Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,405 --> 00:00:07,674
Previously on NCIS: Hawai'i...
2
00:00:07,741 --> 00:00:09,309
TENNANT:
David Sola, who works
3
00:00:09,376 --> 00:00:11,478
with the New Zealand
Security Intelligence Service.
4
00:00:11,544 --> 00:00:14,114
I had an asset.
She had been threatened.
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,515
Pretty sure it was MSS,
Chinese intelligence,
6
00:00:15,582 --> 00:00:16,649
but I have no proof.
7
00:00:16,716 --> 00:00:19,152
Voilà. We got enough images
8
00:00:19,219 --> 00:00:21,187
of the driver and the
man who grabbed Yen
9
00:00:21,254 --> 00:00:23,056
to create a pretty good
likeness.
10
00:00:23,123 --> 00:00:24,791
Your friend's a professor
at UH, right?
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,092
Maggie.
12
00:00:26,159 --> 00:00:27,394
You haven't seen
any of these men
13
00:00:27,460 --> 00:00:28,762
on campus, have you?
14
00:00:27,460 --> 00:00:28,762
This guy.
15
00:00:28,828 --> 00:00:30,196
The Chinese referred to him
16
00:00:30,263 --> 00:00:31,798
by a code name: Bao.
17
00:00:31,865 --> 00:00:35,101
This is the man we believe
is running Operation Dark Moon.
18
00:00:35,168 --> 00:00:37,237
What's his name?
19
00:00:35,168 --> 00:00:37,237
Enlai Ying.
20
00:00:37,303 --> 00:00:38,772
SOLA:
I started looking at the
suspected Dark Moon operations
21
00:00:38,838 --> 00:00:40,407
we identified.
22
00:00:40,473 --> 00:00:42,776
There is no way
he could have run all those ops.
23
00:00:42,842 --> 00:00:44,344
Enlai Ying isn't Bao.
24
00:00:44,411 --> 00:00:45,745
SOLA:
I think this is the real Bao.
25
00:00:45,812 --> 00:00:47,247
And he's still in the wind.
26
00:00:47,313 --> 00:00:48,681
ERNIE:
You want to say what
these locations are?
27
00:00:48,748 --> 00:00:51,551
All places Maggie has traveled
the past few years.
28
00:00:51,618 --> 00:00:53,453
Is Maggie Shaw working
for the Chinese?
29
00:00:53,520 --> 00:00:54,754
Is everything okay?
30
00:00:54,821 --> 00:00:57,357
Everything's just fine.
31
00:01:02,629 --> 00:01:04,831
(soft music playing)
32
00:01:09,502 --> 00:01:12,071
MAGGIE:
Yeah, the Company's not gonna
reimburse you for that,
33
00:01:12,138 --> 00:01:14,441
no matter how well you did
in your interview today.
34
00:01:14,507 --> 00:01:17,210
Hey, Paul. I'll
take one of those.
35
00:01:17,277 --> 00:01:18,478
PAUL:
Sure thing.
36
00:01:20,146 --> 00:01:21,815
Hi, Jane Tennant.
37
00:01:21,881 --> 00:01:23,450
First in your class at UVA,
38
00:01:23,516 --> 00:01:26,686
double major--
psychology and global studies.
39
00:01:26,753 --> 00:01:31,291
All set for State Department,
but you put in for the CIA.
40
00:01:31,357 --> 00:01:33,760
Everybody wanted you,
but you chose us.
41
00:01:33,827 --> 00:01:36,296
I want to be
where the action is.
42
00:01:36,362 --> 00:01:37,597
Then why did you agree
to be an analyst
43
00:01:37,664 --> 00:01:39,165
at the Philippines desk?
44
00:01:39,232 --> 00:01:40,500
Because I'm...
45
00:01:39,232 --> 00:01:40,500
Fluent in Tagalog.
46
00:01:40,567 --> 00:01:43,303
I know your cultural
background. What I'm asking
47
00:01:43,369 --> 00:01:45,505
is, why you want to be
stuck in a basement
48
00:01:45,572 --> 00:01:48,341
doing background assessments
of minor politicians
49
00:01:48,408 --> 00:01:51,377
when you could be
where the action really is?
50
00:01:52,178 --> 00:01:54,314
You were in my interview today.
51
00:01:52,178 --> 00:01:54,314
Mm-hmm.
52
00:01:54,380 --> 00:01:56,249
But you stayed in the back
of the room.
Hmm.
53
00:01:56,316 --> 00:01:58,852
Which says you weren't
supposed to be there.
54
00:01:58,918 --> 00:02:01,688
But also
no one told you to leave.
55
00:02:01,754 --> 00:02:02,889
And what does that say?
56
00:02:02,956 --> 00:02:04,824
They're scared of you.
57
00:02:02,956 --> 00:02:04,824
(laughs)
58
00:02:04,891 --> 00:02:06,326
I wish.
59
00:02:06,392 --> 00:02:08,795
Thank you, Paul.
60
00:02:06,392 --> 00:02:08,795
Thank you.
61
00:02:08,862 --> 00:02:10,830
You're her, aren't you?
62
00:02:08,862 --> 00:02:10,830
Hmm.
63
00:02:10,897 --> 00:02:12,465
The one they call the Oracle.
64
00:02:12,532 --> 00:02:15,268
You're the one hunting al-Qaeda
cells all over the world.
65
00:02:15,335 --> 00:02:16,636
Well, I wouldn't be
very good at my job
66
00:02:16,703 --> 00:02:19,405
if I admitted
to my accomplishments, would I?
67
00:02:19,472 --> 00:02:21,708
They say you're the best female
operative the Agency has.
68
00:02:21,774 --> 00:02:23,776
Well, that is
just wrong.
69
00:02:23,843 --> 00:02:27,447
I am the best operative, period.
70
00:02:30,416 --> 00:02:32,619
Why me?
71
00:02:30,416 --> 00:02:32,619
You are smart.
72
00:02:32,685 --> 00:02:35,288
You could have done anything,
but you chose this.
73
00:02:35,355 --> 00:02:37,190
And not for ambition.
74
00:02:37,257 --> 00:02:38,358
You're a true believer.
75
00:02:38,424 --> 00:02:39,893
Well, I just think...
76
00:02:38,424 --> 00:02:39,893
Not done.
77
00:02:39,959 --> 00:02:43,463
You're also fresh-faced,
you're a romantic.
78
00:02:43,530 --> 00:02:44,597
Naive.
79
00:02:44,664 --> 00:02:47,467
But with a little training
and a lot of listening...
80
00:02:47,534 --> 00:02:50,703
(inhales sharply) darling,
no one will see you coming.
81
00:02:50,770 --> 00:02:52,805
What do you say,
Janey Tennant?
82
00:02:52,872 --> 00:02:55,441
You want to save
the world with me?
83
00:02:55,508 --> 00:02:57,210
(chuckles)
84
00:03:06,019 --> 00:03:08,254
I've been through every nook
and cranny three times.
85
00:03:08,321 --> 00:03:10,523
Not a bug in the house,
electronic or otherwise.
86
00:03:10,590 --> 00:03:12,292
Appreciate it.
87
00:03:12,358 --> 00:03:15,528
If we're really doing this, we
should do it from the office.
88
00:03:15,595 --> 00:03:17,430
I want to make sure
my ducks are in a row first.
89
00:03:18,631 --> 00:03:19,632
(knocking on door)
90
00:03:19,699 --> 00:03:20,800
Ah, and there are your ducks.
91
00:03:20,867 --> 00:03:22,435
TENNANT:
Hey.
92
00:03:22,502 --> 00:03:24,270
Thanks for coming in
on a Saturday.
93
00:03:24,337 --> 00:03:25,738
No sweat. Brought bagels.
94
00:03:25,805 --> 00:03:26,906
Malasadas.
95
00:03:26,973 --> 00:03:29,342
I brought coffee,
but it spilled.
96
00:03:29,409 --> 00:03:30,143
Nice.
97
00:03:30,209 --> 00:03:32,412
TENNANT:
All right, let's get to it.
98
00:03:32,478 --> 00:03:34,614
I think there's a high-level
mole in U.S. intelligence
99
00:03:34,681 --> 00:03:35,782
here in Hawai'i.
100
00:03:35,848 --> 00:03:37,617
Who?
101
00:03:39,018 --> 00:03:40,853
LUCY:
Maggie Shaw?
102
00:03:40,920 --> 00:03:42,822
Your best friend?
103
00:03:42,889 --> 00:03:44,457
ERNIE:
There are discrepancies
in her story
104
00:03:44,524 --> 00:03:47,961
about being abducted
by MSS here in Hawai'i.
105
00:03:48,027 --> 00:03:49,362
You think the abduction
was a setup?
106
00:03:49,429 --> 00:03:50,697
You think Maggie was in on it?
107
00:03:50,763 --> 00:03:51,965
TENNANT:
I do.
108
00:03:52,031 --> 00:03:53,700
To cover up the fact
that she was working
109
00:03:53,766 --> 00:03:55,635
with Chinese intelligence.
110
00:03:57,337 --> 00:03:58,972
ERNIE:
We looked into her
travel itineraries
111
00:03:59,038 --> 00:04:00,440
over the last few years.
112
00:04:00,506 --> 00:04:03,743
They match some major
intelligence leaks.
113
00:04:03,810 --> 00:04:05,545
Any proof?
114
00:04:05,612 --> 00:04:06,679
No.
115
00:04:06,746 --> 00:04:08,715
That's why you're here.
116
00:04:08,781 --> 00:04:10,316
We need to look
into every aspect
117
00:04:10,383 --> 00:04:12,452
of Maggie's life and career.
118
00:04:12,518 --> 00:04:14,754
JESSE:
No offense, boss, but you're
talking about an espionage
119
00:04:14,821 --> 00:04:18,024
investigation of a U.S. citizen.
120
00:04:18,091 --> 00:04:19,859
You need more than "I think."
121
00:04:19,926 --> 00:04:21,327
Jesse.
122
00:04:21,394 --> 00:04:22,895
TENNANT:
No. He's right,
and I know
123
00:04:22,962 --> 00:04:24,998
I'm personally involved.
124
00:04:25,064 --> 00:04:27,967
Which is why I'm opening
our circle to one more.
125
00:04:28,034 --> 00:04:30,503
WHISTLER:
Hello. The
door was open.
126
00:04:31,504 --> 00:04:32,705
Am I late? I...
127
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
brought coffee.
128
00:04:37,010 --> 00:04:38,778
Shoes off.
129
00:04:38,845 --> 00:04:41,414
Right. Sorry.
130
00:04:42,849 --> 00:04:45,385
Hang on. We're inviting DIA?
131
00:04:45,451 --> 00:04:47,020
They don't have
any jurisdiction here.
132
00:04:47,086 --> 00:04:49,889
True, uh, but the FBI
SAC is a mentor of mine.
133
00:04:49,956 --> 00:04:51,424
He's willing to bless
this operation.
134
00:04:51,491 --> 00:04:53,693
As long as we present
a compelling case.
135
00:04:53,760 --> 00:04:55,628
So that's what we're gonna do.
136
00:04:56,829 --> 00:04:59,432
Look, I'm asking
for help here.
137
00:04:59,499 --> 00:05:00,967
We're gonna open the books
on Maggie Shaw.
138
00:05:01,034 --> 00:05:03,403
We work quickly and quietly.
139
00:05:04,370 --> 00:05:06,572
And I hope to God I'm wrong.
140
00:05:07,740 --> 00:05:09,942
♪ ♪
141
00:05:20,119 --> 00:05:22,789
Maggie Shaw appears to be
as clean as they come.
142
00:05:22,855 --> 00:05:24,657
KAI: Lives within her means,
collecting
143
00:05:24,724 --> 00:05:27,794
a government pension and her
salary from the university.
144
00:05:27,860 --> 00:05:29,796
Pays her bills on time,
gives to charity.
145
00:05:29,862 --> 00:05:30,963
ERNIE:
Every foreign trip she takes
146
00:05:31,030 --> 00:05:32,331
is okayed through the CIA,
147
00:05:32,398 --> 00:05:33,733
who she continues
to consult with.
148
00:05:33,800 --> 00:05:36,102
Which means she has regular
security interviews
149
00:05:36,169 --> 00:05:38,438
to maintain
her top secret clearance.
150
00:05:38,504 --> 00:05:40,940
Not one red flag.
151
00:05:41,007 --> 00:05:42,408
I know.
152
00:05:42,475 --> 00:05:44,444
ERNIE:
Feels wrong, doesn't it?
153
00:05:44,510 --> 00:05:46,679
KAI: Scrutinizing a friend's
life with a fine-tooth comb?
154
00:05:46,746 --> 00:05:48,681
ERNIE:
No, I mean, she's too clean.
155
00:05:48,748 --> 00:05:50,817
Everyone has something buried
in a box on the upper shelf
156
00:05:50,883 --> 00:05:54,120
of the bedroom closet behind
a pair of old hiking boots.
157
00:05:54,187 --> 00:05:55,354
(chuckles)
158
00:05:57,123 --> 00:05:58,691
Metaphorically speaking,
of course.
159
00:05:58,758 --> 00:06:00,359
Uh... (sighs)
160
00:06:00,993 --> 00:06:03,563
Maggie is the best
operative I ever met.
161
00:06:03,629 --> 00:06:05,431
If she's a double agent,
we're not proving it
162
00:06:05,498 --> 00:06:06,766
with public records.
163
00:06:06,833 --> 00:06:08,534
She knows how to
keep herself clean.
164
00:06:08,601 --> 00:06:10,002
Need access to her
internal life.
165
00:06:10,069 --> 00:06:12,538
You're the only one
who can do that.
166
00:06:12,605 --> 00:06:14,974
KAI: We can also look
into her foreign trips.
167
00:06:15,041 --> 00:06:17,009
That's where she would have
contact with MSS.
168
00:06:17,076 --> 00:06:20,012
Give it a shot.
Ernie, stay on her digital life.
169
00:06:20,079 --> 00:06:22,115
Secret emails, messaging apps.
170
00:06:20,079 --> 00:06:22,115
ERNIE: Yep.
171
00:06:22,181 --> 00:06:25,051
Lucy, review what
we know so far.
172
00:06:27,653 --> 00:06:29,789
Something on your mind?
173
00:06:29,856 --> 00:06:31,524
My gut says
you might be right here.
174
00:06:31,591 --> 00:06:32,959
But...
175
00:06:33,025 --> 00:06:34,927
But Maggie's important to you.
176
00:06:33,025 --> 00:06:34,927
Well, she's like family.
177
00:06:34,994 --> 00:06:37,396
Which means you can't
be objective.
178
00:06:34,994 --> 00:06:37,396
I don't have a choice here.
179
00:06:37,463 --> 00:06:41,000
Sure you do. The FBI's
got buy-in, hand it to them.
180
00:06:41,067 --> 00:06:42,602
I would like to, but...
181
00:06:42,668 --> 00:06:46,506
I need to make sure
we're 100% on the right track.
182
00:06:46,572 --> 00:06:47,907
Well, if she's as good
as you say,
183
00:06:47,974 --> 00:06:49,475
how are we ever gonna be 100%?
184
00:06:49,542 --> 00:06:51,444
(door opens)
SOLA:
Greetings
185
00:06:51,511 --> 00:06:52,612
and salutations.
186
00:06:52,678 --> 00:06:55,181
Didn't you have a flight
to catch back to New Zealand?
187
00:06:55,248 --> 00:06:56,516
I did.
188
00:06:56,582 --> 00:06:57,850
But I missed it.
189
00:06:59,619 --> 00:07:01,687
You have something on Bao,
don't you?
190
00:07:01,754 --> 00:07:03,055
SOLA:
This is the one
photo we have
191
00:07:03,122 --> 00:07:04,490
of our missing
Chinese operative
192
00:07:04,557 --> 00:07:05,625
code-named Bao.
193
00:07:05,691 --> 00:07:08,427
Yeah, I was pursuing him
when the traffic cam took that.
194
00:07:08,494 --> 00:07:10,763
SOLA:
He was in Hawai'i trying to get
access to a satellite program.
195
00:07:10,830 --> 00:07:13,099
Operation went sideways.
196
00:07:13,166 --> 00:07:14,967
And he fled.
197
00:07:13,166 --> 00:07:14,967
Maybe.
198
00:07:15,034 --> 00:07:16,736
I shared this photo
with my contacts
199
00:07:16,803 --> 00:07:21,040
down at MI6, CSIS, ASIS, CIA.
200
00:07:21,107 --> 00:07:24,777
Ran it through their databases
and came back with this.
201
00:07:24,844 --> 00:07:26,179
It's Bao.
202
00:07:26,245 --> 00:07:28,047
These were taken by various
agencies over the years.
203
00:07:28,114 --> 00:07:30,149
Previously unidentified.
204
00:07:30,216 --> 00:07:31,651
But definitely involved
in several
205
00:07:31,717 --> 00:07:33,452
high-profile MSS operations.
206
00:07:33,519 --> 00:07:34,587
Bao gets around.
207
00:07:34,654 --> 00:07:37,190
That mean you were able
to get a hard I.D. on him now?
208
00:07:37,256 --> 00:07:39,192
Uh, no, he's still a mystery,
but Australian intelligence
209
00:07:39,258 --> 00:07:42,728
did I.D. a man in Hong Kong
who's somehow connected to Bao.
210
00:07:42,795 --> 00:07:44,931
Some sort of go-between for MSS.
211
00:07:44,997 --> 00:07:47,099
Bao reached out to him
three hours ago
212
00:07:47,166 --> 00:07:48,201
and told him that his flight
back home
213
00:07:48,267 --> 00:07:50,169
is being delayed by two days.
214
00:07:50,236 --> 00:07:51,838
All right,
Bao is still in Hawai'i?
215
00:07:51,904 --> 00:07:53,206
That doesn't make any sense.
216
00:07:53,272 --> 00:07:55,775
We took down his entire network,
he barely escaped.
217
00:07:55,842 --> 00:07:57,143
Why would he stick around?
218
00:07:57,210 --> 00:07:58,811
I don't know,
maybe some unfinished business?
219
00:07:58,878 --> 00:08:00,880
But we have a shot here
at taking
220
00:08:00,947 --> 00:08:02,949
a major piece
off the chessboard.
221
00:08:06,652 --> 00:08:08,688
Y-You guys are looking at
each other funny again.
222
00:08:08,754 --> 00:08:10,623
What-what don't I know?
223
00:08:10,690 --> 00:08:13,693
What if we took
two pieces off the board?
224
00:08:13,759 --> 00:08:14,861
How?
225
00:08:15,862 --> 00:08:17,930
With a little bit of trust.
226
00:08:17,997 --> 00:08:20,166
♪ ♪
227
00:08:23,102 --> 00:08:26,939
So?
228
00:08:23,102 --> 00:08:26,939
It's good. We got him, Maggie.
229
00:08:27,006 --> 00:08:28,908
A direct line to al-Baqri.
230
00:08:28,975 --> 00:08:30,977
So you're telling me
that your shawarma guy
231
00:08:31,043 --> 00:08:33,946
is a direct line
to our al-Qaeda mastermind?
232
00:08:34,013 --> 00:08:35,848
They're from the same village.
233
00:08:35,915 --> 00:08:36,983
And so he's just gonna
234
00:08:37,049 --> 00:08:38,718
give us his address?
235
00:08:38,784 --> 00:08:42,855
The address, phone number,
shoe size. Everything.
236
00:08:42,922 --> 00:08:44,223
What's in it for him?
237
00:08:44,290 --> 00:08:45,758
The money.
238
00:08:45,825 --> 00:08:47,260
No, that's incentive.
239
00:08:47,326 --> 00:08:50,029
What I'm asking is,
what's his angle?
240
00:08:50,096 --> 00:08:52,932
Because he's risking
his life here.
241
00:08:54,367 --> 00:08:56,102
He lost his sister
in a bombing last year,
242
00:08:56,168 --> 00:08:58,137
nearly died himself,
so he's got skin in the game.
243
00:08:58,204 --> 00:08:59,138
Okay.
244
00:08:59,205 --> 00:09:02,909
Trust. That's the key
to our work here, Janey.
245
00:09:02,975 --> 00:09:04,744
Coin of the realm. I know.
246
00:09:04,810 --> 00:09:06,178
No, it's more
than currency.
247
00:09:06,245 --> 00:09:07,246
It's survival.
248
00:09:07,313 --> 00:09:12,551
You have to earn it and tend it
and cultivate it.
249
00:09:13,486 --> 00:09:16,555
But the dirty secret is,
you can't really rely on it.
250
00:09:16,622 --> 00:09:18,124
Except us, right?
251
00:09:18,190 --> 00:09:20,893
Except us.
I'll follow you anywhere.
252
00:09:20,960 --> 00:09:23,596
So, go set the meet,
253
00:09:23,663 --> 00:09:26,065
and let's bring Shawarma in.
254
00:09:30,102 --> 00:09:32,104
I think we can draw Bao out.
255
00:09:32,171 --> 00:09:33,940
SOLA:
That'd be impressive.
256
00:09:34,006 --> 00:09:36,175
What, you have some sort
of idea of where he is?
257
00:09:36,242 --> 00:09:37,610
No clue.
258
00:09:37,677 --> 00:09:40,079
SOLA:
Then how are you
gonna draw him out?
259
00:09:42,815 --> 00:09:45,017
We're gonna read Maggie Shaw
in on the operation.
260
00:09:45,084 --> 00:09:45,985
Every detail.
261
00:09:46,052 --> 00:09:47,353
We're what?
262
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
She's gonna lead us
right to Bao.
263
00:09:57,830 --> 00:10:00,199
♪ ♪
264
00:10:24,724 --> 00:10:26,292
We're alone, right?
265
00:10:28,260 --> 00:10:31,330
Did you pack a bag like I said?
266
00:10:34,700 --> 00:10:36,035
Raja, listen.
267
00:10:36,102 --> 00:10:38,037
This is going to be very easy.
268
00:10:38,104 --> 00:10:39,238
You just follow me outside,
269
00:10:39,305 --> 00:10:41,707
and there's
a car waiting.
270
00:10:41,774 --> 00:10:43,175
Everything's okay.
271
00:10:44,377 --> 00:10:46,278
(grunting)
272
00:10:50,449 --> 00:10:52,284
(screams)
273
00:10:58,324 --> 00:11:00,192
(grunting)
274
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
(gunshot)
275
00:11:13,372 --> 00:11:15,341
(panting)
276
00:11:16,275 --> 00:11:17,977
Okay, you're okay,
you're okay.
277
00:11:18,044 --> 00:11:19,145
I got you.
278
00:11:19,211 --> 00:11:20,946
Here, just deep breaths.
Deep breaths.
279
00:11:21,013 --> 00:11:22,681
You're okay now.
280
00:11:26,118 --> 00:11:29,155
Why the mystery, Janey?
281
00:11:30,256 --> 00:11:33,159
No mystery, just urgency.
282
00:11:34,960 --> 00:11:37,163
Need your help.
283
00:11:34,960 --> 00:11:37,163
The Bao case?
284
00:11:37,229 --> 00:11:39,298
If you're willing to come
out of retirement for a day.
285
00:11:39,365 --> 00:11:40,433
Depends.
286
00:11:40,499 --> 00:11:42,401
Is lunch included?
287
00:12:06,425 --> 00:12:08,327
Ooh, can I pick the lock?
288
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
You remember what
happened last time?
289
00:12:10,463 --> 00:12:13,065
You weren't even on the team
yet. How do you know about that?
290
00:12:13,132 --> 00:12:16,769
Everybody knows, Lucy. Look,
I'll pick the lock, okay?
291
00:12:16,836 --> 00:12:18,504
(Ernie chuckles)
292
00:12:18,571 --> 00:12:21,207
Guys, no need.
293
00:12:21,273 --> 00:12:23,476
Well, that's not very spy-like.
294
00:12:23,542 --> 00:12:25,478
Let's do this.
295
00:12:29,148 --> 00:12:33,752
MAGGIE:
So, you're telling me
that Enlai Ying is not Bao.
296
00:12:33,819 --> 00:12:35,788
No, he was a city cop
in Shanghai
297
00:12:35,855 --> 00:12:37,056
for most of Bao's operations.
298
00:12:37,123 --> 00:12:39,091
In theory.
299
00:12:37,123 --> 00:12:39,091
Not theory, it's a fact.
300
00:12:39,158 --> 00:12:41,227
Well, there's no such thing
in our work.
301
00:12:41,293 --> 00:12:42,761
JESSE:
Maybe not in intelligence,
but in law enforcement,
302
00:12:42,828 --> 00:12:44,497
we follow the evidence.
303
00:12:44,563 --> 00:12:46,966
Ying had a very busy career
304
00:12:47,032 --> 00:12:49,401
busting drug dealers
and prostitution rings.
305
00:12:49,468 --> 00:12:52,505
He didn't even leave Shanghai
until retiring.
306
00:12:52,571 --> 00:12:54,507
Well, all of this could be
manufactured. Elaborate cover.
307
00:12:54,573 --> 00:12:56,175
SOLA:
Ying wasn't
a super spy.
308
00:12:56,242 --> 00:12:59,478
He was muscle,
hired by MSS to kidnap and kill.
309
00:12:59,545 --> 00:13:01,113
Maybe.
310
00:13:01,180 --> 00:13:03,349
Think about it, Maggie.
Bao is a string puller.
311
00:13:03,415 --> 00:13:06,318
He's not gonna get his hands
dirty. This makes sense.
312
00:13:06,385 --> 00:13:09,121
Okay, let's say you're right.
313
00:13:06,385 --> 00:13:09,121
We are right.
314
00:13:09,188 --> 00:13:10,322
Well, so what else
have you got?
315
00:13:10,389 --> 00:13:12,324
Besides the theory
that none of the men
316
00:13:12,391 --> 00:13:14,527
that you took down
is the mastermind?
317
00:13:14,593 --> 00:13:17,096
TENNANT:
That's why you're
here, Maggie.
318
00:13:17,163 --> 00:13:18,998
We need the Oracle.
319
00:13:19,064 --> 00:13:19,999
(laughs softly)
320
00:13:20,065 --> 00:13:21,033
(phone buzzing)
321
00:13:21,100 --> 00:13:22,535
Excuse me.
322
00:13:22,601 --> 00:13:24,503
Hey.
323
00:13:24,570 --> 00:13:25,905
Ernie, what do you know?
324
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Other than Maggie owns
way too many
325
00:13:27,373 --> 00:13:30,075
serving dishes for someone
who never entertains?
326
00:13:30,142 --> 00:13:31,944
I'm assuming that's not why
you called.
327
00:13:32,011 --> 00:13:33,345
No. But honestly?
328
00:13:33,412 --> 00:13:36,549
Two fondue pots?
What's she trying to prove?
329
00:13:36,615 --> 00:13:38,284
Uh, anything indictable?
330
00:13:38,350 --> 00:13:40,386
Nothing. We've been over
every inch of this place.
331
00:13:40,452 --> 00:13:42,288
I've installed cameras and
listening devices everywhere.
332
00:13:42,354 --> 00:13:44,123
If there's something,
we'll learn it.
333
00:13:44,190 --> 00:13:45,824
KAI:
Plus, we're about to start
pulling apart
334
00:13:45,891 --> 00:13:47,159
the walls and furniture.
335
00:13:47,226 --> 00:13:49,028
Yeah, hopefully
that's a metaphor.
336
00:13:49,094 --> 00:13:51,197
Whatever makes you feel better.
337
00:13:51,263 --> 00:13:52,898
All right, keep me posted.
338
00:13:51,263 --> 00:13:52,898
Yep.
339
00:13:52,965 --> 00:13:54,900
(drilling)
340
00:13:54,967 --> 00:13:55,901
Hey, hey, hey. Check it out.
341
00:13:55,968 --> 00:13:57,369
You got something?
342
00:13:57,436 --> 00:14:00,339
Hidden compartment in the
crawl space above the bedroom.
343
00:14:00,406 --> 00:14:01,040
Nice work.
344
00:14:01,106 --> 00:14:02,908
Wasn't easy getting up there.
345
00:14:02,975 --> 00:14:04,510
Right now we got to get
this place back together ASAP.
346
00:14:05,644 --> 00:14:07,213
Kill the power tools.
347
00:14:07,279 --> 00:14:09,048
MAGGIE:
I appreciate your faith in me,
348
00:14:09,114 --> 00:14:11,317
but if I could pull Bao
out of a hat,
349
00:14:11,383 --> 00:14:13,185
we would have caught him
years ago.
350
00:14:13,252 --> 00:14:14,186
Well, what if we can?
351
00:14:14,253 --> 00:14:15,521
MAGGIE:
What?
352
00:14:15,588 --> 00:14:17,056
Pull Bao out of a hat.
353
00:14:17,122 --> 00:14:19,158
Well, that would be
very impressive, Janey.
354
00:14:19,225 --> 00:14:20,192
SOLA:
We've got chatter
355
00:14:20,259 --> 00:14:21,527
that Bao is still in Hawai'i.
356
00:14:21,594 --> 00:14:22,861
Chatter?
357
00:14:22,928 --> 00:14:24,563
It's just glorified gossip.
358
00:14:24,630 --> 00:14:26,232
We also have proof.
359
00:14:26,298 --> 00:14:28,367
This was taken earlier today.
360
00:14:29,034 --> 00:14:32,137
That's the man we believe
to be Bao, here in Honolulu.
361
00:14:33,606 --> 00:14:36,108
Way to bury your lede.
362
00:14:36,175 --> 00:14:38,077
Got to make it interesting.
363
00:14:36,175 --> 00:14:38,077
Mm.
364
00:14:38,143 --> 00:14:39,612
Do you recognize him?
365
00:14:39,678 --> 00:14:41,080
MAGGIE:
Uh, no.
366
00:14:41,146 --> 00:14:44,116
But that's not a
surprise. He's young.
367
00:14:44,183 --> 00:14:46,185
And I haven't done
this for a while.
368
00:14:46,252 --> 00:14:48,187
Why would he still be here?
369
00:14:48,254 --> 00:14:51,490
His mission failed.
His team taken down.
370
00:14:51,557 --> 00:14:53,559
Maybe he doesn't have
an exit strategy.
371
00:14:53,626 --> 00:14:56,629
Maybe there's a loose end.
372
00:14:56,695 --> 00:14:58,330
Can I get a copy
of this picture?
373
00:14:58,397 --> 00:15:01,033
I want to show it
to some folks at Langley.
374
00:15:03,002 --> 00:15:03,969
Of course.
375
00:15:04,036 --> 00:15:05,638
MAGGIE:
Good work.
376
00:15:05,704 --> 00:15:08,440
You still owe me lunch.
377
00:15:12,511 --> 00:15:15,381
ERNIE:
That's not the steeping
of a woman who's worried
378
00:15:15,447 --> 00:15:17,383
her cover's blown.
379
00:15:15,447 --> 00:15:17,383
If she's working with Bao,
380
00:15:17,449 --> 00:15:20,352
she'd contact him by now,
tell him NCIS is onto him.
381
00:15:20,419 --> 00:15:22,521
Well, she's not worried because
she didn't take the bait.
382
00:15:22,588 --> 00:15:24,523
She knows Tennant lied to her.
383
00:15:22,588 --> 00:15:24,523
TENNANT:
All we know for sure
384
00:15:24,590 --> 00:15:26,992
is that Maggie likes
her Darjeeling strong.
385
00:15:27,059 --> 00:15:29,395
You overplayed your hand
with the doctored photo.
386
00:15:29,461 --> 00:15:31,530
You're just upset 'cause
you didn't think of it yourself.
387
00:15:31,597 --> 00:15:33,399
I'm upset because
she didn't tell me.
388
00:15:33,465 --> 00:15:35,367
I didn't tell you because
you would have tried to stop me.
389
00:15:35,434 --> 00:15:36,969
Yeah, because
it was reckless.
390
00:15:37,036 --> 00:15:38,637
Pot meet kettle.
391
00:15:37,036 --> 00:15:38,637
Well, plus
392
00:15:38,704 --> 00:15:41,273
we did find the hidden
thumb drive in Maggie's house.
393
00:15:41,340 --> 00:15:43,208
That thing is so encrypted,
it's gonna take weeks to hack.
394
00:15:43,275 --> 00:15:44,543
TENNANT:
There's no trapping
395
00:15:44,610 --> 00:15:46,245
Maggie Shaw
without being bold.
396
00:15:46,312 --> 00:15:48,180
If we would have told her
we think Bao was still in town,
397
00:15:48,247 --> 00:15:49,615
it wouldn't have worked.
398
00:15:49,682 --> 00:15:51,083
We had to show her.
399
00:15:51,150 --> 00:15:52,451
Maggie probably knows
exactly where Bao's been
400
00:15:52,518 --> 00:15:54,720
this whole time, and knows
that photo is doctored.
401
00:15:54,787 --> 00:15:56,255
Well, then she knows
we're lying to her.
402
00:15:56,322 --> 00:15:57,556
And realizes we suspect her.
403
00:15:57,623 --> 00:15:59,591
Yeah, but we lose the chance
at catching Bao,
404
00:15:59,658 --> 00:16:01,994
you know, the most wanted
Chinese spy in the world?
405
00:16:02,061 --> 00:16:03,729
But we'll force Maggie
to make a move.
406
00:16:03,796 --> 00:16:06,298
I don't care
about Maggie Shaw.
407
00:16:03,796 --> 00:16:06,298
I do.
408
00:16:06,365 --> 00:16:08,167
ERNIE:
Uh, guys,
gonna want to see this.
409
00:16:08,233 --> 00:16:09,735
What? She open a box
of biscuits?
410
00:16:09,802 --> 00:16:11,370
She got a text
from someone.
411
00:16:11,437 --> 00:16:13,172
Who?
412
00:16:11,437 --> 00:16:13,172
Unknown number.
413
00:16:13,238 --> 00:16:16,241
Confirming her
cake is ready?
414
00:16:17,810 --> 00:16:20,179
Lucy and Kai are at her house.
415
00:16:20,245 --> 00:16:21,714
Have them follow her,
give me the details.
416
00:16:21,780 --> 00:16:23,315
I'll get Jesse.
417
00:16:21,780 --> 00:16:23,315
I'm coming, too.
418
00:16:23,382 --> 00:16:25,551
Only if you leave
the attitude here.
419
00:16:27,086 --> 00:16:28,654
♪ New day, yeah ♪
420
00:16:28,721 --> 00:16:31,290
♪ I'll start all over ♪
421
00:16:31,357 --> 00:16:33,225
♪ I'll start
all over ♪
422
00:16:33,292 --> 00:16:38,163
♪ A new day, a new day... ♪
423
00:16:38,230 --> 00:16:40,432
(crowd chatter)
424
00:16:43,402 --> 00:16:45,637
She's heading deeper
into the courtyard. Kai,
425
00:16:45,704 --> 00:16:47,206
Lucy, cover the entrances.
426
00:16:47,272 --> 00:16:49,308
Do not let him slip away.
427
00:16:47,272 --> 00:16:49,308
Copy.
428
00:16:49,375 --> 00:16:50,743
Jesse, Sola,
429
00:16:50,809 --> 00:16:53,479
keep on Maggie,
eyes open for Bao.
430
00:16:53,545 --> 00:16:55,547
We got her, boss.
431
00:17:09,628 --> 00:17:12,197
Actually, we don't got her.
432
00:17:13,332 --> 00:17:14,533
Excuse me.
433
00:17:16,668 --> 00:17:19,138
She doesn't have the
bakery bag anymore.
434
00:17:19,204 --> 00:17:20,439
Must have handed it off.
435
00:17:20,506 --> 00:17:21,607
SOLA:
I got a suspect with the bag.
436
00:17:21,673 --> 00:17:23,342
Blue jeans, green shirt.
Hey!
437
00:17:23,409 --> 00:17:26,078
TENNANT: Don't let him get away.
I'll take Maggie.
438
00:17:29,748 --> 00:17:31,483
It's a message. She's onto us.
439
00:17:31,550 --> 00:17:33,552
SOLA:
Where is he?
440
00:17:34,386 --> 00:17:36,555
Where is he?
Move!
441
00:17:38,690 --> 00:17:40,159
Move! Move!
442
00:17:42,428 --> 00:17:43,762
Oh.
443
00:17:48,534 --> 00:17:49,635
Wait, wait, wait, wait, wait.
444
00:17:50,369 --> 00:17:53,071
Suspect's heading
towards the water.
445
00:17:55,507 --> 00:17:56,708
Excuse me.
446
00:17:58,544 --> 00:18:00,779
(grunting)
447
00:18:03,649 --> 00:18:05,517
(crowd screaming)
448
00:18:06,452 --> 00:18:08,587
(grunting)
449
00:18:09,588 --> 00:18:10,722
(screams)
450
00:18:10,789 --> 00:18:13,192
Federal agents!
451
00:18:10,789 --> 00:18:13,192
Federal agents!
452
00:18:13,258 --> 00:18:15,127
KAI:
NCIS!
453
00:18:15,194 --> 00:18:16,795
Drop the knife! Drop it!
454
00:18:18,197 --> 00:18:19,531
We don't have a shot.
455
00:18:19,598 --> 00:18:21,567
I do.
456
00:18:19,598 --> 00:18:21,567
JESS: (over comms)
Take it!
457
00:18:21,633 --> 00:18:23,402
Janey, don't!
458
00:18:21,633 --> 00:18:23,402
(gunshot)
459
00:18:23,469 --> 00:18:26,205
(crowd screaming)
460
00:18:29,374 --> 00:18:30,609
Man, you okay?
461
00:18:30,676 --> 00:18:32,611
LUCY: Where'd he go?
We lost him.
462
00:18:32,678 --> 00:18:34,880
(screaming continues)
463
00:18:38,517 --> 00:18:39,818
I'm sorry.
464
00:18:39,885 --> 00:18:42,187
Maggie Shaw,
you are under arrest
465
00:18:42,254 --> 00:18:43,322
for espionage and treason.
466
00:18:43,388 --> 00:18:45,491
Mm-hmm.
467
00:18:50,796 --> 00:18:53,298
This is ridiculous. We should
be out there searching for Bao.
468
00:18:53,365 --> 00:18:55,400
Every law enforcement agent on
the island is looking for him.
469
00:18:55,467 --> 00:18:56,702
Not the two of us, brah.
470
00:18:56,768 --> 00:18:58,637
Wouldn't have mattered.
Bao's gone.
471
00:18:58,704 --> 00:19:01,206
Unbelievable.
472
00:18:58,704 --> 00:19:01,206
JESSE:
But we got a piece of him.
473
00:19:01,273 --> 00:19:02,875
There was blood found
at the scene. He's wounded.
474
00:19:02,941 --> 00:19:04,610
You must have cut him
during your fight.
475
00:19:04,676 --> 00:19:06,245
Means he won't
get far.
476
00:19:06,311 --> 00:19:07,846
No, no, no.
It means he's hurt.
477
00:19:07,913 --> 00:19:10,215
He can still disappear, and
it's all because of your boss.
478
00:19:10,282 --> 00:19:11,650
JESSE:
If it wasn't for Tennant,
479
00:19:11,717 --> 00:19:13,619
we would have never gotten
as close to Bao as we did.
480
00:19:13,685 --> 00:19:15,621
She got Maggie
to draw him out.
481
00:19:15,687 --> 00:19:17,322
And she missed the shot
to take him down, okay?
482
00:19:17,389 --> 00:19:18,624
She's personally involved.
483
00:19:18,690 --> 00:19:20,626
Yeah, well,
she's not the only one.
484
00:19:20,692 --> 00:19:22,761
Hey, I have my reasons.
He's responsible
485
00:19:22,828 --> 00:19:24,496
for the death of my asset,
all right?
486
00:19:24,563 --> 00:19:26,198
Someone that I promised to help.
487
00:19:26,265 --> 00:19:27,633
KAI:
No, Jesse doesn't mean you.
488
00:19:27,699 --> 00:19:29,368
Maggie could have gotten away,
489
00:19:29,434 --> 00:19:31,370
but she stopped Tennant
from shooting Bao.
490
00:19:31,436 --> 00:19:33,772
Yeah, she sacrificed
herself for him. Why?
491
00:19:33,839 --> 00:19:36,174
So that Bao could
get away, obviously.
492
00:19:36,241 --> 00:19:37,743
We'll find him.
493
00:19:37,809 --> 00:19:39,912
How?
494
00:19:37,809 --> 00:19:39,912
By questioning Maggie,
495
00:19:39,978 --> 00:19:42,314
his only contact here
in Hawai'i.
496
00:19:42,381 --> 00:19:43,715
And who's gonna do that?
497
00:19:43,782 --> 00:19:45,350
I am.
498
00:19:45,417 --> 00:19:47,219
You think that's the best idea?
499
00:19:47,286 --> 00:19:49,655
I don't really have a choice.
500
00:19:49,721 --> 00:19:52,858
Look, one of us...
501
00:19:49,721 --> 00:19:52,858
Or the FBI.
502
00:19:52,925 --> 00:19:54,259
Or me.
503
00:19:52,925 --> 00:19:54,259
Look,
504
00:19:54,326 --> 00:19:56,528
she's not gonna talk
to anyone but me, okay?
505
00:19:56,595 --> 00:19:58,330
It's already been cleared
by the FBI.
506
00:19:58,397 --> 00:20:00,666
There's no debate to be had.
507
00:20:07,940 --> 00:20:09,708
Just like the movies.
508
00:20:09,775 --> 00:20:11,443
When it's your time,
they send your best friend
509
00:20:11,510 --> 00:20:12,778
to take you out.
510
00:20:14,780 --> 00:20:16,348
No jokes,
511
00:20:16,415 --> 00:20:17,950
no small talk, no games.
512
00:20:18,016 --> 00:20:19,418
Oh, Janey,
513
00:20:19,484 --> 00:20:20,686
I taught you better than that.
514
00:20:20,752 --> 00:20:22,754
You've got to build a rapport.
515
00:20:22,821 --> 00:20:24,222
Definitely
no teacher-student crap.
516
00:20:24,289 --> 00:20:25,490
So, I imagine
517
00:20:25,557 --> 00:20:27,259
witty banter is out, too?
518
00:20:27,326 --> 00:20:30,495
Why, Maggie? Why did you give
up everything you believe in?
519
00:20:30,562 --> 00:20:31,930
Are they blackmailing you?
520
00:20:31,997 --> 00:20:34,333
You think
you're in control here, Janey.
521
00:20:34,399 --> 00:20:35,968
That I'm at your mercy?
522
00:20:36,034 --> 00:20:38,704
You don't even know what
I've done or why I've done it.
523
00:20:38,770 --> 00:20:41,740
You can make your threats,
you can slam the table,
524
00:20:41,807 --> 00:20:45,477
but you can't compel me
to say a word.
525
00:20:47,679 --> 00:20:49,514
JESSE:
She's right.
526
00:20:49,581 --> 00:20:51,016
We can't
force her to talk.
527
00:20:51,083 --> 00:20:52,451
There's no way she'll
tell us where Bao is.
528
00:20:52,517 --> 00:20:53,785
Then we need to help.
529
00:20:53,852 --> 00:20:56,521
Find some evidence
to get Maggie to spill.
530
00:20:56,588 --> 00:20:58,457
We can't even track
the direction Bao ran in
531
00:20:58,523 --> 00:20:59,758
after the marketplace.
532
00:20:59,825 --> 00:21:01,860
Or explain why
he's still in Hawai'i.
533
00:21:01,927 --> 00:21:05,330
At this point, he's got to be
trying to get off the island.
534
00:21:05,397 --> 00:21:06,832
He's not gonna get far.
535
00:21:06,898 --> 00:21:08,867
Airports and major marinas
are on the lookout for him.
536
00:21:08,934 --> 00:21:11,703
Still plenty of places for him
to get access to a boat.
537
00:21:11,770 --> 00:21:13,705
Sola thinks so, too. He went
out on his own snipe hunt,
538
00:21:13,772 --> 00:21:15,741
looking at
smaller marinas.
539
00:21:15,807 --> 00:21:18,310
Gives him something
to occupy him.
540
00:21:18,377 --> 00:21:19,878
KAI:
None of this explains why
541
00:21:19,945 --> 00:21:21,346
Bao didn't flee days ago.
542
00:21:21,413 --> 00:21:23,348
What are we missing?
543
00:21:23,415 --> 00:21:24,816
I can't say
what you're missing,
544
00:21:24,883 --> 00:21:27,953
but I can say what's on Maggie's
mystery thumb drive.
545
00:21:28,553 --> 00:21:31,323
LUCY:
546
00:21:28,553 --> 00:21:31,323
Someone's
childhood photos?
547
00:21:31,390 --> 00:21:34,559
ERNIE:
We also have videos-- first
birthday, learning to crawl.
548
00:21:34,626 --> 00:21:36,628
KAI:
I don't get it.
It's got to be some kind
549
00:21:36,695 --> 00:21:38,330
of encryption, right?
550
00:21:38,397 --> 00:21:40,032
Ah, could be coded messages
inside the images.
551
00:21:40,098 --> 00:21:41,600
Steganography?
552
00:21:41,667 --> 00:21:44,403
Oh, that makes sense.
553
00:21:41,667 --> 00:21:44,403
This isn't steganography.
554
00:21:44,469 --> 00:21:46,972
It's just somebody's memories.
555
00:21:47,039 --> 00:21:50,609
So, why was it hidden
in Maggie's house?
556
00:21:51,443 --> 00:21:53,645
I'm not the one to ask.
557
00:21:54,279 --> 00:21:57,516
We don't know why she has these
or why they were hidden,
558
00:21:57,582 --> 00:22:00,018
but they clearly mean
a lot to Maggie.
559
00:22:00,085 --> 00:22:02,654
Figured if anyone
knew why, it'd be you.
560
00:22:02,721 --> 00:22:05,490
Jesse, Maggie isn't
who I thought she was.
561
00:22:05,557 --> 00:22:07,492
I don't know what to do.
562
00:22:07,559 --> 00:22:09,628
Sure, you do.
563
00:22:09,695 --> 00:22:11,930
You're gonna tell me
I'm too close.
564
00:22:11,997 --> 00:22:13,699
You are too close,
but like you said,
565
00:22:13,765 --> 00:22:15,934
that's your advantage here.
566
00:22:16,001 --> 00:22:19,604
You know her.
567
00:22:24,009 --> 00:22:26,611
(footsteps approaching)
568
00:22:27,579 --> 00:22:29,715
MAGGIE:
Exactly where I left
you this morning.
569
00:22:29,781 --> 00:22:32,718
Did you do
your exercises?
570
00:22:32,784 --> 00:22:35,420
Back and forth
to the kitchen.
571
00:22:35,487 --> 00:22:37,422
172 times.
572
00:22:37,489 --> 00:22:40,692
Changed my dressing
and ate my soup.
573
00:22:41,927 --> 00:22:43,862
And I called home.
574
00:22:43,929 --> 00:22:45,864
Oh. I see.
575
00:22:45,931 --> 00:22:47,699
Don't worry.
576
00:22:47,766 --> 00:22:49,735
I kept it under three minutes.
577
00:22:49,801 --> 00:22:51,970
Didn't give away
any state secrets.
578
00:22:52,037 --> 00:22:54,473
And how was Daniel?
579
00:22:55,640 --> 00:22:57,709
Over being a single dad.
580
00:22:57,776 --> 00:22:58,977
Hmm.
581
00:22:59,044 --> 00:23:00,879
And Alex?
582
00:23:00,946 --> 00:23:04,382
He made me a Mother's Day card
but couldn't send it,
583
00:23:04,449 --> 00:23:08,386
so he described it instead.
584
00:23:08,453 --> 00:23:10,122
Well, that's hard.
585
00:23:10,188 --> 00:23:12,424
Every day without him is hard.
586
00:23:12,491 --> 00:23:15,026
But... Mother's Day.
587
00:23:16,695 --> 00:23:18,830
I'm fine.
588
00:23:16,695 --> 00:23:18,830
(sighs)
589
00:23:22,734 --> 00:23:26,805
You know, I understand.
590
00:23:27,639 --> 00:23:29,875
More than you know.
591
00:23:32,110 --> 00:23:34,813
I had a child.
592
00:23:34,880 --> 00:23:36,748
Many years ago.
593
00:23:36,815 --> 00:23:38,817
I was on assignment in Shandong.
594
00:23:38,884 --> 00:23:42,587
Long-term deep cover.
I was so young.
595
00:23:42,654 --> 00:23:44,689
I fell in love with...
596
00:23:44,756 --> 00:23:48,560
someone I shouldn't have,
597
00:23:48,627 --> 00:23:50,595
and we had a son.
598
00:23:50,662 --> 00:23:55,133
Oh, Janey, he was
magnificent.
599
00:23:55,200 --> 00:23:57,636
But he was not healthy.
600
00:23:57,702 --> 00:24:00,572
He had a rare blood disorder.
601
00:24:00,639 --> 00:24:03,008
We heard about a
specialist in Beijing.
602
00:24:03,074 --> 00:24:06,678
A real miracle worker,
impossible to see.
603
00:24:06,745 --> 00:24:10,715
But a mother
won't be stopped,
604
00:24:10,782 --> 00:24:12,884
so I did get
an appointment.
605
00:24:12,951 --> 00:24:14,152
And what happened?
606
00:24:14,219 --> 00:24:17,589
It was a trap.
607
00:24:18,256 --> 00:24:21,126
MSS set me up.
608
00:24:21,193 --> 00:24:23,195
They took me
into custody,
609
00:24:23,261 --> 00:24:26,097
took my son
and his father.
610
00:24:26,164 --> 00:24:28,934
His father just...
611
00:24:29,000 --> 00:24:31,570
disappeared.
612
00:24:33,171 --> 00:24:35,240
And my son died
613
00:24:35,307 --> 00:24:37,475
before I was returned
614
00:24:37,542 --> 00:24:38,944
to the United States.
615
00:24:39,010 --> 00:24:41,513
Oh, Mags, I'm so sorry.
616
00:24:41,580 --> 00:24:43,682
No, it was
a long time ago.
617
00:24:43,748 --> 00:24:45,817
I've been able
to bury it.
618
00:24:45,884 --> 00:24:48,086
But on Mother's Day,
619
00:24:48,153 --> 00:24:50,088
I like to let him back in.
620
00:24:50,155 --> 00:24:53,758
I like to just imagine
what it would have been like.
621
00:24:56,995 --> 00:24:59,898
It's just a little gift
I give myself.
622
00:25:05,637 --> 00:25:08,206
Round two.
623
00:25:05,637 --> 00:25:08,206
(door closes)
624
00:25:10,976 --> 00:25:12,244
What is she doing?
625
00:25:12,310 --> 00:25:14,846
Taking a chance.
626
00:25:14,913 --> 00:25:17,816
It's just you
and me, Maggie.
627
00:25:17,883 --> 00:25:19,718
No one else.
628
00:25:19,784 --> 00:25:23,288
I know why you're risking
everything for Bao.
629
00:25:23,355 --> 00:25:27,592
It's not about money
or ideology.
630
00:25:27,659 --> 00:25:29,828
Or blackmail.
631
00:25:30,729 --> 00:25:32,931
It's about family.
632
00:25:37,068 --> 00:25:39,871
Bao is your son.
633
00:25:50,749 --> 00:25:52,651
You told me your son died
in a Beijing hospital
634
00:25:52,717 --> 00:25:54,819
while you were
being detained.
635
00:25:54,886 --> 00:25:56,254
That's what they told me.
636
00:25:56,321 --> 00:25:57,722
So what am I missing?
637
00:25:57,789 --> 00:25:59,591
They held me for months.
638
00:25:59,658 --> 00:26:02,027
There was no contact
with the outside world.
639
00:26:02,093 --> 00:26:05,864
I had no idea
where my family was.
640
00:26:05,931 --> 00:26:08,900
The State Department finally
negotiated my release.
641
00:26:08,967 --> 00:26:11,236
When I was on the plane
back home, they told me
642
00:26:11,303 --> 00:26:14,906
that my son
and his father were dead.
643
00:26:14,973 --> 00:26:17,208
No other details.
644
00:26:17,876 --> 00:26:20,812
You must have tried to find out.
645
00:26:20,879 --> 00:26:22,814
Obviously. I reached out
to every contact I had,
646
00:26:22,881 --> 00:26:24,849
but I wasn't allowed
back in China.
647
00:26:24,916 --> 00:26:27,018
And no one was talking.
648
00:26:27,085 --> 00:26:31,222
I had two choices--
I could die with them
649
00:26:31,289 --> 00:26:32,924
or I could move on.
650
00:26:32,991 --> 00:26:35,593
I restarted my career
in counterterrorism,
651
00:26:35,660 --> 00:26:38,730
and I put the past in the past
652
00:26:38,797 --> 00:26:41,032
for 22 years.
653
00:26:41,099 --> 00:26:43,201
And then,
654
00:26:43,268 --> 00:26:46,604
one day, a man
reached out to me.
655
00:26:46,671 --> 00:26:48,606
Chinese,
656
00:26:48,673 --> 00:26:50,041
fully grown.
657
00:26:50,108 --> 00:26:51,142
(sighs)
658
00:26:51,209 --> 00:26:56,114
Janey, from the moment
that I saw him, I just knew.
659
00:26:56,181 --> 00:26:57,649
How?
660
00:26:57,716 --> 00:27:00,986
Come on. A mother knows.
661
00:27:01,052 --> 00:27:03,688
Of course there was a DNA test
662
00:27:03,755 --> 00:27:05,757
and an explanation.
663
00:27:05,824 --> 00:27:08,360
He recovered in the hospital.
664
00:27:08,426 --> 00:27:10,695
He was raised by his
father's family.
665
00:27:10,762 --> 00:27:13,064
They lived in shame
because of me.
666
00:27:13,131 --> 00:27:15,900
They were constantly watched
by the Chinese government.
667
00:27:15,967 --> 00:27:18,003
Denied opportunities.
668
00:27:18,069 --> 00:27:22,073
And then they gave him
the chance to make amends.
669
00:27:22,140 --> 00:27:23,708
You.
670
00:27:23,775 --> 00:27:24,976
Turning a
high-level American
671
00:27:25,043 --> 00:27:28,079
intelligence agent--
that is something.
672
00:27:28,146 --> 00:27:30,248
At first, he didn't
ask for much.
673
00:27:30,315 --> 00:27:33,251
Confirmation of intelligence
that MSS already had.
674
00:27:33,318 --> 00:27:34,819
It was nothing vital.
675
00:27:34,886 --> 00:27:36,254
What do you get in return?
676
00:27:36,321 --> 00:27:39,124
Time with my son.
677
00:27:39,190 --> 00:27:42,427
I thought I could
control it, Janey.
678
00:27:42,494 --> 00:27:46,865
I thought that I could stop
before the asks became too much.
679
00:27:46,931 --> 00:27:50,268
Why didn't you come to me?
To help you?
680
00:27:50,335 --> 00:27:53,304
Oh, Janey, I didn't want
to drag you into it.
681
00:27:53,371 --> 00:27:57,208
I was trying to protect you
and him.
682
00:27:57,275 --> 00:27:58,877
Protect Bao?
683
00:27:58,943 --> 00:28:01,079
One of the most wanted
MSS operatives in the world?
684
00:28:01,146 --> 00:28:03,181
Well, he wasn't Bao
when this started.
685
00:28:03,248 --> 00:28:04,449
No.
686
00:28:04,516 --> 00:28:06,851
You made him.
687
00:28:07,485 --> 00:28:09,320
Why is he still here, Maggie?
688
00:28:09,387 --> 00:28:12,290
With every cop in the state
looking for him,
689
00:28:12,357 --> 00:28:14,292
why doesn't he just leave?
690
00:28:14,359 --> 00:28:17,028
Love of his mother?
691
00:28:17,095 --> 00:28:18,897
WHISTLER:
It's more than love.
692
00:28:18,963 --> 00:28:20,732
Bao is a top MSS agent.
693
00:28:20,799 --> 00:28:22,100
He didn't get that way
by being sentimental.
694
00:28:22,167 --> 00:28:23,735
He used his relationship
to Maggie
695
00:28:23,802 --> 00:28:25,036
to get high-level intelligence.
696
00:28:25,103 --> 00:28:26,771
And there's no way
that he'd stick around
697
00:28:26,838 --> 00:28:28,773
with his cover blown just
to eat some cake with Mom.
698
00:28:28,840 --> 00:28:30,241
So why is Bao
still here?
699
00:28:30,308 --> 00:28:31,943
He needs something.
700
00:28:32,010 --> 00:28:34,813
Oh, I was wondering where you
went. I wasn't.
701
00:28:34,879 --> 00:28:36,815
SOLA: I don't agree
with how Tennant
702
00:28:36,881 --> 00:28:38,817
handled everything,
but I'll admit
703
00:28:38,883 --> 00:28:40,885
that going after Maggie
did put Bao in play,
704
00:28:40,952 --> 00:28:42,420
and now he's on the run.
705
00:28:42,487 --> 00:28:44,856
So I took a tour
of the smaller marinas
706
00:28:44,923 --> 00:28:46,391
and docks on the island,
707
00:28:46,458 --> 00:28:48,927
and Bao could easily access
any small boat and leave.
708
00:28:48,993 --> 00:28:50,962
He won't get very far.
709
00:28:51,029 --> 00:28:53,331
Well, not back to China,
bro, but another island.
710
00:28:53,398 --> 00:28:55,834
Fair enough, but it doesn't
explain what he needs.
711
00:28:53,398 --> 00:28:55,834
Tribute.
712
00:28:55,900 --> 00:28:57,869
His entire network
has been dismantled.
713
00:28:57,936 --> 00:28:59,337
The golden calf
is in custody.
714
00:28:59,404 --> 00:29:01,272
He needs to bring something
back to his handlers.
715
00:29:01,339 --> 00:29:04,309
Like an insurance policy.
716
00:29:01,339 --> 00:29:04,309
What could it be?
717
00:29:04,375 --> 00:29:06,344
I have no idea.
718
00:29:06,411 --> 00:29:08,279
I might.
719
00:29:08,947 --> 00:29:10,949
There was a-a possible
security breach
720
00:29:11,015 --> 00:29:12,817
of the joint intelligence
database
721
00:29:12,884 --> 00:29:15,086
a year ago.
722
00:29:12,884 --> 00:29:15,086
What do you mean "possible"?
723
00:29:15,153 --> 00:29:17,355
Well, it could have been
a hiccup in the firewalls.
724
00:29:17,422 --> 00:29:18,957
But for three minutes,
725
00:29:19,023 --> 00:29:20,925
every classified document
stored there was vulnerable.
726
00:29:20,992 --> 00:29:23,795
(exhales) An inside job?
727
00:29:20,992 --> 00:29:23,795
We don't know.
728
00:29:23,862 --> 00:29:25,363
Was there an
investigation?
729
00:29:23,862 --> 00:29:25,363
Of course.
730
00:29:25,430 --> 00:29:27,966
But no leads and about
a thousand possible suspects.
731
00:29:28,032 --> 00:29:29,968
Well, it could
have been Maggie.
732
00:29:30,034 --> 00:29:32,904
Yeah, she may have
had access.
733
00:29:30,034 --> 00:29:32,904
LUCY: Yeah, we searched
734
00:29:32,971 --> 00:29:35,073
her entire house,
and we found nothing.
735
00:29:35,140 --> 00:29:36,875
Maybe she's not
keeping it at her house.
736
00:29:36,941 --> 00:29:39,544
I've been fine-combing
Maggie's financial life.
737
00:29:39,611 --> 00:29:41,112
Everything's above board.
738
00:29:41,179 --> 00:29:43,014
Teacher's salary,
government pension,
739
00:29:43,081 --> 00:29:45,984
balanced checkbook, and... this.
740
00:29:48,186 --> 00:29:51,256
What's the Green Kauai Fund?
741
00:29:48,186 --> 00:29:51,256
Charity.
742
00:29:51,322 --> 00:29:54,526
Set up to clean campsites
and wilderness areas on Kauai.
743
00:29:54,592 --> 00:29:56,394
Tens of thousands
of dollars a year.
744
00:29:56,461 --> 00:29:58,263
That's-that's a lot of cleanup.
745
00:29:58,329 --> 00:30:01,266
Yes and no, considering she's
the only donor to the charity.
746
00:30:01,332 --> 00:30:04,135
A charity that has no employees,
no track record.
747
00:30:04,202 --> 00:30:06,171
Only a P.O. box
and a basic website.
748
00:30:06,237 --> 00:30:11,276
And a trailer set up in
a remote section of the island.
749
00:30:11,342 --> 00:30:13,077
It's a safe house.
750
00:30:13,144 --> 00:30:15,847
Good place to stash
an insurance policy.
751
00:30:15,914 --> 00:30:18,349
Go there now.
If we're right, Bao will, too.
752
00:30:21,553 --> 00:30:23,054
(knocking)
753
00:30:25,123 --> 00:30:26,891
Wow.
754
00:30:26,958 --> 00:30:29,561
Been gone a few months
on maternity leave,
755
00:30:29,627 --> 00:30:31,396
and you really
spruced up the place.
756
00:30:31,462 --> 00:30:33,431
Well, this was always
a temporary assignment.
757
00:30:33,498 --> 00:30:35,433
I'm happy to move on.
758
00:30:35,500 --> 00:30:37,535
Are we going back to Pakistan?
759
00:30:37,602 --> 00:30:41,272
Actually, I am moving to the
other side of the building.
760
00:30:41,339 --> 00:30:45,043
Far East Division, but
beggars, choosers, right?
761
00:30:45,109 --> 00:30:47,579
I don't know anything
about China.
762
00:30:47,645 --> 00:30:49,581
You don't need to.
763
00:30:49,647 --> 00:30:52,483
(drawer opens and closes)
764
00:30:52,550 --> 00:30:54,118
What's that?
765
00:30:54,185 --> 00:30:55,587
Do you remember
the NCIS agent
766
00:30:55,653 --> 00:30:57,288
who worked the
operation in Kabul?
767
00:30:57,355 --> 00:31:01,192
With the Marine haircut
and that snarky sidekick?
768
00:31:01,259 --> 00:31:03,361
You made quite an impression
on him.
769
00:31:03,428 --> 00:31:04,929
How can you tell?
770
00:31:04,996 --> 00:31:06,998
Because he tried
to steal you from me.
771
00:31:07,065 --> 00:31:09,167
He asked me to give you this.
772
00:31:15,039 --> 00:31:18,476
"Rule 72. Always be open
to new ideas."
773
00:31:18,543 --> 00:31:20,011
What does that mean?
774
00:31:20,078 --> 00:31:22,013
Oh, I don't know.
He has dozens of them.
775
00:31:22,080 --> 00:31:25,583
But he's good people, and he can
get you set up with FLETC.
776
00:31:25,650 --> 00:31:28,253
To be a Navy cop? No, thanks.
777
00:31:28,319 --> 00:31:31,222
Janey, it's a good move for you.
You would train stateside.
778
00:31:31,289 --> 00:31:35,093
You'd have more control
over your career.
779
00:31:35,159 --> 00:31:38,029
You'd be with Daniel and
those two beautiful babies.
780
00:31:38,096 --> 00:31:39,430
But I already have a job.
781
00:31:39,497 --> 00:31:41,065
And a family.
782
00:31:41,132 --> 00:31:43,067
You say you love
them both,
783
00:31:43,134 --> 00:31:45,169
and you wish you
didn't have to choose.
784
00:31:45,236 --> 00:31:47,038
Well, darling,
here is your solution.
785
00:31:47,105 --> 00:31:49,140
Did I upset you somehow?
786
00:31:49,207 --> 00:31:52,644
Oh, God, no.
You've been essential.
787
00:31:52,710 --> 00:31:54,946
And I have
been selfish.
788
00:31:55,013 --> 00:31:58,916
You have a family.
Go be with them.
789
00:31:58,983 --> 00:32:00,918
I can make
my own life decisions.
790
00:32:00,985 --> 00:32:02,687
Yes, of course
you can.
791
00:32:02,754 --> 00:32:05,156
And I need to make mine, too.
792
00:32:06,424 --> 00:32:09,627
This part of my life
I have to do alone.
793
00:32:11,362 --> 00:32:15,400
I almost lost you once.
I won't do it again.
794
00:32:15,466 --> 00:32:18,069
So, go.
Please go,
795
00:32:18,136 --> 00:32:22,140
and... solve Navy crimes.
796
00:32:23,007 --> 00:32:25,610
Just get yourself as far away
from here as you can.
797
00:32:30,081 --> 00:32:32,550
You convinced me
to take this job ten years ago.
798
00:32:32,617 --> 00:32:34,552
Leave CIA.
799
00:32:34,619 --> 00:32:36,354
You said
it would save my family.
800
00:32:36,421 --> 00:32:37,555
I was right.
801
00:32:37,622 --> 00:32:39,123
Mostly.
802
00:32:39,190 --> 00:32:40,725
You wanted me out of your hair.
803
00:32:40,792 --> 00:32:42,493
You wanted me gone.
804
00:32:42,560 --> 00:32:44,162
And why would I want that?
805
00:32:44,228 --> 00:32:46,431
Because you decided
to cooperate with Bao,
806
00:32:46,497 --> 00:32:47,699
become a double agent,
807
00:32:47,765 --> 00:32:49,701
and worried
I'd figure it out.
808
00:32:49,767 --> 00:32:52,303
I wasn't worried
that you'd discover me.
809
00:32:52,370 --> 00:32:55,573
I was worried
that you'd get caught up in it.
810
00:32:55,640 --> 00:32:57,742
And that when
the end came,
811
00:32:57,809 --> 00:32:59,677
you would go down, too.
812
00:32:59,744 --> 00:33:01,612
Well, we've reached the end,
Maggie.
813
00:33:01,679 --> 00:33:05,650
And I'm glad that you're the one
on the other side of this table.
814
00:33:07,085 --> 00:33:09,020
You've been stalling.
815
00:33:09,087 --> 00:33:10,755
Giving Bao a chance
to get whatever
816
00:33:10,822 --> 00:33:13,524
insurance policy you set up
and escape.
817
00:33:13,591 --> 00:33:16,661
Time is all I got left.
818
00:33:13,591 --> 00:33:16,661
Fair enough.
819
00:33:16,728 --> 00:33:19,364
You've got nothing
but time.
820
00:33:20,531 --> 00:33:22,467
Bao, on the other hand,
821
00:33:22,533 --> 00:33:25,336
is about to run out of it.
822
00:33:25,403 --> 00:33:29,140
JESSE:
Okay, patched
into the drone feed.
823
00:33:52,263 --> 00:33:54,565
You're pretty pleased
with yourself.
824
00:33:55,166 --> 00:33:57,769
I think you're pretty
pleased with me, too.
825
00:33:57,835 --> 00:33:59,437
You know, solving
your case and all?
826
00:33:59,504 --> 00:34:01,139
We got eyes on Bao.
827
00:34:01,205 --> 00:34:03,574
He's about to head
inside the trailer.
828
00:34:03,641 --> 00:34:05,510
We got him, Maggie. It's done.
829
00:34:05,576 --> 00:34:08,079
And judging by the fight
he put up at the Ilikai market,
830
00:34:08,146 --> 00:34:10,715
he's probably not gonna
make it out of here alive.
831
00:34:18,723 --> 00:34:21,159
Waiting on your word, boss.
832
00:34:29,267 --> 00:34:32,770
(panting)
833
00:34:32,837 --> 00:34:35,640
TENNANT:
On my command.
834
00:34:40,178 --> 00:34:42,180
We're ready.
835
00:34:42,246 --> 00:34:43,548
What's the play?
836
00:34:43,614 --> 00:34:45,283
MAGGIE: Janey, tell them
to stand down.
837
00:34:45,349 --> 00:34:47,351
No way we're letting him go.
838
00:34:45,349 --> 00:34:47,351
He's not...
839
00:34:47,418 --> 00:34:49,353
You can't hurt him.
840
00:34:47,418 --> 00:34:49,353
You put him here.
841
00:34:49,420 --> 00:34:51,556
You're responsible
for what happens next.
842
00:34:51,622 --> 00:34:53,858
You don't understand.
843
00:34:51,622 --> 00:34:53,858
Bao is a killer.
844
00:34:53,925 --> 00:34:55,126
He's not Bao.
845
00:34:55,193 --> 00:34:57,161
(panting)
846
00:34:57,228 --> 00:34:59,397
(groaning)
847
00:34:59,464 --> 00:35:01,666
(vehicle approaching)
848
00:35:01,732 --> 00:35:03,668
You guys hear that?
Sounds like a vehicle.
849
00:35:03,734 --> 00:35:07,104
KAI:
Yeah. We got a bogey
coming in. Single driver.
850
00:35:07,171 --> 00:35:08,139
He's armed.
851
00:35:08,206 --> 00:35:09,340
TENNANT:
Ticktock, Maggie.
852
00:35:09,407 --> 00:35:11,108
I'm the one you want.
853
00:35:11,175 --> 00:35:13,411
I am Bao.
854
00:35:15,346 --> 00:35:17,482
Guys, be ready
to take down both.
855
00:35:17,548 --> 00:35:19,317
MAGGIE:
I'm telling you the truth.
856
00:35:19,383 --> 00:35:20,651
Every operation,
every data breach--
857
00:35:20,718 --> 00:35:23,154
he couldn't have done it
without me.
858
00:35:23,221 --> 00:35:24,322
TENNANT:
But he did do it.
859
00:35:24,388 --> 00:35:25,723
Every operation,
every asset
860
00:35:25,790 --> 00:35:28,426
that was compromised
and killed-- it's on him.
861
00:35:28,493 --> 00:35:31,762
It's on me!
But I can help you.
862
00:35:31,829 --> 00:35:34,499
I can make repairs
if you let him go.
863
00:35:34,565 --> 00:35:37,435
(vehicle approaching)
864
00:35:38,569 --> 00:35:39,904
TENNANT:
You want me to let him go?
865
00:35:39,971 --> 00:35:42,240
With whatever he's so anxious to
get in that trailer?
866
00:35:42,306 --> 00:35:43,508
It's a document dump
867
00:35:43,574 --> 00:35:45,543
from the joint intelligence
database.
868
00:35:45,610 --> 00:35:47,545
Get specific.
869
00:35:45,610 --> 00:35:47,545
It's NOC lists.
870
00:35:47,612 --> 00:35:50,515
It's safe house locations,
operational protocols.
871
00:35:50,581 --> 00:35:53,618
Little more
than a document dump.
872
00:35:53,684 --> 00:35:56,320
I can give it
all to you.
873
00:35:56,387 --> 00:35:58,256
You can use it against MSS.
874
00:35:58,322 --> 00:35:59,824
I will cooperate fully.
875
00:35:59,891 --> 00:36:02,927
He's no longer a threat
if I'm with you.
876
00:36:02,994 --> 00:36:04,662
Jeep's about
to make contact with Bao.
877
00:36:04,729 --> 00:36:06,264
We need the green light.
878
00:36:06,330 --> 00:36:09,400
Please. He's all I have.
879
00:36:15,673 --> 00:36:17,575
(phone buzzes)
880
00:36:18,843 --> 00:36:21,379
Yeah, boss.
881
00:36:33,391 --> 00:36:35,393
JESSE:
Stand down.
882
00:36:35,459 --> 00:36:37,628
I repeat, stand down.
883
00:36:46,737 --> 00:36:48,406
WHISTLER:
And this is an affidavit stating
884
00:36:48,472 --> 00:36:50,474
you will cooperate freely
and of your own will
885
00:36:50,541 --> 00:36:51,909
with the government's
investigation
886
00:36:51,976 --> 00:36:54,712
of your treasonous acts.
887
00:37:02,553 --> 00:37:03,921
(sighs)
888
00:37:03,988 --> 00:37:06,390
Can I have the room, please?
889
00:37:09,927 --> 00:37:13,598
I'm being transferred
to an undisclosed location.
890
00:37:13,664 --> 00:37:16,434
I'm hoping for someplace warm.
891
00:37:18,769 --> 00:37:22,740
Yeah, I didn't think you'd want
to talk, so I asked them
892
00:37:22,807 --> 00:37:25,343
if I could write you this.
893
00:37:31,916 --> 00:37:34,285
You broke my heart, Maggie.
894
00:37:34,952 --> 00:37:38,322
(crying)
I know, Janey.
895
00:37:39,957 --> 00:37:42,360
(sniffles)
896
00:37:50,368 --> 00:37:52,303
She's all yours.
897
00:37:52,370 --> 00:37:54,305
You might want to analyze this.
898
00:37:54,372 --> 00:37:57,508
Don't you want
to read it first?
899
00:37:54,372 --> 00:37:57,508
No.
900
00:37:57,575 --> 00:38:00,044
I'm done with Maggie Shaw.
901
00:38:03,581 --> 00:38:05,583
Maggie Shaw
902
00:38:05,650 --> 00:38:07,685
is in FBI custody. They're
taking her to the mainland.
903
00:38:07,752 --> 00:38:11,455
Yeah, she's agreed to give up
every detail she has about MSS.
904
00:38:11,522 --> 00:38:13,524
All the operations
she ran for them.
905
00:38:13,591 --> 00:38:16,027
How's Tennant?
Anyone check in?
906
00:38:16,093 --> 00:38:18,629
KAI:
Yeah, I saw her
in the lobby. She's, uh,
907
00:38:18,696 --> 00:38:20,698
not in a check-in kind of mood.
908
00:38:20,765 --> 00:38:23,934
ERNIE:
She just sent her best
friend to prison for life.
909
00:38:24,001 --> 00:38:27,038
Probably gonna need a beat
before she can talk about it.
910
00:38:27,104 --> 00:38:28,806
LUCY:
She'll be okay.
911
00:38:28,873 --> 00:38:31,008
She's strong.
912
00:38:28,873 --> 00:38:31,008
KAI:
Yeah.
913
00:38:31,075 --> 00:38:32,843
It's Bao, though.
914
00:38:32,910 --> 00:38:34,612
I'm still not comfortable
letting him go
915
00:38:34,679 --> 00:38:36,047
with all that
classified intel.
916
00:38:36,113 --> 00:38:37,615
ERNIE:
Have faith, man.
917
00:38:37,682 --> 00:38:40,017
The virus I installed
on his insurance policy
918
00:38:40,084 --> 00:38:42,653
is gonna cause MSS
a lot of pain.
919
00:38:42,720 --> 00:38:44,555
Mm-hmm, plus
920
00:38:44,622 --> 00:38:47,358
we got our own
insurance policy.
921
00:38:53,097 --> 00:38:55,499
(indistinct chatter)
922
00:39:01,872 --> 00:39:04,442
Don't worry about it...
923
00:39:01,872 --> 00:39:04,442
Thank you.
924
00:39:28,799 --> 00:39:32,036
Oh. She's gotten so big.
925
00:39:32,103 --> 00:39:34,638
Well, we haven't seen you
in a while.
926
00:39:34,705 --> 00:39:36,741
No. Everyone's
been so busy,
927
00:39:36,807 --> 00:39:41,145
and you've got a new
house and a new job.
928
00:39:41,212 --> 00:39:44,115
And I have got new...
929
00:39:44,181 --> 00:39:46,417
just news.
930
00:39:46,484 --> 00:39:48,486
You're leaving, aren't you?
931
00:39:48,552 --> 00:39:51,055
Yes, but it's not
what you think.
932
00:39:51,122 --> 00:39:53,758
I am retiring.
933
00:39:53,824 --> 00:39:55,760
That doesn't sound like you.
934
00:39:55,826 --> 00:39:57,161
Well, it's true.
935
00:39:57,228 --> 00:39:59,864
I've got a job job.
936
00:39:59,930 --> 00:40:01,766
I'm lecturing
937
00:40:01,832 --> 00:40:05,603
at UH-- current events
and political science.
938
00:40:05,669 --> 00:40:07,071
Hawai'i?
939
00:40:07,138 --> 00:40:09,173
I know, it's a hardship,
940
00:40:09,240 --> 00:40:11,976
but I'll just
have to endure.
941
00:40:12,042 --> 00:40:14,512
So that's it, huh?
942
00:40:12,042 --> 00:40:14,512
Yeah.
943
00:40:14,578 --> 00:40:17,548
No more cloak and dagger?
944
00:40:14,578 --> 00:40:17,548
Oh, well,
945
00:40:17,615 --> 00:40:20,117
I'll consult with the Company
if I can be of use.
946
00:40:20,184 --> 00:40:22,586
It's just so far away.
947
00:40:22,653 --> 00:40:25,189
Don't be sad.
948
00:40:22,653 --> 00:40:25,189
No, I'm happy for you.
949
00:40:25,256 --> 00:40:28,092
Just disappointed for her.
950
00:40:29,727 --> 00:40:33,197
You're the type of woman
she should grow up to be.
951
00:40:36,600 --> 00:40:38,536
Well, I'll be around, darling.
952
00:40:38,602 --> 00:40:41,539
I just needed a change,
that's all.
953
00:40:41,605 --> 00:40:43,541
You want to talk about it?
954
00:40:43,607 --> 00:40:46,544
With a Navy cop? No.
955
00:40:43,607 --> 00:40:46,544
(laughs)
956
00:40:46,610 --> 00:40:50,614
But I do want to hold
this magnificent creature.
957
00:40:51,282 --> 00:40:54,585
Hey, say, "Hi, Auntie Maggie."
958
00:40:54,652 --> 00:40:56,720
Hi, you.
959
00:40:56,787 --> 00:40:59,623
Oh, my gosh.
960
00:40:59,690 --> 00:41:01,592
Wow.
961
00:41:01,659 --> 00:41:04,995
(voice breaking)
I'm so proud of you, Janey.
962
00:41:05,062 --> 00:41:07,464
Thank you.
963
00:41:09,066 --> 00:41:11,802
ALEX:
Mom! Mom!
964
00:41:11,869 --> 00:41:14,238
Mom.
965
00:41:14,305 --> 00:41:16,941
Hey.
966
00:41:14,305 --> 00:41:16,941
Hey.
967
00:41:17,007 --> 00:41:18,709
I've been calling.
968
00:41:18,776 --> 00:41:21,745
Oh, I'm...
969
00:41:21,812 --> 00:41:23,747
sorry.
970
00:41:23,814 --> 00:41:25,249
I must have...
971
00:41:25,316 --> 00:41:26,784
Tried Maggie, too,
972
00:41:26,851 --> 00:41:28,586
'cause we thought
you might be with her,
973
00:41:28,652 --> 00:41:31,088
but her, like,
phone's disconnected.
974
00:41:31,155 --> 00:41:34,191
Is everything okay?
975
00:41:34,258 --> 00:41:37,528
With us, yeah.
How about you?
976
00:41:42,132 --> 00:41:44,535
I'm...
977
00:41:47,805 --> 00:41:50,841
Did something happen
to Aunt Maggie?
978
00:41:54,678 --> 00:41:57,248
She won't be
coming around anymore.
979
00:41:57,314 --> 00:42:00,150
She okay?
980
00:41:57,314 --> 00:42:00,150
Yeah.
981
00:42:00,217 --> 00:42:03,654
I think so. I...
982
00:42:07,124 --> 00:42:09,526
Are you all right?
983
00:42:10,160 --> 00:42:12,897
(crying)
No, baby,
984
00:42:12,963 --> 00:42:14,932
I'm really... I'm really not.
985
00:42:14,999 --> 00:42:18,702
Mom, it's okay.
986
00:42:18,769 --> 00:42:20,037
(crying)
987
00:42:20,104 --> 00:42:22,172
It's okay, Mom. It's okay.
988
00:42:22,239 --> 00:42:27,645
You're gonna be okay.68753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.