Got to get these checks cashed
before the auction starts.
90
00:03:57,098 --> 00:04:00,478
You think there's
any chance we still win this?
91
00:04:00,578 --> 00:04:02,638
I figured out a long time ago
92
00:04:02,738 --> 00:04:05,158
that life's got a funny way
of working things out,
93
00:04:05,258 --> 00:04:06,638
if you just let it.
94
00:04:06,748 --> 00:04:09,868
Ehh. Really hope you're
right about that, Frank.
95
00:04:14,548 --> 00:04:18,248
? Is this as good
as it's gonna get? ?
96
00:04:18,358 --> 00:04:20,418
? I've given all I can give ?
97
00:04:20,518 --> 00:04:24,338
? But the rivers
still get wider, wider ?
98
00:04:24,438 --> 00:04:27,178
? We've been here all along ?
99
00:04:27,288 --> 00:04:30,148
? Through the valleys,
we carry on ?
100
00:04:30,248 --> 00:04:33,628
? The journey
takes us higher, higher ?
101
00:04:33,728 --> 00:04:35,868
? This could be your home,
if we try to build it ?
102
00:04:35,978 --> 00:04:38,078
? This could be your life
that's one in a million ?
103
00:04:38,178 --> 00:04:40,558
? All the hard times,
yeah, they were worth it ?
104
00:04:40,658 --> 00:04:43,018
? Time and time and time again ?
105
00:04:49,788 --> 00:04:53,028
? Time and time and time again ?
106
00:04:56,598 --> 00:04:58,538
Hey, Maggie.
107
00:04:58,638 --> 00:05:01,178
That is a large jar of coins.
108
00:05:01,278 --> 00:05:04,738
Yeah. It's from Finn's school.
He wanted to help out.
109
00:05:04,838 --> 00:05:06,978
Sweet kid.
110
00:05:07,088 --> 00:05:09,748
I just got done dropping off the
donations from the fire hall.
111
00:05:09,848 --> 00:05:12,388
And Connie and Rafe,
they wanted me to let you know
112
00:05:12,488 --> 00:05:15,588
that their thoughts
are with you today.
113
00:05:15,698 --> 00:05:17,878
Thanks. What about you?
114
00:05:17,978 --> 00:05:19,598
Have you heard
any news from Sedona yet?
115
00:05:19,698 --> 00:05:22,318
Yeah. She's actually expecting
her results back today.
116
00:05:22,418 --> 00:05:25,478
Guess we'll both have our
answers soon then.
117
00:05:25,588 --> 00:05:27,688
You doing okay?
118
00:05:27,788 --> 00:05:30,368
I'm putting on
a bit of a brave face,
119
00:05:30,468 --> 00:05:32,288
but I'm really
worried about Sully.
120
00:05:32,388 --> 00:05:34,568
This place is his life.
121
00:05:34,668 --> 00:05:38,328
That's why I'd like to go
to the auction with you,
122
00:05:38,438 --> 00:05:40,778
if that's okay.
123
00:05:40,878 --> 00:05:42,298
Sure.
124
00:05:42,398 --> 00:05:44,258
I'll take all
the support I can get.
125
00:05:44,358 --> 00:05:47,338
What would Sully do
if things don't go his way?
126
00:05:47,448 --> 00:05:49,388
I've asked him to live with me,
127
00:05:49,488 --> 00:05:51,968
but he won't even think about
moving into the city, so...
128
00:05:53,368 --> 00:05:55,988
Will you stay?
129
00:05:56,098 --> 00:05:58,838
I mean, if this place
130
00:05:58,938 --> 00:06:02,278
and the people I care about
aren't here anymore,
131
00:06:02,378 --> 00:06:04,998
I just...
132
00:06:05,098 --> 00:06:08,578
I'm not sure what I'd be
sticking around for, you know?
133
00:06:10,668 --> 00:06:13,048
I will-- I'll give you a call
when we're back from the bank
134
00:06:13,148 --> 00:06:14,648
and we can meet up
back at the house.
135
00:06:14,748 --> 00:06:16,248
Sounds good.
136
00:06:16,358 --> 00:06:18,358
Okay.
137
00:06:25,768 --> 00:06:27,188
- From the diner...
- Oh.
138
00:06:27,288 --> 00:06:29,948
...and the donations from
Finn's school.
139
00:06:30,048 --> 00:06:30,948
Aww.
140
00:06:31,048 --> 00:06:32,148
Rob thought
it would bring us luck.
141
00:06:32,248 --> 00:06:33,908
We're going to need
all the luck we can get.
142
00:06:34,008 --> 00:06:35,348
Sully...
143
00:06:35,448 --> 00:06:36,868
What? I'm just being honest.
144
00:06:36,978 --> 00:06:40,318
Edna: Lola has done a wonderful
job on this crowdfunding site
145
00:06:40,418 --> 00:06:42,598
and all of the guests
that we reached out to
146
00:06:42,698 --> 00:06:44,238
have been very generous.
147
00:06:44,338 --> 00:06:47,918
But we've only been able to
raise half of what we'd hoped.
148
00:06:48,028 --> 00:06:49,928
Maybe that'll still be enough.
149
00:06:50,028 --> 00:06:51,048
It won't be.
150
00:06:51,148 --> 00:06:53,148
Sully, we don't know that yet.
151
00:06:55,718 --> 00:06:59,898
I guess I should have listened
to that gut of yours, Frank.
152
00:06:59,998 --> 00:07:01,338
You can't blame yourself
for trying to see
153
00:07:01,438 --> 00:07:02,778
the best in people, Sully.
154
00:07:02,878 --> 00:07:05,818
Well...
(sighing)
155
00:07:05,928 --> 00:07:07,928
...we should
get over to the bank.
156
00:07:09,728 --> 00:07:13,088
All right. See you later.
157
00:07:23,778 --> 00:07:25,918
- Hey.
- Oh, hey.
158
00:07:26,028 --> 00:07:27,768
Brought you one of these.
I hope you like lattes.
159
00:07:27,868 --> 00:07:29,868
I do. Thanks.
160
00:07:31,388 --> 00:07:33,128
So, I heard what's
going on with your friends.
161
00:07:33,228 --> 00:07:34,448
That's gotta be rough.
162
00:07:34,548 --> 00:07:37,488
Yeah, it is.
The auction's today.
163
00:07:37,598 --> 00:07:40,218
Well, I hope
everything turns out okay.
164
00:07:40,318 --> 00:07:42,338
Me too.
165
00:07:42,438 --> 00:07:45,338
Listen, thanks for coming by.
166
00:07:45,438 --> 00:07:47,298
I just wanted to let you know
167
00:07:47,408 --> 00:07:51,478
how much I appreciated you being
there for me the other night.
168
00:07:51,568 --> 00:07:54,188
I've been really
struggling to figure out
169
00:07:54,288 --> 00:07:58,068
where I fit in lately,
and talking it out,
170
00:07:58,178 --> 00:07:59,678
it really helped me a lot.
171
00:07:59,778 --> 00:08:02,038
Good.
172
00:08:02,138 --> 00:08:05,678
I just...
(sighing)
173
00:08:05,788 --> 00:08:10,698
I think I've been, like, a mom
and a wife for so many years...
174
00:08:10,788 --> 00:08:12,528
that, somewhere along the line,
175
00:08:12,628 --> 00:08:14,768
I just completely
forgot who I was.
176
00:08:14,868 --> 00:08:17,168
Well, you're a strong
and beautiful woman,
177
00:08:17,278 --> 00:08:19,478
who just needs to
remember how wonderful she is.
178
00:08:20,518 --> 00:08:22,178
Thanks.
179
00:08:22,278 --> 00:08:25,318
So, you said you had something
that you wanted to tell me.
180
00:08:26,368 --> 00:08:28,488
Yeah. Um...
181
00:08:30,008 --> 00:08:34,108
I applied for a job
over at Otter Lake
182
00:08:34,208 --> 00:08:36,428
and they said the position...
183
00:08:36,538 --> 00:08:39,858
it's mine, if I want it.
184
00:08:42,218 --> 00:08:45,998
Alysa, I really like you
185
00:08:46,108 --> 00:08:49,208
and I really like
hanging out with you,
186
00:08:49,308 --> 00:08:51,608
but I've been
in one relationship
187
00:08:51,708 --> 00:08:53,848
since I was in high school.
188
00:08:53,948 --> 00:08:56,728
I just-- I need to spend
some time by myself
189
00:08:56,838 --> 00:08:59,838
to figure out who I am,
before I end up in another one.
190
00:09:01,118 --> 00:09:02,778
I get that.
191
00:09:02,878 --> 00:09:04,298
You're not upset?
192
00:09:04,398 --> 00:09:06,418
I'm disappointed, yes.
193
00:09:06,528 --> 00:09:08,028
But upset, no
194
00:09:08,128 --> 00:09:11,328
because I understand why
you would need to do that.
195
00:09:14,088 --> 00:09:15,988
Connie, we only get one life.
196
00:09:16,098 --> 00:09:18,898
You gotta do what
makes you happy.
197
00:09:21,938 --> 00:09:23,878
And when you
figure out what you want,
198
00:09:23,978 --> 00:09:27,698
you know where to find me.
199
00:09:36,318 --> 00:09:38,938
What was that for?
200
00:09:39,038 --> 00:09:42,518
Well, that was just a little
something to remember me by.
201
00:09:45,278 --> 00:09:47,138
I'll see you around.
202
00:09:54,768 --> 00:09:56,908
? Trust me when I say ?
203
00:09:57,018 --> 00:10:00,178
? That I understand ?
204
00:10:02,378 --> 00:10:05,038
? That believing in nothin' ?
205
00:10:05,138 --> 00:10:07,578
? Is a lead heavy hand ?
206
00:10:10,108 --> 00:10:15,078
? That at the fade of
the water is often the sand ?
207
00:10:18,118 --> 00:10:20,878
? That maybe all we're
doing's for nothin' ?
208
00:10:25,158 --> 00:10:27,938
? But you pace
down the hallway ?
209
00:10:28,048 --> 00:10:32,638
? With nothin' to say ?
210
00:10:32,728 --> 00:10:35,148
? And the chords
all feel empty ?
211
00:10:35,248 --> 00:10:39,958
? When you sit down to play ?
212
00:10:40,058 --> 00:10:43,758
? So, you stand in the doorway ?
213
00:10:43,858 --> 00:10:45,638
? And wait for a change ?
214
00:10:45,748 --> 00:10:48,208
May the smoke from this
smudge carry our prayers
215
00:10:48,308 --> 00:10:51,008
and our hopes up to Creator
216
00:10:51,108 --> 00:10:53,108
that we may continue to be so.
217
00:10:55,588 --> 00:10:58,028
Whatever happens,
we'll be here for you.
218
00:10:59,518 --> 00:11:01,258
(phone ringing)
219
00:11:01,358 --> 00:11:03,258
- I'll get it.
- (phone ringing)
220
00:11:03,358 --> 00:11:06,798
Probably somebody calling
to wish us luck.
221
00:11:10,288 --> 00:11:12,468
In case anyone gets hungry.
222
00:11:12,568 --> 00:11:15,088
Thank you, Edna.
223
00:11:16,498 --> 00:11:17,838
I'm going to be
a ball of nerves,
224
00:11:17,938 --> 00:11:19,398
so please call
as soon as you know.
225
00:11:19,498 --> 00:11:21,078
- Lola: Bye.
- Of course.
226
00:11:21,178 --> 00:11:23,118
Uh, that was Mrs. Bailey.
227
00:11:23,218 --> 00:11:24,758
She said she'd wanted
to make a donation,
228
00:11:24,858 --> 00:11:27,078
but couldn't figure out
how to do it online.
229
00:11:27,188 --> 00:11:30,128
She wants us to come
pick it up for the auction.
230
00:11:30,228 --> 00:11:31,608
I can go get it.
231
00:11:31,708 --> 00:11:34,808
No. She's an old friend.
We can swing by on the way.
232
00:11:34,908 --> 00:11:37,368
- Yeah, I'll come with you.
- Yeah.
233
00:11:37,478 --> 00:11:39,478
We'll meet up with you
at the auction.
234
00:11:46,288 --> 00:11:48,948
Good luck, Maggie.
235
00:11:49,048 --> 00:11:51,348
I'll call you
as soon as it's over.
236
00:11:51,448 --> 00:11:52,508
? Are keepin' you down ?
237
00:11:52,608 --> 00:11:55,588
? We'll fight
a little harder ?
238
00:11:55,688 --> 00:11:58,788
? And find another way around ?
239
00:11:58,898 --> 00:12:00,898
(door opening)
240
00:12:07,708 --> 00:12:10,008
243
(knocking)
241
00:12:10,108 --> 00:12:11,568
Oh...
242
00:12:11,668 --> 00:12:13,488
Sully Sullivan.
243
00:12:13,588 --> 00:12:15,208
Oh, it's good to see you.
244
00:12:15,308 --> 00:12:16,248
Good to see you.
245
00:12:16,358 --> 00:12:18,578
And who's this
lovely young lady?
246
00:12:18,678 --> 00:12:20,178
Lola Gunderson.
247
00:12:20,278 --> 00:12:22,898
Mrs. Bailey:
Lola? Oh, it's been years!
248
00:12:22,998 --> 00:12:25,658
Come in! Come in!
Oh, my goodness.
249
00:12:25,758 --> 00:12:28,258
You're a grown-up. Oh, my Lord.
250
00:12:28,368 --> 00:12:31,348
Oh, my goodness.
How time flies, huh?
251
00:12:31,448 --> 00:12:32,988
Oh, Bert would
have been devastated
252
00:12:33,088 --> 00:12:34,868
to hear what's going on.
253
00:12:34,968 --> 00:12:37,908
He had such a soft spot
for the Crossing,
254
00:12:38,018 --> 00:12:40,638
and you helped so much
when he lost his job.
255
00:12:40,738 --> 00:12:43,998
I don't know what we
would have done without you.
256
00:12:44,098 --> 00:12:45,558
I was happy to help out.
257
00:12:45,658 --> 00:12:48,758
So, when I heard that the bank
was foreclosing, I thought,
258
00:12:48,868 --> 00:12:50,208
"Well, I can't just,
like, sit around here
259
00:12:50,308 --> 00:12:51,808
"and not return the favour."
260
00:12:51,908 --> 00:12:54,368
Bert would have wanted me to.
261
00:12:54,468 --> 00:12:56,608
He's been gone six years.
262
00:12:56,718 --> 00:12:59,538
I miss him every
minute of every day.
263
00:12:59,638 --> 00:13:01,178
Yeah.
264
00:13:01,278 --> 00:13:02,338
I get it.
265
00:13:02,438 --> 00:13:04,858
You know what? Oh, my goodness!
266
00:13:04,958 --> 00:13:07,738
I think I have pictures of
all of us at the Crossing.
267
00:13:07,848 --> 00:13:10,048
Hang on just one second.
I think I can find them.
268
00:13:24,618 --> 00:13:28,198
I was not expecting this many
people to bid against us.
269
00:13:28,308 --> 00:13:31,268
Hey, Maggie,
just remember to breathe.
270
00:13:33,068 --> 00:13:34,448
(inhaling,
exhaling sharply)
271
00:13:34,548 --> 00:13:36,568
You got this.
272
00:13:36,678 --> 00:13:39,598
Thanks for being
here with me, Cal.
273
00:13:41,598 --> 00:13:44,738
Okay.
274
00:13:44,838 --> 00:13:46,818
I'll go register.
You want to find us a seat?
275
00:13:46,928 --> 00:13:48,928
Sounds good.
276
00:13:59,298 --> 00:14:01,758
Any relation to Sully Sullivan?
277
00:14:01,858 --> 00:14:03,718
He's my father.
278
00:14:03,818 --> 00:14:05,398
I've always loved the Crossing.
279
00:14:05,498 --> 00:14:08,078
Spent a lot of summers
there with my family.
280
00:14:08,188 --> 00:14:10,288
Your father is a wonderful man.
281
00:14:10,388 --> 00:14:12,488
I'm very sorry
I have to do this.
282
00:14:12,588 --> 00:14:14,368
It's the part of the job
I like the least.
283
00:14:14,468 --> 00:14:16,288
That's okay. I understand.
284
00:14:16,398 --> 00:14:20,238
Well, I really wish there was
something I could do to help.
285
00:14:21,278 --> 00:14:23,278
Thank you.
286
00:14:24,198 --> 00:14:25,618
Excuse me.
287
00:14:25,718 --> 00:14:27,658
I couldn't help but overhear.
288
00:14:27,768 --> 00:14:28,908
You are Sully's daughter?
289
00:14:29,008 --> 00:14:29,948
Yeah, I am.
290
00:14:30,048 --> 00:14:31,868
(chuckling)
Glenn Perry.
291
00:14:31,968 --> 00:14:34,108
You should be
ashamed of yourself.
292
00:14:34,208 --> 00:14:36,668
Trying to take advantage
of my father like that?
293
00:14:36,778 --> 00:14:38,558
It was a fair deal
294
00:14:38,658 --> 00:14:40,158
and he should have accepted it.
295
00:14:40,258 --> 00:14:41,678
Oh, we both know
you had no intention
296
00:14:41,778 --> 00:14:42,958
of partnering with him.
297
00:14:43,058 --> 00:14:44,438
I'm pretty sure it's
going to take a little more
298
00:14:44,538 --> 00:14:47,838
than a couple of car washes
and bake sales to win this.
299
00:14:47,948 --> 00:14:50,968
Maybe you should just go home,
300
00:14:51,068 --> 00:14:52,768
save yourself the aggravation.
301
00:14:52,868 --> 00:14:55,508
You're getting a little ahead
of yourself, don't you think?
302
00:15:00,078 --> 00:15:02,778
We'll see.
303
00:15:02,878 --> 00:15:06,778
Where is Sully anyway?
Didn't have the nerve to show?
304
00:15:06,888 --> 00:15:08,668
Don't worry, he'll be here.
305
00:15:08,768 --> 00:15:12,828
Guess I should
finish registering.
306
00:15:12,928 --> 00:15:14,928
Bidding is going
to start any minute.
307
00:15:18,538 --> 00:15:20,078
Who was that?
308
00:15:20,178 --> 00:15:22,398
The guy who pulled
the offer from Sully.
309
00:15:22,498 --> 00:15:24,278
Lovely.
310
00:15:24,378 --> 00:15:25,718
If everyone could settle please.
311
00:15:25,818 --> 00:15:27,718
The auction will start
312
00:15:27,828 --> 00:15:30,448
in 30 minutes.
313
00:15:30,548 --> 00:15:33,208
Hope Lola and Sully get here
soon with that donation.
314
00:15:33,308 --> 00:15:36,648
We're gonna need
every penny we can get.
315
00:15:36,758 --> 00:15:39,998
I cannot let that man get
his hands on the Crossing.
316
00:15:45,878 --> 00:15:47,658
Oh, here they are!
317
00:15:47,768 --> 00:15:49,628
Here you go.
318
00:15:49,728 --> 00:15:50,948
Oh...
319
00:15:51,048 --> 00:15:52,588
Now, why don't
I make us some coffee?
320
00:15:52,688 --> 00:15:55,148
And I made
a beautiful cheesecake.
321
00:15:55,248 --> 00:15:56,628
It was my mother's recipe.
322
00:15:56,738 --> 00:15:59,478
I don't mean to be rude,
but we really need to get going.
323
00:15:59,578 --> 00:16:01,118
We can't be late
for the auction.
324
00:16:01,218 --> 00:16:03,038
Oh, of course.
325
00:16:03,138 --> 00:16:05,598
Listen to me blathering on
like some silly old woman.
326
00:16:05,698 --> 00:16:07,358
Oh, let me get
that envelope for you.
327
00:16:07,468 --> 00:16:10,768
I...
328
00:16:10,868 --> 00:16:13,168
Where did I put that? Oh...
329
00:16:13,268 --> 00:16:15,268
We're cutting it a little close.
330
00:16:18,038 --> 00:16:20,858
Sheriff: The highest bidder
must pay 10% of their final bid
331
00:16:20,958 --> 00:16:24,658
within half an hour
of winning the auction.
332
00:16:24,758 --> 00:16:27,238
The auction will start shortly.
333
00:16:30,208 --> 00:16:32,228
Wonder what's taking
Sully so long.
334
00:16:32,328 --> 00:16:34,328
Don't worry, they'll be here.
335
00:16:39,298 --> 00:16:41,798
- Can you...?
- What are you doing?
336
00:16:41,898 --> 00:16:43,318
I don't know.
I have to do something.
337
00:16:43,418 --> 00:16:45,158
Um, hi. Sorry.
338
00:16:45,258 --> 00:16:49,118
Can I... have your
attention for a minute?
339
00:16:49,228 --> 00:16:51,968
I know that you've all
340
00:16:52,068 --> 00:16:55,888
come here today looking
to bid on this land,
341
00:16:55,988 --> 00:16:58,728
and this is just a
business transaction for you,
342
00:16:58,838 --> 00:17:00,978
but...
343
00:17:01,078 --> 00:17:03,418
you can't measure the value
344
00:17:03,518 --> 00:17:06,258
of Sullivan's Crossing
in dollars and cents.
345
00:17:06,368 --> 00:17:10,668
It is so much more than
just a piece of land.
346
00:17:10,768 --> 00:17:12,908
It's...
347
00:17:13,008 --> 00:17:16,348
Well, I mean, it's taken me
leaving and coming back here
348
00:17:16,458 --> 00:17:19,198
to realise that.
349
00:17:19,298 --> 00:17:22,798
I mean, Sullivan's Crossing
has always been a sanctuary,
350
00:17:22,898 --> 00:17:25,318
a place where people can
reconnect with nature
351
00:17:25,418 --> 00:17:28,218
and a simpler
side of themselves.
352
00:17:30,668 --> 00:17:33,888
I know because,
when I first came here,
353
00:17:33,988 --> 00:17:37,128
that's exactly what
I was looking for.
354
00:17:37,238 --> 00:17:41,858
I had gotten so wrapped up
in my career and I...
355
00:17:41,958 --> 00:17:45,138
I'd forgotten how
important it is to do that.
356
00:17:45,238 --> 00:17:46,538
My father has touched the lives
357
00:17:46,648 --> 00:17:50,108
of just about everyone
in this community.
358
00:17:50,208 --> 00:17:54,068
He has always put the needs of
everyone else ahead of his own,
359
00:17:54,168 --> 00:17:57,468
no matter what.
360
00:17:57,578 --> 00:18:00,238
That's a part of the reason
361
00:18:00,338 --> 00:18:03,358
we're in this mess
in the first place.
362
00:18:03,458 --> 00:18:06,118
It's taken me
363
00:18:06,228 --> 00:18:07,688
facing the idea of
losing the Crossing
364
00:18:07,788 --> 00:18:11,828
to realise just
how much it means
365
00:18:13,508 --> 00:18:15,368
It's so much more
than a campground.
366
00:18:15,468 --> 00:18:17,648
It is a home.
367
00:18:17,758 --> 00:18:20,218
It is a place where people
from all walks of life
368
00:18:20,318 --> 00:18:24,978
can feel safe and welcome.
369
00:18:25,078 --> 00:18:29,908
And losing it will leave
a hole in my heart,
370
00:18:30,008 --> 00:18:33,768
as well as the hearts of
everyone in this community.
371
00:18:36,128 --> 00:18:38,468
She's right.
372
00:18:38,578 --> 00:18:41,478
Sully didn't think twice to help
out when I hit hard times
373
00:18:41,578 --> 00:18:43,578
and needed my tractor fixed.
374
00:18:47,828 --> 00:18:50,368
Consider this a donation
from the Berniers.
375
00:18:50,468 --> 00:18:52,468
Thank you.
376
00:18:55,148 --> 00:18:57,768
When my mother needed someone
to drive her to the doctor
377
00:18:57,878 --> 00:19:00,738
and I wasn't around,
Sally was always there for her.
378
00:19:00,838 --> 00:19:03,698
This is from the Harrisons.
Good luck.
379
00:19:03,798 --> 00:19:05,918
Thank you.
380
00:19:07,928 --> 00:19:09,108
She's right.
381
00:19:09,208 --> 00:19:11,668
When my son needed
a wheelchair ramp,
382
00:19:11,768 --> 00:19:14,188
Sully brought a friend
and built it for us.
383
00:19:14,288 --> 00:19:16,428
Never even asked us for a dime.
384
00:19:16,538 --> 00:19:19,418
It's wrong to
take his home away.
385
00:19:22,418 --> 00:19:25,038
Tell your father
Mrs. MacDonald says hello.
386
00:19:25,138 --> 00:19:27,138
Thank you. I will.
387
00:19:28,228 --> 00:19:30,288
Um...
388
00:19:30,388 --> 00:19:32,388
Wow.
389
00:19:37,918 --> 00:19:39,698
Nice speech.
390
00:19:39,798 --> 00:19:41,798
I appreciate you clearing out
the competition for me.
391
00:19:44,398 --> 00:19:46,218
It should make this
thing go by a lot faster.
392
00:19:46,328 --> 00:19:48,328
Time to take your seat.
393
00:19:53,208 --> 00:19:55,348
- Was that a bad idea?
- No.
394
00:19:55,448 --> 00:19:57,448
Don't let him get to you.
395
00:20:06,058 --> 00:20:07,758
Mrs. Bailey:
Where did I put that?
396
00:20:07,868 --> 00:20:09,928
Oh, dear.
397
00:20:10,028 --> 00:20:12,368
Um...
Okay.
398
00:20:12,468 --> 00:20:14,468
For Pete's sake. No.
399
00:20:16,438 --> 00:20:18,738
Ah!
400
00:20:18,838 --> 00:20:21,538
I remember! Right here!
401
00:20:21,638 --> 00:20:25,818
Honestly, I would lose
my head if it wasn't attached.
402
00:20:25,918 --> 00:20:27,098
There you go,
403
00:20:27,208 --> 00:20:29,108
$20,000 and I hope it helps.
404
00:20:29,208 --> 00:20:31,708
Oh, no, I can't take
that Mary; it's too much.
405
00:20:31,808 --> 00:20:34,108
No, no, no, no, no, Sully.
I want you to have it.
406
00:20:34,208 --> 00:20:37,428
Helping you would have meant
the world to Bert, okay?
407
00:20:37,538 --> 00:20:39,078
So, you know what?
408
00:20:39,178 --> 00:20:41,638
Just take it and
give 'em hell for us, all right?
409
00:20:41,738 --> 00:20:43,738
Thanks.
410
00:20:44,658 --> 00:20:46,678
Good luck.
411
00:20:46,788 --> 00:20:49,048
Now, don't be strangers.
Take care guys.
412
00:20:49,148 --> 00:20:50,408
- Okay.
- Bye.
413
00:20:50,508 --> 00:20:51,848
- Thank you, Mrs. Bailey.
- Thank you.
414
00:20:51,948 --> 00:20:54,008
Okay. Go. Go, go, go.
415
00:20:54,108 --> 00:20:55,728
We can still make it,
if we hurry.
416
00:20:55,828 --> 00:20:57,448
I'm calling Maggie. I'll let
her know how much we have.
417
00:20:57,558 --> 00:20:59,378
It's going
straight to voicemail.
418
00:20:59,478 --> 00:21:02,218
I'll try Cal, but I don't
think they have any service.
419
00:21:02,318 --> 00:21:05,338
Opening bid
will start at $50,000.
420
00:21:05,438 --> 00:21:07,498
- Do I have $50,000?
- $50,000.
421
00:21:07,608 --> 00:21:08,948
I have $50,000.
422
00:21:09,048 --> 00:21:09,988
$55,000.
423
00:21:10,088 --> 00:21:11,148
$60,000.
424
00:21:11,248 --> 00:21:13,308
65.
425
00:21:13,408 --> 00:21:14,788
I have 65 now.
426
00:21:14,888 --> 00:21:16,948
$68,000.
427
00:21:17,058 --> 00:21:19,198
- $80,000.
- What are you doing?
428
00:21:19,298 --> 00:21:21,418
Just trying to clear out the
competition, like Glenn said.
429
00:21:25,538 --> 00:21:29,718
Looks like it's working.
How high can you bid?
430
00:21:29,828 --> 00:21:31,128
Two hundred.
431
00:21:31,228 --> 00:21:33,228
Unless Sully
shows up here with more money.
432
00:21:35,468 --> 00:21:37,208
$100,000.
433
00:21:37,318 --> 00:21:38,298
I hear $100,000.
434
00:21:38,398 --> 00:21:40,398
120.
435
00:21:44,598 --> 00:21:46,898
Go to the office, grab my bank
card, and get to the bank.
436
00:21:47,008 --> 00:21:49,048
I need more
cash for the deposit.
437
00:21:54,248 --> 00:21:56,248
$150,000.
438
00:21:57,458 --> 00:21:59,958
Uh... $160.
439
00:22:00,058 --> 00:22:02,538
160. Going once.
440
00:22:05,898 --> 00:22:07,898
Going twice.
441
00:22:09,428 --> 00:22:11,428
$200,000.
442
00:22:17,800 --> 00:22:20,340
$200,000.
443
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Going once.
444
00:22:31,500 --> 00:22:33,160
Miss Sullivan?
445
00:22:33,260 --> 00:22:35,240
Going twice.
446
00:22:35,340 --> 00:22:37,920
And the auction goes
to...
447
00:22:38,030 --> 00:22:39,770
the highest bidder, Mr. Glenn
Perry, for the amount of...
448
00:22:39,870 --> 00:22:40,930
No!
449
00:22:41,030 --> 00:22:43,030
- ...$200,000.
- No, no, no! No!
450
00:22:44,590 --> 00:22:46,410
We're too late.
451
00:22:46,520 --> 00:22:48,520
I'm so sorry.
452
00:22:50,520 --> 00:22:52,260
Sully...
453
00:22:52,360 --> 00:22:54,860
It's not--
it's not your fault. Okay?
454
00:22:54,960 --> 00:22:57,420
I'm so sorry, Maggie.
We got here as fast as we could.
455
00:22:57,530 --> 00:22:59,950
I know.
456
00:23:00,050 --> 00:23:02,470
So, glad that you
could finally join us,
457
00:23:02,570 --> 00:23:05,590
but it looks like you
missed all the fun.
458
00:23:05,690 --> 00:23:07,350
I think you've said enough.
459
00:23:07,460 --> 00:23:09,960
Mr. Perry,
460
00:23:10,060 --> 00:23:11,800
I need you to
fill out some paperwork
461
00:23:11,900 --> 00:23:13,600
and settle up that deposit.
462
00:23:13,700 --> 00:23:16,200
Sure thing.
463
00:23:16,310 --> 00:23:18,250
Just waiting on my friend
to get back from the bank.
464
00:23:18,350 --> 00:23:22,290
Well, he'd better hurry.
You only got 30 minutes.
465
00:23:22,390 --> 00:23:25,090
- We should go.
- Maggie: No, not yet.
466
00:23:25,190 --> 00:23:26,650
We have to wait until
the Sheriff announces
467
00:23:26,760 --> 00:23:28,380
that the auction
is officially over.
468
00:23:28,480 --> 00:23:29,660
Sully: Fine, but...
469
00:23:29,760 --> 00:23:31,180
I'm not just going to stand here
470
00:23:31,280 --> 00:23:34,360
and look at
that guy's smug face.
471
00:23:38,050 --> 00:23:39,830
I'm gonna be right back.
472
00:23:39,930 --> 00:23:42,010
I just need to make a call.
473
00:23:53,580 --> 00:23:55,000
(phone ringing)
474
00:23:55,100 --> 00:23:57,960
Sullivan's Crossing.
475
00:23:58,070 --> 00:23:59,290
It's Maggie.
476
00:23:59,390 --> 00:24:01,390
Is it over?
477
00:24:04,030 --> 00:24:06,950
Got it.
478
00:24:08,040 --> 00:24:09,220
What'd she say?
479
00:24:09,320 --> 00:24:12,380
We need to get to the bank.
480
00:24:12,480 --> 00:24:14,260
Edna: What's going on?
481
00:24:14,360 --> 00:24:16,360
Frank:
I'll tell ya in the car.
482
00:24:17,210 --> 00:24:19,730
I'm so sorry, Sully.
483
00:24:23,570 --> 00:24:25,730
You know, it's ironic.
484
00:24:27,660 --> 00:24:29,760
When I was younger,
485
00:24:29,860 --> 00:24:31,800
my father wanted me to
take over the Crossing,
486
00:24:31,900 --> 00:24:35,700
but... I didn't want
anything to do with it.
487
00:24:40,550 --> 00:24:42,690
It wasn't until
after he was gone
488
00:24:42,790 --> 00:24:46,310
and Phoebe had given
birth to Maggie that I...
489
00:24:48,640 --> 00:24:51,820
...I finally understood
490
00:24:51,920 --> 00:24:56,630
what he meant about...
building a legacy,
491
00:24:56,730 --> 00:25:00,730
how it gave
purpose to your life.
492
00:25:06,660 --> 00:25:08,660
And sign right here.
493
00:25:17,070 --> 00:25:20,090
George.
494
00:25:20,190 --> 00:25:22,190
Frank.
495
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
Sheriff:
We just need that deposit.
496
00:25:32,000 --> 00:25:33,780
Glenn:
You know I'm good for this.
497
00:25:33,880 --> 00:25:35,980
Sheriff: Like I said,
this is time dependent.
498
00:25:36,090 --> 00:25:38,610
You think he's gonna make it?
499
00:25:39,730 --> 00:25:42,110
Yeah.
500
00:25:42,210 --> 00:25:43,990
Any minute.
501
00:25:44,090 --> 00:25:46,850
Well, you got 15.
502
00:25:52,340 --> 00:25:55,560
(clock ticking)
503
00:25:55,660 --> 00:25:57,700
Teller:
Next in line, please.
504
00:25:59,790 --> 00:26:01,790
(whispering inaudibly)
505
00:26:03,950 --> 00:26:05,370
Anything for Sully.
506
00:26:05,470 --> 00:26:07,010
(change clattering)
507
00:26:07,120 --> 00:26:08,940
(change continues clattering)
508
00:26:09,040 --> 00:26:11,040
(chuckling)
509
00:26:15,040 --> 00:26:16,820
? Steady is the ground beneath ?
510
00:26:16,930 --> 00:26:19,190
(chuckling)
511
00:26:19,290 --> 00:26:20,910
? Walk in time
with one heartbeat ?
512
00:26:21,010 --> 00:26:22,430
Sheriff: Mr. Perry,
513
00:26:22,530 --> 00:26:24,430
sorry, but I'm afraid
you've run out of time.
514
00:26:24,530 --> 00:26:27,030
I just need a few more minutes.
515
00:26:27,140 --> 00:26:29,520
Five minutes.
516
00:26:29,620 --> 00:26:32,200
All: Five, four,
517
00:26:32,300 --> 00:26:34,840
three, two,
518
00:26:34,940 --> 00:26:36,760
one.
519
00:26:36,870 --> 00:26:38,930
The auction goes to
the second highest bidder
520
00:26:39,030 --> 00:26:41,130
for $160,000.
521
00:26:41,230 --> 00:26:44,730
? Gonna be okay ?
522
00:26:44,830 --> 00:26:46,050
(all laughing)
523
00:26:46,160 --> 00:26:47,780
Lola: Congratulations, everyone.
524
00:26:47,880 --> 00:26:49,580
- (all laughing)
- Oh my God.
525
00:26:49,680 --> 00:26:51,980
- (all laughing)
- ? We're gonna be okay ?
526
00:26:52,080 --> 00:26:53,900
? Wake up ?
527
00:26:54,000 --> 00:26:56,060
Where were you?!
528
00:26:56,170 --> 00:26:57,790
- ? It's a new day ?
- Sully: Oh...
529
00:26:57,890 --> 00:26:59,270
? Whoa ?
530
00:26:59,370 --> 00:27:01,790
? Whoa-whoa ?
531
00:27:01,890 --> 00:27:05,830
? Whoa, whoa-whoa ?
532
00:27:05,930 --> 00:27:07,710
? Whoa ?
533
00:27:07,820 --> 00:27:10,720
Looks like we're still
in business, everyone!
534
00:27:10,820 --> 00:27:12,120
(all laughing)
535
00:27:12,220 --> 00:27:14,320
(laughing)
Cal: That's right.
536
00:27:14,420 --> 00:27:16,120
- (exhaling sharply)
- ? Gonna be okay ?
537
00:27:16,230 --> 00:27:17,290
(sighing)
538
00:27:17,390 --> 00:27:18,690
? Wake up ?
539
00:27:18,790 --> 00:27:21,150
- (sighing)
- ? It's a new day ?
540
00:27:28,600 --> 00:27:29,980
(chuckling)
541
00:27:30,080 --> 00:27:32,160
Edna: What?
(chuckling)
542
00:27:35,690 --> 00:27:37,550
Frank: Sully.
543
00:27:37,650 --> 00:27:40,210
- (sighing)
- Everything okay?
544
00:27:43,210 --> 00:27:47,710
Wanted to thank you for what
happened at the bank today.
545
00:27:47,820 --> 00:27:49,720
We're just glad
everything's going to finally
546
00:27:49,820 --> 00:27:51,400
get back to normal around here.
547
00:27:51,500 --> 00:27:54,680
That's the thing. Um...
548
00:27:54,780 --> 00:27:57,180
(sighing)
549
00:27:58,190 --> 00:28:00,330
I, uh...
550
00:28:00,430 --> 00:28:02,910
I need to tell you something.
551
00:28:04,670 --> 00:28:06,710
What now?
552
00:28:09,480 --> 00:28:12,220
(Sully sighing)
553
00:28:12,320 --> 00:28:15,900
I've decided to...
554
00:28:16,010 --> 00:28:18,630
take on new partners.
555
00:28:18,730 --> 00:28:21,910
What new partners?
556
00:28:22,010 --> 00:28:25,270
Well, maybe you've
heard of them:
557
00:28:25,380 --> 00:28:27,380
the Cranebears.
558
00:28:28,940 --> 00:28:30,680
You've both been like
family to me for years.
559
00:28:30,780 --> 00:28:32,780
I think it's time we made it
official, don't you think?
560
00:28:34,100 --> 00:28:36,280
Sully!
561
00:28:36,390 --> 00:28:38,390
This means so much!
562
00:28:40,510 --> 00:28:42,370
Hey, buddy. Huh?
563
00:28:42,470 --> 00:28:44,290
- Ahh...
- (chuckling)
564
00:28:44,390 --> 00:28:47,430
(all laughing)
565
00:28:53,240 --> 00:28:55,180
Hey, Syd, it looks
amazing in here.
566
00:28:55,290 --> 00:28:57,430
It does, doesn't it?
567
00:28:57,530 --> 00:28:59,670
Look at the sign
Clover helped me make.
568
00:28:59,770 --> 00:29:01,870
All right.
Great job, buddy.
569
00:29:01,970 --> 00:29:04,070
Oh, Sully's going
to love that.
570
00:29:04,170 --> 00:29:06,170
Let's go get some more
colours from the back, okay?
571
00:29:13,700 --> 00:29:17,120
So, did you invite
that baseball mom
572
00:29:17,230 --> 00:29:19,010
you've been hanging out with
to the party tonight?
573
00:29:19,110 --> 00:29:20,770
Jane?
574
00:29:20,870 --> 00:29:22,130
No, I didn't.
575
00:29:22,230 --> 00:29:24,130
Why not? I thought
you said you liked her.
576
00:29:24,230 --> 00:29:26,410
We agreed to
keep things casual for now,
577
00:29:26,520 --> 00:29:29,340
and I don't want to
send the wrong message.
578
00:29:29,440 --> 00:29:32,580
I'm not ready
for a relationship.
579
00:29:32,680 --> 00:29:34,700
That sounds familiar.
580
00:29:34,800 --> 00:29:37,180
It's not the same
as you and Rafe.
581
00:29:37,290 --> 00:29:39,110
Isn't it?
582
00:29:39,210 --> 00:29:41,030
Look,
583
00:29:41,130 --> 00:29:43,750
I know how hard it was
for you after you lost Sarah.
584
00:29:43,850 --> 00:29:46,230
And I also know how hard it is
585
00:29:46,340 --> 00:29:49,120
to open yourself back up
once you've been hurt.
586
00:29:49,220 --> 00:29:53,000
But if you really like Jane,
587
00:29:53,100 --> 00:29:56,360
don't make
the same mistake I did.
588
00:29:56,470 --> 00:29:59,070
You'll just regret it later.
589
00:30:01,870 --> 00:30:03,210
Thanks, sis.
590
00:30:03,310 --> 00:30:05,630
- Yeah.
- Give me a hug.
591
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
Appreciate you.
592
00:30:10,960 --> 00:30:13,180
Um, I got everything
under control here.
593
00:30:13,280 --> 00:30:15,060
Why don't you go
get ready for the party?
594
00:30:15,160 --> 00:30:17,180
You sure? I mean, I don't mind
staying, if you need more help.
595
00:30:17,290 --> 00:30:19,290
- Nope, it's all good.
- Okay.
596
00:30:24,010 --> 00:30:25,550
Hey, sis?
597
00:30:25,660 --> 00:30:29,800
Maybe it's still not
too late for you and Rafe.
598
00:30:46,840 --> 00:30:51,550
? All that I want is ?
599
00:30:51,640 --> 00:30:54,000
? A place to call home ?
600
00:30:56,530 --> 00:30:58,830
Sorry I didn't make it
to the auction in time.
601
00:30:58,930 --> 00:31:00,790
Well,
the only thing that matters
602
00:31:00,890 --> 00:31:02,990
is we got the Crossing back.
603
00:31:03,090 --> 00:31:05,430
Yeah.
604
00:31:05,540 --> 00:31:08,080
(sighing)
605
00:31:08,180 --> 00:31:10,840
So, it was your idea to
slow down George at the bank.
606
00:31:10,940 --> 00:31:12,920
That was smart.
607
00:31:13,020 --> 00:31:14,720
Neurosurgeon, remember?
608
00:31:14,820 --> 00:31:17,060
(laughing)
Yeah.
609
00:31:19,590 --> 00:31:22,990
You were just about
18 months when that was taken.
610
00:31:25,270 --> 00:31:27,170
I still can't believe
I'm going to be a mom.
611
00:31:27,280 --> 00:31:28,620
Oh, you'll be great.
612
00:31:28,720 --> 00:31:30,420
How can you be so sure?
613
00:31:30,520 --> 00:31:32,780
Because I know you.
614
00:31:32,880 --> 00:31:35,660
You're good at anything
you put your mind to, Maggie.
615
00:31:35,770 --> 00:31:39,130
This will be no different.
616
00:31:40,810 --> 00:31:44,210
Thanks.
617
00:31:46,500 --> 00:31:49,120
? Time unfolding ?
618
00:31:49,220 --> 00:31:52,420
At the auction, I, uh...
619
00:31:55,470 --> 00:31:59,590
I realised that the Crossing
isn't just your legacy; it's...
620
00:32:00,950 --> 00:32:03,510
...it's this baby's, too.
621
00:32:06,720 --> 00:32:08,800
Just hope you don't
get too busy to visit.
622
00:32:11,680 --> 00:32:15,040
You know, I'm really glad we've
had this time together, Maggie.
623
00:32:16,570 --> 00:32:18,470
Not gonna lie,
624
00:32:18,570 --> 00:32:21,050
it's gonna be hard for me
when you go back to Boston.
625
00:32:22,850 --> 00:32:26,510
That's the thing...
626
00:32:26,620 --> 00:32:29,180
I'm not going to go back.
627
00:32:32,180 --> 00:32:34,040
What about your career?
628
00:32:34,140 --> 00:32:37,600
This is my home.
629
00:32:37,710 --> 00:32:40,150
This has always been my home.
630
00:32:42,510 --> 00:32:45,650
I want to stay
at the Crossing with you.
631
00:32:45,760 --> 00:32:47,180
I can't tell you how long
632
00:32:47,280 --> 00:32:49,520
I've waited to
hear you say that again.
633
00:32:51,840 --> 00:32:55,620
? A place to come home to ?
634
00:32:55,730 --> 00:32:59,970
? Time to let go... ?
635
00:33:02,330 --> 00:33:04,770
? Time to come home ?
636
00:33:06,300 --> 00:33:08,080
What are you doing here, Sydney?
637
00:33:08,180 --> 00:33:12,000
I just thought you might want to
know that Sully won the auction.
638
00:33:12,100 --> 00:33:14,400
Could have told me
that over the phone,
639
00:33:14,500 --> 00:33:16,160
so I'm gotta get ready for work.
640
00:33:16,270 --> 00:33:18,310
Can I just have
a second, please?
641
00:33:21,870 --> 00:33:25,370
(sighing)
Okay, fine.
642
00:33:25,470 --> 00:33:29,680
You were right, Rafe.
I wasn't being honest with you.
643
00:33:31,760 --> 00:33:33,660
But it's not because
I don't trust you; it's just...
644
00:33:33,760 --> 00:33:37,540
I've been afraid
to open up to anyone
645
00:33:37,650 --> 00:33:40,930
after what I went through
in my last relationship.
646
00:33:43,290 --> 00:33:45,030
You asked me before
what happened in New York
647
00:33:45,130 --> 00:33:48,390
and I wasn't ready
to talk about it then.
648
00:33:48,500 --> 00:33:51,520
But I'm ready to tell you now...
649
00:33:51,620 --> 00:33:54,500
if you're willing to listen.
650
00:33:55,710 --> 00:33:57,710
Okay.
651
00:34:06,400 --> 00:34:07,700
David destroyed my career
652
00:34:07,800 --> 00:34:11,720
and he ruined my self-esteem.
653
00:34:13,240 --> 00:34:15,240
I ended up in...
654
00:34:18,170 --> 00:34:20,370
...a really dark place.
655
00:34:23,570 --> 00:34:26,070
And I guess I thought that,
656
00:34:26,180 --> 00:34:29,560
if I let you get too close--
657
00:34:29,660 --> 00:34:32,260
I'd hurt you, too.
658
00:34:35,590 --> 00:34:39,050
Syd, I-- I thought you just
didn't want to be with me.
659
00:34:39,150 --> 00:34:42,570
I'm sorry. I'm sorry.
I should have told you sooner.
660
00:34:42,670 --> 00:34:46,430
Hey, it's okay. Okay?
661
00:34:47,680 --> 00:34:50,120
I'm just glad you told me now.
662
00:34:52,080 --> 00:34:54,080
Okay, come here.
663
00:34:55,730 --> 00:34:57,510
You're okay, all right?
664
00:34:57,610 --> 00:34:59,610
- You're okay.
- (sniffling)
665
00:35:11,760 --> 00:35:13,870
Rob:
Oh, hey, you're back!
666
00:35:13,870 --> 00:35:15,880
- You guys look great!
- Clover: Thanks.
667
00:35:17,050 --> 00:35:18,310
The chili's just simmering.
668
00:35:18,410 --> 00:35:19,750
Thanks so much for
helping Finn get ready.
669
00:35:19,850 --> 00:35:21,230
No problem.
670
00:35:21,330 --> 00:35:22,270
I'm gonna go
head home and change
671
00:35:22,370 --> 00:35:23,310
before everybody gets here.
672
00:35:23,410 --> 00:35:24,670
Wanna come with me, bud?
673
00:35:24,770 --> 00:35:27,430
Can I stay and help Clover?
674
00:35:27,540 --> 00:35:29,960
Uh, I was thinking we could
finish decorating together.
675
00:35:30,060 --> 00:35:31,920
- Right, Finn?
- Rob: Perfect.
676
00:35:32,020 --> 00:35:34,020
I won't be long. Thanks, Clover.
677
00:35:45,480 --> 00:35:47,100
(knocking)
678
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
It's open.
679
00:35:53,000 --> 00:35:55,580
Wow.
680
00:35:55,690 --> 00:35:58,870
You... look... beautiful.
681
00:35:58,970 --> 00:36:01,430
Well, you don't
look too bad yourself.
682
00:36:01,530 --> 00:36:02,870
Oh.
683
00:36:02,970 --> 00:36:04,550
I, uh... came by
684
00:36:04,650 --> 00:36:07,150
'cause Sully wants us all
to go to the party together.
685
00:36:07,260 --> 00:36:10,520
- Sounds good.
- (phone vibrating)
686
00:36:10,620 --> 00:36:12,760
(phone vibrating)
687
00:36:12,860 --> 00:36:14,280
It's Sedona.
688
00:36:14,380 --> 00:36:17,440
- Hey, Sedona.
- Sedona: Hi, Cal.
689
00:36:17,550 --> 00:36:19,010
I got you on speaker.
I'm here with Maggie.
690
00:36:19,110 --> 00:36:20,250
- Sedona: Hi.
- Hi.
691
00:36:20,350 --> 00:36:21,450
Sedona:
Yeah, I really don't understand
692
00:36:21,550 --> 00:36:23,010
what these doctors
are telling me.
693
00:36:23,110 --> 00:36:24,650
They are saying that everything
694
00:36:24,750 --> 00:36:26,490
that has been happening
to me is because of a tumour
695
00:36:26,600 --> 00:36:28,300
on my ovary.
696
00:36:28,400 --> 00:36:30,060
It sounds like
you have a teratoma.
697
00:36:30,160 --> 00:36:32,980
What is that?
698
00:36:33,080 --> 00:36:34,740
It's when a tumour
contains neural tissue,
699
00:36:34,840 --> 00:36:36,660
which causes the body
to create antibodies,
700
00:36:36,770 --> 00:36:38,670
which then attack the brain.
701
00:36:38,770 --> 00:36:41,550
Sedona: So, I really
don't have schizophrenia?
702
00:36:41,650 --> 00:36:43,790
No, you don't.
703
00:36:43,890 --> 00:36:45,990
And after the surgery, you
should make a full recovery.
704
00:36:46,100 --> 00:36:47,840
Sedona: I don't
know how to thank you
705
00:36:47,940 --> 00:36:49,320
for helping me, Maggie.
706
00:36:49,420 --> 00:36:52,160
No, I'm just glad they
finally figured it out.
707
00:36:52,260 --> 00:36:54,000
Hey, just keep us posted, okay?
708
00:36:54,100 --> 00:36:56,100
Sedona: I will.
709
00:36:58,310 --> 00:37:00,310
(sighing)
710
00:37:02,150 --> 00:37:04,390
(exhaling sharply)
711
00:37:05,960 --> 00:37:07,340
She's gonna be okay.
712
00:37:07,440 --> 00:37:08,820
She is.
713
00:37:08,920 --> 00:37:10,820
So, it looks like
714
00:37:10,920 --> 00:37:13,180
you don't
have to worry anymore.
715
00:37:13,280 --> 00:37:16,340
Well, I guess we all have
something to celebrate.
716
00:37:16,450 --> 00:37:18,390
(chuckling)
717
00:37:18,490 --> 00:37:21,190
Let's go grab Sully
and head to the diner.
718
00:37:21,290 --> 00:37:24,010
Actually, Cal, um,
I have to tell you something.
719
00:37:26,740 --> 00:37:29,320
- What's up?
- Remember...
720
00:37:29,420 --> 00:37:32,160
when you said that life
is all about taking chances?
721
00:37:32,260 --> 00:37:33,600
Yeah.
722
00:37:33,700 --> 00:37:35,980
I don't think I was
ready to do that before.
723
00:37:38,750 --> 00:37:41,510
Today, at the auction...
724
00:37:43,190 --> 00:37:47,180
...almost losing the Crossing,
725
00:37:47,280 --> 00:37:49,700
it made me realise that
leaving here would mean
726
00:37:49,800 --> 00:37:54,690
walking away from...
everything that I care about.
727
00:37:56,490 --> 00:37:58,190
You once told me
to close my eyes
728
00:37:58,290 --> 00:38:01,970
and picture
where I wanted to be.
729
00:38:03,850 --> 00:38:07,510
I know now that
that place is...
730
00:38:07,620 --> 00:38:09,660
here at the Crossing...
731
00:38:12,700 --> 00:38:15,820
...with you, Cal.
732
00:38:20,350 --> 00:38:22,930
I'm in love with you.
733
00:38:23,030 --> 00:38:25,830
? If we could only see ?
734
00:38:28,680 --> 00:38:32,180
? It's magnificent life ?
735
00:38:32,280 --> 00:38:35,220
I've been in love with you
since the moment I met you,
736
00:38:35,330 --> 00:38:37,070
Maggie Sullivan.
737
00:38:37,170 --> 00:38:40,110
? It's magnificent life ?
738
00:38:40,210 --> 00:38:43,230
? There's a field ?
739
00:38:43,330 --> 00:38:46,630
? Of dream and sleep ?
740
00:38:46,740 --> 00:38:50,160
? Past the edge ?
741
00:38:50,260 --> 00:38:53,400
? Of what is seen ?
742
00:38:53,500 --> 00:38:55,880
? Meet me there ?
743
00:38:55,990 --> 00:38:58,350
? That's where I'll be ?
744
00:39:00,750 --> 00:39:04,010
? We'll lie in the grass ?
745
00:39:04,110 --> 00:39:07,730
? And forget everything ?
746
00:39:07,840 --> 00:39:11,500
? It's a magnificent life ?
747
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
(knocking)
748
00:39:18,570 --> 00:39:20,570
I'll wait outside.
749
00:39:28,580 --> 00:39:33,180
? It's a magnificent life ?
750
00:39:41,630 --> 00:39:43,610
That chili smells good.
751
00:39:43,710 --> 00:39:45,790
Yeah.
752
00:39:49,120 --> 00:39:50,780
I'm gonna get
more of these from the back.
753
00:39:50,880 --> 00:39:52,880
Okay.
754
00:40:05,460 --> 00:40:06,840
- (fire alarm ringing)
- Cal: I'll call 911.
755
00:40:06,940 --> 00:40:09,200
- Sully: I don't see anyone.
- Clover, are you okay?
756
00:40:09,300 --> 00:40:10,400
(sobbing unintelligibly:)
Finn! Finn!
757
00:40:10,500 --> 00:40:12,040
Is there anyone inside?
758
00:40:12,140 --> 00:40:13,520
This is Cal Jones.
759
00:40:13,620 --> 00:40:15,200
There's a fire
at Shannon's Diner.
760
00:40:15,300 --> 00:40:17,440
Hey, Clover, look at me.
Take a deep breath.
761
00:40:17,550 --> 00:40:19,090
Tell me what happened.
762
00:40:19,190 --> 00:40:21,650
There was so much smoke.
I tried to find him.
763
00:40:21,750 --> 00:40:23,050
- I couldn't...
- Okay.
764
00:40:23,150 --> 00:40:25,410
Hey, they're on their way.
Someone must have called.
765
00:40:25,520 --> 00:40:26,780
I think Finn's still inside.
766
00:40:26,880 --> 00:40:28,660
We gotta get him out of here.
767
00:40:28,760 --> 00:40:30,700
- Call Rob!
- Wait! Wait!
768
00:40:30,800 --> 00:40:31,740
What are you doing?!
769
00:40:31,840 --> 00:40:33,500
(fire alarm ringing)
770
00:40:33,600 --> 00:40:36,540
(siren sounding)
771
00:40:36,650 --> 00:40:39,350
(siren sounding, horn blaring)
772
00:40:39,450 --> 00:40:40,710
(Clover speaking indistinctly)
773
00:40:40,810 --> 00:40:42,350
Rob, Rob, it's Maggie.
774
00:40:42,450 --> 00:40:44,470
I'm at the diner.
There's been an emergency.
775
00:40:44,570 --> 00:40:46,270
Call me back as soon
as you've got this.
776
00:40:46,380 --> 00:40:49,080
Connie: Okay, let's go.
777
00:40:49,180 --> 00:40:50,880
Maggie: Hey, Connie?
778
00:40:50,980 --> 00:40:53,440
Cal and Sully went in there.
They went in after Finn.
779
00:40:53,540 --> 00:40:55,080
Sounds like we got
three people inside.
780
00:40:55,180 --> 00:40:57,840
Everyone grab your gear,
mask up. We're going in.
781
00:40:57,950 --> 00:41:00,010
We got this, Maggie.
782
00:41:00,110 --> 00:41:02,370
Hey, excuse me, this woman's in
shock, we need to keep her warm.
783
00:41:02,470 --> 00:41:04,330
- Rafe: All right, quickly!
- It's okay, Clover.
784
00:41:04,430 --> 00:41:06,850
- It's gonna be okay.
- Rafe: All right, move, move!
785
00:41:06,960 --> 00:41:09,420
(firefighters
shouting indistinctly)
786
00:41:09,520 --> 00:41:10,580
Rafe:
Around the back!
787
00:41:10,680 --> 00:41:12,780
Cal: Maggie!
788
00:41:12,880 --> 00:41:13,860
Grab a stretcher.
789
00:41:13,960 --> 00:41:15,220
I got Finn!
790
00:41:15,320 --> 00:41:16,740
I think he's having
trouble breathing.
791
00:41:16,850 --> 00:41:18,790
Maggie:
You're okay. You're okay.
792
00:41:18,890 --> 00:41:20,310
(coughing)
793
00:41:20,410 --> 00:41:22,410
(breathing heavily)
794
00:41:23,130 --> 00:41:25,150
Can you get some oxygen?
795
00:41:25,250 --> 00:41:26,550
Do you have a headache?
796
00:41:26,660 --> 00:41:27,720
Uh-uh.
797
00:41:27,820 --> 00:41:30,600
That's a good sign.
Hey, where's Sully?
798
00:41:30,700 --> 00:41:32,000
Rafe's got him.
799
00:41:32,100 --> 00:41:34,200
- Connie: Okay, move, move!
- (coughing)
800
00:41:34,300 --> 00:41:36,640
Maggie: You'll be okay, Finn.
Just take some deep breaths.
801
00:41:36,750 --> 00:41:38,570
(coughing)
802
00:41:38,670 --> 00:41:40,410
You all right?
803
00:41:40,510 --> 00:41:41,890
(groaning)
804
00:41:41,990 --> 00:41:43,850
Yeah,
I just gotta catch my breath.
805
00:41:43,950 --> 00:41:46,330
Rob: Finn! Where's Finn?!
806
00:41:46,440 --> 00:41:48,020
Sydney: Finn!
807
00:41:48,120 --> 00:41:50,220
- Rob!
- Rob: I'm so sorry!
808
00:41:50,320 --> 00:41:52,340
I'm so sorry, buddy.
I'm so sorry!
809
00:41:52,440 --> 00:41:54,500
(coughing)
810
00:41:54,600 --> 00:41:56,100
- Is gonna be okay?
- Yeah.
811
00:41:56,210 --> 00:41:57,430
His heart rate is good.
812
00:41:57,530 --> 00:41:59,030
His breathing is
back to normal now.
813
00:41:59,130 --> 00:42:01,130
He took in a lot of smoke,
but he's all right.
814
00:42:03,010 --> 00:42:05,010
Cal!
815
00:42:07,860 --> 00:42:10,100
I burned myself
grabbing Finn.
816
00:42:12,980 --> 00:42:14,980
Connie: We need an injured line
at the front!
817
00:42:15,910 --> 00:42:17,910
Rafe: Up there!
That's the one!
818
00:42:21,470 --> 00:42:23,910
I can't believe
you ran in there.
819
00:42:24,910 --> 00:42:27,190
I had to save Finn.
820
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Thank God you're okay.
821
00:42:33,840 --> 00:42:36,060
? The world is up in arms ?
822
00:42:36,170 --> 00:42:39,150
Don't scare me
like that again, okay?
823
00:42:39,250 --> 00:42:41,150
? All the pieces falling apart ?
824
00:42:41,250 --> 00:42:44,330
? Gotta get out ?
while you can ?
825
00:42:45,620 --> 00:42:48,780
? Gotta get out
while you can ?
826
00:42:49,860 --> 00:42:52,560
? Am I gonna fly?
Am I gonna fall? ?
827
00:42:52,660 --> 00:42:54,760
? Am I gonna live?
Gonna lose it all? ?
828
00:42:54,860 --> 00:42:56,320
Cal, let's find Sully.
829
00:42:56,430 --> 00:42:58,490
? Will I make it out... ?
830
00:42:58,590 --> 00:43:01,090
? Alive? ?
831
00:43:01,190 --> 00:43:04,010
Connie! The flames are too high!
I can't get to him!
832
00:43:04,110 --> 00:43:06,250
Wait. Wait.
Where's Sully?
833
00:43:06,360 --> 00:43:08,020
I'm sorry, Maggie?
834
00:43:08,120 --> 00:43:10,140
- What do you--
- (explosion booming)
835
00:43:10,240 --> 00:43:12,500
Sully! No! No!
836
00:43:12,600 --> 00:43:14,900
No!
(sobbing)
837
00:43:15,000 --> 00:43:16,460
No! Sully...
(sobbing)
838
00:43:16,570 --> 00:43:17,910
? Will I make it out ?
839
00:43:18,010 --> 00:43:20,990
- No. (sobbing)
- ? Alive? ?
840
00:43:21,090 --> 00:43:22,910
? Make it out alive? ?
841
00:43:23,010 --> 00:43:26,270
(sobbing)
842
00:43:26,380 --> 00:43:28,880
? Am I gonna fly?
Am I gonna fall? ?
843
00:43:28,980 --> 00:43:31,640
? Am I gonna live?
Gonna lose it all? ?
844
00:43:31,740 --> 00:43:36,160
? Or will I make it ?
845
00:43:36,270 --> 00:43:41,200
? Out alive? ?
846
00:43:44,230 --> 00:43:47,730
? Am I gonna bend?
Am I gonna break? ?
847
00:43:47,840 --> 00:43:52,040
? Or will
I make it out alive? ?
848
00:43:52,090 --> 00:43:56,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.