All language subtitles for Sullivans Crossing s02e09 Remorse.eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,260 2 (birds chirping) 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,840 (beeping) 3 00:00:17,880 --> 00:00:20,360 (ringing) 4 00:00:22,560 --> 00:00:27,420 (buzzing) 5 00:00:27,510 --> 00:00:32,070 (buzzing continuing) 6 00:00:32,600 --> 00:00:33,780 - (beeping) - Lola on recording: You have 7 00:00:33,880 --> 00:00:34,699 reached Lola Gunderson. 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,120 I can't come to the phone right now. 9 00:00:36,220 --> 00:00:37,520 - Please leave me a message. - (Sully sighing) 10 00:00:37,620 --> 00:00:38,560 (beeping) 11 00:00:38,660 --> 00:00:40,120 I'm really worried about you, Lola. 12 00:00:40,220 --> 00:00:44,740 Just... call me and let me know you're okay, please. 13 00:00:49,060 --> 00:00:50,200 (beeping) 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Morning. 15 00:00:54,300 --> 00:00:56,760 Sully, you okay? 16 00:00:56,860 --> 00:01:00,000 Didn't sleep that well. Just... got a lot on my mind. 17 00:01:00,100 --> 00:01:01,280 (liquid pouring) 18 00:01:01,380 --> 00:01:03,380 You want to talk about it? 19 00:01:05,380 --> 00:01:06,760 I'm going to give Frank a call, 20 00:01:06,860 --> 00:01:08,840 see if he wants to go for a walk. 21 00:01:08,940 --> 00:01:10,940 Okay. That's a good idea. 22 00:01:11,580 --> 00:01:13,520 Mm-hmm. 23 00:01:13,620 --> 00:01:15,040 Are you sure you're okay? 24 00:01:15,140 --> 00:01:17,140 I'm fine, really. 25 00:01:19,380 --> 00:01:20,520 Call me if you need anything. 26 00:01:28,260 --> 00:01:30,400 (door opening, closing) 27 00:01:39,700 --> 00:01:43,160 ? Is this as good as it's gonna get? ? 28 00:01:43,260 --> 00:01:45,320 ? I've given all I can give ? 29 00:01:45,420 --> 00:01:49,160 ? But the rivers still get wider, wider ? 30 00:01:49,250 --> 00:01:52,110 ? We've been here all along ? 31 00:01:52,210 --> 00:01:55,070 ? Through the valleys, we carry on ? 32 00:01:55,170 --> 00:01:58,510 ? The journey takes us higher, higher ? 33 00:01:58,610 --> 00:02:00,790 ? This could be your home, if we try to build it ? 34 00:02:00,890 --> 00:02:02,990 ? This could be your life that's one in a million ? 35 00:02:03,090 --> 00:02:05,470 ? All the hard times, yeah, they were worth it ? 36 00:02:05,570 --> 00:02:07,930 ? Time and time and time again ? 37 00:02:14,730 --> 00:02:17,530 ? Time and time and time again ? 38 00:02:18,530 --> 00:02:23,430 (phone ringing) 39 00:02:23,530 --> 00:02:25,110 (ringing continuing) 40 00:02:25,210 --> 00:02:26,670 Can you get that, Frank? 41 00:02:26,770 --> 00:02:31,690 (ringing continuing) 42 00:02:34,850 --> 00:02:36,850 Sullivan's Crossing. 43 00:02:38,130 --> 00:02:40,390 Okay. I'll be right over. 44 00:02:40,490 --> 00:02:41,630 (Frank hanging up phone) 45 00:02:41,730 --> 00:02:43,830 I'm going over to Sully's. 46 00:02:43,930 --> 00:02:45,390 He needs to talk. 47 00:02:45,490 --> 00:02:47,750 Well, those fish aren't going to cook themselves. 48 00:02:47,850 --> 00:02:49,350 I won't be gone long. 49 00:02:49,450 --> 00:02:52,310 Do you have to drop everything the minute he calls? 50 00:02:52,410 --> 00:02:53,590 I'm his sponsor. 51 00:02:53,690 --> 00:02:56,150 (sighing) Okay. 52 00:02:56,250 --> 00:02:58,250 It's not about the fish, is it? 53 00:02:59,450 --> 00:03:01,990 I don't get how you can be so patient with Sully 54 00:03:02,090 --> 00:03:03,510 and not with your own cousin. 55 00:03:03,610 --> 00:03:05,230 (chuckling) 56 00:03:05,330 --> 00:03:06,910 What is so funny? 57 00:03:07,010 --> 00:03:08,150 (kissing) 58 00:03:08,250 --> 00:03:09,630 Nothing. 59 00:03:09,730 --> 00:03:11,730 I'll be back. 60 00:03:12,040 --> 00:03:13,860 (door opening) 61 00:03:21,120 --> 00:03:24,640 ? No easy way to break the fall ? 62 00:03:27,480 --> 00:03:32,340 ? No making sense when my back's against the wall ? 63 00:03:32,440 --> 00:03:35,080 ? Don't know how to start ? 64 00:03:39,360 --> 00:03:44,280 ? Until I've stopped ? 65 00:03:47,560 --> 00:03:51,200 ? No remedy to give me rest ? 66 00:03:54,440 --> 00:03:59,380 ? Making peace with this weight upon my chest ? 67 00:03:59,480 --> 00:04:02,860 ? And letting go ? 68 00:04:02,960 --> 00:04:05,220 ? Of all I know ? 69 00:04:05,320 --> 00:04:07,780 Sully: I told Lola, Frank. 70 00:04:07,880 --> 00:04:10,140 What did she say? 71 00:04:10,240 --> 00:04:12,540 That she never wants to see me again. 72 00:04:12,640 --> 00:04:15,140 Ah. She could still come around. 73 00:04:15,240 --> 00:04:17,060 How's she ever going to trust me again, Frank? 74 00:04:17,160 --> 00:04:20,820 I broke her heart, and nothing I can say or do can fix that. 75 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 It'll take time. 76 00:04:23,440 --> 00:04:25,140 What about Maggie? 77 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 I haven't told her. 78 00:04:27,640 --> 00:04:29,300 Why not? 79 00:04:29,400 --> 00:04:31,500 She just found out about Walter, you know? 80 00:04:31,600 --> 00:04:32,980 I mean, how's she going to feel 81 00:04:33,080 --> 00:04:35,080 when she hears that I'm lying to her, too? 82 00:04:36,310 --> 00:04:37,530 There's only one way to find out. 83 00:04:37,630 --> 00:04:39,630 Can't lose her, Frank. 84 00:04:42,190 --> 00:04:45,530 Making amends is about taking accountability. 85 00:04:45,630 --> 00:04:47,210 It's not about asking for forgiveness. 86 00:04:47,310 --> 00:04:49,310 I know that. 87 00:04:51,230 --> 00:04:53,910 I just wish there was something I could do. 88 00:04:57,070 --> 00:04:58,210 You were right. 89 00:04:58,310 --> 00:04:59,930 About what? 90 00:05:00,030 --> 00:05:02,370 Looks like it's time for me to face the storm. 91 00:05:13,870 --> 00:05:18,570 (water bubbling) 92 00:05:23,950 --> 00:05:25,950 (bicycle bell ringing, child giggling) 93 00:05:27,310 --> 00:05:29,130 (tires screeching) 94 00:05:29,230 --> 00:05:31,370 (banging, horn honking) 95 00:05:31,470 --> 00:05:36,370 (kettle whistling) 96 00:05:36,470 --> 00:05:40,390 (whistling continuing) 97 00:05:43,190 --> 00:05:44,970 - (knocking) - Maggie: Cal? 98 00:05:45,070 --> 00:05:47,070 Come on in! 99 00:05:48,510 --> 00:05:50,570 - Hey. - Hey. 100 00:05:50,670 --> 00:05:52,010 Um, I just wanted to check and see 101 00:05:52,110 --> 00:05:53,970 if you'd heard anything from Sedona. 102 00:05:54,070 --> 00:05:55,610 Yeah. She has an appointment 103 00:05:55,710 --> 00:05:58,050 with one of the specialists you recommended. 104 00:05:58,150 --> 00:05:59,290 Well, that's good. 105 00:05:59,380 --> 00:06:00,920 That's a start. 106 00:06:01,020 --> 00:06:03,080 Uh, will you let her know she can give me a call 107 00:06:03,180 --> 00:06:04,840 if she needs help with her test results? 108 00:06:04,940 --> 00:06:06,940 I will do. 109 00:06:07,900 --> 00:06:10,660 Uh... breakfast? 110 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 Are you sure you have enough? 111 00:06:15,300 --> 00:06:17,300 - Have a seat. - Thank you. 112 00:06:18,700 --> 00:06:20,700 Looks delicious. 113 00:06:23,700 --> 00:06:25,360 Everything does taste better when you're pregnant. 114 00:06:31,300 --> 00:06:33,360 So, uh, Lola told me 115 00:06:33,460 --> 00:06:35,720 that Sully has an investor for the Crossing? 116 00:06:35,820 --> 00:06:38,760 Mm-hmm. The owner of the golf course across the lake, 117 00:06:38,860 --> 00:06:41,320 he's going to make him an offer. 118 00:06:41,420 --> 00:06:44,740 So I-- I guess you'll be headed home soon. 119 00:06:47,740 --> 00:06:50,500 Well, I do need to start getting my life in order. 120 00:06:53,060 --> 00:06:55,820 Mm. Andrew will be happy to have you back. 121 00:06:58,140 --> 00:07:00,160 Uh, things weren't really working out between us, 122 00:07:00,260 --> 00:07:03,100 so... we decided to go our separate ways. 123 00:07:06,780 --> 00:07:08,780 Oh. 124 00:07:09,100 --> 00:07:10,600 What about you? 125 00:07:10,700 --> 00:07:12,700 You decided what you're going to do yet? 126 00:07:13,820 --> 00:07:16,320 Yeah. Yeah. I think, um, 127 00:07:16,420 --> 00:07:19,400 I'm going to volunteer for the Search and Rescue team, 128 00:07:19,500 --> 00:07:22,360 you know, until I figure out what I want to do full time. 129 00:07:22,450 --> 00:07:23,590 (Cal chuckling) 130 00:07:23,690 --> 00:07:26,350 They'll be lucky to have you. 131 00:07:26,450 --> 00:07:27,870 I don't know what I would have done without you 132 00:07:27,970 --> 00:07:29,230 during that storm. 133 00:07:29,330 --> 00:07:31,410 I was just happy to have the company. 134 00:07:33,530 --> 00:07:35,530 Yeah. 135 00:07:37,050 --> 00:07:39,470 I should get back to Sully's. 136 00:07:39,570 --> 00:07:41,030 Need to look for a job. 137 00:07:41,130 --> 00:07:45,630 Yes. Uh... well, thank you for stopping by. 138 00:07:45,730 --> 00:07:48,190 Yeah. Let me know if you hear anything from Sedona. 139 00:07:48,290 --> 00:07:49,430 I will. 140 00:07:56,730 --> 00:07:57,910 (door closing) 141 00:08:10,555 --> 00:08:12,815 Hey. 142 00:08:12,915 --> 00:08:15,535 Hey. I didn't expect to see you today. 143 00:08:15,635 --> 00:08:17,055 I was in the neighbourhood. 144 00:08:17,155 --> 00:08:18,815 I heard you were short-staffed, 145 00:08:18,915 --> 00:08:20,615 so I thought I'd stop in and see if you needed a hand. 146 00:08:20,715 --> 00:08:22,095 Oh. That's nice. 147 00:08:22,195 --> 00:08:23,735 Well, I'm a nice person, 148 00:08:23,835 --> 00:08:25,375 and I also know my way around a kitchen. 149 00:08:25,475 --> 00:08:26,935 Want to help me with some setups? 150 00:08:27,035 --> 00:08:29,035 Sure. 151 00:08:29,515 --> 00:08:31,295 (Jane sighing) 152 00:08:41,035 --> 00:08:44,095 My wife used to do them just like that, actually. 153 00:08:44,195 --> 00:08:46,315 Sounds like she must have been a smart woman. 154 00:08:48,305 --> 00:08:50,305 She was. 155 00:08:54,825 --> 00:08:59,365 You know, I know it's not the same at all, 156 00:08:59,465 --> 00:09:03,785 but I had a really tough time after my divorce. 157 00:09:05,065 --> 00:09:07,245 But the more I kept it to myself, 158 00:09:07,345 --> 00:09:09,985 the harder I found it to connect with people. 159 00:09:10,985 --> 00:09:12,985 When did it get easier for you? 160 00:09:14,185 --> 00:09:16,185 When I stopped trying to hide how I was feeling. 161 00:09:17,585 --> 00:09:21,165 ? You and I getting drunk on life ? 162 00:09:21,265 --> 00:09:24,605 I just-- just want you to know that I'm here, 163 00:09:24,705 --> 00:09:28,445 you know, if you ever want to talk about Sarah. 164 00:09:28,545 --> 00:09:30,605 (scoffing) That-- that wouldn't that bother you at all? 165 00:09:30,705 --> 00:09:32,045 ? You and I getting drunk ? 166 00:09:32,145 --> 00:09:34,145 No! Why would it? 167 00:09:35,505 --> 00:09:36,885 (chuckling) 168 00:09:36,985 --> 00:09:40,905 ? Just you and I getting drunk on life ? 169 00:09:45,025 --> 00:09:49,405 (buzzing) 170 00:09:49,505 --> 00:09:51,325 - Hey. - Hi. 171 00:09:51,425 --> 00:09:52,965 You make it home okay? 172 00:09:53,065 --> 00:09:54,485 Phoebe: We-- we did. 173 00:09:54,585 --> 00:09:56,725 Listen. I've been thinking. 174 00:09:56,825 --> 00:09:58,765 The waiting list for daycares are long, 175 00:09:58,865 --> 00:10:01,285 and you should probably start interviewing nannies, 176 00:10:01,385 --> 00:10:03,965 because a good one's going to be hard to find. 177 00:10:04,065 --> 00:10:06,285 Well, um, I have lots of time to think about that. 178 00:10:06,385 --> 00:10:07,965 Look. I just want you to be prepared 179 00:10:08,065 --> 00:10:10,125 so you don't feel overwhelmed. 180 00:10:10,215 --> 00:10:12,915 Can we talk about something else, please? 181 00:10:13,015 --> 00:10:17,255 Um... Walter's heartbroken, Maggie. 182 00:10:18,415 --> 00:10:19,795 Mom. 183 00:10:19,895 --> 00:10:21,835 I just thought you should know that, um, 184 00:10:21,935 --> 00:10:23,435 they're going to let Walter keep his licence 185 00:10:23,535 --> 00:10:25,075 so that he can make restitution. 186 00:10:25,175 --> 00:10:27,115 Maggie: Mom, I-- I really need to get in the shower. 187 00:10:27,215 --> 00:10:28,675 I'll talk to you later. 188 00:10:28,775 --> 00:10:30,795 Phoebe: Okay. Love you. 189 00:10:30,895 --> 00:10:32,075 Love you too. 190 00:10:43,335 --> 00:10:44,475 Hello. 191 00:10:44,575 --> 00:10:46,555 - Hey, Cal. - Cal: Hey. 192 00:10:46,655 --> 00:10:47,795 Here to work out? 193 00:10:47,895 --> 00:10:49,795 Uh, actually, no. 194 00:10:49,895 --> 00:10:51,515 I'm here to talk to you. 195 00:10:51,615 --> 00:10:53,755 I'd like to volunteer for the Search and Rescue team. 196 00:10:53,855 --> 00:10:55,395 That is great. I was wondering 197 00:10:55,495 --> 00:10:56,635 when you were going to come around. 198 00:10:56,735 --> 00:10:58,315 I'll get you an application form. 199 00:10:58,415 --> 00:10:59,795 - Perfect. - I just have to do 200 00:10:59,895 --> 00:11:01,795 a background check, but once that's all done, 201 00:11:01,895 --> 00:11:03,315 then we can get you into training. 202 00:11:03,415 --> 00:11:04,995 What made you change your mind? 203 00:11:05,095 --> 00:11:06,515 My residency came through. 204 00:11:06,615 --> 00:11:08,955 So it's official. You're staying. 205 00:11:09,055 --> 00:11:12,895 Yeah. Uh, I finally can move forward with my life. 206 00:11:13,895 --> 00:11:15,915 I'm a little jealous. 207 00:11:16,015 --> 00:11:17,595 Why? 208 00:11:17,695 --> 00:11:20,515 I always thought it would be nice to-- to go somewhere new 209 00:11:20,615 --> 00:11:23,575 and start fresh in a place where nobody knows you. 210 00:11:24,655 --> 00:11:26,195 Well, why not do it? 211 00:11:26,295 --> 00:11:29,035 I can't just drop everything and leave, Cal. 212 00:11:29,135 --> 00:11:30,755 Well, look. You said yourself, 213 00:11:30,855 --> 00:11:33,035 your divorce is final, right? 214 00:11:33,125 --> 00:11:34,585 - Yeah. - And Jackson, 215 00:11:34,685 --> 00:11:37,825 he's headed off to college soon, so... 216 00:11:37,925 --> 00:11:39,925 what's holding you back? 217 00:11:40,485 --> 00:11:42,485 That's a good question. 218 00:11:45,165 --> 00:11:47,165 Hmm. 219 00:11:48,365 --> 00:11:50,365 (door opening) 220 00:11:52,645 --> 00:11:56,325 (footsteps approaching) 221 00:12:08,645 --> 00:12:10,645 How'd it go with Frank? 222 00:12:17,645 --> 00:12:19,645 Everything okay? 223 00:12:38,805 --> 00:12:40,425 The night of my stroke, 224 00:12:40,525 --> 00:12:41,985 you asked me a question, 225 00:12:42,085 --> 00:12:44,665 wanted to know why I didn't come after you 226 00:12:44,765 --> 00:12:46,585 when your mother took you away. 227 00:12:46,685 --> 00:12:48,065 We put all that behind us. 228 00:12:48,165 --> 00:12:50,165 We don't have to talk about that anymore. 229 00:12:51,365 --> 00:12:54,745 You deserve to hear the truth, Maggie. 230 00:13:03,595 --> 00:13:06,055 244 After I hit Lola, 231 00:13:06,155 --> 00:13:09,115 I, uh, I couldn't live with myself. I... 232 00:13:10,555 --> 00:13:12,555 That's when Frank found me, put me in rehab. 233 00:13:13,955 --> 00:13:15,335 But by the time I got out, 234 00:13:15,435 --> 00:13:17,975 they'd already labeled it a hit and run. 235 00:13:18,075 --> 00:13:20,075 Did Frank and Edna know? 236 00:13:21,675 --> 00:13:24,935 So you just kept quiet all this time? 237 00:13:25,035 --> 00:13:27,335 Lola needed help, you know, 238 00:13:27,435 --> 00:13:29,815 and I knew I could do more for her from here 239 00:13:29,915 --> 00:13:32,395 than I could from behind bars. 240 00:13:35,995 --> 00:13:38,155 There's not a day goes by I don't regret what I did. 241 00:13:41,195 --> 00:13:43,135 I'm worried about her, Maggie. 242 00:13:43,235 --> 00:13:45,235 I need to know she's okay. 243 00:13:46,075 --> 00:13:50,995 But... eh... she won't answer my calls. 244 00:13:55,435 --> 00:13:57,435 I can go and check on her. 245 00:14:01,635 --> 00:14:03,635 I don't agree with what you did. 246 00:14:07,275 --> 00:14:09,435 But I am glad that you finally you told her. 247 00:14:11,315 --> 00:14:12,855 So you don't hate me? 248 00:14:12,955 --> 00:14:14,955 No, of course not. 249 00:14:15,635 --> 00:14:17,755 Getting behind the wheel was wrong. 250 00:14:19,475 --> 00:14:21,295 But I was just as desperate to get back to you 251 00:14:21,385 --> 00:14:22,525 that day too, Sully. 252 00:14:38,985 --> 00:14:41,485 You don't think he'll start drinking again, do you? 253 00:14:41,585 --> 00:14:43,765 I don't know. 254 00:14:43,865 --> 00:14:46,025 It'll always be a struggle for Sully. 255 00:14:47,065 --> 00:14:49,605 And for me. 256 00:14:49,705 --> 00:14:52,825 Well, then it's a good thing that you went to see him. 257 00:14:59,465 --> 00:15:01,625 Astum. Api. 258 00:15:04,265 --> 00:15:06,265 I need to talk to you about something. 259 00:15:13,385 --> 00:15:15,385 What's wrong, Frank? 260 00:15:16,105 --> 00:15:18,125 I need to tell you something about Sully. 261 00:15:27,305 --> 00:15:29,565 So, we need somebody to start the saws. 262 00:15:29,665 --> 00:15:31,805 Uh, we got to check the packs, 263 00:15:31,905 --> 00:15:34,905 and, um, uh, we got to do an inventory on our kits. 264 00:15:36,185 --> 00:15:38,765 Oh, you're back! I missed you so much! 265 00:15:38,865 --> 00:15:40,085 Jackson: I missed you, too. 266 00:15:40,185 --> 00:15:41,805 Mm. Where's your dad? 267 00:15:41,905 --> 00:15:44,325 Oh, he's in the car. Uh, I just came to get a house key, 268 00:15:44,415 --> 00:15:45,875 um, and he said he'll call you later. 269 00:15:45,975 --> 00:15:48,515 Yeah. Okay. I'll get it. 270 00:15:48,615 --> 00:15:49,995 Hey, Cal. 271 00:15:50,095 --> 00:15:51,915 - Jacks, how was the road trip? - It was great. 272 00:15:52,015 --> 00:15:54,315 I just had to listen to my dad's music the whole time. 273 00:15:54,415 --> 00:15:56,035 At least you got to spend some quality time together, 274 00:15:56,135 --> 00:15:57,755 - though, right? - Yeah, exactly. 275 00:15:57,855 --> 00:15:59,875 - Here you go. - Thanks. I'll see you at home. 276 00:15:59,975 --> 00:16:01,475 Connie: Okay. Aw. 277 00:16:01,575 --> 00:16:03,155 - Love you. - Okay. Okay. 278 00:16:03,255 --> 00:16:05,595 - Tell your dad I say hi. - Jackson: I will. 279 00:16:05,695 --> 00:16:07,595 Later, Jacks. 280 00:16:07,695 --> 00:16:09,795 Connie: You know, it's so funny. 281 00:16:09,895 --> 00:16:12,635 You spend so many years watching over your kid 282 00:16:12,735 --> 00:16:15,595 and making sure that they're safe and that they're healthy, 283 00:16:15,695 --> 00:16:17,675 and then all of a sudden, 284 00:16:17,775 --> 00:16:21,035 you're just supposed to kick them out of the nest 285 00:16:21,135 --> 00:16:22,875 so they can learn how to be independent 286 00:16:22,975 --> 00:16:24,975 and survive on their own. 287 00:16:26,335 --> 00:16:28,075 Did you always want kids? 288 00:16:28,175 --> 00:16:31,475 Actually, I didn't think that I'd be a very good mom, 289 00:16:31,575 --> 00:16:33,875 but Tom, he really wanted a family, 290 00:16:33,975 --> 00:16:38,435 and he promised that he'd help, 291 00:16:38,535 --> 00:16:40,595 he'd be there. 292 00:16:40,695 --> 00:16:42,555 I'm so glad that he convinced me, 293 00:16:42,655 --> 00:16:45,595 because the minute Jackson was born 294 00:16:45,695 --> 00:16:49,715 and he was in my arms, it was like... all the doubts, 295 00:16:49,815 --> 00:16:51,815 they just-- they disappeared. 296 00:16:53,495 --> 00:16:54,915 I'm going to get back to work. 297 00:17:14,525 --> 00:17:15,705 (knocking) 298 00:17:15,805 --> 00:17:17,805 (sniffling) 299 00:17:23,365 --> 00:17:24,705 Why are you here? 300 00:17:24,805 --> 00:17:28,485 Oh. I... I want to make sure you're okay. 301 00:17:29,485 --> 00:17:31,485 He told you? 302 00:17:33,685 --> 00:17:34,985 Of course he did. Why wouldn't he? 303 00:17:35,085 --> 00:17:37,345 He's really worried about you. 304 00:17:37,445 --> 00:17:39,145 All this time, he's just been feeling guilty. 305 00:17:39,245 --> 00:17:41,245 Sully loves you. 306 00:17:41,725 --> 00:17:42,945 You know that. 307 00:17:43,045 --> 00:17:44,945 How am I suppose to believe that? 308 00:17:45,045 --> 00:17:47,585 I know what it's like when the person 309 00:17:47,685 --> 00:17:49,725 you trust most in this world lies to you. 310 00:17:52,365 --> 00:17:53,625 But you know Sully. 311 00:17:53,725 --> 00:17:55,265 He is a-- he is a good person. 312 00:17:55,365 --> 00:17:57,945 He would never intentionally hurt you. 313 00:17:58,045 --> 00:18:00,045 Why do you even care, Maggie? 314 00:18:01,205 --> 00:18:04,105 You've never wanted me to be a part of his life. 315 00:18:04,205 --> 00:18:05,745 - That's not-- - You should be happy right now, 316 00:18:05,845 --> 00:18:07,225 because you're getting everything 317 00:18:07,325 --> 00:18:09,865 that you've ever wanted. Now, if you don't mind, 318 00:18:09,965 --> 00:18:11,785 I'd really like to be alone now, please. 319 00:18:18,205 --> 00:18:19,785 Okay. Okay. 320 00:18:31,955 --> 00:18:35,715 Edna: So, you're telling me Sully is the one who hit Lola? 321 00:18:37,915 --> 00:18:39,095 And all this time, 322 00:18:39,195 --> 00:18:41,195 he's been keeping it to himself? 323 00:18:42,955 --> 00:18:44,955 Yeah. 324 00:18:45,315 --> 00:18:47,315 How long have you known? 325 00:18:47,835 --> 00:18:49,835 Since the hurricane. 326 00:18:50,555 --> 00:18:52,775 And you didn't tell me? 327 00:18:52,875 --> 00:18:55,675 I promised Sully that I'd let him talk to Lola first. 328 00:18:56,795 --> 00:18:58,795 It's a pretty big secret, Frank. 329 00:18:59,795 --> 00:19:01,795 Trying to do right by Sully. 330 00:19:05,235 --> 00:19:09,095 I know you're his best friend and his sponsor, Frank, 331 00:19:09,195 --> 00:19:11,655 but you're my husband. 332 00:19:11,755 --> 00:19:13,775 And keeping something like this from me... 333 00:19:20,715 --> 00:19:22,715 I am sorry. 334 00:19:25,915 --> 00:19:27,915 I need to get some air. 335 00:19:30,035 --> 00:19:31,055 (door opening, closing) 336 00:19:44,635 --> 00:19:46,895 Hey. 337 00:19:46,995 --> 00:19:49,695 I tried talking to Lola, but she's too upset. 338 00:19:49,795 --> 00:19:52,295 I think you just need to give her some space. 339 00:20:00,305 --> 00:20:01,685 What's this? 340 00:20:01,785 --> 00:20:03,765 The deed to the Crossing, my mortgage files, 341 00:20:03,865 --> 00:20:05,365 bank account information. 342 00:20:05,465 --> 00:20:07,245 You're going to need those when you're negotiating 343 00:20:07,345 --> 00:20:09,345 Glenn's offer with the Crossing. 344 00:20:10,985 --> 00:20:13,205 I don't understand. 345 00:20:13,305 --> 00:20:15,725 I have to make things right, Maggie, 346 00:20:15,825 --> 00:20:19,405 finally take responsibility for my actions. 347 00:20:19,505 --> 00:20:21,685 What are you saying? 348 00:20:21,785 --> 00:20:24,005 I need you to drive me to the police station. 349 00:20:24,105 --> 00:20:25,405 I'm going to turn myself in. 350 00:20:33,825 --> 00:20:35,525 375 Why would you turn yourself in now? 351 00:20:35,625 --> 00:20:39,925 Because it's the only way I can make things right. 352 00:20:40,025 --> 00:20:43,405 I should have done this a long time ago. 353 00:20:43,505 --> 00:20:44,925 - Who are you calling? - Frank. 354 00:20:45,025 --> 00:20:46,765 No. I need to do this on my own. 355 00:20:46,865 --> 00:20:48,645 You're not going to talk me out of this, Maggie. 356 00:20:53,745 --> 00:20:55,525 Can I at least call Cal? 357 00:20:55,625 --> 00:20:57,965 He's a defense attorney. He can give us some advice. 358 00:21:03,665 --> 00:21:05,485 Please. 359 00:21:05,585 --> 00:21:06,765 Okay. 360 00:21:21,935 --> 00:21:25,015 (birds chirping) 361 00:21:27,095 --> 00:21:30,035 (high-pitched noise sounding) 362 00:21:30,135 --> 00:21:31,715 (tires screeching) 363 00:21:31,815 --> 00:21:36,815 (high-pitched noise continuing) 364 00:21:39,655 --> 00:21:44,115 (pills rattling) 365 00:21:54,895 --> 00:21:57,015 Have you ever been back to where it happened? 366 00:21:58,375 --> 00:22:00,715 - No. - Sometimes, that can help 367 00:22:00,815 --> 00:22:02,315 trigger repressed memories. 368 00:22:24,415 --> 00:22:26,315 Where you been? 369 00:22:26,415 --> 00:22:28,415 Thinking about things. 370 00:22:30,815 --> 00:22:31,995 I've been worried about you. 371 00:22:46,045 --> 00:22:47,745 When you wanted to move to the Crossing 372 00:22:47,845 --> 00:22:49,345 to be here for Sully, 373 00:22:49,445 --> 00:22:51,445 I didn't say a word. 374 00:22:52,285 --> 00:22:54,265 And when you wanted us to work here with him 375 00:22:54,365 --> 00:22:56,365 at the Outpost, I said yes. 376 00:22:58,845 --> 00:23:01,865 I spent years supporting your friendship with him, 377 00:23:01,965 --> 00:23:04,285 even if it meant taking a back seat to him at times. 378 00:23:06,165 --> 00:23:08,745 (tearfully) And Sully is my family, too, 379 00:23:08,845 --> 00:23:11,605 but I'm tired of being taken for granted. 380 00:23:13,285 --> 00:23:16,665 I'm not sure I can keep doing this. 381 00:23:16,765 --> 00:23:18,425 What are you saying? 382 00:23:18,525 --> 00:23:21,505 I'm tired of always coming in second. 383 00:23:31,125 --> 00:23:32,385 I'll be back to pick you up. 384 00:23:45,085 --> 00:23:47,085 I can't believe it. 385 00:23:47,805 --> 00:23:49,865 What's going to happen to him? 386 00:23:49,965 --> 00:23:52,145 Well, that depends on whether or not Lola wants 387 00:23:52,245 --> 00:23:53,985 to press charges. 388 00:23:54,085 --> 00:23:55,385 It's been over 25 years. 389 00:23:55,485 --> 00:23:56,745 Isn't there a statute of limitations? 390 00:23:56,845 --> 00:23:58,985 Not on a hit and run. 391 00:23:59,085 --> 00:24:00,785 What would he be charged with? 392 00:24:00,885 --> 00:24:02,505 Failure to report, 393 00:24:02,605 --> 00:24:04,225 criminal negligence, uh, 394 00:24:04,315 --> 00:24:07,335 impaired driving causing bodily harm. 395 00:24:07,435 --> 00:24:09,615 Maggie: Will he go to prison? 396 00:24:09,715 --> 00:24:11,715 Cal: Possibly. 397 00:24:13,395 --> 00:24:15,935 I'm sorry, Maggie. 398 00:24:16,035 --> 00:24:18,415 I can't imagine what you must think of me, Cal. 399 00:24:18,515 --> 00:24:20,135 What matters is that you're doing 400 00:24:20,235 --> 00:24:22,235 the right thing now. 401 00:24:23,755 --> 00:24:25,215 Let's take a seat, 402 00:24:25,315 --> 00:24:27,055 and I can walk you through what to expect. 403 00:24:40,835 --> 00:24:44,515 ? I would die for your call ? 404 00:24:46,515 --> 00:24:50,675 ? I'm an ocean holding all your shore ? 405 00:24:52,515 --> 00:24:57,555 ? But you already know this feeling of home is almost gone ? 406 00:24:59,275 --> 00:25:04,275 ? Now we can't remember what it was ? 407 00:25:08,915 --> 00:25:12,015 ? I'm only getting half of you ? 408 00:25:12,115 --> 00:25:15,575 ? I'm only giving half of me ? 409 00:25:15,675 --> 00:25:18,615 ? The secrets on our lips ? 410 00:25:18,715 --> 00:25:20,795 ? We're always hiding ? 411 00:25:21,955 --> 00:25:25,055 ? I'm only getting half of you ? 412 00:25:25,155 --> 00:25:28,495 ? I'm only giving half of me ? 413 00:25:28,585 --> 00:25:31,605 ? There's regrets pulling back ? 414 00:25:31,705 --> 00:25:34,525 ? A silver lining ? 415 00:25:34,625 --> 00:25:38,205 ? Now there's nothing left ? 416 00:25:38,305 --> 00:25:40,305 ? Ooh ooh ooh ? 417 00:25:41,345 --> 00:25:44,645 ? There's nothing left ? 418 00:25:44,745 --> 00:25:46,745 ? Nothing left ? 419 00:25:47,425 --> 00:25:48,725 (buzzing) 420 00:25:48,825 --> 00:25:53,085 ? Birds don't fly in a cage ? 421 00:25:53,185 --> 00:25:54,845 Lola on recording: You have reached Lola Gunderson. 422 00:25:54,945 --> 00:25:56,125 I can't come to the phone right now. 423 00:25:56,225 --> 00:25:58,525 Please leave me a message. 424 00:25:58,625 --> 00:26:01,085 - (beeping) - Lola, it's Maggie. 425 00:26:01,185 --> 00:26:03,645 I know you don't want to talk to me right now, 426 00:26:03,745 --> 00:26:06,345 but Sully has just asked me to drive him to the station. 427 00:26:07,665 --> 00:26:08,805 He wants to turn himself in. 428 00:26:08,905 --> 00:26:11,585 He wants to do the right thing. 429 00:26:13,945 --> 00:26:16,805 I just-- I-- I thought you should know. 430 00:26:16,905 --> 00:26:20,045 ? I'm only getting half of you ? 431 00:26:20,145 --> 00:26:23,045 ? I'm only giving half of me ? 432 00:26:23,145 --> 00:26:24,685 (child giggling) 433 00:26:24,785 --> 00:26:26,685 (bicycle bell ringing) 434 00:26:26,785 --> 00:26:29,565 Woman: Remember! Be careful! 435 00:26:29,665 --> 00:26:31,885 ? Now there's nothing left ? 436 00:26:31,985 --> 00:26:33,285 (heart pounding) 437 00:26:33,385 --> 00:26:35,325 ? Ooh ? 438 00:26:35,425 --> 00:26:36,365 (heart continuing to pound) 439 00:26:36,465 --> 00:26:39,525 ? There's nothing left ? 440 00:26:39,625 --> 00:26:40,765 ? Nothing left ? 441 00:26:40,865 --> 00:26:42,405 (tires screeching) 442 00:26:42,505 --> 00:26:43,405 (banging) 443 00:26:43,505 --> 00:26:48,105 (heart pounding quickly) 444 00:26:51,775 --> 00:26:53,775 Oh, my God, Sully. 445 00:26:54,895 --> 00:26:56,895 It wasn't you. 446 00:27:03,615 --> 00:27:06,395 481 (tearfully) I can't lose you again, Sully. 447 00:27:06,495 --> 00:27:08,355 Sully: Oh. 448 00:27:08,455 --> 00:27:11,515 No matter what happens, 449 00:27:11,615 --> 00:27:15,755 just remember how much I love you, sweet pea, 450 00:27:15,855 --> 00:27:17,855 and that I'm proud of you. 451 00:27:18,975 --> 00:27:20,975 (Maggie sobbing) 452 00:27:24,055 --> 00:27:27,875 (sniffling, sobbing) 453 00:27:27,975 --> 00:27:29,875 Please don't do this. 454 00:27:29,975 --> 00:27:31,975 I have to. 455 00:27:32,935 --> 00:27:35,995 For Lola... and for me. 456 00:27:44,495 --> 00:27:45,675 You ready? 457 00:27:53,495 --> 00:27:56,135 (tires screeching) 458 00:27:57,695 --> 00:27:59,555 Sully, wait! 459 00:27:59,655 --> 00:28:01,655 Wait! I remembered! 460 00:28:03,495 --> 00:28:06,555 I went back to the site of the accident. 461 00:28:06,655 --> 00:28:08,595 You weren't the one that hit me, Sully. 462 00:28:08,695 --> 00:28:10,515 It was another car. 463 00:28:10,615 --> 00:28:11,795 What? 464 00:28:23,445 --> 00:28:25,905 Whoa! (laughing) 465 00:28:26,005 --> 00:28:27,265 I didn't know you were coming back today. 466 00:28:27,365 --> 00:28:29,385 - Yeah. - (Rob laughing) 467 00:28:29,485 --> 00:28:31,585 - So, how'd the photo shoot go? - Great. 468 00:28:31,685 --> 00:28:32,825 - Yeah? - Yeah. 469 00:28:32,925 --> 00:28:34,465 Alright. When do they need you back? 470 00:28:34,565 --> 00:28:37,105 I'm not going back. 471 00:28:37,205 --> 00:28:39,065 I thought you said it went well. 472 00:28:39,165 --> 00:28:42,345 Turns out I don't fit into that world anymore. 473 00:28:42,445 --> 00:28:44,545 What do you mean? I thought you loved modelling. 474 00:28:44,645 --> 00:28:47,145 I did, but once I got to New York, 475 00:28:47,245 --> 00:28:50,145 I realised that's not what I went back for. 476 00:28:50,245 --> 00:28:52,245 Rob: I don't understand. 477 00:28:53,325 --> 00:28:56,625 I guess I needed to face David 478 00:28:56,725 --> 00:29:01,065 so I could finally put what happened between us behind me. 479 00:29:01,165 --> 00:29:04,385 So, it looks like I'm ready to move forward with Rafe. 480 00:29:04,485 --> 00:29:07,065 Okay. I'm happy for you, Syd. 481 00:29:07,165 --> 00:29:09,165 Thanks. 482 00:29:10,765 --> 00:29:12,105 Syd. 483 00:29:12,205 --> 00:29:13,505 Yeah? 484 00:29:13,605 --> 00:29:15,785 I'm glad you're home. 485 00:29:15,885 --> 00:29:17,025 Me too. 486 00:29:59,675 --> 00:30:01,675 Hi. Hi. Noah? 487 00:30:02,155 --> 00:30:03,895 Hi. This is Connie Boyle. 488 00:30:03,995 --> 00:30:07,375 I, uh, was calling to see if that position 489 00:30:07,475 --> 00:30:10,555 that you told me about at Otter Lake has been filled. 490 00:30:13,755 --> 00:30:15,695 (loon calling) 491 00:30:15,795 --> 00:30:18,135 (owl hooting) 492 00:30:18,235 --> 00:30:20,515 I can't imagine how hard it's been for you, Sully. 493 00:30:21,955 --> 00:30:23,255 (Sully sighing) 494 00:30:23,355 --> 00:30:26,975 I just don't understand... 495 00:30:27,075 --> 00:30:30,535 how I could blame myself all these years. 496 00:30:30,635 --> 00:30:32,855 The alcohol and the shock of finding Lola, 497 00:30:32,955 --> 00:30:34,215 all of that could have affected 498 00:30:34,315 --> 00:30:36,775 your ability to remember clearly. 499 00:30:36,875 --> 00:30:40,755 Maybe if I'd said something sooner, this... 500 00:30:43,715 --> 00:30:46,195 Things could have been different, for all of us. 501 00:30:48,715 --> 00:30:51,695 - Well, it's over now. - (door opening) 502 00:30:51,795 --> 00:30:53,775 You can both put it behind you and move on. 503 00:30:53,875 --> 00:30:55,875 (door closing) 504 00:30:56,795 --> 00:30:58,975 What'd the police say? 505 00:30:59,075 --> 00:31:00,735 They think that crosschecking 506 00:31:00,825 --> 00:31:03,045 the description of the vehicle with speeding tickets 507 00:31:03,145 --> 00:31:05,145 might help them find the person responsible. 508 00:31:06,065 --> 00:31:07,205 Where's Lola? 509 00:31:07,305 --> 00:31:08,925 Uh, she went home. 510 00:31:09,025 --> 00:31:11,025 You know, giving her statement took a lot out of her. 511 00:31:13,305 --> 00:31:15,425 Well, it's been a long day. 512 00:31:18,825 --> 00:31:22,765 Hey, uh, thanks for all your help, Cal, okay? 513 00:31:22,865 --> 00:31:26,605 Uh, I think I'll go lie down for a bit. 514 00:31:26,705 --> 00:31:28,705 Yeah. 515 00:31:30,585 --> 00:31:32,585 Thanks for being here. 516 00:31:33,145 --> 00:31:35,005 (Cal sighing) 517 00:31:35,105 --> 00:31:37,305 I'm just glad it worked out the way it did. 518 00:31:38,585 --> 00:31:40,585 Yeah. Me, too. 519 00:31:44,985 --> 00:31:46,985 I'm really going to miss you, Cal. 520 00:31:49,385 --> 00:31:53,285 This place will not be the same without you. 521 00:31:59,265 --> 00:32:03,725 Well, you should get some sleep. 522 00:32:03,825 --> 00:32:05,005 Night. 523 00:32:05,105 --> 00:32:07,105 ? Pain that you feel ? 524 00:32:09,065 --> 00:32:11,165 ? Don't hide it away ? 525 00:32:11,265 --> 00:32:13,265 (door opening) 526 00:32:13,905 --> 00:32:16,245 ? If you let it ? 527 00:32:16,345 --> 00:32:20,985 ? It will help you find your way ? 528 00:32:23,385 --> 00:32:25,865 ? Trust me I know ? 529 00:32:27,655 --> 00:32:30,695 ? You want to escape ? 530 00:32:32,495 --> 00:32:35,695 ? You can't shake this feeling ? 531 00:32:37,535 --> 00:32:40,455 ? You can't be yourself ? 532 00:32:41,895 --> 00:32:45,655 ? Because you're not forgotten ? 533 00:32:46,855 --> 00:32:51,855 ? There's a light on for you ? 534 00:32:56,455 --> 00:33:01,455 (buzzing) 535 00:33:03,255 --> 00:33:05,755 Lola, hey. Is everything okay? 536 00:33:05,855 --> 00:33:08,475 I just wanted to apologise... 537 00:33:08,575 --> 00:33:10,435 for being so rude when I saw you earlier. 538 00:33:10,535 --> 00:33:11,755 ? Light on for you ? 539 00:33:11,855 --> 00:33:13,915 I know you were just trying to help. 540 00:33:14,015 --> 00:33:16,395 No. There's no need to apologise. 541 00:33:16,495 --> 00:33:19,355 I know how much you were dealing with. 542 00:33:19,455 --> 00:33:20,675 I was hoping you could come over. 543 00:33:20,775 --> 00:33:22,715 ? There's a light on for you ? 544 00:33:22,815 --> 00:33:24,195 There's something I'd like to talk to you about, 545 00:33:24,295 --> 00:33:25,435 and I'd rather do it in person. 546 00:33:25,535 --> 00:33:27,435 ? There's a light on for you ? 547 00:33:27,535 --> 00:33:28,995 Sure. 548 00:33:29,095 --> 00:33:31,095 Thanks. 549 00:33:39,255 --> 00:33:41,615 591 (dog barking distantly) 550 00:33:43,255 --> 00:33:45,255 (knocking) 551 00:33:51,925 --> 00:33:53,665 Hey. 552 00:33:53,765 --> 00:33:55,765 I thought you were still in New York. 553 00:33:56,245 --> 00:33:58,665 Uh, I just got back. 554 00:33:58,765 --> 00:34:00,265 Do you have a minute? 555 00:34:00,365 --> 00:34:02,425 - Sure. Yeah. - (door closing) 556 00:34:02,525 --> 00:34:05,405 Um... the photo shoot go okay? 557 00:34:06,525 --> 00:34:08,525 Yeah. 558 00:34:11,605 --> 00:34:13,945 I wanted to let you know that I've decided 559 00:34:14,045 --> 00:34:16,065 not to go back to modelling. 560 00:34:16,165 --> 00:34:19,445 Why? Did something happen in New York? 561 00:34:20,925 --> 00:34:22,925 It's a long story. 562 00:34:24,925 --> 00:34:27,145 It's not important. I just-- I wanted you to know 563 00:34:27,245 --> 00:34:29,925 that I think I'm finally ready to do this with you. 564 00:34:34,645 --> 00:34:36,185 So, what? We're supposed to just, like, pick up 565 00:34:36,285 --> 00:34:37,865 where we left off? 566 00:34:37,965 --> 00:34:39,625 Yeah. Why not? 567 00:34:39,725 --> 00:34:42,545 Because you planned a trip to New York behind my back, Sydney. 568 00:34:42,645 --> 00:34:44,345 - That's why. - It wasn't like that. 569 00:34:44,445 --> 00:34:46,445 Wasn't it? 570 00:34:47,085 --> 00:34:49,525 Look. I'm sorry that I hurt you. 571 00:34:51,485 --> 00:34:54,545 But can't we just start over? 572 00:34:54,645 --> 00:34:56,665 Syd, I can't do this. 573 00:34:56,765 --> 00:34:58,065 One minute, you want to be with me, 574 00:34:58,165 --> 00:34:59,585 and the next, you're moving to New York 575 00:34:59,685 --> 00:35:01,625 and not telling me about it. 576 00:35:01,725 --> 00:35:03,385 And that's supposed to be okay? 577 00:35:03,485 --> 00:35:06,105 I'm just going to forget about it like it never happened? 578 00:35:06,205 --> 00:35:09,105 Come on, Syd. You were right. 579 00:35:09,205 --> 00:35:11,265 I deserve better than this. I deserve to be with someone 580 00:35:11,355 --> 00:35:13,975 who's ready to be in a real relationship. 581 00:35:14,075 --> 00:35:16,255 But that's what I'm trying to tell you. 582 00:35:16,355 --> 00:35:17,535 I am ready. 583 00:35:17,635 --> 00:35:19,495 No, you're not, Sydney, 584 00:35:19,595 --> 00:35:22,255 because a real relationship means that you can let yourself 585 00:35:22,355 --> 00:35:24,355 trust the other person. 586 00:35:26,075 --> 00:35:27,295 I think you've made it pretty clear 587 00:35:27,395 --> 00:35:29,395 that you don't know how to do that. 588 00:35:31,235 --> 00:35:32,375 I should probably go. 589 00:35:32,475 --> 00:35:37,215 ? (Man singing indistinctly) ? 590 00:35:37,315 --> 00:35:41,255 ? May you give up that home ? 591 00:35:41,355 --> 00:35:43,355 (door closing) 592 00:35:49,755 --> 00:35:51,755 (Edna sighing) 593 00:36:05,475 --> 00:36:06,975 (sighing) 594 00:36:21,995 --> 00:36:23,995 You were right, Edna. 595 00:36:24,555 --> 00:36:26,555 I haven't been fair to you. 596 00:36:29,155 --> 00:36:31,255 I let my friendship with Sully 597 00:36:31,355 --> 00:36:33,355 get in the way of our relationship. 598 00:36:35,345 --> 00:36:37,125 And that was wrong. 599 00:36:37,225 --> 00:36:38,365 Thank you, Frank. 600 00:36:43,865 --> 00:36:45,205 Your mother's regalia. 601 00:36:51,545 --> 00:36:54,525 (gasping) But how? 602 00:36:54,625 --> 00:36:57,325 I finally listened to you. 603 00:36:57,425 --> 00:37:01,625 And I called my cousin. Turns out he-- he got it back for me. 604 00:37:02,665 --> 00:37:04,765 And you were right. 605 00:37:04,865 --> 00:37:07,425 I shouldn't have judged him for somebody else's mistake. 606 00:37:08,865 --> 00:37:12,685 My mother... would have been very proud 607 00:37:12,785 --> 00:37:14,785 to know you have this. 608 00:37:15,385 --> 00:37:19,045 You know that... 609 00:37:19,145 --> 00:37:22,865 there's never been... anyone else for me. 610 00:37:25,305 --> 00:37:27,305 And there never will be. 611 00:37:29,825 --> 00:37:31,825 I love you. 612 00:37:32,345 --> 00:37:34,345 Oh, Frank. 613 00:37:35,425 --> 00:37:36,845 Kis๏ฟฝkihitin. 614 00:37:36,945 --> 00:37:39,045 (chuckling) Kis๏ฟฝkihitin. 615 00:37:39,145 --> 00:37:40,965 (Edna chuckling) Aw. 616 00:37:53,185 --> 00:37:55,185 Thanks for coming. 617 00:37:55,625 --> 00:37:57,625 Of course. 618 00:37:58,815 --> 00:38:02,755 I spent years blaming the person that hit me 619 00:38:02,855 --> 00:38:05,015 for everything that went wrong in my life. 620 00:38:07,135 --> 00:38:08,955 But I realise now that Sully lied 621 00:38:09,055 --> 00:38:11,975 because he was afraid of losing me. 622 00:38:14,215 --> 00:38:16,115 And I get that, 623 00:38:16,215 --> 00:38:18,215 because I felt that way, too. 624 00:38:26,615 --> 00:38:28,615 What's this? 625 00:38:29,815 --> 00:38:32,915 Cal left it in his cabin the day you came looking for him. 626 00:38:33,015 --> 00:38:35,015 And you kept it? 627 00:38:36,375 --> 00:38:38,375 Why would you do that? 628 00:38:39,015 --> 00:38:41,015 Because I was jealous. 629 00:38:42,175 --> 00:38:44,175 I thought that you had the perfect life. 630 00:38:46,575 --> 00:38:48,635 And I was afraid that if I gave that to you, 631 00:38:48,735 --> 00:38:51,935 you would decide to stay and I would lose Sully. 632 00:38:56,055 --> 00:38:59,055 Maggie: I can't believe you'd do that, but... 633 00:39:00,935 --> 00:39:02,935 I get it. 634 00:39:03,295 --> 00:39:05,295 You do? 635 00:39:08,495 --> 00:39:10,495 Yeah. I... 636 00:39:13,255 --> 00:39:15,395 I've been jealous of you, too. 637 00:39:15,495 --> 00:39:17,315 (chuckling) 638 00:39:17,415 --> 00:39:19,555 How could you be jealous of me? 639 00:39:19,655 --> 00:39:21,435 You were the one who had everything. 640 00:39:21,525 --> 00:39:25,505 Everything except... 641 00:39:25,605 --> 00:39:28,825 you know... for Sully. 642 00:39:44,445 --> 00:39:46,545 "Dear Maggie, 643 00:39:46,645 --> 00:39:48,225 Like our friend Thoreau once said, 644 00:39:48,325 --> 00:39:52,205 'Not until we are lost do we begin to find ourselves.' 645 00:39:53,645 --> 00:39:56,325 I just need to put my past behind me... 646 00:39:58,805 --> 00:40:00,965 to be able to move forward with my future." 647 00:40:05,645 --> 00:40:07,065 He came back to Sullivan's Crossing 648 00:40:07,165 --> 00:40:08,305 for you, Maggie. 649 00:40:17,085 --> 00:40:19,145 698 (owl hooting) 650 00:40:24,605 --> 00:40:26,625 Sedona: You're in love with Maggie. 651 00:40:26,725 --> 00:40:28,725 You know that, right? 652 00:40:30,365 --> 00:40:32,365 It doesn't matter anyway. 653 00:40:32,885 --> 00:40:34,885 She's with someone else. 654 00:40:35,405 --> 00:40:36,545 She wants a family, 655 00:40:36,645 --> 00:40:39,785 and you know how I feel about that. 656 00:40:49,715 --> 00:40:52,635 (door opening, closing) 657 00:40:53,635 --> 00:40:55,615 Uh, dinner's almost ready. 658 00:40:55,715 --> 00:40:58,815 I'll give you two a minute. 659 00:40:58,915 --> 00:41:00,915 Thanks. 660 00:41:03,275 --> 00:41:05,695 Lola. 661 00:41:05,795 --> 00:41:07,135 Maggie thought it might be nice 662 00:41:07,235 --> 00:41:10,015 if the three of us had dinner together. 663 00:41:10,115 --> 00:41:12,115 I'm glad you're here. 664 00:41:13,235 --> 00:41:15,235 I understand why you lied. 665 00:41:16,435 --> 00:41:18,435 I never lied about loving you. 666 00:41:19,915 --> 00:41:21,055 I know that, Sully. 667 00:41:29,795 --> 00:41:31,915 I'd better give Maggie a hand. 668 00:41:33,355 --> 00:41:37,475 (phone ringing) 669 00:41:38,475 --> 00:41:39,975 - (beeping) - Hello? 670 00:41:40,075 --> 00:41:42,855 Sully, it's Glenn Perry. 671 00:41:42,955 --> 00:41:45,255 I hope it's not too late to be calling. 672 00:41:45,355 --> 00:41:46,735 Sully: No, of course not! 673 00:41:46,835 --> 00:41:48,735 Happy to hear from you. Waiting for your call. 674 00:41:48,835 --> 00:41:52,295 Um, any news on that paperwork? 675 00:41:52,395 --> 00:41:54,735 Yeah. About that, 676 00:41:54,835 --> 00:41:56,855 I've had a little bit of time to think it over, 677 00:41:56,955 --> 00:41:59,235 and I've changed my mind. 678 00:42:00,555 --> 00:42:02,555 About what? 679 00:42:03,075 --> 00:42:05,935 The profit split needs to be 70-30. 680 00:42:06,035 --> 00:42:08,395 That's what it is. 681 00:42:09,665 --> 00:42:11,665 In my favour. 682 00:42:12,225 --> 00:42:14,525 We had a deal. 683 00:42:14,625 --> 00:42:15,805 What's wrong? 684 00:42:15,905 --> 00:42:17,765 Glenn: Well, I changed my mind. 685 00:42:17,865 --> 00:42:19,045 What the hell are you talking about, 686 00:42:19,145 --> 00:42:20,965 you changed your mind? 687 00:42:21,065 --> 00:42:24,445 Look, Sully. There is no need to take this personally. 688 00:42:24,545 --> 00:42:27,725 Sullivan's Crossing has been in my family for generations. 689 00:42:27,825 --> 00:42:30,965 This is my life you're talking about. 690 00:42:31,065 --> 00:42:35,045 I need you to take a minute and consider my offer. 691 00:42:35,145 --> 00:42:36,885 I don't need to take a minute, Glenn. 692 00:42:36,985 --> 00:42:39,285 Glenn: Isn't the auction a little less than a week away? 693 00:42:39,385 --> 00:42:42,165 You know, I-- I would hate to see your place 694 00:42:42,265 --> 00:42:44,765 fall into the wrong hands. 695 00:42:44,865 --> 00:42:48,445 I'll tell you where you can stick your offer. 696 00:42:48,545 --> 00:42:52,425 Then I look forward to bidding against you at the auction. 697 00:42:53,905 --> 00:42:56,165 (beeping) 698 00:42:56,265 --> 00:42:57,765 What's going on? 699 00:42:57,865 --> 00:42:59,965 Frank was right. 700 00:43:00,065 --> 00:43:02,065 I never should have trusted Glenn. 701 00:43:03,305 --> 00:43:05,305 He pulled the offer. 702 00:43:06,265 --> 00:43:08,265 So, what are we going to do now? 703 00:43:12,065 --> 00:43:13,805 We're going to raise the money, and we're going to win 704 00:43:13,905 --> 00:43:16,725 that auction. That's what we're going to do. 705 00:43:16,825 --> 00:43:20,285 The Crossing is our home, 706 00:43:20,385 --> 00:43:22,765 and nobody's taking it away from us without a fight. 707 00:43:22,815 --> 00:43:27,365 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.