All language subtitles for Les20MisC3A9rables202012201080p20BluRayen[_19858]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:53,740 --> 00:01:57,035 Look down, look down 3 00:01:57,118 --> 00:02:00,288 Don't look them in the eye 4 00:02:00,371 --> 00:02:03,666 Look down, look down 5 00:02:03,750 --> 00:02:06,920 You're here until you die 6 00:02:07,003 --> 00:02:09,506 No God above 7 00:02:10,089 --> 00:02:12,884 And hell alone below 8 00:02:13,343 --> 00:02:16,471 Look down, look down 9 00:02:16,554 --> 00:02:19,974 There's 20 years to go 10 00:02:20,058 --> 00:02:22,977 I've done no wrong 11 00:02:23,061 --> 00:02:25,772 Sweet Jesus, hear my prayer! 12 00:02:26,231 --> 00:02:29,776 Look down, look down 13 00:02:29,859 --> 00:02:32,403 Sweet Jesus doesn't care 14 00:02:32,862 --> 00:02:35,824 I know she'll wait 15 00:02:35,907 --> 00:02:38,910 I know that she'll be true 16 00:02:39,327 --> 00:02:42,497 Look down, look down 17 00:02:42,580 --> 00:02:46,084 They've all forgotten you 18 00:02:46,167 --> 00:02:47,502 When I get free 19 00:02:47,585 --> 00:02:50,588 You won't see me Here for dust! 20 00:02:50,672 --> 00:02:51,798 Huh! 21 00:02:52,257 --> 00:02:55,510 Look down, look down 22 00:02:55,593 --> 00:02:58,346 You'll always be a slave 23 00:02:58,763 --> 00:03:01,599 Look down, look down 24 00:03:01,933 --> 00:03:05,603 You're standing in your grave 25 00:03:10,275 --> 00:03:12,026 Retrieve the flag. 26 00:04:00,366 --> 00:04:02,160 Now, Prisoner 24601 27 00:04:02,702 --> 00:04:05,747 Your time is up And your parole's begun 28 00:04:05,830 --> 00:04:07,665 You know what that means? 29 00:04:07,749 --> 00:04:10,752 Yes. It means I'm free 30 00:04:11,711 --> 00:04:14,672 No. Follow to the letter Your itinerary 31 00:04:14,756 --> 00:04:17,425 This badge of shame You'll show it till you die 32 00:04:17,508 --> 00:04:19,928 It warns you're a dangerous man 33 00:04:20,011 --> 00:04:22,972 I stole a loaf of bread 34 00:04:24,682 --> 00:04:27,560 My sister's child was close to death 35 00:04:27,644 --> 00:04:28,770 And we were starving 36 00:04:28,895 --> 00:04:30,063 You will starve again 37 00:04:30,146 --> 00:04:33,191 Unless you learn the meaning of the law 38 00:04:33,608 --> 00:04:36,903 I know the meaning of those 19 years 39 00:04:36,986 --> 00:04:41,366 A slave of the law! 40 00:04:42,033 --> 00:04:44,827 Five years for what you did 41 00:04:44,911 --> 00:04:47,205 The rest because you tried to run 42 00:04:47,622 --> 00:04:50,166 Yes, 24601 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,294 My name is Jean Valjean! 44 00:04:53,378 --> 00:04:56,464 And I'm Javert! 45 00:04:56,547 --> 00:04:58,675 Do not forget my name 46 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Do not forget me 47 00:05:02,512 --> 00:05:05,014 24601 48 00:05:06,766 --> 00:05:09,811 Look down, look down 49 00:05:09,894 --> 00:05:13,147 You'll always be a slave 50 00:05:13,231 --> 00:05:16,317 Look down, look down 51 00:05:16,401 --> 00:05:20,571 You're standing in your grave 52 00:05:43,261 --> 00:05:47,181 Freedom at last How strange the taste 53 00:05:49,726 --> 00:05:53,438 Never forget the years, the waste 54 00:05:54,897 --> 00:05:58,776 Nor forgive them for what they've done 55 00:05:59,610 --> 00:06:03,531 They are the guilty Everyone 56 00:06:05,158 --> 00:06:07,994 The day begins And now let's see 57 00:06:08,077 --> 00:06:13,416 What this new world Will do for me 58 00:06:30,224 --> 00:06:31,684 Can I help? A day's work? 59 00:06:31,768 --> 00:06:32,769 Papers. 60 00:06:40,068 --> 00:06:42,278 No work here. 61 00:06:42,904 --> 00:06:46,282 Valjean, as a dangerous man, you will be on parole forever. 62 00:06:47,116 --> 00:06:49,911 Failure to report means immediate arrest. 63 00:06:50,036 --> 00:06:52,747 Be in Pontarlier in 30 days. 64 00:06:59,128 --> 00:07:00,630 Follow him. 65 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 Let me see your papers. 66 00:07:10,973 --> 00:07:12,350 Monsieur? Papers. 67 00:07:12,475 --> 00:07:14,310 I'll sleep in the stable. Please, I'm hungry. 68 00:07:14,393 --> 00:07:15,770 Get out. 69 00:07:31,369 --> 00:07:32,453 Hey! 70 00:07:36,499 --> 00:07:39,377 Come in, sir, for you are weary 71 00:07:41,379 --> 00:07:44,382 And the night is cold out here 72 00:07:45,967 --> 00:07:48,970 Though our lives are very humble 73 00:07:50,221 --> 00:07:54,559 What we have We have to share 74 00:07:56,269 --> 00:07:59,564 There is wine here to revive you 75 00:08:01,315 --> 00:08:04,944 There is bread to make you strong 76 00:08:06,237 --> 00:08:09,574 There's a bed to rest till morning 77 00:08:09,740 --> 00:08:15,371 Rest from pain And rest from wrong 78 00:08:23,462 --> 00:08:26,174 Bless the food we eat today. 79 00:08:27,133 --> 00:08:31,721 Bless our dear sister and our honored guest. 80 00:09:09,592 --> 00:09:11,886 Get in there! Put him down! 81 00:09:12,178 --> 00:09:13,221 Stay there! 82 00:09:16,140 --> 00:09:17,433 Monsignor. 83 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 We have your silver. 84 00:09:20,311 --> 00:09:22,271 We caught this man red-handed. 85 00:09:22,355 --> 00:09:24,148 He had the nerve to say you gave him this. 86 00:09:25,942 --> 00:09:27,526 That is right 87 00:09:28,527 --> 00:09:32,073 But, my friend, you left so early 88 00:09:32,156 --> 00:09:34,325 Surely something slipped your mind 89 00:09:35,284 --> 00:09:38,871 You forgot I gave these also 90 00:09:39,080 --> 00:09:44,377 Would you leave the best behind? 91 00:09:48,839 --> 00:09:51,300 Messieurs, release him 92 00:09:51,467 --> 00:09:53,719 This man has spoken true 93 00:09:53,886 --> 00:09:56,806 I commend you for your duty 94 00:09:56,973 --> 00:10:00,893 Now God's blessing go with you 95 00:10:03,646 --> 00:10:06,107 But remember this, my brother 96 00:10:08,276 --> 00:10:10,695 See in this some higher plan 97 00:10:13,114 --> 00:10:15,908 You must use this precious silver 98 00:10:16,826 --> 00:10:22,206 To become an honest man 99 00:10:22,957 --> 00:10:27,003 By the witness of the martyrs 100 00:10:27,420 --> 00:10:31,048 By the passion and the blood 101 00:10:31,924 --> 00:10:35,553 God has raised you out of darkness 102 00:10:36,554 --> 00:10:42,059 I have saved your soul for 103 00:10:42,977 --> 00:10:48,858 God 104 00:11:04,248 --> 00:11:07,168 What have I done? Sweet Jesus, what have I done? 105 00:11:07,251 --> 00:11:10,588 Become a thief in the night Become a dog on the run 106 00:11:10,671 --> 00:11:14,008 Have I fallen so far And is the hour so late 107 00:11:14,091 --> 00:11:16,969 That nothing remains but the cry of my hate? 108 00:11:17,053 --> 00:11:19,889 The cries in the dark that nobody hears 109 00:11:19,972 --> 00:11:25,436 Here where I stand at the turning of the years 110 00:11:25,519 --> 00:11:28,230 If there's another way to go 111 00:11:28,314 --> 00:11:30,691 I missed it 20 long years ago 112 00:11:30,775 --> 00:11:33,235 My life was a war that could never be won 113 00:11:33,319 --> 00:11:35,738 They gave me a number and they murdered Valjean 114 00:11:35,821 --> 00:11:38,532 When they chained me and left me for dead 115 00:11:38,616 --> 00:11:41,202 Just for stealing a mouthful of bread 116 00:11:52,963 --> 00:11:56,467 Yet why did I allow this man 117 00:11:57,635 --> 00:12:00,846 To touch my soul and teach me love? 118 00:12:01,597 --> 00:12:05,184 He treated me like any other 119 00:12:05,267 --> 00:12:09,814 He gave me his trust He called me brother 120 00:12:10,523 --> 00:12:14,777 My life he claims for God above 121 00:12:15,945 --> 00:12:18,989 Can such things be? 122 00:12:19,448 --> 00:12:23,285 For I had come to hate the world 123 00:12:24,495 --> 00:12:29,959 This world that always hated me! 124 00:12:30,042 --> 00:12:32,670 Take an eye for an eye! 125 00:12:33,838 --> 00:12:37,758 Turn your heart into stone! 126 00:12:37,842 --> 00:12:41,637 This is all I have lived for! 127 00:12:41,720 --> 00:12:48,686 This is all I have known! 128 00:12:50,980 --> 00:12:53,899 One word from him and I'd be back 129 00:12:55,025 --> 00:12:57,570 Beneath the lash, upon the rack 130 00:12:59,321 --> 00:13:02,658 Instead he offers me my freedom! 131 00:13:02,741 --> 00:13:07,037 I feel my shame inside me like a knife 132 00:13:07,997 --> 00:13:12,001 He told me that I have a soul 133 00:13:13,294 --> 00:13:16,755 How does he know? 134 00:13:16,839 --> 00:13:20,301 What spirit comes to move my life? 135 00:13:24,513 --> 00:13:30,019 Is there another way to go? 136 00:13:31,353 --> 00:13:35,107 I am reaching but I fall 137 00:13:35,608 --> 00:13:39,278 And the night is closing in 138 00:13:39,695 --> 00:13:43,866 As I stare into the void 139 00:13:44,200 --> 00:13:48,329 To the whirlpool of my sin 140 00:13:48,871 --> 00:13:52,333 I'll escape now from that world 141 00:13:52,416 --> 00:13:54,710 From the world of Jean Valjean 142 00:13:55,586 --> 00:13:58,506 Jean Valjean is nothing now! 143 00:13:58,589 --> 00:14:05,596 Another story must begin! 144 00:14:49,306 --> 00:14:52,186 At the end of the day you're another day older 145 00:14:53,269 --> 00:14:55,938 And that's all you can say for the life of the poor 146 00:14:56,689 --> 00:14:58,691 It's a struggle! It's a war! 147 00:14:58,774 --> 00:15:00,734 And there's nothing that anyone's giving 148 00:15:00,818 --> 00:15:03,362 One more day standing about What is it for? 149 00:15:05,281 --> 00:15:06,865 One day less to be living 150 00:15:08,284 --> 00:15:10,911 At the end of the day you're another day colder 151 00:15:12,371 --> 00:15:14,873 And the shirt on your back doesn't keep out the chill 152 00:15:15,749 --> 00:15:19,837 And the righteous hurry past They don't hear the little ones crying 153 00:15:19,920 --> 00:15:23,173 And the plague is coming on fast Ready to kill 154 00:15:24,216 --> 00:15:25,676 One day nearer to dying! 155 00:15:27,428 --> 00:15:30,014 At the end of the day there's another day dawning 156 00:15:31,265 --> 00:15:33,851 And the sun in the morning is waiting to rise 157 00:15:34,852 --> 00:15:36,729 Like the waves crash on the sand 158 00:15:36,854 --> 00:15:38,772 Like a storm that'll break any second 159 00:15:38,856 --> 00:15:42,776 There's a hunger in the land There's a reckoning still to be reckoned 160 00:15:42,860 --> 00:15:47,531 And there's gonna be hell to pay At the end of the day! 161 00:15:49,283 --> 00:15:51,785 At the end of the day you get nothing for nothing 162 00:15:53,245 --> 00:15:56,040 Sitting flat on your bum doesn't buy any bread 163 00:15:56,707 --> 00:15:58,542 There are children back at home 164 00:15:58,667 --> 00:16:00,544 And the children have got to be fed 165 00:16:00,711 --> 00:16:02,254 And you're lucky to be in a job 166 00:16:02,379 --> 00:16:04,006 And in a bed 167 00:16:05,215 --> 00:16:07,051 And we're counting our blessings 168 00:16:08,427 --> 00:16:11,347 Have you seen how the foreman is fuming today 169 00:16:12,389 --> 00:16:15,225 With his terrible breath and his wandering hands? 170 00:16:16,352 --> 00:16:18,354 It's because little Fantine won't give him his way 171 00:16:18,437 --> 00:16:20,165 Take a look at his trousers You'll see where he stands! 172 00:16:21,774 --> 00:16:25,944 And the boss, he never knows that the foreman is always on heat 173 00:16:26,028 --> 00:16:28,947 If Fantine doesn't look out, watch how she goes 174 00:16:30,366 --> 00:16:32,201 She'll be out on the street 175 00:16:33,410 --> 00:16:37,164 At the end of the day it's another day over 176 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 With enough in your pocket to last for a week 177 00:16:40,751 --> 00:16:44,672 Pay the landlord, pay the shop Keep on working as long as you're able 178 00:16:44,755 --> 00:16:48,509 Keep on working till you drop Or it's back to the crumbs off the table 179 00:16:48,592 --> 00:16:53,597 Well, you've got to pay your way At the end of the day! 180 00:16:55,641 --> 00:16:58,936 And what have we here, little innocent sister? 181 00:16:59,395 --> 00:17:01,939 Come on, Fantine, let's have all the news 182 00:17:03,649 --> 00:17:05,359 "Dear Fantine, you must send us more money" 183 00:17:05,442 --> 00:17:08,404 "Your child needs a doctor There's no time to lose" 184 00:17:09,446 --> 00:17:11,532 Give that letter to me It is none of your business 185 00:17:13,325 --> 00:17:16,161 With a husband at home and a bit on the side 186 00:17:17,955 --> 00:17:19,715 ls there anyone here who can swear before God 187 00:17:19,748 --> 00:17:21,834 She has nothing to fear? She has nothing to hide? 188 00:17:21,917 --> 00:17:23,752 Stop making trouble. I'm not making trouble. 189 00:17:23,836 --> 00:17:25,129 Foreman! 190 00:17:25,295 --> 00:17:26,588 What are you doing? 191 00:17:26,964 --> 00:17:30,259 Come on, stop that! Monsieur Madeleine is here! 192 00:17:30,801 --> 00:17:34,680 What is this fighting all about? Someone tear these two apart! 193 00:17:34,763 --> 00:17:36,724 This is a factory, not a circus 194 00:17:38,142 --> 00:17:41,145 Now, come on, ladies, settle down 195 00:17:41,937 --> 00:17:43,397 I am the mayor of this town 196 00:17:43,480 --> 00:17:45,733 I run a business of repute 197 00:18:00,748 --> 00:18:04,168 Deal with this, Foreman. Be as patient as you can. 198 00:18:04,918 --> 00:18:06,044 Yes, Monsieur Madeleine. 199 00:18:06,587 --> 00:18:08,672 Now, someone say how this began. 200 00:18:08,756 --> 00:18:10,567 At the end of the day she's the one who began it! 201 00:18:10,591 --> 00:18:12,193 There's a kid that she's hiding in some little town 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,094 There's a man she has to pay 203 00:18:14,178 --> 00:18:16,180 You can guess how she picks up the extra 204 00:18:16,263 --> 00:18:18,849 You can bet she's earning her keep sleeping around! 205 00:18:20,768 --> 00:18:23,020 And the boss wouldn't like it 206 00:18:24,188 --> 00:18:27,149 Yes, it's true there's a child And the child is my daughter 207 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 And her father abandoned us, leaving us flat 208 00:18:32,780 --> 00:18:34,698 Now she lives with an innkeeper man and his wife 209 00:18:34,782 --> 00:18:37,034 And I pay for the child What's the matter with that? 210 00:18:38,827 --> 00:18:42,581 At the end of the day she'll be nothing but trouble 211 00:18:42,664 --> 00:18:45,626 And there's trouble for all when there's trouble for one 212 00:18:46,293 --> 00:18:48,170 While we're earning our daily bread 213 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 She's the one with her hands in the butter 214 00:18:50,255 --> 00:18:53,926 You must send the slut away or we're all going to end in the gutter 215 00:18:54,176 --> 00:18:58,972 And it's us who'll have to pay At the end of the day! 216 00:18:59,056 --> 00:19:01,016 I might have known the bitch could bite 217 00:19:01,141 --> 00:19:03,143 I might have known the cat had claws 218 00:19:03,227 --> 00:19:06,772 I might have guessed your little secret 219 00:19:06,855 --> 00:19:12,653 Ah, yes, the virtuous Fantine who keeps herself so pure and clean 220 00:19:12,736 --> 00:19:17,574 You'd be the cause, I had no doubt of any trouble hereabout 221 00:19:17,658 --> 00:19:19,618 You play a virgin in the light 222 00:19:19,701 --> 00:19:21,620 But need no urging in the night 223 00:19:21,703 --> 00:19:23,556 She's been laughing at you while she's having her men! 224 00:19:23,580 --> 00:19:25,558 She'll be nothing but trouble again and again! 225 00:19:25,582 --> 00:19:29,294 You must sack her today! Sack the girl today! 226 00:19:30,796 --> 00:19:32,673 Right, my girl On your way 227 00:19:33,382 --> 00:19:35,008 Monsieur Le Mayor! Monsieur Le Mayor! 228 00:19:35,092 --> 00:19:36,134 Monsieur Le Mayan! 229 00:19:36,218 --> 00:19:37,761 Monsieur Le Mayor! Monsieur Le Mayor! 230 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Please! Please, monsieur! 231 00:19:40,013 --> 00:19:43,141 I have a child! Monsieur! 232 00:19:43,308 --> 00:19:44,601 Please! Please. 233 00:19:59,074 --> 00:20:01,118 Welcome, Inspector. 234 00:20:01,618 --> 00:20:03,453 Monsieur Le Mayor. 235 00:20:07,291 --> 00:20:09,835 Please know me as Javert 236 00:20:10,002 --> 00:20:12,045 I'm here at your command 237 00:20:12,212 --> 00:20:16,049 With honor due to each And justice in our hand 238 00:20:16,216 --> 00:20:19,303 No man's beyond our reach 239 00:20:19,845 --> 00:20:23,640 Let all beware 240 00:20:24,516 --> 00:20:27,853 Welcome, sir Come guard our laws 241 00:20:28,020 --> 00:20:31,440 I'm sure we're here In common cause 242 00:20:31,607 --> 00:20:33,609 You've done the city proud 243 00:20:33,775 --> 00:20:36,236 You're praised by those on high 244 00:20:36,403 --> 00:20:38,572 Your success has earned a force 245 00:20:38,655 --> 00:20:41,241 The best that Paris can supply 246 00:20:41,909 --> 00:20:44,703 Your people thrive 247 00:20:45,329 --> 00:20:51,043 The dignity of toil To stay alive 248 00:20:53,378 --> 00:20:56,632 It seems to me we may have met 249 00:20:59,009 --> 00:21:02,679 Your face is not a face I would forget 250 00:21:06,350 --> 00:21:07,976 Monsieur Madeleine! Pardon. 251 00:21:08,101 --> 00:21:09,686 Monsieur Le Mayan! 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Monsieur Le Mayan! 253 00:21:14,399 --> 00:21:16,151 The weight, it's crushing him! 254 00:21:16,234 --> 00:21:17,569 Stay still, stay still. 255 00:21:22,616 --> 00:21:24,785 Hold, hold, hold! Hold that steady. 256 00:21:25,452 --> 00:21:27,204 Hold it steady! 257 00:21:39,383 --> 00:21:41,051 That's it. That's it. 258 00:21:45,097 --> 00:21:50,060 Can this be true? I don't believe what I see 259 00:21:50,894 --> 00:21:56,233 A man your age To be as strong as you are 260 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 A memory stirs 261 00:22:00,445 --> 00:22:02,948 You make me think of a man 262 00:22:03,573 --> 00:22:05,617 From years ago 263 00:22:05,784 --> 00:22:08,662 A man who broke his parole 264 00:22:09,246 --> 00:22:11,123 He disappeared 265 00:22:11,289 --> 00:22:14,001 Say what you must Don't leave it there 266 00:22:16,920 --> 00:22:20,632 Forgive me, sir I would not dare 267 00:22:43,947 --> 00:22:46,616 How much for this? It's my daughter's. 268 00:22:46,783 --> 00:22:48,326 I'll give you four francs for that. 269 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Four? It's worth 10! 270 00:22:50,287 --> 00:22:51,288 No 271 00:22:51,371 --> 00:22:53,957 I smell women Smell 'em in the air 272 00:22:54,291 --> 00:22:56,185 Think I'll drop my anchor In that harbor over there 273 00:22:56,209 --> 00:22:57,210 Five? 274 00:22:57,294 --> 00:23:00,130 Lovely lady I'll love you till I'm broke 275 00:23:00,297 --> 00:23:03,258 Seven months at sea and now I'm hungry for a poke! 276 00:23:03,425 --> 00:23:06,595 Even stokers need a little stoke! 277 00:23:06,762 --> 00:23:09,473 Lovely ladies Waiting for a bite! 278 00:23:09,639 --> 00:23:12,476 Waiting for the customers Who only come at night 279 00:23:12,642 --> 00:23:15,479 Lovely ladies Ready for the call 280 00:23:15,645 --> 00:23:18,815 Standing up or lying down Or any way at all 281 00:23:18,982 --> 00:23:22,027 Bargain prices up against the wall! 282 00:23:22,486 --> 00:23:24,362 What pretty hair! 283 00:23:24,613 --> 00:23:27,532 What pretty locks you've got there! 284 00:23:27,949 --> 00:23:32,496 What luck you've got It's worth a centime, my dear! 285 00:23:33,538 --> 00:23:35,499 I'll take the lot! 286 00:23:35,665 --> 00:23:38,210 Don't touch me! Leave me alone! 287 00:23:38,835 --> 00:23:40,670 Let's make a price 288 00:23:41,671 --> 00:23:44,508 I'll give you all of 10 francs 289 00:23:45,133 --> 00:23:46,843 Just think of that 290 00:23:47,719 --> 00:23:49,387 It pays a debt 291 00:23:49,554 --> 00:23:51,681 Just think of that 292 00:23:52,724 --> 00:23:56,686 What can I do? It pays a debt 293 00:23:56,853 --> 00:24:00,398 Ten francs may save my poor Cosette 294 00:24:05,195 --> 00:24:07,823 Lovely ladies Waiting in the dark 295 00:24:07,989 --> 00:24:10,700 Ready for a thick one Or a quick one in the park 296 00:24:10,867 --> 00:24:13,912 Long time, short time Any time, my dear! 297 00:24:14,079 --> 00:24:16,957 Costs a little extra If you want to take all year 298 00:24:17,124 --> 00:24:19,124 Quick and cheap is underneath the pier 299 00:24:19,209 --> 00:24:20,710 Go and see them. 300 00:24:21,545 --> 00:24:23,380 Come over here 301 00:24:23,547 --> 00:24:26,174 It's 20 francs for a tooth 302 00:24:26,550 --> 00:24:28,385 Come here, my dear 303 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 I'll pay you well for your youth 304 00:24:31,471 --> 00:24:34,766 The pain won't last You'll still be able to bite 305 00:24:35,225 --> 00:24:36,452 Just the back ones. 306 00:24:36,476 --> 00:24:40,397 I do it fast I know my business all right 307 00:24:41,148 --> 00:24:43,275 It's worth a go 308 00:24:44,568 --> 00:24:47,487 You'll pay me first what I am due 309 00:24:47,654 --> 00:24:50,073 You'll get twice if I take two 310 00:24:57,873 --> 00:25:00,667 Give me the dirt Who's that bit over there? 311 00:25:00,834 --> 00:25:03,420 A bit of skirt She's the one sold her hair 312 00:25:03,920 --> 00:25:06,756 She's got a kid Sends her all that she can 313 00:25:06,923 --> 00:25:09,467 I might have known There is always some man 314 00:25:09,801 --> 00:25:12,846 Lovely lady, come along and join us! 315 00:25:13,013 --> 00:25:15,015  316 00:25:17,475 --> 00:25:20,729 Come on, dearie, why all the fuss? 317 00:25:21,271 --> 00:25:24,608 You're no grander than the rest of us 318 00:25:24,983 --> 00:25:28,528 Life has dropped you at the bottom of the heap 319 00:25:28,695 --> 00:25:29,946 Join your sisters 320 00:25:30,113 --> 00:25:32,657 Make money in your sleep 321 00:25:32,824 --> 00:25:36,119 That's right, dearie Show him what you've got 322 00:25:36,786 --> 00:25:41,833 That's right, dearie Let him have the lot 323 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Old men, young men Take 'em as they come! 324 00:25:49,633 --> 00:25:52,552 Harbor rats and alley cats and every kind of scum 325 00:25:52,719 --> 00:25:55,680 Poor men, rich men, leaders of the land 326 00:25:55,847 --> 00:25:58,892 See them with their trousers off They're never quite as grand! 327 00:25:59,059 --> 00:26:02,270 All it takes is money in your hand 328 00:26:02,938 --> 00:26:08,401 Lovely ladies Going for a song 329 00:26:08,568 --> 00:26:14,199 Got a lot of callers But they never stay for long 330 00:26:20,163 --> 00:26:25,168 Come on, Captain You can wear your shoes 331 00:26:26,086 --> 00:26:30,799 Don't it make a change to have a girl who can't refuse? 332 00:26:31,216 --> 00:26:35,720 Easy money Lying on a bed 333 00:26:36,930 --> 00:26:41,685 Just as well they never see The hate that's in your head 334 00:26:43,061 --> 00:26:50,026 Don't they know they're making love to one already dead? 335 00:27:19,723 --> 00:27:22,726 There was a time when men were kind 336 00:27:24,436 --> 00:27:27,105 When their voices were soft 337 00:27:29,065 --> 00:27:31,901 And their words inviting 338 00:27:33,570 --> 00:27:37,657 There was a time when love was blind 339 00:27:37,824 --> 00:27:40,785 And the world was a song 340 00:27:42,412 --> 00:27:45,749 And the song was exciting 341 00:27:47,250 --> 00:27:49,753 There was a time 342 00:27:55,967 --> 00:28:00,430 Then it all went wrong 343 00:28:15,111 --> 00:28:20,992 I dreamed a dream in time gone by 344 00:28:22,494 --> 00:28:27,624 When hope was high And life worth living 345 00:28:30,168 --> 00:28:37,092 I dreamed that love would never die 346 00:28:37,675 --> 00:28:42,639 I dreamed that God would be forgiving 347 00:28:45,809 --> 00:28:52,482 Then I was young and unafraid 348 00:28:53,149 --> 00:28:59,781 And dreams were made and used and wasted 349 00:29:01,699 --> 00:29:08,456 There was no ransom to be paid 350 00:29:08,623 --> 00:29:14,003 No song unsung, no wine untasted 351 00:29:17,340 --> 00:29:23,513 But the tigers come at night 352 00:29:25,181 --> 00:29:31,563 With their voices soft as thunder 353 00:29:32,939 --> 00:29:38,862 As they tear your hope apart 354 00:29:40,864 --> 00:29:47,871 As they turn your dream to shame 355 00:29:58,006 --> 00:30:04,220 He slept a summer by my side 356 00:30:04,387 --> 00:30:09,058 He filled my days with endless wonder 357 00:30:11,561 --> 00:30:17,901 He took my childhood in his stride 358 00:30:18,067 --> 00:30:23,364 But he was gone when autumn came 359 00:30:27,911 --> 00:30:34,250 And still I dream he'll come to me 360 00:30:34,417 --> 00:30:39,547 That we will live the years together 361 00:30:41,424 --> 00:30:47,347 But there are dreams that cannot be 362 00:30:47,514 --> 00:30:52,769 And there are storms we cannot weather 363 00:30:58,107 --> 00:31:01,402 I had a dream my life would be 364 00:31:03,696 --> 00:31:07,951 So different from this hell I'm living 365 00:31:08,117 --> 00:31:15,083 So different now from what it seemed! 366 00:31:18,795 --> 00:31:21,548 Now 367 00:31:21,631 --> 00:31:28,471 Life has killed the dream 368 00:31:34,936 --> 00:31:41,901 I dreamed 369 00:31:55,665 --> 00:31:59,877 Have you anywhere to go? No? You need to get warm. 370 00:32:04,090 --> 00:32:05,490 What do you have for me? 371 00:32:06,968 --> 00:32:09,345 Here's our youngest, sir. 372 00:32:14,350 --> 00:32:15,893 I don't want you 373 00:32:15,977 --> 00:32:19,022 You've got some nerve, you little slut. You've got some gall. 374 00:32:20,940 --> 00:32:22,066 Ow! 375 00:32:24,277 --> 00:32:26,317 By Christ, you'll pay for what you've done 376 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 I guarantee I'll make you suffer 377 00:32:30,158 --> 00:32:31,618 I beg you, don't report me, sir 378 00:32:31,701 --> 00:32:33,119 I'll do whatever you may want 379 00:32:33,202 --> 00:32:34,537 Make your excuse to the police 380 00:32:37,415 --> 00:32:39,500 Tell me quickly what's the story 381 00:32:39,626 --> 00:32:41,711 Who saw what and why and where? 382 00:32:41,961 --> 00:32:45,882 Let him give a full description Let him answer to Javert 383 00:32:46,758 --> 00:32:50,803 Javert, would you believe it? I was lost here in the dark 384 00:32:50,887 --> 00:32:56,142 When this prostitute attacked me You can see she left her mark 385 00:32:56,225 --> 00:33:00,772 She will answer for her actions If you make a full report 386 00:33:01,230 --> 00:33:05,568 You may rest assured, monsieur She will answer to the court 387 00:33:05,818 --> 00:33:08,321 There's a child who sorely needs me 388 00:33:08,404 --> 00:33:11,324 Please, monsieur, she's but that high 389 00:33:11,574 --> 00:33:14,535 Holy God, is there no mercy? 390 00:33:14,702 --> 00:33:19,040 If I go to jail she'll die 391 00:33:19,165 --> 00:33:24,170 I have heard such protestations every day for 20 years 392 00:33:24,253 --> 00:33:26,506 Let's have no more explanations 393 00:33:26,589 --> 00:33:29,050 Save your breath, save your tears 394 00:33:29,425 --> 00:33:31,969 Honest work, just reward 395 00:33:32,136 --> 00:33:35,682 That's the way to please the Lord 396 00:33:36,849 --> 00:33:39,519 A moment of your time, Javert I do believe this woman's tale 397 00:33:39,686 --> 00:33:41,270 Monsieur Le Mayor! 398 00:33:42,313 --> 00:33:43,731 You've done your duty, let her be 399 00:33:43,815 --> 00:33:45,525 She needs a doctor, not a jail 400 00:33:45,608 --> 00:33:47,151 Monsieur Le Mayor! 401 00:33:47,235 --> 00:33:49,153 Can this be? 402 00:33:49,529 --> 00:33:52,490 Where will she end 403 00:33:53,074 --> 00:33:56,577 This child without a friend? 404 00:34:00,331 --> 00:34:02,792 I've seen your face before 405 00:34:06,546 --> 00:34:09,465 Show me some way to help you 406 00:34:12,719 --> 00:34:19,517 How have you come to grief In such a place as this? 407 00:34:22,520 --> 00:34:26,149 Monsieur, don't mock me now, I pray 408 00:34:28,192 --> 00:34:31,779 It's hard enough I've lost my pride 409 00:34:34,157 --> 00:34:40,621 You let your foreman send me away 410 00:34:40,788 --> 00:34:46,294 Yes, you were there And turned aside 411 00:34:55,178 --> 00:34:57,346 I never did no wrong 412 00:34:57,597 --> 00:34:59,223 Is it true what I've done... 413 00:35:00,349 --> 00:35:03,144 My daughter's close to dying 414 00:35:03,311 --> 00:35:05,271 ...to an innocent soul? 415 00:35:05,480 --> 00:35:08,357 If there's a God above... 416 00:35:08,775 --> 00:35:10,193 Had I only known then 417 00:35:10,359 --> 00:35:14,822 ...he'd let me die instead 418 00:35:16,449 --> 00:35:21,370 In His name my task has just begun 419 00:35:23,915 --> 00:35:25,142 I will take her to the hospital. 420 00:35:25,166 --> 00:35:26,375 Monsieur Le Mayor. 421 00:35:26,542 --> 00:35:28,044 Where is your child? 422 00:35:28,169 --> 00:35:30,171 With an innkeeper in Montfermeil. 423 00:35:30,296 --> 00:35:32,340 I will send for her immediately. 424 00:35:32,465 --> 00:35:37,887 I will see it done! 425 00:35:38,221 --> 00:35:39,388 Rest. 426 00:35:44,060 --> 00:35:45,895 From Paris, monsieur. 427 00:36:00,743 --> 00:36:04,664 Monsieur Le Mayor, I have a crime to declare! 428 00:36:05,873 --> 00:36:10,545 I have disgraced The uniform that I wear 429 00:36:10,628 --> 00:36:14,757 I've done you wrong Let no forgiveness be shown 430 00:36:14,882 --> 00:36:18,761 I've been as hard On every rogue I have known 431 00:36:19,971 --> 00:36:25,017 I mistook you for a convict I have made a false report 432 00:36:25,184 --> 00:36:29,522 Now I learn they caught the culprit He's about to face the court 433 00:36:29,647 --> 00:36:33,693 And of course he now denies it You'd expect that of a con 434 00:36:33,860 --> 00:36:38,781 But he couldn't run forever No, not even Jean Valjean 435 00:36:41,951 --> 00:36:43,661 You say this man denies it all 436 00:36:43,744 --> 00:36:47,331 And gives no sign of understanding or repentance? 437 00:36:47,498 --> 00:36:49,041 You say this man is going to trial 438 00:36:49,125 --> 00:36:51,627 And that he's sure to be returned to serve his sentence? 439 00:36:52,086 --> 00:36:56,465 He will pay, and so must I 440 00:36:57,133 --> 00:37:00,219 Press charges against me, sir 441 00:37:01,637 --> 00:37:04,390 You have only done your duty 442 00:37:04,557 --> 00:37:07,310 It's a minor sin at most 443 00:37:07,560 --> 00:37:10,146 All of us have made misjudgments 444 00:37:10,313 --> 00:37:12,940 You'll return, sir, to your post 445 00:37:27,163 --> 00:37:31,834 They think that man is me Without a second glance 446 00:37:32,001 --> 00:37:36,464 This stranger they have found This man could be my chance 447 00:37:36,631 --> 00:37:41,594 Why should I save his hide? Why should I right this wrong? 448 00:37:41,761 --> 00:37:46,349 When I have come so far and struggled for so long? 449 00:37:48,142 --> 00:37:52,438 If I speak, I am condemned 450 00:37:54,357 --> 00:38:00,821 If I stay silent, I am damned! 451 00:38:00,988 --> 00:38:03,324 I am the master of hundreds of workers 452 00:38:03,407 --> 00:38:05,534 They all look to me 453 00:38:06,452 --> 00:38:11,540 Can I abandon them? How would they live if I am not free? 454 00:38:13,292 --> 00:38:16,879 If I speak, they are condemned 455 00:38:18,756 --> 00:38:22,343 If I stay silent 456 00:38:22,426 --> 00:38:25,888 I am damned 457 00:38:31,811 --> 00:38:33,896 Who am I? 458 00:38:36,107 --> 00:38:38,567 Can I condemn this man to slavery? 459 00:38:40,069 --> 00:38:42,738 Pretend I do not feel his agony? 460 00:38:45,074 --> 00:38:47,201 This innocent who bears my face 461 00:38:47,326 --> 00:38:49,453 Who goes to judgment in my place 462 00:38:49,578 --> 00:38:50,621 Who am I? 463 00:38:51,414 --> 00:38:54,083 Can I conceal myself forevermore? 464 00:38:55,126 --> 00:38:58,587 Pretend I'm not the man I was before? 465 00:39:00,339 --> 00:39:04,093 And must my name until I die be no more than an alibi? 466 00:39:04,260 --> 00:39:06,595 Must I lie? 467 00:39:06,762 --> 00:39:10,099 How can I ever face my fellow men? 468 00:39:10,266 --> 00:39:12,643 How can I ever face myself again? 469 00:39:14,937 --> 00:39:19,650 My soul belongs to God, I know I made that bargain long ago 470 00:39:19,817 --> 00:39:22,778 He gave me hope when hope was gone 471 00:39:23,487 --> 00:39:28,868 He gave me strength to journey on! 472 00:39:29,035 --> 00:39:31,579 Who am I? 473 00:39:35,833 --> 00:39:37,877 Who am I? 474 00:39:38,044 --> 00:39:39,086 I'm Jean Valjean 475 00:39:42,256 --> 00:39:43,716 Monsieur Le Mayan! 476 00:39:44,175 --> 00:39:46,927 And so, Your Honor, you see it's true 477 00:39:47,094 --> 00:39:52,183 This man bears no more guilt than you! 478 00:39:52,349 --> 00:39:54,769 Who am I? 479 00:39:56,312 --> 00:40:02,610 24601! 480 00:40:03,778 --> 00:40:05,946 Monsieur Le Mayor, you are not well. 481 00:40:06,113 --> 00:40:07,114 You must come with me. 482 00:40:07,281 --> 00:40:08,884 If you don't believe me, ask Inspector Javert. 483 00:40:08,908 --> 00:40:10,409 You'll find me at the hospital. 484 00:40:28,135 --> 00:40:32,848 Cosette, it's turned so cold 485 00:40:36,185 --> 00:40:41,816 Cosette, it's past your bedtime 486 00:40:43,984 --> 00:40:49,573 You've played the day away 487 00:40:49,740 --> 00:40:56,705 And soon it will be night 488 00:40:58,207 --> 00:41:03,212 Come to me 489 00:41:03,337 --> 00:41:08,676 Cosette, the light is fading 490 00:41:11,428 --> 00:41:14,723 Don't you see 491 00:41:15,182 --> 00:41:19,311 The evening star appearing? 492 00:41:23,107 --> 00:41:25,359 Come to me 493 00:41:26,360 --> 00:41:31,198 And rest against my shoulder 494 00:41:32,950 --> 00:41:39,498 How fast the minutes fly away and every minute colder 495 00:41:41,584 --> 00:41:47,673 Dear Fantine, Cosette will be here soon 496 00:41:49,383 --> 00:41:54,847 Dear Fantine, she will be by your side 497 00:41:56,265 --> 00:41:58,559 Come, Cosette 498 00:41:59,268 --> 00:42:03,022 My child, where did you go? 499 00:42:05,274 --> 00:42:08,068 Be at peace 500 00:42:10,279 --> 00:42:13,949 Be at peace evermore 501 00:42:14,909 --> 00:42:17,411 My Cosette 502 00:42:17,578 --> 00:42:21,123 Shall live in my protection 503 00:42:23,959 --> 00:42:25,711 Take her now 504 00:42:26,212 --> 00:42:29,548 Your child will want for nothing 505 00:42:32,301 --> 00:42:39,141 Good monsieur, you come from God in heaven 506 00:42:42,937 --> 00:42:48,484 Tell Cosette I love her 507 00:42:50,778 --> 00:42:57,743 And I'll see her when I wake 508 00:43:20,182 --> 00:43:26,188 Valjean, at last We see each other plain 509 00:43:26,355 --> 00:43:32,695 "Monsieur Le Mayor" You'll wear a different chain 510 00:43:32,861 --> 00:43:35,698 Before you say another word, Javert 511 00:43:35,864 --> 00:43:37,992 Before you chain me up like a slave again 512 00:43:38,909 --> 00:43:43,038 Listen to me! There is something I must do 513 00:43:44,999 --> 00:43:47,543 This woman leaves behind a suffering child 514 00:43:47,710 --> 00:43:50,546 There is none but me who can intercede 515 00:43:50,713 --> 00:43:55,259 In mercy's name, three days are all I need 516 00:43:57,052 --> 00:43:59,596 Then I'll return, I pledge my word 517 00:43:59,763 --> 00:44:00,806 Then I'll return 518 00:44:00,889 --> 00:44:02,391 You must think me mad 519 00:44:02,725 --> 00:44:05,644 I've hunted you across the years 520 00:44:06,061 --> 00:44:08,439 Men like you can never change 521 00:44:08,647 --> 00:44:13,861 A man such as you! 522 00:44:14,570 --> 00:44:16,030 Believe of me what you will 523 00:44:16,155 --> 00:44:17,573 Men like you can never change 524 00:44:17,740 --> 00:44:18,949 There is a duty I'm sworn to do 525 00:44:19,074 --> 00:44:20,326 Men like me can never change 526 00:44:20,492 --> 00:44:22,077 You know nothing of my life 527 00:44:22,244 --> 00:44:23,829 No, 24601! 528 00:44:23,996 --> 00:44:25,140 All I did was steal some bread 529 00:44:25,164 --> 00:44:26,206 My duty is to the law 530 00:44:26,373 --> 00:44:27,499 You know nothing of the world 531 00:44:27,624 --> 00:44:28,792 You have no rights 532 00:44:28,959 --> 00:44:30,336 You would sooner see me dead 533 00:44:30,419 --> 00:44:31,754 Come with me, 24601! 534 00:44:31,920 --> 00:44:33,440 But not before I see this justice done! 535 00:44:33,464 --> 00:44:34,733 Now the wheel has turned around 536 00:44:34,757 --> 00:44:37,468 Jean Valjean means nothing now 537 00:44:37,634 --> 00:44:38,927 Dare you talk to me of crime 538 00:44:39,094 --> 00:44:40,387 I am warning you, Javert 539 00:44:40,554 --> 00:44:41,634 And the price you had to pay 540 00:44:41,764 --> 00:44:42,884 I'm the stronger man by far! 541 00:44:43,015 --> 00:44:44,224 Every man is born in sin 542 00:44:44,350 --> 00:44:45,559 There is power in me yet! 543 00:44:45,726 --> 00:44:47,102 Every man must choose his way 544 00:44:47,227 --> 00:44:48,604 My race is not yet run! 545 00:44:48,771 --> 00:44:51,190 You know nothing of Javert! 546 00:44:51,357 --> 00:44:53,984 I was born inside a jail! 547 00:44:54,151 --> 00:44:56,737 I was born with scum like you! 548 00:44:56,904 --> 00:44:59,990 I am from the gutter, too! 549 00:45:24,848 --> 00:45:29,436 There is a castle on a cloud 550 00:45:29,603 --> 00:45:34,274 I like to go there in my sleep 551 00:45:34,441 --> 00:45:38,904 Aren't any floors for me to sweep 552 00:45:39,071 --> 00:45:43,409 Not in my castle on a cloud 553 00:45:43,784 --> 00:45:47,746 There is a lady all in white 554 00:45:47,830 --> 00:45:51,500 Holds me and sings a lullaby 555 00:45:51,667 --> 00:45:56,088 She's nice to see and she's soft to touch 556 00:45:56,255 --> 00:46:01,885 She says, "Cosette, I love you very much" 557 00:46:02,052 --> 00:46:06,890 I know a place where no one's lost 558 00:46:07,057 --> 00:46:11,562 I know a place where no one cries 559 00:46:11,728 --> 00:46:16,525 Crying at all is not allowed 560 00:46:16,692 --> 00:46:21,989 Not in my castle on a cloud 561 00:46:23,282 --> 00:46:24,616 Now look who's here! 562 00:46:25,117 --> 00:46:27,453 The little madam herself 563 00:46:28,203 --> 00:46:33,208 Pretending once again she's been so awfully good 564 00:46:33,834 --> 00:46:37,296 Better not let me catch you slacking! Better not catch my eye! 565 00:46:37,713 --> 00:46:41,341 Ten rotten francs your mother sends me What is that going to buy? 566 00:46:42,843 --> 00:46:46,722 Now take that pail My little mademoiselle 567 00:46:46,889 --> 00:46:49,183 And go and draw some water from the well 568 00:46:51,059 --> 00:46:53,187 We should never have taken you in in the first place 569 00:46:53,270 --> 00:46:54,771 How stupid the things that we do! 570 00:46:54,938 --> 00:46:56,898 Like mother, like daughter, the scum of the street 571 00:46:59,526 --> 00:47:00,527 Mama! 572 00:47:00,611 --> 00:47:03,030 Eponine, come, my dear Eponine, let me see you 573 00:47:03,197 --> 00:47:05,574 You look very well in that little blue hat 574 00:47:06,742 --> 00:47:07,743 Oh. 575 00:47:08,035 --> 00:47:10,162 There's some little girls who know how to behave 576 00:47:10,245 --> 00:47:13,749 And they know what to wear And I'm saying thank heaven for that! 577 00:47:14,750 --> 00:47:18,545 Still there, Cosette? Your tears will do you no good! 578 00:47:18,921 --> 00:47:23,091 I told you, fetch some water from the well in the wood 579 00:47:23,258 --> 00:47:27,638 Please do not send me out alone 580 00:47:28,096 --> 00:47:31,141 Not in the darkness on my own 581 00:47:31,308 --> 00:47:34,436 Now shut your face or I'll forget to be nice! 582 00:47:35,103 --> 00:47:39,483 You heard me ask for something And I never ask twice 583 00:47:41,610 --> 00:47:43,612 Wakey-Wakey, we're opening. 584 00:47:43,779 --> 00:47:47,574 I love you. I love you so much. 585 00:47:54,706 --> 00:47:58,293 My band of soaks 586 00:47:58,752 --> 00:48:01,713 My den of dissolutes 587 00:48:02,756 --> 00:48:05,425 My dirty jokes 588 00:48:05,634 --> 00:48:06,635 Ugh! 589 00:48:06,843 --> 00:48:10,264 My always pissed as newts 590 00:48:11,306 --> 00:48:15,477 My sons of whores 591 00:48:16,395 --> 00:48:19,106 No, no, no. Not tonight. 592 00:48:19,273 --> 00:48:22,317 Spend their lives in my inn 593 00:48:22,484 --> 00:48:25,279 Wakey-Wakey. Good boy, good boy, good boy. 594 00:48:25,445 --> 00:48:29,533 Homing pigeons homing in 595 00:48:29,700 --> 00:48:33,579 They fly through my doors 596 00:48:36,999 --> 00:48:39,710 And they crawl out on all fours 597 00:48:39,876 --> 00:48:41,044 Daddy, here. 598 00:48:41,378 --> 00:48:42,713 Thank you, darling. 599 00:48:42,879 --> 00:48:44,423 Such a gentleman. 600 00:48:44,590 --> 00:48:47,926 Welcome, monsieur, sit yourself down 601 00:48:48,093 --> 00:48:51,388 And meet the best innkeeper in town 602 00:48:53,181 --> 00:48:56,310 As for the rest All of them crooks 603 00:48:56,476 --> 00:49:00,063 Rooking the guests And cooking the books 604 00:49:01,940 --> 00:49:04,818 Seldom do you see 605 00:49:05,694 --> 00:49:08,363 Honest men like me 606 00:49:08,530 --> 00:49:14,703 A gent of good intent who's content to be 607 00:49:15,704 --> 00:49:18,457 Master of the house Doling out the charm 608 00:49:18,624 --> 00:49:21,293 Ready with a handshake and an open palm 609 00:49:21,460 --> 00:49:24,171 Tells a saucy tale Makes a little stir 610 00:49:24,338 --> 00:49:26,840 Customers appreciate a bon viveur 611 00:49:27,257 --> 00:49:30,010 Glad to do a friend a favor 612 00:49:30,177 --> 00:49:32,512 Doesn't cost me to be nice 613 00:49:33,138 --> 00:49:36,058 But nothing gets you nothing Everything has got a little price 614 00:49:39,061 --> 00:49:41,730 Master of the house Keeper of the zoo 615 00:49:41,897 --> 00:49:44,650 Ready to relieve them of a sou or two 616 00:49:44,816 --> 00:49:47,569 Watering the wine Making up the weight 617 00:49:47,736 --> 00:49:50,572 Picking up their knick-knacks When they can't see straight 618 00:49:50,739 --> 00:49:56,078 Everybody loves a landlord Everybody's bosom friend 619 00:49:56,244 --> 00:49:59,831 I do whatever pleases Jesus! Won't I bleed 'em in the end! 620 00:50:00,415 --> 00:50:03,251 Master of the house! Quick to catch your eye 621 00:50:03,418 --> 00:50:06,004 Never wants a passerby to pass him by! 622 00:50:06,171 --> 00:50:08,924 Servant to the poor Butler to the great 623 00:50:09,091 --> 00:50:11,927 Comforter, philosopher and lifelong mate 624 00:50:12,094 --> 00:50:14,429 Everybody's boon companion 625 00:50:14,680 --> 00:50:17,391 Everybody's chaperone 626 00:50:17,557 --> 00:50:21,353 But lock up your valises Jesus! Won't I skin you to the bone! 627 00:50:21,937 --> 00:50:24,773 Food beyond compare Food beyond belief 628 00:50:24,940 --> 00:50:27,859 Mix it in a mincer And pretend it's beef 629 00:50:28,026 --> 00:50:30,237 Kidney of a horse Liver of a cat 630 00:50:31,571 --> 00:50:33,490 Filling up the sausages with this and that 631 00:50:33,573 --> 00:50:36,410 Residents are more than welcome 632 00:50:36,576 --> 00:50:39,121 Bridal suite is occupied 633 00:50:39,287 --> 00:50:43,625 Reasonable charges Plus some little extras on the side 634 00:50:43,792 --> 00:50:45,210 Oh, Santa! 635 00:50:45,377 --> 00:50:47,963 Charge 'em for the lice Extra for the mice 636 00:50:48,130 --> 00:50:50,382 Two percent for looking in the mirror twice 637 00:50:50,549 --> 00:50:53,635 Hand it over! Here a little slice, there a little cut 638 00:50:53,802 --> 00:50:56,638 Three percent for sleeping with the windows shut 639 00:50:56,805 --> 00:50:59,474 When it comes to fixing prices 640 00:50:59,641 --> 00:51:02,394 There are a lot of tricks I knows 641 00:51:02,561 --> 00:51:05,147 How it all increases All those bits and pieces 642 00:51:05,313 --> 00:51:07,399 Jesus! It's amazing how it grows 643 00:51:10,444 --> 00:51:14,114 Sorry, love. I must get something done about that. 644 00:51:18,034 --> 00:51:22,497 I used to dream that I would meet a prince 645 00:51:22,664 --> 00:51:24,666 But, God almighty 646 00:51:25,667 --> 00:51:27,961 Have you seen what's happened since? 647 00:51:28,128 --> 00:51:30,005 What? What? 648 00:51:30,464 --> 00:51:34,676 "Master of the house" isn't worth my spit! 649 00:51:35,510 --> 00:51:39,890 Comforter, philosopher and lifelong shit! 650 00:51:40,849 --> 00:51:42,893 Cunning little brain 651 00:51:43,393 --> 00:51:45,896 Regular Voltaire 652 00:51:46,062 --> 00:51:50,442 Thinks he's quite a lover but there's not much there 653 00:51:51,193 --> 00:51:54,488 What a cruel trick of nature 654 00:51:54,863 --> 00:51:57,991 Landed me with such a louse 655 00:51:58,533 --> 00:52:02,370 God knows how I've lasted living with this bastard in the house 656 00:52:03,163 --> 00:52:04,247 "ALL". Master of the house! 657 00:52:04,414 --> 00:52:05,707 Master and a half! 658 00:52:05,874 --> 00:52:07,334 Comforter, philosopher 659 00:52:07,501 --> 00:52:08,585 Don't make me laugh 660 00:52:08,835 --> 00:52:11,213 Servant to the poor Butler to the great 661 00:52:11,713 --> 00:52:14,549 Hypocrite and toady and inebriate! 662 00:52:14,716 --> 00:52:16,802 Everybody bless the landlord! 663 00:52:17,594 --> 00:52:20,222 Everybody bless his spouse! 664 00:52:20,388 --> 00:52:21,890 Everybody raise a glass! 665 00:52:23,391 --> 00:52:25,352 Raise it up the master's arse! 666 00:52:26,561 --> 00:52:29,898 Everybody raise a glass to the master of the house 667 00:52:31,066 --> 00:52:32,108 I love you, too. 668 00:52:35,070 --> 00:52:37,364 Everybody bless the landlord 669 00:52:58,468 --> 00:53:03,598 Hush now Do not be afraid of me 670 00:53:04,516 --> 00:53:08,645 Don't hide Show me where you live 671 00:53:09,980 --> 00:53:13,817 Tell me, my child, what is your name? 672 00:53:15,110 --> 00:53:18,363 I'm called Cosette 673 00:53:21,366 --> 00:53:23,952 Mademoiselle. Can I help you with your bucket? 674 00:53:25,829 --> 00:53:26,955 Whoa! 675 00:53:35,213 --> 00:53:36,858 I found her wandering in the wood 676 00:53:36,882 --> 00:53:40,844 This little child, I found her trembling in the shadows 677 00:53:41,011 --> 00:53:42,679 And I am here to help Cosette 678 00:53:42,846 --> 00:53:46,016 I will settle any debt you may think proper 679 00:53:46,182 --> 00:53:50,729 I will pay what I must pay 680 00:53:51,563 --> 00:53:54,357 To take Cosette away 681 00:53:56,735 --> 00:53:58,028 I love you. 682 00:53:59,863 --> 00:54:02,365 This is a duty I must heed 683 00:54:05,619 --> 00:54:08,914 And there is a promise I have made 684 00:54:09,080 --> 00:54:13,460 For I was blind to one in need 685 00:54:15,253 --> 00:54:18,048 I did not see what stood before me 686 00:54:22,594 --> 00:54:24,596 Now your mother is with God 687 00:54:28,683 --> 00:54:31,937 Her suffering is over 688 00:54:34,689 --> 00:54:38,777 And I speak here with her voice 689 00:54:40,528 --> 00:54:45,158 And I stand here in her place 690 00:54:47,452 --> 00:54:49,454 Come on. 691 00:54:49,621 --> 00:54:52,624 And from this day, and evermore 692 00:54:52,791 --> 00:54:55,085 Let me take your coat, monsieur 693 00:54:55,251 --> 00:54:58,296 Cosette shall live in my protection 694 00:54:59,506 --> 00:55:01,466 You are very welcome here 695 00:55:01,633 --> 00:55:04,219 I will not forget my vow 696 00:55:04,344 --> 00:55:05,387 Take a drink 697 00:55:05,512 --> 00:55:07,097 Take a chair 698 00:55:07,263 --> 00:55:11,685 Cosette shall have a father now 699 00:55:15,522 --> 00:55:19,567 What to do? What to say? 700 00:55:19,734 --> 00:55:23,655 Shall you carry our treasure away? 701 00:55:23,822 --> 00:55:27,534 What a gem! What a pearl! 702 00:55:27,701 --> 00:55:30,870 Beyond rubies is our little girl 703 00:55:31,746 --> 00:55:35,458 How can we talk of debt? 704 00:55:35,625 --> 00:55:40,880 Let's not haggle for darling Colette 705 00:55:41,047 --> 00:55:42,090 Cosette. Cosette 706 00:55:43,341 --> 00:55:47,679 Dear Fantine, gone to rest 707 00:55:47,846 --> 00:55:50,223 Have we done for her child what is best? 708 00:55:50,390 --> 00:55:51,474 I think so. 709 00:55:51,641 --> 00:55:55,478 Shared our bread, shared each bone 710 00:55:55,645 --> 00:55:58,606 Treated her like she's one of our own 711 00:55:58,773 --> 00:55:59,983 Yes, our own. 712 00:56:00,108 --> 00:56:01,401 Like our own, monsieur! 713 00:56:01,568 --> 00:56:02,736 The cost adds up. 714 00:56:02,902 --> 00:56:05,447 Your feelings do you credit, sir 715 00:56:05,572 --> 00:56:08,116 And I will ease the parting blow 716 00:56:08,283 --> 00:56:12,454 Let us not talk of bargains and bones and greed 717 00:56:13,371 --> 00:56:17,375 Now may I say we are agreed? 718 00:56:18,334 --> 00:56:22,213 That would quite fit the bill 719 00:56:22,380 --> 00:56:25,967 If she hadn't so often been ill 720 00:56:26,134 --> 00:56:29,721 Little dear, cost us dear 721 00:56:29,888 --> 00:56:33,141 Medicines are expensive, monsieur 722 00:56:34,476 --> 00:56:37,812 Not that we begrudged a sou 723 00:56:37,896 --> 00:56:40,607 It's no more than we Christians must do 724 00:56:40,732 --> 00:56:43,485 Than we Christians may do 725 00:56:44,486 --> 00:56:47,989 No more words! Here's your price 726 00:56:48,156 --> 00:56:51,076 Fifteen hundred for your sacrifice 727 00:56:52,035 --> 00:56:55,538 Come, Cosette, say goodbye 728 00:56:55,705 --> 00:56:59,250 Let us seek out some friendlier sky 729 00:56:59,876 --> 00:57:03,296 Thank you, both, for Cosette 730 00:57:03,463 --> 00:57:07,300 It won't take you too long to forget 731 00:57:09,761 --> 00:57:11,346 Farewell, Courgette! 732 00:57:11,513 --> 00:57:13,181 It's "Cosette." Cosette. 733 00:57:13,348 --> 00:57:15,433 And, open. 734 00:57:16,392 --> 00:57:17,393 It's for you. 735 00:57:19,354 --> 00:57:21,981 Where I go, you will be 736 00:57:22,690 --> 00:57:25,860 Will you be like a papa to me? 737 00:57:26,653 --> 00:57:29,697 Yes, Cosette This is true 738 00:57:30,615 --> 00:57:33,868 I'll be father and mother to you 739 00:57:40,041 --> 00:57:41,543 Not bad. Not enough! 740 00:57:41,709 --> 00:57:45,171 There's a copper at the door What the devil have you done? 741 00:57:46,548 --> 00:57:47,715 Where's the child Cosette? 742 00:57:49,884 --> 00:57:52,137 She's gone with a gent 743 00:57:52,220 --> 00:57:54,681 Didn't tell us where they went 744 00:57:54,848 --> 00:57:57,142 Didn't leave his home address 745 00:58:02,063 --> 00:58:04,399 You're a bloody fool Look at what we got 746 00:58:04,566 --> 00:58:07,360 Should've struck the iron Struck it while it's hot! 747 00:58:07,527 --> 00:58:10,530 Next time round, I promise I'm gonna get the lot 748 00:58:10,697 --> 00:58:11,698 Okay? 749 00:58:22,750 --> 00:58:25,879 Suddenly you're here 750 00:58:26,880 --> 00:58:29,465 Suddenly it starts 751 00:58:30,175 --> 00:58:34,929 Can two anxious hearts beat as one? 752 00:58:37,140 --> 00:58:39,684 Yesterday I was alone 753 00:58:39,851 --> 00:58:43,271 Today you are beside me 754 00:58:44,355 --> 00:58:47,108 Something still unclear 755 00:58:47,275 --> 00:58:52,655 Something not yet here has begun 756 00:58:58,036 --> 00:59:03,833 Suddenly the world seems a different place 757 00:59:04,334 --> 00:59:08,588 Somehow full of grace Full of light 758 00:59:11,007 --> 00:59:14,802 How was I to know that so much hope 759 00:59:14,969 --> 00:59:17,639 Was held inside me? 760 00:59:18,765 --> 00:59:21,476 What is passed is gone 761 00:59:21,643 --> 00:59:27,148 Now we journey on through the night 762 00:59:28,441 --> 00:59:33,821 How was I to know at last That happiness can come so fast? 763 00:59:33,988 --> 00:59:36,741 Trusting me the way you do 764 00:59:36,908 --> 00:59:39,827 I'm so afraid of failing you 765 00:59:39,994 --> 00:59:45,667 Just a child who cannot know That danger follows where I go 766 00:59:45,833 --> 00:59:48,628 There are shadows everywhere 767 00:59:48,795 --> 00:59:53,174 And memories I cannot share 768 00:59:54,342 --> 00:59:56,844 Nevermore alone 769 00:59:57,762 --> 01:00:00,515 Nevermore apart 770 01:00:00,682 --> 01:00:04,978 You have warmed my heart like the sun 771 01:00:07,855 --> 01:00:14,862 You have brought the gift of life And love so long denied me 772 01:00:16,364 --> 01:00:19,158 Suddenly I see 773 01:00:20,034 --> 01:00:23,496 What I could not see 774 01:00:23,663 --> 01:00:27,959 Something suddenly 775 01:00:29,043 --> 01:00:34,674 Has begun 776 01:00:43,516 --> 01:00:46,894 Halt! Let's see your papers. 777 01:00:47,729 --> 01:00:49,314 Where are you traveling? 778 01:00:51,357 --> 01:00:53,109 Cosette. Cosette. 779 01:00:55,153 --> 01:00:56,863 Give me the doll. 780 01:00:59,907 --> 01:01:01,159 Come. 781 01:01:09,792 --> 01:01:11,002 Valjean! 782 01:01:18,134 --> 01:01:20,720 Come, Cosette. Come quickly! 783 01:01:22,472 --> 01:01:23,890 Come on. 784 01:01:29,103 --> 01:01:30,563 24601! 785 01:02:01,302 --> 01:02:03,763 Cosette. I've got you. Come, come. 786 01:02:06,808 --> 01:02:07,850 Valjean! 787 01:02:41,968 --> 01:02:43,219 Who's there? 788 01:02:43,386 --> 01:02:45,012 Please, monsieur. 789 01:02:45,179 --> 01:02:47,348 I need your help. 790 01:02:47,515 --> 01:02:49,475 Please, please. 791 01:02:53,438 --> 01:02:54,522 Monsieur Le Mayor'? 792 01:02:54,689 --> 01:02:55,815 Who are you? 793 01:02:56,899 --> 01:02:58,359 Fauchelevent. 794 01:02:59,110 --> 01:03:01,779 I fell under my cart. 795 01:03:01,946 --> 01:03:03,364 You saved my Ne, monsieur. 796 01:03:03,531 --> 01:03:05,074 Fauchelevent. 797 01:03:05,408 --> 01:03:07,994 We need a place of sanctuary, this child and I. 798 01:03:08,161 --> 01:03:10,037 We need to disappear. 799 01:03:10,204 --> 01:03:14,167 We'll give thanks for what is granted 800 01:03:15,501 --> 01:03:19,005 What the sisters may ordain 801 01:03:19,172 --> 01:03:20,506 Come. 802 01:03:20,673 --> 01:03:24,677 Here we pray for new beginnings 803 01:03:25,052 --> 01:03:32,059 Here our lives can start again 804 01:03:50,745 --> 01:03:56,792 There, out in the darkness 805 01:03:56,959 --> 01:04:00,630 A fugitive running 806 01:04:00,796 --> 01:04:04,258 Fallen from God 807 01:04:04,926 --> 01:04:08,679 Fallen from grace 808 01:04:08,846 --> 01:04:12,016 God be my witness 809 01:04:12,183 --> 01:04:15,353 I never shall yield 810 01:04:15,520 --> 01:04:18,564 Till we come face to face 811 01:04:19,148 --> 01:04:22,902 Till we come face to face 812 01:04:23,069 --> 01:04:25,363 He knows his way in the dark 813 01:04:25,905 --> 01:04:29,992 Mine is the way of the Lord 814 01:04:30,159 --> 01:04:33,704 Those who follow the path of the righteous 815 01:04:33,871 --> 01:04:37,708 Shall have their reward 816 01:04:37,875 --> 01:04:41,587 And if they fall as Lucifer fell 817 01:04:41,754 --> 01:04:46,676 The flames! The sword! 818 01:04:47,802 --> 01:04:53,474 Stars in your multitudes 819 01:04:54,058 --> 01:04:56,978 Scarce to be counted 820 01:04:57,645 --> 01:05:00,982 Filling the darkness 821 01:05:01,148 --> 01:05:04,735 With order and light 822 01:05:04,902 --> 01:05:08,239 You are the sentinels 823 01:05:08,406 --> 01:05:11,033 Silent and sure 824 01:05:11,367 --> 01:05:13,911 Keeping watch in the night 825 01:05:14,996 --> 01:05:18,332 Keeping watch in the night 826 01:05:18,708 --> 01:05:22,003 You know your place in the sky 827 01:05:22,169 --> 01:05:25,047 You hold your course and your aim 828 01:05:25,214 --> 01:05:29,218 And each in your season returns and returns 829 01:05:29,385 --> 01:05:33,097 And is always the same 830 01:05:33,264 --> 01:05:37,101 And if you fall as Lucifer fell 831 01:05:37,268 --> 01:05:41,606 You fall in flames! 832 01:05:41,772 --> 01:05:46,110 And so it must be, for so it is written 833 01:05:46,277 --> 01:05:49,363 On the doorway to paradise 834 01:05:49,530 --> 01:05:52,867 That those who falter and those who fall 835 01:05:53,034 --> 01:05:56,954 Must pay the price 836 01:06:02,710 --> 01:06:05,963 Lord, let me find him 837 01:06:06,130 --> 01:06:09,216 That I may see him 838 01:06:09,383 --> 01:06:13,054 Safe behind bars! 839 01:06:13,220 --> 01:06:19,644 I will never rest till then! 840 01:06:19,810 --> 01:06:22,313 This I swear 841 01:06:22,480 --> 01:06:28,486 This I swear by the stars! 842 01:06:59,934 --> 01:07:01,519 Come on, boys! 843 01:07:07,024 --> 01:07:08,150 Come on. 844 01:07:12,113 --> 01:07:17,952 Look down and see the beggars at your feet! 845 01:07:18,119 --> 01:07:24,041 Look down and show some mercy if you can 846 01:07:24,208 --> 01:07:30,131 Look down and see the sweepings of the street! 847 01:07:30,297 --> 01:07:36,262 Look down, look down upon your fellow man! 848 01:07:36,429 --> 01:07:38,806 How do you do? My name's Gavroche 849 01:07:39,181 --> 01:07:41,934 These are my people, here's my patch 850 01:07:42,101 --> 01:07:44,687 Not much to look at, nothing posh 851 01:07:44,854 --> 01:07:47,565 Nothing that you'd call up to scratch 852 01:07:47,732 --> 01:07:50,317 This is my school, my high society 853 01:07:50,484 --> 01:07:53,195 Here in the slums of Saint Michel 854 01:07:53,362 --> 01:07:55,740 We live on crumbs of humble piety 855 01:07:55,906 --> 01:07:58,617 Tough on the teeth, but what the hell 856 01:07:58,826 --> 01:08:01,537 Think you're poor? Think you're free? 857 01:08:01,704 --> 01:08:04,331 Follow me! Follow me! 858 01:08:04,498 --> 01:08:09,754 Look down and show some mercy if you can! 859 01:08:09,920 --> 01:08:14,300 Look down, look down upon your fellow man 860 01:08:14,467 --> 01:08:15,676 Wait, Gavroche! 861 01:08:15,843 --> 01:08:18,512 There was a time we killed the king 862 01:08:18,679 --> 01:08:21,599 We tried to change the world too fast 863 01:08:21,766 --> 01:08:24,226 Now we have got another king 864 01:08:24,393 --> 01:08:27,062 He is no better than the last 865 01:08:27,229 --> 01:08:29,857 This is the land that fought for liberty 866 01:08:30,024 --> 01:08:32,610 Now when we fight, we fight for bread! 867 01:08:32,777 --> 01:08:35,488 Here is the thing about equality 868 01:08:35,654 --> 01:08:38,365 Everyone's equal when they're dead 869 01:08:38,532 --> 01:08:41,118 Take your place! Take your chance! 870 01:08:41,285 --> 01:08:43,954 Vive la France! Vive la France! 871 01:08:44,121 --> 01:08:49,418 Look down and show some mercy if you can! 872 01:08:49,585 --> 01:08:55,424 Look down, look down upon your fellow man 873 01:08:55,549 --> 01:08:56,550 When's this gonna end? 874 01:08:56,675 --> 01:08:57,885 BEGGAR'. When we gonna live? 875 01:08:58,052 --> 01:08:59,220 Something's gotta happen now 876 01:08:59,386 --> 01:09:00,530 Something's gotta give 877 01:09:00,554 --> 01:09:03,265 it'll come, it'll come, it'll come it'll come, it'll come 878 01:09:03,432 --> 01:09:05,935 Where are the leaders of the land? 879 01:09:06,101 --> 01:09:08,687 Where is the king who runs this show? 880 01:09:08,854 --> 01:09:11,357 Only one man, General Lamarque 881 01:09:11,524 --> 01:09:14,401 Speaks for the people here below! 882 01:09:14,568 --> 01:09:16,737 Lamarque is ill and fading fast 883 01:09:16,904 --> 01:09:19,657 Won't last a week out, so they say 884 01:09:19,824 --> 01:09:22,535 With all the anger in the land 885 01:09:22,701 --> 01:09:25,037 How long before the Judgment Day? 886 01:09:25,204 --> 01:09:28,541 Before we cut the fat ones down to size? 887 01:09:28,707 --> 01:09:29,708 MAN 12 Death to the king! 888 01:09:29,792 --> 01:09:30,876 Liberty for France! 889 01:09:30,960 --> 01:09:35,923 Before the barricades arise? 890 01:09:36,090 --> 01:09:37,174 MAN 32 Death to the king! 891 01:09:40,094 --> 01:09:41,279 Tell your friends. We come tomorrow. 892 01:09:41,303 --> 01:09:43,889 We meet here at General Lamarque's house. Bring your friends. 893 01:09:44,098 --> 01:09:45,558 Vive General Lamarque! 894 01:09:46,600 --> 01:09:48,060 Marius! Grandfather! 895 01:09:48,185 --> 01:09:53,274 Have you any idea of the shame you bring on our family? 896 01:09:53,607 --> 01:09:55,609 An utter disgrace. 897 01:09:55,776 --> 01:09:56,819 Marius. 898 01:09:56,944 --> 01:10:00,489 Vive General Lamarque! Vive General Lamarque! 899 01:10:01,699 --> 01:10:04,285 Vive la France! Vive la France! 900 01:10:04,410 --> 01:10:06,996 Vive la France! Vive la France! 901 01:10:14,962 --> 01:10:17,506 Hey there, monsieur, what's new with you? 902 01:10:18,048 --> 01:10:20,801 Plotting to overthrow the state? 903 01:10:21,302 --> 01:10:24,305 You still pretending to be poor 904 01:10:24,471 --> 01:10:27,016 Come on, I know your grandpa's rich 905 01:10:27,308 --> 01:10:29,476 Won't take a franc that I've not earned 906 01:10:30,185 --> 01:10:32,646 All of those bridges have been burned 907 01:10:32,813 --> 01:10:35,232 I like the way you talk, monsieur! 908 01:10:35,399 --> 01:10:38,569 I like the way you always tease 909 01:10:43,908 --> 01:10:47,369 Little he knows 910 01:10:47,536 --> 01:10:51,832 Little he sees 911 01:10:58,589 --> 01:11:00,382 Here, take this. 912 01:11:20,110 --> 01:11:21,570 Eponine! 913 01:11:22,613 --> 01:11:24,865 Everyone here, you know your place 914 01:11:25,032 --> 01:11:28,035 Brujon, Babel', Claquesous 915 01:11:28,202 --> 01:11:30,371 You, Montparnasse, watch for the law 916 01:11:30,537 --> 01:11:32,831 With Eponine, take care 917 01:11:32,998 --> 01:11:36,251 You turn on the tears No mistakes, my dears 918 01:11:38,879 --> 01:11:43,884 Please, monsieur, come this way 919 01:11:44,051 --> 01:11:47,721 Here's a child that ain't eaten today 920 01:11:47,888 --> 01:11:51,892 Save a life, spare a sou 921 01:11:52,101 --> 01:11:56,438 God rewards all the good that you do 922 01:11:57,231 --> 01:12:00,859 Wait a bit! Know that face! 923 01:12:02,736 --> 01:12:06,865 Ain't the world a remarkable place! 924 01:12:07,741 --> 01:12:11,245 Men like me don't forget 925 01:12:11,412 --> 01:12:14,373 You're the bastard that borrowed Colette! 926 01:12:14,540 --> 01:12:15,708 Cosette. Whatever. 927 01:12:15,874 --> 01:12:18,919 What is this? Are you mad? 928 01:12:19,086 --> 01:12:21,130 No, monsieur, you don't know what you say! 929 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 You know me! I know you! 930 01:12:23,048 --> 01:12:24,383 And you'll pay what we're due 931 01:12:24,550 --> 01:12:25,801 And you'd better dig deep 932 01:12:25,968 --> 01:12:27,720 'Cause she doesn't come cheap 933 01:12:28,095 --> 01:12:29,263 Brujon. 934 01:12:29,430 --> 01:12:30,597 It's the police! Disappear! 935 01:12:30,764 --> 01:12:32,599 Run for it! It's Javert! 936 01:12:32,766 --> 01:12:34,435 - Cosette! - Papa. 937 01:12:36,061 --> 01:12:38,772 Another brawl in the square Another stink in the air 938 01:12:38,939 --> 01:12:41,608 Was there a witness to this? Well, let him speak to Javert! 939 01:12:41,775 --> 01:12:45,112 Monsieur, these streets are not safe But let these vermin beware 940 01:12:45,446 --> 01:12:47,114 We'll see that justice is done 941 01:12:48,615 --> 01:12:51,118 Look upon this fine collection 942 01:12:51,285 --> 01:12:53,912 Crawled from underneath a stone 943 01:12:54,079 --> 01:12:56,290 This swarm of worms and maggots 944 01:12:56,665 --> 01:13:00,461 Could have picked you to the bone 945 01:13:00,627 --> 01:13:03,130 I know this man over here I know his name and his trade 946 01:13:03,297 --> 01:13:07,009 And on your witness, monsieur, I'll see him suitably paid 947 01:13:09,511 --> 01:13:10,804 But where's the gentleman gone? 948 01:13:10,888 --> 01:13:13,057 And why on Earth would he run? 949 01:13:13,182 --> 01:13:16,351 You will have a job to find him 950 01:13:16,518 --> 01:13:19,646 He's not all he seems to be 951 01:13:19,855 --> 01:13:23,275 And that girl he trails behind him 952 01:13:23,817 --> 01:13:27,112 ls the child he stole from me 953 01:13:27,279 --> 01:13:28,655 Yeah, and me. 954 01:13:28,822 --> 01:13:29,990 Yeah, both of us. 955 01:13:30,157 --> 01:13:35,162 Could it be he's that old jailbird That the tide now washes in? 956 01:13:35,329 --> 01:13:40,000 Heard my name and started running All the omens point to him 957 01:13:40,501 --> 01:13:45,672 In the absence of a victim 958 01:13:47,007 --> 01:13:51,345 Dear Inspector, may I go? 959 01:13:54,515 --> 01:13:56,391 And remember 960 01:13:58,143 --> 01:14:00,020 When you've nicked him 961 01:14:00,854 --> 01:14:07,194 It was me what told you so 962 01:14:08,028 --> 01:14:10,906 Let the old man keep on running 963 01:14:11,073 --> 01:14:15,369 I will run him off his feet! 964 01:14:18,205 --> 01:14:21,917 Everyone, about your business Clear this garbage off the street 965 01:14:24,545 --> 01:14:29,049 Cosette! Now I remember 966 01:14:29,925 --> 01:14:34,221 Cosette! How can it be? 967 01:14:35,347 --> 01:14:39,434 We were children together 968 01:14:40,769 --> 01:14:45,399 Look what's become of me 969 01:14:48,068 --> 01:14:50,320 Eponine! Who was that girl? 970 01:14:50,487 --> 01:14:53,407 That bourgeois two-a-penny thing 971 01:14:53,574 --> 01:14:55,492 Eponine, find her for me! 972 01:14:55,909 --> 01:14:57,244 What will you give me? 973 01:14:57,411 --> 01:14:58,912 Anything! 974 01:14:59,079 --> 01:15:03,876 Got you all excited now But God knows what you see in her 975 01:15:04,042 --> 01:15:06,044 Aren't you all delighted now? 976 01:15:06,211 --> 01:15:11,008 No, I don't want your money, sir 977 01:15:13,677 --> 01:15:17,556 Eponine, do this for me 978 01:15:17,723 --> 01:15:20,100 Discover where she lives 979 01:15:20,601 --> 01:15:25,939 But careful how you go Don't let your father know 980 01:15:26,440 --> 01:15:31,695 Eponine! I'm lost until she's found 981 01:15:32,738 --> 01:15:35,532 You see? I told you so 982 01:15:36,783 --> 01:15:39,244 There's lots of things I know 983 01:15:40,454 --> 01:15:43,457 'Ponine 984 01:15:43,540 --> 01:15:50,547 She knows her way around 985 01:15:55,260 --> 01:15:57,638 The time is near 986 01:15:58,764 --> 01:16:02,643 So near it's stirring the blood in their veins 987 01:16:02,809 --> 01:16:05,729 And yet beware! 988 01:16:06,563 --> 01:16:11,151 Don't let the wine go to your brains 989 01:16:11,318 --> 01:16:15,155 We need a sign to rally the people 990 01:16:15,322 --> 01:16:16,823 To call them to arms 991 01:16:16,990 --> 01:16:20,077 And to bring them in line! 992 01:16:20,244 --> 01:16:23,914 Marius, wake up! What's wrong today? 993 01:16:24,081 --> 01:16:25,499 You look as if you've seen a ghost 994 01:16:25,958 --> 01:16:28,835 Some wine, and say what's going on 995 01:16:29,169 --> 01:16:32,297 A ghost, you say? A ghost maybe 996 01:16:32,464 --> 01:16:35,342 She was just like a ghost to me 997 01:16:35,509 --> 01:16:38,178 One minute there, then she was gone 998 01:16:40,097 --> 01:16:43,016 I am agog! I am aghast! 999 01:16:43,183 --> 01:16:45,769 Is Marius in love at last? 1000 01:16:45,936 --> 01:16:50,607 I've never heard him "Ooh" and "Aah" 1001 01:16:51,108 --> 01:16:53,860 You talk of battles to be won 1002 01:16:54,027 --> 01:16:56,488 And here he comes like Don Juan 1003 01:16:56,655 --> 01:17:02,202 It is better than an opera! 1004 01:17:06,373 --> 01:17:10,627 It is time for us all to decide who we are 1005 01:17:11,878 --> 01:17:16,550 Do we fight for the right to a night at the opera now? 1006 01:17:17,676 --> 01:17:22,389 Have you asked of yourself What's the price you might pay? 1007 01:17:23,390 --> 01:17:27,227 Is this simply a game for a rich young boy to play? 1008 01:17:27,394 --> 01:17:33,734 The colors of the world are changing day by day 1009 01:17:34,735 --> 01:17:38,572 Red, the blood of angry men! 1010 01:17:38,739 --> 01:17:42,826 Black, the dark of ages past! 1011 01:17:42,993 --> 01:17:46,872 Red, a world about to dawn! 1012 01:17:47,247 --> 01:17:53,253 Black, the night that ends at last! 1013 01:17:53,587 --> 01:17:58,675 Had you seen her today you might know how it feels 1014 01:17:58,842 --> 01:18:04,097 To be struck to the bone in a moment of breathless delight! 1015 01:18:04,264 --> 01:18:08,352 Had you been there today you might also have known 1016 01:18:09,686 --> 01:18:13,440 How your world may be changed in just one burst of light 1017 01:18:13,607 --> 01:18:16,318 And what was right seems wrong 1018 01:18:16,485 --> 01:18:20,572 And what was wrong seems right 1019 01:18:20,655 --> 01:18:21,698 Red! 1020 01:18:21,823 --> 01:18:24,409 I feel my soul on fire! 1021 01:18:24,701 --> 01:18:25,744 Black! 1022 01:18:25,911 --> 01:18:28,455 My world if she's not there! 1023 01:18:28,663 --> 01:18:29,790 Red! 1024 01:18:29,956 --> 01:18:32,584 The color of desire! 1025 01:18:32,751 --> 01:18:33,752 Black! 1026 01:18:33,877 --> 01:18:37,339 The color of despair! 1027 01:18:37,881 --> 01:18:39,758 Marius, you're no longer a child 1028 01:18:39,925 --> 01:18:41,760 I do not doubt you mean it well 1029 01:18:41,927 --> 01:18:44,304 But now there is a higher call 1030 01:18:44,471 --> 01:18:45,722 I know. 1031 01:18:45,889 --> 01:18:48,183 Who cares about your lonely soul? 1032 01:18:48,350 --> 01:18:50,811 We strive towards a larger goal 1033 01:18:50,977 --> 01:18:55,190 Our little lives don't count at all! 1034 01:18:55,357 --> 01:18:56,691 Red! 1035 01:18:56,858 --> 01:18:59,611 ALL'. The blood of angry men! 1036 01:18:59,736 --> 01:19:00,737 Black! 1037 01:19:00,821 --> 01:19:03,407 The dark of ages past! 1038 01:19:03,865 --> 01:19:04,950 Red! 1039 01:19:05,117 --> 01:19:07,702 A world about to dawn! 1040 01:19:08,245 --> 01:19:09,246 Black! 1041 01:19:09,413 --> 01:19:16,128 The night that ends at last! 1042 01:19:16,294 --> 01:19:17,337 Listen, everybody! 1043 01:19:18,588 --> 01:19:20,549 General Lamarque is dead. 1044 01:19:23,385 --> 01:19:28,140 Lamarque, his death is the hour of fate 1045 01:19:28,306 --> 01:19:29,808 The people's man 1046 01:19:31,852 --> 01:19:37,691 His death is the sign we await! 1047 01:19:37,858 --> 01:19:40,485 On his funeral day they will honor his name 1048 01:19:40,652 --> 01:19:43,280 With the light of rebellion ablaze in their eyes 1049 01:19:43,738 --> 01:19:46,658 From their candles of grief we will kindle our flame 1050 01:19:46,825 --> 01:19:49,953 On the tomb of Lamarque shall our barricade rise! 1051 01:19:50,120 --> 01:19:51,997 The time is here! 1052 01:19:52,164 --> 01:19:55,000 Let us welcome it gladly with courage and cheer! 1053 01:19:55,167 --> 01:19:57,836 Let us take to the streets with no doubt in our hearts 1054 01:19:58,211 --> 01:19:59,463 But a jubilant shout! 1055 01:19:59,629 --> 01:20:02,632 They will come one and all! 1056 01:20:02,799 --> 01:20:09,306 They will come when we call! 1057 01:20:13,602 --> 01:20:15,270 Did you find her? 1058 01:20:23,069 --> 01:20:24,863 How strange 1059 01:20:25,030 --> 01:20:28,909 This feeling that my life's begun at last 1060 01:20:29,075 --> 01:20:31,369 This change 1061 01:20:31,536 --> 01:20:34,956 Can people really fall in love so fast? 1062 01:20:35,916 --> 01:20:38,960 What's the matter with you, Cosette? 1063 01:20:39,127 --> 01:20:42,547 Have you been too much on your own? 1064 01:20:42,714 --> 01:20:45,258 So many things unclear 1065 01:20:45,425 --> 01:20:49,763 So many things unknown 1066 01:20:52,390 --> 01:20:54,935 In my life 1067 01:20:55,101 --> 01:20:57,521 There are so many questions and answers 1068 01:20:57,604 --> 01:21:00,273 That somehow seem wrong 1069 01:21:01,107 --> 01:21:02,609 In my life 1070 01:21:02,776 --> 01:21:05,153 There are times when I catch in the silence 1071 01:21:05,320 --> 01:21:08,448 The sigh of a faraway song 1072 01:21:08,615 --> 01:21:10,825 And it sings 1073 01:21:10,992 --> 01:21:15,247 Of a world that I long to see Out of reach 1074 01:21:15,413 --> 01:21:19,626 Just a whisper away Waiting for me 1075 01:21:19,960 --> 01:21:24,464 Does he know I'm alive? Do I know if he's real? 1076 01:21:24,631 --> 01:21:28,969 Does he see what I see? Does he feel what I feel? 1077 01:21:29,636 --> 01:21:31,680 In my life 1078 01:21:32,347 --> 01:21:34,015 I'm no longer alone 1079 01:21:34,099 --> 01:21:37,477 Now the love in my life is so near 1080 01:21:39,187 --> 01:21:41,648 Find me now 1081 01:21:41,815 --> 01:21:45,026 Find me here 1082 01:21:49,322 --> 01:21:51,324 Dear Cosette 1083 01:21:51,491 --> 01:21:54,035 You're such a lonely child 1084 01:21:54,202 --> 01:21:58,707 How pensive, how sad you seem to me 1085 01:21:59,124 --> 01:22:03,503 Believe me, were it within my power 1086 01:22:03,878 --> 01:22:06,881 I'd fill each passing hour 1087 01:22:07,215 --> 01:22:11,845 How quiet it must be, I can see 1088 01:22:12,012 --> 01:22:16,057 With only me for company 1089 01:22:17,183 --> 01:22:19,686 There's so little I know that I'm longing to know 1090 01:22:19,853 --> 01:22:22,689 Of the man that you were in a time long ago 1091 01:22:22,814 --> 01:22:23,815 Please, Cosette. 1092 01:22:24,024 --> 01:22:26,651 There's so little you say of the life you have known 1093 01:22:26,818 --> 01:22:30,363 Why you keep to yourself Why you're always alone 1094 01:22:30,530 --> 01:22:33,575 So dark So dark and deep 1095 01:22:34,200 --> 01:22:37,370 The secrets that you keep 1096 01:22:38,955 --> 01:22:40,874 In my life 1097 01:22:41,875 --> 01:22:46,713 Please forgive what I say You are loving and gentle and good 1098 01:22:48,214 --> 01:22:51,551 But Papa, dear Papa 1099 01:22:51,718 --> 01:22:55,472 In your eyes I am still like that child who was lost in a wood 1100 01:22:56,222 --> 01:22:57,891 No more words 1101 01:22:58,767 --> 01:23:00,810 No more words It's a time that is dead 1102 01:23:02,395 --> 01:23:04,439 There are words 1103 01:23:04,606 --> 01:23:08,068 That are better unheard Better unsaid 1104 01:23:08,401 --> 01:23:10,570 In my life 1105 01:23:10,737 --> 01:23:15,408 I'm no longer a child and I yearn for the truth that you know 1106 01:23:17,243 --> 01:23:21,081 Of the years, years ago 1107 01:23:22,082 --> 01:23:24,250 You will learn 1108 01:23:24,417 --> 01:23:28,254 Truth is given by God to us all in our time 1109 01:23:28,421 --> 01:23:29,798 In our turn 1110 01:23:39,933 --> 01:23:41,601 In my life 1111 01:23:41,768 --> 01:23:46,481 She has burst like the music of angels The light of the sun 1112 01:23:47,607 --> 01:23:51,111 And my life seems to stop as if something is over 1113 01:23:51,277 --> 01:23:53,697 And something has scarcely begun! 1114 01:23:53,863 --> 01:23:57,492 Eponine, you're the friend who has brought me here 1115 01:23:57,659 --> 01:24:00,787 Thanks to you I'm at one with the gods 1116 01:24:00,954 --> 01:24:03,289 And heaven is near! 1117 01:24:03,456 --> 01:24:07,293 And I soar through a world that is new That is free 1118 01:24:07,836 --> 01:24:11,464 Every word that he says is a dagger in me 1119 01:24:12,841 --> 01:24:15,176 In my life 1120 01:24:15,343 --> 01:24:18,972 There's been no one like him anywhere 1121 01:24:19,139 --> 01:24:22,559 Anywhere, where he is 1122 01:24:23,685 --> 01:24:28,857 If he asked, I'd be his 1123 01:24:29,524 --> 01:24:32,819 BOTH'. In my life 1124 01:24:32,986 --> 01:24:36,823 There is someone who touches my life 1125 01:24:37,407 --> 01:24:39,325 Waiting near 1126 01:24:40,326 --> 01:24:43,079 Waiting here 1127 01:24:50,879 --> 01:24:55,508 A heart full of love 1128 01:24:58,219 --> 01:25:02,682 A heart full of song 1129 01:25:02,849 --> 01:25:05,059 I'm doing everything all wrong 1130 01:25:06,186 --> 01:25:10,607 Oh God, for shame I do not even know your name 1131 01:25:11,900 --> 01:25:14,027 Dear mademoiselle 1132 01:25:19,199 --> 01:25:20,283 Will you tell? 1133 01:25:20,366 --> 01:25:25,079 A heart full of love 1134 01:25:26,456 --> 01:25:30,794 No fear, no regret 1135 01:25:30,960 --> 01:25:33,630 My name is Marius Pontmercy 1136 01:25:34,047 --> 01:25:36,257 And mine's Cosette 1137 01:25:36,633 --> 01:25:39,844 Cosette, I don't know what to say 1138 01:25:40,595 --> 01:25:43,181 Then make no sound 1139 01:25:44,182 --> 01:25:46,309 I am lost 1140 01:25:47,101 --> 01:25:48,603 I am found 1141 01:25:48,770 --> 01:25:52,148 A heart full of love 1142 01:25:52,315 --> 01:25:54,526 He was never mine to lose 1143 01:25:54,692 --> 01:25:57,779 BOTH'. A heart full of you 1144 01:25:57,946 --> 01:25:59,656 A single look and then I knew 1145 01:25:59,781 --> 01:26:01,533 Why regret what could not be? 1146 01:26:01,699 --> 01:26:03,993 I knew it, too 1147 01:26:04,160 --> 01:26:07,956 These are words he'll never say 1148 01:26:09,666 --> 01:26:10,667 Not to me 1149 01:26:10,834 --> 01:26:12,794 From today 1150 01:26:12,961 --> 01:26:16,381 Not to me Not for me 1151 01:26:16,464 --> 01:26:17,507 Every day 1152 01:26:18,216 --> 01:26:21,594 His heart full of love 1153 01:26:21,719 --> 01:26:25,098 For it isn't a dream 1154 01:26:26,307 --> 01:26:29,602 He will never feel this way 1155 01:26:29,769 --> 01:26:33,064 Not a dream after all 1156 01:26:37,944 --> 01:26:39,279 Cosette'? 1157 01:26:42,824 --> 01:26:43,904 Cosette, what are you doing? 1158 01:26:44,534 --> 01:26:46,870 I told you to stay inside. 1159 01:27:07,724 --> 01:27:09,893 Who is this hussy? 1160 01:27:10,059 --> 01:27:12,729 It's your brat Eponine! Don't you know your own kid? 1161 01:27:12,896 --> 01:27:15,648 Why's she hanging about here? 1162 01:27:15,815 --> 01:27:18,526 Eponine, get on home You're not needed in this 1163 01:27:18,693 --> 01:27:21,988 We're enough here without you 1164 01:27:22,447 --> 01:27:24,699 I know this house, I tell you 1165 01:27:25,074 --> 01:27:28,036 There's nothing here for you 1166 01:27:28,202 --> 01:27:31,748 Just the old man and the girl 1167 01:27:31,915 --> 01:27:35,209 They live ordinary lives 1168 01:27:35,376 --> 01:27:37,503 Don't interfere You've got some gall 1169 01:27:37,670 --> 01:27:39,797 Take care, young miss You've got a lot to say 1170 01:27:39,964 --> 01:27:42,216 I'm gonna scream! I'm gonna warn them here! 1171 01:27:42,383 --> 01:27:45,428 One little scream and you'll regret it for a year! 1172 01:27:47,305 --> 01:27:48,556 My God, Cosette! 1173 01:27:49,557 --> 01:27:52,226 You wait, my girl! You'll rue this night! 1174 01:27:52,393 --> 01:27:54,187 I'll make you scream! 1175 01:27:54,270 --> 01:27:55,688 You'll scream all right! 1176 01:27:57,774 --> 01:27:59,192 Police! 1177 01:28:00,777 --> 01:28:02,695 Must be Javert 1178 01:28:02,862 --> 01:28:05,239 He's found my cover at last 1179 01:28:05,406 --> 01:28:06,741 I've got to get Cosette away 1180 01:28:06,908 --> 01:28:09,261 We'll go to our apartment at Rue de I'Homme Arma, it's safer there. 1181 01:28:09,285 --> 01:28:11,204 Then I'll arrange our passage to England. No. 1182 01:28:11,371 --> 01:28:13,265 Hurry, Cosette! Prepare to leave Say no more 1183 01:28:13,289 --> 01:28:14,749 Tonight we'll away 1184 01:28:14,916 --> 01:28:16,751 Please, Papa, we can't! Hurry, Cosette! 1185 01:28:16,918 --> 01:28:19,295 It's time to close another door and live another day! 1186 01:28:19,462 --> 01:28:20,713 Get dressed, we're leaving. Now! 1187 01:28:20,880 --> 01:28:22,173 Please, no! 1188 01:28:55,039 --> 01:28:58,042 On my own 1189 01:28:58,209 --> 01:29:02,630 Pretending he's beside me 1190 01:29:03,965 --> 01:29:06,968 All alone 1191 01:29:07,135 --> 01:29:11,264 I walk with him till morning 1192 01:29:13,224 --> 01:29:15,560 Without him 1193 01:29:15,727 --> 01:29:19,522 I feel his arms around me 1194 01:29:19,689 --> 01:29:24,277 And when I lose my way I close my eyes 1195 01:29:25,653 --> 01:29:28,281 And he has found me 1196 01:29:30,116 --> 01:29:33,453 In the rain 1197 01:29:33,619 --> 01:29:38,499 The pavement shines like silver 1198 01:29:39,417 --> 01:29:41,627 All the lights 1199 01:29:41,794 --> 01:29:45,465 Are misty in the river 1200 01:29:47,341 --> 01:29:53,681 In the darkness the trees are full of starlight 1201 01:29:53,848 --> 01:29:59,312 And all I see is him and me forever and forever 1202 01:30:02,940 --> 01:30:06,402 And I know 1203 01:30:06,569 --> 01:30:11,199 It's only in my mind 1204 01:30:11,365 --> 01:30:15,286 That I'm talking to myself 1205 01:30:15,912 --> 01:30:18,247 And not to him 1206 01:30:18,414 --> 01:30:25,338 And although I know that he is blind 1207 01:30:25,713 --> 01:30:27,924 Still I say 1208 01:30:29,342 --> 01:30:32,136 There's a way for us 1209 01:30:33,387 --> 01:30:35,223 I love him 1210 01:30:35,389 --> 01:30:39,185 But when the night is over 1211 01:30:40,478 --> 01:30:45,358 He is gone, the river's just a river 1212 01:30:47,360 --> 01:30:52,281 Without him the world around me changes 1213 01:30:52,448 --> 01:30:55,201 The trees are bare and everywhere 1214 01:30:55,368 --> 01:30:58,162 the streets are full of strangers 1215 01:30:58,329 --> 01:31:00,665 I love him 1216 01:31:00,832 --> 01:31:05,378 But every day I'm learning 1217 01:31:05,503 --> 01:31:12,468 All my life I've only been pretending 1218 01:31:13,177 --> 01:31:18,266 Without me, his world will go on turning 1219 01:31:18,432 --> 01:31:21,185 A world that's full of happiness 1220 01:31:21,352 --> 01:31:27,859 That I have never known 1221 01:31:32,446 --> 01:31:34,407 I love him 1222 01:31:39,370 --> 01:31:40,955 I love him 1223 01:31:46,961 --> 01:31:48,754 I love him 1224 01:31:51,132 --> 01:31:58,097 But only on my own 1225 01:32:11,777 --> 01:32:14,614 One day more 1226 01:32:14,780 --> 01:32:18,117 Another day, another destiny 1227 01:32:18,284 --> 01:32:21,621 This never-ending road to Calvary 1228 01:32:23,122 --> 01:32:26,667 These men who seem to know my crime will surely come a second time 1229 01:32:26,751 --> 01:32:27,835 One day more 1230 01:32:27,919 --> 01:32:31,464 I did not live until today 1231 01:32:34,133 --> 01:32:38,471 How can I live when we are parted? 1232 01:32:39,430 --> 01:32:40,640 One day more 1233 01:32:40,806 --> 01:32:45,478 Tomorrow you'll be worlds away 1234 01:32:47,480 --> 01:32:52,109 And yet with you my world has started 1235 01:32:54,487 --> 01:32:57,615 One more day all on my own 1236 01:32:57,782 --> 01:33:00,660 Will we ever meet again? 1237 01:33:00,826 --> 01:33:03,955 One more day with him not caring 1238 01:33:04,121 --> 01:33:07,208 I was born to be with you 1239 01:33:07,375 --> 01:33:10,169 What a life I might have known 1240 01:33:10,336 --> 01:33:13,673 And I swear I will be true 1241 01:33:14,131 --> 01:33:21,138 But he never saw me there 1242 01:33:22,515 --> 01:33:25,226 One more day before the storm 1243 01:33:25,393 --> 01:33:28,229 Do I follow where she goes? 1244 01:33:28,396 --> 01:33:30,982 At the barricades of freedom! 1245 01:33:31,148 --> 01:33:33,859 Shall I join my brothers there? 1246 01:33:34,026 --> 01:33:36,696 When our ranks begin to form 1247 01:33:36,862 --> 01:33:39,198 Do I stay and do I dare? 1248 01:33:39,573 --> 01:33:42,910 Will you take your place with me? 1249 01:33:43,077 --> 01:33:45,496 "ALL". The time is now! 1250 01:33:45,663 --> 01:33:49,667 The day is here! 1251 01:33:49,834 --> 01:33:51,043 One day more! 1252 01:33:51,210 --> 01:33:56,590 One day more to revolution We will nip it in the bud 1253 01:33:56,757 --> 01:33:58,968 We'll be ready for these schoolboys 1254 01:33:59,051 --> 01:34:01,012 They will wet themselves with blood! 1255 01:34:01,095 --> 01:34:02,221 One day more! 1256 01:34:02,388 --> 01:34:03,556 Watch 'em run amuck 1257 01:34:03,723 --> 01:34:04,890 Catch 'em as they fall 1258 01:34:05,057 --> 01:34:07,768 Never know your luck when there's a free-for-all 1259 01:34:07,935 --> 01:34:09,186 Here's a little dip 1260 01:34:09,312 --> 01:34:10,563 There a little touch 1261 01:34:10,730 --> 01:34:13,316 Most of them are goners So they won't miss much! 1262 01:34:13,482 --> 01:34:16,152 One day to a new beginning 1263 01:34:16,319 --> 01:34:19,155 Raise the flag of freedom high! 1264 01:34:19,322 --> 01:34:21,907 Every man will be a king! 1265 01:34:22,074 --> 01:34:24,618 Every man will be a king! 1266 01:34:24,827 --> 01:34:27,580 There's a new world for the winning! 1267 01:34:27,747 --> 01:34:30,166 There's a new world to be won 1268 01:34:30,333 --> 01:34:33,461 Do you hear the people sing? 1269 01:34:33,627 --> 01:34:35,921 My place is here! 1270 01:34:36,088 --> 01:34:39,592 I fight With you! 1271 01:34:40,718 --> 01:34:42,345 One day more! 1272 01:34:42,470 --> 01:34:44,930 We will join these people's heroes 1273 01:34:45,139 --> 01:34:46,432 We will follow where they go 1274 01:34:46,557 --> 01:34:47,808 One more day all on my own 1275 01:34:48,059 --> 01:34:50,853 We will learn their little secrets 1276 01:34:51,020 --> 01:34:52,289 We will know the things they know 1277 01:34:52,313 --> 01:34:53,481 One day more! 1278 01:34:53,647 --> 01:34:55,047 Tomorrow you'll be worlds away 1279 01:34:55,107 --> 01:34:56,484 One more day to revolution 1280 01:34:56,650 --> 01:34:57,860 What a life I might have known 1281 01:34:57,943 --> 01:34:59,046 We will nip it in the bud 1282 01:34:59,070 --> 01:35:00,422 And yet with you my world has started 1283 01:35:00,446 --> 01:35:01,798 We'll be ready for these schoolboys 1284 01:35:01,822 --> 01:35:03,324 Tomorrow will be far away 1285 01:35:03,449 --> 01:35:04,992 Tomorrow is the judgment day 1286 01:35:05,159 --> 01:35:06,869 Tomorrow we'll discover 1287 01:35:07,036 --> 01:35:11,665 What our God in heaven has in store 1288 01:35:11,832 --> 01:35:14,335 One more dawn! 1289 01:35:15,086 --> 01:35:18,089 One more day! 1290 01:35:18,255 --> 01:35:25,179 One day more! 1291 01:35:50,663 --> 01:35:53,499 Do you hear the people sing 1292 01:35:53,791 --> 01:35:56,794 Singing the song of angry men? 1293 01:35:57,336 --> 01:36:03,467 It is the music of a people who will not be slaves again 1294 01:36:03,634 --> 01:36:06,762 When the beating of your heart 1295 01:36:06,929 --> 01:36:10,057 Echoes the beating of the drums 1296 01:36:10,224 --> 01:36:15,604 There is a life about to start when tomorrow comes! 1297 01:36:16,730 --> 01:36:19,525 Will you join in our crusade? 1298 01:36:19,692 --> 01:36:23,362 Who will be strong and stand with me? 1299 01:36:23,529 --> 01:36:29,535 Beyond the barricade ls there a world you long to see? 1300 01:36:29,660 --> 01:36:31,203 Then join in the fight 1301 01:36:31,370 --> 01:36:35,082 That will give you the right to be free! 1302 01:36:35,624 --> 01:36:38,669 Do you hear the people sing 1303 01:36:38,836 --> 01:36:41,464 Singing the song of angry men? 1304 01:36:41,630 --> 01:36:47,470 It is the music of a people who will not be slaves again! 1305 01:36:47,678 --> 01:36:53,100 When the beating of your heart echoes the beating of the drums 1306 01:36:53,809 --> 01:36:59,773 There is a life about to start when tomorrow comes! 1307 01:37:00,399 --> 01:37:03,110 Will you give all you can give 1308 01:37:03,235 --> 01:37:06,113 So that our banner may advance? 1309 01:37:06,614 --> 01:37:09,033 Some will fall and some will live 1310 01:37:09,200 --> 01:37:12,912 Will you stand up and take your chance? 1311 01:37:13,120 --> 01:37:18,250 The blood of the martyrs will water the meadows of France! 1312 01:37:18,584 --> 01:37:21,253 Do you hear the people sing 1313 01:37:21,462 --> 01:37:24,256 Singing the song of angry men? 1314 01:37:24,423 --> 01:37:30,095 It is the music of a people who will not be slaves again! 1315 01:37:30,262 --> 01:37:36,101 When the beating of your heart echoes the beating of the drums 1316 01:37:36,268 --> 01:37:42,733 There is a life about to start when tomorrow comes! 1317 01:37:47,071 --> 01:37:48,906 Halt! 1318 01:37:50,616 --> 01:37:52,117 Draw! 1319 01:37:59,583 --> 01:38:00,918 She's an innocent woman! 1320 01:38:01,085 --> 01:38:02,336 Murderer! 1321 01:38:03,837 --> 01:38:05,005 Come here, you! 1322 01:38:06,006 --> 01:38:07,424 Charge! 1323 01:38:08,801 --> 01:38:09,969 Push them to the right. 1324 01:38:16,725 --> 01:38:18,477 Thank you, sir. Thank you, monsieur. 1325 01:38:18,852 --> 01:38:20,020 To the barricades! 1326 01:38:20,646 --> 01:38:22,273 Vive la France! 1327 01:38:26,193 --> 01:38:27,528 Get to the barricade! 1328 01:38:27,653 --> 01:38:28,904 Come on! 1329 01:38:33,617 --> 01:38:34,994 Get down! Get down! 1330 01:38:39,456 --> 01:38:41,083 Go, go, go! 1331 01:38:44,753 --> 01:38:46,297 Get off your arse! It's begun! 1332 01:38:46,547 --> 01:38:48,132 The barricade! 1333 01:38:48,215 --> 01:38:50,009 Sorry, madame. Thank you. What are you doing? 1334 01:38:54,722 --> 01:38:57,600 We need as much furniture as you can throw down! 1335 01:38:57,766 --> 01:38:59,685 Throw everything you have! 1336 01:39:07,276 --> 01:39:08,485 Below! 1337 01:39:09,862 --> 01:39:11,342 Watch yourself, watch yourself. 1338 01:39:17,036 --> 01:39:18,329 Go on, boys! 1339 01:39:19,913 --> 01:39:20,956 No! 1340 01:39:23,667 --> 01:39:24,793 Thank you, madame. 1341 01:39:24,877 --> 01:39:25,878 I need a volunteer! 1342 01:39:26,378 --> 01:39:29,006 Someone who can find out their plan and when they will attack. 1343 01:39:29,089 --> 01:39:30,633 I can find out the truth 1344 01:39:31,258 --> 01:39:33,469 I know their ways 1345 01:39:33,719 --> 01:39:37,473 Fought their wars Served my time 1346 01:39:38,223 --> 01:39:41,810 In the days Of my youth 1347 01:39:42,227 --> 01:39:44,396 See? The people unite! 1348 01:39:44,563 --> 01:39:46,273 I pray you're right 1349 01:39:46,815 --> 01:39:48,651 Dogs will bark 1350 01:39:48,817 --> 01:39:50,402 GAVROCHE'. Fleas Will bite! 1351 01:39:50,778 --> 01:39:52,696 They will do what is right 1352 01:40:02,289 --> 01:40:06,085 Red, the blood of angry men! 1353 01:40:06,251 --> 01:40:10,089 Black, the dark of ages past! 1354 01:40:10,255 --> 01:40:14,093 Red, a world about to dawn! 1355 01:40:14,259 --> 01:40:21,016 Black, the night that ends at last! 1356 01:40:24,311 --> 01:40:25,771 He's back! 1357 01:40:27,398 --> 01:40:29,608 Listen, my friends I have done as I said 1358 01:40:29,775 --> 01:40:32,444 I have been to their lines I have counted each man 1359 01:40:32,611 --> 01:40:35,447 I will tell what I can 1360 01:40:35,864 --> 01:40:38,283 Better beware They have armies to spare 1361 01:40:38,450 --> 01:40:39,702 And our danger is real 1362 01:40:39,868 --> 01:40:43,080 We will need all our cunning to bring them to heel 1363 01:40:43,247 --> 01:40:44,623 Have faith! 1364 01:40:45,124 --> 01:40:48,627 If you know what their movements are we'll spoil their game 1365 01:40:48,794 --> 01:40:51,296 There are ways that a people can fight 1366 01:40:51,463 --> 01:40:55,634 We shall overcome their power! 1367 01:40:56,677 --> 01:40:59,471 I have overheard their plans 1368 01:40:59,638 --> 01:41:01,974 There will be no attack tonight 1369 01:41:02,141 --> 01:41:04,101 They intend to starve you out 1370 01:41:04,268 --> 01:41:06,770 Before they start a proper fight 1371 01:41:06,979 --> 01:41:09,022 Concentrate their force 1372 01:41:09,189 --> 01:41:11,316 Hit us when it's light 1373 01:41:11,483 --> 01:41:12,735 Liar! 1374 01:41:13,694 --> 01:41:17,698 Good evening, dear Inspector Lovely evening, my dear! 1375 01:41:17,865 --> 01:41:21,410 I know this man, my friends His name's Inspector Javert! 1376 01:41:21,577 --> 01:41:25,497 So don't believe a word he says because none of it's true 1377 01:41:25,664 --> 01:41:29,168 This only goes to show what little people can do 1378 01:41:29,585 --> 01:41:32,254 Bravo, little Gavroche You're the top of the class 1379 01:41:32,379 --> 01:41:35,215 So what are we going to do with this snake in the grass? 1380 01:41:35,424 --> 01:41:38,093 Take this man and throw him in the tavern in there 1381 01:41:38,260 --> 01:41:41,180 The people will decide your fate, Inspector Javert 1382 01:41:41,346 --> 01:41:44,433 Shoot me now or shoot me later 1383 01:41:44,516 --> 01:41:46,810 Every schoolboy to his sport! 1384 01:41:46,977 --> 01:41:49,271 Death to each and every traitor! 1385 01:41:49,396 --> 01:41:51,732 I renounce your people's court! 1386 01:41:52,232 --> 01:41:53,400 We keep looking forward! 1387 01:42:20,886 --> 01:42:22,095 To your positions. 1388 01:42:22,221 --> 01:42:23,263 Move! 1389 01:42:33,482 --> 01:42:35,567 Now, hold your fire. Hold your fire. 1390 01:42:35,734 --> 01:42:37,027 Front rank, kneel! 1391 01:42:37,110 --> 01:42:38,278 Save your gunpowder. 1392 01:42:38,362 --> 01:42:39,655 Take aim! 1393 01:42:40,239 --> 01:42:41,365 Get down. 1394 01:42:41,490 --> 01:42:42,699 Who's there? 1395 01:42:46,328 --> 01:42:47,955 French Revolution! 1396 01:42:48,539 --> 01:42:49,665 Fire! 1397 01:42:53,836 --> 01:42:55,128 They're coming! 1398 01:42:58,131 --> 01:42:59,591 They're coming over the barricades! 1399 01:42:59,758 --> 01:43:01,134 Get back! 1400 01:43:15,566 --> 01:43:16,775 Marius! No! 1401 01:43:18,610 --> 01:43:20,362 Marius! What are you doing? 1402 01:43:20,445 --> 01:43:21,446 Get down! 1403 01:43:21,530 --> 01:43:22,906 Marius, watch out! 1404 01:43:22,990 --> 01:43:24,116 Get down! 1405 01:43:24,616 --> 01:43:25,784 No! 1406 01:43:29,079 --> 01:43:30,497 Fall back! 1407 01:43:30,789 --> 01:43:32,791 Fall back, or I blow the barricade! 1408 01:43:32,958 --> 01:43:34,398 Blow it up and take yourself with it! 1409 01:43:36,128 --> 01:43:37,337 Christ! 1410 01:43:40,299 --> 01:43:42,134 And myself with it. 1411 01:43:44,386 --> 01:43:46,305 Back! Back! 1412 01:43:53,270 --> 01:43:54,396 Man the barricade! 1413 01:43:54,479 --> 01:43:55,623 What were you thinking, Marius? 1414 01:43:55,647 --> 01:43:56,708 You could have gotten us all killed! 1415 01:43:56,732 --> 01:43:58,126 Marius, you saved us all. 1416 01:43:58,150 --> 01:43:59,484 My life is not yours to risk! 1417 01:43:59,568 --> 01:44:01,236 Eponine. What are you doing? 1418 01:44:01,320 --> 01:44:02,821 I kept it from you. 1419 01:44:03,238 --> 01:44:04,990 It's from Cosette. 1420 01:44:05,073 --> 01:44:07,034 The rain's going to ruin the powder. 1421 01:44:07,409 --> 01:44:08,452 I'm sorry. 1422 01:44:11,204 --> 01:44:12,956 What have you done? 1423 01:44:18,503 --> 01:44:19,713 'Ponine. 1424 01:44:22,049 --> 01:44:27,846 Don't you fret, Monsieur Marius 1425 01:44:29,681 --> 01:44:34,227 I don't feel any pain 1426 01:44:35,103 --> 01:44:39,691 A little fall of rain 1427 01:44:40,525 --> 01:44:44,363 Can hardly hurt me now 1428 01:44:47,032 --> 01:44:49,701 You're here 1429 01:44:49,868 --> 01:44:54,706 That's all I need to know 1430 01:44:55,874 --> 01:45:00,212 And you will keep me safe 1431 01:45:00,379 --> 01:45:04,216 And you will keep me close 1432 01:45:05,217 --> 01:45:11,640 And rain will make the flowers grow 1433 01:45:12,474 --> 01:45:17,729 But you will live, 'Ponine Dear God above! 1434 01:45:18,230 --> 01:45:22,609 If I could close your wounds with words of love 1435 01:45:24,069 --> 01:45:28,323 Just hold me now, and let it be 1436 01:45:28,573 --> 01:45:33,120 Shelter me, comfort me 1437 01:45:33,286 --> 01:45:35,831 Hush-a-bye, dear Eponine 1438 01:45:35,956 --> 01:45:38,542 So don't you fret, Monsieur Marius 1439 01:45:38,750 --> 01:45:42,462 You won't feel any pain I don't feel any pain 1440 01:45:43,505 --> 01:45:47,592 A little fall of rain A little fall of rain 1441 01:45:47,759 --> 01:45:51,596 Can hardly hurt you now Can hardly hurt me now 1442 01:45:52,514 --> 01:45:54,433 I'm here 1443 01:45:54,599 --> 01:45:59,396 That's all I need to know 1444 01:46:00,856 --> 01:46:04,735 And I will stay with you And you will keep me safe 1445 01:46:04,901 --> 01:46:09,698 Till you are sleeping And you will keep me close 1446 01:46:11,783 --> 01:46:14,119 And rain 1447 01:46:14,286 --> 01:46:15,454 And rain 1448 01:46:15,620 --> 01:46:17,748 Will make the flowers 1449 01:46:17,873 --> 01:46:21,084 Will make the flowers 1450 01:46:24,421 --> 01:46:25,839 Grow 1451 01:46:56,495 --> 01:46:58,830 Gavroche, will you do something for me? 1452 01:46:59,915 --> 01:47:02,667 Anything. Without you, I'd have bitten the dust. 1453 01:47:07,297 --> 01:47:08,673 Letter from the barricade. 1454 01:47:08,840 --> 01:47:10,133 From the barricade? 1455 01:47:10,425 --> 01:47:11,718 I'll take it. 1456 01:47:14,012 --> 01:47:17,182 Something for me, something for you. Who needs charity? 1457 01:47:18,016 --> 01:47:19,059 Boy. 1458 01:47:20,769 --> 01:47:22,395 You stay away from there, you understand? 1459 01:47:28,693 --> 01:47:31,696 "" Dearest Cosette, you have entered my soul 1460 01:47:31,863 --> 01:47:33,573 "And soon you will be gone" 1461 01:47:35,033 --> 01:47:39,287 "Can it be only a day since we met and the world was reborn?" 1462 01:47:40,622 --> 01:47:44,709 "If I should fall in the battle to come let this be my goodbye" 1463 01:47:44,876 --> 01:47:46,962 "Now that I know that you love..." 1464 01:47:49,756 --> 01:47:54,970 "You love me as well It is harder to die" 1465 01:47:55,053 --> 01:47:59,057 "I pray that God will bring me home to be with you" 1466 01:47:59,224 --> 01:48:02,060 "Pray for your Marius" 1467 01:48:02,227 --> 01:48:05,522 "He prays for you" 1468 01:48:08,233 --> 01:48:09,442 Oh, God. 1469 01:48:10,193 --> 01:48:12,070 This is the day that most I feared 1470 01:48:12,237 --> 01:48:16,158 Now a young man has appeared to change my life 1471 01:48:16,324 --> 01:48:21,163 This Marius will take away the treasure of my autumn days to be his wife 1472 01:48:22,581 --> 01:48:25,542 But he could die tonight 1473 01:48:30,046 --> 01:48:32,757 I must find this boy 1474 01:48:48,481 --> 01:48:50,483 Don't shoot! Don't shoot! 1475 01:48:50,942 --> 01:48:52,527 I come here as a volunteer. 1476 01:48:55,989 --> 01:48:57,657 You see... 1477 01:48:59,367 --> 01:49:01,453 You see that prisoner over there? 1478 01:49:01,578 --> 01:49:03,038 A volunteer like you! 1479 01:49:03,205 --> 01:49:04,789 A spy who calls himself Javert! 1480 01:49:04,956 --> 01:49:06,750 He's going to get it, too! 1481 01:49:07,083 --> 01:49:08,477 Get in there. Get inside. 1482 01:49:08,501 --> 01:49:10,337 Don't kill him. I know him. 1483 01:49:11,004 --> 01:49:12,047 Enemy marksman! 1484 01:49:12,130 --> 01:49:13,632 On the roof! On the roof! 1485 01:49:15,967 --> 01:49:17,135 On the roof! 1486 01:49:18,261 --> 01:49:20,096 Where are they? Where are they? 1487 01:49:20,347 --> 01:49:21,348 We'll take the left. 1488 01:49:21,473 --> 01:49:22,593 We'll take the right. 1489 01:49:22,641 --> 01:49:23,934 Eyes forward! 1490 01:49:24,267 --> 01:49:26,478 Eyes to the roofs, eyes to the roofs. 1491 01:49:26,645 --> 01:49:27,812 Thank you, monsieur. 1492 01:49:28,480 --> 01:49:31,816 Give me no thanks, monsieur There's something you can do 1493 01:49:31,983 --> 01:49:33,860 If it is in my power 1494 01:49:34,527 --> 01:49:38,490 Give me the spy Javert! Let me take care of him 1495 01:49:41,868 --> 01:49:45,956 Do what you have to do The man belongs to you 1496 01:49:47,165 --> 01:49:49,251 No. ENJOLRAS. 1497 01:50:16,861 --> 01:50:18,154 We meet again 1498 01:50:18,321 --> 01:50:21,908 You've hungered for this all your life 1499 01:50:22,534 --> 01:50:24,536 Take your revenge 1500 01:50:25,161 --> 01:50:29,332 How right you should kill with a knife 1501 01:50:31,626 --> 01:50:33,336 Get out of here 1502 01:50:33,545 --> 01:50:34,713 Don't understand 1503 01:50:34,879 --> 01:50:37,382 Clear out of here 1504 01:50:42,345 --> 01:50:46,308 Once a thief, forever a thief 1505 01:50:46,725 --> 01:50:50,228 What you want, you always steal 1506 01:50:50,395 --> 01:50:53,106 You would trade your life for mine 1507 01:50:53,565 --> 01:50:56,568 Yes, Valjean, you want a deal 1508 01:50:56,735 --> 01:50:59,237 Shoot me now for all I care! 1509 01:50:59,404 --> 01:51:05,035 If you let me go, beware! You'll still answer to Javert! 1510 01:51:07,912 --> 01:51:12,792 You are wrong and always have been wrong 1511 01:51:14,919 --> 01:51:19,132 I'm a man no worse than any man 1512 01:51:20,759 --> 01:51:25,263 And you are free and there are no conditions 1513 01:51:25,430 --> 01:51:28,600 No bargains or petitions 1514 01:51:28,725 --> 01:51:32,645 There's nothing that I blame you for 1515 01:51:33,772 --> 01:51:37,525 You've done your duty, nothing more 1516 01:51:40,487 --> 01:51:42,781 If I come out of this alive... 1517 01:51:42,947 --> 01:51:46,534 You will find me at Rue de I'Homme Arma, number 5 1518 01:51:49,829 --> 01:51:52,457 No doubt our paths will cross again. 1519 01:52:21,653 --> 01:52:24,572 COURFEYRAC, you take the watch 1520 01:52:24,739 --> 01:52:26,991 They may attack before it's light 1521 01:52:27,742 --> 01:52:30,161 Everybody, keep the faith 1522 01:52:31,162 --> 01:52:35,750 For certain as our banner flies We are not alone 1523 01:52:36,000 --> 01:52:39,421 The people too must rise 1524 01:52:41,423 --> 01:52:42,715 Marius. 1525 01:52:43,675 --> 01:52:44,759 Rest. 1526 01:52:50,181 --> 01:52:52,976 Drink with me 1527 01:52:53,977 --> 01:52:57,647 To days gone DY! 1528 01:52:58,064 --> 01:53:05,029 To the life that used to be 1529 01:53:05,488 --> 01:53:10,285 At the shrine of friendship never say die 1530 01:53:10,702 --> 01:53:15,999 Let the wine of friendship never run dry 1531 01:53:16,166 --> 01:53:23,131 Here's to you and here's to me! 1532 01:53:25,467 --> 01:53:31,055 Do I care if I should die now she goes across the sea? 1533 01:53:31,222 --> 01:53:36,561 Life without Cosette means nothing at all 1534 01:53:36,728 --> 01:53:41,316 Would you weep, Cosette, if I were to fall? 1535 01:53:42,233 --> 01:53:46,488 Would you weep, Cosette 1536 01:53:48,031 --> 01:53:52,744 For me? 1537 01:54:05,381 --> 01:54:12,263 God on high 1538 01:54:12,597 --> 01:54:17,602 Hear my prayer 1539 01:54:19,187 --> 01:54:24,776 In my need 1540 01:54:24,859 --> 01:54:29,948 You have always been there 1541 01:54:32,742 --> 01:54:38,331 He is young 1542 01:54:39,541 --> 01:54:44,879 He's afraid 1543 01:54:45,421 --> 01:54:50,385 Let him rest 1544 01:54:50,552 --> 01:54:55,056 Heaven blessed 1545 01:54:56,474 --> 01:55:02,146 Bring him home 1546 01:55:02,313 --> 01:55:07,110 Bring him home 1547 01:55:09,487 --> 01:55:11,948 Bring him home 1548 01:55:14,826 --> 01:55:18,288 He's like the son I might have known 1549 01:55:19,956 --> 01:55:23,167 If God had granted me a son 1550 01:55:24,127 --> 01:55:28,965 The summers die One by one 1551 01:55:29,132 --> 01:55:34,178 How soon they fly On and on 1552 01:55:35,179 --> 01:55:38,766 And I am old 1553 01:55:40,018 --> 01:55:43,688 And will be gone 1554 01:55:46,316 --> 01:55:53,281 Bring him peace 1555 01:55:53,823 --> 01:55:58,703 Bring him JOY 1556 01:56:00,580 --> 01:56:04,667 He is young 1557 01:56:05,335 --> 01:56:09,505 He is only a boy 1558 01:56:13,051 --> 01:56:18,556 You can take 1559 01:56:18,723 --> 01:56:23,561 You can give 1560 01:56:24,896 --> 01:56:28,733 Let him be 1561 01:56:28,900 --> 01:56:34,030 Let him live 1562 01:56:34,197 --> 01:56:39,160 If I die 1563 01:56:39,243 --> 01:56:44,415 Let me die 1564 01:56:46,918 --> 01:56:51,464 Let him live 1565 01:56:53,174 --> 01:56:58,471 Bring him home 1566 01:57:00,598 --> 01:57:04,977 Bring him home 1567 01:57:07,480 --> 01:57:12,276 Bring him 1568 01:57:12,360 --> 01:57:19,367 Home! 1569 01:57:33,214 --> 01:57:35,633 ENJOLRAS, the rain has damaged the gunpowder. 1570 01:57:35,717 --> 01:57:36,926 We're low on ammunition. 1571 01:57:37,009 --> 01:57:38,386 We're the only barricade left. 1572 01:57:39,137 --> 01:57:40,304 What? 1573 01:57:40,930 --> 01:57:42,390 We're the only ones left. 1574 01:57:46,769 --> 01:57:49,480 The people have not stirred 1575 01:57:49,939 --> 01:57:53,609 We are abandoned by those who still live in fear 1576 01:57:53,776 --> 01:57:55,653 Let us not waste lives 1577 01:57:56,070 --> 01:57:58,156 Let all who wish to 1578 01:57:58,990 --> 01:58:01,075 Go from here 1579 01:58:08,207 --> 01:58:10,752 Do you hear the people sing 1580 01:58:11,169 --> 01:58:13,963 Singing the song of angry men? 1581 01:58:14,130 --> 01:58:19,635 It is the music of a people who will not be slaves again 1582 01:58:20,052 --> 01:58:25,850 When the beating of your heart echoes the beating of the drums 1583 01:58:26,017 --> 01:58:31,189 There is a life about to start when tomorrow comes! 1584 01:58:33,149 --> 01:58:34,692 ENJOLRAS, we need more ammunition. 1585 01:58:34,859 --> 01:58:37,421 I'm going into the colonnade. There are dead bodies there, dry ammunition. 1586 01:58:37,445 --> 01:58:38,589 The gunpowder is wet through. 1587 01:58:38,613 --> 01:58:40,933 Let's round it up. Let's get everything out here. 1588 01:58:40,990 --> 01:58:45,703 Little people know when little people fight 1589 01:58:46,537 --> 01:58:48,831 We may look easy pickings 1590 01:58:50,041 --> 01:58:51,626 Gavroche. 1591 01:58:51,751 --> 01:58:53,336 But we've got some bite! 1592 01:58:53,544 --> 01:58:54,879 Come here. 1593 01:58:55,004 --> 01:58:59,801 So never kick a dog because he's just a pup 1594 01:59:03,596 --> 01:59:04,639 Gavroche! 1595 01:59:04,806 --> 01:59:10,686 We'll fight like 20 armies and we won't give up 1596 01:59:11,604 --> 01:59:13,272 Gavroche! Gavroche, what are you doing? 1597 01:59:13,439 --> 01:59:15,274 Someone pull him back! 1598 01:59:15,525 --> 01:59:16,943 You dirty bastard! 1599 01:59:18,653 --> 01:59:22,031 So you'd better run for cover 1600 01:59:23,032 --> 01:59:24,200 When the pup... 1601 01:59:25,243 --> 01:59:26,285 Grows... 1602 01:59:47,098 --> 01:59:49,767 You at the barricades, listen to this! 1603 01:59:51,227 --> 01:59:54,146 The people of Paris sleep in their beds! 1604 01:59:54,313 --> 01:59:56,983 You have no chance 1605 01:59:57,692 --> 01:59:59,527 No chance at all 1606 02:00:00,778 --> 02:00:04,615 Why throw your lives away? 1607 02:00:10,079 --> 02:00:13,583 Let us die facing our foes 1608 02:00:14,250 --> 02:00:16,544 Make them bleed while we can 1609 02:00:17,003 --> 02:00:18,629 Make them pay through the nose 1610 02:00:18,880 --> 02:00:20,464 Make them pay for every man 1611 02:00:20,631 --> 02:00:25,636 Let others rise to take our place 1612 02:00:25,803 --> 02:00:31,934 Until the Earth is free! 1613 02:00:33,436 --> 02:00:34,812 Cannons! 1614 02:00:35,980 --> 02:00:37,648 Quick as you can! Come on! 1615 02:00:37,815 --> 02:00:39,233 Look lively! 1616 02:00:39,567 --> 02:00:40,735 Far right first. 1617 02:00:40,860 --> 02:00:42,028 Wait for it! 1618 02:00:42,236 --> 02:00:43,571 Fire! 1619 02:00:46,657 --> 02:00:47,825 Marius. 1620 02:00:48,951 --> 02:00:50,231 They're bringing in replacements. 1621 02:00:50,286 --> 02:00:51,406 Second cannon! 1622 02:00:51,537 --> 02:00:52,747 Fire! 1623 02:00:54,790 --> 02:00:55,917 Fire! 1624 02:00:57,251 --> 02:00:58,336 Take aim! 1625 02:00:58,502 --> 02:00:59,587 Fire! 1626 02:00:59,670 --> 02:01:00,671 Take cover, boy! 1627 02:01:03,132 --> 02:01:06,052 There's more men! There's more men, ENJOLRAS! 1628 02:01:07,011 --> 02:01:08,262 Cannons ready! 1629 02:01:08,346 --> 02:01:09,430 Fire! 1630 02:01:17,688 --> 02:01:19,106 Cannons ready! 1631 02:01:19,815 --> 02:01:21,943 And fire! 1632 02:01:30,284 --> 02:01:31,786 Advance! 1633 02:01:32,370 --> 02:01:33,746 Watch out! 1634 02:01:46,759 --> 02:01:47,927 Please! 1635 02:01:49,220 --> 02:01:50,388 Open the door! 1636 02:01:51,222 --> 02:01:52,556 Please! 1637 02:01:54,558 --> 02:01:56,727 We need the door! We need to barricade the door! 1638 02:02:00,648 --> 02:02:02,233 Marius! Marius! 1639 02:02:05,361 --> 02:02:06,570 Take positions! 1640 02:02:09,949 --> 02:02:11,242 Steady, lads! 1641 02:02:13,202 --> 02:02:14,802 - Go! - They're coming! 1642 02:04:41,934 --> 02:04:43,227 Thank you! 1643 02:04:44,603 --> 02:04:46,772 Long live the revolution! 1644 02:04:51,193 --> 02:04:52,570 Here's a pretty ring. 1645 02:04:53,070 --> 02:04:54,071 Oh. 1646 02:04:54,405 --> 02:04:55,573 Hello. 1647 02:04:59,201 --> 02:05:00,744 You're alive! I saved you! 1648 02:05:00,870 --> 02:05:02,413 You! 1649 02:05:08,752 --> 02:05:10,754 How do I get out of here? It's that way! 1650 02:05:10,838 --> 02:05:12,756 All the way down and to the left! 1651 02:05:55,299 --> 02:05:58,135 It's you, Javert I knew you wouldn't wait too long 1652 02:05:58,636 --> 02:06:00,971 The faithful servant at his post once more 1653 02:06:01,513 --> 02:06:04,683 This man's done no wrong He needs a doctor's care 1654 02:06:05,976 --> 02:06:09,730 I warned you I would not give in! I won't be swayed! 1655 02:06:09,855 --> 02:06:13,150 Another hour yet Then I'm yours 1656 02:06:13,484 --> 02:06:16,320 All our debts are paid 1657 02:06:17,863 --> 02:06:22,076 The man of mercy comes again And talks of justice! 1658 02:06:22,243 --> 02:06:24,828 Come, time is running short! 1659 02:06:24,995 --> 02:06:28,290 Look down, Javert 1660 02:06:28,457 --> 02:06:31,919 He's standing in his grave! 1661 02:06:46,976 --> 02:06:49,061 One more step and you die. 1662 02:07:19,049 --> 02:07:21,260 Who is this man? What sort of devil is he? 1663 02:07:21,427 --> 02:07:24,096 To have me caught in a trap and choose to let me go free? 1664 02:07:24,263 --> 02:07:27,099 It was his hour at last to put a seal on my fate 1665 02:07:27,266 --> 02:07:29,810 Wipe out the past and wash me clean off the slate 1666 02:07:29,977 --> 02:07:32,438 All it would take was a flick of his knife 1667 02:07:32,604 --> 02:07:36,567 Vengeance was his and he gave me back my life! 1668 02:07:38,485 --> 02:07:40,779 Damned if I live in the debt of a thief! 1669 02:07:40,946 --> 02:07:43,282 Damned if I yield at the end of the chase! 1670 02:07:43,449 --> 02:07:45,868 I am the law and the law is not mocked! 1671 02:07:46,035 --> 02:07:48,078 I'll spit his pity right back in his face! 1672 02:07:48,245 --> 02:07:50,748 There is nothing on Earth that we share! 1673 02:07:50,914 --> 02:07:54,084 It is either Valjean or Javert! 1674 02:08:00,466 --> 02:08:03,260 And my thoughts fly apart 1675 02:08:04,636 --> 02:08:07,514 Can this man be believed? 1676 02:08:08,891 --> 02:08:11,935 Shall his sins be forgiven? 1677 02:08:13,020 --> 02:08:18,859 Shall his crimes be reprieved? 1678 02:08:23,280 --> 02:08:26,533 And must I now begin to doubt 1679 02:08:27,743 --> 02:08:32,539 Who never doubted all these years? 1680 02:08:32,706 --> 02:08:36,543 My heart is stone and still it trembles 1681 02:08:36,710 --> 02:08:42,424 The world I have known is lost in shadow 1682 02:08:42,591 --> 02:08:47,429 Is he from heaven or from hell? 1683 02:08:47,596 --> 02:08:51,308 And does he know 1684 02:08:51,475 --> 02:08:55,479 That granting me my life today 1685 02:09:00,984 --> 02:09:07,324 This man has killed me even so? 1686 02:09:12,746 --> 02:09:17,334 I am reaching but I fall 1687 02:09:18,085 --> 02:09:22,631 And the stars are black and cold 1688 02:09:23,340 --> 02:09:29,847 As I stare into the void of a world that cannot hold 1689 02:09:30,013 --> 02:09:33,016 I'll escape now from that world 1690 02:09:33,183 --> 02:09:35,936 From the world of Jean Valjean 1691 02:09:36,103 --> 02:09:39,273 There is nowhere I can turn 1692 02:09:39,440 --> 02:09:45,571 There is no way to go on 1693 02:10:14,516 --> 02:10:19,021 Did you see them going off to fight? 1694 02:10:19,563 --> 02:10:23,525 Children of the barricade who didn't last the night 1695 02:10:24,234 --> 02:10:28,864 Did you see them lying where they died? 1696 02:10:29,031 --> 02:10:33,785 Someone used to cradle them and kiss them when they cried 1697 02:10:33,952 --> 02:10:38,874 Did you see them lying side by side? 1698 02:10:48,133 --> 02:10:51,762 There's a grief that can't be spoken 1699 02:10:55,015 --> 02:10:58,143 There's a pain goes on and on 1700 02:11:00,938 --> 02:11:04,775 Empty chairs at empty tables 1701 02:11:05,943 --> 02:11:11,823 Now my friends are dead and gone 1702 02:11:14,868 --> 02:11:19,122 Here they talked of revolution 1703 02:11:20,874 --> 02:11:25,629 Here it was they lit the flame 1704 02:11:26,964 --> 02:11:30,551 Here they sang about tomorrow 1705 02:11:31,802 --> 02:11:38,475 And tomorrow never came 1706 02:11:41,228 --> 02:11:46,191 From the table in the corner 1707 02:11:46,942 --> 02:11:52,072 They could see a world reborn 1708 02:11:52,155 --> 02:11:56,702 And they rose with voices ringing 1709 02:11:56,868 --> 02:12:01,873 And I can hear them now 1710 02:12:02,416 --> 02:12:07,004 The very words that they have sung 1711 02:12:07,963 --> 02:12:13,010 Became their last communion 1712 02:12:16,722 --> 02:12:20,017 On this lonely barricade 1713 02:12:22,019 --> 02:12:24,730 At dawn 1714 02:12:26,773 --> 02:12:31,278 Oh, my friends, my friends, forgive me 1715 02:12:32,279 --> 02:12:37,075 That I live and you are gone 1716 02:12:37,242 --> 02:12:40,787 There's a grief that can't be spoken 1717 02:12:41,204 --> 02:12:47,294 There's a pain goes on and on 1718 02:12:47,461 --> 02:12:51,632 Phantom faces at the windows 1719 02:12:51,798 --> 02:12:56,511 Phantom shadows on the floor 1720 02:12:56,678 --> 02:13:00,140 Empty chairs at empty tables 1721 02:13:00,307 --> 02:13:06,229 Where my friends will meet no more 1722 02:13:06,396 --> 02:13:10,734 Oh, my friends, my friends 1723 02:13:11,318 --> 02:13:14,613 Don't ask me 1724 02:13:14,780 --> 02:13:19,534 What your sacrifice was for 1725 02:13:20,285 --> 02:13:24,498 Empty chairs at empty tables 1726 02:13:27,209 --> 02:13:32,089 Where my friends will sing 1727 02:13:33,757 --> 02:13:38,261 No more 1728 02:14:01,993 --> 02:14:04,788 Every day you walk with stronger step 1729 02:14:04,955 --> 02:14:08,750 You walk with longer step The worst is over 1730 02:14:08,917 --> 02:14:11,044 Don't think about it, Marius! 1731 02:14:11,128 --> 02:14:13,296 With all the years ahead of us! 1732 02:14:13,463 --> 02:14:15,549 I will never go away 1733 02:14:15,716 --> 02:14:19,845 And we will be together every day 1734 02:14:22,681 --> 02:14:25,392 Every day 1735 02:14:26,268 --> 02:14:28,270 We'll remember that night 1736 02:14:28,437 --> 02:14:31,314 And the vow that we made 1737 02:14:32,983 --> 02:14:37,362 A heart full of love 1738 02:14:37,779 --> 02:14:40,198 She was never mine to keep 1739 02:14:40,323 --> 02:14:43,285 A night full of you 1740 02:14:43,660 --> 02:14:45,454 She is youthful, she is free 1741 02:14:45,579 --> 02:14:47,414 The words are old but always true 1742 02:14:47,998 --> 02:14:50,000 Cosette, Cosette! 1743 02:14:50,167 --> 02:14:51,501 Love is the garden of the young 1744 02:14:51,668 --> 02:14:53,108 I saw you waiting and I knew 1745 02:14:53,211 --> 02:14:55,005 Thank God you are here 1746 02:14:55,130 --> 02:14:56,882 Waiting for you 1747 02:14:57,048 --> 02:14:58,049 Let it be 1748 02:14:58,175 --> 02:14:59,217 At your feet 1749 02:14:59,384 --> 02:15:01,178 Thank God you are home 1750 02:15:01,344 --> 02:15:03,138 Let it be 1751 02:15:04,306 --> 02:15:07,642 VALJEAN'. A heart full Of love 1752 02:15:07,768 --> 02:15:11,146 And it wasn't a dream 1753 02:15:11,646 --> 02:15:15,066 This I give you this day 1754 02:15:15,192 --> 02:15:18,653 Not a dream after all 1755 02:15:25,368 --> 02:15:28,580 Monsieur, this is a day I never can forget 1756 02:15:29,623 --> 02:15:33,627 ls gratitude enough for giving me Cosette? 1757 02:15:34,169 --> 02:15:38,465 Your home shall be with us And not a day shall pass 1758 02:15:38,632 --> 02:15:41,927 But we will prove our love To you, whom we shall call 1759 02:15:42,093 --> 02:15:46,097 A father to us both A father to us all 1760 02:15:46,264 --> 02:15:48,308 Not another word, my son 1761 02:15:50,644 --> 02:15:54,731 There's something now that must be done 1762 02:16:01,988 --> 02:16:05,617 There lived a man whose name was Jean Valjean 1763 02:16:09,120 --> 02:16:11,832 He stole some bread to save his sister's son 1764 02:16:16,711 --> 02:16:20,090 For 19 winters he served his time 1765 02:16:23,426 --> 02:16:27,264 In sweat he washed away his crime 1766 02:16:29,683 --> 02:16:31,434 Years ago 1767 02:16:32,394 --> 02:16:35,438 He broke parole and lived a life apart 1768 02:16:36,147 --> 02:16:38,984 How could he tell Cosette and break her heart? 1769 02:16:39,985 --> 02:16:41,152 Marius... 1770 02:16:41,278 --> 02:16:43,113 It's for Cosette this must be faced 1771 02:16:43,280 --> 02:16:45,907 If he is caught, she is disgraced 1772 02:16:46,074 --> 02:16:49,160 The time has come to journey on 1773 02:16:50,328 --> 02:16:55,083 And from this day he must be gone 1774 02:16:57,377 --> 02:16:59,337 Who am I? 1775 02:17:01,756 --> 02:17:03,550 Who am I? 1776 02:17:04,843 --> 02:17:09,389 You're Jean Valjean 1777 02:17:10,891 --> 02:17:13,018 Monsieur, you cannot leave 1778 02:17:13,476 --> 02:17:17,063 Whatever I tell my beloved Cosette She will never believe 1779 02:17:18,648 --> 02:17:21,484 Tell her I've gone on a journey A long way away 1780 02:17:22,736 --> 02:17:25,572 Tell her my heart was too full for farewells 1781 02:17:25,739 --> 02:17:27,782 It is better this way 1782 02:17:27,949 --> 02:17:30,619 Promise me, monsieur Cosette will never know 1783 02:17:30,785 --> 02:17:32,996 What I have spoken Why I must go 1784 02:17:36,791 --> 02:17:39,085 For the sake of Cosette 1785 02:17:41,588 --> 02:17:45,467 It must be so 1786 02:17:45,967 --> 02:17:47,552 Thank you, Marius. 1787 02:18:01,358 --> 02:18:04,069 Where's he gone without a word? 1788 02:18:04,235 --> 02:18:06,863 That wouldn't be his way to go 1789 02:18:07,030 --> 02:18:08,949 Why so sudden, why so strange? 1790 02:18:09,115 --> 02:18:12,202 Oh, did he say how long he'll be gone? 1791 02:18:12,369 --> 02:18:18,375 All he asked for me to say is he's on a journey far away 1792 02:18:18,833 --> 02:18:20,543 He can't leave us now 1793 02:18:21,544 --> 02:18:24,089 How he breaks my heart 1794 02:18:24,255 --> 02:18:30,220 And we will never be apart 1795 02:18:33,264 --> 02:18:35,058 I promise you. 1796 02:19:14,556 --> 02:19:18,393 The Baron and Baroness du Thanard. 1797 02:19:19,769 --> 02:19:22,647 Go away, THENARDIER! 1798 02:19:23,314 --> 02:19:26,776 Do you think I don't know who you are? 1799 02:19:26,943 --> 02:19:30,363 He's not fooled Told you so 1800 02:19:30,530 --> 02:19:33,491 Show monsieur what you've come here to show 1801 02:19:33,658 --> 02:19:36,286 Tell the boy what you know 1802 02:19:37,954 --> 02:19:40,665 Pity to disturb you at a feast like this 1803 02:19:41,332 --> 02:19:44,627 But 500 francs surely wouldn't come amiss 1804 02:19:44,794 --> 02:19:47,255 In God's name, say what you have to say 1805 02:19:47,464 --> 02:19:49,716 He speaks You pay! 1806 02:19:50,133 --> 02:19:54,512 What I saw, clear as light 1807 02:19:54,679 --> 02:19:58,308 Jean Valjean in the sewers one night 1808 02:19:58,641 --> 02:20:01,352 Had this corpse on his back 1809 02:20:01,519 --> 02:20:04,856 Some boy he had killed in a vicious attack 1810 02:20:05,815 --> 02:20:09,402 I was there, never fear 1811 02:20:09,569 --> 02:20:13,782 I even found me this fine souvenir 1812 02:20:14,407 --> 02:20:17,202 I know this This is mine 1813 02:20:17,827 --> 02:20:21,081 This is surely some heavenly sign 1814 02:20:21,706 --> 02:20:24,834 Then it's true Then I'm right 1815 02:20:25,251 --> 02:20:29,672 Jean Valjean was my savior that night 1816 02:20:30,965 --> 02:20:34,761 Jean Valjean, the old con 1817 02:20:34,928 --> 02:20:38,098 You pay up or I'll say where he's gone 1818 02:20:38,264 --> 02:20:39,557 Where is he? 1819 02:20:44,687 --> 02:20:45,772 Where is he? 1820 02:20:45,855 --> 02:20:47,023 The convent! 1821 02:20:47,857 --> 02:20:50,777 Cosette, come with me. Come with me. 1822 02:20:51,611 --> 02:20:54,239 Watch the buggers dance Watch 'em till they drop! 1823 02:20:54,405 --> 02:20:56,950 Keep your wits about you and you'll stand on top! 1824 02:20:57,242 --> 02:20:59,911 Masters of the land Always get our share 1825 02:21:00,078 --> 02:21:02,497 Clear away the barricades and we're still there 1826 02:21:02,705 --> 02:21:05,458 We know where the wind is blowing 1827 02:21:05,667 --> 02:21:07,502 Money is the stuff we smell 1828 02:21:08,253 --> 02:21:09,504 And when we're rich as Croesus 1829 02:21:09,587 --> 02:21:11,714 Jesus! Won't we see you all in hell! 1830 02:21:16,511 --> 02:21:18,012 How dare you! 1831 02:21:28,815 --> 02:21:32,360 Alone I wait in the shadows 1832 02:21:33,987 --> 02:21:36,906 I count the hours until I sleep 1833 02:21:39,075 --> 02:21:43,454 I dreamed a dream Cosette stood by 1834 02:21:43,621 --> 02:21:48,251 It made her weep to know I die 1835 02:21:52,964 --> 02:21:56,551 Alone at the end of the day 1836 02:21:58,553 --> 02:22:02,182 Upon this wedding night I pray 1837 02:22:03,850 --> 02:22:09,105 Take these children, my Lord, to Thy embrace 1838 02:22:10,398 --> 02:22:17,322 And show them grace 1839 02:22:20,950 --> 02:22:26,748 God on high 1840 02:22:29,584 --> 02:22:33,713 Hear my prayer 1841 02:22:37,967 --> 02:22:40,053 Take me now 1842 02:22:43,598 --> 02:22:45,683 To Thy care 1843 02:22:49,187 --> 02:22:53,483 Where You are 1844 02:22:55,318 --> 02:22:58,655 Let me be 1845 02:23:02,951 --> 02:23:05,995 Take me now 1846 02:23:09,123 --> 02:23:12,168 Take me there 1847 02:23:14,837 --> 02:23:18,549 Bring me home 1848 02:23:21,594 --> 02:23:25,473 Bring me home 1849 02:23:29,185 --> 02:23:33,982 Monsieur, I bless your name 1850 02:23:34,148 --> 02:23:36,234 I am ready, Fantine 1851 02:23:36,985 --> 02:23:41,281 Monsieur, lay down your burden 1852 02:23:41,572 --> 02:23:43,908 At the end of my days 1853 02:23:44,659 --> 02:23:47,912 You raised my child in love 1854 02:23:48,079 --> 02:23:49,455 She's the best of my life 1855 02:23:49,622 --> 02:23:55,503 And you will be with God 1856 02:23:55,586 --> 02:23:56,713 Oh! 1857 02:23:59,549 --> 02:24:01,175 Oh... 1858 02:24:03,720 --> 02:24:05,221 Fantine. 1859 02:24:05,388 --> 02:24:08,266 Papa, Papa, I do not understand 1860 02:24:08,433 --> 02:24:11,477 Are you all right? Why did you go away? 1861 02:24:14,397 --> 02:24:17,483 Cosette, my child! Am I forgiven now? 1862 02:24:17,650 --> 02:24:20,069 Thank God, thank God I've lived to see this day! 1863 02:24:21,404 --> 02:24:24,115 It's you who must forgive a thoughtless fool 1864 02:24:24,282 --> 02:24:28,953 It's you who must forgive a thankless man 1865 02:24:29,579 --> 02:24:33,249 It's thanks to you that I am living 1866 02:24:33,624 --> 02:24:37,295 And again I lay down my life at your feet 1867 02:24:37,712 --> 02:24:41,049 Cosette, your father is a saint 1868 02:24:41,674 --> 02:24:47,347 When they wounded me He took me from the barricade 1869 02:24:47,889 --> 02:24:50,141 Carried like a babe 1870 02:24:50,350 --> 02:24:56,397 And brought me home to you 1871 02:25:07,200 --> 02:25:10,244 Now you are here 1872 02:25:14,707 --> 02:25:17,543 Again beside me 1873 02:25:21,422 --> 02:25:25,301 Now I can die in peace 1874 02:25:26,511 --> 02:25:31,224 For now my life is blessed 1875 02:25:32,308 --> 02:25:37,897 You will live, Papa You're going to live 1876 02:25:38,106 --> 02:25:42,610 It's too soon Too soon to say goodbye 1877 02:25:43,945 --> 02:25:49,992 Yes, Cosette, forbid me now to die! 1878 02:25:51,494 --> 02:25:53,496 I'll obey 1879 02:25:56,124 --> 02:25:58,501 I will try 1880 02:26:00,002 --> 02:26:02,422 On this page 1881 02:26:03,589 --> 02:26:07,677 I write my last confession 1882 02:26:10,972 --> 02:26:16,894 Read it well when I at last am sleeping 1883 02:26:20,189 --> 02:26:22,233 It's the story 1884 02:26:23,192 --> 02:26:26,988 Of one who turned from hating 1885 02:26:27,864 --> 02:26:31,033 A man who only learned to love 1886 02:26:31,659 --> 02:26:33,870 When you were in his keeping 1887 02:26:34,203 --> 02:26:35,788 I know it, Papa. 1888 02:26:37,081 --> 02:26:40,209 Come with me 1889 02:26:40,376 --> 02:26:44,046 Where chains will never bind you 1890 02:26:44,213 --> 02:26:46,632 I am ready, Fantine. 1891 02:26:46,799 --> 02:26:53,806 All your grief At last, at last behind you 1892 02:26:55,558 --> 02:26:58,603 Lord in heaven 1893 02:26:58,686 --> 02:27:03,524 Look down on him in mercy 1894 02:27:03,608 --> 02:27:06,527 Forgive me all my trespasses 1895 02:27:06,611 --> 02:27:09,906 And take me to Your glory 1896 02:27:12,742 --> 02:27:15,995 Take my hand 1897 02:27:16,078 --> 02:27:21,918 I'll lead you to salvation 1898 02:27:22,001 --> 02:27:25,087 Take my love 1899 02:27:25,213 --> 02:27:29,842 For love is everlasting 1900 02:27:31,427 --> 02:27:34,430 "ALL". And remember 1901 02:27:34,722 --> 02:27:39,143 The truth that once was spoken 1902 02:27:39,894 --> 02:27:42,813 To love another person 1903 02:27:42,897 --> 02:27:49,487 Is to see the face of God 1904 02:27:52,073 --> 02:27:57,161 Do you hear the people sing lost in the valley of the night? 1905 02:27:57,286 --> 02:28:03,668 It is the music of a people who are climbing to the light 1906 02:28:03,793 --> 02:28:06,712 For the wretched of the Earth 1907 02:28:06,879 --> 02:28:09,799 There is a flame that never dies 1908 02:28:09,966 --> 02:28:15,846 Even the darkest night will end and the sun will rise 1909 02:28:16,013 --> 02:28:19,100 We will live again in freedom 1910 02:28:19,267 --> 02:28:22,603 In the garden of the Lord 1911 02:28:22,770 --> 02:28:28,484 We will walk behind the plowshare We will put away the sword 1912 02:28:28,943 --> 02:28:34,240 The chain will be broken and all men will have their reward! 1913 02:28:34,407 --> 02:28:37,368 Will you join in our crusade? 1914 02:28:37,535 --> 02:28:40,371 Who will be strong and stand with me? 1915 02:28:40,538 --> 02:28:43,457 Somewhere beyond the barricade 1916 02:28:43,541 --> 02:28:46,294 ls there a world you long to see? 1917 02:28:46,460 --> 02:28:49,380 Do you hear the people sing? 1918 02:28:49,547 --> 02:28:52,383 Say, do you hear the distant drums? 1919 02:28:52,550 --> 02:28:58,514 It is the future that we bring when tomorrow comes! 1920 02:28:58,681 --> 02:29:01,350 Will you join in our crusade? 1921 02:29:01,517 --> 02:29:03,853 Who will be strong and stand with me? 1922 02:29:04,020 --> 02:29:06,981 Somewhere beyond the barricade 1923 02:29:07,064 --> 02:29:10,109 ls there a world you long to see? 1924 02:29:10,276 --> 02:29:13,112 Do you hear the people sing? 1925 02:29:13,321 --> 02:29:16,324 Say, do you hear the distant drums? 1926 02:29:16,490 --> 02:29:22,622 It is the future that we bring when tomorrow comes! 1927 02:29:31,047 --> 02:29:38,054 Tomorrow comes! 1927 02:29:39,305 --> 02:30:39,809 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3ybrv Help other users to choose the best subtitles 147321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.