All language subtitles for Savoring.Paris.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,468 --> 00:00:54,888 For our full menu, we are going to be offering a fun twist 2 00:00:54,929 --> 00:00:56,890 on our traditional French fare, something 3 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 I call Je T'aime Paris. 4 00:00:59,601 --> 00:01:01,936 Now, for those of our diners who are not Francophiles, 5 00:01:01,978 --> 00:01:04,147 that means I love Paris. 6 00:01:04,189 --> 00:01:05,857 Of course, we are going to be offering 7 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 our diners their favorite homemade meals 8 00:01:08,109 --> 00:01:11,404 just like mom used to make. 9 00:01:11,446 --> 00:01:14,240 We'll have a sandwich version of the coq au vin. 10 00:01:14,282 --> 00:01:16,576 And Ella, you will be excited to learn 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,496 that your has made it on to the menu. 12 00:01:19,537 --> 00:01:23,041 That is a croque monsieur with comté cheese, Ella's brainchild 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,959 and it is fantastic. 14 00:01:25,001 --> 00:01:27,003 We are now going to take a one-hour break 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 to get the presentation set up and the testing. 16 00:01:29,130 --> 00:01:30,799 Use that time to peruse your packets. 17 00:01:30,840 --> 00:01:34,636 And if you have any questions at all, you know where to find me. 18 00:01:34,678 --> 00:01:36,137 Keep your head up. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,365 We all know you should have gotten that promotion 20 00:01:37,389 --> 00:01:38,848 but you'll get the next one. 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,141 Will I? 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,519 Can't wait to try your sandwich. 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Never had comté. 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,729 Really? 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 Changed my life. 26 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 A cheese changed your life? 27 00:01:48,358 --> 00:01:49,109 Mm-hmm. 28 00:01:49,150 --> 00:01:50,443 I was 22. 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 I had just graduated college and I was 30 00:01:52,153 --> 00:01:53,530 working at the sandwich shop. 31 00:01:53,571 --> 00:01:55,365 I saved all the money I made and just 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,658 blew it on two weeks in Paris. 33 00:01:57,575 --> 00:01:58,576 It was the best. 34 00:01:58,618 --> 00:02:00,620 I have photos actually, somewhere. 35 00:02:00,662 --> 00:02:03,581 The first thing I did when I got there was visit a fromagerie, 36 00:02:03,623 --> 00:02:06,376 buy some cheese, and had a picnic by the Seine. 37 00:02:06,418 --> 00:02:07,002 Aww. 38 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 I know. 39 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 I was a baby. 40 00:02:09,671 --> 00:02:12,465 That bite of comté made me feel like I got dropped into my body. 41 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Hmm. 42 00:02:16,302 --> 00:02:17,887 Your mom found you another condo? 43 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 Yeah, she won't give up. 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,433 And you just won't say no. 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,102 Yeah. 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,144 Come back hungry. 47 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 So isn't it gorgeous? 48 00:02:30,150 --> 00:02:31,901 Mm-hmm. 49 00:02:31,943 --> 00:02:34,029 So much light. 50 00:02:34,070 --> 00:02:37,490 And the neighborhood is skyrocketing. 51 00:02:37,532 --> 00:02:39,993 Schools around here, all 10's. 52 00:02:40,035 --> 00:02:41,286 It's great. 53 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 I mean, I don't have children, mama. 54 00:02:42,287 --> 00:02:43,413 I'm well aware. 55 00:02:43,455 --> 00:02:46,416 But you buy a home for future you. 56 00:02:46,458 --> 00:02:51,004 Plus, the sellers are highly motivated, meaning divorcing. 57 00:02:51,046 --> 00:02:53,089 Ella, the condo is a gem. 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,691 Gosh, I really appreciate all the effort 59 00:02:54,716 --> 00:02:56,259 you put into finding this place but it 60 00:02:56,301 --> 00:02:58,053 just doesn't feel like me. 61 00:02:58,094 --> 00:02:59,346 What would feel like you? 62 00:02:59,387 --> 00:03:01,014 I don't know. 63 00:03:01,056 --> 00:03:02,349 I know you're scared. 64 00:03:02,390 --> 00:03:04,726 It's a big step but it's time to commit. 65 00:03:04,768 --> 00:03:06,728 Buy a home, build equity. 66 00:03:06,770 --> 00:03:09,272 You keep gunning for a promotion, freeze your eggs. 67 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 Freeze my eggs? 68 00:03:10,899 --> 00:03:13,818 The thing is, honey, we only get one life. 69 00:03:22,744 --> 00:03:23,411 Yeah, you're right? 70 00:03:23,453 --> 00:03:24,245 You know what I mean. 71 00:03:24,287 --> 00:03:25,789 Oh, just in time. 72 00:03:25,830 --> 00:03:26,830 Hi. 73 00:03:30,919 --> 00:03:33,213 Thank you. 74 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 I am glad they chose my 75 00:03:34,923 --> 00:03:35,840 Hmm. 76 00:03:35,882 --> 00:03:37,509 Oh, yes. 77 00:03:37,550 --> 00:03:38,550 Fantastic. 78 00:03:43,765 --> 00:03:45,517 Not what you hoped for? 79 00:03:45,558 --> 00:03:47,394 It's a little different from what I pitched. 80 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 Well, you how we do things here. 81 00:03:49,062 --> 00:03:52,315 There's research and development. 82 00:03:59,447 --> 00:04:00,447 Hmm? 83 00:04:04,035 --> 00:04:05,578 So not the life changer? 84 00:04:05,620 --> 00:04:07,664 I'm not sure we can legally call this cheese. 85 00:04:07,706 --> 00:04:11,918 Trés bien. 86 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 Are you OK, girl? 87 00:04:31,604 --> 00:04:35,150 I'm just realizing that comté I had in Paris, 88 00:04:35,191 --> 00:04:37,277 that was the happiest time of my life. 89 00:04:37,318 --> 00:04:38,820 What if I'm never that happy again? 90 00:04:38,862 --> 00:04:40,363 What if this is it? 91 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 What if this is the happiest I'm ever going to be? 92 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 I can't live like that. 93 00:04:42,991 --> 00:04:45,452 Corporate ladders, and plastic cheese, and flash frozen eggs. 94 00:04:45,493 --> 00:04:46,536 - Ella, sweetie. - What? 95 00:04:46,578 --> 00:04:47,954 You were sounding burnt out. 96 00:04:47,996 --> 00:04:49,122 You just need a vacation. 97 00:04:51,166 --> 00:04:52,166 I do need a vacation. 98 00:04:55,837 --> 00:04:58,798 Yes. 99 00:04:58,840 --> 00:05:00,800 Yes! 100 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 Yes! 101 00:05:02,177 --> 00:05:03,595 No. 102 00:05:03,636 --> 00:05:04,179 Ella. 103 00:05:04,220 --> 00:05:05,305 Yeah? 104 00:05:05,347 --> 00:05:06,514 Where are you going? 105 00:05:06,556 --> 00:05:07,556 Paris. 106 00:05:18,068 --> 00:05:20,445 Oh, pardon me. 107 00:05:30,455 --> 00:05:31,455 I'm very sorry. 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,972 Oh, 109 00:06:17,002 --> 00:06:18,002 Oh. 110 00:06:19,254 --> 00:06:20,254 Bonjour. 111 00:06:31,766 --> 00:06:32,600 I speak English. 112 00:06:32,642 --> 00:06:34,060 Oh, that's helpful. 113 00:06:34,102 --> 00:06:36,146 Although, it's good for me to practice my French. 114 00:06:36,187 --> 00:06:37,814 But maybe not good for me. 115 00:06:37,856 --> 00:06:39,149 OK. 116 00:06:39,190 --> 00:06:41,359 Let me guess, you're American. 117 00:06:41,401 --> 00:06:42,819 Yes, I'm from the States. 118 00:06:42,861 --> 00:06:46,239 Well, apologies, but I don't sell cheese in a can. 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,241 Thank you for the disclaimer. 120 00:06:48,283 --> 00:06:50,452 I am actually looking for comté. 121 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 It has a special place in my heart. 122 00:06:52,287 --> 00:06:53,496 As it should. 123 00:06:53,538 --> 00:06:55,749 Comté as a special cheese. 124 00:06:55,790 --> 00:06:59,294 It's aged for up to two years in mountainside caves. 125 00:06:59,336 --> 00:07:01,379 So when will you be eating it? 126 00:07:01,421 --> 00:07:03,256 As soon as I get outside. 127 00:07:03,298 --> 00:07:04,299 And for how many people? 128 00:07:04,341 --> 00:07:05,341 Just me. 129 00:07:13,475 --> 00:07:14,934 What are you writing. 130 00:07:14,976 --> 00:07:16,787 Name of the cheese maker and its origin, of course. 131 00:07:16,811 --> 00:07:19,606 Hmm, of course. 132 00:07:19,647 --> 00:07:21,149 Hmm. 133 00:07:21,191 --> 00:07:23,169 My name is Ella so you'll remember me when I come back 134 00:07:23,193 --> 00:07:26,488 for more fromage, monsieur? 135 00:07:26,529 --> 00:07:29,074 Not ready to share the personal details of your name? 136 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Pardon? 137 00:07:29,991 --> 00:07:31,159 Nothing. 138 00:07:31,201 --> 00:07:32,201 No. 139 00:07:34,662 --> 00:07:35,662 Oh. 140 00:07:40,835 --> 00:07:42,545 Holy smokes. 141 00:07:42,587 --> 00:07:44,297 Yeah, the euro is strong. 142 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 All good. 143 00:07:48,468 --> 00:07:51,805 Thank you. 144 00:08:33,304 --> 00:08:35,449 No, I was just asking if you wanted me to take your photo. 145 00:08:35,473 --> 00:08:37,684 Oh, thank you very... merci beaucoup. 146 00:08:37,726 --> 00:08:39,602 I have gotten it already. 147 00:08:39,644 --> 00:08:42,022 But that's very gallant of you. 148 00:08:42,063 --> 00:08:45,025 As Moliere declared, "Frenchmen have an unlimited 149 00:08:45,066 --> 00:08:46,568 capacity for gallantry." 150 00:08:46,609 --> 00:08:50,155 I believe the rest of the quote is, "And indulge 151 00:08:50,196 --> 00:08:51,865 it on every occasion." 152 00:08:51,906 --> 00:08:53,742 I'm impressed. 153 00:08:53,783 --> 00:08:57,746 So you are just visiting Paris? 154 00:08:57,787 --> 00:08:59,539 Do you need a tour guide? 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,374 Are you offering to be one? 156 00:09:01,416 --> 00:09:02,709 Are you flirting with me? 157 00:09:02,751 --> 00:09:03,835 Are you flirting with me? 158 00:09:03,877 --> 00:09:05,378 No, I'm just being civil. 159 00:09:05,420 --> 00:09:07,172 Oh. 160 00:09:07,213 --> 00:09:10,717 Well, what you call civil, we call coquette in the States. 161 00:09:10,759 --> 00:09:13,762 I have to go 162 00:09:13,803 --> 00:09:16,890 but can I get your number? 163 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 I'm only staying two weeks. 164 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Thank you. 165 00:09:24,939 --> 00:09:26,274 Adieu. 166 00:09:26,316 --> 00:09:27,692 I think I'll stick to au revoir. 167 00:09:34,699 --> 00:09:38,119 It's Ella. 168 00:09:38,161 --> 00:09:39,287 I'm here about the sublet. 169 00:09:39,329 --> 00:09:40,329 Oui. 170 00:09:42,248 --> 00:09:43,083 Bonjour. 171 00:09:43,124 --> 00:09:44,000 I'm Clotilde. 172 00:09:44,042 --> 00:09:45,001 I'm Ella. 173 00:09:45,043 --> 00:09:46,419 No, no, no, the French don't hug. 174 00:09:46,461 --> 00:09:49,756 - We just... - Come in. 175 00:09:49,798 --> 00:09:51,049 This is the flat. 176 00:09:51,091 --> 00:09:54,094 Oh, it's beautiful. 177 00:09:54,135 --> 00:09:55,637 Yeah, I know. 178 00:09:55,679 --> 00:09:59,599 I have a love of beauty, a need for it really. 179 00:09:59,641 --> 00:10:01,142 Plus, there is so much history here. 180 00:10:01,184 --> 00:10:03,645 I was raised in this flat and now it's mine. 181 00:10:03,687 --> 00:10:04,854 Aww. 182 00:10:04,896 --> 00:10:06,064 - Are your parents... - Dead? 183 00:10:06,106 --> 00:10:07,148 No. 184 00:10:07,190 --> 00:10:08,525 Or not that I've heard. 185 00:10:08,566 --> 00:10:11,194 No, my dad has been in meditation 186 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 for the last 15 years. 187 00:10:12,987 --> 00:10:16,616 And my mom is in the Seychelles with her new husband. 188 00:10:16,658 --> 00:10:18,201 I think her fourth. 189 00:10:18,243 --> 00:10:19,494 Oh. 190 00:10:19,536 --> 00:10:21,413 Well, this would be 191 00:10:21,454 --> 00:10:22,205 Hey. 192 00:10:22,247 --> 00:10:23,915 Oh. 193 00:10:23,957 --> 00:10:24,624 I love it. 194 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 It's perfect. 195 00:10:25,834 --> 00:10:26,543 I want it. 196 00:10:26,584 --> 00:10:27,544 Yes, please. 197 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 Oui, oui. 198 00:10:28,628 --> 00:10:30,213 And I'm a great roommate. 199 00:10:30,255 --> 00:10:32,507 I'm out early in the morning in case you work from home. 200 00:10:32,549 --> 00:10:34,718 I don't work. 201 00:10:34,759 --> 00:10:36,177 How do you make that possible? 202 00:10:36,219 --> 00:10:37,303 Family money. 203 00:10:37,345 --> 00:10:39,472 And you? 204 00:10:39,514 --> 00:10:42,350 Yes, I work at a restaurant food chain. 205 00:10:42,392 --> 00:10:43,601 It's called Bistro Bon Vivant. 206 00:10:43,643 --> 00:10:44,394 Oh. 207 00:10:44,436 --> 00:10:45,645 Oh, mon die... 208 00:10:45,687 --> 00:10:47,397 No, that horrid fake French place? 209 00:10:47,439 --> 00:10:48,982 Come on. 210 00:10:49,024 --> 00:10:51,609 I went to one in the States and I remember 211 00:10:51,651 --> 00:10:54,529 there were escargot tacos? 212 00:10:54,571 --> 00:10:56,990 That was not my idea. 213 00:10:57,032 --> 00:10:58,742 But I can tell you that the escargot 214 00:10:58,783 --> 00:11:01,995 is made out of cod, if that makes you feel any better. 215 00:11:02,037 --> 00:11:03,580 It doesn't. 216 00:11:03,621 --> 00:11:06,624 So you're on vacation in Paris, right? 217 00:11:06,666 --> 00:11:08,168 Yes. 218 00:11:08,209 --> 00:11:09,419 Well, sort of. 219 00:11:09,461 --> 00:11:11,129 I guess I'm looking for something. 220 00:11:11,171 --> 00:11:12,922 For what? 221 00:11:12,964 --> 00:11:15,216 I don't know exactly. 222 00:11:15,258 --> 00:11:16,258 Oh, thank you. 223 00:11:17,761 --> 00:11:19,679 I've got great friends, and a good job, family, 224 00:11:19,721 --> 00:11:21,139 and everything I could ever want, 225 00:11:21,181 --> 00:11:23,350 except the joy of having any of it. 226 00:11:23,391 --> 00:11:28,355 We all feel that way sometimes. 227 00:11:28,396 --> 00:11:33,318 But there is no place better than Paris to find joy. 228 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 So you will move in today. 229 00:11:36,071 --> 00:11:36,905 Santé. 230 00:11:36,946 --> 00:11:37,946 Santé. 231 00:11:49,250 --> 00:11:50,460 Bonjour. 232 00:11:50,502 --> 00:11:51,502 Bonjour. 233 00:11:54,381 --> 00:11:55,381 Merci. 234 00:12:01,096 --> 00:12:08,395 Bonjour. 235 00:12:08,436 --> 00:12:09,436 Bonjour. 236 00:12:10,480 --> 00:12:12,023 Do you speak English? 237 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 Yes, but I'm working on my French. 238 00:12:13,858 --> 00:12:15,735 So what can I get for you? 239 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 This one. 240 00:12:24,536 --> 00:12:25,412 Bonjour. 241 00:12:25,453 --> 00:12:26,788 What can I get you? 242 00:12:26,830 --> 00:12:28,590 Won't anyone in Paris speaks to me in French? 243 00:12:28,623 --> 00:12:29,416 Probably not. 244 00:12:29,457 --> 00:12:30,792 Oh. 245 00:12:30,834 --> 00:12:36,464 I see you're back. 246 00:12:36,506 --> 00:12:37,966 You remembered. 247 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 Did you enjoy the comté? 248 00:12:40,010 --> 00:12:40,593 Enjoyed? 249 00:12:40,635 --> 00:12:41,886 I reveled. 250 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 That comté is why I came to Paris. 251 00:12:44,806 --> 00:12:47,851 It was well worth the airfare. 252 00:12:47,892 --> 00:12:51,146 You came to Paris for cheese? 253 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 I came to Paris for the experience 254 00:12:53,523 --> 00:12:56,151 that I have while eating cheese. 255 00:12:56,192 --> 00:12:58,028 So that's what I'm going to do. 256 00:12:58,069 --> 00:13:02,657 I'm going to spend the next two weeks just gorging on dairy. 257 00:13:02,699 --> 00:13:05,076 Yeah, stock up on that feeling. 258 00:13:07,537 --> 00:13:08,764 I'll probably do some other things 259 00:13:08,788 --> 00:13:10,915 too, museums and shopping. 260 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 Do you offer cheese making courses? 261 00:13:13,084 --> 00:13:15,503 I have always wanted to learn how to make cheese. 262 00:13:15,545 --> 00:13:17,380 No, I don't. 263 00:13:17,422 --> 00:13:20,133 So you're going to do all that and then what? 264 00:13:20,175 --> 00:13:24,554 And then I'm going to go home and hope that 10 days in Paris 265 00:13:24,596 --> 00:13:26,890 cured total corporate burnout. 266 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 Good luck with that. 267 00:13:28,558 --> 00:13:32,354 So what would you like today? 268 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 Cheddar, perhaps? 269 00:13:34,022 --> 00:13:36,775 Your disdain is palpable and noted. 270 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 What's wrong with cheddar? 271 00:13:38,568 --> 00:13:42,030 Nothing, except, I mean, there are so many cheeses in the world 272 00:13:42,072 --> 00:13:44,157 and Americans eat only cheddar. 273 00:13:44,199 --> 00:13:45,408 That's not true. 274 00:13:45,450 --> 00:13:48,620 We also eat mozzarella. 275 00:13:48,661 --> 00:13:50,038 Oh. 276 00:13:50,080 --> 00:13:51,915 In stick form and in deep dish pizza. 277 00:13:51,956 --> 00:13:53,375 I see your point. 278 00:13:53,416 --> 00:13:56,294 So what would you like today? 279 00:13:56,336 --> 00:13:58,672 Dealer's choice. 280 00:13:58,713 --> 00:14:02,634 How about a mimolette? 281 00:14:02,676 --> 00:14:03,676 Sounds mysterious. 282 00:14:05,220 --> 00:14:10,016 You know, if any cheese is going to change your life, 283 00:14:10,058 --> 00:14:12,352 this would be the one. 284 00:14:12,394 --> 00:14:14,270 Do you say that from personal experience? 285 00:14:19,442 --> 00:14:20,442 Voila. 286 00:14:25,407 --> 00:14:26,282 Thank you. 287 00:14:26,324 --> 00:14:27,324 You're welcome. 288 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 You know, I like cheddar. 289 00:14:31,121 --> 00:14:33,081 I like it on apple pie. 290 00:14:33,123 --> 00:14:36,418 I like it on Buffalo wings. 291 00:14:36,459 --> 00:14:39,212 I like it on a chili dog. 292 00:14:39,254 --> 00:14:41,506 You know, you really should rethink your cheddar shade, 293 00:14:41,548 --> 00:14:42,548 Monsieur... 294 00:14:45,260 --> 00:14:47,929 Fromage. 295 00:15:05,113 --> 00:15:06,781 - Do you speak English? - Oui. 296 00:15:06,823 --> 00:15:08,033 - Yes. - Oh, you do. 297 00:15:08,074 --> 00:15:09,576 - I do. - Oh, you sound American. 298 00:15:09,617 --> 00:15:10,744 Yeah, I am. 299 00:15:10,785 --> 00:15:12,120 Great. Sorry to bother you. 300 00:15:12,162 --> 00:15:13,371 Yeah. 301 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 Can you tell me where the Place des Vosges is? 302 00:15:15,457 --> 00:15:17,083 The Place des Vosges? 303 00:15:17,125 --> 00:15:18,793 Yes. 304 00:15:18,835 --> 00:15:20,545 This is the Place des Vosges. 305 00:15:20,587 --> 00:15:21,379 I'm in it? 306 00:15:21,421 --> 00:15:22,130 You're in it. 307 00:15:22,172 --> 00:15:23,465 Oh, lord. All right. 308 00:15:23,506 --> 00:15:24,506 Thank you very much. 309 00:15:25,675 --> 00:15:27,802 Are you here for work or vacation? 310 00:15:27,844 --> 00:15:28,928 Well... 311 00:15:28,970 --> 00:15:30,555 Don't do both. 312 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Really, if you're here, try to be like the French 313 00:15:32,932 --> 00:15:34,476 and have a proper holiday. 314 00:15:34,517 --> 00:15:35,643 All right. 315 00:15:35,685 --> 00:15:37,020 I'm Anya, by the way. 316 00:15:37,062 --> 00:15:38,104 Oh, hi, I'm Ella. 317 00:15:38,146 --> 00:15:38,813 Hi. 318 00:15:38,855 --> 00:15:40,231 I'm sorry. 319 00:15:40,273 --> 00:15:43,735 Well, from one American to another, turn off 320 00:15:43,777 --> 00:15:46,738 and really allow yourself to recharge while you're here. 321 00:15:46,780 --> 00:15:47,697 OK. 322 00:15:47,739 --> 00:15:49,115 Thanks. 323 00:15:49,157 --> 00:15:52,118 I actually came here on vacation and voila, 324 00:15:52,160 --> 00:15:53,745 ended up a Parisian. 325 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 - Really? - Yeah. 326 00:15:54,829 --> 00:15:55,789 Wow! 327 00:15:55,830 --> 00:15:56,790 Oh, my group is back. 328 00:15:56,831 --> 00:15:57,916 Excuse me. 329 00:15:57,957 --> 00:15:59,709 Well, try to enjoy Paris, Ella. 330 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 Thanks. 331 00:16:00,960 --> 00:16:01,795 Hi, guys. 332 00:16:01,836 --> 00:16:03,296 All righty. 333 00:16:03,338 --> 00:16:05,632 So we have made it to the Place des Vosges. 334 00:16:05,674 --> 00:16:07,133 Place des Vosges. 335 00:16:07,175 --> 00:16:08,486 And during the 17th and 18th century, 336 00:16:08,510 --> 00:16:11,805 it was epicenter of French nobility, originally 337 00:16:11,846 --> 00:16:13,973 built under King Henry IV. 338 00:16:16,351 --> 00:16:17,351 Bonjour. 339 00:16:18,186 --> 00:16:19,562 I come bearing cheese. 340 00:16:19,604 --> 00:16:23,400 Oh, from that handsome grump of a cheesemonger 341 00:16:23,441 --> 00:16:24,109 down the street? 342 00:16:24,150 --> 00:16:25,276 Do you know him? 343 00:16:25,318 --> 00:16:26,653 I know everyone, baby. 344 00:16:26,695 --> 00:16:28,321 What is his name? 345 00:16:28,363 --> 00:16:30,007 I have the perfect champagne for the cheese. 346 00:16:30,031 --> 00:16:31,408 So how was your day? 347 00:16:31,449 --> 00:16:33,159 I woke up excited. 348 00:16:33,201 --> 00:16:35,429 I ate a piece of cheese that didn't taste like the machinery 349 00:16:35,453 --> 00:16:36,329 it came from. 350 00:16:36,371 --> 00:16:37,539 Mm-hmm. 351 00:16:37,580 --> 00:16:39,624 And then I realized, I'm delusional. 352 00:16:40,667 --> 00:16:42,419 Why? 353 00:16:42,460 --> 00:16:44,063 I thought I was going to escape my life and come here 354 00:16:44,087 --> 00:16:46,006 for two weeks, and then go home and suddenly, 355 00:16:46,047 --> 00:16:47,507 everything would be different. 356 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 And it's not. 357 00:16:49,050 --> 00:16:56,891 So you came to Paris to find yourself in two weeks? 358 00:16:56,933 --> 00:16:57,726 I guess I did. 359 00:16:57,767 --> 00:16:58,852 Hmm. 360 00:16:58,893 --> 00:17:02,022 It will not happen. 361 00:17:02,063 --> 00:17:06,234 You must stay longer. 362 00:17:06,276 --> 00:17:09,529 Your tourist visa gets you three months in Europe, right? 363 00:17:09,571 --> 00:17:10,655 Yeah. 364 00:17:10,697 --> 00:17:12,782 And my apartment is available. 365 00:17:12,824 --> 00:17:14,034 Oh, gosh. 366 00:17:14,075 --> 00:17:15,118 Oh, so sweet. 367 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 I just... I can't... 368 00:17:17,078 --> 00:17:20,040 I can't just quit my job and move to Paris. 369 00:17:20,081 --> 00:17:21,833 What, am I going to nope out of my life? 370 00:17:21,875 --> 00:17:24,919 Why not? 371 00:17:24,961 --> 00:17:26,921 Well, because... 372 00:17:29,299 --> 00:17:29,924 Why not? 373 00:17:29,966 --> 00:17:31,426 Why not? 374 00:17:31,468 --> 00:17:34,596 Why not live a life I actually want? 375 00:17:34,637 --> 00:17:36,181 Oui. 376 00:17:36,222 --> 00:17:38,308 Do you know that I have always done what I should? 377 00:17:38,350 --> 00:17:43,063 I've never done anything just bold in my entire life. 378 00:17:43,104 --> 00:17:46,691 Ella, you need this. 379 00:17:46,733 --> 00:17:47,692 I think you're right. 380 00:17:47,734 --> 00:17:48,735 I think I do need this. 381 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 Yes, you need this. 382 00:17:50,070 --> 00:17:51,571 Oh, my gosh. 383 00:17:51,613 --> 00:17:53,531 Yes. 384 00:17:53,573 --> 00:17:54,282 I'm going to do it. 385 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 I'm moving to Paris. 386 00:17:55,950 --> 00:17:57,827 Ella, to living your life. 387 00:17:57,869 --> 00:17:58,703 Santé. 388 00:17:58,745 --> 00:17:59,745 Santé. 389 00:18:03,291 --> 00:18:05,436 Do you know that cheese man, that grumpy cheese man said 390 00:18:05,460 --> 00:18:07,170 if one cheese was going to change my life, 391 00:18:07,212 --> 00:18:08,296 it would be this one? 392 00:18:08,338 --> 00:18:10,090 No way. 393 00:18:10,131 --> 00:18:12,050 Oh, my gosh, I think he was right. 394 00:18:19,432 --> 00:18:21,267 Honey, you can't just quit 395 00:18:21,309 --> 00:18:23,144 your job and move to Paris. 396 00:18:23,186 --> 00:18:24,437 I already did, Mom. 397 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 Well, undo it. 398 00:18:26,356 --> 00:18:29,693 Take a longer holiday or a sabbatical. 399 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 And then what are the stakes? 400 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 What are the stakes if nothing changes and I just 401 00:18:33,279 --> 00:18:35,323 go back home to the same old? 402 00:18:35,365 --> 00:18:37,826 I'm sorry, by same old do you mean the job you've invested 403 00:18:37,867 --> 00:18:39,619 10 years of your life in? 404 00:18:39,661 --> 00:18:41,913 How are you affording this midlife crisis? 405 00:18:41,955 --> 00:18:44,666 I am not midlife, thank you. 406 00:18:44,708 --> 00:18:45,917 And I have savings. 407 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 Yes, for a down payment on a home. 408 00:18:48,169 --> 00:18:49,421 I don't want a home. 409 00:18:49,462 --> 00:18:50,130 I want this. 410 00:18:50,171 --> 00:18:52,007 I want... I want time. 411 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 You know, honey, if there's a problem, 412 00:18:54,718 --> 00:18:56,594 you can't run away from it. 413 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 OK. 414 00:18:58,805 --> 00:19:00,724 Love you. 415 00:19:05,186 --> 00:19:06,396 Good morning. 416 00:19:06,438 --> 00:19:09,566 Ooh, la, la, you look 417 00:19:09,607 --> 00:19:12,360 Oh, I'm OK. 418 00:19:12,402 --> 00:19:15,572 My mom and I are having a little fight about, thank you, 419 00:19:15,613 --> 00:19:17,741 me choosing to stay. 420 00:19:17,782 --> 00:19:21,286 But you're here for joy, not for logic. 421 00:19:21,327 --> 00:19:23,997 She has always been really fixated on making 422 00:19:24,039 --> 00:19:27,292 really smart choices, having everything be really stable. 423 00:19:27,334 --> 00:19:30,962 Funny, the opposite of my mom. 424 00:19:31,004 --> 00:19:33,506 I mean, to be fair, my dad passed really 425 00:19:33,548 --> 00:19:35,508 suddenly when I was 10 so it left my mom 426 00:19:35,550 --> 00:19:37,469 with this sense of uncertainty. 427 00:19:37,510 --> 00:19:39,095 She just has a hard time understanding 428 00:19:39,137 --> 00:19:40,972 that I need to wander. 429 00:19:41,014 --> 00:19:43,308 Or she's just jealous of it. 430 00:19:43,350 --> 00:19:46,644 Ella, , stop with the self-doubt. 431 00:19:46,686 --> 00:19:48,855 You're boring me. 432 00:19:48,897 --> 00:19:50,732 Thank you. 433 00:19:50,774 --> 00:19:54,819 Also, I'm throwing you a party this weekend. 434 00:19:54,861 --> 00:19:56,488 Me? 435 00:19:56,529 --> 00:19:58,823 My friends want to meet the American 436 00:19:58,865 --> 00:20:00,116 who noped her life. 437 00:20:00,158 --> 00:20:01,034 Wow. 438 00:20:01,076 --> 00:20:02,160 Oh, no. 439 00:20:02,202 --> 00:20:03,495 Quoi? 440 00:20:03,536 --> 00:20:04,722 I'm going to have to wear something. 441 00:20:04,746 --> 00:20:05,997 I don't have... I don't... 442 00:20:06,039 --> 00:20:07,999 I really love your style. 443 00:20:08,041 --> 00:20:09,041 Where do you shop? 444 00:20:33,775 --> 00:20:37,862 Bonjour, I'm back. 445 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 I'm aware. 446 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 So what can I get for you today? 447 00:20:41,449 --> 00:20:44,828 I was thinking maybe some cheese in a can. 448 00:20:44,869 --> 00:20:46,204 Would that be by the truffles? 449 00:20:46,246 --> 00:20:48,832 No, I keep the canned cheese refrigerated. 450 00:20:48,873 --> 00:20:49,916 A joke? 451 00:20:49,958 --> 00:20:54,337 Yes, madam, a joke. 452 00:20:54,379 --> 00:20:55,839 I think you mean mademoiselle. 453 00:20:55,880 --> 00:20:57,632 I'm not married. 454 00:20:57,674 --> 00:21:00,343 Well, madame is not determined by marriage status but by age. 455 00:21:00,385 --> 00:21:01,761 Thank you for that. 456 00:21:01,803 --> 00:21:04,180 So, once again, what can I get for you today? 457 00:21:04,222 --> 00:21:06,558 How about everything? 458 00:21:06,599 --> 00:21:08,435 Fine. 459 00:21:08,476 --> 00:21:10,812 Would you like it all wrapped separately 460 00:21:10,854 --> 00:21:15,233 or should I just melt it into one giant, disgusting fondue? 461 00:21:15,275 --> 00:21:17,485 No fondue is disgusting. 462 00:21:17,527 --> 00:21:19,696 That is my favorite food outside of a croque monsieur. 463 00:21:19,738 --> 00:21:21,531 But I'm serious about the everything thing. 464 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 I really want to try every cheese there is. 465 00:21:23,450 --> 00:21:26,494 But there are more than 365 types of cheese. 466 00:21:26,536 --> 00:21:28,413 There is no way you'll try every cheese. 467 00:21:28,455 --> 00:21:31,374 No, you're wrong, I'm staying for the summer. 468 00:21:31,416 --> 00:21:35,920 So I've got 89 days, 365 cheeses. 469 00:21:35,962 --> 00:21:38,423 That's five cheeses a day. 470 00:21:38,465 --> 00:21:39,841 I'm going to need a bigger cracker. 471 00:21:39,883 --> 00:21:43,762 Wrap me up five of your best, monsieur. 472 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Well, am I too much? 473 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 Do you need to be too little? 474 00:22:01,780 --> 00:22:04,282 What can I do to help? 475 00:22:04,324 --> 00:22:07,744 You can ice the champagne. 476 00:22:07,786 --> 00:22:09,788 Oh, my goodness, these are really nice bottles. 477 00:22:09,829 --> 00:22:11,456 Are you sure you don't want to save them 478 00:22:11,498 --> 00:22:13,124 for a special occasion? 479 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 Life is too short to save things for special occasions. 480 00:22:16,211 --> 00:22:17,962 Besides, you are special, no? 481 00:22:21,633 --> 00:22:22,467 You? 482 00:22:22,509 --> 00:22:24,094 Toi? 483 00:22:24,135 --> 00:22:26,554 Oh, Ella, this is my cousin, Gaston. 484 00:22:26,596 --> 00:22:28,223 Gaston, this is my roommate Ella. 485 00:22:28,264 --> 00:22:29,641 We've met, actually. 486 00:22:29,683 --> 00:22:31,267 Yeah. 487 00:22:31,309 --> 00:22:32,852 Yes. 488 00:22:32,894 --> 00:22:34,646 Paris is a small city. 489 00:22:39,818 --> 00:22:42,612 So are you going to flirt with me again? 490 00:22:42,654 --> 00:22:44,414 I don't know. Are you going to flirt with me? 491 00:22:45,782 --> 00:22:46,991 Oh, 492 00:22:49,202 --> 00:22:50,662 Where are you from? 493 00:22:50,704 --> 00:22:55,291 Well, right now I'm living in San Diego but I... 494 00:22:58,378 --> 00:23:01,006 Ella. 495 00:23:01,047 --> 00:23:02,048 She lives in California. 496 00:23:02,090 --> 00:23:03,133 Oh, bonjour. 497 00:23:04,009 --> 00:23:05,009 Bonsoir. 498 00:23:06,261 --> 00:23:08,304 Do you know any famous American movie star? 499 00:23:08,346 --> 00:23:09,347 Movie star? 500 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 I don't know any movie stars. 501 00:23:10,890 --> 00:23:13,184 But my mom was in a music video for Debbie Gibson. 502 00:23:20,400 --> 00:23:22,944 Oh, sorry, sorry, sorry. 503 00:23:48,428 --> 00:23:50,055 Too much fete? 504 00:23:50,096 --> 00:23:55,852 Oh, just feeling a little out of place, I guess. 505 00:23:55,894 --> 00:23:58,271 At the party? 506 00:23:58,313 --> 00:23:59,314 In life. 507 00:24:02,650 --> 00:24:05,028 You know, I think the cure to what you are feeling 508 00:24:05,070 --> 00:24:06,905 is connection. 509 00:24:06,946 --> 00:24:08,239 Yeah? 510 00:24:08,281 --> 00:24:09,657 Hmm. 511 00:24:09,699 --> 00:24:13,703 Like, maybe dinner Friday night with me. 512 00:24:16,289 --> 00:24:17,582 Oh. 513 00:24:17,624 --> 00:24:23,421 You're Clotilde's cousin. 514 00:24:23,463 --> 00:24:24,464 She won't mind. 515 00:24:26,883 --> 00:24:28,885 You're quite a bit younger than me. 516 00:24:28,927 --> 00:24:30,220 So? 517 00:24:30,261 --> 00:24:33,181 I feel like I shouldn't. 518 00:24:39,145 --> 00:24:42,982 Do you want to live your life by shoulds or by wants? 519 00:24:45,527 --> 00:24:47,612 Oh, boy, you're smooth as cream, aren't you? 520 00:24:47,654 --> 00:24:50,990 Well, only if you're laughing at it. 521 00:24:54,577 --> 00:24:57,789 No shoulds, Ella. 522 00:24:57,831 --> 00:25:01,584 If you don't want to go out with me, 523 00:25:01,626 --> 00:25:02,627 But if you do... 524 00:25:48,256 --> 00:25:49,549 Bonjour. 525 00:25:54,721 --> 00:25:56,973 With banana, strawberries? 526 00:25:57,015 --> 00:25:58,099 Why not both? 527 00:25:58,141 --> 00:26:00,977 How much can you fit in there? 528 00:26:01,019 --> 00:26:02,437 Hi. 529 00:26:17,410 --> 00:26:18,410 Napkin? 530 00:26:22,457 --> 00:26:23,500 Thank you. 531 00:26:23,541 --> 00:26:25,001 Well, this is embarrassing. 532 00:26:25,043 --> 00:26:27,170 Actually, it's quite entertaining for me. 533 00:26:27,212 --> 00:26:31,257 Well, I don't care. 534 00:26:31,299 --> 00:26:32,509 I thoroughly enjoyed it. 535 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Be careful. 536 00:26:33,885 --> 00:26:35,196 Nothing is good if you have too much. 537 00:26:35,220 --> 00:26:36,513 I disagree. 538 00:26:36,554 --> 00:26:39,557 Some things you just can't get enough of. 539 00:26:39,599 --> 00:26:40,558 Well. 540 00:26:40,600 --> 00:26:41,600 I'm sorry. 541 00:26:44,396 --> 00:26:47,691 Always a pleasure. 542 00:26:47,732 --> 00:26:49,025 Ludo. 543 00:26:49,067 --> 00:26:50,067 Hey. 544 00:26:56,783 --> 00:26:58,034 Going this way too, huh? 545 00:27:02,330 --> 00:27:06,292 Well, did you grow up in Paris? 546 00:27:06,334 --> 00:27:07,377 Nope. 547 00:27:07,419 --> 00:27:08,521 South of France with my mom. 548 00:27:08,545 --> 00:27:09,629 And what brought you here? 549 00:27:09,671 --> 00:27:12,549 What brought you here? 550 00:27:12,590 --> 00:27:14,718 Well, what about cheese? 551 00:27:14,759 --> 00:27:16,970 Did you just grow up to be a cheese whiz or... 552 00:27:17,012 --> 00:27:19,055 In another life, I used to be a lawyer. 553 00:27:19,097 --> 00:27:19,681 Really? 554 00:27:19,723 --> 00:27:21,224 So why cheese? 555 00:27:21,266 --> 00:27:23,226 Why cheese for you? 556 00:27:23,268 --> 00:27:24,561 You're a tough nut to crack. 557 00:27:24,602 --> 00:27:28,064 Then don't try to crack me. 558 00:27:28,106 --> 00:27:29,190 All right. 559 00:27:29,232 --> 00:27:30,232 See you later. 560 00:27:36,489 --> 00:27:38,116 Hello. 561 00:27:38,158 --> 00:27:41,327 Yes, still heading in the same direction. 562 00:27:41,369 --> 00:27:42,996 Well, how about that? 563 00:27:43,038 --> 00:27:44,622 All right. 564 00:27:44,664 --> 00:27:46,875 So are you coming in for your five cheeses of the day? 565 00:27:46,916 --> 00:27:49,294 Oh, I'm going to walk off the crepe. 566 00:27:49,336 --> 00:27:52,505 Au revoir, Monsieur Fromage. 567 00:27:52,547 --> 00:27:55,633 Let's stop about the Monsieur Fromage. 568 00:27:55,675 --> 00:27:56,593 My name is Serge. 569 00:27:56,634 --> 00:27:58,428 Serge Pellerin. 570 00:27:58,470 --> 00:27:59,888 A bientot, Serge. 571 00:27:59,929 --> 00:28:00,972 A bientot. 572 00:28:16,613 --> 00:28:17,989 Serge. 573 00:28:18,031 --> 00:28:19,115 Yes? 574 00:28:19,157 --> 00:28:20,325 Are you hiring? 575 00:28:20,367 --> 00:28:22,118 Yes. 576 00:28:22,160 --> 00:28:26,081 I mean, I need part-time help, three or four days a week. 577 00:28:26,122 --> 00:28:29,918 Hi, I'm a tourist but I can intern. 578 00:28:29,959 --> 00:28:31,419 Why would you want to do that? 579 00:28:31,461 --> 00:28:33,129 Well, why wouldn't I want to do that? 580 00:28:33,171 --> 00:28:34,506 Cheese is expensive. 581 00:28:34,547 --> 00:28:37,092 You could pay me in my five cheeses a day. 582 00:28:37,133 --> 00:28:38,218 Do you speak French? 583 00:28:38,259 --> 00:28:39,259 Oui. 584 00:28:41,888 --> 00:28:44,182 So no. 585 00:28:44,224 --> 00:28:48,269 Tell me, beyond your vacation comté revelation, 586 00:28:48,311 --> 00:28:49,521 why do you love cheese? 587 00:28:49,562 --> 00:28:51,022 Is this a job interview? 588 00:28:51,064 --> 00:28:52,732 - Maybe. - Well, cheese is delicious. 589 00:28:52,774 --> 00:28:53,650 It makes us smile. 590 00:28:53,692 --> 00:28:54,526 Say cheese. 591 00:28:54,567 --> 00:28:56,611 OK, all right. 592 00:28:59,864 --> 00:29:02,033 Cheese is impractical. 593 00:29:02,075 --> 00:29:04,828 It's illogical, isn't it really? 594 00:29:04,869 --> 00:29:09,165 Why would you use 10 pounds of milk to make 1 pound of cheese? 595 00:29:09,207 --> 00:29:12,544 Why would you wait months or years to eat 596 00:29:12,585 --> 00:29:14,254 something that could kill you? 597 00:29:14,295 --> 00:29:20,051 It doesn't make any sense and yet, cheese. 598 00:29:20,093 --> 00:29:23,263 It's the things that don't make any sense 599 00:29:23,304 --> 00:29:25,098 that make life worth living. 600 00:29:27,600 --> 00:29:29,519 Right. 601 00:29:29,561 --> 00:29:31,521 We'll do a trial period. 602 00:29:31,563 --> 00:29:32,563 Really? 603 00:29:37,902 --> 00:29:41,072 I can't believe you're going to work for the handsome grump. 604 00:29:41,114 --> 00:29:43,158 That's not very nice. 605 00:29:43,199 --> 00:29:45,702 Sorry, but that's what everyone says about him. 606 00:29:45,744 --> 00:29:47,537 Best cheese, worst attitude. 607 00:29:47,579 --> 00:29:49,205 And that's a compliment in Paris. 608 00:29:50,415 --> 00:29:52,876 Well, I'm excited. 609 00:29:52,917 --> 00:29:55,712 Maybe that's why I was sort of called here, 610 00:29:55,754 --> 00:29:56,880 to start a whole new career. 611 00:29:56,921 --> 00:29:59,007 Are you sure you don't 612 00:29:59,049 --> 00:30:00,717 mind me going out with Gaston? 613 00:30:00,759 --> 00:30:02,177 Yeah, sure. 614 00:30:02,218 --> 00:30:03,571 Of course, he's dated several of my friends. 615 00:30:03,595 --> 00:30:05,221 - Several? - Mm-hmm. 616 00:30:05,263 --> 00:30:07,325 I love Gaston but when it comes to matters of the heart, 617 00:30:07,349 --> 00:30:11,186 he can be, how do I say, a dilettante. 618 00:30:11,227 --> 00:30:17,233 OK. 619 00:30:17,275 --> 00:30:18,902 What do you think? 620 00:30:18,943 --> 00:30:23,948 But you're missing something. 621 00:30:23,990 --> 00:30:25,325 I am? 622 00:30:28,620 --> 00:30:31,831 , red. 623 00:30:31,873 --> 00:30:34,292 Oh, I can't wear red lipstick. 624 00:30:34,334 --> 00:30:35,085 It doesn't... 625 00:30:35,126 --> 00:30:36,044 Pardon? 626 00:30:36,086 --> 00:30:38,880 Everyone can wear red lipstick. 627 00:30:38,922 --> 00:30:40,965 It's the first color we see. 628 00:30:41,007 --> 00:30:44,386 But also, it's a warning. 629 00:30:44,427 --> 00:30:48,765 It's a statement that says, I'm comfortable with my skin. 630 00:30:48,807 --> 00:30:52,102 Go, girl. 631 00:30:56,398 --> 00:30:58,650 Ella. 632 00:30:58,692 --> 00:31:00,169 This is my favorite restaurant in France. 633 00:31:00,193 --> 00:31:06,324 OK. 634 00:31:06,366 --> 00:31:11,830 Wait, 635 00:31:11,871 --> 00:31:12,622 allow me. 636 00:31:12,664 --> 00:31:13,664 OK. 637 00:31:15,709 --> 00:31:16,751 Merci. 638 00:31:19,295 --> 00:31:20,505 Wow. 639 00:31:20,547 --> 00:31:21,565 This really is your regular spot. 640 00:31:21,589 --> 00:31:22,589 Everybody's so friendly. 641 00:31:24,009 --> 00:31:26,511 No, they are not friendly. 642 00:31:26,553 --> 00:31:28,471 They are differential. 643 00:31:28,513 --> 00:31:29,723 I'm a food critic. 644 00:31:29,764 --> 00:31:33,476 Oh, that explains the VIP welcome. 645 00:31:33,518 --> 00:31:34,519 OK. 646 00:31:34,561 --> 00:31:36,104 So tonight's work then? 647 00:31:36,146 --> 00:31:38,231 Well, with you here, it's also a pleasure. 648 00:31:38,273 --> 00:31:39,792 I really should have guessed you were a writer. 649 00:31:39,816 --> 00:31:40,876 You're very good with words. 650 00:31:40,900 --> 00:31:42,277 Merci. 651 00:31:42,318 --> 00:31:45,155 This was always my dream and now I'm living it. 652 00:31:45,196 --> 00:31:47,490 I think that's really cool that you know who you are 653 00:31:47,532 --> 00:31:49,492 and what you want. 654 00:31:49,534 --> 00:31:50,535 Gaston? 655 00:31:58,084 --> 00:32:01,713 Adele, this is Ella. 656 00:32:01,755 --> 00:32:03,423 Enchante. 657 00:32:03,465 --> 00:32:04,841 Always good to see you. 658 00:32:09,471 --> 00:32:12,057 Do you mind if I order? 659 00:32:12,098 --> 00:32:13,850 I always know what I want. 660 00:32:13,892 --> 00:32:16,144 By all means. 661 00:32:16,186 --> 00:32:17,687 Compliments of the house. 662 00:32:18,772 --> 00:32:19,772 Merci. 663 00:32:22,609 --> 00:32:28,031 Ella, to Ella who refuses to live a life of shoulds 664 00:32:28,073 --> 00:32:32,619 and also to Ella who is stunning. 665 00:32:32,660 --> 00:32:34,621 I double take every time I see you. 666 00:32:34,662 --> 00:32:35,497 Santé. 667 00:32:35,538 --> 00:32:36,538 Santé. 668 00:32:43,588 --> 00:32:44,547 I'm full. 669 00:32:44,589 --> 00:32:45,589 I'll be stuffed for days. 670 00:32:46,925 --> 00:32:48,551 Thank you for such a lovely evening. 671 00:32:48,593 --> 00:32:50,136 Thank you for joining me. 672 00:32:50,178 --> 00:32:52,555 I can take you out again sometime? 673 00:32:52,597 --> 00:32:54,265 For work? 674 00:32:54,307 --> 00:32:55,850 It's never work when I'm with you. 675 00:33:00,063 --> 00:33:01,856 Oh, I'm not quite there yet. 676 00:33:08,446 --> 00:33:09,739 Au revoir. 677 00:33:09,781 --> 00:33:10,990 Hmm. 678 00:33:33,763 --> 00:33:35,223 That's right. 679 00:33:35,265 --> 00:33:37,392 You'll actually find the residents of Victor Hugo... 680 00:33:37,434 --> 00:33:38,351 Anya. 681 00:33:38,393 --> 00:33:40,186 Bonjour, Ella. 682 00:33:40,228 --> 00:33:41,521 Wow. 683 00:33:41,563 --> 00:33:42,522 Ca va? 684 00:33:42,564 --> 00:33:43,398 Bien. 685 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Merci. 686 00:33:46,860 --> 00:33:48,778 OK, thank you. 687 00:33:48,820 --> 00:33:49,863 Merci. 688 00:33:49,904 --> 00:33:51,322 Bonjour. 689 00:33:51,364 --> 00:33:52,490 Bonjour, Ella. 690 00:33:52,532 --> 00:33:55,910 Oh, excellent choice. 691 00:33:55,952 --> 00:33:58,204 Bonjour. 692 00:33:58,246 --> 00:34:01,041 Happy first day of work to me. 693 00:34:01,082 --> 00:34:03,209 Oh, I forgot to hang a banner. 694 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 Good one. 695 00:34:07,464 --> 00:34:09,799 So where do we start? 696 00:34:09,841 --> 00:34:13,553 We start each day by caring for the cheese. 697 00:34:13,595 --> 00:34:16,514 You see, this one is cracking. 698 00:34:16,556 --> 00:34:17,474 It's losing moisture. 699 00:34:17,515 --> 00:34:18,558 Needs a breather. 700 00:34:18,600 --> 00:34:21,102 And this Gouda has mold. 701 00:34:21,144 --> 00:34:22,937 Do you have to throw that whole thing out? 702 00:34:22,979 --> 00:34:24,564 Cheese is just mold. 703 00:34:24,606 --> 00:34:27,275 So we cut off the bad mold and that's it. 704 00:34:27,317 --> 00:34:28,943 OK. 705 00:34:28,985 --> 00:34:29,985 No, no, no, no. 706 00:34:30,987 --> 00:34:32,030 I can help them. 707 00:34:32,072 --> 00:34:36,826 No, we open in 10 minutes. 708 00:34:36,868 --> 00:34:37,827 They're just waiting. 709 00:34:37,869 --> 00:34:39,245 Yeah, well, we're French. 710 00:34:39,287 --> 00:34:40,890 We expect everything to open an hour late. 711 00:34:40,914 --> 00:34:41,914 Put that on. 712 00:34:51,424 --> 00:34:53,843 Did this woman just ask for a quarter kilo of the Pouligny? 713 00:34:53,885 --> 00:34:55,428 Well, that's Valencay. 714 00:34:55,470 --> 00:34:57,114 But that's all right, keep that. She'll like it better. 715 00:34:57,138 --> 00:34:58,431 She asked for the Pouligny. 716 00:34:58,473 --> 00:34:59,974 We're not here to satisfy her wishes. 717 00:35:00,016 --> 00:35:01,434 We're not? 718 00:35:01,476 --> 00:35:03,162 No, actually, we're here to challenge her palate. 719 00:35:03,186 --> 00:35:04,521 - Tell her that. - OK. 720 00:35:04,562 --> 00:35:05,998 Oh, I forgot, you can't speak French. 721 00:35:06,022 --> 00:35:08,942 Cut this wheel, I'll do it. 722 00:35:08,983 --> 00:35:11,695 I'm so sorry. 723 00:35:23,081 --> 00:35:24,082 Thank you. 724 00:35:28,712 --> 00:35:29,796 Ta-da. 725 00:35:43,393 --> 00:35:46,479 Are you ready 726 00:35:46,521 --> 00:35:50,567 for your first or as you call it, Bastille Day? 727 00:35:50,608 --> 00:35:51,609 I am. 728 00:35:51,651 --> 00:35:53,319 I am indeed. 729 00:35:53,361 --> 00:35:55,631 Although, do I have to storm a prison or topple a monarchy? 730 00:35:55,655 --> 00:35:58,825 Because I just don't know if I have the energy today. 731 00:35:58,867 --> 00:36:00,744 Yes, but we have cocktails first. 732 00:36:00,785 --> 00:36:01,785 OK. 733 00:36:02,996 --> 00:36:05,123 Also, I'm throwing a soiree at Vicky's. 734 00:36:05,165 --> 00:36:06,833 You have to come. 735 00:36:06,875 --> 00:36:08,543 I have another date with Gaston. 736 00:36:08,585 --> 00:36:09,377 Another date? 737 00:36:09,419 --> 00:36:10,545 Yeah. 738 00:36:10,587 --> 00:36:11,939 You've been seeing each other a lot. 739 00:36:11,963 --> 00:36:13,048 I know. 740 00:36:13,089 --> 00:36:14,716 It's kind of getting serious. 741 00:36:14,758 --> 00:36:19,387 , but sorry, it never gets serious with Gaston. 742 00:36:19,429 --> 00:36:20,138 Oh. 743 00:36:20,180 --> 00:36:23,475 Yeah, I know. 744 00:36:23,516 --> 00:36:25,727 Well, what we have is fun and flirtatious. 745 00:36:25,769 --> 00:36:26,811 - OK. - You know. 746 00:36:26,853 --> 00:36:27,896 Feels good and... 747 00:36:27,937 --> 00:36:28,937 OK. 748 00:36:33,401 --> 00:36:35,779 Hmm. 749 00:36:35,820 --> 00:36:37,572 Serge invited me to a picnic. 750 00:36:37,614 --> 00:36:39,032 No. 751 00:36:39,074 --> 00:36:40,825 You're becoming more French every day. 752 00:36:47,248 --> 00:36:50,960 So you have to try. 753 00:36:51,002 --> 00:36:52,002 All right. 754 00:36:54,422 --> 00:36:56,007 Here's your five cheeses of the day. 755 00:36:56,049 --> 00:36:59,177 Oh, gosh, you're definitely not 756 00:36:59,219 --> 00:37:01,721 going to have seen this coming but I'm 757 00:37:01,763 --> 00:37:02,931 reconsidering my decision. 758 00:37:02,972 --> 00:37:04,683 Why? 759 00:37:04,724 --> 00:37:06,619 Because the point was for me to do things differently, 760 00:37:06,643 --> 00:37:08,645 and I'm doing the same thing the same way. 761 00:37:08,687 --> 00:37:11,523 I'm just eating this cheese in a structured manner. 762 00:37:11,564 --> 00:37:14,526 It's for savoring. 763 00:37:14,567 --> 00:37:16,194 Less is more. 764 00:37:16,236 --> 00:37:18,297 But then if you're only going to eat one a day, 765 00:37:18,321 --> 00:37:20,949 it must be the mimolette. 766 00:37:20,990 --> 00:37:22,742 The cheese that changes lives? 767 00:37:22,784 --> 00:37:23,952 Well, it did change mine. 768 00:37:23,993 --> 00:37:26,079 OK, you admit it. 769 00:37:26,121 --> 00:37:27,789 Tell me the story. 770 00:37:27,831 --> 00:37:35,255 I told you I used to be a lawyer, right? 771 00:37:35,296 --> 00:37:38,967 I lived in Nice, ran marathons, worked weekends. 772 00:37:39,009 --> 00:37:40,510 Yeah, I know that story very well. 773 00:37:40,552 --> 00:37:42,345 And then a few months after my divorce, 774 00:37:42,387 --> 00:37:45,473 I went on holidays with my mother in the mountains. 775 00:37:45,515 --> 00:37:49,310 And while on a hike one day, we found this farm. 776 00:37:49,352 --> 00:37:52,522 The shepherd came out, welcomed us with water and this 777 00:37:52,564 --> 00:37:57,485 very same cheese, this mimolette. 778 00:37:57,527 --> 00:38:00,655 I thought it was good but not anything special. 779 00:38:00,697 --> 00:38:05,035 But then the shepherd told me to go slow, to savor it, 780 00:38:05,076 --> 00:38:07,370 and the flavor changed. 781 00:38:07,412 --> 00:38:14,919 Magically, it became richer, softer, sweeter. 782 00:38:19,716 --> 00:38:20,716 It's hard to explain. 783 00:38:23,261 --> 00:38:25,889 So you just quit your job and moved to Paris? 784 00:38:25,930 --> 00:38:28,016 No, that would be irresponsible, 785 00:38:28,058 --> 00:38:30,310 like what you did. 786 00:38:30,352 --> 00:38:34,397 Instead, I learned about cheese, started making it, 787 00:38:34,439 --> 00:38:38,026 took a business course, and years later, here I am. 788 00:38:38,068 --> 00:38:39,944 OK. 789 00:38:39,986 --> 00:38:41,404 Wow, you made a whole new life. 790 00:38:46,868 --> 00:38:49,662 I'm going to have to go. 791 00:38:49,704 --> 00:38:50,789 Why? 792 00:38:50,830 --> 00:38:52,207 Oh, Bastille Day party. 793 00:38:52,248 --> 00:38:55,043 Yeah, sort of. 794 00:38:55,085 --> 00:38:56,002 I have a date. 795 00:38:56,044 --> 00:38:57,712 Ooh. 796 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Madame has a date. 797 00:38:59,631 --> 00:39:01,341 With whom? 798 00:39:01,383 --> 00:39:02,676 He's a food critic. 799 00:39:02,717 --> 00:39:04,636 His name is Gaston. 800 00:39:04,678 --> 00:39:05,720 Gaston Bachelard. 801 00:39:05,762 --> 00:39:06,554 Yeah. 802 00:39:06,596 --> 00:39:07,305 You know him? 803 00:39:07,347 --> 00:39:08,556 Everybody knows Gaston. 804 00:39:08,598 --> 00:39:09,265 He's a cad. 805 00:39:09,307 --> 00:39:10,392 He's a cad? 806 00:39:10,433 --> 00:39:12,894 Yeah, Lothario. 807 00:39:14,020 --> 00:39:14,896 Yeah. 808 00:39:14,938 --> 00:39:16,231 I know what it means. 809 00:39:16,272 --> 00:39:19,192 I guess I thought you meant bon vivant. 810 00:39:19,234 --> 00:39:20,234 No. 811 00:39:24,823 --> 00:39:26,241 Well, thank you for this. 812 00:39:26,282 --> 00:39:28,076 This was just so lovely. 813 00:39:28,118 --> 00:39:29,077 Can I help you clean up? 814 00:39:29,119 --> 00:39:30,120 No, no, please leave it. 815 00:39:30,161 --> 00:39:31,246 I'll take care of it. 816 00:39:31,287 --> 00:39:35,291 Just take this for later. 817 00:39:37,752 --> 00:39:38,752 Well. 818 00:39:40,130 --> 00:39:40,922 See you at work. 819 00:39:40,964 --> 00:39:41,964 OK. 820 00:39:44,718 --> 00:39:45,301 Have fun. 821 00:39:45,343 --> 00:39:46,343 Bye. 822 00:40:08,575 --> 00:40:09,909 I double take as usual. 823 00:40:09,951 --> 00:40:10,785 Hello. 824 00:40:10,827 --> 00:40:11,619 Bonsoir. 825 00:40:11,661 --> 00:40:12,579 Bonsoir. 826 00:40:12,620 --> 00:40:15,415 You smell like cheese. 827 00:40:15,457 --> 00:40:16,708 Oh. What? 828 00:40:16,750 --> 00:40:18,251 You don't like the intoxicating scent 829 00:40:18,293 --> 00:40:20,211 of buttermilk and barnyard? 830 00:40:20,253 --> 00:40:21,629 Lucky you, I'd say. 831 00:40:21,671 --> 00:40:24,215 Bien. 832 00:40:24,257 --> 00:40:27,844 Hey, is that our waitress, Adele? 833 00:40:27,886 --> 00:40:28,886 - Adele? - Gaston. 834 00:40:33,558 --> 00:40:36,227 Bonsoir. 835 00:40:36,269 --> 00:40:37,354 Pardon, I'm Adele. 836 00:40:37,395 --> 00:40:38,146 Hi, Adele. 837 00:40:38,188 --> 00:40:39,230 I remember. 838 00:40:39,272 --> 00:40:41,274 We've met before. 839 00:40:41,316 --> 00:40:42,650 Bonne soiree. 840 00:40:42,692 --> 00:40:43,692 Bonne soiree. 841 00:40:46,946 --> 00:40:49,324 Hey, Ella, this is the boat. 842 00:40:58,792 --> 00:41:00,669 Oh, it's so loud. 843 00:41:00,710 --> 00:41:02,045 What? 844 00:41:02,087 --> 00:41:03,171 I said it's so loud. 845 00:41:03,213 --> 00:41:04,756 Oh, we'll go there. 846 00:41:04,798 --> 00:41:05,798 Oh. 847 00:41:18,895 --> 00:41:19,688 Perfect view. 848 00:41:19,729 --> 00:41:20,689 Oh, so dreamy. 849 00:41:20,730 --> 00:41:21,730 Hmm. 850 00:41:25,151 --> 00:41:27,028 Oh, I have something for you. 851 00:41:27,070 --> 00:41:28,196 For me? 852 00:41:28,238 --> 00:41:29,030 Yeah. 853 00:41:29,072 --> 00:41:30,365 A gift? 854 00:41:30,407 --> 00:41:31,884 In honor of the cheese I always smell. 855 00:41:31,908 --> 00:41:34,202 Sorry. 856 00:41:34,244 --> 00:41:35,495 OK. 857 00:41:35,537 --> 00:41:36,913 You've got to try a bite of this. 858 00:41:36,955 --> 00:41:37,955 OK. 859 00:41:43,503 --> 00:41:44,546 What do you think? 860 00:41:44,587 --> 00:41:45,588 That's amazing, right? 861 00:41:49,175 --> 00:41:50,552 Not exactly my flavor profile. 862 00:41:50,593 --> 00:41:52,220 No? 863 00:41:52,262 --> 00:41:55,223 It didn't make you, like, feel anything. 864 00:41:55,265 --> 00:41:56,141 It's cheese. 865 00:41:56,182 --> 00:41:58,727 I know. 866 00:41:58,768 --> 00:42:02,313 But oh, well, maybe you're too young. 867 00:42:03,606 --> 00:42:05,025 I'm not that much younger than you. 868 00:42:05,066 --> 00:42:07,569 Oh, people mature at different rates, I guess. 869 00:42:07,610 --> 00:42:11,239 Some of us never mature at all. 870 00:42:11,281 --> 00:42:12,866 Is that true? 871 00:42:12,907 --> 00:42:17,412 But I do generally tend not 872 00:42:17,454 --> 00:42:19,164 to take things too seriously. 873 00:42:19,205 --> 00:42:26,046 Oh, that's why you have the reputation of being a cad. 874 00:42:26,087 --> 00:42:27,297 Who said that? 875 00:42:27,339 --> 00:42:28,339 Clotilde? 876 00:42:32,177 --> 00:42:35,513 Your boss, the grump. 877 00:42:35,555 --> 00:42:36,348 You know him? 878 00:42:36,389 --> 00:42:38,099 Yes. 879 00:42:38,141 --> 00:42:41,311 He makes buying cheese as pleasurable as paying my taxes. 880 00:42:44,189 --> 00:42:45,106 No. 881 00:42:45,148 --> 00:42:48,443 As for me, I'm not a cad. 882 00:42:48,485 --> 00:42:52,113 I just enjoy romance. 883 00:42:52,155 --> 00:42:53,907 Have you ever been in love? 884 00:42:53,948 --> 00:42:55,617 OK. 885 00:42:55,658 --> 00:43:00,163 So I have cared deeply for people but I have never said 886 00:43:00,205 --> 00:43:02,749 I love you to a girlfriend. 887 00:43:02,791 --> 00:43:03,833 Why not? 888 00:43:03,875 --> 00:43:06,044 I believe the words have power. 889 00:43:06,086 --> 00:43:08,838 And when I say them, I want it to be forever. 890 00:43:08,880 --> 00:43:13,802 And I do want to say them but just to the right person. 891 00:43:13,843 --> 00:43:15,470 Yeah. 892 00:43:17,055 --> 00:43:18,055 Oh! 893 00:43:19,349 --> 00:43:21,559 Oh, it's so pretty. 894 00:43:21,601 --> 00:43:22,769 I love fireworks. 895 00:43:22,811 --> 00:43:23,811 Oh. 896 00:43:29,567 --> 00:43:33,655 You know, Ella, you say that I am smooth 897 00:43:33,697 --> 00:43:35,323 but also, I am honest. 898 00:43:36,908 --> 00:43:39,244 And it's true when I say that I love 899 00:43:39,285 --> 00:43:40,870 how I feel when I'm around you. 900 00:43:43,248 --> 00:43:44,248 How is that? 901 00:43:46,876 --> 00:43:47,876 Alive. 902 00:44:01,725 --> 00:44:03,226 Ella. 903 00:44:16,531 --> 00:44:19,409 Mom, he said he loves me a lot. 904 00:44:19,451 --> 00:44:20,994 And this was right after telling me 905 00:44:21,036 --> 00:44:23,621 that he's never told anybody that he loves them before 906 00:44:23,663 --> 00:44:25,582 and that when he does say it for the first time, 907 00:44:25,623 --> 00:44:27,542 he wants it to be forever. 908 00:44:27,584 --> 00:44:29,836 Honey, he's French. 909 00:44:29,878 --> 00:44:32,922 Sweet nothings are their national anthem. 910 00:44:32,964 --> 00:44:36,760 Honey, just tell him you don't feel the same way. 911 00:44:36,801 --> 00:44:38,803 Ella, you don't feel the same way. 912 00:44:38,845 --> 00:44:41,014 You've barely known this man six weeks now. 913 00:44:41,056 --> 00:44:42,474 Logic has its limits. 914 00:44:42,515 --> 00:44:44,142 What if I will feel the same? 915 00:44:44,184 --> 00:44:48,146 What if I will because he's wonderful, and he's passionate, 916 00:44:48,188 --> 00:44:49,564 and he's great. 917 00:44:49,606 --> 00:44:51,858 He really knows who he is and what he wants. 918 00:44:51,900 --> 00:44:53,443 Kudos to him. 919 00:44:53,485 --> 00:44:55,963 But you're not going to achieve self-discovery through some kind 920 00:44:55,987 --> 00:44:58,073 of dating osmosis. 921 00:44:58,114 --> 00:45:01,493 OK, Mom, let's talk about you. 922 00:45:01,534 --> 00:45:02,762 Let's talk about something else. 923 00:45:02,786 --> 00:45:04,037 What's going on with you? 924 00:45:04,079 --> 00:45:06,706 As a matter of fact, I sold that condo 925 00:45:06,748 --> 00:45:08,792 for above market value. 926 00:45:08,833 --> 00:45:10,877 Oh, congratulations, that's great. 927 00:45:10,919 --> 00:45:12,337 Exactly. 928 00:45:12,379 --> 00:45:17,050 A nice little payday I thought I would spend in Paris. 929 00:45:17,092 --> 00:45:18,093 Seriously? 930 00:45:18,134 --> 00:45:21,596 Mom, that's so exciting. 931 00:45:21,638 --> 00:45:23,431 I'm glad to hear you say that because I 932 00:45:23,473 --> 00:45:26,351 booked the cutest little hotel very near you. 933 00:45:26,393 --> 00:45:27,393 OK. 934 00:45:28,603 --> 00:45:31,314 See you in three weeks. 935 00:45:41,282 --> 00:45:42,242 Bonjour. 936 00:45:42,283 --> 00:45:43,283 Bonjour. 937 00:45:58,258 --> 00:45:59,426 Oh, hello. 938 00:45:59,467 --> 00:46:00,427 Hi. Hi. 939 00:46:00,468 --> 00:46:01,428 What's up? 940 00:46:01,469 --> 00:46:02,887 What's going on in there? 941 00:46:02,929 --> 00:46:04,699 It used to be a popular bistro back in the day 942 00:46:04,723 --> 00:46:06,266 but the owners just retired. 943 00:46:06,307 --> 00:46:08,518 They had asked me if I wanted to buy the business. 944 00:46:08,560 --> 00:46:10,812 Oh, why don't you? 945 00:46:10,854 --> 00:46:12,981 Well, because what I have now is contained 946 00:46:13,023 --> 00:46:15,025 and I don't need uncontrollable variables. 947 00:46:15,066 --> 00:46:16,443 Oh, like life? 948 00:46:17,777 --> 00:46:19,529 I think you should do it. 949 00:46:19,571 --> 00:46:20,947 I think you should open up a wine 950 00:46:20,989 --> 00:46:23,074 and cheese bar, and host tastings, and events, 951 00:46:23,116 --> 00:46:24,534 and workshops. 952 00:46:24,576 --> 00:46:25,803 Well, you seem to have passion for the project. 953 00:46:25,827 --> 00:46:26,786 Why don't you do it? 954 00:46:26,828 --> 00:46:28,455 Well, maybe I will. 955 00:46:28,496 --> 00:46:31,458 Maybe I'll open up my own cheese shop right next to yours, 956 00:46:31,499 --> 00:46:34,336 and I'll greet my customers with a smile and by name. 957 00:46:34,377 --> 00:46:36,338 But all you'll sell is cheddar. 958 00:46:36,379 --> 00:46:37,756 Absolutely. 959 00:46:37,797 --> 00:46:40,717 It's versatile and subtle, yet satisfying. 960 00:46:40,759 --> 00:46:43,261 Yet you eat it on a chili dog so your taste 961 00:46:43,303 --> 00:46:44,512 can't be accounted for. 962 00:46:44,554 --> 00:46:45,554 Sorry. 963 00:46:48,600 --> 00:46:52,520 So how was your date with the cad? 964 00:46:52,562 --> 00:46:53,605 Fine. 965 00:46:53,646 --> 00:46:54,731 Actually, he knows you too. 966 00:46:54,773 --> 00:46:55,857 Oh, let me guess. 967 00:46:55,899 --> 00:46:56,941 He called me a grump? 968 00:46:56,983 --> 00:46:59,819 I know what people say. 969 00:47:03,114 --> 00:47:04,114 Oh, thanks. 970 00:47:06,659 --> 00:47:08,661 Merci beaucoup. 971 00:47:08,703 --> 00:47:12,332 Ella, will you cut half a Camembert for that man. 972 00:47:12,374 --> 00:47:13,917 That man? 973 00:47:13,958 --> 00:47:16,020 You mean Hugo who's been coming here a year and a half? 974 00:47:16,044 --> 00:47:18,129 Hugo whose wedding you catered? 975 00:47:18,171 --> 00:47:20,548 Ella, I pay you to work, not to talk. 976 00:47:20,590 --> 00:47:22,258 You don't pay me at all. 977 00:47:22,300 --> 00:47:23,176 Ella, the Camembert. 978 00:47:23,218 --> 00:47:24,052 OK. 979 00:47:24,094 --> 00:47:26,096 That guy. 980 00:47:26,137 --> 00:47:26,930 OK. 981 00:47:26,971 --> 00:47:28,807 No, no, no, no, no, no, no. 982 00:47:28,848 --> 00:47:32,185 For the soft rind cheeses, use the skeleton knife. 983 00:47:35,021 --> 00:47:35,814 OK. 984 00:47:35,855 --> 00:47:37,440 Be gentle. 985 00:47:47,200 --> 00:47:48,200 Hi. 986 00:47:50,495 --> 00:47:51,454 Bonjour. 987 00:47:51,496 --> 00:47:53,748 Gaston, the cad. 988 00:47:53,790 --> 00:47:56,334 Serge, the grump. 989 00:47:56,376 --> 00:47:59,963 Oh, well, I see we've all met. 990 00:48:00,005 --> 00:48:02,007 I'm just going to take a short break. 991 00:48:04,968 --> 00:48:05,968 Hugo. 992 00:48:09,514 --> 00:48:10,473 Hugo. 993 00:48:10,515 --> 00:48:11,850 What are you doing here? 994 00:48:11,891 --> 00:48:13,393 I have a for you. 995 00:48:13,435 --> 00:48:16,896 Nothing in a Chanel bag is a little gift. 996 00:48:22,944 --> 00:48:25,530 So you don't smell like cheese. 997 00:48:25,572 --> 00:48:26,865 Thank you. 998 00:48:26,906 --> 00:48:28,491 I do kind of like smelling like cheese. 999 00:48:28,533 --> 00:48:29,533 Oh, mon die... 1000 00:48:31,828 --> 00:48:34,831 Gaston, I just wanted to talk with you about what 1001 00:48:34,873 --> 00:48:37,417 you said on Bastille Day. 1002 00:48:37,459 --> 00:48:38,251 OK. 1003 00:48:38,293 --> 00:48:39,753 What did I say? 1004 00:48:39,794 --> 00:48:41,755 Je t'aime bien. 1005 00:48:41,796 --> 00:48:44,424 Yes, and I meant it. 1006 00:48:44,466 --> 00:48:45,925 I appreciate that. 1007 00:48:45,967 --> 00:48:49,220 I know what a big deal it is for you to say that. 1008 00:48:49,262 --> 00:48:52,640 I'm not sure that I could say it back. 1009 00:48:52,682 --> 00:48:54,476 Because your French is terrible 1010 00:48:54,517 --> 00:48:55,935 or because you don't like me? 1011 00:48:55,977 --> 00:48:57,562 No, I do like you. 1012 00:48:57,604 --> 00:48:58,855 I like you. 1013 00:48:58,897 --> 00:49:01,441 OK, then just say, Gaston, I like you. 1014 00:49:01,483 --> 00:49:02,942 OK. 1015 00:49:02,984 --> 00:49:05,362 I just am afraid that might not be enough. 1016 00:49:05,403 --> 00:49:06,403 Why wouldn't it be? 1017 00:49:09,949 --> 00:49:12,327 I'll text you later. 1018 00:49:12,369 --> 00:49:13,369 Au revoir. 1019 00:49:25,173 --> 00:49:28,343 Is there any inventory or anything I can do? 1020 00:49:28,385 --> 00:49:30,887 Actually, I thought we close early today. 1021 00:49:30,929 --> 00:49:32,369 I have a surprise for you in my home. 1022 00:49:35,475 --> 00:49:37,227 No, I'm not him. 1023 00:49:37,852 --> 00:49:39,354 OK. 1024 00:49:43,274 --> 00:49:45,193 Welcome, kitchen is on the left. 1025 00:49:49,572 --> 00:49:50,824 What is this? 1026 00:49:50,865 --> 00:49:52,575 Is this like a little mini guillotine. 1027 00:49:52,617 --> 00:49:55,161 Are we going to re-enact the French Revolution in miniature? 1028 00:49:55,203 --> 00:49:57,664 No, that'd be strange even for me. 1029 00:49:57,706 --> 00:49:59,666 No, we're making cheese. 1030 00:49:59,708 --> 00:50:00,988 Actually, we're making Camembert. 1031 00:50:02,127 --> 00:50:03,503 And why we're making Camembert? 1032 00:50:03,545 --> 00:50:05,046 Because it's a quicker cheese. 1033 00:50:05,088 --> 00:50:07,149 It takes only four to six weeks to ripen so it should 1034 00:50:07,173 --> 00:50:08,383 be ready before you leave. 1035 00:50:08,425 --> 00:50:09,843 Oh, don't remind me. 1036 00:50:09,884 --> 00:50:11,845 Thank you, though. 1037 00:50:11,886 --> 00:50:13,346 I'm really excited. 1038 00:50:13,388 --> 00:50:14,347 I've always wanted to learn how to make cheese. 1039 00:50:14,389 --> 00:50:15,849 I know. 1040 00:50:15,890 --> 00:50:17,159 You told me the first time you came into my shop. 1041 00:50:17,183 --> 00:50:20,228 So it's fairly straightforward. 1042 00:50:20,270 --> 00:50:24,733 We'll pasteurize the milk, start a culture, then add the rennet. 1043 00:50:24,774 --> 00:50:26,067 Gosh, I'm so impressed. 1044 00:50:26,109 --> 00:50:27,777 You taught yourself how to make cheese. 1045 00:50:27,819 --> 00:50:31,740 I was just, you know, very bored, very sad. 1046 00:50:31,781 --> 00:50:33,742 I needed a distraction. 1047 00:50:33,783 --> 00:50:36,619 What were you sad about? 1048 00:50:36,661 --> 00:50:40,540 I taught myself to make cheese when 1049 00:50:40,582 --> 00:50:43,251 I was going through my divorce. 1050 00:50:43,293 --> 00:50:47,005 I was married for nearly a decade to my 1051 00:50:47,047 --> 00:50:48,381 College sweetheart. 1052 00:50:48,423 --> 00:50:50,175 Oh, yeah. 1053 00:50:50,216 --> 00:50:54,012 So we were renovating a house, had adopted a puppy, you know, 1054 00:50:54,054 --> 00:50:55,388 the whole thing. 1055 00:50:55,430 --> 00:50:58,475 And then what happened? 1056 00:50:58,516 --> 00:51:02,812 She realized that she had feelings for someone else. 1057 00:51:02,854 --> 00:51:04,898 And I'm not sure it was cheating per se, 1058 00:51:04,939 --> 00:51:08,610 but it was an affair of the heart. 1059 00:51:08,651 --> 00:51:11,029 All right, come here. 1060 00:51:11,071 --> 00:51:13,239 Now we can add the culture. 1061 00:51:13,281 --> 00:51:16,284 Oop, oop, oop, sprinkle it. 1062 00:51:16,326 --> 00:51:17,827 Yes. 1063 00:51:17,869 --> 00:51:18,661 That's it. 1064 00:51:18,703 --> 00:51:19,703 All right. 1065 00:51:23,208 --> 00:51:27,420 So while we wait for the rennet, I want to show you something. 1066 00:51:27,462 --> 00:51:29,130 OK. 1067 00:51:30,382 --> 00:51:33,093 The landlord has asked me to watch over it. 1068 00:51:33,134 --> 00:51:34,469 You've been holding out on me. 1069 00:51:34,511 --> 00:51:35,595 Mm-hmm. 1070 00:51:35,637 --> 00:51:37,263 It's so beautiful. 1071 00:51:37,305 --> 00:51:40,475 You know, you could put a long hightop here 1072 00:51:40,517 --> 00:51:43,269 and you could do wine and cheese tastings. 1073 00:51:43,311 --> 00:51:46,856 And then partner with local wineries and host events. 1074 00:51:46,898 --> 00:51:49,275 And you could do cheese-making activities. 1075 00:51:49,317 --> 00:51:50,235 You could. 1076 00:51:50,276 --> 00:51:52,070 I would do this in a heartbeat. 1077 00:51:52,112 --> 00:51:53,279 Then why don't you? 1078 00:51:53,321 --> 00:51:55,281 Because I can't legally work here. 1079 00:51:55,323 --> 00:51:59,160 And I have probably blown through my nest egg 1080 00:51:59,202 --> 00:52:00,078 by now. 1081 00:52:00,120 --> 00:52:01,079 But you would if you could? 1082 00:52:01,121 --> 00:52:03,373 Definitely. 1083 00:52:03,415 --> 00:52:06,876 I feel like there would be so much joy and community here. 1084 00:52:06,918 --> 00:52:09,671 I wouldn't be saving the world but I'd 1085 00:52:09,713 --> 00:52:11,840 be bringing people together. 1086 00:52:11,881 --> 00:52:13,675 I think I could find meaning in that. 1087 00:52:13,717 --> 00:52:16,219 Yeah, I think I would, too. 1088 00:52:16,261 --> 00:52:17,721 So why don't you? 1089 00:52:17,762 --> 00:52:19,115 Why don't you do it? You've got the client base. 1090 00:52:19,139 --> 00:52:20,807 It would work. 1091 00:52:20,849 --> 00:52:26,104 Yeah, well, what I have now works well and it's contained. 1092 00:52:26,146 --> 00:52:29,691 Is it contained or is it comfortable? 1093 00:52:29,733 --> 00:52:31,484 I'm not judging. 1094 00:52:31,526 --> 00:52:32,610 Fair enough. 1095 00:52:32,652 --> 00:52:35,697 I get comfortable. 1096 00:52:35,739 --> 00:52:36,739 I stagnate. 1097 00:52:38,867 --> 00:52:41,661 I would help you. 1098 00:52:41,703 --> 00:52:42,620 You would? 1099 00:52:42,662 --> 00:52:43,997 I would. 1100 00:52:44,039 --> 00:52:46,124 I mean, I leave in six weeks so you'd have 1101 00:52:46,166 --> 00:52:47,792 to get a lease like tomorrow. 1102 00:52:47,834 --> 00:52:51,171 But we could get this place open before I leave. 1103 00:52:58,595 --> 00:53:02,766 All right. 1104 00:53:02,807 --> 00:53:04,309 Partners? 1105 00:53:04,351 --> 00:53:05,560 Really? 1106 00:53:05,602 --> 00:53:07,812 Why not? 1107 00:53:07,854 --> 00:53:08,980 Partners. 1108 00:53:20,575 --> 00:53:21,575 Thank you so much. 1109 00:53:25,872 --> 00:53:28,625 Yes, I'm off to Ibiza. 1110 00:53:28,667 --> 00:53:31,836 I'm throwing a little party at my friend's penthouse 1111 00:53:31,878 --> 00:53:33,380 overlooking the. 1112 00:53:33,421 --> 00:53:37,634 So the apartment's all yours. 1113 00:53:37,676 --> 00:53:38,927 Don't behave yourself. 1114 00:53:38,968 --> 00:53:40,553 I'll try. 1115 00:53:41,388 --> 00:53:42,013 OK. 1116 00:53:42,055 --> 00:53:43,055 Oh, merci. 1117 00:55:16,149 --> 00:55:20,278 Ooh, la, la, you look beautiful 1118 00:55:20,320 --> 00:55:21,821 but you still smell like cheese. 1119 00:55:21,863 --> 00:55:22,947 Oh. 1120 00:55:22,989 --> 00:55:24,157 Do you not like the perfume? 1121 00:55:24,199 --> 00:55:25,325 I love the perfume. 1122 00:55:25,367 --> 00:55:26,951 I just... it's dinner. 1123 00:55:26,993 --> 00:55:27,827 I made fondue. 1124 00:55:27,869 --> 00:55:28,953 Oh. 1125 00:55:30,997 --> 00:55:32,582 Oh, no, you don't like fondue? 1126 00:55:32,624 --> 00:55:34,376 It's the backbone of French cuisine. 1127 00:55:34,417 --> 00:55:37,087 Oh, it's the fast food of French cuisine. 1128 00:55:37,128 --> 00:55:38,630 It's so salty and one note. 1129 00:55:38,672 --> 00:55:39,964 I know. 1130 00:55:40,006 --> 00:55:41,716 But you know, I've never had your fondue. 1131 00:55:41,758 --> 00:55:42,758 That's right. 1132 00:55:45,261 --> 00:55:46,596 This much cheese is good. OK. 1133 00:55:46,638 --> 00:55:48,139 OK. 1134 00:55:48,181 --> 00:55:50,850 I admit this is some of the better fondue I've had. 1135 00:55:50,892 --> 00:55:52,769 Thank you for admitting it. 1136 00:55:52,811 --> 00:55:55,855 But you know, I'm surprised that you want 1137 00:55:55,897 --> 00:55:56,999 more cheese after your what? 1138 00:55:57,023 --> 00:55:59,109 Five a day. 1139 00:55:59,150 --> 00:56:00,527 I'm just down to one now. 1140 00:56:00,568 --> 00:56:01,569 Oh. 1141 00:56:01,611 --> 00:56:02,931 So why did you stop with the five? 1142 00:56:04,531 --> 00:56:07,158 I was trying to enjoy what I had, and all I could do 1143 00:56:07,200 --> 00:56:09,285 was think about the next one. 1144 00:56:09,327 --> 00:56:11,287 Like, the maybe better one. 1145 00:56:11,329 --> 00:56:12,789 But yes, maybe it is the better one. 1146 00:56:12,831 --> 00:56:14,249 Maybe. 1147 00:56:14,290 --> 00:56:16,459 But how could you really enjoy and appreciate 1148 00:56:16,501 --> 00:56:19,337 what you have in front of you if there's endless options? 1149 00:56:19,379 --> 00:56:21,673 How could you have lasting satisfaction? 1150 00:56:21,715 --> 00:56:22,924 OK. 1151 00:56:22,966 --> 00:56:25,343 Satisfaction doesn't have to last. 1152 00:56:25,385 --> 00:56:27,095 You just make some more. 1153 00:56:27,137 --> 00:56:28,805 Is that how you want to live your life? 1154 00:56:28,847 --> 00:56:31,141 Just chasing the next cheese? 1155 00:56:32,642 --> 00:56:35,812 I mean, no, it's not chasing the next cheese. 1156 00:56:35,854 --> 00:56:39,899 It's living a life of discovery, and joy, 1157 00:56:39,941 --> 00:56:42,444 excitement for the unknown. 1158 00:56:42,485 --> 00:56:43,737 This is who I am, Ella. 1159 00:56:54,914 --> 00:56:55,999 Hey. 1160 00:56:56,041 --> 00:56:56,875 Hi. 1161 00:56:56,916 --> 00:56:58,126 You're here early. 1162 00:56:58,168 --> 00:56:59,687 Yeah, I couldn't really sleep last night 1163 00:56:59,711 --> 00:57:01,296 and I started thinking about paint. 1164 00:57:01,338 --> 00:57:03,298 Did you decide if you wanted cloud or eggshell? 1165 00:57:03,340 --> 00:57:04,966 Oh, and did you see the changes that I 1166 00:57:05,008 --> 00:57:06,048 made to the business plan? 1167 00:57:07,093 --> 00:57:08,093 Are you all right? 1168 00:57:10,597 --> 00:57:11,389 Yeah. 1169 00:57:11,431 --> 00:57:12,057 Yes. 1170 00:57:12,098 --> 00:57:12,932 Yes. 1171 00:57:12,974 --> 00:57:13,850 No. 1172 00:57:13,892 --> 00:57:15,643 Maybe. 1173 00:57:15,685 --> 00:57:17,204 I was thinking about something my mother said last night, 1174 00:57:17,228 --> 00:57:18,897 which is that my life here is a fantasy. 1175 00:57:18,938 --> 00:57:21,775 And I'm going to go home and have no job, and no savings, 1176 00:57:21,816 --> 00:57:24,736 and no prospects, and really no interest in obtaining 1177 00:57:24,778 --> 00:57:26,071 any of those things. 1178 00:57:26,112 --> 00:57:27,298 And there's still no answer on who I am 1179 00:57:27,322 --> 00:57:28,948 or what I'm supposed to be doing. 1180 00:57:28,990 --> 00:57:31,135 It's just a rude awakening to find out that wherever you go, 1181 00:57:31,159 --> 00:57:32,744 there you are. 1182 00:57:32,786 --> 00:57:34,788 You still have a month. 1183 00:57:34,829 --> 00:57:37,999 So I'd say, don't give up. 1184 00:57:38,041 --> 00:57:39,250 Jump. 1185 00:57:41,294 --> 00:57:42,294 Ooh. 1186 00:58:03,775 --> 00:58:05,568 OK. 1187 00:58:05,610 --> 00:58:07,630 Claude just finishing the stools and delivering them next week. 1188 00:58:07,654 --> 00:58:08,697 Thank you. 1189 00:58:08,738 --> 00:58:10,281 And Eve... oh, good, Eve is on board 1190 00:58:10,323 --> 00:58:11,700 to have a little flower stand. 1191 00:58:11,741 --> 00:58:13,159 That'll be sweet. 1192 00:58:13,201 --> 00:58:14,762 We still need a name for the expansion space. 1193 00:58:14,786 --> 00:58:17,163 And the grand opening, are we going to have a party? 1194 00:58:17,205 --> 00:58:18,623 I don't like parties. 1195 00:58:18,665 --> 00:58:19,374 Too many people. 1196 00:58:19,416 --> 00:58:20,166 Too much attention. 1197 00:58:20,208 --> 00:58:21,960 Right. 1198 00:58:22,002 --> 00:58:24,438 Who wants a party if too many people coming to their new shop. 1199 00:58:24,462 --> 00:58:25,462 Want to grab dinner? 1200 00:58:27,048 --> 00:58:28,258 Yes. 1201 00:58:32,012 --> 00:58:33,012 Oui. 1202 00:58:35,890 --> 00:58:37,642 You know this is the first thing I did when 1203 00:58:37,684 --> 00:58:40,311 I got here, come picnic on the Seine both times 1204 00:58:40,353 --> 00:58:41,896 I came to Paris. 1205 00:58:41,938 --> 00:58:44,399 I mean, most tourists first up is the Eiffel Tower. 1206 00:58:44,441 --> 00:58:46,818 Why did you come here? 1207 00:58:46,860 --> 00:58:51,156 Well, my dad. 1208 00:58:51,197 --> 00:58:53,491 He passed when I was young. 1209 00:58:53,533 --> 00:58:56,161 And he used to tell me all these stories about the adventures 1210 00:58:56,202 --> 00:58:59,080 we'd have together. 1211 00:58:59,122 --> 00:59:00,790 Picnic on the Seine was one of them. 1212 00:59:00,832 --> 00:59:03,501 He had a whole bucket list of things he wanted to do. 1213 00:59:03,543 --> 00:59:07,839 Well, I do not believe in bucket lists. 1214 00:59:07,881 --> 00:59:09,382 No? 1215 00:59:09,424 --> 00:59:13,053 Instead, I have a reverse bucket list. 1216 00:59:13,094 --> 00:59:17,390 Yes, Madame, I cross off everything I don't absolutely 1217 00:59:17,432 --> 00:59:20,477 need to do until all I have left is what 1218 00:59:20,518 --> 00:59:22,812 I can't live without doing. 1219 00:59:22,854 --> 00:59:24,439 OK. 1220 00:59:24,481 --> 00:59:28,193 So what is left on your reverse bucket list? 1221 00:59:28,234 --> 00:59:31,863 I'm still a tough nut. 1222 00:59:31,905 --> 00:59:33,656 I don't think you are. 1223 00:59:33,698 --> 00:59:36,117 I think you're just afraid of getting hurt like we all are. 1224 00:59:36,159 --> 00:59:37,159 I get it. 1225 00:59:40,622 --> 00:59:41,915 Are you free Saturday night? 1226 00:59:44,417 --> 00:59:45,417 I could cook us dinner. 1227 00:59:48,505 --> 00:59:49,714 I'd love to. 1228 00:59:49,756 --> 00:59:51,383 Great. 1229 00:59:51,424 --> 00:59:53,051 Let's take a picture. 1230 00:59:53,093 --> 00:59:56,429 I have one when I was 22, one of me when I first got here, 1231 00:59:56,471 --> 00:59:58,223 and one now. 1232 00:59:58,264 --> 00:59:59,516 All right. 1233 00:59:59,557 --> 01:00:00,743 Here, you have long arms, take it. 1234 01:00:00,767 --> 01:00:02,894 Yeah. 1235 01:00:02,936 --> 01:00:03,728 Ready? 1236 01:00:03,770 --> 01:00:05,772 Yeah. 1237 01:00:05,814 --> 01:00:08,066 So grouchy. 1238 01:00:08,108 --> 01:00:10,735 The grump. 1239 01:00:10,777 --> 01:00:11,569 Whee. 1240 01:00:11,611 --> 01:00:12,237 Ow. 1241 01:00:12,278 --> 01:00:13,238 OK, OK, OK. 1242 01:00:13,279 --> 01:00:14,072 I'll smile. 1243 01:00:14,114 --> 01:00:16,366 I'll smile. 1244 01:00:16,408 --> 01:00:17,909 Gaston, hi, it's Ella. 1245 01:00:17,951 --> 01:00:20,954 Just give me a buzz when you get a chance. 1246 01:00:20,995 --> 01:00:21,995 OK, bye. 1247 01:00:24,958 --> 01:00:26,292 Hello, you're back. 1248 01:00:26,334 --> 01:00:27,919 What? 1249 01:00:27,961 --> 01:00:28,961 How was Ibiza? 1250 01:00:32,590 --> 01:00:35,593 I were throwing 1251 01:00:35,635 --> 01:00:43,635 a party for all the fabulous people and I suddenly realized 1252 01:00:44,936 --> 01:00:46,354 I'm boring. 1253 01:00:46,396 --> 01:00:51,109 Clotilde, You are anything but boring. 1254 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 No. I know. 1255 01:00:52,193 --> 01:00:53,945 I know that. 1256 01:00:53,987 --> 01:00:57,532 I know that everyone thinks I'm so glamorous, so interesting, 1257 01:00:57,574 --> 01:00:59,284 that my life is amazing. 1258 01:00:59,325 --> 01:01:01,286 OK, I know. 1259 01:01:01,327 --> 01:01:04,998 But it feels empty. 1260 01:01:05,040 --> 01:01:06,458 You're so special. 1261 01:01:06,499 --> 01:01:07,876 You're a light. 1262 01:01:07,917 --> 01:01:09,478 I mean, my goodness, if life is boxed wine, 1263 01:01:09,502 --> 01:01:13,423 you make it champagne. 1264 01:01:13,465 --> 01:01:15,050 I want to be like you, Ella. 1265 01:01:15,091 --> 01:01:18,136 I see you making these changes, 1266 01:01:18,178 --> 01:01:22,015 making meaning, and I want that. 1267 01:01:22,057 --> 01:01:23,600 I want to feel like... 1268 01:01:23,641 --> 01:01:25,060 I want to feel... 1269 01:01:25,101 --> 01:01:26,620 I want to feel like I was put on this planet 1270 01:01:26,644 --> 01:01:30,148 to do more than just party. 1271 01:01:33,026 --> 01:01:35,695 You are. 1272 01:01:35,737 --> 01:01:39,741 You've made a huge difference in my life. 1273 01:01:39,783 --> 01:01:42,118 I came here to run away from my problems. 1274 01:01:42,160 --> 01:01:44,037 And instead, I found meaning. 1275 01:01:44,079 --> 01:01:47,248 And I love Paris and I love who I am here. 1276 01:01:47,290 --> 01:01:49,417 And you helped bring that out in me. 1277 01:01:50,293 --> 01:01:51,293 Yes. 1278 01:01:54,130 --> 01:01:58,635 Oh, I don't want to go home. 1279 01:01:58,677 --> 01:02:00,095 Maybe you don't want to go home 1280 01:02:00,136 --> 01:02:01,256 because you're already home. 1281 01:02:03,348 --> 01:02:04,348 Oh. 1282 01:02:08,311 --> 01:02:10,063 I thought the French don't hug. 1283 01:02:10,105 --> 01:02:11,231 They do when you need it. 1284 01:02:17,028 --> 01:02:22,492 The only jobs I'm qualified for are internships. 1285 01:02:22,534 --> 01:02:23,785 Well, that's OK. 1286 01:02:23,827 --> 01:02:26,621 I'm doing an internship and I love it. 1287 01:02:26,663 --> 01:02:29,791 Hey, why don't you replace me at the Fromagerie? 1288 01:02:29,833 --> 01:02:31,084 Oh? 1289 01:02:31,126 --> 01:02:33,169 And have all my clothes stink like Camembert. 1290 01:02:35,672 --> 01:02:38,091 Ooh, my mama's here. 1291 01:02:38,133 --> 01:02:40,677 I've never been so excited to see my mother. 1292 01:02:40,719 --> 01:02:42,387 Not even as a baby. 1293 01:02:42,429 --> 01:02:43,805 Hi, baby! 1294 01:02:43,847 --> 01:02:45,306 Hi, Mama. 1295 01:02:45,348 --> 01:02:48,226 Oh, I've been waiting for this hug for 11 weeks. 1296 01:02:48,268 --> 01:02:49,269 I missed you. 1297 01:02:49,310 --> 01:02:50,186 I missed you too. 1298 01:02:50,228 --> 01:02:53,648 Look at you, very French. 1299 01:02:53,690 --> 01:02:54,858 You must be Clotilde. 1300 01:02:54,899 --> 01:02:55,608 Bonjour. 1301 01:02:55,650 --> 01:02:57,193 Ooh, la, la. 1302 01:02:58,153 --> 01:02:59,446 Wow. 1303 01:02:59,487 --> 01:03:00,864 Wow. 1304 01:03:00,905 --> 01:03:03,241 Now, this is what I call prime real estate. 1305 01:03:03,283 --> 01:03:04,159 I'd love a little tour. 1306 01:03:04,200 --> 01:03:05,452 Yeah. 1307 01:03:05,493 --> 01:03:06,554 Oh, but then, you girls have to take 1308 01:03:06,578 --> 01:03:07,871 me for a real French croissant. 1309 01:03:07,912 --> 01:03:08,747 Oh, yes. 1310 01:03:08,788 --> 01:03:10,165 Clotilde, what do you say? 1311 01:03:10,206 --> 01:03:11,499 I will. 1312 01:03:11,541 --> 01:03:13,543 But I have to apply for an internship 1313 01:03:13,585 --> 01:03:15,920 because I'm a working woman now. 1314 01:03:15,962 --> 01:03:20,258 So I have to find a job by myself. 1315 01:03:20,300 --> 01:03:21,300 Bye, girls. 1316 01:03:22,385 --> 01:03:24,679 Aww, honey. 1317 01:03:24,721 --> 01:03:25,555 How was your flight? 1318 01:03:25,597 --> 01:03:26,890 It was really smooth. 1319 01:03:26,931 --> 01:03:27,724 No turbulence. 1320 01:03:27,766 --> 01:03:28,391 OK. 1321 01:03:28,433 --> 01:03:29,225 That sounds great. 1322 01:03:29,267 --> 01:03:32,645 I'm glad to know. 1323 01:03:36,191 --> 01:03:37,609 OK. 1324 01:03:39,527 --> 01:03:41,196 The Place des Vosges is one of the oldest 1325 01:03:41,237 --> 01:03:42,447 plant squares in Paris. 1326 01:03:42,489 --> 01:03:43,573 Ella, taking my job now? 1327 01:03:44,491 --> 01:03:45,325 Bonjour, Anya. 1328 01:03:45,367 --> 01:03:46,409 You look very Parisian. 1329 01:03:46,451 --> 01:03:47,577 Merci beaucoup. 1330 01:03:47,619 --> 01:03:48,411 Au revoir. 1331 01:03:48,453 --> 01:03:49,537 A bientot. 1332 01:03:49,579 --> 01:03:50,455 You must be the mama. 1333 01:03:50,497 --> 01:03:51,497 Hello. 1334 01:04:00,465 --> 01:04:01,841 That's my florist. 1335 01:04:01,883 --> 01:04:03,927 And my butcher's just around the corner. 1336 01:04:03,968 --> 01:04:08,932 Oh, Mama, mom, this is Gaston in the chair. 1337 01:04:08,973 --> 01:04:10,600 That's Gaston? 1338 01:04:10,642 --> 01:04:11,851 Now I get it. 1339 01:04:11,893 --> 01:04:12,811 OK. 1340 01:04:12,852 --> 01:04:15,021 Gaston. 1341 01:04:15,063 --> 01:04:16,606 Ella, ma cherie. 1342 01:04:16,648 --> 01:04:19,067 Oh, 1343 01:04:19,109 --> 01:04:20,151 You look tres belle. 1344 01:04:20,193 --> 01:04:21,111 Thank you. 1345 01:04:21,152 --> 01:04:22,028 This is mama... 1346 01:04:22,070 --> 01:04:23,279 This is Laurie. 1347 01:04:23,321 --> 01:04:25,907 No, you could be sisters. 1348 01:04:25,949 --> 01:04:26,866 Enchante. 1349 01:04:26,908 --> 01:04:28,159 Ella said you were charming. 1350 01:04:28,201 --> 01:04:29,786 Oh. 1351 01:04:29,828 --> 01:04:32,288 Did she adequately describe my debonair good looks? 1352 01:04:32,330 --> 01:04:33,330 Just once or twice. 1353 01:04:34,249 --> 01:04:35,351 So I called you a few times. 1354 01:04:35,375 --> 01:04:36,793 Where have you been? 1355 01:04:36,835 --> 01:04:38,586 I was sailing in Cannes. 1356 01:04:38,628 --> 01:04:40,130 Of course you were. 1357 01:04:40,171 --> 01:04:42,882 Well, when you get a chance, call me. 1358 01:04:42,924 --> 01:04:44,300 I just want to have a little chat. 1359 01:04:44,342 --> 01:04:45,343 - OK. - OK. 1360 01:04:45,385 --> 01:04:46,261 A little chat? 1361 01:04:46,302 --> 01:04:47,302 Sounds serious. 1362 01:04:48,722 --> 01:04:51,016 I have to take this. 1363 01:04:51,057 --> 01:04:52,308 - OK. - Ciao. 1364 01:04:54,352 --> 01:04:55,645 So that's Gaston who loves you? 1365 01:04:55,687 --> 01:04:58,648 Yes, unfortunately. 1366 01:04:58,690 --> 01:05:00,984 I realized I don't feel the same way 1367 01:05:01,026 --> 01:05:03,611 and I haven't had a chance to tell him yet. 1368 01:05:03,653 --> 01:05:04,821 So it's just awkward. 1369 01:05:04,863 --> 01:05:06,781 I really don't want to hurt him. 1370 01:05:06,823 --> 01:05:09,325 Something tells me he'll be fine. 1371 01:05:09,367 --> 01:05:10,367 Ooh. 1372 01:05:11,786 --> 01:05:13,038 You look fabulous. 1373 01:05:13,079 --> 01:05:17,250 So the croissant. 1374 01:05:17,292 --> 01:05:18,293 Ooh, la, la. 1375 01:05:18,335 --> 01:05:19,669 Today, really? 1376 01:05:21,463 --> 01:05:22,547 Bonjour. 1377 01:05:22,589 --> 01:05:23,840 Bonjour. 1378 01:05:23,882 --> 01:05:24,799 Hi. 1379 01:05:24,841 --> 01:05:26,027 Don't want to interrupt. 1380 01:05:26,051 --> 01:05:28,178 Just wanted to introduce you to my mama. 1381 01:05:28,219 --> 01:05:29,304 - This is Laurie. - Hi. 1382 01:05:29,346 --> 01:05:30,096 Serge. 1383 01:05:30,138 --> 01:05:30,889 Hello. 1384 01:05:30,930 --> 01:05:32,182 And my roommate Clotilde. 1385 01:05:32,223 --> 01:05:33,683 Oh, the famous Clotilde. 1386 01:05:33,725 --> 01:05:35,852 Well, it's an absolute pleasure to meet you both. 1387 01:05:35,894 --> 01:05:37,520 Ella talks often about you two. 1388 01:05:37,562 --> 01:05:38,855 Wow. 1389 01:05:38,897 --> 01:05:40,207 Show me where the caviar is, please? 1390 01:05:40,231 --> 01:05:41,584 Oh, we don't actually carry... 1391 01:05:41,608 --> 01:05:43,651 But there's some goody. 1392 01:05:43,693 --> 01:05:45,862 I know why you work for free. 1393 01:05:45,904 --> 01:05:48,365 You and the grump have a thing. 1394 01:05:48,406 --> 01:05:49,699 He's not a grump. 1395 01:05:49,741 --> 01:05:51,326 And it's not a thing. 1396 01:05:51,368 --> 01:05:55,163 We're single coworkers, and we are together non-stop. 1397 01:05:55,205 --> 01:05:56,307 It's just going to get confusing. 1398 01:05:56,331 --> 01:05:57,540 No. 1399 01:05:57,582 --> 01:05:58,768 Listen, from what I know of Serge, 1400 01:05:58,792 --> 01:06:00,144 he's not really interested in dating. 1401 01:06:00,168 --> 01:06:00,752 All good. 1402 01:06:00,794 --> 01:06:01,544 - Wow. - Yeah. 1403 01:06:01,586 --> 01:06:02,545 Hi. 1404 01:06:02,587 --> 01:06:03,588 Ooh, which one's this? 1405 01:06:03,630 --> 01:06:04,714 Hmm, tastes like cheddar. 1406 01:06:04,756 --> 01:06:06,341 What about the grand opening? 1407 01:06:06,383 --> 01:06:08,843 Well, I gave it more thought and realized that a party 1408 01:06:08,885 --> 01:06:10,220 could be good for business. 1409 01:06:10,261 --> 01:06:11,221 Really? 1410 01:06:11,262 --> 01:06:13,348 So yes, you were right. 1411 01:06:13,390 --> 01:06:15,225 Shall we hire an event planner? 1412 01:06:15,266 --> 01:06:16,643 Yeah. 1413 01:06:16,685 --> 01:06:18,770 I know the best event planner in Paris. 1414 01:06:18,812 --> 01:06:19,812 Clotilde. 1415 01:06:20,522 --> 01:06:22,190 Pardon? 1416 01:06:22,232 --> 01:06:24,567 You throw intricate parties like every other weekend. 1417 01:06:24,609 --> 01:06:26,736 Why don't you just make that a business? 1418 01:06:26,778 --> 01:06:28,071 No, that's true. 1419 01:06:28,113 --> 01:06:30,281 No one can throw a party like I can. 1420 01:06:30,323 --> 01:06:32,117 So I've got the job. 1421 01:06:32,158 --> 01:06:33,368 - Yeah. - Yeah. 1422 01:06:33,410 --> 01:06:34,244 Really? 1423 01:06:34,285 --> 01:06:35,078 I'm so happy. 1424 01:06:35,120 --> 01:06:35,912 Oh, mon die... 1425 01:06:35,954 --> 01:06:37,414 I've got so many ideas. 1426 01:06:38,540 --> 01:06:39,374 It's open. 1427 01:06:39,416 --> 01:06:40,750 Yeah, go take a look. 1428 01:06:40,792 --> 01:06:42,585 She's fun. 1429 01:06:42,627 --> 01:06:45,130 Are we still on for dinner? 1430 01:06:45,171 --> 01:06:46,381 Yes. 1431 01:06:47,382 --> 01:06:48,758 Fun. 1432 01:06:56,516 --> 01:06:58,893 I really enjoyed seeing Paris. 1433 01:06:58,935 --> 01:07:00,603 It's a magical place. 1434 01:07:00,645 --> 01:07:02,564 I wish we could stay longer but... 1435 01:07:02,605 --> 01:07:04,649 I don't know if I want to leave. 1436 01:07:04,691 --> 01:07:07,527 Ella, you can't stay in Paris. 1437 01:07:07,569 --> 01:07:09,029 Why not? 1438 01:07:09,070 --> 01:07:11,614 Serge could get me a work visa, probably. 1439 01:07:11,656 --> 01:07:14,868 And if the expansion takes off, then I could recoup my savings. 1440 01:07:14,909 --> 01:07:16,286 That's a lot of ifs. 1441 01:07:16,327 --> 01:07:18,621 And none of them are remotely realistic. 1442 01:07:18,663 --> 01:07:20,957 Well, I'm happy here, Mama. 1443 01:07:20,999 --> 01:07:22,792 Well, of course you are, honey. 1444 01:07:22,834 --> 01:07:26,463 You're on vacation living a fantasy, 1445 01:07:26,504 --> 01:07:28,673 Eating nothing but croissants and Camembert, 1446 01:07:28,715 --> 01:07:31,426 being seduced by a dapper food critic 1447 01:07:31,468 --> 01:07:32,844 and a rugged cheesemonger. 1448 01:07:32,886 --> 01:07:34,806 I mean, I've read bodice rippers that are more... 1449 01:07:34,846 --> 01:07:36,222 Oh, stop. 1450 01:07:36,264 --> 01:07:37,932 Grounded. 1451 01:07:37,974 --> 01:07:42,645 And let's say you do stay in Paris for one of these men. 1452 01:07:42,687 --> 01:07:44,272 Then what? 1453 01:07:44,314 --> 01:07:46,649 I actually wouldn't be staying here for one of the men. 1454 01:07:46,691 --> 01:07:48,902 I'd be staying here for me. 1455 01:07:48,943 --> 01:07:50,362 Your visa is up in a week. 1456 01:07:50,403 --> 01:07:51,654 You have got to come home. 1457 01:07:51,696 --> 01:07:53,365 What? 1458 01:07:53,406 --> 01:07:55,784 Am I going to get a house I don't want and get a job I hate? 1459 01:07:55,825 --> 01:07:57,243 There's nothing for me at home. 1460 01:07:59,454 --> 01:08:02,332 Ah. 1461 01:08:02,374 --> 01:08:05,293 You know, I think the jet lag is catching up with me. 1462 01:08:05,335 --> 01:08:07,879 I'm... I'm going to go back to the hotel. 1463 01:08:07,921 --> 01:08:09,422 You stay. 1464 01:08:27,482 --> 01:08:29,567 Oh, a croque monsieur. 1465 01:08:29,609 --> 01:08:30,609 Merci. 1466 01:08:33,446 --> 01:08:34,280 Hmm. 1467 01:08:34,322 --> 01:08:36,241 Wait, is that... 1468 01:08:36,282 --> 01:08:38,243 What? 1469 01:08:38,284 --> 01:08:39,327 Comté maybe? 1470 01:08:39,369 --> 01:08:40,412 Yes. 1471 01:08:40,453 --> 01:08:41,579 Yes, madame. 1472 01:08:41,621 --> 01:08:42,997 It's a 1473 01:08:43,039 --> 01:08:44,791 It's my fantasy sandwich come true. 1474 01:08:44,833 --> 01:08:47,669 Bon appetit. 1475 01:08:47,711 --> 01:08:48,628 The French way. 1476 01:08:48,670 --> 01:08:49,462 OK. 1477 01:08:49,504 --> 01:08:50,463 Santé. 1478 01:08:50,505 --> 01:08:51,840 Santé. 1479 01:08:51,881 --> 01:08:56,177 I don't know where to start here. 1480 01:08:59,639 --> 01:09:01,349 Not what you hoped for? 1481 01:09:01,391 --> 01:09:04,185 It's the best thing I've ever eaten. 1482 01:09:04,227 --> 01:09:05,227 It really is. 1483 01:09:14,904 --> 01:09:18,575 Oh, thank you. 1484 01:09:18,616 --> 01:09:22,996 I'm so happy. 1485 01:09:23,038 --> 01:09:24,706 I've never been happier. 1486 01:09:24,748 --> 01:09:25,623 Is that true? 1487 01:09:25,665 --> 01:09:28,168 It is. 1488 01:09:28,209 --> 01:09:34,716 Being in Paris right now, eating fabulous sandwiches, 1489 01:09:34,758 --> 01:09:37,218 Learning how to make cheese. 1490 01:09:37,260 --> 01:09:39,763 Then stay. 1491 01:09:40,805 --> 01:09:41,765 I mean, why not? 1492 01:09:41,806 --> 01:09:42,974 Yes, stay. 1493 01:09:43,016 --> 01:09:44,517 Run the expansion. 1494 01:09:44,559 --> 01:09:46,478 We can do this together. 1495 01:09:46,519 --> 01:09:49,397 I know I told you I came to Paris to start something new 1496 01:09:49,439 --> 01:09:51,900 but life here was more of the same. 1497 01:09:51,941 --> 01:09:53,902 And then I met you and everything has 1498 01:09:53,943 --> 01:09:57,739 been richer, softer, sweeter. 1499 01:09:57,781 --> 01:10:00,408 I mean, there is something here, right? 1500 01:10:00,450 --> 01:10:01,450 Yeah. 1501 01:10:03,995 --> 01:10:05,914 Oh, wait. 1502 01:10:05,955 --> 01:10:07,040 I'm sorry. 1503 01:10:07,082 --> 01:10:09,209 I just... I can't quite yet. 1504 01:10:09,250 --> 01:10:09,918 Why not? 1505 01:10:09,959 --> 01:10:13,338 It's just complicated. 1506 01:10:13,380 --> 01:10:15,632 Oh, of course. 1507 01:10:18,718 --> 01:10:21,554 The cad. 1508 01:10:21,596 --> 01:10:22,847 I don't think he's a cad. 1509 01:10:22,889 --> 01:10:26,810 But yes, it's... he told me he loved me. 1510 01:10:26,851 --> 01:10:27,977 And you believed him. 1511 01:10:31,106 --> 01:10:32,607 Why wouldn't I believe him? 1512 01:10:32,649 --> 01:10:34,484 Ella, you're here with me. 1513 01:10:34,526 --> 01:10:37,404 I know because I feel... 1514 01:10:37,445 --> 01:10:39,447 No, Ella, sorry. 1515 01:10:39,489 --> 01:10:43,118 You know, it's my fault. Yeah, my fault. 1516 01:10:43,159 --> 01:10:45,078 I'm trying to end things with him because I 1517 01:10:45,120 --> 01:10:46,788 don't feel the same way. 1518 01:10:46,830 --> 01:10:49,582 Yeah, it's very messy, isn't it? 1519 01:10:53,086 --> 01:10:54,379 I think you should just leave. 1520 01:10:58,758 --> 01:11:00,093 Serge, please don't shut down. 1521 01:11:17,068 --> 01:11:19,195 I was really trying to do the right thing because I 1522 01:11:19,237 --> 01:11:20,822 know that he's been hurt. 1523 01:11:20,864 --> 01:11:24,159 And he just put all his walls up and pushed me out. 1524 01:11:24,200 --> 01:11:26,161 I see this as progress, you know. 1525 01:11:26,202 --> 01:11:28,663 You were completely shut down to the idea of dating anyone 1526 01:11:28,705 --> 01:11:30,498 and now you know. 1527 01:11:30,540 --> 01:11:33,001 Call it mom's intuition but I think you're going to meet 1528 01:11:33,043 --> 01:11:34,836 someone great back home. 1529 01:11:34,878 --> 01:11:36,588 Back home? 1530 01:11:36,629 --> 01:11:38,899 Mom, is that all you can think about is getting me back home? 1531 01:11:38,923 --> 01:11:41,134 Because I really like this man a lot. 1532 01:11:41,176 --> 01:11:44,012 This whole trip has been a way for you to distract yourself 1533 01:11:44,054 --> 01:11:46,014 from the fact that you're searching for something, 1534 01:11:46,056 --> 01:11:47,891 that you've lost your thread. 1535 01:11:47,932 --> 01:11:49,351 Mama, I feel like you are never 1536 01:11:49,392 --> 01:11:51,519 supportive unless I'm doing things the way 1537 01:11:51,561 --> 01:11:52,854 you want me to do them. 1538 01:11:52,896 --> 01:11:54,356 No, I have to tell you this. 1539 01:11:54,397 --> 01:11:56,274 Don't you want me to be happy? 1540 01:11:56,316 --> 01:11:58,210 Don't you want me to not have the same regrets that Dad did? 1541 01:11:58,234 --> 01:12:00,195 I don't want you to have any regrets. 1542 01:12:00,236 --> 01:12:01,863 I just want you to make good decisions 1543 01:12:01,905 --> 01:12:03,865 and to be able to take care of yourself. 1544 01:12:03,907 --> 01:12:06,117 Is that not what I'm learning to do here? 1545 01:12:06,159 --> 01:12:10,705 Honey, something you said, you have nothing 1546 01:12:10,747 --> 01:12:12,916 waiting for you back home. 1547 01:12:12,957 --> 01:12:17,754 Well, you were wrong because you have me, El. 1548 01:12:17,796 --> 01:12:18,796 You have me. 1549 01:12:26,179 --> 01:12:27,889 Gaston, it's Ella. 1550 01:12:27,931 --> 01:12:29,015 I've tried you a few times. 1551 01:12:29,057 --> 01:12:32,227 Could you call me back, please? 1552 01:12:32,268 --> 01:12:35,939 Never mind, I see you. 1553 01:12:35,980 --> 01:12:38,900 Bonjour. 1554 01:12:39,943 --> 01:12:42,362 Hi, Bonjour. 1555 01:12:42,404 --> 01:12:43,279 I'm Adele. 1556 01:12:43,321 --> 01:12:44,072 I know. 1557 01:12:44,114 --> 01:12:46,574 We've met three times. 1558 01:12:46,616 --> 01:12:48,076 Can I speak to you? 1559 01:12:48,118 --> 01:12:49,828 Can I have that word I've been asking for? 1560 01:12:53,123 --> 01:12:55,917 So you're dating Adele? 1561 01:12:55,959 --> 01:12:57,252 And you're dating Serge, no? 1562 01:12:57,293 --> 01:12:59,295 No. 1563 01:12:59,337 --> 01:13:01,631 I want to but I was waiting to break up with you. 1564 01:13:01,673 --> 01:13:03,508 Why would you need to break up with me? 1565 01:13:03,550 --> 01:13:06,302 I thought we agreed that what was between us wasn't serious. 1566 01:13:06,344 --> 01:13:07,512 We did. 1567 01:13:07,554 --> 01:13:10,306 But then you said you loved me a lot. 1568 01:13:10,348 --> 01:13:13,101 When did I say that? 1569 01:13:13,143 --> 01:13:14,436 Are you kidding me? 1570 01:13:14,477 --> 01:13:16,438 The Eiffel tower, Bastille Day, fireworks? 1571 01:13:16,479 --> 01:13:21,443 You leaned in and you said 1572 01:13:21,484 --> 01:13:27,157 Oh, Ella, means I love you. 1573 01:13:27,198 --> 01:13:30,952 Just means I like you. 1574 01:13:30,994 --> 01:13:31,995 Why? 1575 01:13:32,037 --> 01:13:33,830 Do you love me? 1576 01:13:33,872 --> 01:13:35,040 No. 1577 01:13:35,081 --> 01:13:36,833 No. 1578 01:13:36,875 --> 01:13:40,503 I... I... I mean, I like you and I like spending time with you. 1579 01:13:40,545 --> 01:13:42,047 I think we want different things. 1580 01:13:42,088 --> 01:13:45,258 I kind of want to find one cheese and savor it. 1581 01:13:45,300 --> 01:13:49,137 Oh, I'm so embarrassed. 1582 01:13:49,179 --> 01:13:51,139 No, don't be. 1583 01:13:51,181 --> 01:13:52,515 I forget you can't speak French. 1584 01:13:52,557 --> 01:13:53,141 OK. 1585 01:13:53,183 --> 01:13:54,476 Easy mistake. 1586 01:13:54,517 --> 01:13:55,101 Friends? 1587 01:13:55,143 --> 01:13:55,935 Oui. 1588 01:13:55,977 --> 01:13:56,811 Oui. 1589 01:13:56,853 --> 01:13:57,645 OK. 1590 01:13:57,687 --> 01:13:58,687 Au revoir. 1591 01:13:59,397 --> 01:14:01,149 Ciao. 1592 01:14:13,203 --> 01:14:16,081 Can we please talk like adults? 1593 01:14:16,122 --> 01:14:19,167 This whole thing snowballed but I think we can figure it out. 1594 01:14:19,209 --> 01:14:21,795 There is something real between us. 1595 01:14:21,836 --> 01:14:24,297 Ella, you're first to admit that you live in a fantasy 1596 01:14:24,339 --> 01:14:27,676 and maybe that's all this is. 1597 01:14:27,717 --> 01:14:30,303 I mean, you're leaving. 1598 01:14:30,345 --> 01:14:32,013 I don't have to. 1599 01:14:32,055 --> 01:14:37,143 But even if you didn't, how could I trust being with you? 1600 01:14:37,185 --> 01:14:38,978 What do you mean? 1601 01:14:39,020 --> 01:14:42,899 Who would I be with when you don't know who you are? 1602 01:14:59,541 --> 01:15:01,501 I've done some thinking. 1603 01:15:01,543 --> 01:15:06,339 I'm sorry for not being more supportive. 1604 01:15:06,381 --> 01:15:08,174 It's your decision to make, El. 1605 01:15:08,216 --> 01:15:10,802 It's your life. 1606 01:15:10,844 --> 01:15:16,683 Being here, I can see how good it feels to be somebody new. 1607 01:15:16,725 --> 01:15:22,147 Fair Warning, though, if you do decide to stay in Paris, 1608 01:15:22,188 --> 01:15:23,606 I'm going to visit a lot. 1609 01:15:30,030 --> 01:15:31,030 Thank you. 1610 01:15:35,952 --> 01:15:37,203 But I'm coming home. 1611 01:15:45,253 --> 01:15:46,379 I think we should put... 1612 01:15:46,421 --> 01:15:47,422 How do I say this in... 1613 01:15:47,464 --> 01:15:49,591 Bonjour. 1614 01:15:49,632 --> 01:15:50,632 Wow. 1615 01:15:51,551 --> 01:15:52,177 Voila. 1616 01:15:52,218 --> 01:15:54,054 Amazing, right? 1617 01:15:54,095 --> 01:15:55,555 It looks amazing. 1618 01:15:55,597 --> 01:15:58,308 Clotilde, how did you do all this with the budget? 1619 01:15:58,350 --> 01:16:01,227 Julie made all the desserts, Eve provided flowers, 1620 01:16:01,269 --> 01:16:03,021 and Marcel is making heaven. 1621 01:16:03,063 --> 01:16:06,024 But he did for Ella because everyone loves Ella, right? 1622 01:16:09,319 --> 01:16:10,570 You look very nice. 1623 01:16:10,612 --> 01:16:11,446 Thank you. 1624 01:16:11,488 --> 01:16:12,113 You too. 1625 01:16:12,155 --> 01:16:13,490 Thanks. 1626 01:16:13,531 --> 01:16:16,368 Oh, I wanted to ask you, I think that we 1627 01:16:16,409 --> 01:16:18,620 should invite Gaston tonight to write about the opening. 1628 01:16:18,661 --> 01:16:20,413 I think it would be a really good press. 1629 01:16:20,455 --> 01:16:23,249 But I understand if you don't want to see him. 1630 01:16:23,291 --> 01:16:25,210 No, it's fine. 1631 01:16:25,251 --> 01:16:28,088 If things are OK between you two, it's fine. 1632 01:16:28,129 --> 01:16:29,464 Yes, they are. 1633 01:16:29,506 --> 01:16:30,941 It was just... it was a misunderstanding, 1634 01:16:30,965 --> 01:16:32,467 my misunderstanding. 1635 01:16:32,509 --> 01:16:34,445 I really should stick to English while I'm over here. 1636 01:16:34,469 --> 01:16:35,804 But we're friends again. 1637 01:16:35,845 --> 01:16:37,764 Just friends. 1638 01:16:37,806 --> 01:16:40,433 Actually, I'm hoping we could be friends again too. 1639 01:16:40,475 --> 01:16:43,395 Because I'm sorry about how I acted, 1640 01:16:43,436 --> 01:16:47,273 how I muddied things between us. 1641 01:16:47,315 --> 01:16:49,442 We were good friends. 1642 01:16:49,484 --> 01:16:52,153 I shouldn't have tried to make us more. 1643 01:16:54,906 --> 01:16:59,411 So can we keep in touch after you leave? 1644 01:16:59,452 --> 01:17:00,829 You know, like talk cheese? 1645 01:17:11,172 --> 01:17:12,048 It's really gorgeous. 1646 01:17:12,090 --> 01:17:13,090 Santé. 1647 01:17:18,221 --> 01:17:19,014 Cheers. 1648 01:17:19,055 --> 01:17:20,055 Oh. 1649 01:17:21,474 --> 01:17:22,851 No, 1650 01:17:26,104 --> 01:17:27,188 Oh, 1651 01:17:27,230 --> 01:17:28,273 Merci. 1652 01:17:31,818 --> 01:17:32,652 Ella. 1653 01:17:32,694 --> 01:17:34,279 Oh, bonsoir. 1654 01:17:34,320 --> 01:17:35,238 Bonsoir. 1655 01:17:35,280 --> 01:17:37,282 Yes. 1656 01:17:37,323 --> 01:17:39,200 Thank you for inviting me. 1657 01:17:39,242 --> 01:17:40,410 Gaston, get us champagne? 1658 01:17:40,452 --> 01:17:43,913 Oui. monsieur. 1659 01:17:43,955 --> 01:17:46,207 So merci for the invitation. 1660 01:17:46,249 --> 01:17:48,335 I promise to write a glowing review. 1661 01:17:48,376 --> 01:17:50,420 Only if it's true, which it will be. 1662 01:17:50,462 --> 01:17:53,340 But I wanted you to come as my friend. 1663 01:17:53,381 --> 01:17:55,175 This summer was life changing for me 1664 01:17:55,216 --> 01:17:56,634 and you were a huge part of that. 1665 01:17:56,676 --> 01:17:57,552 Thank you. 1666 01:17:57,594 --> 01:17:58,887 Well, thanks to you, too. 1667 01:17:58,928 --> 01:18:01,097 You made me want to savor just one cheese. 1668 01:18:01,139 --> 01:18:03,808 I'm so glad to hear it. 1669 01:18:03,850 --> 01:18:04,850 OK. 1670 01:18:05,685 --> 01:18:08,146 Thank you. 1671 01:18:10,982 --> 01:18:13,193 Look at what you did. 1672 01:18:13,234 --> 01:18:14,110 Thanks, Mama. 1673 01:18:14,152 --> 01:18:15,862 Congratulations, honey. 1674 01:18:15,904 --> 01:18:16,529 Thank you. 1675 01:18:16,571 --> 01:18:17,571 I'm so proud of you. 1676 01:18:18,782 --> 01:18:20,075 Oh. 1677 01:18:20,116 --> 01:18:22,410 Wow. 1678 01:18:22,452 --> 01:18:26,956 And now I'll switch to English 1679 01:18:26,998 --> 01:18:28,541 so Ella can understand. 1680 01:18:28,583 --> 01:18:30,783 If only because you all refuse to speak to me in French. 1681 01:18:32,128 --> 01:18:34,964 I guess I just want to say merci to everyone who has 1682 01:18:35,006 --> 01:18:36,633 supported me over the years. 1683 01:18:36,675 --> 01:18:41,012 I know I can be a grump, but I'm also a very grateful grump. 1684 01:18:43,264 --> 01:18:47,018 And I want to say Thank you, especially to Ella, whose 1685 01:18:47,060 --> 01:18:49,479 fantasies become our realities. 1686 01:18:49,521 --> 01:18:51,231 A good adventure may not change your life 1687 01:18:51,272 --> 01:18:53,733 but it definitely changed mine. 1688 01:18:53,775 --> 01:18:54,484 Santé. 1689 01:18:54,526 --> 01:18:55,276 Santé. 1690 01:18:55,318 --> 01:18:56,194 Santé. 1691 01:18:56,236 --> 01:18:58,154 Yeah. 1692 01:18:58,196 --> 01:19:00,281 Do you want to say any last words? 1693 01:19:00,323 --> 01:19:02,075 Sure. 1694 01:19:02,117 --> 01:19:03,410 Any last words. 1695 01:19:03,451 --> 01:19:04,369 Well, I'm just leaving. 1696 01:19:04,411 --> 01:19:05,411 I'm not dying. 1697 01:19:06,454 --> 01:19:08,832 But I do have so much I want to say. 1698 01:19:08,873 --> 01:19:12,752 I mean, best three months of my life because of all of you. 1699 01:19:12,794 --> 01:19:17,465 You taught me how to indulge, and be bold, and savor. 1700 01:19:17,507 --> 01:19:19,384 And you taught me about the importance 1701 01:19:19,426 --> 01:19:21,302 of friendship and beauty. 1702 01:19:21,344 --> 01:19:23,096 So thank you. 1703 01:19:23,138 --> 01:19:24,264 Santé. 1704 01:19:24,305 --> 01:19:25,432 Oh, wait, wait. I'm sorry. 1705 01:19:25,473 --> 01:19:27,225 I have a quote. 1706 01:19:27,267 --> 01:19:33,648 It's from Simone de Beauvoir and she said, 1707 01:19:33,690 --> 01:19:35,275 Bravo. 1708 01:19:35,316 --> 01:19:38,069 And it means, "I accept the grand adventure of being me." 1709 01:19:38,111 --> 01:19:39,612 And I do. 1710 01:19:39,654 --> 01:19:42,991 And I promise to eat good cheese because good cheese 1711 01:19:43,033 --> 01:19:44,743 requires good friends. 1712 01:19:44,784 --> 01:19:45,784 Santé. 1713 01:19:47,120 --> 01:19:48,038 Santé. 1714 01:19:48,079 --> 01:19:49,956 Santé 1715 01:19:49,998 --> 01:19:50,790 Santé. 1716 01:19:50,832 --> 01:19:51,875 Santé. 1717 01:20:01,760 --> 01:20:05,972 Ella, your mom is here. 1718 01:20:06,014 --> 01:20:07,807 Bonjour. 1719 01:20:07,849 --> 01:20:10,393 Taxi's waiting. 1720 01:20:10,435 --> 01:20:12,520 Gosh, I feel like I'm forgetting something. 1721 01:20:12,562 --> 01:20:13,980 I feel like you are too. 1722 01:20:14,022 --> 01:20:17,984 But if you do, I'll bring it when I visit, OK? 1723 01:20:18,026 --> 01:20:19,026 OK. 1724 01:20:23,114 --> 01:20:26,701 I'm not going to cry. 1725 01:20:26,743 --> 01:20:28,161 I'm not going to cry. 1726 01:20:28,203 --> 01:20:31,081 Go. 1727 01:20:31,122 --> 01:20:32,290 Oh. 1728 01:20:32,332 --> 01:20:33,500 Bye. 1729 01:20:33,541 --> 01:20:36,252 Ella, you did forget something. 1730 01:20:36,294 --> 01:20:37,671 Pardon. 1731 01:20:37,712 --> 01:20:39,881 Someone dropped this off for you this morning. 1732 01:21:01,695 --> 01:21:04,155 You can eat it on the flight. 1733 01:21:04,197 --> 01:21:05,365 Stink up the whole plane. 1734 01:21:05,407 --> 01:21:07,617 Friend 1735 01:21:07,659 --> 01:21:09,536 For folks like me 1736 01:21:09,577 --> 01:21:10,578 No, I can't. 1737 01:21:13,206 --> 01:21:14,666 Not this one. 1738 01:21:14,708 --> 01:21:19,921 Mama, you've got to go back by yourself. 1739 01:21:19,963 --> 01:21:21,548 Something I can lean... 1740 01:21:21,589 --> 01:21:24,175 Wish me luck on. 1741 01:21:24,217 --> 01:21:32,217 Something to hold when everyone else has gone 1742 01:21:32,600 --> 01:21:36,354 I was lucky to have you 1743 01:21:36,396 --> 01:21:38,523 Feelings at my side 1744 01:21:40,025 --> 01:21:43,778 Like when you said hello 1745 01:21:43,820 --> 01:21:46,072 What are you doing here? 1746 01:21:46,114 --> 01:21:47,699 Aren't you going to miss your flight? 1747 01:21:47,741 --> 01:21:49,617 Yeah, I'm totally going to miss my flight. 1748 01:21:49,659 --> 01:21:51,244 And then I'm going to have 1749 01:21:51,286 --> 01:21:53,431 to rebook a new one for today because my Visa is expired. 1750 01:21:53,455 --> 01:21:58,418 But it's going to be expensive, and annoying, and illogical, 1751 01:21:58,460 --> 01:22:01,838 and it'll be worth it because I have 1752 01:22:01,880 --> 01:22:04,382 to eat this cheese with you. 1753 01:22:04,424 --> 01:22:06,593 And then we have to make cheddar. 1754 01:22:06,634 --> 01:22:08,345 Why cheddar? 1755 01:22:08,386 --> 01:22:10,972 Because you age cheddar. 1756 01:22:11,014 --> 01:22:13,850 You age it for a year or five years... 1757 01:22:13,892 --> 01:22:17,103 The rest of our lives if we want to. 1758 01:22:17,145 --> 01:22:21,775 I want to because you're my mimolette. 1759 01:22:21,816 --> 01:22:23,568 I know I'm mixing cheese metaphors. 1760 01:22:23,610 --> 01:22:24,610 I'm sorry. 1761 01:22:26,654 --> 01:22:31,618 Serge, you're my reverse bucket list. 1762 01:22:31,659 --> 01:22:33,995 And in spite of all my searching, 1763 01:22:34,037 --> 01:22:35,747 you are the little voice reminding 1764 01:22:35,789 --> 01:22:39,250 me that I do know who I am. 1765 01:22:39,292 --> 01:22:41,836 I know how I want my life to be. 1766 01:22:41,878 --> 01:22:42,962 Richer. 1767 01:22:43,004 --> 01:22:44,130 Softer. 1768 01:22:44,172 --> 01:22:45,382 Sweeter. 1769 01:22:45,423 --> 01:22:47,717 Loves you many dear 1770 01:22:47,759 --> 01:22:55,759 And you and I, we are free 1771 01:22:57,560 --> 01:22:59,145 We were 1772 01:22:59,187 --> 01:23:00,480 Je t'aime 1773 01:23:00,522 --> 01:23:04,401 Bien. 1774 01:23:41,396 --> 01:23:43,023 Oh, yeah. 1775 01:23:43,064 --> 01:23:44,291 I just thought of the perfect name for the expansion. 1776 01:23:44,315 --> 01:23:45,275 Oh, yeah? 1777 01:23:45,316 --> 01:23:46,316 It's kind of cheesy. 115907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.