All language subtitles for Resident.Alien.S03E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,394 Poprzednio w „Resident Alien”... 2 00:00:03,394 --> 00:00:04,482 Harry nie może umawiać się z tym ptakiem. 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,875 Powinien ratować Ziemię. 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,311 Portal jest naprawiony, prawda? 5 00:00:07,311 --> 00:00:09,139 Przeprowadzamy się na jej ojczystą planetę. 6 00:00:09,139 --> 00:00:11,489 Niektórzy ludzie znajdują czipy pod skórą, 7 00:00:11,489 --> 00:00:13,665 które obcy używają jako urządzenie śledzące. 8 00:00:15,493 --> 00:00:16,625 Co my tu mamy, zastępco? 9 00:00:16,625 --> 00:00:17,930 Ktoś to znalazł w pobliżu przystanku autobusowego. 10 00:00:17,930 --> 00:00:19,497 Przejrzę to i sprawdzę do kogo należy. 11 00:00:19,497 --> 00:00:22,283 Nigdy się nie poznasz miłości tak jak Heather i ja. 12 00:00:22,283 --> 00:00:24,024 Nie mamy przed sobą tajemnic 13 00:00:24,024 --> 00:00:25,373 jak ludzie. 14 00:00:25,373 --> 00:00:28,115 Pomożesz nam zdobyć kosmiczne DNA Harry'ego. 15 00:00:28,115 --> 00:00:29,246 Opuścisz planetę, 16 00:00:29,246 --> 00:00:31,031 i nigdy go nie zobaczysz ponownie. 17 00:00:55,272 --> 00:00:57,100 Co to do diabła jest? 17 00:01:38,049 --> 00:01:39,977 *RESIDENT ALIEN* Sezon 3, odcinek 6 18 00:01:41,449 --> 00:01:43,277 {\an8}Po odkryciu planu Szarych 19 00:01:43,277 --> 00:01:44,756 {\an8}by zmienić ziemską atmosferę, 20 00:01:44,756 --> 00:01:47,107 wymyśliłem swój własny plan. 21 00:01:47,107 --> 00:01:50,588 Buduję bombę, która może zniszczyć statek kosmiczny Szarych. 22 00:01:50,588 --> 00:01:52,721 A potem ich głupie, piękne hybrydy 23 00:01:52,721 --> 00:01:54,766 utkną tutaj i będą musiały znaleźć pracę 24 00:01:54,766 --> 00:01:57,508 jako osobiści trenerzy i komentatorzy meczów. 26 00:02:00,772 --> 00:02:03,471 Coś jest nie tak. 27 00:02:05,168 --> 00:02:07,997 Mój poziom cukru we krwi spadł niebezpiecznie nisko. 28 00:02:07,997 --> 00:02:11,131 Kiedy generał będzie miała bombę, może zakończyć misję, 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,176 a ja będę mógł wyruszyć na moim nową... 30 00:02:13,176 --> 00:02:14,743 opuszczenie planety i spędzenie 31 00:02:14,743 --> 00:02:16,701 reszty mojego życia z Heather. 32 00:02:20,314 --> 00:02:23,839 Dzień dobry, mój piękny rajski ptaku. 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,582 Czy mogę ci zrobić pyszne śniadanko? 35 00:02:27,582 --> 00:02:31,194 Mam miskę robaków i owadów. 36 00:02:31,194 --> 00:02:33,414 Albo jest jeszcze jeden 37 00:02:33,414 --> 00:02:34,850 morski mięczak w lodówce. 38 00:02:34,850 --> 00:02:36,156 O, jest w porządku. 39 00:02:36,156 --> 00:02:37,792 Nie... nie jestem wcale głodna. 40 00:02:37,792 --> 00:02:38,706 OK. 41 00:02:38,706 --> 00:02:43,628 Cóż, mógłbym to przeżuć. 42 00:02:45,600 --> 00:02:47,776 I nakłaść to z powrotem do twoich ust. 43 00:02:47,776 --> 00:02:49,821 To naprawdę słodkie, ale nie, dziękuję. 44 00:02:49,821 --> 00:02:52,650 Myślę, że ja… nie spałam zbyt dobrze. 45 00:02:52,650 --> 00:02:54,783 Twoje ludzkie łóżko nie jest tak wygodne jak gniazdo 46 00:02:54,783 --> 00:02:55,958 jakie uwiłeś mi w hotelu. 47 00:02:55,958 --> 00:02:57,742 Tedy uwiję ci dziś nowe gniazdo. 48 00:02:57,742 --> 00:03:00,223 Pójdę do miasta, i zbiorę gałązki 49 00:03:00,223 --> 00:03:02,573 i sznurek, i trochę włosów. 50 00:03:02,573 --> 00:03:04,314 Nie, Harry, już zrobiłeś zbyt wiele. 51 00:03:04,314 --> 00:03:06,708 Chcę coś dla ciebie zrobić. 52 00:03:06,708 --> 00:03:07,926 Przelecieć mnie? 53 00:03:07,926 --> 00:03:10,102 Coś jeszcze lepszego. 54 00:03:10,102 --> 00:03:12,714 Najpierw musisz się zmienić. 55 00:03:18,241 --> 00:03:21,853 Twoje skrzela zdecydowanie potrzebowały czyszczenia. 56 00:03:21,853 --> 00:03:23,507 Jest tam tego więcej. 57 00:03:27,685 --> 00:03:28,904 Podoba ci się to? 58 00:03:28,904 --> 00:03:30,819 Tak. 59 00:03:30,819 --> 00:03:32,516 Och, to takie miłe znaleźć kogoś 60 00:03:32,516 --> 00:03:35,345 z kim możesz być sobą. 61 00:03:35,345 --> 00:03:37,695 Po prostu trzymać wszystko na wierzchu. 62 00:03:39,349 --> 00:03:41,133 Żadnych tajemnic. 64 00:03:43,048 --> 00:03:44,572 Tak. 65 00:03:44,572 --> 00:03:48,140 Moja miłości, głowa ci się kiwa. 67 00:03:49,403 --> 00:03:50,926 Czy coś cię trapi? 68 00:03:50,926 --> 00:03:52,014 Dziwne. 69 00:03:52,014 --> 00:03:53,233 O, nie. 70 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Zupełnie nic. 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,278 Zdecydowanie, nic do ukrycia. 72 00:03:55,278 --> 00:03:56,888 Z pewnością. 73 00:03:56,888 --> 00:03:58,238 Możesz mocniej przycisnąć. 74 00:03:58,238 --> 00:04:00,892 Lubię ból. 76 00:04:02,633 --> 00:04:04,774 Możemy potrzebować bezpiecznego słowa. 77 00:04:20,172 --> 00:04:21,783 - Hej. - Hej. 78 00:04:22,653 --> 00:04:23,611 Co tu robisz? 79 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 Pracowałam do późna, więc... 80 00:04:25,395 --> 00:04:28,137 Poczułam zmęczenie w drodze do domu, zjechałam na pobocze. 81 00:04:28,137 --> 00:04:30,444 Mój dom nie jest po drodze do twojego domu. 82 00:04:30,444 --> 00:04:31,923 Nakryłeś mnie. 83 00:04:31,923 --> 00:04:36,101 Przyszłam się tylko upewnić, że wszystko OK. 84 00:04:36,101 --> 00:04:38,582 I spałaś tutaj? 85 00:04:38,582 --> 00:04:41,803 Jak w ogóle korzystałaś z łazienki? 86 00:04:41,803 --> 00:04:43,674 Czekaj. 87 00:04:43,674 --> 00:04:47,287 Czy tu chodzi o te rzeczy o obcych, o których mówiłeś tamtej nocy? 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,290 Obcy? 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,595 To szalone. 90 00:04:51,595 --> 00:04:54,032 Nie, ja tylko... sprawdzam co u ciebie. 91 00:04:54,032 --> 00:04:56,339 Jeśli to trzyma kosmitów z dala, to świetnie. 92 00:04:56,339 --> 00:04:58,428 Nie byłem porwany przez obcych, 93 00:04:58,428 --> 00:05:00,909 więc musisz jechać do domu zanim wyjdzie Kate 94 00:05:00,909 --> 00:05:02,780 - i zacznie zadawać pytania. - Dobra. 95 00:05:02,780 --> 00:05:05,609 Hej, wyrzuciłbyś moją butelkę po wodzie? 96 00:05:06,393 --> 00:05:07,350 Nasikałaś do niej? 97 00:05:07,350 --> 00:05:08,830 Wiesz, że tak. 98 00:05:09,526 --> 00:05:10,832 Prawie pełna. Pachnie jak siusiu. 99 00:05:10,832 --> 00:05:12,399 Wyrzuciłbyś to, tak czy nie? 100 00:05:12,399 --> 00:05:13,443 - Nie. - Wyrzuć to. 101 00:05:13,443 --> 00:05:14,575 Jest pełne moczu. 102 00:05:16,751 --> 00:05:17,491 Naprawdę? 103 00:05:17,492 --> 00:05:19,145 To tylko siki. 104 00:05:20,145 --> 00:05:21,146 Kocham cię. 105 00:05:30,417 --> 00:05:31,853 Ślicznie. 106 00:05:31,853 --> 00:05:33,376 Tutaj jesteś. 107 00:05:33,376 --> 00:05:35,639 Powiedz, że nie spędziłaś kolejnej nocy 108 00:05:35,639 --> 00:05:37,162 pilnując domu Bena i Kate. 109 00:05:37,162 --> 00:05:38,207 Tak, ale mnie złapał, 110 00:05:38,207 --> 00:05:39,817 więc nie będzie powtórki. 111 00:05:39,817 --> 00:05:41,384 Dziś wieczorem będę musiała wziąć lornetkę 112 00:05:41,384 --> 00:05:43,473 zaparkować dalej, i obserwować stamtąd. 113 00:05:43,473 --> 00:05:45,345 Jaki masz plan? 114 00:05:45,345 --> 00:05:47,477 Powiedzmy, że zauważysz porwanie. 115 00:05:47,477 --> 00:05:49,436 Jak zamierzasz je zatrzymać? 116 00:05:49,436 --> 00:05:51,002 Kij bejsbolowy. 117 00:05:51,002 --> 00:05:52,830 Widziałam zdjęcia Szarych w internecie. 118 00:05:52,830 --> 00:05:54,310 Ich długie szyje, małe głowy 119 00:05:54,310 --> 00:05:56,573 są dokładnie w mojej strefie ataku. 120 00:05:56,573 --> 00:05:58,662 Nie narzekam, ale czy zabiłoby Jay 121 00:05:58,662 --> 00:06:00,360 umycie naczyń raz na jakiś czas? 122 00:06:00,360 --> 00:06:01,491 To brzmi jak narzekanie. 123 00:06:01,491 --> 00:06:02,623 Wiem. 124 00:06:02,623 --> 00:06:04,364 Ona jest twoją córką, i to właściwie 125 00:06:04,364 --> 00:06:05,495 wyjaśnia, czemu nie sprząta. 126 00:06:05,495 --> 00:06:07,367 Ale jej rzeczy są wszędzie. 127 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 Wysuwana kanapa, zawsze otwarta. 128 00:06:10,370 --> 00:06:12,894 Och, mój malinowy jogurt znowu zniknął. 129 00:06:12,894 --> 00:06:14,069 Wielka niespodzianka. 130 00:06:14,069 --> 00:06:16,027 - Skończyłaś go wczoraj. - Tak. 131 00:06:16,027 --> 00:06:18,160 Bo wiedziałam, że jeśli nie zjem, to Jay by go zjadła. 132 00:06:18,160 --> 00:06:19,291 Dobra. 133 00:06:19,291 --> 00:06:21,032 Kupię ci więcej jogurtu i posprzątam. 134 00:06:21,032 --> 00:06:22,077 Szczęśliwa? 135 00:06:23,078 --> 00:06:24,296 Nie. 136 00:06:24,296 --> 00:06:25,907 Jay powinna to zrobić. 137 00:06:25,907 --> 00:06:28,431 Słuchaj, wszystko się układa pomiędzy Jay i mną w tej chwili, 138 00:06:28,431 --> 00:06:30,128 i nie chcę kołysać tą łodzią. 139 00:06:30,128 --> 00:06:32,000 Poza tym, mamy ważniejsze rzeczy do zmartwień, 140 00:06:32,000 --> 00:06:35,046 jak powstrzymać Harry'ego od wyjazdu z Heather. 141 00:06:35,046 --> 00:06:37,266 Jay to nasz najmniejszy… 142 00:06:42,097 --> 00:06:43,925 Co jest, rodzinka? 143 00:06:57,242 --> 00:06:59,462 Nie ma mleka, do waszej wiadomości. 144 00:07:06,121 --> 00:07:08,079 Jay to nasz najmniejszy... co mówiłaś? 145 00:07:08,079 --> 00:07:10,386 Daj mi spokój. 146 00:07:12,040 --> 00:07:15,173 Nie ma nic lepszego niż czyszczenie skrzeli, 147 00:07:15,173 --> 00:07:17,567 abyś znów poczuł się jak nowy. 148 00:07:17,567 --> 00:07:19,613 Co mogę zrobić, żeby ci podziękować? 149 00:07:19,613 --> 00:07:21,484 Nie musisz mi dziękować. 150 00:07:21,484 --> 00:07:22,703 Nie zasługuję na to. 151 00:07:22,703 --> 00:07:24,835 Zasługujesz na wszystko. 152 00:07:24,835 --> 00:07:27,359 Dlatego skończę tę bombę, 153 00:07:27,359 --> 00:07:32,408 abyśmy mogli odejść i nigdy nie patrzeć wstecz. 154 00:07:32,408 --> 00:07:35,106 Nie mogę się doczekać, by ujrzeć twoja planetę. 155 00:07:35,106 --> 00:07:38,066 Czy twoi przyjaciele zaakceptują, 156 00:07:38,066 --> 00:07:41,373 że spotykasz się z bezskrzydłym kosmitą? 157 00:07:41,373 --> 00:07:43,114 Nie rozmawiajmy o przyszłości. 158 00:07:44,594 --> 00:07:47,031 Po prostu... porozmawiajmy o chwili obecnej 159 00:07:47,031 --> 00:07:49,425 ponieważ jest taka wyjątkowa. 160 00:07:49,425 --> 00:07:52,254 Wiesz, myślę, że to dlatego nazywają ją chwilą, 161 00:07:52,254 --> 00:07:53,734 bo jest taka ulotna. 162 00:07:53,734 --> 00:07:56,127 To przypomina mi, że napisałem ci... nowy wiersz. 163 00:07:56,127 --> 00:07:57,302 Doprawdy? 164 00:07:57,302 --> 00:07:58,521 Kocham twoje wiersze. 165 00:07:58,521 --> 00:08:00,741 Ale nie czytaj mi tego. 166 00:08:00,741 --> 00:08:02,525 Wstrzymaj się tu i nie czytaj tego, 167 00:08:02,525 --> 00:08:04,962 bo zamierzam wynieść to na zewnątrz, 168 00:08:04,962 --> 00:08:08,662 a jeśli zaraz nie wrócę, 169 00:08:08,662 --> 00:08:10,925 to tylko dlatego, że pobiegłam po papierosy. 170 00:08:10,925 --> 00:08:13,188 Ale ty nawet nie palisz. 171 00:08:14,842 --> 00:08:17,801 Uwielbiam, jak próbujesz nowych rzeczy. 172 00:08:21,849 --> 00:08:24,721 Taka musi być prawdziwa miłość. 173 00:08:24,721 --> 00:08:26,810 Kiedy twoje kochanie odchodzi, 174 00:08:26,810 --> 00:08:30,034 czujesz jakbyś nigdy więcej miał jej nie zobaczyć. 175 00:08:30,945 --> 00:08:34,470 A dźwięk jej opon trących o mój podjazd 176 00:08:34,470 --> 00:08:37,691 mówi, że spieszy się aby do mnie wrócić. 177 00:08:45,568 --> 00:08:47,048 Proszę bardzo, Debro. 178 00:08:47,048 --> 00:08:48,092 Dzień dobry, szeryfie. 179 00:08:48,092 --> 00:08:50,051 Hej, zastępco. 180 00:08:50,051 --> 00:08:52,575 Hej, czy kiedykolwiek miałaś uczucie jakbyś… 181 00:08:52,575 --> 00:08:54,751 jakbyś była śledzona? 182 00:08:54,751 --> 00:08:57,014 Właśnie teraz o tym pomyślałam. 183 00:08:57,014 --> 00:08:59,408 Ostatniej nocy czułem że ktoś mnie śledzi. 184 00:08:59,408 --> 00:09:01,062 Więc dziś rano zmieniłem trasę, 185 00:09:01,062 --> 00:09:03,891 ale myślę, że ten sukinsyn Joseph nadal siedzi mi na ogonie. 186 00:09:03,891 --> 00:09:05,501 Wiesz, co to oznacza, prawda? 187 00:09:05,501 --> 00:09:07,590 Jesteśmy na właściwej drodze z naszym śledztwem. 188 00:09:07,590 --> 00:09:09,679 Nasze śledztwo? Nie. 189 00:09:09,679 --> 00:09:12,290 Mówiłam ci, że kiedy się angażuję, ludziom dzieje się krzywda. 190 00:09:12,290 --> 00:09:13,291 Skończyłam z tym. 191 00:09:13,291 --> 00:09:14,249 Co? 192 00:09:14,249 --> 00:09:15,511 Myślałem, że potrzebujesz po prostu czasu. 193 00:09:15,511 --> 00:09:16,773 Nie potrzebuję czasu. 194 00:09:16,773 --> 00:09:18,470 Potrzebuję dystansu. 195 00:09:18,470 --> 00:09:20,821 Poświęcenie czasu pomaga rozjaśnić sprawy, zastępco. 196 00:09:20,821 --> 00:09:23,388 Hej, wiesz, Cletus nasikał raz na moje łóżko, co nie? 197 00:09:23,388 --> 00:09:25,303 Wściekłem się, ale czy się go pozbyłem? 198 00:09:25,303 --> 00:09:26,217 Nie. 199 00:09:26,217 --> 00:09:27,610 Poświęciłem trochę czasu na refleksję 200 00:09:27,610 --> 00:09:28,959 i znaleźć właściwy sposób. 201 00:09:28,959 --> 00:09:30,613 Więc poszedłem nasikać na jego łóżko, 202 00:09:30,613 --> 00:09:32,310 i powiedziałem mu: Jak ci się podoba? 203 00:09:32,310 --> 00:09:33,747 W ten sposób się uczy. 204 00:09:33,747 --> 00:09:35,444 Nasikają na ciebie, ty sikasz na nich. 205 00:09:35,444 --> 00:09:37,141 Nie zamierzam pocierać jego nosem o to. 206 00:09:37,141 --> 00:09:38,447 To byłoby po prostu okrutne. 207 00:09:38,447 --> 00:09:41,058 Nie bardziej okrutne niż słuchanie tej historii przeze mnie. 208 00:09:41,058 --> 00:09:42,407 Hej. 209 00:09:42,407 --> 00:09:44,932 Muszę z wami o czymś porozmawiać. 210 00:09:44,932 --> 00:09:46,281 Miałem kilka skarg 211 00:09:46,281 --> 00:09:47,587 dotyczących Departamentu Szeryfa. 212 00:09:47,587 --> 00:09:49,153 Mówiłem ci, że to był okropny pomysł 213 00:09:49,153 --> 00:09:50,851 aby powiesić tę skrzynkę sugestii. 214 00:09:50,851 --> 00:09:53,723 Tak, wiem to z notatki, którą umieściłeś w skrzynce sugestii, 215 00:09:53,723 --> 00:09:56,465 każąc mi zdjąć skrzynkę sugestii. 216 00:09:56,465 --> 00:09:59,076 Wydaje się, że pewni obywatele 217 00:09:59,076 --> 00:10:01,209 nie są szczęśliwi że ich pieniądze z podatków 218 00:10:01,209 --> 00:10:05,082 są marnowanie na zgłębianie spraw związanych z kosmitami. 219 00:10:05,082 --> 00:10:06,301 Podatnicy nie powinni mieć nic do gadania 220 00:10:06,301 --> 00:10:07,781 w jaki sposób ich dolary z podatków są wydawane. 221 00:10:07,781 --> 00:10:09,217 To anarchia. 222 00:10:09,217 --> 00:10:10,740 Cóż, niektórzy ludzie nazywają to demokracją. 223 00:10:10,740 --> 00:10:11,785 Dokładnie. 224 00:10:11,785 --> 00:10:13,438 To wolny kraj. 225 00:10:13,438 --> 00:10:15,310 Ludzie mogą szukać kosmitów jeśli chcą, 226 00:10:15,310 --> 00:10:18,052 albo szukać w lesie wróżek, 227 00:10:18,052 --> 00:10:19,793 nawet jeśli znajdą tylko małą żabę 228 00:10:19,793 --> 00:10:21,751 mieszkającą w starej łusce ze strzelby. 229 00:10:23,710 --> 00:10:26,800 Powiedziałeś, że niektórzy ludzie składają zażalenia. 230 00:10:26,800 --> 00:10:27,975 Chcę wiedzieć kto. 231 00:10:27,975 --> 00:10:30,194 Nie wolno mi tego powiedzieć. 232 00:10:30,194 --> 00:10:31,369 Cześć, szeryfie. 233 00:10:31,369 --> 00:10:33,067 Nana. 234 00:10:33,067 --> 00:10:35,678 Dziękuję burmistrzu, za naszą małą pogawędkę. 235 00:10:37,071 --> 00:10:39,334 Och, daj spokój, Liv. 236 00:10:39,334 --> 00:10:42,293 Jak można oczekiwać, że ludzie wezmą cię na poważnie 237 00:10:42,293 --> 00:10:45,209 z tą zmarszczką na twoich spodniach? 239 00:10:48,691 --> 00:10:49,866 Ona ma rację. 240 00:10:49,866 --> 00:10:51,651 Mam zmarszczkę. 241 00:10:51,651 --> 00:10:53,740 Jak ona to zobaczyła? 242 00:10:53,740 --> 00:10:56,133 Szeryfie, chciałbym się z tobą spotkać w moim biurze. 244 00:11:03,358 --> 00:11:06,666 W porządku, szeryfie, usiądź. 245 00:11:10,713 --> 00:11:12,019 Prosiłem o spotkanie w moim biurze. 246 00:11:12,019 --> 00:11:13,194 Nie, powiedziałeś, 247 00:11:13,194 --> 00:11:14,935 że chciałbyś mnie zobaczyć w swoim biurze. 248 00:11:14,935 --> 00:11:16,240 I nie winię cię. 249 00:11:16,240 --> 00:11:17,764 Do diabła, jestem posągiem męskości. 250 00:11:17,764 --> 00:11:19,722 Gdybym był w twoim biurze, pewnie byś wchodził 251 00:11:19,722 --> 00:11:23,160 każdego ranka i mówił: „Cholera, o taki właśnie chcę być”. 252 00:11:23,160 --> 00:11:24,335 Gdybyś był posągiem w moim biurze, 253 00:11:24,335 --> 00:11:25,554 powiesiłbym na tobie kurtkę. 254 00:11:25,554 --> 00:11:27,208 Chciałbym, żebyś to zrobił, bo byłbym zrobiony 255 00:11:27,208 --> 00:11:28,731 z metalu i byłoby mi zimno. 256 00:11:28,731 --> 00:11:30,037 Widzisz? 257 00:11:30,037 --> 00:11:31,865 Nawet jako posąg, nadal dostaję to, czego chcę. 258 00:11:31,865 --> 00:11:33,170 OK, o co mi chodzi. 259 00:11:33,170 --> 00:11:35,346 Ty i Liv byliście widziani na mieście 260 00:11:35,346 --> 00:11:38,741 węszących w cywilnych ubraniach, badających coś. 261 00:11:38,741 --> 00:11:40,961 Nie mówiąc już o tym, wiesz, jak praktycznie mnie błagałeś 262 00:11:40,961 --> 00:11:42,397 o nowego zastępcę, ale teraz go nie ma, 263 00:11:42,397 --> 00:11:43,746 a ty nawet nie znalazłeś zastępstwa? 264 00:11:43,746 --> 00:11:45,139 Co się dzieje? 265 00:11:45,139 --> 00:11:46,401 Dlaczego jesteś taki skryty? 266 00:11:46,401 --> 00:11:47,837 Dlaczego jesteś taki ciekawski? 267 00:11:47,837 --> 00:11:49,056 Bo mam prawo wiedzieć. 268 00:11:49,056 --> 00:11:50,666 - To jest moje miasto. - Och, naprawdę? 269 00:11:50,666 --> 00:11:52,450 Najwyraźniej nie wiesz jak działają miasta. 270 00:11:52,450 --> 00:11:53,843 Widziałeś kiedyś western? 271 00:11:53,843 --> 00:11:56,580 To szeryf mówi: Jesteś teraz w moim mieście, 272 00:11:56,580 --> 00:11:57,804 nie burmistrz. 273 00:11:57,804 --> 00:11:59,806 Czy jeździsz autem na którym jest napisane „burmistrz”? 274 00:11:59,806 --> 00:12:01,111 Tak, jeżdżę. 275 00:12:01,111 --> 00:12:02,373 - Jeździsz? - Tak. 276 00:12:02,373 --> 00:12:04,332 Czasami, gdy jest brudny, 277 00:12:04,332 --> 00:12:05,768 Max pisze „burmistrz” na szybie, 278 00:12:05,768 --> 00:12:06,900 i to jest burmistrz, 279 00:12:06,900 --> 00:12:11,556 jak w „bierz mistrz... 280 00:12:11,556 --> 00:12:14,516 miasto, jeśli będzie miało kłopoty, 281 00:12:14,516 --> 00:12:16,431 w ochronę. 282 00:12:16,431 --> 00:12:19,564 Być może masz słowo „szeryf” na drzwiach auta, 283 00:12:19,564 --> 00:12:21,479 ale nazwa „Hawthorne” jest wpisana 284 00:12:21,479 --> 00:12:22,698 w duszę tego miasta. 285 00:12:22,698 --> 00:12:24,265 Racja. Jak ten zatruty potok. 286 00:12:24,265 --> 00:12:25,266 Zapomnij o potoku. 287 00:12:25,266 --> 00:12:26,484 Nazwę się zmieni. 288 00:12:26,484 --> 00:12:28,443 Nie wiem dlaczego się tak zachowujesz. 289 00:12:28,443 --> 00:12:29,923 Wiesz, kiedyś byliśmy jak partnerzy. 290 00:12:29,923 --> 00:12:31,228 Nigdy nie byliśmy partnerami. 291 00:12:31,228 --> 00:12:33,535 Działamy pod podzielonymi filarami rządu, 292 00:12:33,535 --> 00:12:35,711 jak Madagaskar czy Timor Wschodni, 293 00:12:35,711 --> 00:12:38,758 z dwoma przywódcami dzielącymi odrębne uprawnienia, OK? 294 00:12:38,758 --> 00:12:42,196 A teraz, jeśli nie masz nic przeciwko, mam pracę do wykonania. 295 00:12:42,196 --> 00:12:44,807 Ludzie rozwijają się dzięki formowaniu wzajemnych połączeń. 296 00:12:44,807 --> 00:12:47,027 Ale kiedy to połączenie jest uszkodzone, 297 00:12:47,027 --> 00:12:49,290 czują się niezwiązani. 298 00:12:49,290 --> 00:12:52,206 Nie podoba im się to. 299 00:12:52,206 --> 00:12:54,599 Taki właśnie zaczynam się czuć. 300 00:12:54,599 --> 00:12:56,166 Heather zniknęła na dwie godziny 301 00:12:56,166 --> 00:12:58,908 i jedyne o czym myślę: a co jeśli została ranna? 302 00:12:58,908 --> 00:13:02,390 A co jeśli została oskubana i użyta do wypchania poduszki 303 00:13:02,390 --> 00:13:04,174 albo przytulnej, lekkiej kurtki? 304 00:13:13,183 --> 00:13:14,402 Cześć. 306 00:13:19,189 --> 00:13:21,322 Dziękuję. 307 00:13:21,322 --> 00:13:22,540 „Harry, jeśli to czytasz, 308 00:13:22,540 --> 00:13:24,499 "to poznałeś mojego przyjaciela Arlo. 309 00:13:24,499 --> 00:13:25,761 Opuszczam planetę bez ciebie.” 310 00:13:25,761 --> 00:13:26,631 Nie. 311 00:13:26,631 --> 00:13:27,894 „Nie szukaj mnie. 312 00:13:27,894 --> 00:13:29,504 „I proszę, daj Arlo trochę płatków, 313 00:13:29,504 --> 00:13:31,071 jeśli nie masz nic przeciwko.” 314 00:13:32,115 --> 00:13:34,814 Tak nie może być. 315 00:13:34,814 --> 00:13:38,556 ♪ 1 to najbardziej samotny numer ♪ 316 00:13:38,556 --> 00:13:41,037 „Skąd mam wiedzieć, że to naprawdę ty? 317 00:13:41,037 --> 00:13:43,692 Skończyły mi się też płatki zbożowe.” 318 00:13:43,692 --> 00:13:46,434 ♪ 2 może być tak samo zły jak 1 ♪ 319 00:13:46,434 --> 00:13:47,957 ♪ To najbardziej samotny numer 320 00:13:47,957 --> 00:13:49,393 OK, proszę bardzo. 321 00:13:49,393 --> 00:13:51,134 ♪ Od numeru 1 ♪ 322 00:13:51,134 --> 00:13:53,833 Och, tak szybko. 323 00:13:58,185 --> 00:13:59,577 Jesteś z powrotem. 325 00:14:01,449 --> 00:14:02,885 „Tak, to naprawdę ja”. 326 00:14:02,885 --> 00:14:05,409 „Kto inny by wysłał notatkę gołębiem? 327 00:14:05,409 --> 00:14:08,891 PS. Arlo lubi też smaczne krakersy.” 328 00:14:08,891 --> 00:14:10,110 „Dlaczego?” 329 00:14:10,110 --> 00:14:11,633 „Co się stało?” 330 00:14:11,633 --> 00:14:15,028 „Arlo nie zje też moich krakersów. 331 00:14:15,028 --> 00:14:16,986 Są z dodatkiem pieprzu.” 332 00:14:17,286 --> 00:14:21,072 Arlo jest wybredny. Kogoś mi przypomina. 333 00:14:21,072 --> 00:14:24,215 Chodzi ci o mango? 334 00:14:24,415 --> 00:14:25,736 Tak. Któż nie lubi mango?? 335 00:14:25,736 --> 00:14:26,845 To konsekwentność. 335 00:14:26,936 --> 00:14:27,945 Co z nim nie tak? 335 00:14:28,036 --> 00:14:29,845 Zbyt się ciągnie. I ma wielką pestkę. 335 00:14:29,936 --> 00:14:31,045 Ale lubisz awokado. 335 00:14:31,136 --> 00:14:32,145 Już nie. Dzięki. 336 00:14:36,397 --> 00:14:37,746 Heather. 337 00:14:37,746 --> 00:14:39,966 Nie możemy dalej pisać notatek. 338 00:14:39,966 --> 00:14:41,141 To niesprawiedliwe wobec Arlo. 339 00:14:41,141 --> 00:14:42,533 Jest cholernie wyczerpany. 340 00:14:42,533 --> 00:14:44,231 Kochanie, wróciłaś. 341 00:14:44,231 --> 00:14:46,929 Nie, Harry, to koniec. 342 00:14:46,929 --> 00:14:48,191 Co? 343 00:14:48,191 --> 00:14:49,410 Ale dlaczego? 344 00:14:49,410 --> 00:14:52,892 Ponieważ cię nie kocham. 345 00:14:52,892 --> 00:14:53,849 Nigdy nie kochałam. 346 00:14:53,849 --> 00:14:55,111 Nie. 347 00:14:57,070 --> 00:14:59,942 Nie wierzę ci. Ach! Ał. 348 00:14:59,942 --> 00:15:03,032 Czemu? Ał. 349 00:15:03,032 --> 00:15:04,773 Myślę, że moje serce staje. 350 00:15:04,773 --> 00:15:05,992 Nie staje. 351 00:15:05,992 --> 00:15:07,341 Serca są jedyną rzeczą we wszechświecie 352 00:15:07,341 --> 00:15:09,865 które działają nawet jak są złamane. 353 00:15:09,865 --> 00:15:12,041 To właśnie jest do bani o sercach. 354 00:15:12,041 --> 00:15:13,521 Skąd to wiesz? 355 00:15:13,521 --> 00:15:16,089 Czy to dlatego, że twoje serce też jest złamane? 356 00:15:16,089 --> 00:15:17,742 Nie. 357 00:15:17,742 --> 00:15:18,787 Moje serce jest w porządku. 358 00:15:18,787 --> 00:15:20,310 Czuje się świetnie. 359 00:15:20,310 --> 00:15:21,921 Cóż, nie możesz wziąć naszej miłości. 360 00:15:21,921 --> 00:15:23,052 Nie jest tylko twoja. 361 00:15:23,052 --> 00:15:25,446 Jest także moja. 362 00:15:25,446 --> 00:15:27,100 Przepraszam, muszę iść. 363 00:15:27,100 --> 00:15:28,362 Nie, czekaj, ja... 364 00:15:28,362 --> 00:15:31,321 Mam wiersz do przeczytania. 365 00:15:31,321 --> 00:15:33,236 Musisz wysłuchać. 366 00:15:35,456 --> 00:15:38,938 Jest zatytułowany "Na zawsze razem". 367 00:15:40,678 --> 00:15:42,898 Kurczę, po prostu nie mogę przestać się uśmiechać. 368 00:15:42,898 --> 00:15:44,900 Nie, nie mogę tego zrobić. 369 00:15:44,900 --> 00:15:46,554 Nie mogę tego zrobić. 370 00:15:47,859 --> 00:15:48,860 Że… 371 00:15:53,822 --> 00:15:54,997 Że co? 372 00:15:54,997 --> 00:15:56,825 Że? 373 00:15:58,044 --> 00:16:00,698 Że kocham cię. 374 00:16:00,698 --> 00:16:02,831 Że żartowałam. 375 00:16:02,831 --> 00:16:04,137 Hahahaha! 376 00:16:05,094 --> 00:16:06,095 Hę? 377 00:16:12,058 --> 00:16:13,407 Gnaj. 378 00:16:17,106 --> 00:16:19,021 Żegnaj. 379 00:16:22,242 --> 00:16:24,157 Dlaczego? 380 00:16:27,899 --> 00:16:33,862 Czemu? 381 00:16:33,862 --> 00:16:35,124 Dlaczego? 382 00:17:01,542 --> 00:17:02,804 Mam cię, sukinsynu. 383 00:17:04,936 --> 00:17:06,199 Czekaj, nie jesteś Josephem. 384 00:17:06,199 --> 00:17:07,374 Ja... jestem Troy. 385 00:17:07,374 --> 00:17:08,375 Troy? 386 00:17:08,375 --> 00:17:09,506 Ojej. 387 00:17:09,506 --> 00:17:10,942 Jesteś synem Leny? 388 00:17:10,942 --> 00:17:12,205 Byłem tylko ciekawy. 389 00:17:12,205 --> 00:17:13,945 Chciałem zobaczyć z kim romansowała mama. 390 00:17:13,945 --> 00:17:15,164 No weź, synu. 391 00:17:15,164 --> 00:17:16,078 Nie możesz chodzić za ludźmi 392 00:17:16,078 --> 00:17:17,210 w ciemnościach, dobrze? 393 00:17:17,210 --> 00:17:18,820 To niebezpieczne. I możesz odetchnąć. 394 00:17:18,820 --> 00:17:21,083 Nie spotykamy się. Jesteśmy tylko kolegami. 395 00:17:21,083 --> 00:17:22,824 Ona nie mówi o swoich innych kolegach 396 00:17:22,824 --> 00:17:23,868 w sposób, jaki mówi o tobie. 397 00:17:23,868 --> 00:17:25,740 Ona mówi o mnie? 398 00:17:25,740 --> 00:17:27,307 Podsłuchałem ją jak mówiła mojej cioci Nayi, 399 00:17:27,307 --> 00:17:28,699 że nie lubisz jak płaci za różne rzeczy? 400 00:17:28,699 --> 00:17:29,874 Nie rozumiem tego. 401 00:17:29,874 --> 00:17:31,050 Co w tym złego, że płaci? 402 00:17:31,050 --> 00:17:33,052 Słuchaj, doceniam, że tu jesteś 403 00:17:33,052 --> 00:17:34,140 chroniąc swoją mamę, dobrze? 404 00:17:34,140 --> 00:17:35,315 Ale to sprawy dorosłych. 405 00:17:35,315 --> 00:17:36,968 Nie zrozumiałbyś. To skomplikowane. 406 00:17:36,968 --> 00:17:38,187 Nie, nie jest. 407 00:17:38,187 --> 00:17:40,102 Od teraz, trzymaj się od niej z daleka. 408 00:17:40,102 --> 00:17:41,712 OK, cóż, ona już się trzyma z daleka ode mnie. 409 00:17:41,712 --> 00:17:42,974 A czemu? 410 00:17:42,974 --> 00:17:44,889 Doprowadziłeś ją do płaczu. 411 00:17:44,889 --> 00:17:47,675 Jakim jesteś mężczyzną? 412 00:17:57,163 --> 00:17:58,120 Harry? 413 00:17:59,382 --> 00:18:02,124 Dostałam SMS-a o tym, że chcesz umrzeć, 414 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 po którym następuje emotka czaszki, 415 00:18:04,126 --> 00:18:06,128 potem pętla, potem pistolet. 416 00:18:06,128 --> 00:18:08,739 Tak. A potem nóż i trumna. 417 00:18:08,739 --> 00:18:10,785 A potem z jakiegoś powodu, kościół? 418 00:18:10,785 --> 00:18:12,874 To był błąd. 419 00:18:12,874 --> 00:18:15,398 To miał być miecz. 420 00:18:16,747 --> 00:18:19,315 Co się dzieje? 421 00:18:19,315 --> 00:18:20,577 Heather mnie zostawiła. 422 00:18:20,577 --> 00:18:21,839 Tak. 423 00:18:21,839 --> 00:18:23,754 Tak, ona to zrobiła. 424 00:18:23,754 --> 00:18:26,017 I to jest okropne. 425 00:18:26,017 --> 00:18:27,367 Odeszła. 426 00:18:27,367 --> 00:18:28,411 To koniec. 427 00:18:28,411 --> 00:18:29,804 Teraz moje życie się skończyło. 428 00:18:29,804 --> 00:18:32,023 Och, tak mi przykro, Harry. 429 00:18:32,023 --> 00:18:33,721 Nie kłam. 430 00:18:33,721 --> 00:18:35,070 Jesteś szczęśliwa. 431 00:18:35,070 --> 00:18:38,465 Ten rudzielec próbuje się nie uśmiechnąć. 432 00:18:38,465 --> 00:18:39,901 Wydajesz się znać już moje imię. 433 00:18:39,901 --> 00:18:41,424 OK. 434 00:18:41,424 --> 00:18:43,122 Słuchaj, próbowaliśmy was rozdzielić, 435 00:18:43,122 --> 00:18:44,775 - ale to nie zadziałało. - Racja. 436 00:18:44,775 --> 00:18:46,429 Więc może to przez ciebie. 437 00:18:48,605 --> 00:18:49,606 To ma pomóc? 438 00:18:49,606 --> 00:18:51,042 Ja... 439 00:18:51,042 --> 00:18:52,957 Mylisz się. 440 00:18:52,957 --> 00:18:54,959 Heather mnie kochała. 441 00:18:54,959 --> 00:18:56,222 Ja kochałem ją. 442 00:18:56,222 --> 00:18:58,137 Nie wiem, co się stało. 443 00:18:58,137 --> 00:19:01,444 Czasami nie ma powodu. 445 00:19:02,445 --> 00:19:04,186 Hej. 446 00:19:04,186 --> 00:19:06,971 Musisz tylko przestać o niej myśleć, wiesz. 447 00:19:06,971 --> 00:19:09,104 Zajmij się czymś. 448 00:19:09,104 --> 00:19:12,412 Skup się na swoim małym projekcie tutaj. 449 00:19:12,412 --> 00:19:14,805 Co to jest? 450 00:19:14,805 --> 00:19:18,200 Rodzaj kosmicznego karmnika dla ptaków? 451 00:19:18,200 --> 00:19:19,810 - To bomba. - Bomba, powiadasz. 452 00:19:19,810 --> 00:19:21,116 Co to jest teraz? 453 00:19:21,116 --> 00:19:23,205 Zbudowałem to dla pani generał do użycia 454 00:19:23,205 --> 00:19:26,643 przeciwko Szarym po tym jak odjadę z Heather. 455 00:19:26,643 --> 00:19:28,167 OK. 456 00:19:28,167 --> 00:19:30,256 Cóż, ratując Ziemię, to jest coś, dla czego warto żyć. 457 00:19:30,256 --> 00:19:33,041 Nie obchodzi mnie Ziemia. 458 00:19:33,041 --> 00:19:34,390 To miejsce jest do bani. 459 00:19:34,390 --> 00:19:35,652 Nienawidzę być tutaj! 461 00:19:38,002 --> 00:19:40,135 Hej, Szarzy! 462 00:19:40,135 --> 00:19:41,963 Przyjdźcie i weźcie tę Ziemię! 463 00:19:41,963 --> 00:19:42,964 Nie chcę jej! 464 00:19:42,964 --> 00:19:44,618 Możecie ją mieć! 465 00:19:44,618 --> 00:19:47,316 Hej, weźcie tę głupią roślinę! 466 00:19:47,316 --> 00:19:48,317 Nie chcę jej! 467 00:19:48,317 --> 00:19:49,188 Możecie ją mieć! 468 00:19:49,188 --> 00:19:51,233 Zabierzcie to głupie krzesło! 470 00:19:52,147 --> 00:19:53,975 Wali mnie to! 471 00:19:53,975 --> 00:19:55,803 - OK. - Weźcie mnie! 472 00:19:55,803 --> 00:19:57,500 Pragnę umrzeć! 473 00:19:57,500 --> 00:20:00,808 OK, możesz tu wrócić, proszę? 474 00:20:00,808 --> 00:20:02,940 Może poczujesz się lepiej jeśli coś zjesz. 475 00:20:02,940 --> 00:20:04,203 Mamy dla ciebie pizzę. 476 00:20:04,203 --> 00:20:06,292 Nie obchodzi mnie wasza pizza. 477 00:20:06,292 --> 00:20:08,424 Nienawidzę Ziemi, i nienawidzę ciebie. 478 00:20:08,424 --> 00:20:09,904 No weź! 479 00:20:09,904 --> 00:20:12,341 Nie tak cię uczyłam się zachowywać. 480 00:20:13,821 --> 00:20:16,345 Asta ciężko pracowała, żeby zapłacić za tę pizzę, młody człowieku. 481 00:20:16,345 --> 00:20:17,868 Zabieraj swój tyłek tutaj i zjedz ją. 482 00:20:17,868 --> 00:20:20,044 Nie obchodzi mnie to i nienawidzę cię! 483 00:20:20,044 --> 00:20:21,307 Nienawidzę cię bardziej! 484 00:20:23,265 --> 00:20:24,832 Wiesz, po raz pierwszy w życiu, 485 00:20:24,832 --> 00:20:26,703 czuję, że mam co potrzeba, aby być matką. 486 00:20:33,232 --> 00:20:35,625 W końcu poznałem syna Leny. 487 00:20:35,625 --> 00:20:36,887 On mnie śledzi. 488 00:20:36,887 --> 00:20:39,890 Chciał zobaczyć z kim spotykała się jego mama. 489 00:20:42,632 --> 00:20:43,677 Chcesz o tym porozmawiać? 490 00:20:43,677 --> 00:20:45,287 Nie. 491 00:20:45,287 --> 00:20:46,593 Nie ma o czym mówić. 492 00:20:48,159 --> 00:20:50,074 Powiedziała, że jesteśmy kolegami, ale potem się dowiedziałem, 493 00:20:50,074 --> 00:20:52,642 że płakała po rozstaniu. 494 00:20:52,642 --> 00:20:54,601 Wygląda na to, że chcesz o tym porozmawiać. 495 00:20:54,601 --> 00:20:55,906 Nie, nie. 496 00:20:55,906 --> 00:20:57,430 To jest nasz spokojny czas. 497 00:20:58,909 --> 00:21:00,737 Spokojny czas. 498 00:21:02,086 --> 00:21:03,740 Wiesz, może to moje przeznaczenie, 499 00:21:03,740 --> 00:21:06,134 wiesz, być samotny. 500 00:21:07,831 --> 00:21:09,964 OK. 501 00:21:09,964 --> 00:21:11,618 Porozmawiajmy o tym. 502 00:21:14,229 --> 00:21:16,057 Jej dzieciak ma rację. 503 00:21:16,057 --> 00:21:18,886 Kim jest człowiek który ma kogoś wyjątkowego, 504 00:21:18,886 --> 00:21:21,932 a potem po prostu… po prostu ją odpycha? 505 00:21:21,932 --> 00:21:25,414 To ktoś, kto stracił mamę 506 00:21:25,414 --> 00:21:29,113 kiedy był młody i wychowywany przez ojca. 507 00:21:30,506 --> 00:21:34,945 Przywiązałeś się do tych wyobrażeń męskości. 508 00:21:34,945 --> 00:21:36,773 Więc potraktuj się łagodnie. 509 00:21:36,773 --> 00:21:37,905 To nie twoja wina. 510 00:21:40,821 --> 00:21:42,301 Czy teraz możemy łowić ryby? 511 00:21:42,301 --> 00:21:43,780 To ty chciałeś porozmawiać. 512 00:21:50,309 --> 00:21:52,963 Poważnie myślał o odejściu. 513 00:21:52,963 --> 00:21:54,313 Są tutaj wszystkie instrukcje 514 00:21:54,313 --> 00:21:55,749 co zrobić z tą bombą. 515 00:21:55,749 --> 00:21:58,099 Cóż, cokolwiek produktywnego musi chwilowo poczekać. 516 00:21:58,099 --> 00:22:00,144 Właśnie zapytał, czy faceci mogą być zakonnicami. 517 00:22:00,144 --> 00:22:01,798 Tak chyba jest najlepiej. 518 00:22:01,798 --> 00:22:03,800 Nie wiem czy chcę, aby obchodził się teraz z bombą. 519 00:22:03,800 --> 00:22:07,369 Jestem bardzo zmęczona zabawą w rodzica dla tego kosmicznego dziecka. 520 00:22:07,369 --> 00:22:09,763 Wystarczy, że robię to w domu. 521 00:22:11,155 --> 00:22:12,331 Taa. 522 00:22:13,854 --> 00:22:15,377 Co? 523 00:22:15,377 --> 00:22:16,552 Nic. 524 00:22:16,552 --> 00:22:18,467 Tak naprawdę nie robisz tego w domu. 525 00:22:18,467 --> 00:22:20,469 Mówiłam ci, Jay i ja mamy dobrą relację. 526 00:22:20,469 --> 00:22:22,341 - Nie chcę tego zepsuć. - Racja. 527 00:22:22,341 --> 00:22:24,212 Boisz się wkurzyć nastolatkę, która mieszka z nami 528 00:22:24,212 --> 00:22:26,997 i zjada mój jogurt, więc teraz nie mam jogurtu. 529 00:22:26,997 --> 00:22:28,564 Nie boję się. 530 00:22:28,564 --> 00:22:29,696 Tak, boisz się. 531 00:22:29,696 --> 00:22:31,088 Boisz się, że ją stracisz. 532 00:22:31,088 --> 00:22:34,091 I pomagasz jej i podżegasz ją. 533 00:22:34,091 --> 00:22:35,397 Pomocnictwo i podżeganie? 534 00:22:35,397 --> 00:22:38,008 Co, jedzenie jogurtu to teraz przestępstwo? 535 00:22:38,008 --> 00:22:40,663 Nie, tyle, że starasz się być 536 00:22:40,663 --> 00:22:43,666 jej przyjaciółką, a nie po prostu być odpowiedzialnym dorosłym. 537 00:22:43,666 --> 00:22:46,495 Jeśli jestem tak nieodpowiedzialna, dlaczego do mnie przybiegasz 538 00:22:46,495 --> 00:22:47,757 za każdym razem, gdy masz kłopoty? 539 00:22:47,757 --> 00:22:49,672 Ponieważ mi pozwalałaś, co może być 540 00:22:49,672 --> 00:22:51,979 skąd ten cały problem się wziął, jeśli mam być szczera. 541 00:22:51,979 --> 00:22:53,284 Och, och, OK. 542 00:22:53,284 --> 00:22:54,285 Więc cię zniszczyłam ponieważ jestem przy tobie 543 00:22:54,285 --> 00:22:55,504 kiedy mnie potrzebujesz? 544 00:22:55,504 --> 00:22:57,419 Nie, jesteś przy mnie kiedy ci to pasuje, 545 00:22:57,419 --> 00:22:58,855 kiedy to sprawia, że sama czujesz się lepiej, 546 00:22:58,855 --> 00:22:59,856 jak powiedział Harry. 547 00:22:59,856 --> 00:23:01,292 Dziękuję. 548 00:23:02,685 --> 00:23:05,296 Wymień choć raz kiedy nie było mnie tam dla ciebie. 549 00:23:05,296 --> 00:23:07,298 Och, nie wiem, może kiedy doprowadzałaś mnie do szaleństwa 550 00:23:07,298 --> 00:23:08,865 trzymając przede mną sekret zmieniający życie 551 00:23:08,865 --> 00:23:09,910 przez półtora roku? 552 00:23:09,910 --> 00:23:11,215 Och naprawdę? Znowu to? 553 00:23:11,215 --> 00:23:12,391 Co miałam robić, 554 00:23:12,391 --> 00:23:13,827 powiedzieć ci, że nowy lekarz jest kosmitą? 555 00:23:13,827 --> 00:23:15,263 Tak! 556 00:23:15,263 --> 00:23:17,613 Niby jestem twoją najlepszą przyjaciółką, 557 00:23:17,613 --> 00:23:18,875 ale nie mogłaś się tym ze mną podzielić. 558 00:23:18,875 --> 00:23:20,486 Dlaczego? 559 00:23:20,486 --> 00:23:21,878 Nie będę się w to zagłębiać. 560 00:23:21,878 --> 00:23:23,532 Cóż, zagłębiliśmy się w tym. 561 00:23:23,532 --> 00:23:25,229 Po prostu odpuśćmy sobie, proszę. 562 00:23:25,229 --> 00:23:27,057 Nie chcę sobie odpuszczać. 563 00:23:27,057 --> 00:23:28,407 Chcę wiedzieć dlaczego. 564 00:23:28,407 --> 00:23:30,104 Ponieważ jesteś tykającą bombą, 565 00:23:30,104 --> 00:23:31,235 i nie wiedziałam czy mogę ci zaufać. 566 00:23:31,235 --> 00:23:32,846 Czy to właśnie chcesz usłyszeć? 567 00:23:32,846 --> 00:23:34,151 Jesteś taka impulsywna, 568 00:23:34,151 --> 00:23:36,284 że po prostu wiedziałam że komuś to wypaplesz. 569 00:23:36,284 --> 00:23:38,242 To bzdury. 570 00:23:38,242 --> 00:23:39,679 Nie chciałaś mi powiedzieć, ponieważ Harry 571 00:23:39,679 --> 00:23:42,464 spadając na Ziemię był dla ciebie darem niebios. 572 00:23:42,464 --> 00:23:44,248 Tylko dla ciebie. 573 00:23:44,248 --> 00:23:45,902 Sekretne małe dziecko, które znalazłaś na progu domu, 574 00:23:45,902 --> 00:23:47,817 kolejne dla twojej menażerii potrzebujących. 575 00:23:47,817 --> 00:23:50,080 Powiedziałaś Benowi że został porwany 576 00:23:50,080 --> 00:23:51,342 kiedy mówiłam, żebyś tego nie robiła. 577 00:23:51,342 --> 00:23:52,735 Zrobiłaś to i tak, bo nie słuchasz, 578 00:23:52,735 --> 00:23:54,084 bo robisz wszystko dla siebie. 579 00:23:54,084 --> 00:23:55,346 Wcale nie. 580 00:23:55,346 --> 00:23:56,391 Jak to robię wszystko dla siebie? 581 00:23:56,391 --> 00:23:57,653 Powiedz mi. Ja chcę wiedzieć. 582 00:23:57,653 --> 00:23:59,133 Dużo „mi” i „ja” w tym zaprzeczeniu. 583 00:23:59,133 --> 00:24:01,570 Powiedziałam Benowi bo prawdziwi przyjaciele 584 00:24:01,570 --> 00:24:03,703 nie mają wielkich tajemnic przed sobą. 585 00:24:03,703 --> 00:24:06,270 Powiedziałaś Benowi bo czujesz się winna, 586 00:24:06,270 --> 00:24:08,055 i sprawiłaś, że wszystko kręci się wokół ciebie. 587 00:24:08,055 --> 00:24:09,883 OK, dobra. Dobra. 588 00:24:09,883 --> 00:24:11,188 Wszystko kręci się wokół mnie. 589 00:24:11,188 --> 00:24:12,886 Ale ty sprawiasz, że wszystko kręci się wokół ciebie 590 00:24:12,886 --> 00:24:16,237 mówiąc, że to nie dotyczy ciebie ponieważ jesteś męczenniczką. 591 00:24:16,237 --> 00:24:18,239 Wolę być męczenniczką niż tykającą bombą. 592 00:24:18,239 --> 00:24:19,936 Cóż, to właśnie powiedziałby męczennik. 593 00:24:19,936 --> 00:24:21,503 - Narwaniec. - Męczennik. 594 00:24:25,551 --> 00:24:27,640 Udawajcie, że mnie tu nie ma. 595 00:24:54,536 --> 00:24:57,060 Po co tu jesteś? 596 00:24:57,060 --> 00:24:59,280 Przyszłam zobaczyć jak się miewasz. 597 00:25:00,411 --> 00:25:01,978 Ubierałeś się? 598 00:25:01,978 --> 00:25:03,284 Rozbierałeś się? 599 00:25:03,284 --> 00:25:05,852 A może teraz to twój strój? 600 00:25:05,852 --> 00:25:08,550 Zapytałabyś o to kobietę? 601 00:25:09,899 --> 00:25:12,249 Twoja przyjaciółka Asta skontaktował się ze mną. 602 00:25:12,249 --> 00:25:15,731 Powiedziała, że jesteś w rozsypce i nie możesz pracować. 603 00:25:15,731 --> 00:25:17,124 Nie wiem nic o tym, 604 00:25:17,124 --> 00:25:19,909 jak pocieszyć zakochanego obcego, 605 00:25:19,909 --> 00:25:23,217 ale słyszałam o twojej ptasiej dziewczynie 606 00:25:23,217 --> 00:25:25,219 czy kimkolwiek ona była. 607 00:25:25,219 --> 00:25:26,655 Więc... 608 00:25:36,622 --> 00:25:39,581 Co to, do diabła, jest? 609 00:25:39,581 --> 00:25:41,670 Facet powiedział, że ma na imię Patrycja. 610 00:25:41,670 --> 00:25:43,672 Pomyślałam, że może mogłaby ci pomóc 611 00:25:43,672 --> 00:25:45,587 zapomnieć o twojej dziewczynie. 612 00:25:45,587 --> 00:25:46,588 Nie oceniam. 613 00:25:46,588 --> 00:25:48,329 Każdy ma swój styl. 614 00:25:48,329 --> 00:25:50,679 Czuję się urażony sugestią, 615 00:25:50,679 --> 00:25:53,595 że możesz wymienić miłość mojego życia 616 00:25:53,595 --> 00:25:55,641 na jakiegoś przypadkowego ptaka. 617 00:25:55,641 --> 00:25:56,772 Bez urazy. 618 00:25:56,772 --> 00:25:58,469 To nie ma nic wspólnego z tobą. 619 00:25:58,469 --> 00:25:59,862 Jesteś bardzo atrakcyjna. 620 00:25:59,862 --> 00:26:01,211 Rób co potrzebujesz. 621 00:26:01,211 --> 00:26:02,691 Po prostu skończ tę bombę. 622 00:26:02,691 --> 00:26:05,346 I nie zakochuj się. 623 00:26:05,346 --> 00:26:06,956 Ona jest wypożyczona. 624 00:26:15,182 --> 00:26:17,192 Nie martw się, nie musimy nic robić. 625 00:26:18,664 --> 00:26:21,018 Możemy po prostu porozmawiać. 626 00:26:23,407 --> 00:26:26,802 I mimo, że nie widziałam UFO osobiście, 627 00:26:26,802 --> 00:26:29,370 jestem tutaj by wspierać moją córkę, 628 00:26:29,370 --> 00:26:31,633 ponieważ ją kocham. 629 00:26:31,633 --> 00:26:33,635 Ja też cię kocham, mamo. 630 00:26:33,635 --> 00:26:34,854 Och, kochanie. 631 00:26:39,293 --> 00:26:40,250 OK. 632 00:26:40,250 --> 00:26:42,122 Dziękuję za podzielenie się tym, Dorothy. 633 00:26:42,122 --> 00:26:44,864 Więc to tu spotykają się wszyscy szaleńcy. 634 00:26:44,864 --> 00:26:48,084 Spodziewałam się, że będzie więcej obić na ścianach. 635 00:26:53,829 --> 00:26:55,831 - Cześć. - Przyszłaś. 636 00:26:55,831 --> 00:26:57,877 Tak. Byłam w okolicy, 637 00:26:57,877 --> 00:26:59,139 i pomyślałam, że wpadnę. 638 00:27:00,227 --> 00:27:01,532 Jesteś nowa. 639 00:27:01,532 --> 00:27:03,317 Chcesz nam opowiedzieć trochę o sobie 640 00:27:03,317 --> 00:27:04,318 i dlaczego tu jesteś? 641 00:27:04,318 --> 00:27:05,667 Co, ja? Nie. 642 00:27:05,667 --> 00:27:07,800 Ja... nie przyszłam tu uczestniczyć. 643 00:27:07,800 --> 00:27:10,846 Jestem... tu tylko, żeby popatrzeć. 644 00:27:10,846 --> 00:27:13,283 Nie mamy tu wielu obserwatorów. 645 00:27:13,283 --> 00:27:17,287 Cóż, ja... ja nie doświadczyłam niczego. 646 00:27:17,287 --> 00:27:19,159 To znaczy, ja… 647 00:27:19,159 --> 00:27:22,684 Widuję tę sowę za moim oknem. 648 00:27:22,684 --> 00:27:23,990 Ale to nic wielkiego. 649 00:27:23,990 --> 00:27:26,688 To znaczy, to jest Kolorado, prawda? 650 00:27:26,688 --> 00:27:28,690 Mamy tu sowy. 651 00:27:28,690 --> 00:27:29,778 W zasadzie 14 gatunków. 652 00:27:29,778 --> 00:27:31,693 Sprawdziłam w internecie. 653 00:27:31,693 --> 00:27:33,303 Więc, wiecie, nie, ja... 654 00:27:33,303 --> 00:27:34,696 Myślę, że sobie odpuszczę. 655 00:27:40,049 --> 00:27:42,356 Tyle, że nie... Nie odpuszczę sobie. 656 00:27:42,356 --> 00:27:44,140 Jestem... 657 00:27:48,014 --> 00:27:51,887 Kiedyś lubiłam miejsce, w którym mieszkam. 658 00:27:51,887 --> 00:27:56,762 Ale teraz... to znaczy, kocham nasz... dom, ale... 659 00:27:59,460 --> 00:28:02,811 Ale nie czuję się tam bezpiecznie. 660 00:28:02,811 --> 00:28:05,031 To znaczy, ja... nawet... 661 00:28:05,031 --> 00:28:07,816 nawet próbowałem przekonać męża, żeby sprzedać nasz dom. 662 00:28:07,816 --> 00:28:11,080 Ale ja... myślę, że to coś więcej. 663 00:28:11,080 --> 00:28:12,952 To tak, że nigdzie nie jestem bezpieczna. 664 00:28:12,952 --> 00:28:16,042 I po prostu czuję jakbym miała zwariować. 665 00:28:16,042 --> 00:28:18,392 Och, czy wolno mi używać tutaj to słowo? 666 00:28:18,392 --> 00:28:20,742 Nie jesteś szalona. 667 00:28:20,742 --> 00:28:22,701 Miałem podobne doświadczenie. 668 00:28:22,701 --> 00:28:24,615 Na początku, sowy nie wydawały się dziwne, 669 00:28:24,615 --> 00:28:26,922 ale to ciągle się działo. 670 00:28:26,922 --> 00:28:28,924 Wystawiłem nawet nasz dom na sprzedaż. 671 00:28:28,924 --> 00:28:31,057 A potem, pewnego dnia, jestem pod prysznicem, 672 00:28:31,057 --> 00:28:33,886 i znajduję ten mały guzek za moim kolanem 673 00:28:33,886 --> 00:28:35,409 którego nigdy wcześniej nie zauważyłem. 674 00:28:35,409 --> 00:28:38,412 Pogrzebałem trochę, i zdałem sobie sprawę, 675 00:28:38,412 --> 00:28:41,241 że to może czip który mi wszczepili, 676 00:28:41,241 --> 00:28:42,982 i że ludzie na całym świecie 677 00:28:42,982 --> 00:28:45,288 mieli podobne doświadczenia. 678 00:28:48,465 --> 00:28:49,597 Nic ci nie jest? 679 00:28:52,382 --> 00:28:54,471 Nie wiem. 680 00:28:57,518 --> 00:29:00,129 Czy on się domyśla, że pobierałaś jego DNA? 681 00:29:00,129 --> 00:29:01,348 Nie. 682 00:29:01,348 --> 00:29:02,610 Jednak czuję się okropnie. 683 00:29:02,610 --> 00:29:03,785 Kocham go. 684 00:29:03,785 --> 00:29:05,569 Och, to słodkie. 685 00:29:05,569 --> 00:29:07,615 Kochasz swoją siostrzenicę? 686 00:29:07,615 --> 00:29:08,790 Moje kolana? 687 00:29:08,790 --> 00:29:10,618 Połamiesz mi kolana? 688 00:29:10,618 --> 00:29:11,924 Siostrzenica. 689 00:29:11,924 --> 00:29:13,969 - Siostrzenica, dziecko twojej siostry. - OK. 690 00:29:13,969 --> 00:29:15,492 No cóż, mogłeś powiedzieć moja siostra. 691 00:29:15,492 --> 00:29:16,493 Ją też kocham. 692 00:29:21,498 --> 00:29:23,936 O, kurka. 693 00:29:23,936 --> 00:29:25,894 Siostrzenica i kolana, bardzo różne. 694 00:29:25,894 --> 00:29:27,243 Jak to? 695 00:29:27,243 --> 00:29:32,683 Siostrzenica to mała dziewczynka lub miasto we Francji. 696 00:29:32,683 --> 00:29:34,381 Nie łamię kolan. 697 00:29:34,381 --> 00:29:36,296 Jestem na miejscu, 698 00:29:36,296 --> 00:29:40,126 gdzie chłopak Asty i dziewczyna Harry'ego 699 00:29:40,126 --> 00:29:42,998 mają spotkanie. 700 00:29:42,998 --> 00:29:45,827 Obydwa brzmią jak córka mojej siostry. 701 00:29:45,827 --> 00:29:47,655 Masz siostrzenicę zwaną kolana? 702 00:29:47,655 --> 00:29:50,049 Tak. To moja siostrzenica. 703 00:29:50,049 --> 00:29:51,877 Jak możemy przegrywać z wami, ludzie? 703 00:29:52,549 --> 00:29:57,277 [Nieprzetłum. gra słów o podobnej wymowie: niece - siostrzenica, knees - kolana, Nice - Nicea] 704 00:30:00,537 --> 00:30:03,236 Raporty zmianowe do podpisu. 705 00:30:03,236 --> 00:30:04,846 Wszystko w porządku, zastępco? 706 00:30:04,846 --> 00:30:06,979 Masz swoją smutną minę. 707 00:30:06,979 --> 00:30:08,197 Naprawdę? 708 00:30:08,197 --> 00:30:09,372 Mam smutną minę? 709 00:30:09,372 --> 00:30:10,547 Dam ci wskazówkę. 710 00:30:10,547 --> 00:30:13,115 Tutaj, włóż ten ołówek do ust. 711 00:30:13,115 --> 00:30:14,725 W poprzek. 712 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 Proszę bardzo. 713 00:30:16,031 --> 00:30:17,859 Czujesz jak mięśnie od uśmiechu się rozciągają? 714 00:30:17,859 --> 00:30:19,600 Kiedy jesteś smutna, oszukujesz swoje ciało 715 00:30:19,600 --> 00:30:22,385 myśleniem, że jesteś szczęśliwa, wtedy czujesz się szczęśliwa. 716 00:30:22,385 --> 00:30:24,213 Ile czasu to zajmuje? 717 00:30:24,213 --> 00:30:25,519 Siedem minut. 718 00:30:25,519 --> 00:30:27,086 Oczywiście, jestem profesjonalistą, więc zrobiłem to w trzy 719 00:30:27,086 --> 00:30:29,262 używając tego samego ołówka. 720 00:30:30,480 --> 00:30:32,918 Więc powiedz mi, zastępco, co cię przygnębiło? 721 00:30:34,658 --> 00:30:36,586 Poszłam dziś na jedno z moich spotkań. 722 00:30:36,586 --> 00:30:39,185 I ta kobieta, Linda, przyprowadziła mamę. 723 00:30:39,185 --> 00:30:42,841 Przyszła tylko po to, by wspierać córkę. 724 00:30:43,929 --> 00:30:45,974 Nigdy nie miałam tego rodzaju wsparcia, 725 00:30:45,974 --> 00:30:47,628 i chyba nigdy nie będę miała. 727 00:30:48,716 --> 00:30:50,065 Wiesz co? Usiądź, zastępco. 728 00:30:50,065 --> 00:30:51,850 Powiem ci historię o tym facecie. 729 00:30:51,850 --> 00:30:53,590 Czy ten facet to ty? 730 00:30:53,590 --> 00:30:54,765 Nieważne. 731 00:30:54,765 --> 00:30:56,593 Tak czy siak, jest taki naprawdę przystojny facet, 732 00:30:56,593 --> 00:30:58,421 który naprawdę ładnie pachnie, tak? 733 00:30:58,421 --> 00:31:00,423 I stracił matkę gdy był nastolatkiem. 734 00:31:00,423 --> 00:31:02,077 - Teraz jego ojciec... - Lewis? 735 00:31:02,077 --> 00:31:03,862 Czy mogę dokończyć opowieść o tym gościu? 736 00:31:03,862 --> 00:31:05,733 - Tak. - OK, więc jego... ojciec, 737 00:31:05,733 --> 00:31:08,344 może wbił mu swoje wyobrażenia o męskości 738 00:31:08,344 --> 00:31:10,172 trochę za mocno, prawda? 739 00:31:10,172 --> 00:31:13,436 I może gdyby ten gość stawił czoło swoim problemom 740 00:31:13,436 --> 00:31:15,047 wcześniej w życiu, to jego ego 741 00:31:15,047 --> 00:31:16,526 nie stłamsiłoby jego najlepszych cech 742 00:31:16,526 --> 00:31:18,311 i nie odepchnęłoby doskonałej kobiety. 743 00:31:18,311 --> 00:31:20,269 Czy ta kobieta to Lena Torres? 744 00:31:20,269 --> 00:31:22,097 Nazwijmy ją Meena Flores. 745 00:31:22,097 --> 00:31:23,969 OK, słuchaj, chodzi mi o to, 746 00:31:23,969 --> 00:31:26,362 że kształtują nas ludzie, którzy nas wychowują. 747 00:31:26,362 --> 00:31:28,974 I ludzie wokół ciebie nie byli zbyt pomocni. 748 00:31:28,974 --> 00:31:31,759 Właściwie to aktywnie cię powstrzymywali. 749 00:31:31,759 --> 00:31:34,501 Jesteś najsilniejszą osobą, jaką znam, 750 00:31:34,501 --> 00:31:36,459 z wyjątkiem sytuacji, gdy jesteś w pobliżu twojej babci Patty. 751 00:31:36,459 --> 00:31:37,939 Musisz się jej postawić. 752 00:31:37,939 --> 00:31:39,810 Nie mogę. 753 00:31:39,810 --> 00:31:43,292 Jest podła i daje potężne kuksańce. 754 00:31:43,292 --> 00:31:47,079 A co jeśli ci powiem, że znam gościa, który poszedłby z tobą 755 00:31:47,079 --> 00:31:50,038 i udzielił ci całego wsparcia jakiego nigdy nie miałaś? 756 00:31:50,038 --> 00:31:51,083 Czy ten facet to ty? 758 00:31:52,127 --> 00:31:53,302 W końcu to odkryłaś. 765 00:32:07,751 --> 00:32:09,579 Udzielę ci kiedyś lekcji. 766 00:32:09,579 --> 00:32:10,667 Próbowałam cię złapać, 767 00:32:10,667 --> 00:32:12,060 ale widzę, że byłaś zajęta. 768 00:32:12,060 --> 00:32:13,235 Kuma, śnieg był niesamowity. 769 00:32:13,235 --> 00:32:14,715 Powinnaś była iść z nami. 770 00:32:14,715 --> 00:32:17,065 Tak, musi być miło rzucić pracę dla kaprysu. 771 00:32:17,065 --> 00:32:18,980 Takie impulsywne, wiesz? 772 00:32:18,980 --> 00:32:20,373 OK. 773 00:32:21,330 --> 00:32:23,942 No i co, masz teraz problem ze mną na snowboardzie? 774 00:32:23,942 --> 00:32:25,030 Nie. 775 00:32:25,030 --> 00:32:26,031 Gdzie jest Harry? 776 00:32:26,031 --> 00:32:27,162 Nie wiem. 777 00:32:27,162 --> 00:32:28,337 Ostatni raz jak go widziałam, byłam z tobą. 778 00:32:28,337 --> 00:32:29,338 Cóż, poszłam do chaty 779 00:32:29,338 --> 00:32:30,339 ale tam go nie ma. 780 00:32:30,339 --> 00:32:31,645 Jedyne co znalazłam to wielki ptak 781 00:32:31,645 --> 00:32:32,994 który nie jest Heather. 782 00:32:32,994 --> 00:32:34,474 On zdecydowanie ma swój typ. 783 00:32:34,474 --> 00:32:36,780 OK. Dlaczego go szukasz? 784 00:32:36,780 --> 00:32:39,000 Judy zobaczyła jak Joseph rozmawia z Heather. 785 00:32:39,000 --> 00:32:40,697 Co? Gdzie? 786 00:32:40,697 --> 00:32:42,003 Jestem tu na miejscu, gdzie... 787 00:32:42,003 --> 00:32:44,092 Zignoruj… miała założony filtr. 788 00:32:45,528 --> 00:32:46,877 Nie słyszę co mówią. 789 00:32:46,877 --> 00:32:48,270 Co do diabła? 790 00:32:48,270 --> 00:32:50,011 Czy ptak jest szpiegiem Szarych? 791 00:32:50,011 --> 00:32:52,013 Musimy znaleźć Harry'ego i powiedzieć mu. 792 00:32:52,013 --> 00:32:54,537 Wiem dokąd idzie kiedy wpada w depresję. 793 00:32:56,887 --> 00:32:58,411 Dzięki, że nas zabrałeś w góry, Steve. 794 00:32:58,411 --> 00:32:59,760 Tak, nie ma sprawy. 795 00:32:59,760 --> 00:33:01,718 I tak muszę zrobić przelot wokół południowego szczytu. 796 00:33:01,718 --> 00:33:03,851 Myślę, że ty i ja musimy pójść go oczyścić w sobotę. 797 00:33:03,851 --> 00:33:04,983 Fajnie. 798 00:33:04,983 --> 00:33:07,811 Przeciwdziałanie lawinom jest ważne, prawda? 799 00:33:07,811 --> 00:33:09,988 Hej, czy martwisz się w ogóle, 800 00:33:09,988 --> 00:33:12,294 że jestem jakąś tykającą bombą 801 00:33:12,294 --> 00:33:13,556 i że pójdę tam z tobą 802 00:33:13,556 --> 00:33:15,602 i po prostu, zepchnę cię z góry? 803 00:33:17,212 --> 00:33:19,475 Yyy... nie. 805 00:33:20,737 --> 00:33:21,738 Więc nie uważasz, że jestem narwana. 806 00:33:21,738 --> 00:33:23,784 Więc mi ufasz. Ciekawe. 807 00:33:23,784 --> 00:33:26,178 Steve, nie sądzisz że to dziwne, 808 00:33:26,178 --> 00:33:28,397 dawać ci burę za spędzanie czas z twoją córką? 809 00:33:28,397 --> 00:33:29,529 Nie mam córki. 810 00:33:29,529 --> 00:33:30,617 Tak, ale nie sądzisz, 811 00:33:30,617 --> 00:33:31,966 że po wszystkim co przeszedłeś, 812 00:33:31,966 --> 00:33:33,054 zdobyłeś prawo by spędzać z nią czas? 813 00:33:33,054 --> 00:33:35,056 Wiesz, być trochę bardziej beztroski. 814 00:33:35,056 --> 00:33:37,841 Hej, Steve, myślisz że malowanie łazienki 815 00:33:37,841 --> 00:33:39,756 kombinacją fioletu i wymiotów 816 00:33:39,756 --> 00:33:41,236 czyni kąpiel przyjemniejszą? 817 00:33:41,236 --> 00:33:45,066 Steve, kupiłbyś stolik kawowy 818 00:33:45,066 --> 00:33:47,155 tak mały, że nie zmieści nawet książek dekoracyjnych? 819 00:33:47,155 --> 00:33:48,939 Nie mamy dekoracyjnych książek. 820 00:33:48,939 --> 00:33:50,593 Bo stolik kawowy jest za mały. 821 00:33:50,593 --> 00:33:51,812 O mój Boże. Ja… 822 00:34:15,009 --> 00:34:16,271 Nie mogę zapukać. 823 00:34:16,271 --> 00:34:17,446 Jestem zbyt zdenerwowana. 824 00:34:17,446 --> 00:34:19,057 To zawsze się zdarza kiedy tu przyjdę. 825 00:34:19,057 --> 00:34:20,580 W porządku. 826 00:34:20,580 --> 00:34:22,364 Właśnie masz u siebie mały przypadek „nieśmiałych piąstek”. 827 00:34:22,364 --> 00:34:23,713 Będę z tobą cały czas. 828 00:34:23,713 --> 00:34:24,975 No dalej, zaciśnij pięść. 830 00:34:28,718 --> 00:34:30,546 Myślę, że trochę krwawią. 831 00:34:31,634 --> 00:34:34,115 Liv. Szeryf. 832 00:34:34,115 --> 00:34:35,290 Co się dzieje? 833 00:34:35,290 --> 00:34:38,728 Chciałam z tobą o czymś porozmawiać. 834 00:34:38,728 --> 00:34:41,122 I nie mogłaś po prostu wysłać mi e-maila? 835 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 Po co się męczyłam nauką internetu 836 00:34:43,907 --> 00:34:47,563 jeśli po prostu przychodzisz osobiście? 837 00:34:49,174 --> 00:34:51,001 W porządku, wejdźcie. 838 00:34:52,786 --> 00:34:55,180 Wytrzyjcie nogi. 839 00:34:55,180 --> 00:34:58,052 To nie przytułek. 840 00:35:02,665 --> 00:35:05,625 Cóż, o co chodzi? 841 00:35:08,671 --> 00:35:10,673 Wiesz, te wszystkie te rzeczy, które mówisz 842 00:35:10,673 --> 00:35:13,241 o moich włosach i twarzy 843 00:35:13,241 --> 00:35:15,200 i w zasadzie wszystko o mnie? 844 00:35:15,200 --> 00:35:16,201 Tak. 845 00:35:17,463 --> 00:35:19,856 To... to wydaje się trochę podłe. 846 00:35:19,856 --> 00:35:23,382 Ale to prawdopodobnie nie twoja wina, 847 00:35:23,382 --> 00:35:25,901 ponieważ wiem, że twoje pokolenie, miało ciężko 848 00:35:25,901 --> 00:35:28,474 z wojnami i w ogóle, i hm, 849 00:35:28,474 --> 00:35:31,167 wiem, że się urodziłaś w wozie z sianem pradziadka. 850 00:35:31,167 --> 00:35:33,609 Och, chciałaś przeprosić. 851 00:35:33,609 --> 00:35:35,045 OK, dobra. 852 00:35:35,045 --> 00:35:35,872 Wybaczam ci. 853 00:35:35,872 --> 00:35:37,439 - To tyle? - Tak. 854 00:35:37,439 --> 00:35:39,963 Czy nie było… 855 00:35:39,963 --> 00:35:41,965 czegoś więcej? 857 00:35:47,188 --> 00:35:48,842 OK, przyznaję, 858 00:35:48,842 --> 00:35:51,323 że ukradłam twój przepis na jajka diabelskie, Nana, 859 00:35:51,323 --> 00:35:53,760 ale to tylko dlatego, że podziwiam twoją kuchnię, 860 00:35:53,760 --> 00:35:55,718 i podziwiałam cię. 861 00:35:55,718 --> 00:35:57,938 Chciałam być taka jak ty, 862 00:35:57,938 --> 00:36:00,375 ale wtedy mnie ośmieszyłaś przed całą rodziną. 863 00:36:00,375 --> 00:36:03,030 A teraz powiedziałaś te wszystkie okropne rzeczy 864 00:36:03,030 --> 00:36:04,553 o mnie w gazecie miejskiej. 865 00:36:04,553 --> 00:36:05,728 Dlaczego to zrobiłaś? 866 00:36:05,728 --> 00:36:07,208 Powiedziałam tylko prawdę. 867 00:36:07,208 --> 00:36:08,253 Zawsze to robię. 868 00:36:08,253 --> 00:36:09,906 Och, naprawdę? 869 00:36:09,906 --> 00:36:12,692 Cóż, też mogę zdobyć się na szczerość. 871 00:36:14,084 --> 00:36:16,348 Babcie powinny być miłe 872 00:36:16,348 --> 00:36:18,088 i pachnieć ciasteczkami, 873 00:36:18,088 --> 00:36:21,614 a ty jesteś okrutna i złośliwa, i śmierdzisz octem. 874 00:36:21,614 --> 00:36:24,573 I nie tym słodkim, balsamicznym, w którym macza się chleb, 875 00:36:24,573 --> 00:36:26,358 ale tym brytyjskim octem do frytek. 876 00:36:26,358 --> 00:36:27,881 OK, zbaczasz nieco z tematu. 877 00:36:27,881 --> 00:36:29,404 Małe dziewczynki powinny być szczęśliwe 878 00:36:29,404 --> 00:36:31,841 widząc swoje babcie, ale ja zawsze się tego bałam, 879 00:36:31,841 --> 00:36:34,409 ponieważ sprawiłaś, że czułam się mała i bezwartościowa, 880 00:36:34,409 --> 00:36:37,238 nadal tak się czuję, ale nie zamierzam dłużej, 881 00:36:37,238 --> 00:36:38,935 bo to ty jesteś tą, która jest mała, 882 00:36:38,935 --> 00:36:40,502 i ty jesteś tą, która jest bezwartościowa. 883 00:36:40,502 --> 00:36:41,895 Pohamuj się trochę. 884 00:36:41,895 --> 00:36:44,027 Jesteś starą, złą ---- -------, 885 00:36:44,027 --> 00:36:46,247 i możesz wziąć ten ------ przepis na ---- 886 00:36:46,247 --> 00:36:48,902 jajka i polać je ------ sosem i ------- 887 00:36:48,902 --> 00:36:51,470 wsadzić je sobie w ----! 888 00:36:51,470 --> 00:36:52,645 OK, w porządku. Wystarczy. 889 00:36:52,645 --> 00:36:54,255 Nie, nie, nie. Dopiero zaczynam. 890 00:36:58,259 --> 00:36:59,304 Ona udaje. 891 00:37:09,705 --> 00:37:10,793 Gary powiedział, że nic jej nie będzie. 892 00:37:10,793 --> 00:37:12,186 To tylko drobny atak serca. 893 00:37:12,186 --> 00:37:14,144 To znaczy, była już blada kiedy się pojawiliśmy, 894 00:37:14,144 --> 00:37:17,104 więc pewnie już była na drodze do ataku serca. 895 00:37:17,104 --> 00:37:18,279 Dzięki. 896 00:37:18,279 --> 00:37:20,063 Powiedziałem też Garrettowi że ma urojenia. 897 00:37:20,063 --> 00:37:22,979 Więc nikt nie uwierzy w jej wersję zdarzenia. 898 00:37:22,979 --> 00:37:24,938 Lubię żyć w małym mieście. 899 00:37:24,938 --> 00:37:26,461 Tak. Masz swoje przepisy? 900 00:37:26,461 --> 00:37:28,376 Tak. 901 00:37:28,376 --> 00:37:30,195 Dzięki za otwarcie wytrychem zamka. 902 00:37:30,195 --> 00:37:31,739 Chodźmy. Nas tu nigdy nie było. 903 00:38:36,836 --> 00:38:39,360 A niech mnie. 904 00:38:41,449 --> 00:38:47,934 ♪ Gdybym mógł być, mała, tam gdzie ty jesteś ♪ 905 00:38:47,934 --> 00:38:50,066 ♪ Wtedy bym wiedział ♪ 906 00:38:51,546 --> 00:38:56,246 ♪ Mała, to co ty wiesz ♪ 907 00:38:56,246 --> 00:38:58,336 Mówiłem ci, że tu będzie. 909 00:39:03,297 --> 00:39:06,169 Co wy dwie tu robicie? 910 00:39:06,169 --> 00:39:07,606 Heather współpracuje z Josephem. 911 00:39:07,606 --> 00:39:10,609 Jest wystarczająco źle, że jej nie ma. 912 00:39:10,609 --> 00:39:12,828 Teraz rozpowszechniasz kłamstwa o kobiecie, 913 00:39:12,828 --> 00:39:16,005 którą kiedyś kochałem, a teraz życzę jej śmierci. 914 00:39:16,005 --> 00:39:18,225 To nie kłamstwo, Harry. 915 00:39:18,225 --> 00:39:20,923 Judy zobaczyła jak Heather daje Josephowi worek na śmieci. 916 00:39:20,923 --> 00:39:23,143 Wiesz dlaczego? 917 00:39:23,143 --> 00:39:25,928 Czy to był niebieski worek na śmieci? 918 00:39:25,928 --> 00:39:27,408 Tak. 919 00:39:27,408 --> 00:39:30,063 Czyściła moje skrzela i włożyła tam cały syf. 920 00:39:30,063 --> 00:39:32,674 Czy wiesz, czemu chciała dać to wszystko Josephowi? 921 00:39:32,674 --> 00:39:35,111 Moje DNA. 922 00:39:35,111 --> 00:39:36,852 Chcą mnie sklonować. 923 00:39:38,114 --> 00:39:40,465 Mają moją kosmiczną kulę. 924 00:39:40,465 --> 00:39:42,423 Próbują nią manipulować. 925 00:39:42,423 --> 00:39:46,514 Ale dałem ją Robertowi, synowi Tropiciela Obcych. 926 00:39:46,514 --> 00:39:49,648 Jeśli Szarzy go porwali, to mają kulę. 927 00:39:49,648 --> 00:39:51,650 Masz tu zasięg? Jak? 928 00:39:51,650 --> 00:39:52,477 To bardzo łatwe. 929 00:39:52,477 --> 00:39:54,174 Po prostu wchodzisz do ustawień. 930 00:39:54,174 --> 00:39:55,393 Wyświetli ci się: 931 00:39:55,393 --> 00:39:57,525 "Czy chciałbyś użyć tej góry 932 00:39:57,525 --> 00:39:59,922 jako osobistego masztu telefonii komórkowej 933 00:39:59,922 --> 00:40:02,181 ponieważ jesteś genialnym kosmitą?” 934 00:40:02,487 --> 00:40:05,011 A ty po prostu naciskasz „tak”. 935 00:40:05,011 --> 00:40:06,708 Bardzo śmieszne. 936 00:40:06,708 --> 00:40:07,666 Witaj synu. 937 00:40:07,666 --> 00:40:10,973 Tu Harry, twój nowy ojciec. 938 00:40:10,973 --> 00:40:12,366 Nie ten martwy. 939 00:40:12,366 --> 00:40:14,063 Jak się masz? 940 00:40:14,063 --> 00:40:16,631 Czy nadal jesteś na Ziemi? 941 00:40:16,631 --> 00:40:18,198 Tak. 942 00:40:18,198 --> 00:40:20,592 Jestem w sklepie z napojami z kolegami. 943 00:40:23,072 --> 00:40:24,378 Szarzy mają kulę. 944 00:40:24,378 --> 00:40:26,467 Co oni z nią zrobią? 945 00:40:26,467 --> 00:40:29,470 Nasza technologia jest oparta na bazie wodoru. 946 00:40:29,470 --> 00:40:31,516 Pomaga nam manipulować wodą. 947 00:40:31,516 --> 00:40:34,040 Ale jeśli Szarzy mogą to robić, mogą przyspieszyć 948 00:40:34,040 --> 00:40:36,224 swoje plany dotyczące jaskini w Yellowstone. 949 00:40:36,224 --> 00:40:39,397 Czekaj, to oni teraz mogą zniszczyć Ziemię w dowolnym momencie? 950 00:40:39,397 --> 00:40:40,525 Gorzej. 951 00:40:40,525 --> 00:40:44,093 Miłość mojego życia nie tylko mnie opuściła. 952 00:40:44,093 --> 00:40:47,053 Ona mnie zdradziła. 953 00:40:47,053 --> 00:40:48,707 Miłość jest jak lina ratunkowa 954 00:40:48,707 --> 00:40:51,753 która łączy astronautę ze swoim statkiem. 955 00:40:51,753 --> 00:40:55,888 Jeśli przetniesz linę, jesteś zgubiony. 956 00:40:55,888 --> 00:40:59,369 Tak właśnie się czuję, odcięty od jedynej miłości 957 00:40:59,369 --> 00:41:01,546 jaką kiedykolwiek znałem. 958 00:41:01,546 --> 00:41:05,593 Jeśli połączenie z tym w co wierzymy i czemu ufamy zostaje utracone, 959 00:41:05,593 --> 00:41:08,466 to jest tak jakby powietrze którym oddychamy, zniknęło. 960 00:41:08,466 --> 00:41:11,207 D'Arcy, proszę, po prostu porozmawiajmy, co? 964 00:41:16,952 --> 00:41:22,262 A potem bycie połączonym staje się kwestią przetrwania. 970 00:41:44,066 --> 00:41:47,548 ♪ Była Błękitnym Avianem ♪ 971 00:41:47,548 --> 00:41:51,465 ♪ Ale rozdzielił nas los ♪ 972 00:41:51,465 --> 00:41:54,599 ♪ Ufam, że jest gdzieś wielki wilk ♪ 973 00:41:54,599 --> 00:41:58,559 ♪ Co wyrwie jej serce martwe ♪ 974 00:41:58,559 --> 00:42:03,564 ♪ Nie ma miłości ♪ 975 00:42:03,564 --> 00:42:06,045 ♪ Nie mogę w to uwierzyć ♪ 976 00:42:06,045 --> 00:42:10,223 ♪ Nie ma miłości ♪ 977 00:42:10,223 --> 00:42:11,224 ♪ Ale to prawda ♪ 978 00:42:11,224 --> 00:42:12,225 ♪ To prawda ♪ 979 00:42:12,225 --> 00:42:13,313 ♪ I jestem zły ♪ 980 00:42:13,313 --> 00:42:23,497 ♪ Jestem zły, jestem zły, Jestem zły, jestem zły ♪ 981 00:42:46,912 --> 00:42:48,261 Co do cholery? 983 00:43:14,548 --> 00:43:17,943 Więc co cię sprowadza do tej części lasu? 985 00:43:22,382 --> 00:43:24,649 Jestem tu, żeby zabić mojego ojca. 985 00:43:24,733 --> 00:43:29,775 Tłumaczenie: Niepytaj 986 00:43:36,265 --> 00:43:40,443 ♪ Och, pamiętaj, że każdego dnia dojrzysz ♪ 987 00:43:40,443 --> 00:43:44,360 ♪ Że masz trochę kłopotów na głowie ♪ 988 00:43:44,360 --> 00:43:48,582 ♪ Znajdziesz mnie w pobliżu bo zawsze będę ♪ 989 00:43:48,582 --> 00:43:54,501 ♪ Tylko dla ciebie a ty dla mnie ♪69679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.