All language subtitles for NCIS Hawaii - S01E13 - Spies, Part 2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,405 --> 00:00:07,674 Previously on NCIS: Hawai'i... 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,309 TENNANT: David Sola, who works 3 00:00:09,376 --> 00:00:11,478 with the New Zealand Security Intelligence Service. 4 00:00:11,544 --> 00:00:14,114 I had an asset. She had been threatened. 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,515 Pretty sure it was MSS, Chinese intelligence, 6 00:00:15,582 --> 00:00:16,649 but I have no proof. 7 00:00:16,716 --> 00:00:19,152 Voilà. We got enough images 8 00:00:19,219 --> 00:00:21,187 of the driver and the man who grabbed Yen 9 00:00:21,254 --> 00:00:23,056 to create a pretty good likeness. 10 00:00:23,123 --> 00:00:24,791 Your friend's a professor at UH, right? 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,092 Maggie. 12 00:00:26,159 --> 00:00:27,394 You haven't seen any of these men 13 00:00:27,460 --> 00:00:28,762 on campus, have you? 14 00:00:27,460 --> 00:00:28,762 This guy. 15 00:00:28,828 --> 00:00:30,196 The Chinese referred to him 16 00:00:30,263 --> 00:00:31,798 by a code name: Bao. 17 00:00:31,865 --> 00:00:35,101 This is the man we believe is running Operation Dark Moon. 18 00:00:35,168 --> 00:00:37,237 What's his name? 19 00:00:35,168 --> 00:00:37,237 Enlai Ying. 20 00:00:37,303 --> 00:00:38,772 SOLA: I started looking at the suspected Dark Moon operations 21 00:00:38,838 --> 00:00:40,407 we identified. 22 00:00:40,473 --> 00:00:42,776 There is no way he could have run all those ops. 23 00:00:42,842 --> 00:00:44,344 Enlai Ying isn't Bao. 24 00:00:44,411 --> 00:00:45,745 SOLA: I think this is the real Bao. 25 00:00:45,812 --> 00:00:47,247 And he's still in the wind. 26 00:00:47,313 --> 00:00:48,681 ERNIE: You want to say what these locations are? 27 00:00:48,748 --> 00:00:51,551 All places Maggie has traveled the past few years. 28 00:00:51,618 --> 00:00:53,453 Is Maggie Shaw working for the Chinese? 29 00:00:53,520 --> 00:00:54,754 Is everything okay? 30 00:00:54,821 --> 00:00:57,357 Everything's just fine. 31 00:01:02,629 --> 00:01:04,831 (soft music playing) 32 00:01:09,502 --> 00:01:12,071 MAGGIE: Yeah, the Company's not gonna reimburse you for that, 33 00:01:12,138 --> 00:01:14,441 no matter how well you did in your interview today. 34 00:01:14,507 --> 00:01:17,210 Hey, Paul. I'll take one of those. 35 00:01:17,277 --> 00:01:18,478 PAUL: Sure thing. 36 00:01:20,146 --> 00:01:21,815 Hi, Jane Tennant. 37 00:01:21,881 --> 00:01:23,450 First in your class at UVA, 38 00:01:23,516 --> 00:01:26,686 double major-- psychology and global studies. 39 00:01:26,753 --> 00:01:31,291 All set for State Department, but you put in for the CIA. 40 00:01:31,357 --> 00:01:33,760 Everybody wanted you, but you chose us. 41 00:01:33,827 --> 00:01:36,296 I want to be where the action is. 42 00:01:36,362 --> 00:01:37,597 Then why did you agree to be an analyst 43 00:01:37,664 --> 00:01:39,165 at the Philippines desk? 44 00:01:39,232 --> 00:01:40,500 Because I'm... 45 00:01:39,232 --> 00:01:40,500 Fluent in Tagalog. 46 00:01:40,567 --> 00:01:43,303 I know your cultural background. What I'm asking 47 00:01:43,369 --> 00:01:45,505 is, why you want to be stuck in a basement 48 00:01:45,572 --> 00:01:48,341 doing background assessments of minor politicians 49 00:01:48,408 --> 00:01:51,377 when you could be where the action really is? 50 00:01:52,178 --> 00:01:54,314 You were in my interview today. 51 00:01:52,178 --> 00:01:54,314 Mm-hmm. 52 00:01:54,380 --> 00:01:56,249 But you stayed in the back of the room. Hmm. 53 00:01:56,316 --> 00:01:58,852 Which says you weren't supposed to be there. 54 00:01:58,918 --> 00:02:01,688 But also no one told you to leave. 55 00:02:01,754 --> 00:02:02,889 And what does that say? 56 00:02:02,956 --> 00:02:04,824 They're scared of you. 57 00:02:02,956 --> 00:02:04,824 (laughs) 58 00:02:04,891 --> 00:02:06,326 I wish. 59 00:02:06,392 --> 00:02:08,795 Thank you, Paul. 60 00:02:06,392 --> 00:02:08,795 Thank you. 61 00:02:08,862 --> 00:02:10,830 You're her, aren't you? 62 00:02:08,862 --> 00:02:10,830 Hmm. 63 00:02:10,897 --> 00:02:12,465 The one they call the Oracle. 64 00:02:12,532 --> 00:02:15,268 You're the one hunting al-Qaeda cells all over the world. 65 00:02:15,335 --> 00:02:16,636 Well, I wouldn't be very good at my job 66 00:02:16,703 --> 00:02:19,405 if I admitted to my accomplishments, would I? 67 00:02:19,472 --> 00:02:21,708 They say you're the best female operative the Agency has. 68 00:02:21,774 --> 00:02:23,776 Well, that is just wrong. 69 00:02:23,843 --> 00:02:27,447 I am the best operative, period. 70 00:02:30,416 --> 00:02:32,619 Why me? 71 00:02:30,416 --> 00:02:32,619 You are smart. 72 00:02:32,685 --> 00:02:35,288 You could have done anything, but you chose this. 73 00:02:35,355 --> 00:02:37,190 And not for ambition. 74 00:02:37,257 --> 00:02:38,358 You're a true believer. 75 00:02:38,424 --> 00:02:39,893 Well, I just think... 76 00:02:38,424 --> 00:02:39,893 Not done. 77 00:02:39,959 --> 00:02:43,463 You're also fresh-faced, you're a romantic. 78 00:02:43,530 --> 00:02:44,597 Naive. 79 00:02:44,664 --> 00:02:47,467 But with a little training and a lot of listening... 80 00:02:47,534 --> 00:02:50,703 (inhales sharply) darling, no one will see you coming. 81 00:02:50,770 --> 00:02:52,805 What do you say, Janey Tennant? 82 00:02:52,872 --> 00:02:55,441 You want to save the world with me? 83 00:02:55,508 --> 00:02:57,210 (chuckles) 84 00:03:06,019 --> 00:03:08,254 I've been through every nook and cranny three times. 85 00:03:08,321 --> 00:03:10,523 Not a bug in the house, electronic or otherwise. 86 00:03:10,590 --> 00:03:12,292 Appreciate it. 87 00:03:12,358 --> 00:03:15,528 If we're really doing this, we should do it from the office. 88 00:03:15,595 --> 00:03:17,430 I want to make sure my ducks are in a row first. 89 00:03:18,631 --> 00:03:19,632 (knocking on door) 90 00:03:19,699 --> 00:03:20,800 Ah, and there are your ducks. 91 00:03:20,867 --> 00:03:22,435 TENNANT: Hey. 92 00:03:22,502 --> 00:03:24,270 Thanks for coming in on a Saturday. 93 00:03:24,337 --> 00:03:25,738 No sweat. Brought bagels. 94 00:03:25,805 --> 00:03:26,906 Malasadas. 95 00:03:26,973 --> 00:03:29,342 I brought coffee, but it spilled. 96 00:03:29,409 --> 00:03:30,143 Nice. 97 00:03:30,209 --> 00:03:32,412 TENNANT: All right, let's get to it. 98 00:03:32,478 --> 00:03:34,614 I think there's a high-level mole in U.S. intelligence 99 00:03:34,681 --> 00:03:35,782 here in Hawai'i. 100 00:03:35,848 --> 00:03:37,617 Who? 101 00:03:39,018 --> 00:03:40,853 LUCY: Maggie Shaw? 102 00:03:40,920 --> 00:03:42,822 Your best friend? 103 00:03:42,889 --> 00:03:44,457 ERNIE: There are discrepancies in her story 104 00:03:44,524 --> 00:03:47,961 about being abducted by MSS here in Hawai'i. 105 00:03:48,027 --> 00:03:49,362 You think the abduction was a setup? 106 00:03:49,429 --> 00:03:50,697 You think Maggie was in on it? 107 00:03:50,763 --> 00:03:51,965 TENNANT: I do. 108 00:03:52,031 --> 00:03:53,700 To cover up the fact that she was working 109 00:03:53,766 --> 00:03:55,635 with Chinese intelligence. 110 00:03:57,337 --> 00:03:58,972 ERNIE: We looked into her travel itineraries 111 00:03:59,038 --> 00:04:00,440 over the last few years. 112 00:04:00,506 --> 00:04:03,743 They match some major intelligence leaks. 113 00:04:03,810 --> 00:04:05,545 Any proof? 114 00:04:05,612 --> 00:04:06,679 No. 115 00:04:06,746 --> 00:04:08,715 That's why you're here. 116 00:04:08,781 --> 00:04:10,316 We need to look into every aspect 117 00:04:10,383 --> 00:04:12,452 of Maggie's life and career. 118 00:04:12,518 --> 00:04:14,754 JESSE: No offense, boss, but you're talking about an espionage 119 00:04:14,821 --> 00:04:18,024 investigation of a U.S. citizen. 120 00:04:18,091 --> 00:04:19,859 You need more than "I think." 121 00:04:19,926 --> 00:04:21,327 Jesse. 122 00:04:21,394 --> 00:04:22,895 TENNANT: No. He's right, and I know 123 00:04:22,962 --> 00:04:24,998 I'm personally involved. 124 00:04:25,064 --> 00:04:27,967 Which is why I'm opening our circle to one more. 125 00:04:28,034 --> 00:04:30,503 WHISTLER: Hello. The door was open. 126 00:04:31,504 --> 00:04:32,705 Am I late? I... 127 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 brought coffee. 128 00:04:37,010 --> 00:04:38,778 Shoes off. 129 00:04:38,845 --> 00:04:41,414 Right. Sorry. 130 00:04:42,849 --> 00:04:45,385 Hang on. We're inviting DIA? 131 00:04:45,451 --> 00:04:47,020 They don't have any jurisdiction here. 132 00:04:47,086 --> 00:04:49,889 True, uh, but the FBI SAC is a mentor of mine. 133 00:04:49,956 --> 00:04:51,424 He's willing to bless this operation. 134 00:04:51,491 --> 00:04:53,693 As long as we present a compelling case. 135 00:04:53,760 --> 00:04:55,628 So that's what we're gonna do. 136 00:04:56,829 --> 00:04:59,432 Look, I'm asking for help here. 137 00:04:59,499 --> 00:05:00,967 We're gonna open the books on Maggie Shaw. 138 00:05:01,034 --> 00:05:03,403 We work quickly and quietly. 139 00:05:04,370 --> 00:05:06,572 And I hope to God I'm wrong. 140 00:05:07,740 --> 00:05:09,942 ♪ ♪ 141 00:05:20,119 --> 00:05:22,789 Maggie Shaw appears to be as clean as they come. 142 00:05:22,855 --> 00:05:24,657 KAI: Lives within her means, collecting 143 00:05:24,724 --> 00:05:27,794 a government pension and her salary from the university. 144 00:05:27,860 --> 00:05:29,796 Pays her bills on time, gives to charity. 145 00:05:29,862 --> 00:05:30,963 ERNIE: Every foreign trip she takes 146 00:05:31,030 --> 00:05:32,331 is okayed through the CIA, 147 00:05:32,398 --> 00:05:33,733 who she continues to consult with. 148 00:05:33,800 --> 00:05:36,102 Which means she has regular security interviews 149 00:05:36,169 --> 00:05:38,438 to maintain her top secret clearance. 150 00:05:38,504 --> 00:05:40,940 Not one red flag. 151 00:05:41,007 --> 00:05:42,408 I know. 152 00:05:42,475 --> 00:05:44,444 ERNIE: Feels wrong, doesn't it? 153 00:05:44,510 --> 00:05:46,679 KAI: Scrutinizing a friend's life with a fine-tooth comb? 154 00:05:46,746 --> 00:05:48,681 ERNIE: No, I mean, she's too clean. 155 00:05:48,748 --> 00:05:50,817 Everyone has something buried in a box on the upper shelf 156 00:05:50,883 --> 00:05:54,120 of the bedroom closet behind a pair of old hiking boots. 157 00:05:54,187 --> 00:05:55,354 (chuckles) 158 00:05:57,123 --> 00:05:58,691 Metaphorically speaking, of course. 159 00:05:58,758 --> 00:06:00,359 Uh... (sighs) 160 00:06:00,993 --> 00:06:03,563 Maggie is the best operative I ever met. 161 00:06:03,629 --> 00:06:05,431 If she's a double agent, we're not proving it 162 00:06:05,498 --> 00:06:06,766 with public records. 163 00:06:06,833 --> 00:06:08,534 She knows how to keep herself clean. 164 00:06:08,601 --> 00:06:10,002 Need access to her internal life. 165 00:06:10,069 --> 00:06:12,538 You're the only one who can do that. 166 00:06:12,605 --> 00:06:14,974 KAI: We can also look into her foreign trips. 167 00:06:15,041 --> 00:06:17,009 That's where she would have contact with MSS. 168 00:06:17,076 --> 00:06:20,012 Give it a shot. Ernie, stay on her digital life. 169 00:06:20,079 --> 00:06:22,115 Secret emails, messaging apps. 170 00:06:20,079 --> 00:06:22,115 ERNIE: Yep. 171 00:06:22,181 --> 00:06:25,051 Lucy, review what we know so far. 172 00:06:27,653 --> 00:06:29,789 Something on your mind? 173 00:06:29,856 --> 00:06:31,524 My gut says you might be right here. 174 00:06:31,591 --> 00:06:32,959 But... 175 00:06:33,025 --> 00:06:34,927 But Maggie's important to you. 176 00:06:33,025 --> 00:06:34,927 Well, she's like family. 177 00:06:34,994 --> 00:06:37,396 Which means you can't be objective. 178 00:06:34,994 --> 00:06:37,396 I don't have a choice here. 179 00:06:37,463 --> 00:06:41,000 Sure you do. The FBI's got buy-in, hand it to them. 180 00:06:41,067 --> 00:06:42,602 I would like to, but... 181 00:06:42,668 --> 00:06:46,506 I need to make sure we're 100% on the right track. 182 00:06:46,572 --> 00:06:47,907 Well, if she's as good as you say, 183 00:06:47,974 --> 00:06:49,475 how are we ever gonna be 100%? 184 00:06:49,542 --> 00:06:51,444 (door opens) SOLA: Greetings 185 00:06:51,511 --> 00:06:52,612 and salutations. 186 00:06:52,678 --> 00:06:55,181 Didn't you have a flight to catch back to New Zealand? 187 00:06:55,248 --> 00:06:56,516 I did. 188 00:06:56,582 --> 00:06:57,850 But I missed it. 189 00:06:59,619 --> 00:07:01,687 You have something on Bao, don't you? 190 00:07:01,754 --> 00:07:03,055 SOLA: This is the one photo we have 191 00:07:03,122 --> 00:07:04,490 of our missing Chinese operative 192 00:07:04,557 --> 00:07:05,625 code-named Bao. 193 00:07:05,691 --> 00:07:08,427 Yeah, I was pursuing him when the traffic cam took that. 194 00:07:08,494 --> 00:07:10,763 SOLA: He was in Hawai'i trying to get access to a satellite program. 195 00:07:10,830 --> 00:07:13,099 Operation went sideways. 196 00:07:13,166 --> 00:07:14,967 And he fled. 197 00:07:13,166 --> 00:07:14,967 Maybe. 198 00:07:15,034 --> 00:07:16,736 I shared this photo with my contacts 199 00:07:16,803 --> 00:07:21,040 down at MI6, CSIS, ASIS, CIA. 200 00:07:21,107 --> 00:07:24,777 Ran it through their databases and came back with this. 201 00:07:24,844 --> 00:07:26,179 It's Bao. 202 00:07:26,245 --> 00:07:28,047 These were taken by various agencies over the years. 203 00:07:28,114 --> 00:07:30,149 Previously unidentified. 204 00:07:30,216 --> 00:07:31,651 But definitely involved in several 205 00:07:31,717 --> 00:07:33,452 high-profile MSS operations. 206 00:07:33,519 --> 00:07:34,587 Bao gets around. 207 00:07:34,654 --> 00:07:37,190 That mean you were able to get a hard I.D. on him now? 208 00:07:37,256 --> 00:07:39,192 Uh, no, he's still a mystery, but Australian intelligence 209 00:07:39,258 --> 00:07:42,728 did I.D. a man in Hong Kong who's somehow connected to Bao. 210 00:07:42,795 --> 00:07:44,931 Some sort of go-between for MSS. 211 00:07:44,997 --> 00:07:47,099 Bao reached out to him three hours ago 212 00:07:47,166 --> 00:07:48,201 and told him that his flight back home 213 00:07:48,267 --> 00:07:50,169 is being delayed by two days. 214 00:07:50,236 --> 00:07:51,838 All right, Bao is still in Hawai'i? 215 00:07:51,904 --> 00:07:53,206 That doesn't make any sense. 216 00:07:53,272 --> 00:07:55,775 We took down his entire network, he barely escaped. 217 00:07:55,842 --> 00:07:57,143 Why would he stick around? 218 00:07:57,210 --> 00:07:58,811 I don't know, maybe some unfinished business? 219 00:07:58,878 --> 00:08:00,880 But we have a shot here at taking 220 00:08:00,947 --> 00:08:02,949 a major piece off the chessboard. 221 00:08:06,652 --> 00:08:08,688 Y-You guys are looking at each other funny again. 222 00:08:08,754 --> 00:08:10,623 What-what don't I know? 223 00:08:10,690 --> 00:08:13,693 What if we took two pieces off the board? 224 00:08:13,759 --> 00:08:14,861 How? 225 00:08:15,862 --> 00:08:17,930 With a little bit of trust. 226 00:08:17,997 --> 00:08:20,166 ♪ ♪ 227 00:08:23,102 --> 00:08:26,939 So? 228 00:08:23,102 --> 00:08:26,939 It's good. We got him, Maggie. 229 00:08:27,006 --> 00:08:28,908 A direct line to al-Baqri. 230 00:08:28,975 --> 00:08:30,977 So you're telling me that your shawarma guy 231 00:08:31,043 --> 00:08:33,946 is a direct line to our al-Qaeda mastermind? 232 00:08:34,013 --> 00:08:35,848 They're from the same village. 233 00:08:35,915 --> 00:08:36,983 And so he's just gonna 234 00:08:37,049 --> 00:08:38,718 give us his address? 235 00:08:38,784 --> 00:08:42,855 The address, phone number, shoe size. Everything. 236 00:08:42,922 --> 00:08:44,223 What's in it for him? 237 00:08:44,290 --> 00:08:45,758 The money. 238 00:08:45,825 --> 00:08:47,260 No, that's incentive. 239 00:08:47,326 --> 00:08:50,029 What I'm asking is, what's his angle? 240 00:08:50,096 --> 00:08:52,932 Because he's risking his life here. 241 00:08:54,367 --> 00:08:56,102 He lost his sister in a bombing last year, 242 00:08:56,168 --> 00:08:58,137 nearly died himself, so he's got skin in the game. 243 00:08:58,204 --> 00:08:59,138 Okay. 244 00:08:59,205 --> 00:09:02,909 Trust. That's the key to our work here, Janey. 245 00:09:02,975 --> 00:09:04,744 Coin of the realm. I know. 246 00:09:04,810 --> 00:09:06,178 No, it's more than currency. 247 00:09:06,245 --> 00:09:07,246 It's survival. 248 00:09:07,313 --> 00:09:12,551 You have to earn it and tend it and cultivate it. 249 00:09:13,486 --> 00:09:16,555 But the dirty secret is, you can't really rely on it. 250 00:09:16,622 --> 00:09:18,124 Except us, right? 251 00:09:18,190 --> 00:09:20,893 Except us. I'll follow you anywhere. 252 00:09:20,960 --> 00:09:23,596 So, go set the meet, 253 00:09:23,663 --> 00:09:26,065 and let's bring Shawarma in. 254 00:09:30,102 --> 00:09:32,104 I think we can draw Bao out. 255 00:09:32,171 --> 00:09:33,940 SOLA: That'd be impressive. 256 00:09:34,006 --> 00:09:36,175 What, you have some sort of idea of where he is? 257 00:09:36,242 --> 00:09:37,610 No clue. 258 00:09:37,677 --> 00:09:40,079 SOLA: Then how are you gonna draw him out? 259 00:09:42,815 --> 00:09:45,017 We're gonna read Maggie Shaw in on the operation. 260 00:09:45,084 --> 00:09:45,985 Every detail. 261 00:09:46,052 --> 00:09:47,353 We're what? 262 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 She's gonna lead us right to Bao. 263 00:09:57,830 --> 00:10:00,199 ♪ ♪ 264 00:10:24,724 --> 00:10:26,292 We're alone, right? 265 00:10:28,260 --> 00:10:31,330 Did you pack a bag like I said? 266 00:10:34,700 --> 00:10:36,035 Raja, listen. 267 00:10:36,102 --> 00:10:38,037 This is going to be very easy. 268 00:10:38,104 --> 00:10:39,238 You just follow me outside, 269 00:10:39,305 --> 00:10:41,707 and there's a car waiting. 270 00:10:41,774 --> 00:10:43,175 Everything's okay. 271 00:10:44,377 --> 00:10:46,278 (grunting) 272 00:10:50,449 --> 00:10:52,284 (screams) 273 00:10:58,324 --> 00:11:00,192 (grunting) 274 00:11:10,002 --> 00:11:11,337 (gunshot) 275 00:11:13,372 --> 00:11:15,341 (panting) 276 00:11:16,275 --> 00:11:17,977 Okay, you're okay, you're okay. 277 00:11:18,044 --> 00:11:19,145 I got you. 278 00:11:19,211 --> 00:11:20,946 Here, just deep breaths. Deep breaths. 279 00:11:21,013 --> 00:11:22,681 You're okay now. 280 00:11:26,118 --> 00:11:29,155 Why the mystery, Janey? 281 00:11:30,256 --> 00:11:33,159 No mystery, just urgency. 282 00:11:34,960 --> 00:11:37,163 Need your help. 283 00:11:34,960 --> 00:11:37,163 The Bao case? 284 00:11:37,229 --> 00:11:39,298 If you're willing to come out of retirement for a day. 285 00:11:39,365 --> 00:11:40,433 Depends. 286 00:11:40,499 --> 00:11:42,401 Is lunch included? 287 00:12:06,425 --> 00:12:08,327 Ooh, can I pick the lock? 288 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 You remember what happened last time? 289 00:12:10,463 --> 00:12:13,065 You weren't even on the team yet. How do you know about that? 290 00:12:13,132 --> 00:12:16,769 Everybody knows, Lucy. Look, I'll pick the lock, okay? 291 00:12:16,836 --> 00:12:18,504 (Ernie chuckles) 292 00:12:18,571 --> 00:12:21,207 Guys, no need. 293 00:12:21,273 --> 00:12:23,476 Well, that's not very spy-like. 294 00:12:23,542 --> 00:12:25,478 Let's do this. 295 00:12:29,148 --> 00:12:33,752 MAGGIE: So, you're telling me that Enlai Ying is not Bao. 296 00:12:33,819 --> 00:12:35,788 No, he was a city cop in Shanghai 297 00:12:35,855 --> 00:12:37,056 for most of Bao's operations. 298 00:12:37,123 --> 00:12:39,091 In theory. 299 00:12:37,123 --> 00:12:39,091 Not theory, it's a fact. 300 00:12:39,158 --> 00:12:41,227 Well, there's no such thing in our work. 301 00:12:41,293 --> 00:12:42,761 JESSE: Maybe not in intelligence, but in law enforcement, 302 00:12:42,828 --> 00:12:44,497 we follow the evidence. 303 00:12:44,563 --> 00:12:46,966 Ying had a very busy career 304 00:12:47,032 --> 00:12:49,401 busting drug dealers and prostitution rings. 305 00:12:49,468 --> 00:12:52,505 He didn't even leave Shanghai until retiring. 306 00:12:52,571 --> 00:12:54,507 Well, all of this could be manufactured. Elaborate cover. 307 00:12:54,573 --> 00:12:56,175 SOLA: Ying wasn't a super spy. 308 00:12:56,242 --> 00:12:59,478 He was muscle, hired by MSS to kidnap and kill. 309 00:12:59,545 --> 00:13:01,113 Maybe. 310 00:13:01,180 --> 00:13:03,349 Think about it, Maggie. Bao is a string puller. 311 00:13:03,415 --> 00:13:06,318 He's not gonna get his hands dirty. This makes sense. 312 00:13:06,385 --> 00:13:09,121 Okay, let's say you're right. 313 00:13:06,385 --> 00:13:09,121 We are right. 314 00:13:09,188 --> 00:13:10,322 Well, so what else have you got? 315 00:13:10,389 --> 00:13:12,324 Besides the theory that none of the men 316 00:13:12,391 --> 00:13:14,527 that you took down is the mastermind? 317 00:13:14,593 --> 00:13:17,096 TENNANT: That's why you're here, Maggie. 318 00:13:17,163 --> 00:13:18,998 We need the Oracle. 319 00:13:19,064 --> 00:13:19,999 (laughs softly) 320 00:13:20,065 --> 00:13:21,033 (phone buzzing) 321 00:13:21,100 --> 00:13:22,535 Excuse me. 322 00:13:22,601 --> 00:13:24,503 Hey. 323 00:13:24,570 --> 00:13:25,905 Ernie, what do you know? 324 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Other than Maggie owns way too many 325 00:13:27,373 --> 00:13:30,075 serving dishes for someone who never entertains? 326 00:13:30,142 --> 00:13:31,944 I'm assuming that's not why you called. 327 00:13:32,011 --> 00:13:33,345 No. But honestly? 328 00:13:33,412 --> 00:13:36,549 Two fondue pots? What's she trying to prove? 329 00:13:36,615 --> 00:13:38,284 Uh, anything indictable? 330 00:13:38,350 --> 00:13:40,386 Nothing. We've been over every inch of this place. 331 00:13:40,452 --> 00:13:42,288 I've installed cameras and listening devices everywhere. 332 00:13:42,354 --> 00:13:44,123 If there's something, we'll learn it. 333 00:13:44,190 --> 00:13:45,824 KAI: Plus, we're about to start pulling apart 334 00:13:45,891 --> 00:13:47,159 the walls and furniture. 335 00:13:47,226 --> 00:13:49,028 Yeah, hopefully that's a metaphor. 336 00:13:49,094 --> 00:13:51,197 Whatever makes you feel better. 337 00:13:51,263 --> 00:13:52,898 All right, keep me posted. 338 00:13:51,263 --> 00:13:52,898 Yep. 339 00:13:52,965 --> 00:13:54,900 (drilling) 340 00:13:54,967 --> 00:13:55,901 Hey, hey, hey. Check it out. 341 00:13:55,968 --> 00:13:57,369 You got something? 342 00:13:57,436 --> 00:14:00,339 Hidden compartment in the crawl space above the bedroom. 343 00:14:00,406 --> 00:14:01,040 Nice work. 344 00:14:01,106 --> 00:14:02,908 Wasn't easy getting up there. 345 00:14:02,975 --> 00:14:04,510 Right now we got to get this place back together ASAP. 346 00:14:05,644 --> 00:14:07,213 Kill the power tools. 347 00:14:07,279 --> 00:14:09,048 MAGGIE: I appreciate your faith in me, 348 00:14:09,114 --> 00:14:11,317 but if I could pull Bao out of a hat, 349 00:14:11,383 --> 00:14:13,185 we would have caught him years ago. 350 00:14:13,252 --> 00:14:14,186 Well, what if we can? 351 00:14:14,253 --> 00:14:15,521 MAGGIE: What? 352 00:14:15,588 --> 00:14:17,056 Pull Bao out of a hat. 353 00:14:17,122 --> 00:14:19,158 Well, that would be very impressive, Janey. 354 00:14:19,225 --> 00:14:20,192 SOLA: We've got chatter 355 00:14:20,259 --> 00:14:21,527 that Bao is still in Hawai'i. 356 00:14:21,594 --> 00:14:22,861 Chatter? 357 00:14:22,928 --> 00:14:24,563 It's just glorified gossip. 358 00:14:24,630 --> 00:14:26,232 We also have proof. 359 00:14:26,298 --> 00:14:28,367 This was taken earlier today. 360 00:14:29,034 --> 00:14:32,137 That's the man we believe to be Bao, here in Honolulu. 361 00:14:33,606 --> 00:14:36,108 Way to bury your lede. 362 00:14:36,175 --> 00:14:38,077 Got to make it interesting. 363 00:14:36,175 --> 00:14:38,077 Mm. 364 00:14:38,143 --> 00:14:39,612 Do you recognize him? 365 00:14:39,678 --> 00:14:41,080 MAGGIE: Uh, no. 366 00:14:41,146 --> 00:14:44,116 But that's not a surprise. He's young. 367 00:14:44,183 --> 00:14:46,185 And I haven't done this for a while. 368 00:14:46,252 --> 00:14:48,187 Why would he still be here? 369 00:14:48,254 --> 00:14:51,490 His mission failed. His team taken down. 370 00:14:51,557 --> 00:14:53,559 Maybe he doesn't have an exit strategy. 371 00:14:53,626 --> 00:14:56,629 Maybe there's a loose end. 372 00:14:56,695 --> 00:14:58,330 Can I get a copy of this picture? 373 00:14:58,397 --> 00:15:01,033 I want to show it to some folks at Langley. 374 00:15:03,002 --> 00:15:03,969 Of course. 375 00:15:04,036 --> 00:15:05,638 MAGGIE: Good work. 376 00:15:05,704 --> 00:15:08,440 You still owe me lunch. 377 00:15:12,511 --> 00:15:15,381 ERNIE: That's not the steeping of a woman who's worried 378 00:15:15,447 --> 00:15:17,383 her cover's blown. 379 00:15:15,447 --> 00:15:17,383 If she's working with Bao, 380 00:15:17,449 --> 00:15:20,352 she'd contact him by now, tell him NCIS is onto him. 381 00:15:20,419 --> 00:15:22,521 Well, she's not worried because she didn't take the bait. 382 00:15:22,588 --> 00:15:24,523 She knows Tennant lied to her. 383 00:15:22,588 --> 00:15:24,523 TENNANT: All we know for sure 384 00:15:24,590 --> 00:15:26,992 is that Maggie likes her Darjeeling strong. 385 00:15:27,059 --> 00:15:29,395 You overplayed your hand with the doctored photo. 386 00:15:29,461 --> 00:15:31,530 You're just upset 'cause you didn't think of it yourself. 387 00:15:31,597 --> 00:15:33,399 I'm upset because she didn't tell me. 388 00:15:33,465 --> 00:15:35,367 I didn't tell you because you would have tried to stop me. 389 00:15:35,434 --> 00:15:36,969 Yeah, because it was reckless. 390 00:15:37,036 --> 00:15:38,637 Pot meet kettle. 391 00:15:37,036 --> 00:15:38,637 Well, plus 392 00:15:38,704 --> 00:15:41,273 we did find the hidden thumb drive in Maggie's house. 393 00:15:41,340 --> 00:15:43,208 That thing is so encrypted, it's gonna take weeks to hack. 394 00:15:43,275 --> 00:15:44,543 TENNANT: There's no trapping 395 00:15:44,610 --> 00:15:46,245 Maggie Shaw without being bold. 396 00:15:46,312 --> 00:15:48,180 If we would have told her we think Bao was still in town, 397 00:15:48,247 --> 00:15:49,615 it wouldn't have worked. 398 00:15:49,682 --> 00:15:51,083 We had to show her. 399 00:15:51,150 --> 00:15:52,451 Maggie probably knows exactly where Bao's been 400 00:15:52,518 --> 00:15:54,720 this whole time, and knows that photo is doctored. 401 00:15:54,787 --> 00:15:56,255 Well, then she knows we're lying to her. 402 00:15:56,322 --> 00:15:57,556 And realizes we suspect her. 403 00:15:57,623 --> 00:15:59,591 Yeah, but we lose the chance at catching Bao, 404 00:15:59,658 --> 00:16:01,994 you know, the most wanted Chinese spy in the world? 405 00:16:02,061 --> 00:16:03,729 But we'll force Maggie to make a move. 406 00:16:03,796 --> 00:16:06,298 I don't care about Maggie Shaw. 407 00:16:03,796 --> 00:16:06,298 I do. 408 00:16:06,365 --> 00:16:08,167 ERNIE: Uh, guys, gonna want to see this. 409 00:16:08,233 --> 00:16:09,735 What? She open a box of biscuits? 410 00:16:09,802 --> 00:16:11,370 She got a text from someone. 411 00:16:11,437 --> 00:16:13,172 Who? 412 00:16:11,437 --> 00:16:13,172 Unknown number. 413 00:16:13,238 --> 00:16:16,241 Confirming her cake is ready? 414 00:16:17,810 --> 00:16:20,179 Lucy and Kai are at her house. 415 00:16:20,245 --> 00:16:21,714 Have them follow her, give me the details. 416 00:16:21,780 --> 00:16:23,315 I'll get Jesse. 417 00:16:21,780 --> 00:16:23,315 I'm coming, too. 418 00:16:23,382 --> 00:16:25,551 Only if you leave the attitude here. 419 00:16:27,086 --> 00:16:28,654 ♪ New day, yeah ♪ 420 00:16:28,721 --> 00:16:31,290 ♪ I'll start all over ♪ 421 00:16:31,357 --> 00:16:33,225 ♪ I'll start all over ♪ 422 00:16:33,292 --> 00:16:38,163 ♪ A new day, a new day... ♪ 423 00:16:38,230 --> 00:16:40,432 (crowd chatter) 424 00:16:43,402 --> 00:16:45,637 She's heading deeper into the courtyard. Kai, 425 00:16:45,704 --> 00:16:47,206 Lucy, cover the entrances. 426 00:16:47,272 --> 00:16:49,308 Do not let him slip away. 427 00:16:47,272 --> 00:16:49,308 Copy. 428 00:16:49,375 --> 00:16:50,743 Jesse, Sola, 429 00:16:50,809 --> 00:16:53,479 keep on Maggie, eyes open for Bao. 430 00:16:53,545 --> 00:16:55,547 We got her, boss. 431 00:17:09,628 --> 00:17:12,197 Actually, we don't got her. 432 00:17:13,332 --> 00:17:14,533 Excuse me. 433 00:17:16,668 --> 00:17:19,138 She doesn't have the bakery bag anymore. 434 00:17:19,204 --> 00:17:20,439 Must have handed it off. 435 00:17:20,506 --> 00:17:21,607 SOLA: I got a suspect with the bag. 436 00:17:21,673 --> 00:17:23,342 Blue jeans, green shirt. Hey! 437 00:17:23,409 --> 00:17:26,078 TENNANT: Don't let him get away. I'll take Maggie. 438 00:17:29,748 --> 00:17:31,483 It's a message. She's onto us. 439 00:17:31,550 --> 00:17:33,552 SOLA: Where is he? 440 00:17:34,386 --> 00:17:36,555 Where is he? Move! 441 00:17:38,690 --> 00:17:40,159 Move! Move! 442 00:17:42,428 --> 00:17:43,762 Oh. 443 00:17:48,534 --> 00:17:49,635 Wait, wait, wait, wait, wait. 444 00:17:50,369 --> 00:17:53,071 Suspect's heading towards the water. 445 00:17:55,507 --> 00:17:56,708 Excuse me. 446 00:17:58,544 --> 00:18:00,779 (grunting) 447 00:18:03,649 --> 00:18:05,517 (crowd screaming) 448 00:18:06,452 --> 00:18:08,587 (grunting) 449 00:18:09,588 --> 00:18:10,722 (screams) 450 00:18:10,789 --> 00:18:13,192 Federal agents! 451 00:18:10,789 --> 00:18:13,192 Federal agents! 452 00:18:13,258 --> 00:18:15,127 KAI: NCIS! 453 00:18:15,194 --> 00:18:16,795 Drop the knife! Drop it! 454 00:18:18,197 --> 00:18:19,531 We don't have a shot. 455 00:18:19,598 --> 00:18:21,567 I do. 456 00:18:19,598 --> 00:18:21,567 JESS: (over comms) Take it! 457 00:18:21,633 --> 00:18:23,402 Janey, don't! 458 00:18:21,633 --> 00:18:23,402 (gunshot) 459 00:18:23,469 --> 00:18:26,205 (crowd screaming) 460 00:18:29,374 --> 00:18:30,609 Man, you okay? 461 00:18:30,676 --> 00:18:32,611 LUCY: Where'd he go? We lost him. 462 00:18:32,678 --> 00:18:34,880 (screaming continues) 463 00:18:38,517 --> 00:18:39,818 I'm sorry. 464 00:18:39,885 --> 00:18:42,187 Maggie Shaw, you are under arrest 465 00:18:42,254 --> 00:18:43,322 for espionage and treason. 466 00:18:43,388 --> 00:18:45,491 Mm-hmm. 467 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 This is ridiculous. We should be out there searching for Bao. 468 00:18:53,365 --> 00:18:55,400 Every law enforcement agent on the island is looking for him. 469 00:18:55,467 --> 00:18:56,702 Not the two of us, brah. 470 00:18:56,768 --> 00:18:58,637 Wouldn't have mattered. Bao's gone. 471 00:18:58,704 --> 00:19:01,206 Unbelievable. 472 00:18:58,704 --> 00:19:01,206 JESSE: But we got a piece of him. 473 00:19:01,273 --> 00:19:02,875 There was blood found at the scene. He's wounded. 474 00:19:02,941 --> 00:19:04,610 You must have cut him during your fight. 475 00:19:04,676 --> 00:19:06,245 Means he won't get far. 476 00:19:06,311 --> 00:19:07,846 No, no, no. It means he's hurt. 477 00:19:07,913 --> 00:19:10,215 He can still disappear, and it's all because of your boss. 478 00:19:10,282 --> 00:19:11,650 JESSE: If it wasn't for Tennant, 479 00:19:11,717 --> 00:19:13,619 we would have never gotten as close to Bao as we did. 480 00:19:13,685 --> 00:19:15,621 She got Maggie to draw him out. 481 00:19:15,687 --> 00:19:17,322 And she missed the shot to take him down, okay? 482 00:19:17,389 --> 00:19:18,624 She's personally involved. 483 00:19:18,690 --> 00:19:20,626 Yeah, well, she's not the only one. 484 00:19:20,692 --> 00:19:22,761 Hey, I have my reasons. He's responsible 485 00:19:22,828 --> 00:19:24,496 for the death of my asset, all right? 486 00:19:24,563 --> 00:19:26,198 Someone that I promised to help. 487 00:19:26,265 --> 00:19:27,633 KAI: No, Jesse doesn't mean you. 488 00:19:27,699 --> 00:19:29,368 Maggie could have gotten away, 489 00:19:29,434 --> 00:19:31,370 but she stopped Tennant from shooting Bao. 490 00:19:31,436 --> 00:19:33,772 Yeah, she sacrificed herself for him. Why? 491 00:19:33,839 --> 00:19:36,174 So that Bao could get away, obviously. 492 00:19:36,241 --> 00:19:37,743 We'll find him. 493 00:19:37,809 --> 00:19:39,912 How? 494 00:19:37,809 --> 00:19:39,912 By questioning Maggie, 495 00:19:39,978 --> 00:19:42,314 his only contact here in Hawai'i. 496 00:19:42,381 --> 00:19:43,715 And who's gonna do that? 497 00:19:43,782 --> 00:19:45,350 I am. 498 00:19:45,417 --> 00:19:47,219 You think that's the best idea? 499 00:19:47,286 --> 00:19:49,655 I don't really have a choice. 500 00:19:49,721 --> 00:19:52,858 Look, one of us... 501 00:19:49,721 --> 00:19:52,858 Or the FBI. 502 00:19:52,925 --> 00:19:54,259 Or me. 503 00:19:52,925 --> 00:19:54,259 Look, 504 00:19:54,326 --> 00:19:56,528 she's not gonna talk to anyone but me, okay? 505 00:19:56,595 --> 00:19:58,330 It's already been cleared by the FBI. 506 00:19:58,397 --> 00:20:00,666 There's no debate to be had. 507 00:20:07,940 --> 00:20:09,708 Just like the movies. 508 00:20:09,775 --> 00:20:11,443 When it's your time, they send your best friend 509 00:20:11,510 --> 00:20:12,778 to take you out. 510 00:20:14,780 --> 00:20:16,348 No jokes, 511 00:20:16,415 --> 00:20:17,950 no small talk, no games. 512 00:20:18,016 --> 00:20:19,418 Oh, Janey, 513 00:20:19,484 --> 00:20:20,686 I taught you better than that. 514 00:20:20,752 --> 00:20:22,754 You've got to build a rapport. 515 00:20:22,821 --> 00:20:24,222 Definitely no teacher-student crap. 516 00:20:24,289 --> 00:20:25,490 So, I imagine 517 00:20:25,557 --> 00:20:27,259 witty banter is out, too? 518 00:20:27,326 --> 00:20:30,495 Why, Maggie? Why did you give up everything you believe in? 519 00:20:30,562 --> 00:20:31,930 Are they blackmailing you? 520 00:20:31,997 --> 00:20:34,333 You think you're in control here, Janey. 521 00:20:34,399 --> 00:20:35,968 That I'm at your mercy? 522 00:20:36,034 --> 00:20:38,704 You don't even know what I've done or why I've done it. 523 00:20:38,770 --> 00:20:41,740 You can make your threats, you can slam the table, 524 00:20:41,807 --> 00:20:45,477 but you can't compel me to say a word. 525 00:20:47,679 --> 00:20:49,514 JESSE: She's right. 526 00:20:49,581 --> 00:20:51,016 We can't force her to talk. 527 00:20:51,083 --> 00:20:52,451 There's no way she'll tell us where Bao is. 528 00:20:52,517 --> 00:20:53,785 Then we need to help. 529 00:20:53,852 --> 00:20:56,521 Find some evidence to get Maggie to spill. 530 00:20:56,588 --> 00:20:58,457 We can't even track the direction Bao ran in 531 00:20:58,523 --> 00:20:59,758 after the marketplace. 532 00:20:59,825 --> 00:21:01,860 Or explain why he's still in Hawai'i. 533 00:21:01,927 --> 00:21:05,330 At this point, he's got to be trying to get off the island. 534 00:21:05,397 --> 00:21:06,832 He's not gonna get far. 535 00:21:06,898 --> 00:21:08,867 Airports and major marinas are on the lookout for him. 536 00:21:08,934 --> 00:21:11,703 Still plenty of places for him to get access to a boat. 537 00:21:11,770 --> 00:21:13,705 Sola thinks so, too. He went out on his own snipe hunt, 538 00:21:13,772 --> 00:21:15,741 looking at smaller marinas. 539 00:21:15,807 --> 00:21:18,310 Gives him something to occupy him. 540 00:21:18,377 --> 00:21:19,878 KAI: None of this explains why 541 00:21:19,945 --> 00:21:21,346 Bao didn't flee days ago. 542 00:21:21,413 --> 00:21:23,348 What are we missing? 543 00:21:23,415 --> 00:21:24,816 I can't say what you're missing, 544 00:21:24,883 --> 00:21:27,953 but I can say what's on Maggie's mystery thumb drive. 545 00:21:28,553 --> 00:21:31,323 LUCY: 546 00:21:28,553 --> 00:21:31,323 Someone's childhood photos? 547 00:21:31,390 --> 00:21:34,559 ERNIE: We also have videos-- first birthday, learning to crawl. 548 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 KAI: I don't get it. It's got to be some kind 549 00:21:36,695 --> 00:21:38,330 of encryption, right? 550 00:21:38,397 --> 00:21:40,032 Ah, could be coded messages inside the images. 551 00:21:40,098 --> 00:21:41,600 Steganography? 552 00:21:41,667 --> 00:21:44,403 Oh, that makes sense. 553 00:21:41,667 --> 00:21:44,403 This isn't steganography. 554 00:21:44,469 --> 00:21:46,972 It's just somebody's memories. 555 00:21:47,039 --> 00:21:50,609 So, why was it hidden in Maggie's house? 556 00:21:51,443 --> 00:21:53,645 I'm not the one to ask. 557 00:21:54,279 --> 00:21:57,516 We don't know why she has these or why they were hidden, 558 00:21:57,582 --> 00:22:00,018 but they clearly mean a lot to Maggie. 559 00:22:00,085 --> 00:22:02,654 Figured if anyone knew why, it'd be you. 560 00:22:02,721 --> 00:22:05,490 Jesse, Maggie isn't who I thought she was. 561 00:22:05,557 --> 00:22:07,492 I don't know what to do. 562 00:22:07,559 --> 00:22:09,628 Sure, you do. 563 00:22:09,695 --> 00:22:11,930 You're gonna tell me I'm too close. 564 00:22:11,997 --> 00:22:13,699 You are too close, but like you said, 565 00:22:13,765 --> 00:22:15,934 that's your advantage here. 566 00:22:16,001 --> 00:22:19,604 You know her. 567 00:22:24,009 --> 00:22:26,611 (footsteps approaching) 568 00:22:27,579 --> 00:22:29,715 MAGGIE: Exactly where I left you this morning. 569 00:22:29,781 --> 00:22:32,718 Did you do your exercises? 570 00:22:32,784 --> 00:22:35,420 Back and forth to the kitchen. 571 00:22:35,487 --> 00:22:37,422 172 times. 572 00:22:37,489 --> 00:22:40,692 Changed my dressing and ate my soup. 573 00:22:41,927 --> 00:22:43,862 And I called home. 574 00:22:43,929 --> 00:22:45,864 Oh. I see. 575 00:22:45,931 --> 00:22:47,699 Don't worry. 576 00:22:47,766 --> 00:22:49,735 I kept it under three minutes. 577 00:22:49,801 --> 00:22:51,970 Didn't give away any state secrets. 578 00:22:52,037 --> 00:22:54,473 And how was Daniel? 579 00:22:55,640 --> 00:22:57,709 Over being a single dad. 580 00:22:57,776 --> 00:22:58,977 Hmm. 581 00:22:59,044 --> 00:23:00,879 And Alex? 582 00:23:00,946 --> 00:23:04,382 He made me a Mother's Day card but couldn't send it, 583 00:23:04,449 --> 00:23:08,386 so he described it instead. 584 00:23:08,453 --> 00:23:10,122 Well, that's hard. 585 00:23:10,188 --> 00:23:12,424 Every day without him is hard. 586 00:23:12,491 --> 00:23:15,026 But... Mother's Day. 587 00:23:16,695 --> 00:23:18,830 I'm fine. 588 00:23:16,695 --> 00:23:18,830 (sighs) 589 00:23:22,734 --> 00:23:26,805 You know, I understand. 590 00:23:27,639 --> 00:23:29,875 More than you know. 591 00:23:32,110 --> 00:23:34,813 I had a child. 592 00:23:34,880 --> 00:23:36,748 Many years ago. 593 00:23:36,815 --> 00:23:38,817 I was on assignment in Shandong. 594 00:23:38,884 --> 00:23:42,587 Long-term deep cover. I was so young. 595 00:23:42,654 --> 00:23:44,689 I fell in love with... 596 00:23:44,756 --> 00:23:48,560 someone I shouldn't have, 597 00:23:48,627 --> 00:23:50,595 and we had a son. 598 00:23:50,662 --> 00:23:55,133 Oh, Janey, he was magnificent. 599 00:23:55,200 --> 00:23:57,636 But he was not healthy. 600 00:23:57,702 --> 00:24:00,572 He had a rare blood disorder. 601 00:24:00,639 --> 00:24:03,008 We heard about a specialist in Beijing. 602 00:24:03,074 --> 00:24:06,678 A real miracle worker, impossible to see. 603 00:24:06,745 --> 00:24:10,715 But a mother won't be stopped, 604 00:24:10,782 --> 00:24:12,884 so I did get an appointment. 605 00:24:12,951 --> 00:24:14,152 And what happened? 606 00:24:14,219 --> 00:24:17,589 It was a trap. 607 00:24:18,256 --> 00:24:21,126 MSS set me up. 608 00:24:21,193 --> 00:24:23,195 They took me into custody, 609 00:24:23,261 --> 00:24:26,097 took my son and his father. 610 00:24:26,164 --> 00:24:28,934 His father just... 611 00:24:29,000 --> 00:24:31,570 disappeared. 612 00:24:33,171 --> 00:24:35,240 And my son died 613 00:24:35,307 --> 00:24:37,475 before I was returned 614 00:24:37,542 --> 00:24:38,944 to the United States. 615 00:24:39,010 --> 00:24:41,513 Oh, Mags, I'm so sorry. 616 00:24:41,580 --> 00:24:43,682 No, it was a long time ago. 617 00:24:43,748 --> 00:24:45,817 I've been able to bury it. 618 00:24:45,884 --> 00:24:48,086 But on Mother's Day, 619 00:24:48,153 --> 00:24:50,088 I like to let him back in. 620 00:24:50,155 --> 00:24:53,758 I like to just imagine what it would have been like. 621 00:24:56,995 --> 00:24:59,898 It's just a little gift I give myself. 622 00:25:05,637 --> 00:25:08,206 Round two. 623 00:25:05,637 --> 00:25:08,206 (door closes) 624 00:25:10,976 --> 00:25:12,244 What is she doing? 625 00:25:12,310 --> 00:25:14,846 Taking a chance. 626 00:25:14,913 --> 00:25:17,816 It's just you and me, Maggie. 627 00:25:17,883 --> 00:25:19,718 No one else. 628 00:25:19,784 --> 00:25:23,288 I know why you're risking everything for Bao. 629 00:25:23,355 --> 00:25:27,592 It's not about money or ideology. 630 00:25:27,659 --> 00:25:29,828 Or blackmail. 631 00:25:30,729 --> 00:25:32,931 It's about family. 632 00:25:37,068 --> 00:25:39,871 Bao is your son. 633 00:25:50,749 --> 00:25:52,651 You told me your son died in a Beijing hospital 634 00:25:52,717 --> 00:25:54,819 while you were being detained. 635 00:25:54,886 --> 00:25:56,254 That's what they told me. 636 00:25:56,321 --> 00:25:57,722 So what am I missing? 637 00:25:57,789 --> 00:25:59,591 They held me for months. 638 00:25:59,658 --> 00:26:02,027 There was no contact with the outside world. 639 00:26:02,093 --> 00:26:05,864 I had no idea where my family was. 640 00:26:05,931 --> 00:26:08,900 The State Department finally negotiated my release. 641 00:26:08,967 --> 00:26:11,236 When I was on the plane back home, they told me 642 00:26:11,303 --> 00:26:14,906 that my son and his father were dead. 643 00:26:14,973 --> 00:26:17,208 No other details. 644 00:26:17,876 --> 00:26:20,812 You must have tried to find out. 645 00:26:20,879 --> 00:26:22,814 Obviously. I reached out to every contact I had, 646 00:26:22,881 --> 00:26:24,849 but I wasn't allowed back in China. 647 00:26:24,916 --> 00:26:27,018 And no one was talking. 648 00:26:27,085 --> 00:26:31,222 I had two choices-- I could die with them 649 00:26:31,289 --> 00:26:32,924 or I could move on. 650 00:26:32,991 --> 00:26:35,593 I restarted my career in counterterrorism, 651 00:26:35,660 --> 00:26:38,730 and I put the past in the past 652 00:26:38,797 --> 00:26:41,032 for 22 years. 653 00:26:41,099 --> 00:26:43,201 And then, 654 00:26:43,268 --> 00:26:46,604 one day, a man reached out to me. 655 00:26:46,671 --> 00:26:48,606 Chinese, 656 00:26:48,673 --> 00:26:50,041 fully grown. 657 00:26:50,108 --> 00:26:51,142 (sighs) 658 00:26:51,209 --> 00:26:56,114 Janey, from the moment that I saw him, I just knew. 659 00:26:56,181 --> 00:26:57,649 How? 660 00:26:57,716 --> 00:27:00,986 Come on. A mother knows. 661 00:27:01,052 --> 00:27:03,688 Of course there was a DNA test 662 00:27:03,755 --> 00:27:05,757 and an explanation. 663 00:27:05,824 --> 00:27:08,360 He recovered in the hospital. 664 00:27:08,426 --> 00:27:10,695 He was raised by his father's family. 665 00:27:10,762 --> 00:27:13,064 They lived in shame because of me. 666 00:27:13,131 --> 00:27:15,900 They were constantly watched by the Chinese government. 667 00:27:15,967 --> 00:27:18,003 Denied opportunities. 668 00:27:18,069 --> 00:27:22,073 And then they gave him the chance to make amends. 669 00:27:22,140 --> 00:27:23,708 You. 670 00:27:23,775 --> 00:27:24,976 Turning a high-level American 671 00:27:25,043 --> 00:27:28,079 intelligence agent-- that is something. 672 00:27:28,146 --> 00:27:30,248 At first, he didn't ask for much. 673 00:27:30,315 --> 00:27:33,251 Confirmation of intelligence that MSS already had. 674 00:27:33,318 --> 00:27:34,819 It was nothing vital. 675 00:27:34,886 --> 00:27:36,254 What do you get in return? 676 00:27:36,321 --> 00:27:39,124 Time with my son. 677 00:27:39,190 --> 00:27:42,427 I thought I could control it, Janey. 678 00:27:42,494 --> 00:27:46,865 I thought that I could stop before the asks became too much. 679 00:27:46,931 --> 00:27:50,268 Why didn't you come to me? To help you? 680 00:27:50,335 --> 00:27:53,304 Oh, Janey, I didn't want to drag you into it. 681 00:27:53,371 --> 00:27:57,208 I was trying to protect you and him. 682 00:27:57,275 --> 00:27:58,877 Protect Bao? 683 00:27:58,943 --> 00:28:01,079 One of the most wanted MSS operatives in the world? 684 00:28:01,146 --> 00:28:03,181 Well, he wasn't Bao when this started. 685 00:28:03,248 --> 00:28:04,449 No. 686 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 You made him. 687 00:28:07,485 --> 00:28:09,320 Why is he still here, Maggie? 688 00:28:09,387 --> 00:28:12,290 With every cop in the state looking for him, 689 00:28:12,357 --> 00:28:14,292 why doesn't he just leave? 690 00:28:14,359 --> 00:28:17,028 Love of his mother? 691 00:28:17,095 --> 00:28:18,897 WHISTLER: It's more than love. 692 00:28:18,963 --> 00:28:20,732 Bao is a top MSS agent. 693 00:28:20,799 --> 00:28:22,100 He didn't get that way by being sentimental. 694 00:28:22,167 --> 00:28:23,735 He used his relationship to Maggie 695 00:28:23,802 --> 00:28:25,036 to get high-level intelligence. 696 00:28:25,103 --> 00:28:26,771 And there's no way that he'd stick around 697 00:28:26,838 --> 00:28:28,773 with his cover blown just to eat some cake with Mom. 698 00:28:28,840 --> 00:28:30,241 So why is Bao still here? 699 00:28:30,308 --> 00:28:31,943 He needs something. 700 00:28:32,010 --> 00:28:34,813 Oh, I was wondering where you went. I wasn't. 701 00:28:34,879 --> 00:28:36,815 SOLA: I don't agree with how Tennant 702 00:28:36,881 --> 00:28:38,817 handled everything, but I'll admit 703 00:28:38,883 --> 00:28:40,885 that going after Maggie did put Bao in play, 704 00:28:40,952 --> 00:28:42,420 and now he's on the run. 705 00:28:42,487 --> 00:28:44,856 So I took a tour of the smaller marinas 706 00:28:44,923 --> 00:28:46,391 and docks on the island, 707 00:28:46,458 --> 00:28:48,927 and Bao could easily access any small boat and leave. 708 00:28:48,993 --> 00:28:50,962 He won't get very far. 709 00:28:51,029 --> 00:28:53,331 Well, not back to China, bro, but another island. 710 00:28:53,398 --> 00:28:55,834 Fair enough, but it doesn't explain what he needs. 711 00:28:53,398 --> 00:28:55,834 Tribute. 712 00:28:55,900 --> 00:28:57,869 His entire network has been dismantled. 713 00:28:57,936 --> 00:28:59,337 The golden calf is in custody. 714 00:28:59,404 --> 00:29:01,272 He needs to bring something back to his handlers. 715 00:29:01,339 --> 00:29:04,309 Like an insurance policy. 716 00:29:01,339 --> 00:29:04,309 What could it be? 717 00:29:04,375 --> 00:29:06,344 I have no idea. 718 00:29:06,411 --> 00:29:08,279 I might. 719 00:29:08,947 --> 00:29:10,949 There was a-a possible security breach 720 00:29:11,015 --> 00:29:12,817 of the joint intelligence database 721 00:29:12,884 --> 00:29:15,086 a year ago. 722 00:29:12,884 --> 00:29:15,086 What do you mean "possible"? 723 00:29:15,153 --> 00:29:17,355 Well, it could have been a hiccup in the firewalls. 724 00:29:17,422 --> 00:29:18,957 But for three minutes, 725 00:29:19,023 --> 00:29:20,925 every classified document stored there was vulnerable. 726 00:29:20,992 --> 00:29:23,795 (exhales) An inside job? 727 00:29:20,992 --> 00:29:23,795 We don't know. 728 00:29:23,862 --> 00:29:25,363 Was there an investigation? 729 00:29:23,862 --> 00:29:25,363 Of course. 730 00:29:25,430 --> 00:29:27,966 But no leads and about a thousand possible suspects. 731 00:29:28,032 --> 00:29:29,968 Well, it could have been Maggie. 732 00:29:30,034 --> 00:29:32,904 Yeah, she may have had access. 733 00:29:30,034 --> 00:29:32,904 LUCY: Yeah, we searched 734 00:29:32,971 --> 00:29:35,073 her entire house, and we found nothing. 735 00:29:35,140 --> 00:29:36,875 Maybe she's not keeping it at her house. 736 00:29:36,941 --> 00:29:39,544 I've been fine-combing Maggie's financial life. 737 00:29:39,611 --> 00:29:41,112 Everything's above board. 738 00:29:41,179 --> 00:29:43,014 Teacher's salary, government pension, 739 00:29:43,081 --> 00:29:45,984 balanced checkbook, and... this. 740 00:29:48,186 --> 00:29:51,256 What's the Green Kauai Fund? 741 00:29:48,186 --> 00:29:51,256 Charity. 742 00:29:51,322 --> 00:29:54,526 Set up to clean campsites and wilderness areas on Kauai. 743 00:29:54,592 --> 00:29:56,394 Tens of thousands of dollars a year. 744 00:29:56,461 --> 00:29:58,263 That's-that's a lot of cleanup. 745 00:29:58,329 --> 00:30:01,266 Yes and no, considering she's the only donor to the charity. 746 00:30:01,332 --> 00:30:04,135 A charity that has no employees, no track record. 747 00:30:04,202 --> 00:30:06,171 Only a P.O. box and a basic website. 748 00:30:06,237 --> 00:30:11,276 And a trailer set up in a remote section of the island. 749 00:30:11,342 --> 00:30:13,077 It's a safe house. 750 00:30:13,144 --> 00:30:15,847 Good place to stash an insurance policy. 751 00:30:15,914 --> 00:30:18,349 Go there now. If we're right, Bao will, too. 752 00:30:21,553 --> 00:30:23,054 (knocking) 753 00:30:25,123 --> 00:30:26,891 Wow. 754 00:30:26,958 --> 00:30:29,561 Been gone a few months on maternity leave, 755 00:30:29,627 --> 00:30:31,396 and you really spruced up the place. 756 00:30:31,462 --> 00:30:33,431 Well, this was always a temporary assignment. 757 00:30:33,498 --> 00:30:35,433 I'm happy to move on. 758 00:30:35,500 --> 00:30:37,535 Are we going back to Pakistan? 759 00:30:37,602 --> 00:30:41,272 Actually, I am moving to the other side of the building. 760 00:30:41,339 --> 00:30:45,043 Far East Division, but beggars, choosers, right? 761 00:30:45,109 --> 00:30:47,579 I don't know anything about China. 762 00:30:47,645 --> 00:30:49,581 You don't need to. 763 00:30:49,647 --> 00:30:52,483 (drawer opens and closes) 764 00:30:52,550 --> 00:30:54,118 What's that? 765 00:30:54,185 --> 00:30:55,587 Do you remember the NCIS agent 766 00:30:55,653 --> 00:30:57,288 who worked the operation in Kabul? 767 00:30:57,355 --> 00:31:01,192 With the Marine haircut and that snarky sidekick? 768 00:31:01,259 --> 00:31:03,361 You made quite an impression on him. 769 00:31:03,428 --> 00:31:04,929 How can you tell? 770 00:31:04,996 --> 00:31:06,998 Because he tried to steal you from me. 771 00:31:07,065 --> 00:31:09,167 He asked me to give you this. 772 00:31:15,039 --> 00:31:18,476 "Rule 72. Always be open to new ideas." 773 00:31:18,543 --> 00:31:20,011 What does that mean? 774 00:31:20,078 --> 00:31:22,013 Oh, I don't know. He has dozens of them. 775 00:31:22,080 --> 00:31:25,583 But he's good people, and he can get you set up with FLETC. 776 00:31:25,650 --> 00:31:28,253 To be a Navy cop? No, thanks. 777 00:31:28,319 --> 00:31:31,222 Janey, it's a good move for you. You would train stateside. 778 00:31:31,289 --> 00:31:35,093 You'd have more control over your career. 779 00:31:35,159 --> 00:31:38,029 You'd be with Daniel and those two beautiful babies. 780 00:31:38,096 --> 00:31:39,430 But I already have a job. 781 00:31:39,497 --> 00:31:41,065 And a family. 782 00:31:41,132 --> 00:31:43,067 You say you love them both, 783 00:31:43,134 --> 00:31:45,169 and you wish you didn't have to choose. 784 00:31:45,236 --> 00:31:47,038 Well, darling, here is your solution. 785 00:31:47,105 --> 00:31:49,140 Did I upset you somehow? 786 00:31:49,207 --> 00:31:52,644 Oh, God, no. You've been essential. 787 00:31:52,710 --> 00:31:54,946 And I have been selfish. 788 00:31:55,013 --> 00:31:58,916 You have a family. Go be with them. 789 00:31:58,983 --> 00:32:00,918 I can make my own life decisions. 790 00:32:00,985 --> 00:32:02,687 Yes, of course you can. 791 00:32:02,754 --> 00:32:05,156 And I need to make mine, too. 792 00:32:06,424 --> 00:32:09,627 This part of my life I have to do alone. 793 00:32:11,362 --> 00:32:15,400 I almost lost you once. I won't do it again. 794 00:32:15,466 --> 00:32:18,069 So, go. Please go, 795 00:32:18,136 --> 00:32:22,140 and... solve Navy crimes. 796 00:32:23,007 --> 00:32:25,610 Just get yourself as far away from here as you can. 797 00:32:30,081 --> 00:32:32,550 You convinced me to take this job ten years ago. 798 00:32:32,617 --> 00:32:34,552 Leave CIA. 799 00:32:34,619 --> 00:32:36,354 You said it would save my family. 800 00:32:36,421 --> 00:32:37,555 I was right. 801 00:32:37,622 --> 00:32:39,123 Mostly. 802 00:32:39,190 --> 00:32:40,725 You wanted me out of your hair. 803 00:32:40,792 --> 00:32:42,493 You wanted me gone. 804 00:32:42,560 --> 00:32:44,162 And why would I want that? 805 00:32:44,228 --> 00:32:46,431 Because you decided to cooperate with Bao, 806 00:32:46,497 --> 00:32:47,699 become a double agent, 807 00:32:47,765 --> 00:32:49,701 and worried I'd figure it out. 808 00:32:49,767 --> 00:32:52,303 I wasn't worried that you'd discover me. 809 00:32:52,370 --> 00:32:55,573 I was worried that you'd get caught up in it. 810 00:32:55,640 --> 00:32:57,742 And that when the end came, 811 00:32:57,809 --> 00:32:59,677 you would go down, too. 812 00:32:59,744 --> 00:33:01,612 Well, we've reached the end, Maggie. 813 00:33:01,679 --> 00:33:05,650 And I'm glad that you're the one on the other side of this table. 814 00:33:07,085 --> 00:33:09,020 You've been stalling. 815 00:33:09,087 --> 00:33:10,755 Giving Bao a chance to get whatever 816 00:33:10,822 --> 00:33:13,524 insurance policy you set up and escape. 817 00:33:13,591 --> 00:33:16,661 Time is all I got left. 818 00:33:13,591 --> 00:33:16,661 Fair enough. 819 00:33:16,728 --> 00:33:19,364 You've got nothing but time. 820 00:33:20,531 --> 00:33:22,467 Bao, on the other hand, 821 00:33:22,533 --> 00:33:25,336 is about to run out of it. 822 00:33:25,403 --> 00:33:29,140 JESSE: Okay, patched into the drone feed. 823 00:33:52,263 --> 00:33:54,565 You're pretty pleased with yourself. 824 00:33:55,166 --> 00:33:57,769 I think you're pretty pleased with me, too. 825 00:33:57,835 --> 00:33:59,437 You know, solving your case and all? 826 00:33:59,504 --> 00:34:01,139 We got eyes on Bao. 827 00:34:01,205 --> 00:34:03,574 He's about to head inside the trailer. 828 00:34:03,641 --> 00:34:05,510 We got him, Maggie. It's done. 829 00:34:05,576 --> 00:34:08,079 And judging by the fight he put up at the Ilikai market, 830 00:34:08,146 --> 00:34:10,715 he's probably not gonna make it out of here alive. 831 00:34:18,723 --> 00:34:21,159 Waiting on your word, boss. 832 00:34:29,267 --> 00:34:32,770 (panting) 833 00:34:32,837 --> 00:34:35,640 TENNANT: On my command. 834 00:34:40,178 --> 00:34:42,180 We're ready. 835 00:34:42,246 --> 00:34:43,548 What's the play? 836 00:34:43,614 --> 00:34:45,283 MAGGIE: Janey, tell them to stand down. 837 00:34:45,349 --> 00:34:47,351 No way we're letting him go. 838 00:34:45,349 --> 00:34:47,351 He's not... 839 00:34:47,418 --> 00:34:49,353 You can't hurt him. 840 00:34:47,418 --> 00:34:49,353 You put him here. 841 00:34:49,420 --> 00:34:51,556 You're responsible for what happens next. 842 00:34:51,622 --> 00:34:53,858 You don't understand. 843 00:34:51,622 --> 00:34:53,858 Bao is a killer. 844 00:34:53,925 --> 00:34:55,126 He's not Bao. 845 00:34:55,193 --> 00:34:57,161 (panting) 846 00:34:57,228 --> 00:34:59,397 (groaning) 847 00:34:59,464 --> 00:35:01,666 (vehicle approaching) 848 00:35:01,732 --> 00:35:03,668 You guys hear that? Sounds like a vehicle. 849 00:35:03,734 --> 00:35:07,104 KAI: Yeah. We got a bogey coming in. Single driver. 850 00:35:07,171 --> 00:35:08,139 He's armed. 851 00:35:08,206 --> 00:35:09,340 TENNANT: Ticktock, Maggie. 852 00:35:09,407 --> 00:35:11,108 I'm the one you want. 853 00:35:11,175 --> 00:35:13,411 I am Bao. 854 00:35:15,346 --> 00:35:17,482 Guys, be ready to take down both. 855 00:35:17,548 --> 00:35:19,317 MAGGIE: I'm telling you the truth. 856 00:35:19,383 --> 00:35:20,651 Every operation, every data breach-- 857 00:35:20,718 --> 00:35:23,154 he couldn't have done it without me. 858 00:35:23,221 --> 00:35:24,322 TENNANT: But he did do it. 859 00:35:24,388 --> 00:35:25,723 Every operation, every asset 860 00:35:25,790 --> 00:35:28,426 that was compromised and killed-- it's on him. 861 00:35:28,493 --> 00:35:31,762 It's on me! But I can help you. 862 00:35:31,829 --> 00:35:34,499 I can make repairs if you let him go. 863 00:35:34,565 --> 00:35:37,435 (vehicle approaching) 864 00:35:38,569 --> 00:35:39,904 TENNANT: You want me to let him go? 865 00:35:39,971 --> 00:35:42,240 With whatever he's so anxious to get in that trailer? 866 00:35:42,306 --> 00:35:43,508 It's a document dump 867 00:35:43,574 --> 00:35:45,543 from the joint intelligence database. 868 00:35:45,610 --> 00:35:47,545 Get specific. 869 00:35:45,610 --> 00:35:47,545 It's NOC lists. 870 00:35:47,612 --> 00:35:50,515 It's safe house locations, operational protocols. 871 00:35:50,581 --> 00:35:53,618 Little more than a document dump. 872 00:35:53,684 --> 00:35:56,320 I can give it all to you. 873 00:35:56,387 --> 00:35:58,256 You can use it against MSS. 874 00:35:58,322 --> 00:35:59,824 I will cooperate fully. 875 00:35:59,891 --> 00:36:02,927 He's no longer a threat if I'm with you. 876 00:36:02,994 --> 00:36:04,662 Jeep's about to make contact with Bao. 877 00:36:04,729 --> 00:36:06,264 We need the green light. 878 00:36:06,330 --> 00:36:09,400 Please. He's all I have. 879 00:36:15,673 --> 00:36:17,575 (phone buzzes) 880 00:36:18,843 --> 00:36:21,379 Yeah, boss. 881 00:36:33,391 --> 00:36:35,393 JESSE: Stand down. 882 00:36:35,459 --> 00:36:37,628 I repeat, stand down. 883 00:36:46,737 --> 00:36:48,406 WHISTLER: And this is an affidavit stating 884 00:36:48,472 --> 00:36:50,474 you will cooperate freely and of your own will 885 00:36:50,541 --> 00:36:51,909 with the government's investigation 886 00:36:51,976 --> 00:36:54,712 of your treasonous acts. 887 00:37:02,553 --> 00:37:03,921 (sighs) 888 00:37:03,988 --> 00:37:06,390 Can I have the room, please? 889 00:37:09,927 --> 00:37:13,598 I'm being transferred to an undisclosed location. 890 00:37:13,664 --> 00:37:16,434 I'm hoping for someplace warm. 891 00:37:18,769 --> 00:37:22,740 Yeah, I didn't think you'd want to talk, so I asked them 892 00:37:22,807 --> 00:37:25,343 if I could write you this. 893 00:37:31,916 --> 00:37:34,285 You broke my heart, Maggie. 894 00:37:34,952 --> 00:37:38,322 (crying) I know, Janey. 895 00:37:39,957 --> 00:37:42,360 (sniffles) 896 00:37:50,368 --> 00:37:52,303 She's all yours. 897 00:37:52,370 --> 00:37:54,305 You might want to analyze this. 898 00:37:54,372 --> 00:37:57,508 Don't you want to read it first? 899 00:37:54,372 --> 00:37:57,508 No. 900 00:37:57,575 --> 00:38:00,044 I'm done with Maggie Shaw. 901 00:38:03,581 --> 00:38:05,583 Maggie Shaw 902 00:38:05,650 --> 00:38:07,685 is in FBI custody. They're taking her to the mainland. 903 00:38:07,752 --> 00:38:11,455 Yeah, she's agreed to give up every detail she has about MSS. 904 00:38:11,522 --> 00:38:13,524 All the operations she ran for them. 905 00:38:13,591 --> 00:38:16,027 How's Tennant? Anyone check in? 906 00:38:16,093 --> 00:38:18,629 KAI: Yeah, I saw her in the lobby. She's, uh, 907 00:38:18,696 --> 00:38:20,698 not in a check-in kind of mood. 908 00:38:20,765 --> 00:38:23,934 ERNIE: She just sent her best friend to prison for life. 909 00:38:24,001 --> 00:38:27,038 Probably gonna need a beat before she can talk about it. 910 00:38:27,104 --> 00:38:28,806 LUCY: She'll be okay. 911 00:38:28,873 --> 00:38:31,008 She's strong. 912 00:38:28,873 --> 00:38:31,008 KAI: Yeah. 913 00:38:31,075 --> 00:38:32,843 It's Bao, though. 914 00:38:32,910 --> 00:38:34,612 I'm still not comfortable letting him go 915 00:38:34,679 --> 00:38:36,047 with all that classified intel. 916 00:38:36,113 --> 00:38:37,615 ERNIE: Have faith, man. 917 00:38:37,682 --> 00:38:40,017 The virus I installed on his insurance policy 918 00:38:40,084 --> 00:38:42,653 is gonna cause MSS a lot of pain. 919 00:38:42,720 --> 00:38:44,555 Mm-hmm, plus 920 00:38:44,622 --> 00:38:47,358 we got our own insurance policy. 921 00:38:53,097 --> 00:38:55,499 (indistinct chatter) 922 00:39:01,872 --> 00:39:04,442 Don't worry about it... 923 00:39:01,872 --> 00:39:04,442 Thank you. 924 00:39:28,799 --> 00:39:32,036 Oh. She's gotten so big. 925 00:39:32,103 --> 00:39:34,638 Well, we haven't seen you in a while. 926 00:39:34,705 --> 00:39:36,741 No. Everyone's been so busy, 927 00:39:36,807 --> 00:39:41,145 and you've got a new house and a new job. 928 00:39:41,212 --> 00:39:44,115 And I have got new... 929 00:39:44,181 --> 00:39:46,417 just news. 930 00:39:46,484 --> 00:39:48,486 You're leaving, aren't you? 931 00:39:48,552 --> 00:39:51,055 Yes, but it's not what you think. 932 00:39:51,122 --> 00:39:53,758 I am retiring. 933 00:39:53,824 --> 00:39:55,760 That doesn't sound like you. 934 00:39:55,826 --> 00:39:57,161 Well, it's true. 935 00:39:57,228 --> 00:39:59,864 I've got a job job. 936 00:39:59,930 --> 00:40:01,766 I'm lecturing 937 00:40:01,832 --> 00:40:05,603 at UH-- current events and political science. 938 00:40:05,669 --> 00:40:07,071 Hawai'i? 939 00:40:07,138 --> 00:40:09,173 I know, it's a hardship, 940 00:40:09,240 --> 00:40:11,976 but I'll just have to endure. 941 00:40:12,042 --> 00:40:14,512 So that's it, huh? 942 00:40:12,042 --> 00:40:14,512 Yeah. 943 00:40:14,578 --> 00:40:17,548 No more cloak and dagger? 944 00:40:14,578 --> 00:40:17,548 Oh, well, 945 00:40:17,615 --> 00:40:20,117 I'll consult with the Company if I can be of use. 946 00:40:20,184 --> 00:40:22,586 It's just so far away. 947 00:40:22,653 --> 00:40:25,189 Don't be sad. 948 00:40:22,653 --> 00:40:25,189 No, I'm happy for you. 949 00:40:25,256 --> 00:40:28,092 Just disappointed for her. 950 00:40:29,727 --> 00:40:33,197 You're the type of woman she should grow up to be. 951 00:40:36,600 --> 00:40:38,536 Well, I'll be around, darling. 952 00:40:38,602 --> 00:40:41,539 I just needed a change, that's all. 953 00:40:41,605 --> 00:40:43,541 You want to talk about it? 954 00:40:43,607 --> 00:40:46,544 With a Navy cop? No. 955 00:40:43,607 --> 00:40:46,544 (laughs) 956 00:40:46,610 --> 00:40:50,614 But I do want to hold this magnificent creature. 957 00:40:51,282 --> 00:40:54,585 Hey, say, "Hi, Auntie Maggie." 958 00:40:54,652 --> 00:40:56,720 Hi, you. 959 00:40:56,787 --> 00:40:59,623 Oh, my gosh. 960 00:40:59,690 --> 00:41:01,592 Wow. 961 00:41:01,659 --> 00:41:04,995 (voice breaking) I'm so proud of you, Janey. 962 00:41:05,062 --> 00:41:07,464 Thank you. 963 00:41:09,066 --> 00:41:11,802 ALEX: Mom! Mom! 964 00:41:11,869 --> 00:41:14,238 Mom. 965 00:41:14,305 --> 00:41:16,941 Hey. 966 00:41:14,305 --> 00:41:16,941 Hey. 967 00:41:17,007 --> 00:41:18,709 I've been calling. 968 00:41:18,776 --> 00:41:21,745 Oh, I'm... 969 00:41:21,812 --> 00:41:23,747 sorry. 970 00:41:23,814 --> 00:41:25,249 I must have... 971 00:41:25,316 --> 00:41:26,784 Tried Maggie, too, 972 00:41:26,851 --> 00:41:28,586 'cause we thought you might be with her, 973 00:41:28,652 --> 00:41:31,088 but her, like, phone's disconnected. 974 00:41:31,155 --> 00:41:34,191 Is everything okay? 975 00:41:34,258 --> 00:41:37,528 With us, yeah. How about you? 976 00:41:42,132 --> 00:41:44,535 I'm... 977 00:41:47,805 --> 00:41:50,841 Did something happen to Aunt Maggie? 978 00:41:54,678 --> 00:41:57,248 She won't be coming around anymore. 979 00:41:57,314 --> 00:42:00,150 She okay? 980 00:41:57,314 --> 00:42:00,150 Yeah. 981 00:42:00,217 --> 00:42:03,654 I think so. I... 982 00:42:07,124 --> 00:42:09,526 Are you all right? 983 00:42:10,160 --> 00:42:12,897 (crying) No, baby, 984 00:42:12,963 --> 00:42:14,932 I'm really... I'm really not. 985 00:42:14,999 --> 00:42:18,702 Mom, it's okay. 986 00:42:18,769 --> 00:42:20,037 (crying) 987 00:42:20,104 --> 00:42:22,172 It's okay, Mom. It's okay. 988 00:42:22,239 --> 00:42:27,645 You're gonna be okay.68753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.