Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,394
Poprzednio w
„Resident Alien”...
2
00:00:03,394 --> 00:00:04,482
Harry nie może umawiać się z tym ptakiem.
3
00:00:04,482 --> 00:00:05,875
Powinien ratować Ziemię.
4
00:00:05,875 --> 00:00:07,311
Portal jest naprawiony, prawda?
5
00:00:07,311 --> 00:00:09,139
Przeprowadzamy się
na jej ojczystą planetę.
6
00:00:09,139 --> 00:00:11,489
Niektórzy ludzie znajdują
czipy pod skórą,
7
00:00:11,489 --> 00:00:13,665
które obcy używają
jako urządzenie śledzące.
8
00:00:15,493 --> 00:00:16,625
Co my tu mamy, zastępco?
9
00:00:16,625 --> 00:00:17,930
Ktoś to znalazł
w pobliżu przystanku autobusowego.
10
00:00:17,930 --> 00:00:19,497
Przejrzę to
i sprawdzę do kogo należy.
11
00:00:19,497 --> 00:00:22,283
Nigdy się nie poznasz
miłości tak jak Heather i ja.
12
00:00:22,283 --> 00:00:24,024
Nie mamy przed sobą
tajemnic
13
00:00:24,024 --> 00:00:25,373
jak ludzie.
14
00:00:25,373 --> 00:00:28,115
Pomożesz nam
zdobyć kosmiczne DNA Harry'ego.
15
00:00:28,115 --> 00:00:29,246
Opuścisz planetę,
16
00:00:29,246 --> 00:00:31,031
i nigdy go nie
zobaczysz ponownie.
17
00:00:55,272 --> 00:00:57,100
Co to do diabła jest?
17
00:01:38,049 --> 00:01:39,977
*RESIDENT ALIEN*
Sezon 3, odcinek 6
18
00:01:41,449 --> 00:01:43,277
{\an8}Po odkryciu
planu Szarych
19
00:01:43,277 --> 00:01:44,756
{\an8}by zmienić
ziemską atmosferę,
20
00:01:44,756 --> 00:01:47,107
wymyśliłem
swój własny plan.
21
00:01:47,107 --> 00:01:50,588
Buduję bombę, która może
zniszczyć statek kosmiczny Szarych.
22
00:01:50,588 --> 00:01:52,721
A potem ich głupie,
piękne hybrydy
23
00:01:52,721 --> 00:01:54,766
utkną tutaj
i będą musiały znaleźć pracę
24
00:01:54,766 --> 00:01:57,508
jako osobiści trenerzy
i komentatorzy meczów.
26
00:02:00,772 --> 00:02:03,471
Coś jest nie tak.
27
00:02:05,168 --> 00:02:07,997
Mój poziom cukru we krwi spadł
niebezpiecznie nisko.
28
00:02:07,997 --> 00:02:11,131
Kiedy generał będzie miała bombę,
może zakończyć misję,
29
00:02:11,131 --> 00:02:13,176
a ja będę mógł wyruszyć
na moim nową...
30
00:02:13,176 --> 00:02:14,743
opuszczenie planety
i spędzenie
31
00:02:14,743 --> 00:02:16,701
reszty mojego życia
z Heather.
32
00:02:20,314 --> 00:02:23,839
Dzień dobry, mój piękny
rajski ptaku.
34
00:02:25,145 --> 00:02:27,582
Czy mogę ci zrobić
pyszne śniadanko?
35
00:02:27,582 --> 00:02:31,194
Mam miskę
robaków i owadów.
36
00:02:31,194 --> 00:02:33,414
Albo jest jeszcze jeden
37
00:02:33,414 --> 00:02:34,850
morski mięczak
w lodówce.
38
00:02:34,850 --> 00:02:36,156
O, jest w porządku.
39
00:02:36,156 --> 00:02:37,792
Nie... nie jestem wcale głodna.
40
00:02:37,792 --> 00:02:38,706
OK.
41
00:02:38,706 --> 00:02:43,628
Cóż, mógłbym to przeżuć.
42
00:02:45,600 --> 00:02:47,776
I nakłaść to
z powrotem do twoich ust.
43
00:02:47,776 --> 00:02:49,821
To naprawdę słodkie,
ale nie, dziękuję.
44
00:02:49,821 --> 00:02:52,650
Myślę, że ja…
nie spałam zbyt dobrze.
45
00:02:52,650 --> 00:02:54,783
Twoje ludzkie łóżko nie jest
tak wygodne jak gniazdo
46
00:02:54,783 --> 00:02:55,958
jakie uwiłeś mi w hotelu.
47
00:02:55,958 --> 00:02:57,742
Tedy uwiję ci
dziś nowe gniazdo.
48
00:02:57,742 --> 00:03:00,223
Pójdę do miasta,
i zbiorę gałązki
49
00:03:00,223 --> 00:03:02,573
i sznurek, i trochę włosów.
50
00:03:02,573 --> 00:03:04,314
Nie, Harry, już
zrobiłeś zbyt wiele.
51
00:03:04,314 --> 00:03:06,708
Chcę coś dla ciebie zrobić.
52
00:03:06,708 --> 00:03:07,926
Przelecieć mnie?
53
00:03:07,926 --> 00:03:10,102
Coś jeszcze lepszego.
54
00:03:10,102 --> 00:03:12,714
Najpierw musisz się zmienić.
55
00:03:18,241 --> 00:03:21,853
Twoje skrzela zdecydowanie
potrzebowały czyszczenia.
56
00:03:21,853 --> 00:03:23,507
Jest tam tego
więcej.
57
00:03:27,685 --> 00:03:28,904
Podoba ci się to?
58
00:03:28,904 --> 00:03:30,819
Tak.
59
00:03:30,819 --> 00:03:32,516
Och, to takie miłe
znaleźć kogoś
60
00:03:32,516 --> 00:03:35,345
z kim możesz być sobą.
61
00:03:35,345 --> 00:03:37,695
Po prostu trzymać wszystko
na wierzchu.
62
00:03:39,349 --> 00:03:41,133
Żadnych tajemnic.
64
00:03:43,048 --> 00:03:44,572
Tak.
65
00:03:44,572 --> 00:03:48,140
Moja miłości,
głowa ci się kiwa.
67
00:03:49,403 --> 00:03:50,926
Czy coś cię
trapi?
68
00:03:50,926 --> 00:03:52,014
Dziwne.
69
00:03:52,014 --> 00:03:53,233
O, nie.
70
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
Zupełnie nic.
71
00:03:54,234 --> 00:03:55,278
Zdecydowanie, nic do ukrycia.
72
00:03:55,278 --> 00:03:56,888
Z pewnością.
73
00:03:56,888 --> 00:03:58,238
Możesz mocniej przycisnąć.
74
00:03:58,238 --> 00:04:00,892
Lubię ból.
76
00:04:02,633 --> 00:04:04,774
Możemy potrzebować bezpiecznego słowa.
77
00:04:20,172 --> 00:04:21,783
- Hej.
- Hej.
78
00:04:22,653 --> 00:04:23,611
Co tu robisz?
79
00:04:23,611 --> 00:04:25,395
Pracowałam do późna, więc...
80
00:04:25,395 --> 00:04:28,137
Poczułam zmęczenie w drodze do domu,
zjechałam na pobocze.
81
00:04:28,137 --> 00:04:30,444
Mój dom nie jest
po drodze do twojego domu.
82
00:04:30,444 --> 00:04:31,923
Nakryłeś mnie.
83
00:04:31,923 --> 00:04:36,101
Przyszłam się tylko upewnić,
że wszystko OK.
84
00:04:36,101 --> 00:04:38,582
I spałaś tutaj?
85
00:04:38,582 --> 00:04:41,803
Jak w ogóle korzystałaś
z łazienki?
86
00:04:41,803 --> 00:04:43,674
Czekaj.
87
00:04:43,674 --> 00:04:47,287
Czy tu chodzi o te rzeczy o obcych,
o których mówiłeś tamtej nocy?
88
00:04:47,287 --> 00:04:50,290
Obcy?
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,595
To szalone.
90
00:04:51,595 --> 00:04:54,032
Nie, ja tylko...
sprawdzam co u ciebie.
91
00:04:54,032 --> 00:04:56,339
Jeśli to trzyma kosmitów z dala,
to świetnie.
92
00:04:56,339 --> 00:04:58,428
Nie byłem porwany przez obcych,
93
00:04:58,428 --> 00:05:00,909
więc musisz jechać do domu
zanim wyjdzie Kate
94
00:05:00,909 --> 00:05:02,780
- i zacznie zadawać pytania.
- Dobra.
95
00:05:02,780 --> 00:05:05,609
Hej, wyrzuciłbyś
moją butelkę po wodzie?
96
00:05:06,393 --> 00:05:07,350
Nasikałaś do niej?
97
00:05:07,350 --> 00:05:08,830
Wiesz, że tak.
98
00:05:09,526 --> 00:05:10,832
Prawie pełna.
Pachnie jak siusiu.
99
00:05:10,832 --> 00:05:12,399
Wyrzuciłbyś to,
tak czy nie?
100
00:05:12,399 --> 00:05:13,443
- Nie.
- Wyrzuć to.
101
00:05:13,443 --> 00:05:14,575
Jest pełne moczu.
102
00:05:16,751 --> 00:05:17,491
Naprawdę?
103
00:05:17,492 --> 00:05:19,145
To tylko siki.
104
00:05:20,145 --> 00:05:21,146
Kocham cię.
105
00:05:30,417 --> 00:05:31,853
Ślicznie.
106
00:05:31,853 --> 00:05:33,376
Tutaj jesteś.
107
00:05:33,376 --> 00:05:35,639
Powiedz, że nie spędziłaś
kolejnej nocy
108
00:05:35,639 --> 00:05:37,162
pilnując domu Bena i Kate.
109
00:05:37,162 --> 00:05:38,207
Tak, ale mnie złapał,
110
00:05:38,207 --> 00:05:39,817
więc nie będzie powtórki.
111
00:05:39,817 --> 00:05:41,384
Dziś wieczorem będę musiała wziąć
lornetkę
112
00:05:41,384 --> 00:05:43,473
zaparkować dalej,
i obserwować stamtąd.
113
00:05:43,473 --> 00:05:45,345
Jaki masz plan?
114
00:05:45,345 --> 00:05:47,477
Powiedzmy, że zauważysz
porwanie.
115
00:05:47,477 --> 00:05:49,436
Jak zamierzasz
je zatrzymać?
116
00:05:49,436 --> 00:05:51,002
Kij bejsbolowy.
117
00:05:51,002 --> 00:05:52,830
Widziałam zdjęcia Szarych
w internecie.
118
00:05:52,830 --> 00:05:54,310
Ich długie szyje,
małe głowy
119
00:05:54,310 --> 00:05:56,573
są dokładnie w mojej strefie ataku.
120
00:05:56,573 --> 00:05:58,662
Nie narzekam,
ale czy zabiłoby Jay
121
00:05:58,662 --> 00:06:00,360
umycie naczyń raz na jakiś czas?
122
00:06:00,360 --> 00:06:01,491
To brzmi jak narzekanie.
123
00:06:01,491 --> 00:06:02,623
Wiem.
124
00:06:02,623 --> 00:06:04,364
Ona jest twoją córką,
i to właściwie
125
00:06:04,364 --> 00:06:05,495
wyjaśnia, czemu nie sprząta.
126
00:06:05,495 --> 00:06:07,367
Ale jej rzeczy są wszędzie.
127
00:06:07,367 --> 00:06:10,370
Wysuwana kanapa, zawsze otwarta.
128
00:06:10,370 --> 00:06:12,894
Och, mój malinowy jogurt
znowu zniknął.
129
00:06:12,894 --> 00:06:14,069
Wielka niespodzianka.
130
00:06:14,069 --> 00:06:16,027
- Skończyłaś go wczoraj.
- Tak.
131
00:06:16,027 --> 00:06:18,160
Bo wiedziałam, że jeśli nie zjem,
to Jay by go zjadła.
132
00:06:18,160 --> 00:06:19,291
Dobra.
133
00:06:19,291 --> 00:06:21,032
Kupię ci więcej jogurtu
i posprzątam.
134
00:06:21,032 --> 00:06:22,077
Szczęśliwa?
135
00:06:23,078 --> 00:06:24,296
Nie.
136
00:06:24,296 --> 00:06:25,907
Jay powinna to zrobić.
137
00:06:25,907 --> 00:06:28,431
Słuchaj, wszystko się układa
pomiędzy Jay i mną w tej chwili,
138
00:06:28,431 --> 00:06:30,128
i nie chcę
kołysać tą łodzią.
139
00:06:30,128 --> 00:06:32,000
Poza tym, mamy
ważniejsze rzeczy do zmartwień,
140
00:06:32,000 --> 00:06:35,046
jak powstrzymać Harry'ego
od wyjazdu z Heather.
141
00:06:35,046 --> 00:06:37,266
Jay to nasz
najmniejszy…
142
00:06:42,097 --> 00:06:43,925
Co jest, rodzinka?
143
00:06:57,242 --> 00:06:59,462
Nie ma mleka, do waszej wiadomości.
144
00:07:06,121 --> 00:07:08,079
Jay to nasz najmniejszy...
co mówiłaś?
145
00:07:08,079 --> 00:07:10,386
Daj mi spokój.
146
00:07:12,040 --> 00:07:15,173
Nie ma nic lepszego
niż czyszczenie skrzeli,
147
00:07:15,173 --> 00:07:17,567
abyś znów poczuł się jak nowy.
148
00:07:17,567 --> 00:07:19,613
Co mogę zrobić, żeby ci podziękować?
149
00:07:19,613 --> 00:07:21,484
Nie musisz mi dziękować.
150
00:07:21,484 --> 00:07:22,703
Nie zasługuję na to.
151
00:07:22,703 --> 00:07:24,835
Zasługujesz na wszystko.
152
00:07:24,835 --> 00:07:27,359
Dlatego
skończę tę bombę,
153
00:07:27,359 --> 00:07:32,408
abyśmy mogli odejść
i nigdy nie patrzeć wstecz.
154
00:07:32,408 --> 00:07:35,106
Nie mogę się doczekać,
by ujrzeć twoja planetę.
155
00:07:35,106 --> 00:07:38,066
Czy twoi przyjaciele zaakceptują,
156
00:07:38,066 --> 00:07:41,373
że spotykasz się
z bezskrzydłym kosmitą?
157
00:07:41,373 --> 00:07:43,114
Nie rozmawiajmy
o przyszłości.
158
00:07:44,594 --> 00:07:47,031
Po prostu... porozmawiajmy
o chwili obecnej
159
00:07:47,031 --> 00:07:49,425
ponieważ jest taka wyjątkowa.
160
00:07:49,425 --> 00:07:52,254
Wiesz, myślę, że to
dlatego nazywają ją chwilą,
161
00:07:52,254 --> 00:07:53,734
bo jest taka ulotna.
162
00:07:53,734 --> 00:07:56,127
To przypomina mi,
że napisałem ci... nowy wiersz.
163
00:07:56,127 --> 00:07:57,302
Doprawdy?
164
00:07:57,302 --> 00:07:58,521
Kocham twoje wiersze.
165
00:07:58,521 --> 00:08:00,741
Ale nie czytaj mi tego.
166
00:08:00,741 --> 00:08:02,525
Wstrzymaj się tu
i nie czytaj tego,
167
00:08:02,525 --> 00:08:04,962
bo zamierzam
wynieść to na zewnątrz,
168
00:08:04,962 --> 00:08:08,662
a jeśli zaraz nie wrócę,
169
00:08:08,662 --> 00:08:10,925
to tylko dlatego,
że pobiegłam po papierosy.
170
00:08:10,925 --> 00:08:13,188
Ale ty nawet nie palisz.
171
00:08:14,842 --> 00:08:17,801
Uwielbiam, jak próbujesz nowych rzeczy.
172
00:08:21,849 --> 00:08:24,721
Taka musi być
prawdziwa miłość.
173
00:08:24,721 --> 00:08:26,810
Kiedy twoje kochanie odchodzi,
174
00:08:26,810 --> 00:08:30,034
czujesz jakbyś
nigdy więcej miał jej nie zobaczyć.
175
00:08:30,945 --> 00:08:34,470
A dźwięk jej opon
trących o mój podjazd
176
00:08:34,470 --> 00:08:37,691
mówi, że spieszy się
aby do mnie wrócić.
177
00:08:45,568 --> 00:08:47,048
Proszę bardzo, Debro.
178
00:08:47,048 --> 00:08:48,092
Dzień dobry, szeryfie.
179
00:08:48,092 --> 00:08:50,051
Hej, zastępco.
180
00:08:50,051 --> 00:08:52,575
Hej, czy kiedykolwiek
miałaś uczucie jakbyś…
181
00:08:52,575 --> 00:08:54,751
jakbyś była śledzona?
182
00:08:54,751 --> 00:08:57,014
Właśnie teraz o tym pomyślałam.
183
00:08:57,014 --> 00:08:59,408
Ostatniej nocy czułem
że ktoś mnie śledzi.
184
00:08:59,408 --> 00:09:01,062
Więc dziś rano
zmieniłem trasę,
185
00:09:01,062 --> 00:09:03,891
ale myślę, że ten sukinsyn
Joseph nadal siedzi mi na ogonie.
186
00:09:03,891 --> 00:09:05,501
Wiesz, co to oznacza,
prawda?
187
00:09:05,501 --> 00:09:07,590
Jesteśmy na właściwej drodze
z naszym śledztwem.
188
00:09:07,590 --> 00:09:09,679
Nasze śledztwo? Nie.
189
00:09:09,679 --> 00:09:12,290
Mówiłam ci, że kiedy się
angażuję, ludziom dzieje się krzywda.
190
00:09:12,290 --> 00:09:13,291
Skończyłam z tym.
191
00:09:13,291 --> 00:09:14,249
Co?
192
00:09:14,249 --> 00:09:15,511
Myślałem, że potrzebujesz po prostu czasu.
193
00:09:15,511 --> 00:09:16,773
Nie potrzebuję czasu.
194
00:09:16,773 --> 00:09:18,470
Potrzebuję dystansu.
195
00:09:18,470 --> 00:09:20,821
Poświęcenie czasu pomaga
rozjaśnić sprawy, zastępco.
196
00:09:20,821 --> 00:09:23,388
Hej, wiesz, Cletus nasikał
raz na moje łóżko, co nie?
197
00:09:23,388 --> 00:09:25,303
Wściekłem się,
ale czy się go pozbyłem?
198
00:09:25,303 --> 00:09:26,217
Nie.
199
00:09:26,217 --> 00:09:27,610
Poświęciłem trochę czasu na refleksję
200
00:09:27,610 --> 00:09:28,959
i znaleźć właściwy sposób.
201
00:09:28,959 --> 00:09:30,613
Więc poszedłem nasikać
na jego łóżko,
202
00:09:30,613 --> 00:09:32,310
i powiedziałem mu:
Jak ci się podoba?
203
00:09:32,310 --> 00:09:33,747
W ten sposób się uczy.
204
00:09:33,747 --> 00:09:35,444
Nasikają na ciebie,
ty sikasz na nich.
205
00:09:35,444 --> 00:09:37,141
Nie zamierzam
pocierać jego nosem o to.
206
00:09:37,141 --> 00:09:38,447
To byłoby po prostu okrutne.
207
00:09:38,447 --> 00:09:41,058
Nie bardziej okrutne
niż słuchanie tej historii przeze mnie.
208
00:09:41,058 --> 00:09:42,407
Hej.
209
00:09:42,407 --> 00:09:44,932
Muszę z wami o czymś
porozmawiać.
210
00:09:44,932 --> 00:09:46,281
Miałem kilka skarg
211
00:09:46,281 --> 00:09:47,587
dotyczących
Departamentu Szeryfa.
212
00:09:47,587 --> 00:09:49,153
Mówiłem ci,
że to był okropny pomysł
213
00:09:49,153 --> 00:09:50,851
aby powiesić tę skrzynkę sugestii.
214
00:09:50,851 --> 00:09:53,723
Tak, wiem to z notatki,
którą umieściłeś w skrzynce sugestii,
215
00:09:53,723 --> 00:09:56,465
każąc mi zdjąć
skrzynkę sugestii.
216
00:09:56,465 --> 00:09:59,076
Wydaje się, że pewni obywatele
217
00:09:59,076 --> 00:10:01,209
nie są szczęśliwi
że ich pieniądze z podatków
218
00:10:01,209 --> 00:10:05,082
są marnowanie na zgłębianie
spraw związanych z kosmitami.
219
00:10:05,082 --> 00:10:06,301
Podatnicy nie powinni
mieć nic do gadania
220
00:10:06,301 --> 00:10:07,781
w jaki sposób ich dolary z podatków
są wydawane.
221
00:10:07,781 --> 00:10:09,217
To anarchia.
222
00:10:09,217 --> 00:10:10,740
Cóż, niektórzy ludzie
nazywają to demokracją.
223
00:10:10,740 --> 00:10:11,785
Dokładnie.
224
00:10:11,785 --> 00:10:13,438
To wolny kraj.
225
00:10:13,438 --> 00:10:15,310
Ludzie mogą szukać kosmitów
jeśli chcą,
226
00:10:15,310 --> 00:10:18,052
albo szukać w lesie
wróżek,
227
00:10:18,052 --> 00:10:19,793
nawet jeśli znajdą tylko
małą żabę
228
00:10:19,793 --> 00:10:21,751
mieszkającą w starej łusce ze strzelby.
229
00:10:23,710 --> 00:10:26,800
Powiedziałeś, że niektórzy ludzie
składają zażalenia.
230
00:10:26,800 --> 00:10:27,975
Chcę wiedzieć kto.
231
00:10:27,975 --> 00:10:30,194
Nie wolno mi tego powiedzieć.
232
00:10:30,194 --> 00:10:31,369
Cześć, szeryfie.
233
00:10:31,369 --> 00:10:33,067
Nana.
234
00:10:33,067 --> 00:10:35,678
Dziękuję burmistrzu,
za naszą małą pogawędkę.
235
00:10:37,071 --> 00:10:39,334
Och, daj spokój, Liv.
236
00:10:39,334 --> 00:10:42,293
Jak można oczekiwać, że ludzie
wezmą cię na poważnie
237
00:10:42,293 --> 00:10:45,209
z tą zmarszczką
na twoich spodniach?
239
00:10:48,691 --> 00:10:49,866
Ona ma rację.
240
00:10:49,866 --> 00:10:51,651
Mam zmarszczkę.
241
00:10:51,651 --> 00:10:53,740
Jak ona to zobaczyła?
242
00:10:53,740 --> 00:10:56,133
Szeryfie, chciałbym się z tobą spotkać
w moim biurze.
244
00:11:03,358 --> 00:11:06,666
W porządku, szeryfie,
usiądź.
245
00:11:10,713 --> 00:11:12,019
Prosiłem o spotkanie
w moim biurze.
246
00:11:12,019 --> 00:11:13,194
Nie, powiedziałeś,
247
00:11:13,194 --> 00:11:14,935
że chciałbyś mnie zobaczyć
w swoim biurze.
248
00:11:14,935 --> 00:11:16,240
I nie winię cię.
249
00:11:16,240 --> 00:11:17,764
Do diabła, jestem posągiem
męskości.
250
00:11:17,764 --> 00:11:19,722
Gdybym był w twoim biurze,
pewnie byś wchodził
251
00:11:19,722 --> 00:11:23,160
każdego ranka i mówił: „Cholera,
o taki właśnie chcę być”.
252
00:11:23,160 --> 00:11:24,335
Gdybyś był posągiem
w moim biurze,
253
00:11:24,335 --> 00:11:25,554
powiesiłbym na tobie kurtkę.
254
00:11:25,554 --> 00:11:27,208
Chciałbym, żebyś to zrobił,
bo byłbym zrobiony
255
00:11:27,208 --> 00:11:28,731
z metalu i byłoby mi zimno.
256
00:11:28,731 --> 00:11:30,037
Widzisz?
257
00:11:30,037 --> 00:11:31,865
Nawet jako posąg,
nadal dostaję to, czego chcę.
258
00:11:31,865 --> 00:11:33,170
OK, o co mi chodzi.
259
00:11:33,170 --> 00:11:35,346
Ty i Liv byliście
widziani na mieście
260
00:11:35,346 --> 00:11:38,741
węszących w cywilnych ubraniach,
badających coś.
261
00:11:38,741 --> 00:11:40,961
Nie mówiąc już o tym, wiesz,
jak praktycznie mnie błagałeś
262
00:11:40,961 --> 00:11:42,397
o nowego zastępcę,
ale teraz go nie ma,
263
00:11:42,397 --> 00:11:43,746
a ty nawet nie
znalazłeś zastępstwa?
264
00:11:43,746 --> 00:11:45,139
Co się dzieje?
265
00:11:45,139 --> 00:11:46,401
Dlaczego jesteś taki skryty?
266
00:11:46,401 --> 00:11:47,837
Dlaczego jesteś
taki ciekawski?
267
00:11:47,837 --> 00:11:49,056
Bo mam
prawo wiedzieć.
268
00:11:49,056 --> 00:11:50,666
- To jest moje miasto.
- Och, naprawdę?
269
00:11:50,666 --> 00:11:52,450
Najwyraźniej nie wiesz
jak działają miasta.
270
00:11:52,450 --> 00:11:53,843
Widziałeś kiedyś western?
271
00:11:53,843 --> 00:11:56,580
To szeryf mówi:
Jesteś teraz w moim mieście,
272
00:11:56,580 --> 00:11:57,804
nie burmistrz.
273
00:11:57,804 --> 00:11:59,806
Czy jeździsz autem
na którym jest napisane „burmistrz”?
274
00:11:59,806 --> 00:12:01,111
Tak, jeżdżę.
275
00:12:01,111 --> 00:12:02,373
- Jeździsz?
- Tak.
276
00:12:02,373 --> 00:12:04,332
Czasami, gdy jest brudny,
277
00:12:04,332 --> 00:12:05,768
Max pisze „burmistrz”
na szybie,
278
00:12:05,768 --> 00:12:06,900
i to jest burmistrz,
279
00:12:06,900 --> 00:12:11,556
jak w „bierz mistrz...
280
00:12:11,556 --> 00:12:14,516
miasto, jeśli będzie miało kłopoty,
281
00:12:14,516 --> 00:12:16,431
w ochronę.
282
00:12:16,431 --> 00:12:19,564
Być może masz słowo „szeryf”
na drzwiach auta,
283
00:12:19,564 --> 00:12:21,479
ale nazwa „Hawthorne”
jest wpisana
284
00:12:21,479 --> 00:12:22,698
w duszę tego miasta.
285
00:12:22,698 --> 00:12:24,265
Racja.
Jak ten zatruty potok.
286
00:12:24,265 --> 00:12:25,266
Zapomnij o potoku.
287
00:12:25,266 --> 00:12:26,484
Nazwę się zmieni.
288
00:12:26,484 --> 00:12:28,443
Nie wiem dlaczego
się tak zachowujesz.
289
00:12:28,443 --> 00:12:29,923
Wiesz, kiedyś byliśmy
jak partnerzy.
290
00:12:29,923 --> 00:12:31,228
Nigdy nie byliśmy partnerami.
291
00:12:31,228 --> 00:12:33,535
Działamy pod
podzielonymi filarami rządu,
292
00:12:33,535 --> 00:12:35,711
jak Madagaskar czy Timor Wschodni,
293
00:12:35,711 --> 00:12:38,758
z dwoma przywódcami
dzielącymi odrębne uprawnienia, OK?
294
00:12:38,758 --> 00:12:42,196
A teraz, jeśli nie masz nic przeciwko,
mam pracę do wykonania.
295
00:12:42,196 --> 00:12:44,807
Ludzie rozwijają się dzięki formowaniu
wzajemnych połączeń.
296
00:12:44,807 --> 00:12:47,027
Ale kiedy to połączenie
jest uszkodzone,
297
00:12:47,027 --> 00:12:49,290
czują się niezwiązani.
298
00:12:49,290 --> 00:12:52,206
Nie podoba im się to.
299
00:12:52,206 --> 00:12:54,599
Taki właśnie
zaczynam się czuć.
300
00:12:54,599 --> 00:12:56,166
Heather zniknęła
na dwie godziny
301
00:12:56,166 --> 00:12:58,908
i jedyne o czym myślę:
a co jeśli została ranna?
302
00:12:58,908 --> 00:13:02,390
A co jeśli została oskubana
i użyta do wypchania poduszki
303
00:13:02,390 --> 00:13:04,174
albo przytulnej, lekkiej kurtki?
304
00:13:13,183 --> 00:13:14,402
Cześć.
306
00:13:19,189 --> 00:13:21,322
Dziękuję.
307
00:13:21,322 --> 00:13:22,540
„Harry, jeśli to
czytasz,
308
00:13:22,540 --> 00:13:24,499
"to poznałeś mojego
przyjaciela Arlo.
309
00:13:24,499 --> 00:13:25,761
Opuszczam planetę
bez ciebie.”
310
00:13:25,761 --> 00:13:26,631
Nie.
311
00:13:26,631 --> 00:13:27,894
„Nie szukaj mnie.
312
00:13:27,894 --> 00:13:29,504
„I proszę, daj Arlo
trochę płatków,
313
00:13:29,504 --> 00:13:31,071
jeśli nie masz nic przeciwko.”
314
00:13:32,115 --> 00:13:34,814
Tak nie może być.
315
00:13:34,814 --> 00:13:38,556
♪ 1 to najbardziej
samotny numer ♪
316
00:13:38,556 --> 00:13:41,037
„Skąd mam wiedzieć,
że to naprawdę ty?
317
00:13:41,037 --> 00:13:43,692
Skończyły mi się też płatki zbożowe.”
318
00:13:43,692 --> 00:13:46,434
♪ 2 może być tak samo zły jak 1 ♪
319
00:13:46,434 --> 00:13:47,957
♪ To najbardziej samotny numer
320
00:13:47,957 --> 00:13:49,393
OK, proszę bardzo.
321
00:13:49,393 --> 00:13:51,134
♪ Od numeru 1 ♪
322
00:13:51,134 --> 00:13:53,833
Och, tak szybko.
323
00:13:58,185 --> 00:13:59,577
Jesteś z powrotem.
325
00:14:01,449 --> 00:14:02,885
„Tak, to naprawdę ja”.
326
00:14:02,885 --> 00:14:05,409
„Kto inny by wysłał
notatkę gołębiem?
327
00:14:05,409 --> 00:14:08,891
PS. Arlo lubi też
smaczne krakersy.”
328
00:14:08,891 --> 00:14:10,110
„Dlaczego?”
329
00:14:10,110 --> 00:14:11,633
„Co się stało?”
330
00:14:11,633 --> 00:14:15,028
„Arlo nie zje też
moich krakersów.
331
00:14:15,028 --> 00:14:16,986
Są z dodatkiem pieprzu.”
332
00:14:17,286 --> 00:14:21,072
Arlo jest wybredny.
Kogoś mi przypomina.
333
00:14:21,072 --> 00:14:24,215
Chodzi ci o mango?
334
00:14:24,415 --> 00:14:25,736
Tak. Któż nie lubi mango??
335
00:14:25,736 --> 00:14:26,845
To konsekwentność.
335
00:14:26,936 --> 00:14:27,945
Co z nim nie tak?
335
00:14:28,036 --> 00:14:29,845
Zbyt się ciągnie.
I ma wielką pestkę.
335
00:14:29,936 --> 00:14:31,045
Ale lubisz awokado.
335
00:14:31,136 --> 00:14:32,145
Już nie. Dzięki.
336
00:14:36,397 --> 00:14:37,746
Heather.
337
00:14:37,746 --> 00:14:39,966
Nie możemy dalej pisać
notatek.
338
00:14:39,966 --> 00:14:41,141
To niesprawiedliwe wobec Arlo.
339
00:14:41,141 --> 00:14:42,533
Jest cholernie wyczerpany.
340
00:14:42,533 --> 00:14:44,231
Kochanie, wróciłaś.
341
00:14:44,231 --> 00:14:46,929
Nie, Harry, to koniec.
342
00:14:46,929 --> 00:14:48,191
Co?
343
00:14:48,191 --> 00:14:49,410
Ale dlaczego?
344
00:14:49,410 --> 00:14:52,892
Ponieważ cię nie kocham.
345
00:14:52,892 --> 00:14:53,849
Nigdy nie kochałam.
346
00:14:53,849 --> 00:14:55,111
Nie.
347
00:14:57,070 --> 00:14:59,942
Nie wierzę ci. Ach! Ał.
348
00:14:59,942 --> 00:15:03,032
Czemu? Ał.
349
00:15:03,032 --> 00:15:04,773
Myślę, że moje serce staje.
350
00:15:04,773 --> 00:15:05,992
Nie staje.
351
00:15:05,992 --> 00:15:07,341
Serca są jedyną rzeczą
we wszechświecie
352
00:15:07,341 --> 00:15:09,865
które działają nawet
jak są złamane.
353
00:15:09,865 --> 00:15:12,041
To właśnie jest do bani
o sercach.
354
00:15:12,041 --> 00:15:13,521
Skąd to wiesz?
355
00:15:13,521 --> 00:15:16,089
Czy to dlatego, że twoje serce
też jest złamane?
356
00:15:16,089 --> 00:15:17,742
Nie.
357
00:15:17,742 --> 00:15:18,787
Moje serce jest w porządku.
358
00:15:18,787 --> 00:15:20,310
Czuje się świetnie.
359
00:15:20,310 --> 00:15:21,921
Cóż, nie możesz
wziąć naszej miłości.
360
00:15:21,921 --> 00:15:23,052
Nie jest tylko twoja.
361
00:15:23,052 --> 00:15:25,446
Jest także moja.
362
00:15:25,446 --> 00:15:27,100
Przepraszam, muszę iść.
363
00:15:27,100 --> 00:15:28,362
Nie, czekaj, ja...
364
00:15:28,362 --> 00:15:31,321
Mam wiersz do przeczytania.
365
00:15:31,321 --> 00:15:33,236
Musisz wysłuchać.
366
00:15:35,456 --> 00:15:38,938
Jest zatytułowany
"Na zawsze razem".
367
00:15:40,678 --> 00:15:42,898
Kurczę, po prostu
nie mogę przestać się uśmiechać.
368
00:15:42,898 --> 00:15:44,900
Nie, nie mogę tego zrobić.
369
00:15:44,900 --> 00:15:46,554
Nie mogę tego zrobić.
370
00:15:47,859 --> 00:15:48,860
Że…
371
00:15:53,822 --> 00:15:54,997
Że co?
372
00:15:54,997 --> 00:15:56,825
Że?
373
00:15:58,044 --> 00:16:00,698
Że kocham cię.
374
00:16:00,698 --> 00:16:02,831
Że żartowałam.
375
00:16:02,831 --> 00:16:04,137
Hahahaha!
376
00:16:05,094 --> 00:16:06,095
Hę?
377
00:16:12,058 --> 00:16:13,407
Gnaj.
378
00:16:17,106 --> 00:16:19,021
Żegnaj.
379
00:16:22,242 --> 00:16:24,157
Dlaczego?
380
00:16:27,899 --> 00:16:33,862
Czemu?
381
00:16:33,862 --> 00:16:35,124
Dlaczego?
382
00:17:01,542 --> 00:17:02,804
Mam cię, sukinsynu.
383
00:17:04,936 --> 00:17:06,199
Czekaj, nie jesteś Josephem.
384
00:17:06,199 --> 00:17:07,374
Ja... jestem Troy.
385
00:17:07,374 --> 00:17:08,375
Troy?
386
00:17:08,375 --> 00:17:09,506
Ojej.
387
00:17:09,506 --> 00:17:10,942
Jesteś synem Leny?
388
00:17:10,942 --> 00:17:12,205
Byłem tylko ciekawy.
389
00:17:12,205 --> 00:17:13,945
Chciałem zobaczyć
z kim romansowała mama.
390
00:17:13,945 --> 00:17:15,164
No weź, synu.
391
00:17:15,164 --> 00:17:16,078
Nie możesz
chodzić za ludźmi
392
00:17:16,078 --> 00:17:17,210
w ciemnościach, dobrze?
393
00:17:17,210 --> 00:17:18,820
To niebezpieczne.
I możesz odetchnąć.
394
00:17:18,820 --> 00:17:21,083
Nie spotykamy się.
Jesteśmy tylko kolegami.
395
00:17:21,083 --> 00:17:22,824
Ona nie mówi
o swoich innych kolegach
396
00:17:22,824 --> 00:17:23,868
w sposób, jaki mówi o tobie.
397
00:17:23,868 --> 00:17:25,740
Ona mówi o mnie?
398
00:17:25,740 --> 00:17:27,307
Podsłuchałem ją
jak mówiła mojej cioci Nayi,
399
00:17:27,307 --> 00:17:28,699
że nie lubisz jak
płaci za różne rzeczy?
400
00:17:28,699 --> 00:17:29,874
Nie rozumiem tego.
401
00:17:29,874 --> 00:17:31,050
Co w tym złego, że płaci?
402
00:17:31,050 --> 00:17:33,052
Słuchaj, doceniam,
że tu jesteś
403
00:17:33,052 --> 00:17:34,140
chroniąc swoją mamę, dobrze?
404
00:17:34,140 --> 00:17:35,315
Ale to sprawy dorosłych.
405
00:17:35,315 --> 00:17:36,968
Nie zrozumiałbyś.
To skomplikowane.
406
00:17:36,968 --> 00:17:38,187
Nie, nie jest.
407
00:17:38,187 --> 00:17:40,102
Od teraz,
trzymaj się od niej z daleka.
408
00:17:40,102 --> 00:17:41,712
OK, cóż, ona już
się trzyma z daleka ode mnie.
409
00:17:41,712 --> 00:17:42,974
A czemu?
410
00:17:42,974 --> 00:17:44,889
Doprowadziłeś ją do płaczu.
411
00:17:44,889 --> 00:17:47,675
Jakim jesteś mężczyzną?
412
00:17:57,163 --> 00:17:58,120
Harry?
413
00:17:59,382 --> 00:18:02,124
Dostałam SMS-a o tym,
że chcesz umrzeć,
414
00:18:02,124 --> 00:18:04,126
po którym następuje emotka
czaszki,
415
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
potem pętla, potem pistolet.
416
00:18:06,128 --> 00:18:08,739
Tak.
A potem nóż i trumna.
417
00:18:08,739 --> 00:18:10,785
A potem z jakiegoś powodu, kościół?
418
00:18:10,785 --> 00:18:12,874
To był błąd.
419
00:18:12,874 --> 00:18:15,398
To miał być miecz.
420
00:18:16,747 --> 00:18:19,315
Co się dzieje?
421
00:18:19,315 --> 00:18:20,577
Heather mnie zostawiła.
422
00:18:20,577 --> 00:18:21,839
Tak.
423
00:18:21,839 --> 00:18:23,754
Tak, ona to zrobiła.
424
00:18:23,754 --> 00:18:26,017
I to jest okropne.
425
00:18:26,017 --> 00:18:27,367
Odeszła.
426
00:18:27,367 --> 00:18:28,411
To koniec.
427
00:18:28,411 --> 00:18:29,804
Teraz moje życie się skończyło.
428
00:18:29,804 --> 00:18:32,023
Och, tak mi przykro, Harry.
429
00:18:32,023 --> 00:18:33,721
Nie kłam.
430
00:18:33,721 --> 00:18:35,070
Jesteś szczęśliwa.
431
00:18:35,070 --> 00:18:38,465
Ten rudzielec
próbuje się nie uśmiechnąć.
432
00:18:38,465 --> 00:18:39,901
Wydajesz się znać
już moje imię.
433
00:18:39,901 --> 00:18:41,424
OK.
434
00:18:41,424 --> 00:18:43,122
Słuchaj, próbowaliśmy
was rozdzielić,
435
00:18:43,122 --> 00:18:44,775
- ale to nie zadziałało.
- Racja.
436
00:18:44,775 --> 00:18:46,429
Więc może to przez ciebie.
437
00:18:48,605 --> 00:18:49,606
To ma pomóc?
438
00:18:49,606 --> 00:18:51,042
Ja...
439
00:18:51,042 --> 00:18:52,957
Mylisz się.
440
00:18:52,957 --> 00:18:54,959
Heather mnie kochała.
441
00:18:54,959 --> 00:18:56,222
Ja kochałem ją.
442
00:18:56,222 --> 00:18:58,137
Nie wiem, co się stało.
443
00:18:58,137 --> 00:19:01,444
Czasami nie ma
powodu.
445
00:19:02,445 --> 00:19:04,186
Hej.
446
00:19:04,186 --> 00:19:06,971
Musisz tylko przestać o niej
myśleć, wiesz.
447
00:19:06,971 --> 00:19:09,104
Zajmij się czymś.
448
00:19:09,104 --> 00:19:12,412
Skup się na swoim
małym projekcie tutaj.
449
00:19:12,412 --> 00:19:14,805
Co to jest?
450
00:19:14,805 --> 00:19:18,200
Rodzaj kosmicznego karmnika dla ptaków?
451
00:19:18,200 --> 00:19:19,810
- To bomba.
- Bomba, powiadasz.
452
00:19:19,810 --> 00:19:21,116
Co to jest teraz?
453
00:19:21,116 --> 00:19:23,205
Zbudowałem to
dla pani generał do użycia
454
00:19:23,205 --> 00:19:26,643
przeciwko Szarym
po tym jak odjadę z Heather.
455
00:19:26,643 --> 00:19:28,167
OK.
456
00:19:28,167 --> 00:19:30,256
Cóż, ratując Ziemię,
to jest coś, dla czego warto żyć.
457
00:19:30,256 --> 00:19:33,041
Nie obchodzi mnie Ziemia.
458
00:19:33,041 --> 00:19:34,390
To miejsce jest do bani.
459
00:19:34,390 --> 00:19:35,652
Nienawidzę być tutaj!
461
00:19:38,002 --> 00:19:40,135
Hej, Szarzy!
462
00:19:40,135 --> 00:19:41,963
Przyjdźcie i weźcie tę Ziemię!
463
00:19:41,963 --> 00:19:42,964
Nie chcę jej!
464
00:19:42,964 --> 00:19:44,618
Możecie ją mieć!
465
00:19:44,618 --> 00:19:47,316
Hej, weźcie tę głupią roślinę!
466
00:19:47,316 --> 00:19:48,317
Nie chcę jej!
467
00:19:48,317 --> 00:19:49,188
Możecie ją mieć!
468
00:19:49,188 --> 00:19:51,233
Zabierzcie to głupie krzesło!
470
00:19:52,147 --> 00:19:53,975
Wali mnie to!
471
00:19:53,975 --> 00:19:55,803
- OK.
- Weźcie mnie!
472
00:19:55,803 --> 00:19:57,500
Pragnę umrzeć!
473
00:19:57,500 --> 00:20:00,808
OK, możesz tu
wrócić, proszę?
474
00:20:00,808 --> 00:20:02,940
Może poczujesz się lepiej
jeśli coś zjesz.
475
00:20:02,940 --> 00:20:04,203
Mamy dla ciebie pizzę.
476
00:20:04,203 --> 00:20:06,292
Nie obchodzi mnie
wasza pizza.
477
00:20:06,292 --> 00:20:08,424
Nienawidzę Ziemi,
i nienawidzę ciebie.
478
00:20:08,424 --> 00:20:09,904
No weź!
479
00:20:09,904 --> 00:20:12,341
Nie tak cię uczyłam
się zachowywać.
480
00:20:13,821 --> 00:20:16,345
Asta ciężko pracowała, żeby zapłacić
za tę pizzę, młody człowieku.
481
00:20:16,345 --> 00:20:17,868
Zabieraj swój tyłek
tutaj i zjedz ją.
482
00:20:17,868 --> 00:20:20,044
Nie obchodzi mnie to i nienawidzę cię!
483
00:20:20,044 --> 00:20:21,307
Nienawidzę cię bardziej!
484
00:20:23,265 --> 00:20:24,832
Wiesz,
po raz pierwszy w życiu,
485
00:20:24,832 --> 00:20:26,703
czuję, że mam
co potrzeba, aby być matką.
486
00:20:33,232 --> 00:20:35,625
W końcu poznałem syna Leny.
487
00:20:35,625 --> 00:20:36,887
On mnie śledzi.
488
00:20:36,887 --> 00:20:39,890
Chciał zobaczyć
z kim spotykała się jego mama.
489
00:20:42,632 --> 00:20:43,677
Chcesz o tym porozmawiać?
490
00:20:43,677 --> 00:20:45,287
Nie.
491
00:20:45,287 --> 00:20:46,593
Nie ma o czym mówić.
492
00:20:48,159 --> 00:20:50,074
Powiedziała, że jesteśmy kolegami,
ale potem się dowiedziałem,
493
00:20:50,074 --> 00:20:52,642
że płakała
po rozstaniu.
494
00:20:52,642 --> 00:20:54,601
Wygląda na to, że chcesz
o tym porozmawiać.
495
00:20:54,601 --> 00:20:55,906
Nie, nie.
496
00:20:55,906 --> 00:20:57,430
To jest nasz spokojny czas.
497
00:20:58,909 --> 00:21:00,737
Spokojny czas.
498
00:21:02,086 --> 00:21:03,740
Wiesz,
może to moje przeznaczenie,
499
00:21:03,740 --> 00:21:06,134
wiesz, być samotny.
500
00:21:07,831 --> 00:21:09,964
OK.
501
00:21:09,964 --> 00:21:11,618
Porozmawiajmy o tym.
502
00:21:14,229 --> 00:21:16,057
Jej dzieciak ma rację.
503
00:21:16,057 --> 00:21:18,886
Kim jest człowiek
który ma kogoś wyjątkowego,
504
00:21:18,886 --> 00:21:21,932
a potem po prostu…
po prostu ją odpycha?
505
00:21:21,932 --> 00:21:25,414
To ktoś,
kto stracił mamę
506
00:21:25,414 --> 00:21:29,113
kiedy był młody
i wychowywany przez ojca.
507
00:21:30,506 --> 00:21:34,945
Przywiązałeś się do tych
wyobrażeń męskości.
508
00:21:34,945 --> 00:21:36,773
Więc potraktuj się łagodnie.
509
00:21:36,773 --> 00:21:37,905
To nie twoja wina.
510
00:21:40,821 --> 00:21:42,301
Czy teraz możemy łowić ryby?
511
00:21:42,301 --> 00:21:43,780
To ty chciałeś
porozmawiać.
512
00:21:50,309 --> 00:21:52,963
Poważnie myślał o odejściu.
513
00:21:52,963 --> 00:21:54,313
Są tutaj
wszystkie instrukcje
514
00:21:54,313 --> 00:21:55,749
co zrobić z tą bombą.
515
00:21:55,749 --> 00:21:58,099
Cóż, cokolwiek produktywnego
musi chwilowo poczekać.
516
00:21:58,099 --> 00:22:00,144
Właśnie zapytał,
czy faceci mogą być zakonnicami.
517
00:22:00,144 --> 00:22:01,798
Tak chyba jest najlepiej.
518
00:22:01,798 --> 00:22:03,800
Nie wiem czy chcę,
aby obchodził się teraz z bombą.
519
00:22:03,800 --> 00:22:07,369
Jestem bardzo zmęczona zabawą
w rodzica dla tego kosmicznego dziecka.
520
00:22:07,369 --> 00:22:09,763
Wystarczy, że robię to w domu.
521
00:22:11,155 --> 00:22:12,331
Taa.
522
00:22:13,854 --> 00:22:15,377
Co?
523
00:22:15,377 --> 00:22:16,552
Nic.
524
00:22:16,552 --> 00:22:18,467
Tak naprawdę nie robisz
tego w domu.
525
00:22:18,467 --> 00:22:20,469
Mówiłam ci, Jay i ja
mamy dobrą relację.
526
00:22:20,469 --> 00:22:22,341
- Nie chcę tego zepsuć.
- Racja.
527
00:22:22,341 --> 00:22:24,212
Boisz się wkurzyć nastolatkę,
która mieszka z nami
528
00:22:24,212 --> 00:22:26,997
i zjada mój jogurt,
więc teraz nie mam jogurtu.
529
00:22:26,997 --> 00:22:28,564
Nie boję się.
530
00:22:28,564 --> 00:22:29,696
Tak, boisz się.
531
00:22:29,696 --> 00:22:31,088
Boisz się,
że ją stracisz.
532
00:22:31,088 --> 00:22:34,091
I pomagasz jej
i podżegasz ją.
533
00:22:34,091 --> 00:22:35,397
Pomocnictwo i podżeganie?
534
00:22:35,397 --> 00:22:38,008
Co, jedzenie jogurtu
to teraz przestępstwo?
535
00:22:38,008 --> 00:22:40,663
Nie, tyle,
że starasz się być
536
00:22:40,663 --> 00:22:43,666
jej przyjaciółką, a nie po prostu
być odpowiedzialnym dorosłym.
537
00:22:43,666 --> 00:22:46,495
Jeśli jestem tak nieodpowiedzialna,
dlaczego do mnie przybiegasz
538
00:22:46,495 --> 00:22:47,757
za każdym razem, gdy masz kłopoty?
539
00:22:47,757 --> 00:22:49,672
Ponieważ mi pozwalałaś,
co może być
540
00:22:49,672 --> 00:22:51,979
skąd ten cały problem
się wziął, jeśli mam być szczera.
541
00:22:51,979 --> 00:22:53,284
Och, och, OK.
542
00:22:53,284 --> 00:22:54,285
Więc cię zniszczyłam
ponieważ jestem przy tobie
543
00:22:54,285 --> 00:22:55,504
kiedy mnie potrzebujesz?
544
00:22:55,504 --> 00:22:57,419
Nie, jesteś przy mnie
kiedy ci to pasuje,
545
00:22:57,419 --> 00:22:58,855
kiedy to sprawia, że sama
czujesz się lepiej,
546
00:22:58,855 --> 00:22:59,856
jak powiedział Harry.
547
00:22:59,856 --> 00:23:01,292
Dziękuję.
548
00:23:02,685 --> 00:23:05,296
Wymień choć raz
kiedy nie było mnie tam dla ciebie.
549
00:23:05,296 --> 00:23:07,298
Och, nie wiem,
może kiedy doprowadzałaś mnie do szaleństwa
550
00:23:07,298 --> 00:23:08,865
trzymając
przede mną sekret zmieniający życie
551
00:23:08,865 --> 00:23:09,910
przez półtora roku?
552
00:23:09,910 --> 00:23:11,215
Och naprawdę? Znowu to?
553
00:23:11,215 --> 00:23:12,391
Co miałam robić,
554
00:23:12,391 --> 00:23:13,827
powiedzieć ci, że nowy lekarz
jest kosmitą?
555
00:23:13,827 --> 00:23:15,263
Tak!
556
00:23:15,263 --> 00:23:17,613
Niby jestem
twoją najlepszą przyjaciółką,
557
00:23:17,613 --> 00:23:18,875
ale nie mogłaś
się tym ze mną podzielić.
558
00:23:18,875 --> 00:23:20,486
Dlaczego?
559
00:23:20,486 --> 00:23:21,878
Nie będę się w to zagłębiać.
560
00:23:21,878 --> 00:23:23,532
Cóż, zagłębiliśmy się w tym.
561
00:23:23,532 --> 00:23:25,229
Po prostu odpuśćmy sobie, proszę.
562
00:23:25,229 --> 00:23:27,057
Nie chcę sobie odpuszczać.
563
00:23:27,057 --> 00:23:28,407
Chcę wiedzieć dlaczego.
564
00:23:28,407 --> 00:23:30,104
Ponieważ jesteś
tykającą bombą,
565
00:23:30,104 --> 00:23:31,235
i nie wiedziałam
czy mogę ci zaufać.
566
00:23:31,235 --> 00:23:32,846
Czy to właśnie chcesz usłyszeć?
567
00:23:32,846 --> 00:23:34,151
Jesteś taka impulsywna,
568
00:23:34,151 --> 00:23:36,284
że po prostu wiedziałam
że komuś to wypaplesz.
569
00:23:36,284 --> 00:23:38,242
To bzdury.
570
00:23:38,242 --> 00:23:39,679
Nie chciałaś mi powiedzieć,
ponieważ Harry
571
00:23:39,679 --> 00:23:42,464
spadając na Ziemię
był dla ciebie darem niebios.
572
00:23:42,464 --> 00:23:44,248
Tylko dla ciebie.
573
00:23:44,248 --> 00:23:45,902
Sekretne małe dziecko,
które znalazłaś na progu domu,
574
00:23:45,902 --> 00:23:47,817
kolejne dla twojej
menażerii potrzebujących.
575
00:23:47,817 --> 00:23:50,080
Powiedziałaś Benowi
że został porwany
576
00:23:50,080 --> 00:23:51,342
kiedy mówiłam, żebyś tego nie robiła.
577
00:23:51,342 --> 00:23:52,735
Zrobiłaś to i tak,
bo nie słuchasz,
578
00:23:52,735 --> 00:23:54,084
bo robisz wszystko
dla siebie.
579
00:23:54,084 --> 00:23:55,346
Wcale nie.
580
00:23:55,346 --> 00:23:56,391
Jak to robię wszystko
dla siebie?
581
00:23:56,391 --> 00:23:57,653
Powiedz mi. Ja chcę wiedzieć.
582
00:23:57,653 --> 00:23:59,133
Dużo „mi” i „ja”
w tym zaprzeczeniu.
583
00:23:59,133 --> 00:24:01,570
Powiedziałam Benowi
bo prawdziwi przyjaciele
584
00:24:01,570 --> 00:24:03,703
nie mają wielkich tajemnic
przed sobą.
585
00:24:03,703 --> 00:24:06,270
Powiedziałaś Benowi
bo czujesz się winna,
586
00:24:06,270 --> 00:24:08,055
i sprawiłaś, że wszystko kręci się
wokół ciebie.
587
00:24:08,055 --> 00:24:09,883
OK, dobra. Dobra.
588
00:24:09,883 --> 00:24:11,188
Wszystko kręci się wokół mnie.
589
00:24:11,188 --> 00:24:12,886
Ale ty sprawiasz, że wszystko
kręci się wokół ciebie
590
00:24:12,886 --> 00:24:16,237
mówiąc, że to nie dotyczy ciebie
ponieważ jesteś męczenniczką.
591
00:24:16,237 --> 00:24:18,239
Wolę być męczenniczką
niż tykającą bombą.
592
00:24:18,239 --> 00:24:19,936
Cóż, to właśnie
powiedziałby męczennik.
593
00:24:19,936 --> 00:24:21,503
- Narwaniec.
- Męczennik.
594
00:24:25,551 --> 00:24:27,640
Udawajcie, że mnie tu nie ma.
595
00:24:54,536 --> 00:24:57,060
Po co tu jesteś?
596
00:24:57,060 --> 00:24:59,280
Przyszłam zobaczyć
jak się miewasz.
597
00:25:00,411 --> 00:25:01,978
Ubierałeś się?
598
00:25:01,978 --> 00:25:03,284
Rozbierałeś się?
599
00:25:03,284 --> 00:25:05,852
A może teraz to twój strój?
600
00:25:05,852 --> 00:25:08,550
Zapytałabyś o to kobietę?
601
00:25:09,899 --> 00:25:12,249
Twoja przyjaciółka Asta
skontaktował się ze mną.
602
00:25:12,249 --> 00:25:15,731
Powiedziała, że jesteś w rozsypce
i nie możesz pracować.
603
00:25:15,731 --> 00:25:17,124
Nie wiem
nic o tym,
604
00:25:17,124 --> 00:25:19,909
jak pocieszyć
zakochanego obcego,
605
00:25:19,909 --> 00:25:23,217
ale słyszałam o twojej
ptasiej dziewczynie
606
00:25:23,217 --> 00:25:25,219
czy kimkolwiek ona była.
607
00:25:25,219 --> 00:25:26,655
Więc...
608
00:25:36,622 --> 00:25:39,581
Co to, do diabła, jest?
609
00:25:39,581 --> 00:25:41,670
Facet powiedział,
że ma na imię Patrycja.
610
00:25:41,670 --> 00:25:43,672
Pomyślałam, że może
mogłaby ci pomóc
611
00:25:43,672 --> 00:25:45,587
zapomnieć o twojej dziewczynie.
612
00:25:45,587 --> 00:25:46,588
Nie oceniam.
613
00:25:46,588 --> 00:25:48,329
Każdy ma swój styl.
614
00:25:48,329 --> 00:25:50,679
Czuję się urażony sugestią,
615
00:25:50,679 --> 00:25:53,595
że możesz wymienić
miłość mojego życia
616
00:25:53,595 --> 00:25:55,641
na jakiegoś przypadkowego ptaka.
617
00:25:55,641 --> 00:25:56,772
Bez urazy.
618
00:25:56,772 --> 00:25:58,469
To nie ma nic
wspólnego z tobą.
619
00:25:58,469 --> 00:25:59,862
Jesteś bardzo atrakcyjna.
620
00:25:59,862 --> 00:26:01,211
Rób co potrzebujesz.
621
00:26:01,211 --> 00:26:02,691
Po prostu skończ tę bombę.
622
00:26:02,691 --> 00:26:05,346
I nie zakochuj się.
623
00:26:05,346 --> 00:26:06,956
Ona jest wypożyczona.
624
00:26:15,182 --> 00:26:17,192
Nie martw się, nie
musimy nic robić.
625
00:26:18,664 --> 00:26:21,018
Możemy po prostu porozmawiać.
626
00:26:23,407 --> 00:26:26,802
I mimo, że nie widziałam
UFO osobiście,
627
00:26:26,802 --> 00:26:29,370
jestem tutaj
by wspierać moją córkę,
628
00:26:29,370 --> 00:26:31,633
ponieważ ją kocham.
629
00:26:31,633 --> 00:26:33,635
Ja też cię kocham, mamo.
630
00:26:33,635 --> 00:26:34,854
Och, kochanie.
631
00:26:39,293 --> 00:26:40,250
OK.
632
00:26:40,250 --> 00:26:42,122
Dziękuję za podzielenie się tym, Dorothy.
633
00:26:42,122 --> 00:26:44,864
Więc to tu
spotykają się wszyscy szaleńcy.
634
00:26:44,864 --> 00:26:48,084
Spodziewałam się, że będzie
więcej obić na ścianach.
635
00:26:53,829 --> 00:26:55,831
- Cześć.
- Przyszłaś.
636
00:26:55,831 --> 00:26:57,877
Tak.
Byłam w okolicy,
637
00:26:57,877 --> 00:26:59,139
i pomyślałam, że wpadnę.
638
00:27:00,227 --> 00:27:01,532
Jesteś nowa.
639
00:27:01,532 --> 00:27:03,317
Chcesz nam opowiedzieć
trochę o sobie
640
00:27:03,317 --> 00:27:04,318
i dlaczego tu jesteś?
641
00:27:04,318 --> 00:27:05,667
Co, ja? Nie.
642
00:27:05,667 --> 00:27:07,800
Ja... nie przyszłam tu
uczestniczyć.
643
00:27:07,800 --> 00:27:10,846
Jestem... tu tylko, żeby popatrzeć.
644
00:27:10,846 --> 00:27:13,283
Nie mamy
tu wielu obserwatorów.
645
00:27:13,283 --> 00:27:17,287
Cóż, ja... ja nie
doświadczyłam niczego.
646
00:27:17,287 --> 00:27:19,159
To znaczy, ja…
647
00:27:19,159 --> 00:27:22,684
Widuję tę sowę
za moim oknem.
648
00:27:22,684 --> 00:27:23,990
Ale to nic wielkiego.
649
00:27:23,990 --> 00:27:26,688
To znaczy,
to jest Kolorado, prawda?
650
00:27:26,688 --> 00:27:28,690
Mamy tu sowy.
651
00:27:28,690 --> 00:27:29,778
W zasadzie 14 gatunków.
652
00:27:29,778 --> 00:27:31,693
Sprawdziłam w internecie.
653
00:27:31,693 --> 00:27:33,303
Więc, wiecie, nie, ja...
654
00:27:33,303 --> 00:27:34,696
Myślę, że sobie odpuszczę.
655
00:27:40,049 --> 00:27:42,356
Tyle, że nie...
Nie odpuszczę sobie.
656
00:27:42,356 --> 00:27:44,140
Jestem...
657
00:27:48,014 --> 00:27:51,887
Kiedyś lubiłam miejsce, w którym mieszkam.
658
00:27:51,887 --> 00:27:56,762
Ale teraz... to znaczy,
kocham nasz... dom, ale...
659
00:27:59,460 --> 00:28:02,811
Ale nie czuję się tam bezpiecznie.
660
00:28:02,811 --> 00:28:05,031
To znaczy, ja... nawet...
661
00:28:05,031 --> 00:28:07,816
nawet próbowałem przekonać
męża, żeby sprzedać nasz dom.
662
00:28:07,816 --> 00:28:11,080
Ale ja... myślę,
że to coś więcej.
663
00:28:11,080 --> 00:28:12,952
To tak, że nigdzie
nie jestem bezpieczna.
664
00:28:12,952 --> 00:28:16,042
I po prostu czuję jakbym
miała zwariować.
665
00:28:16,042 --> 00:28:18,392
Och, czy wolno mi używać
tutaj to słowo?
666
00:28:18,392 --> 00:28:20,742
Nie jesteś szalona.
667
00:28:20,742 --> 00:28:22,701
Miałem podobne doświadczenie.
668
00:28:22,701 --> 00:28:24,615
Na początku, sowy
nie wydawały się dziwne,
669
00:28:24,615 --> 00:28:26,922
ale to ciągle
się działo.
670
00:28:26,922 --> 00:28:28,924
Wystawiłem nawet nasz dom
na sprzedaż.
671
00:28:28,924 --> 00:28:31,057
A potem, pewnego dnia,
jestem pod prysznicem,
672
00:28:31,057 --> 00:28:33,886
i znajduję ten mały guzek
za moim kolanem
673
00:28:33,886 --> 00:28:35,409
którego nigdy wcześniej nie zauważyłem.
674
00:28:35,409 --> 00:28:38,412
Pogrzebałem trochę,
i zdałem sobie sprawę,
675
00:28:38,412 --> 00:28:41,241
że to może czip
który mi wszczepili,
676
00:28:41,241 --> 00:28:42,982
i że ludzie
na całym świecie
677
00:28:42,982 --> 00:28:45,288
mieli
podobne doświadczenia.
678
00:28:48,465 --> 00:28:49,597
Nic ci nie jest?
679
00:28:52,382 --> 00:28:54,471
Nie wiem.
680
00:28:57,518 --> 00:29:00,129
Czy on się domyśla,
że pobierałaś jego DNA?
681
00:29:00,129 --> 00:29:01,348
Nie.
682
00:29:01,348 --> 00:29:02,610
Jednak czuję się okropnie.
683
00:29:02,610 --> 00:29:03,785
Kocham go.
684
00:29:03,785 --> 00:29:05,569
Och, to słodkie.
685
00:29:05,569 --> 00:29:07,615
Kochasz swoją siostrzenicę?
686
00:29:07,615 --> 00:29:08,790
Moje kolana?
687
00:29:08,790 --> 00:29:10,618
Połamiesz mi kolana?
688
00:29:10,618 --> 00:29:11,924
Siostrzenica.
689
00:29:11,924 --> 00:29:13,969
- Siostrzenica, dziecko twojej siostry.
- OK.
690
00:29:13,969 --> 00:29:15,492
No cóż, mogłeś
powiedzieć moja siostra.
691
00:29:15,492 --> 00:29:16,493
Ją też kocham.
692
00:29:21,498 --> 00:29:23,936
O, kurka.
693
00:29:23,936 --> 00:29:25,894
Siostrzenica i kolana,
bardzo różne.
694
00:29:25,894 --> 00:29:27,243
Jak to?
695
00:29:27,243 --> 00:29:32,683
Siostrzenica to mała dziewczynka
lub miasto we Francji.
696
00:29:32,683 --> 00:29:34,381
Nie łamię kolan.
697
00:29:34,381 --> 00:29:36,296
Jestem na miejscu,
698
00:29:36,296 --> 00:29:40,126
gdzie chłopak Asty
i dziewczyna Harry'ego
699
00:29:40,126 --> 00:29:42,998
mają spotkanie.
700
00:29:42,998 --> 00:29:45,827
Obydwa brzmią jak
córka mojej siostry.
701
00:29:45,827 --> 00:29:47,655
Masz siostrzenicę
zwaną kolana?
702
00:29:47,655 --> 00:29:50,049
Tak. To moja siostrzenica.
703
00:29:50,049 --> 00:29:51,877
Jak możemy przegrywać
z wami, ludzie?
703
00:29:52,549 --> 00:29:57,277
[Nieprzetłum. gra słów o podobnej wymowie:
niece - siostrzenica, knees - kolana, Nice - Nicea]
704
00:30:00,537 --> 00:30:03,236
Raporty zmianowe
do podpisu.
705
00:30:03,236 --> 00:30:04,846
Wszystko w porządku, zastępco?
706
00:30:04,846 --> 00:30:06,979
Masz swoją smutną minę.
707
00:30:06,979 --> 00:30:08,197
Naprawdę?
708
00:30:08,197 --> 00:30:09,372
Mam smutną minę?
709
00:30:09,372 --> 00:30:10,547
Dam ci wskazówkę.
710
00:30:10,547 --> 00:30:13,115
Tutaj, włóż ten ołówek
do ust.
711
00:30:13,115 --> 00:30:14,725
W poprzek.
712
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
Proszę bardzo.
713
00:30:16,031 --> 00:30:17,859
Czujesz jak mięśnie od uśmiechu
się rozciągają?
714
00:30:17,859 --> 00:30:19,600
Kiedy jesteś smutna,
oszukujesz swoje ciało
715
00:30:19,600 --> 00:30:22,385
myśleniem, że jesteś szczęśliwa,
wtedy czujesz się szczęśliwa.
716
00:30:22,385 --> 00:30:24,213
Ile czasu to zajmuje?
717
00:30:24,213 --> 00:30:25,519
Siedem minut.
718
00:30:25,519 --> 00:30:27,086
Oczywiście, jestem profesjonalistą,
więc zrobiłem to w trzy
719
00:30:27,086 --> 00:30:29,262
używając tego samego ołówka.
720
00:30:30,480 --> 00:30:32,918
Więc powiedz mi, zastępco,
co cię przygnębiło?
721
00:30:34,658 --> 00:30:36,586
Poszłam dziś na jedno
z moich spotkań.
722
00:30:36,586 --> 00:30:39,185
I ta kobieta, Linda,
przyprowadziła mamę.
723
00:30:39,185 --> 00:30:42,841
Przyszła tylko po to,
by wspierać córkę.
724
00:30:43,929 --> 00:30:45,974
Nigdy nie miałam
tego rodzaju wsparcia,
725
00:30:45,974 --> 00:30:47,628
i chyba nigdy nie będę miała.
727
00:30:48,716 --> 00:30:50,065
Wiesz co?
Usiądź, zastępco.
728
00:30:50,065 --> 00:30:51,850
Powiem ci historię
o tym facecie.
729
00:30:51,850 --> 00:30:53,590
Czy ten facet to ty?
730
00:30:53,590 --> 00:30:54,765
Nieważne.
731
00:30:54,765 --> 00:30:56,593
Tak czy siak, jest taki
naprawdę przystojny facet,
732
00:30:56,593 --> 00:30:58,421
który naprawdę ładnie pachnie, tak?
733
00:30:58,421 --> 00:31:00,423
I stracił matkę
gdy był nastolatkiem.
734
00:31:00,423 --> 00:31:02,077
- Teraz jego ojciec...
- Lewis?
735
00:31:02,077 --> 00:31:03,862
Czy mogę dokończyć opowieść
o tym gościu?
736
00:31:03,862 --> 00:31:05,733
- Tak.
- OK, więc jego... ojciec,
737
00:31:05,733 --> 00:31:08,344
może wbił mu
swoje wyobrażenia o męskości
738
00:31:08,344 --> 00:31:10,172
trochę za mocno,
prawda?
739
00:31:10,172 --> 00:31:13,436
I może gdyby ten gość
stawił czoło swoim problemom
740
00:31:13,436 --> 00:31:15,047
wcześniej w życiu,
to jego ego
741
00:31:15,047 --> 00:31:16,526
nie stłamsiłoby jego najlepszych cech
742
00:31:16,526 --> 00:31:18,311
i nie odepchnęłoby
doskonałej kobiety.
743
00:31:18,311 --> 00:31:20,269
Czy ta kobieta to Lena Torres?
744
00:31:20,269 --> 00:31:22,097
Nazwijmy ją Meena Flores.
745
00:31:22,097 --> 00:31:23,969
OK, słuchaj, chodzi mi o to,
746
00:31:23,969 --> 00:31:26,362
że kształtują nas ludzie,
którzy nas wychowują.
747
00:31:26,362 --> 00:31:28,974
I ludzie wokół ciebie
nie byli zbyt pomocni.
748
00:31:28,974 --> 00:31:31,759
Właściwie to aktywnie
cię powstrzymywali.
749
00:31:31,759 --> 00:31:34,501
Jesteś najsilniejszą
osobą, jaką znam,
750
00:31:34,501 --> 00:31:36,459
z wyjątkiem sytuacji, gdy jesteś w pobliżu
twojej babci Patty.
751
00:31:36,459 --> 00:31:37,939
Musisz się jej postawić.
752
00:31:37,939 --> 00:31:39,810
Nie mogę.
753
00:31:39,810 --> 00:31:43,292
Jest podła i daje
potężne kuksańce.
754
00:31:43,292 --> 00:31:47,079
A co jeśli ci powiem,
że znam gościa, który poszedłby z tobą
755
00:31:47,079 --> 00:31:50,038
i udzielił ci całego wsparcia
jakiego nigdy nie miałaś?
756
00:31:50,038 --> 00:31:51,083
Czy ten facet to ty?
758
00:31:52,127 --> 00:31:53,302
W końcu to odkryłaś.
765
00:32:07,751 --> 00:32:09,579
Udzielę ci
kiedyś lekcji.
766
00:32:09,579 --> 00:32:10,667
Próbowałam
cię złapać,
767
00:32:10,667 --> 00:32:12,060
ale widzę, że byłaś zajęta.
768
00:32:12,060 --> 00:32:13,235
Kuma, śnieg był niesamowity.
769
00:32:13,235 --> 00:32:14,715
Powinnaś była iść z nami.
770
00:32:14,715 --> 00:32:17,065
Tak, musi być miło
rzucić pracę dla kaprysu.
771
00:32:17,065 --> 00:32:18,980
Takie impulsywne, wiesz?
772
00:32:18,980 --> 00:32:20,373
OK.
773
00:32:21,330 --> 00:32:23,942
No i co, masz teraz problem
ze mną na snowboardzie?
774
00:32:23,942 --> 00:32:25,030
Nie.
775
00:32:25,030 --> 00:32:26,031
Gdzie jest Harry?
776
00:32:26,031 --> 00:32:27,162
Nie wiem.
777
00:32:27,162 --> 00:32:28,337
Ostatni raz jak go widziałam,
byłam z tobą.
778
00:32:28,337 --> 00:32:29,338
Cóż, poszłam do chaty
779
00:32:29,338 --> 00:32:30,339
ale tam go nie ma.
780
00:32:30,339 --> 00:32:31,645
Jedyne co znalazłam to wielki ptak
781
00:32:31,645 --> 00:32:32,994
który nie jest Heather.
782
00:32:32,994 --> 00:32:34,474
On zdecydowanie ma swój typ.
783
00:32:34,474 --> 00:32:36,780
OK.
Dlaczego go szukasz?
784
00:32:36,780 --> 00:32:39,000
Judy zobaczyła jak Joseph
rozmawia z Heather.
785
00:32:39,000 --> 00:32:40,697
Co? Gdzie?
786
00:32:40,697 --> 00:32:42,003
Jestem tu na miejscu,
gdzie...
787
00:32:42,003 --> 00:32:44,092
Zignoruj…
miała założony filtr.
788
00:32:45,528 --> 00:32:46,877
Nie słyszę
co mówią.
789
00:32:46,877 --> 00:32:48,270
Co do diabła?
790
00:32:48,270 --> 00:32:50,011
Czy ptak jest szpiegiem
Szarych?
791
00:32:50,011 --> 00:32:52,013
Musimy znaleźć Harry'ego
i powiedzieć mu.
792
00:32:52,013 --> 00:32:54,537
Wiem dokąd idzie
kiedy wpada w depresję.
793
00:32:56,887 --> 00:32:58,411
Dzięki, że nas zabrałeś
w góry, Steve.
794
00:32:58,411 --> 00:32:59,760
Tak, nie ma sprawy.
795
00:32:59,760 --> 00:33:01,718
I tak muszę zrobić przelot
wokół południowego szczytu.
796
00:33:01,718 --> 00:33:03,851
Myślę, że ty i ja musimy
pójść go oczyścić w sobotę.
797
00:33:03,851 --> 00:33:04,983
Fajnie.
798
00:33:04,983 --> 00:33:07,811
Przeciwdziałanie lawinom
jest ważne, prawda?
799
00:33:07,811 --> 00:33:09,988
Hej, czy martwisz się w ogóle,
800
00:33:09,988 --> 00:33:12,294
że jestem jakąś
tykającą bombą
801
00:33:12,294 --> 00:33:13,556
i że pójdę
tam z tobą
802
00:33:13,556 --> 00:33:15,602
i po prostu, zepchnę cię
z góry?
803
00:33:17,212 --> 00:33:19,475
Yyy... nie.
805
00:33:20,737 --> 00:33:21,738
Więc nie uważasz,
że jestem narwana.
806
00:33:21,738 --> 00:33:23,784
Więc mi ufasz.
Ciekawe.
807
00:33:23,784 --> 00:33:26,178
Steve, nie sądzisz
że to dziwne,
808
00:33:26,178 --> 00:33:28,397
dawać ci burę za spędzanie
czas z twoją córką?
809
00:33:28,397 --> 00:33:29,529
Nie mam córki.
810
00:33:29,529 --> 00:33:30,617
Tak, ale nie sądzisz,
811
00:33:30,617 --> 00:33:31,966
że po wszystkim
co przeszedłeś,
812
00:33:31,966 --> 00:33:33,054
zdobyłeś prawo
by spędzać z nią czas?
813
00:33:33,054 --> 00:33:35,056
Wiesz,
być trochę bardziej beztroski.
814
00:33:35,056 --> 00:33:37,841
Hej, Steve, myślisz
że malowanie łazienki
815
00:33:37,841 --> 00:33:39,756
kombinacją
fioletu i wymiotów
816
00:33:39,756 --> 00:33:41,236
czyni kąpiel przyjemniejszą?
817
00:33:41,236 --> 00:33:45,066
Steve, kupiłbyś
stolik kawowy
818
00:33:45,066 --> 00:33:47,155
tak mały, że nie zmieści nawet
książek dekoracyjnych?
819
00:33:47,155 --> 00:33:48,939
Nie mamy
dekoracyjnych książek.
820
00:33:48,939 --> 00:33:50,593
Bo stolik kawowy
jest za mały.
821
00:33:50,593 --> 00:33:51,812
O mój Boże. Ja…
822
00:34:15,009 --> 00:34:16,271
Nie mogę zapukać.
823
00:34:16,271 --> 00:34:17,446
Jestem zbyt zdenerwowana.
824
00:34:17,446 --> 00:34:19,057
To zawsze się zdarza
kiedy tu przyjdę.
825
00:34:19,057 --> 00:34:20,580
W porządku.
826
00:34:20,580 --> 00:34:22,364
Właśnie masz u siebie
mały przypadek „nieśmiałych piąstek”.
827
00:34:22,364 --> 00:34:23,713
Będę z tobą cały czas.
828
00:34:23,713 --> 00:34:24,975
No dalej, zaciśnij pięść.
830
00:34:28,718 --> 00:34:30,546
Myślę,
że trochę krwawią.
831
00:34:31,634 --> 00:34:34,115
Liv. Szeryf.
832
00:34:34,115 --> 00:34:35,290
Co się dzieje?
833
00:34:35,290 --> 00:34:38,728
Chciałam z tobą o czymś
porozmawiać.
834
00:34:38,728 --> 00:34:41,122
I nie mogłaś po prostu
wysłać mi e-maila?
835
00:34:41,122 --> 00:34:43,907
Po co się męczyłam
nauką internetu
836
00:34:43,907 --> 00:34:47,563
jeśli po prostu
przychodzisz osobiście?
837
00:34:49,174 --> 00:34:51,001
W porządku, wejdźcie.
838
00:34:52,786 --> 00:34:55,180
Wytrzyjcie nogi.
839
00:34:55,180 --> 00:34:58,052
To nie przytułek.
840
00:35:02,665 --> 00:35:05,625
Cóż, o co chodzi?
841
00:35:08,671 --> 00:35:10,673
Wiesz, te
wszystkie te rzeczy, które mówisz
842
00:35:10,673 --> 00:35:13,241
o moich włosach i twarzy
843
00:35:13,241 --> 00:35:15,200
i w zasadzie
wszystko o mnie?
844
00:35:15,200 --> 00:35:16,201
Tak.
845
00:35:17,463 --> 00:35:19,856
To... to wydaje się trochę podłe.
846
00:35:19,856 --> 00:35:23,382
Ale to prawdopodobnie
nie twoja wina,
847
00:35:23,382 --> 00:35:25,901
ponieważ wiem, że twoje pokolenie,
miało ciężko
848
00:35:25,901 --> 00:35:28,474
z wojnami i w ogóle,
i hm,
849
00:35:28,474 --> 00:35:31,167
wiem, że się urodziłaś
w wozie z sianem pradziadka.
850
00:35:31,167 --> 00:35:33,609
Och, chciałaś przeprosić.
851
00:35:33,609 --> 00:35:35,045
OK, dobra.
852
00:35:35,045 --> 00:35:35,872
Wybaczam ci.
853
00:35:35,872 --> 00:35:37,439
- To tyle?
- Tak.
854
00:35:37,439 --> 00:35:39,963
Czy nie było…
855
00:35:39,963 --> 00:35:41,965
czegoś więcej?
857
00:35:47,188 --> 00:35:48,842
OK, przyznaję,
858
00:35:48,842 --> 00:35:51,323
że ukradłam twój
przepis na jajka diabelskie, Nana,
859
00:35:51,323 --> 00:35:53,760
ale to tylko dlatego,
że podziwiam twoją kuchnię,
860
00:35:53,760 --> 00:35:55,718
i podziwiałam cię.
861
00:35:55,718 --> 00:35:57,938
Chciałam być taka jak ty,
862
00:35:57,938 --> 00:36:00,375
ale wtedy mnie ośmieszyłaś
przed całą rodziną.
863
00:36:00,375 --> 00:36:03,030
A teraz powiedziałaś
te wszystkie okropne rzeczy
864
00:36:03,030 --> 00:36:04,553
o mnie w gazecie miejskiej.
865
00:36:04,553 --> 00:36:05,728
Dlaczego to zrobiłaś?
866
00:36:05,728 --> 00:36:07,208
Powiedziałam tylko prawdę.
867
00:36:07,208 --> 00:36:08,253
Zawsze to robię.
868
00:36:08,253 --> 00:36:09,906
Och, naprawdę?
869
00:36:09,906 --> 00:36:12,692
Cóż, też mogę zdobyć się
na szczerość.
871
00:36:14,084 --> 00:36:16,348
Babcie powinny
być miłe
872
00:36:16,348 --> 00:36:18,088
i pachnieć ciasteczkami,
873
00:36:18,088 --> 00:36:21,614
a ty jesteś okrutna i złośliwa,
i śmierdzisz octem.
874
00:36:21,614 --> 00:36:24,573
I nie tym słodkim, balsamicznym,
w którym macza się chleb,
875
00:36:24,573 --> 00:36:26,358
ale tym brytyjskim
octem do frytek.
876
00:36:26,358 --> 00:36:27,881
OK, zbaczasz
nieco z tematu.
877
00:36:27,881 --> 00:36:29,404
Małe dziewczynki
powinny być szczęśliwe
878
00:36:29,404 --> 00:36:31,841
widząc swoje babcie,
ale ja zawsze się tego bałam,
879
00:36:31,841 --> 00:36:34,409
ponieważ sprawiłaś, że czułam
się mała i bezwartościowa,
880
00:36:34,409 --> 00:36:37,238
nadal tak się czuję,
ale nie zamierzam dłużej,
881
00:36:37,238 --> 00:36:38,935
bo to ty jesteś tą,
która jest mała,
882
00:36:38,935 --> 00:36:40,502
i ty jesteś tą,
która jest bezwartościowa.
883
00:36:40,502 --> 00:36:41,895
Pohamuj się trochę.
884
00:36:41,895 --> 00:36:44,027
Jesteś starą, złą
---- -------,
885
00:36:44,027 --> 00:36:46,247
i możesz wziąć ten ------ przepis na ----
886
00:36:46,247 --> 00:36:48,902
jajka i polać je ------ sosem
i -------
887
00:36:48,902 --> 00:36:51,470
wsadzić je sobie w ----!
888
00:36:51,470 --> 00:36:52,645
OK, w porządku.
Wystarczy.
889
00:36:52,645 --> 00:36:54,255
Nie, nie, nie.
Dopiero zaczynam.
890
00:36:58,259 --> 00:36:59,304
Ona udaje.
891
00:37:09,705 --> 00:37:10,793
Gary powiedział, że nic jej nie będzie.
892
00:37:10,793 --> 00:37:12,186
To tylko drobny atak serca.
893
00:37:12,186 --> 00:37:14,144
To znaczy, była już blada
kiedy się pojawiliśmy,
894
00:37:14,144 --> 00:37:17,104
więc pewnie już była
na drodze do ataku serca.
895
00:37:17,104 --> 00:37:18,279
Dzięki.
896
00:37:18,279 --> 00:37:20,063
Powiedziałem też Garrettowi
że ma urojenia.
897
00:37:20,063 --> 00:37:22,979
Więc nikt nie uwierzy
w jej wersję zdarzenia.
898
00:37:22,979 --> 00:37:24,938
Lubię żyć
w małym mieście.
899
00:37:24,938 --> 00:37:26,461
Tak.
Masz swoje przepisy?
900
00:37:26,461 --> 00:37:28,376
Tak.
901
00:37:28,376 --> 00:37:30,195
Dzięki za otwarcie wytrychem zamka.
902
00:37:30,195 --> 00:37:31,739
Chodźmy.
Nas tu nigdy nie było.
903
00:38:36,836 --> 00:38:39,360
A niech mnie.
904
00:38:41,449 --> 00:38:47,934
♪ Gdybym mógł być,
mała, tam gdzie ty jesteś ♪
905
00:38:47,934 --> 00:38:50,066
♪ Wtedy bym wiedział ♪
906
00:38:51,546 --> 00:38:56,246
♪ Mała, to co ty wiesz ♪
907
00:38:56,246 --> 00:38:58,336
Mówiłem ci, że tu będzie.
909
00:39:03,297 --> 00:39:06,169
Co wy dwie tu robicie?
910
00:39:06,169 --> 00:39:07,606
Heather współpracuje
z Josephem.
911
00:39:07,606 --> 00:39:10,609
Jest wystarczająco źle,
że jej nie ma.
912
00:39:10,609 --> 00:39:12,828
Teraz rozpowszechniasz kłamstwa
o kobiecie,
913
00:39:12,828 --> 00:39:16,005
którą kiedyś kochałem,
a teraz życzę jej śmierci.
914
00:39:16,005 --> 00:39:18,225
To nie kłamstwo, Harry.
915
00:39:18,225 --> 00:39:20,923
Judy zobaczyła jak Heather
daje Josephowi worek na śmieci.
916
00:39:20,923 --> 00:39:23,143
Wiesz dlaczego?
917
00:39:23,143 --> 00:39:25,928
Czy to był niebieski worek na śmieci?
918
00:39:25,928 --> 00:39:27,408
Tak.
919
00:39:27,408 --> 00:39:30,063
Czyściła moje skrzela
i włożyła tam cały syf.
920
00:39:30,063 --> 00:39:32,674
Czy wiesz, czemu chciała
dać to wszystko Josephowi?
921
00:39:32,674 --> 00:39:35,111
Moje DNA.
922
00:39:35,111 --> 00:39:36,852
Chcą mnie sklonować.
923
00:39:38,114 --> 00:39:40,465
Mają moją kosmiczną kulę.
924
00:39:40,465 --> 00:39:42,423
Próbują nią
manipulować.
925
00:39:42,423 --> 00:39:46,514
Ale dałem ją Robertowi,
synowi Tropiciela Obcych.
926
00:39:46,514 --> 00:39:49,648
Jeśli Szarzy go porwali,
to mają kulę.
927
00:39:49,648 --> 00:39:51,650
Masz tu zasięg?
Jak?
928
00:39:51,650 --> 00:39:52,477
To bardzo łatwe.
929
00:39:52,477 --> 00:39:54,174
Po prostu wchodzisz do ustawień.
930
00:39:54,174 --> 00:39:55,393
Wyświetli ci się:
931
00:39:55,393 --> 00:39:57,525
"Czy chciałbyś użyć
tej góry
932
00:39:57,525 --> 00:39:59,922
jako osobistego
masztu telefonii komórkowej
933
00:39:59,922 --> 00:40:02,181
ponieważ jesteś
genialnym kosmitą?”
934
00:40:02,487 --> 00:40:05,011
A ty po prostu naciskasz „tak”.
935
00:40:05,011 --> 00:40:06,708
Bardzo śmieszne.
936
00:40:06,708 --> 00:40:07,666
Witaj synu.
937
00:40:07,666 --> 00:40:10,973
Tu Harry, twój nowy ojciec.
938
00:40:10,973 --> 00:40:12,366
Nie ten martwy.
939
00:40:12,366 --> 00:40:14,063
Jak się masz?
940
00:40:14,063 --> 00:40:16,631
Czy nadal jesteś na Ziemi?
941
00:40:16,631 --> 00:40:18,198
Tak.
942
00:40:18,198 --> 00:40:20,592
Jestem w sklepie z napojami
z kolegami.
943
00:40:23,072 --> 00:40:24,378
Szarzy mają kulę.
944
00:40:24,378 --> 00:40:26,467
Co oni z nią
zrobią?
945
00:40:26,467 --> 00:40:29,470
Nasza technologia jest oparta
na bazie wodoru.
946
00:40:29,470 --> 00:40:31,516
Pomaga nam manipulować wodą.
947
00:40:31,516 --> 00:40:34,040
Ale jeśli Szarzy mogą to robić,
mogą przyspieszyć
948
00:40:34,040 --> 00:40:36,224
swoje plany dotyczące jaskini
w Yellowstone.
949
00:40:36,224 --> 00:40:39,397
Czekaj, to oni teraz mogą zniszczyć
Ziemię w dowolnym momencie?
950
00:40:39,397 --> 00:40:40,525
Gorzej.
951
00:40:40,525 --> 00:40:44,093
Miłość mojego życia
nie tylko mnie opuściła.
952
00:40:44,093 --> 00:40:47,053
Ona mnie zdradziła.
953
00:40:47,053 --> 00:40:48,707
Miłość jest jak lina ratunkowa
954
00:40:48,707 --> 00:40:51,753
która łączy astronautę
ze swoim statkiem.
955
00:40:51,753 --> 00:40:55,888
Jeśli przetniesz linę,
jesteś zgubiony.
956
00:40:55,888 --> 00:40:59,369
Tak właśnie się czuję,
odcięty od jedynej miłości
957
00:40:59,369 --> 00:41:01,546
jaką kiedykolwiek znałem.
958
00:41:01,546 --> 00:41:05,593
Jeśli połączenie z tym w co wierzymy
i czemu ufamy zostaje utracone,
959
00:41:05,593 --> 00:41:08,466
to jest tak jakby powietrze
którym oddychamy, zniknęło.
960
00:41:08,466 --> 00:41:11,207
D'Arcy, proszę,
po prostu porozmawiajmy, co?
964
00:41:16,952 --> 00:41:22,262
A potem bycie połączonym
staje się kwestią przetrwania.
970
00:41:44,066 --> 00:41:47,548
♪ Była Błękitnym Avianem ♪
971
00:41:47,548 --> 00:41:51,465
♪ Ale rozdzielił nas los ♪
972
00:41:51,465 --> 00:41:54,599
♪ Ufam, że jest
gdzieś wielki wilk ♪
973
00:41:54,599 --> 00:41:58,559
♪ Co wyrwie
jej serce martwe ♪
974
00:41:58,559 --> 00:42:03,564
♪ Nie ma miłości ♪
975
00:42:03,564 --> 00:42:06,045
♪ Nie mogę w to uwierzyć ♪
976
00:42:06,045 --> 00:42:10,223
♪ Nie ma miłości ♪
977
00:42:10,223 --> 00:42:11,224
♪ Ale to prawda ♪
978
00:42:11,224 --> 00:42:12,225
♪ To prawda ♪
979
00:42:12,225 --> 00:42:13,313
♪ I jestem zły ♪
980
00:42:13,313 --> 00:42:23,497
♪ Jestem zły, jestem zły,
Jestem zły, jestem zły ♪
981
00:42:46,912 --> 00:42:48,261
Co do cholery?
983
00:43:14,548 --> 00:43:17,943
Więc co cię sprowadza
do tej części lasu?
985
00:43:22,382 --> 00:43:24,649
Jestem tu, żeby zabić mojego ojca.
985
00:43:24,733 --> 00:43:29,775
Tłumaczenie:
Niepytaj
986
00:43:36,265 --> 00:43:40,443
♪ Och, pamiętaj,
że każdego dnia dojrzysz ♪
987
00:43:40,443 --> 00:43:44,360
♪ Że masz trochę kłopotów
na głowie ♪
988
00:43:44,360 --> 00:43:48,582
♪ Znajdziesz mnie w pobliżu
bo zawsze będę ♪
989
00:43:48,582 --> 00:43:54,501
♪ Tylko dla ciebie
a ty dla mnie ♪69679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.