All language subtitles for La Bandera (1935) -- Julien Duvivier_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,967 --> 00:01:10,092 Translation for KG by rentboy. 2 00:02:26,883 --> 00:02:30,133 I told you not to drink so much. 3 00:02:47,717 --> 00:02:50,550 One dance, mister. 4 00:02:50,758 --> 00:02:53,050 Just one dance! 5 00:02:53,300 --> 00:02:56,717 Jacqueline, stop bothering the gentleman. 6 00:02:56,925 --> 00:02:59,842 - He's not nice! - How about a drink? 7 00:03:15,133 --> 00:03:16,508 It's blood! 8 00:03:18,342 --> 00:03:19,800 It's blood! 9 00:04:44,800 --> 00:04:46,050 Come in. 10 00:04:48,300 --> 00:04:50,842 Excuse-me. It's the police. 11 00:05:02,717 --> 00:05:05,633 The officer wants to see your passport. 12 00:05:05,842 --> 00:05:10,550 - What does he want? - It's just a formality. 13 00:05:42,092 --> 00:05:47,300 You must go to the station. I said you'd go today. 14 00:05:47,508 --> 00:05:48,592 Ah, yes. Si... 15 00:06:09,383 --> 00:06:10,842 Thank you. 16 00:06:33,217 --> 00:06:36,342 Crime on Rue Saint-Vincent. 17 00:07:37,717 --> 00:07:41,050 - This guy is repulsive! - Scram! 18 00:07:41,300 --> 00:07:43,675 - French? - Yes, but quietly. 19 00:07:43,883 --> 00:07:48,008 Countrymen, finally! Can I buy you a drink? 20 00:07:49,967 --> 00:07:53,800 We wouldn't say no, but get rid of those two! 21 00:07:54,050 --> 00:07:55,675 Go on, scram! 22 00:07:55,883 --> 00:08:00,592 You're new. Like anywhere else, women aren't the only ones on the game here. 23 00:08:00,842 --> 00:08:03,050 - I'm Pierre. - Siméon. 24 00:08:03,258 --> 00:08:05,300 - And I'm Gorlier. - Hello. 25 00:08:18,133 --> 00:08:22,258 - You're here on business? - No. I just came from Berlin. 26 00:08:22,508 --> 00:08:25,592 - Cigarette? - Caporal! Great! 27 00:08:25,842 --> 00:08:29,967 - You can find them in Germany? - I bought them at the border. 28 00:08:30,217 --> 00:08:32,175 You can trust us. We're men. 29 00:08:32,425 --> 00:08:34,633 I can see that! 30 00:08:35,800 --> 00:08:36,967 Anisette! 31 00:08:37,300 --> 00:08:38,925 - Same here. - Make it three! 32 00:08:59,592 --> 00:09:02,925 Word of advice: be careful in Barcelona. 33 00:09:03,133 --> 00:09:08,425 - It's full of snitches of every stripe. - Really? 34 00:09:08,633 --> 00:09:10,675 And you can't find a decent steak. 35 00:09:10,967 --> 00:09:13,508 Oh, I'm used to it. Berlin's even worse. 36 00:09:13,758 --> 00:09:17,592 You don't know hunger until you've lived in Barcelona. 37 00:09:17,800 --> 00:09:22,425 - You can't let yourself slide here. - Well, we'll see. 38 00:09:31,883 --> 00:09:33,508 Say... 39 00:09:33,717 --> 00:09:37,717 Do you know a place where I can bed down for a while? 40 00:09:37,925 --> 00:09:39,300 Why not here? 41 00:09:39,508 --> 00:09:43,425 The manager is an ex-con. His old lady does the cooking. 42 00:09:43,675 --> 00:09:47,342 No danger of food poisoning. That's very important in Spain. 43 00:09:48,133 --> 00:09:50,883 - I'll go ask him. - OK. 44 00:09:51,217 --> 00:09:53,258 Go ahead. 45 00:09:56,883 --> 00:09:59,550 - He's a good guy. - Him? Oh... 46 00:10:21,050 --> 00:10:23,592 Room and board: 220 pesetas a month. 47 00:10:23,967 --> 00:10:27,383 Great. I'll take care of it right away. 48 00:10:27,633 --> 00:10:29,258 There's no hurry. 49 00:10:30,550 --> 00:10:32,175 You have plenty of time. 50 00:10:32,425 --> 00:10:36,800 Hey, you never know, mate. This way, the deal is done. 51 00:10:37,008 --> 00:10:41,883 What the hell did I do with my wallet? ... Wow! 52 00:10:44,550 --> 00:10:45,800 You lost it? 53 00:10:46,092 --> 00:10:48,758 Come on, give it back right now. 54 00:10:48,967 --> 00:10:51,342 What do you mean? What bad manners! 55 00:10:51,592 --> 00:10:54,758 Skip the jive. I get it. Give it back. 56 00:10:54,967 --> 00:10:59,342 Be square. It's all the dough I have left. And what about my papers? 57 00:10:59,550 --> 00:11:03,050 - He's got some nerve! - I've got nerve!? Let's step outside! 58 00:11:09,842 --> 00:11:12,925 Let's clear this up with the police. Go get a cop. 59 00:11:13,133 --> 00:11:14,758 What? No cops! Never mind. 60 00:11:15,050 --> 00:11:16,842 Take a seat! 61 00:11:19,675 --> 00:11:24,217 You say you were robbed and you're afraid of the police! 62 00:11:24,675 --> 00:11:26,383 Okay, we'll meet again! 63 00:11:35,467 --> 00:11:38,217 - He's going to... - Throw me out if I don't pay for my room. 64 00:11:38,425 --> 00:11:42,175 - You understand Spanish? - Not, just the situation. 65 00:11:46,342 --> 00:11:50,717 - How much can you pay? - I haven't eaten in two days. 66 00:12:00,925 --> 00:12:04,175 - He says... - That he's going to seize my dirty shirts and my toothbrush. 67 00:12:04,425 --> 00:12:07,675 Let him. I hope he makes good use of them. 68 00:12:50,592 --> 00:12:53,717 Republic of Spain. "...former Spanish and foreign soldiers to rejoin..." Foreign Legion. 69 00:13:35,967 --> 00:13:38,675 Not doing well? 70 00:13:39,092 --> 00:13:42,842 - So you're hungry! Come and eat. - No, what an idea! 71 00:13:43,092 --> 00:13:45,300 Come this way. 72 00:14:29,550 --> 00:14:33,133 Go on, eat! Eat! Don't mind them. 73 00:15:01,800 --> 00:15:04,633 Here, lick it! Lick, you scum! 74 00:15:04,842 --> 00:15:07,467 Here, you scum! Lick it! 75 00:15:17,842 --> 00:15:20,050 I'll kill anyone who comes close. 76 00:16:00,800 --> 00:16:03,925 Join the glorious Spanish Foreign Legion. You will find in the grand setting of Morocco 77 00:16:04,050 --> 00:16:07,175 Honor and Profit -- 5 Pesetas a day. No papers required. No forms to fill. 78 00:16:11,717 --> 00:16:13,842 - You're French? - Yes. 79 00:16:15,592 --> 00:16:20,217 [Speaks Spanish.] Why do you want to enlist? 80 00:16:20,467 --> 00:16:22,508 - I'm famished. - How's that? 81 00:16:22,758 --> 00:16:26,758 - I'm hungry. I have no job. - Ah yes. 82 00:16:46,675 --> 00:16:49,508 - You're strong. - I guess... 83 00:16:54,300 --> 00:16:56,175 - What? - Do you have your papers? 84 00:16:56,383 --> 00:16:59,217 - No. - It doesn't matter. Your name? 85 00:16:59,425 --> 00:17:01,633 - Er... Benoît. - Benoît. 86 00:17:04,967 --> 00:17:07,800 - What? - It's a popular name with the French. 87 00:17:08,008 --> 00:17:12,883 - Would you mind another name? - I don't care. Makes no difference. 88 00:17:13,133 --> 00:17:14,300 Then? 89 00:17:14,508 --> 00:17:18,425 Well, er... Write down Gilieth. Pierre Gilieth. 90 00:17:18,675 --> 00:17:22,425 G, I, L, I, E, T, H. 91 00:17:23,883 --> 00:17:25,050 Sign here. 92 00:17:26,300 --> 00:17:27,675 You're in. 93 00:17:56,717 --> 00:17:58,925 - Merde! - You're French? 94 00:17:59,175 --> 00:18:02,592 Mulot Marcel. Paris, Rue 3 Frères. And you? 95 00:18:02,800 --> 00:18:04,425 - Pierre Gilieth. - Did they take you? 96 00:18:04,633 --> 00:18:09,675 - Yes, I got the stamp from the vet. - Me too. This is lousy. 97 00:18:09,925 --> 00:18:12,133 - What's forcing you? - I was starving. 98 00:18:12,342 --> 00:18:16,883 Here, check out my shoes! And they're called Oxfords! 99 00:18:17,133 --> 00:18:22,008 Just three months ago, I was still a bagpiper with the 3rd regiment in Algeria. 100 00:18:22,717 --> 00:18:25,258 I've never liked soldiers. 101 00:18:25,467 --> 00:18:28,300 One day, I got fed up and I took a powder. 102 00:18:28,508 --> 00:18:31,842 I made it to Spain, fat as a bicycle. 103 00:18:32,050 --> 00:18:34,592 I really had to tighten my belt. 104 00:18:34,842 --> 00:18:38,508 So we're going back to the desert. And we're better paid on this side. 105 00:18:38,717 --> 00:18:40,425 Yes, 5 pesetas. 106 00:18:41,175 --> 00:18:45,217 And a pal. So what was that German on about? 107 00:18:45,467 --> 00:18:48,092 They probably turned him down. 108 00:18:48,300 --> 00:18:51,883 You should see the girlie who came in after me. They'll never let him near those 5 pesetas. 109 00:18:55,133 --> 00:18:56,133 Oh, here he is! 110 00:19:02,133 --> 00:19:05,550 - You have a smoke? - I wish! 111 00:19:05,800 --> 00:19:09,300 - If I may. - Hey, another one! 112 00:19:09,550 --> 00:19:11,008 - French? - Yes. 113 00:19:11,633 --> 00:19:12,800 Thank you. 114 00:19:15,425 --> 00:19:17,717 - Here, thanks. - No, keep it! 115 00:19:17,967 --> 00:19:21,717 - No, what an idea! - Keep it. We're here for five years. 116 00:19:21,925 --> 00:19:23,883 - No kidding? - They took you? 117 00:19:24,133 --> 00:19:27,133 - As you can see! - But your guns are kind of empty! 118 00:19:27,383 --> 00:19:30,717 Don't worry about that. We should celebrate! 119 00:19:30,925 --> 00:19:34,675 - Maybe, but I'm flat broke. - I have money. 120 00:19:34,883 --> 00:19:39,508 What!? You have the means to drink and smoke, and you join up like an idiot? 121 00:19:39,758 --> 00:19:42,217 - I can explain. - No questions asked. 122 00:19:42,425 --> 00:19:45,008 The rule here is to keep our memories to ourselves. 123 00:19:45,133 --> 00:19:48,008 Right. We wipe the slate clean and start over from scratch. 124 00:19:48,258 --> 00:19:51,592 - You were a soldier? - Yes, deserter. 125 00:19:51,800 --> 00:19:56,425 - You desert...? - Hey, come on, guys, how about this drink? 126 00:19:56,675 --> 00:19:58,550 Let's go tie one on. 127 00:19:58,800 --> 00:20:01,883 Hey you! Don't leave. 128 00:20:02,217 --> 00:20:07,175 Here are your marching orders. You take the boat in Algeciras. 129 00:20:11,133 --> 00:20:13,592 Don't look, guys, but here we go again. 130 00:20:13,800 --> 00:20:15,675 I go through life backwards. 131 00:20:15,925 --> 00:20:18,758 - Like a crawfish... - Still, the important thing is to eat. 132 00:20:19,008 --> 00:20:23,133 Yes, but after eight days of full meals, we forget we've ever been hungry. 133 00:20:23,383 --> 00:20:26,092 We'll see. Back when I was in the colonial army... 134 00:20:26,342 --> 00:20:29,508 Ah, you were in the colonial army? 135 00:20:30,592 --> 00:20:32,883 - If you like. - A broad? 136 00:20:33,425 --> 00:20:35,717 You're wasting your time. 137 00:20:35,925 --> 00:20:39,675 In the Legion, buddy, you must always look forward. 138 00:20:39,883 --> 00:20:42,425 A guy in the 4th regiment at Marrakech gave me that advice. 139 00:20:42,633 --> 00:20:48,217 His name was... Hey, his name was the same as mine. What a coincidence! 140 00:20:52,800 --> 00:20:56,050 What's this monastery? 141 00:20:56,258 --> 00:20:59,758 That, my friends, is an image you won't soon be forgetting. 142 00:21:00,008 --> 00:21:01,717 It's the Legion camp 143 00:21:01,925 --> 00:21:03,967 where you'll be living. 144 00:21:58,217 --> 00:22:01,467 - It's got character. - No talking in the ranks. Forward, left. 145 00:22:59,633 --> 00:23:02,008 - Do you have a preference? - None. 146 00:23:02,217 --> 00:23:04,175 - Then, take the corner. - OK. 147 00:23:04,425 --> 00:23:08,967 - Smells like spring in a garbage dump, no? - Yeah, a rotten spring. 148 00:23:09,217 --> 00:23:10,217 Oh, man! 149 00:23:10,467 --> 00:23:14,383 We have a nice setup here. Hey, fancy sheets! 150 00:23:14,592 --> 00:23:18,425 - We could make you a veil. - Well dressed, housed and fed... 151 00:23:18,633 --> 00:23:22,467 - We only need a secretary to take a letter. - It's still a strange way to live. 152 00:23:22,675 --> 00:23:26,342 You, my little bourgeois, you'll be used to it in one year, and you'll re-up in 5. 153 00:23:26,550 --> 00:23:29,008 Listen to this soldier's advice, and pass me a smoke. 154 00:24:03,967 --> 00:24:05,925 Who the hell's this guy? 155 00:24:07,050 --> 00:24:08,133 Hey, what...? 156 00:24:17,383 --> 00:24:20,008 Do you have a stuffed nose, or are just afraid of drafts? 157 00:24:20,217 --> 00:24:22,342 The gentleman must think he's at the movies. 158 00:24:32,717 --> 00:24:37,842 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 159 00:24:38,133 --> 00:24:41,467 8, 9, 10... Out! 160 00:24:43,217 --> 00:24:46,300 Bravo, mate, you're a real man! Wait. 161 00:24:47,383 --> 00:24:49,592 Let's put him over here. 162 00:24:49,800 --> 00:24:53,050 - We'll take care of him. - Allow me! 163 00:24:56,342 --> 00:25:00,883 - Goodnight, sweetie. - [Speaks Spanish.] 164 00:26:08,050 --> 00:26:09,592 Come on, play another tune! 165 00:26:15,758 --> 00:26:19,675 The gentleman wants his nanny. This is sure going to be fun. 166 00:26:19,925 --> 00:26:23,842 My mattress is like an ironing board. 167 00:26:24,092 --> 00:26:25,800 I don't like soldiers. 168 00:26:26,050 --> 00:26:29,800 Oh, shut it. This isn't so bad. 169 00:27:08,883 --> 00:27:12,383 There. This is the Seine. A real ribbon. 170 00:27:12,633 --> 00:27:15,800 The Seine turns, comes and then leaves again. But not right away. 171 00:27:16,008 --> 00:27:19,425 She knows that when you're in Paris, you have to stay as long as possible. 172 00:27:19,717 --> 00:27:24,675 This is Montmartre. Streets that climb, lovely girls, and accordion music... 173 00:27:24,883 --> 00:27:28,717 And there, a kid by the name of Mulot. Yours truly. 174 00:27:32,675 --> 00:27:36,342 - A kiss to get by! - Down with the paws! 175 00:27:36,592 --> 00:27:39,300 - Give me a kiss. - You disgust me! Hands off. 176 00:27:39,508 --> 00:27:43,800 I know someone you don't put up as much of a fuss with. 177 00:27:44,050 --> 00:27:47,133 Is your dad coming back from his trip soon? 178 00:27:47,342 --> 00:27:48,967 Will you introduce me then? 179 00:27:49,217 --> 00:27:52,967 He's having his nap. Just wait 'til he's here. 180 00:27:54,050 --> 00:27:56,342 Ah, here comes your beau! 181 00:27:56,592 --> 00:27:59,508 - Hi, guys! - Hi. 182 00:27:59,717 --> 00:28:01,842 - A drink? - I'm broke. 183 00:28:02,092 --> 00:28:03,342 No problem, I'm buying. 184 00:28:03,550 --> 00:28:06,633 - Does your mother print money? - Perhaps! 185 00:28:06,883 --> 00:28:10,050 Oh, I almost left out Rue 3 Frères! 186 00:28:10,258 --> 00:28:12,300 Hey, don't touch Montmartre, you ruffian! 187 00:28:12,508 --> 00:28:14,800 Do you realize not one of them understands what you're saying? 188 00:28:15,050 --> 00:28:18,383 I don't care. They're impressed and I'm amused. 189 00:28:18,467 --> 00:28:21,342 - You're a big kid! - Come on, I'm buying a round. 190 00:28:21,550 --> 00:28:23,758 So we're playing nice now! 191 00:28:24,008 --> 00:28:27,425 - Whenever you keep your hands to yourself. - He was hassling you again? 192 00:28:27,633 --> 00:28:30,550 When you're born a pig, you stay a pig. 193 00:28:30,758 --> 00:28:33,133 - Let me know if he bothers you again. - Oh, I'm not scared of him. 194 00:28:33,342 --> 00:28:36,508 - Where's the wine? - Cooling. The boss will serve you today. 195 00:28:36,758 --> 00:28:38,883 Hurry it up, then! 196 00:28:46,175 --> 00:28:49,342 - Hello, gentlemen. - Greetings. 197 00:28:52,842 --> 00:28:56,175 - Comes to 5 pesetas. Who's paying? - "Who's paying?" I am. 198 00:28:56,383 --> 00:29:01,175 Light of my life! Show me you're not still mad at me! 199 00:29:02,550 --> 00:29:03,550 No! 200 00:29:03,800 --> 00:29:04,883 Leave it! 201 00:29:05,133 --> 00:29:06,758 I'm not trying to rip you off! 202 00:29:07,008 --> 00:29:10,342 - I told you not to touch it! - What's the matter with him? 203 00:29:11,592 --> 00:29:12,842 He's lost it! 204 00:29:17,508 --> 00:29:21,800 It's love letters, letters from a woman. I don't want anyone touching them. 205 00:29:22,008 --> 00:29:25,925 - I don't care about your woman. - You know that the past is sacred. 206 00:29:26,133 --> 00:29:27,133 Come on... 207 00:29:27,550 --> 00:29:31,925 How would you like folks to rifle through your papers, to dig into your past? 208 00:29:32,133 --> 00:29:36,425 - I have no past. - We all have a past. 209 00:29:36,633 --> 00:29:40,050 - You, like everyone else. That's life. - What? 210 00:29:40,300 --> 00:29:44,300 - You want me to smash your face? - Oh, come on! 211 00:29:45,842 --> 00:29:48,675 Say, doesn't all his money amaze you? 212 00:29:48,883 --> 00:29:52,800 - It's his mother's. - His mother, that's easy to say. 213 00:29:53,050 --> 00:29:55,342 What about the fuss he just made over his papers? 214 00:29:55,550 --> 00:30:00,092 In the middle, there was an ID card with a photo in the corner. 215 00:30:01,175 --> 00:30:05,092 Oh, maybe it's just a driver's license. 216 00:30:05,300 --> 00:30:09,592 - In any case, it had a funny color. - You only need to ask him about it. 217 00:30:09,800 --> 00:30:13,217 Then you just pound him into submission if he puts up a fight. 218 00:30:13,467 --> 00:30:15,758 Oh no, it's not time yet. 219 00:30:15,967 --> 00:30:19,883 I'd rather use a soft touch to find out what he's hiding. 220 00:30:20,133 --> 00:30:25,550 I don't want him looking into my business. But if he insists, I'll set him straight. 221 00:30:25,758 --> 00:30:30,133 Don't worry. I'll wait for the right opportunity. 222 00:30:30,342 --> 00:30:32,633 Time doesn't exist here. So... 223 00:30:32,842 --> 00:30:35,758 Still, I'd really like to know what that card is. 224 00:30:35,967 --> 00:30:41,092 He keeps his papers in his jacket and his jacket on his bed... 225 00:31:08,217 --> 00:31:10,258 Looking for something, Gilieth? 226 00:31:10,508 --> 00:31:13,425 Oh, it's you! What... 227 00:31:13,675 --> 00:31:17,967 - I got the wrong bed, sorry. I can't see. - Sure... 228 00:31:37,467 --> 00:31:39,592 Drills, forced marches... 229 00:31:39,842 --> 00:31:43,342 That's all they have us doing. Makes you want to check out of here. 230 00:31:43,550 --> 00:31:45,425 Oh, you're always bellyaching. 231 00:31:45,633 --> 00:31:48,967 I didn't sign up to play the fool. 232 00:34:08,175 --> 00:34:10,133 I'm not going downstairs. I'll just wait for chow time. 233 00:34:11,425 --> 00:34:14,758 You're right. I'm bushed too. 234 00:34:20,258 --> 00:34:23,008 Oh, on second thought... 235 00:34:28,175 --> 00:34:32,217 There. A trick I learned from my aunt. Never fails. 236 00:34:42,675 --> 00:34:47,050 Mysterious Crime on Rue Saint-Vincent A man was found murdered in his home. The motives remain unknown... 237 00:34:49,258 --> 00:34:52,883 M. Morin's family has offered a reward of 50,000 francs for information 238 00:34:53,008 --> 00:34:56,133 leading to the capture of the murderer. 239 00:35:31,758 --> 00:35:35,175 So, I hear you're headed south. 240 00:35:35,425 --> 00:35:39,175 - You read that in the cards? - The guy in the telegraph office told me. 241 00:35:39,425 --> 00:35:44,633 The order came through this morning. The 4th bandera is going to relieve the 2nd 242 00:35:44,842 --> 00:35:48,758 - out of a nasty spot in the desert. - I'm not affected. I'm in the 3rd. 243 00:35:49,008 --> 00:35:52,175 - Lucky you. - You think so? 244 00:35:52,383 --> 00:35:57,342 I'd like to get out of here. The air around here isn't good for my lungs. 245 00:36:08,175 --> 00:36:13,383 - So, your feet don't hurt anymore? - No, I must have bound them too tightly. 246 00:36:13,592 --> 00:36:17,633 Come on, let's go down to the tavern. The boss just got some first-rate wine! 247 00:36:17,842 --> 00:36:20,550 - Get off my back. - He also has real Pernod. 248 00:36:20,758 --> 00:36:24,175 - I said, get off my back. - Hey, what have I done? 249 00:36:24,425 --> 00:36:27,758 Don't be nasty. We're brothers. We enlisted together. 250 00:36:28,008 --> 00:36:30,675 Don't you remember the Barcelona barracks? 251 00:36:30,883 --> 00:36:33,550 Or the first meal we had together? 252 00:36:33,758 --> 00:36:36,675 We weren't proud then. 253 00:36:36,925 --> 00:36:38,550 You're nagging me! 254 00:37:14,425 --> 00:37:16,800 How do you like it? 255 00:37:17,425 --> 00:37:22,383 - Oh, it's no Beaujolais. - The third glass is always the best. 256 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 Here. 257 00:37:27,508 --> 00:37:30,425 Hey grease ball, shut it down. 258 00:37:30,675 --> 00:37:32,883 You're going to make us bawl. 259 00:37:40,467 --> 00:37:44,133 Oh, don't cry. You'll rust the player. 260 00:37:44,383 --> 00:37:49,592 They're bugging me with their flamenco, their fandango and their cheap romance! 261 00:37:49,842 --> 00:37:52,675 Gilieth! They have French records! 262 00:37:52,883 --> 00:37:55,342 You're also being a pain with your music. 263 00:37:55,550 --> 00:38:00,008 - You must be reminded of bad moments. - I'm reminded of nothing at all. 264 00:38:00,258 --> 00:38:03,842 - Mind your own beeswax. - Let's drink to that. 265 00:38:04,092 --> 00:38:06,800 I have something you're going to like. 266 00:38:07,008 --> 00:38:11,217 Rosita, the old bottle. Tell me what you think. 267 00:38:11,425 --> 00:38:14,592 Painful memories need to be drowned. 268 00:38:14,842 --> 00:38:18,175 Some of them know how to swim! 269 00:38:25,300 --> 00:38:26,675 What's the idea? 270 00:38:26,925 --> 00:38:30,258 - What's the matter with you? - Stay out of it. 271 00:38:30,467 --> 00:38:34,925 Come on, don't worry. We know what it's like to have the blues. 272 00:38:37,133 --> 00:38:41,258 You remind me of a soldier who came here because of... 273 00:38:41,508 --> 00:38:45,008 Because of something stupid. That was his secret. Get it? 274 00:38:45,258 --> 00:38:49,633 He kept it deep inside, but it ate away at him. 275 00:38:49,842 --> 00:38:51,883 One morning, it weighed so heavily on his mind 276 00:38:52,133 --> 00:38:56,342 that he went straight to the police and spilled his guts like an idiot. Get it? 277 00:38:57,342 --> 00:39:01,550 - It was too much for one man to bear. - Why are you telling me all this? 278 00:39:02,133 --> 00:39:06,675 It's to remind you that you must always trust your friends. 279 00:39:07,133 --> 00:39:11,675 If that guy had talked to his friends, he wouldn't have messed up. 280 00:39:13,217 --> 00:39:15,258 What do I care about your story? 281 00:39:15,508 --> 00:39:18,592 Don't get mad. It's just a story. It's of no importance. 282 00:39:19,467 --> 00:39:24,258 And I knew a guy who was always bugging people with question after question. 283 00:39:24,467 --> 00:39:28,592 And one day, he was found with a knife stuck in his belly. 284 00:39:28,842 --> 00:39:31,300 - You're saying this for my benefit? - No. 285 00:39:31,550 --> 00:39:36,092 No, it's just a story. It's of no importance. 286 00:40:08,175 --> 00:40:11,092 Leave it. He's over there, it's about to start... 287 00:40:11,300 --> 00:40:13,092 He's being a real pain! 288 00:40:13,383 --> 00:40:16,967 Under Paris bridges 289 00:40:17,175 --> 00:40:20,592 When night falls 290 00:40:20,800 --> 00:40:25,092 All types of bums sneak around 291 00:40:25,383 --> 00:40:27,675 and find a berth... 292 00:40:27,925 --> 00:40:30,217 I don't want to hear this! 293 00:40:30,467 --> 00:40:34,133 It's just as good as anything else. You can't see clearly... 294 00:40:34,383 --> 00:40:37,633 - I said, don't want to hear this! - Oh, it's nothing. 295 00:40:37,883 --> 00:40:40,092 Will you stop this? 296 00:40:41,633 --> 00:40:45,925 To go to Suresnes 297 00:40:46,133 --> 00:40:48,675 Or to Charenton 298 00:40:48,883 --> 00:40:52,883 All along the Seine We walk... 299 00:40:53,092 --> 00:40:56,342 Shut up, or I'll deck you! 300 00:40:57,217 --> 00:41:00,550 What's wrong with him? He must be soft in the head! 301 00:41:08,092 --> 00:41:10,758 You planned this! 302 00:41:11,008 --> 00:41:12,633 You're rotten! 303 00:41:12,883 --> 00:41:16,550 I'll cut out your heart, you hear me? 304 00:41:22,175 --> 00:41:22,925 Get out of my way! 305 00:41:28,758 --> 00:41:30,217 Clear out! 306 00:41:36,217 --> 00:41:38,508 Where the hell is he? 307 00:41:39,133 --> 00:41:42,217 Go on, scram! I'll calm him down. 308 00:41:45,425 --> 00:41:47,717 Go get some help at the camp. 309 00:41:50,133 --> 00:41:54,175 - Gilieth, are you crazy? - I can't stand that pig anymore! I can't! 310 00:41:58,217 --> 00:42:01,883 So you're the famous Gilieth. You asked to speak to me? 311 00:42:02,092 --> 00:42:04,800 - Yes sir, captain! - What is it? 312 00:42:05,008 --> 00:42:06,092 I'm not doing well, sir. 313 00:42:07,092 --> 00:42:08,467 Explain yourself. 314 00:42:09,633 --> 00:42:12,383 Sir, I no longer wish to stay with the 3rd bandera. 315 00:42:12,592 --> 00:42:16,092 There's a guy... er... Sorry, an individual who... 316 00:42:16,342 --> 00:42:19,842 Er... I don't know... I think I'm a pretty good legionnaire. 317 00:42:20,092 --> 00:42:22,383 I signed up to get some peace. And I have the right to that pea... 318 00:42:22,592 --> 00:42:26,175 You have the right to obey and to maintain the discipline you chose to accept. 319 00:42:26,425 --> 00:42:29,133 - I always do my duty, sir. - I know. You're a good soldier. 320 00:42:29,342 --> 00:42:31,883 Yesterday, I took care of the guy who's been riding me. 321 00:42:32,092 --> 00:42:36,133 - I know that, too. Is it serious? - I'd trade my hide for his. 322 00:42:36,342 --> 00:42:39,342 I don't like that kind of answer. 323 00:42:40,008 --> 00:42:42,758 You're beginning to annoy me with these stories. 324 00:42:42,967 --> 00:42:45,717 You don't get to choose your place here! 325 00:42:46,550 --> 00:42:49,383 You don't get to discuss your assignment. 326 00:42:49,633 --> 00:42:52,717 Stop bothering me with your personal interests. 327 00:42:52,925 --> 00:42:57,133 Sir, please transfer me to the 4th bandera so I can leave with them for the south. 328 00:42:57,342 --> 00:42:59,050 It is the 3rd bandera, yours, which is leaving. 329 00:42:59,342 --> 00:43:00,717 Ah? 330 00:43:00,925 --> 00:43:05,217 Well... Then I ask that legionnaire Lucas be assigned to a different company. 331 00:43:05,467 --> 00:43:06,467 Is that all? 332 00:43:09,008 --> 00:43:11,383 You brawled yesterday like a common porter. 333 00:43:11,592 --> 00:43:15,008 That does not incline me to grant favors to legionnaires who get drunk, 334 00:43:15,217 --> 00:43:17,967 who slaughter each other like pigs. Like the pigs you all are 335 00:43:18,175 --> 00:43:21,675 with your big mouths, and those damn pasts I don't wish to know. 336 00:43:21,925 --> 00:43:26,800 If we had to account for the pasts of everyone in the Legion, 337 00:43:27,050 --> 00:43:29,883 we'd be better off dissolving it. 338 00:43:30,092 --> 00:43:34,800 Oh... We are not all born equal before Fortune. 339 00:43:35,050 --> 00:43:38,717 So if I have to die just to die, I'd rather die 340 00:43:38,967 --> 00:43:42,050 - with honor. - How long have you known that saying? 341 00:43:42,300 --> 00:43:44,592 Since I know that I'm leaving for the south. 342 00:43:46,592 --> 00:43:50,717 Legionnaire Lucas will be reassigned. He will not leave. 343 00:43:50,925 --> 00:43:54,675 May God grant you your wish. 344 00:43:54,883 --> 00:43:57,425 - Sir! Thank you, sir. - Don't thank me. 345 00:43:57,633 --> 00:43:59,425 Listen, legionnaire! 346 00:44:06,175 --> 00:44:11,133 When you feel your past clutching you by the throat, 347 00:44:11,383 --> 00:44:16,342 - ask He who can... - I don't believe in God, sir. 348 00:44:16,592 --> 00:44:17,592 Ah... 349 00:44:28,258 --> 00:44:29,717 Then, here. 350 00:44:32,633 --> 00:44:34,508 Thank you, sir. 351 00:45:00,050 --> 00:45:02,092 Do you know what I'm thinking? 352 00:45:03,717 --> 00:45:06,092 Don't you care what I'm thinking? 353 00:45:06,300 --> 00:45:08,258 I'll tell you anyway. 354 00:45:08,508 --> 00:45:12,425 I'm thinking about crosswalks, the crosswalks in the streets of Paris. 355 00:45:12,675 --> 00:45:16,800 Oh, I've never used one. One must have some dignity! 356 00:45:17,050 --> 00:45:20,967 Well, here, now, they seem swell to me. 357 00:45:21,217 --> 00:45:22,842 It's funny, no? 358 00:45:23,717 --> 00:45:26,633 Are you mad at me because I'm telling you about crosswalks? 359 00:45:26,842 --> 00:45:29,550 No, buddy, I'm not mad at you. On the contrary. 360 00:45:29,758 --> 00:45:33,883 No, I feel good. As good as it gets. 361 00:46:13,175 --> 00:46:18,050 You can breathe easy. Lucas won't be making you miserable. 362 00:46:18,842 --> 00:46:20,883 Why do you think Lucas makes me miserable? 363 00:46:21,133 --> 00:46:24,467 Only the blind can't see. 364 00:46:24,675 --> 00:46:27,758 You're right. Really, if I'm here... 365 00:46:28,008 --> 00:46:31,092 - No questions asked. - I have a serious reason. 366 00:46:31,342 --> 00:46:35,092 No questions asked. You're my friend, and that's enough. 367 00:46:35,300 --> 00:46:37,758 Oh, if you knew how it happened. 368 00:46:38,008 --> 00:46:41,758 Don't bother. You must have had your reasons. 369 00:46:41,967 --> 00:46:44,883 Anyway, things will be nice and quiet in the desert. 370 00:46:45,092 --> 00:46:47,717 No more Fernando Lucas and his smart ass mug. 371 00:46:47,967 --> 00:46:51,467 - How long did you enlist for? - 5 years. 372 00:46:52,800 --> 00:46:56,633 You don't mess around, do you? 373 00:46:56,842 --> 00:47:02,258 If you still have the heart for it, you can join the military police after. 374 00:47:06,508 --> 00:47:07,967 You look like two fools. 375 00:47:08,217 --> 00:47:12,342 - Yes, my little whore. - It's true we look like two idiots. 376 00:47:12,550 --> 00:47:18,217 But that's because we're thinking of pleasant things that are funny only to us. 377 00:47:18,425 --> 00:47:20,467 Yes, only to us. 378 00:47:26,592 --> 00:47:29,425 - Here come the replacements. - None too soon. 379 00:47:56,592 --> 00:48:01,050 Welcome to the easy life. No one will come looking for me here. 380 00:48:01,967 --> 00:48:05,300 - So that's the famous road? - Yes sir, captain. 381 00:48:05,508 --> 00:48:09,008 The work is hard. It's pure granite. We're making slow progress. 382 00:48:09,258 --> 00:48:14,675 - Plus, we're getting shot at. - Must be coming from that peak at 1200m. 383 00:48:14,883 --> 00:48:18,925 That's right, sir. We're also getting it from that crest. 384 00:48:19,175 --> 00:48:21,300 We've done some scouting. 385 00:48:21,550 --> 00:48:25,467 But the arms smugglers run away whenever we get close. 386 00:48:25,717 --> 00:48:30,425 This suburb seems packed with comforts and luxuries. 387 00:48:30,800 --> 00:48:32,925 They've stuffed our heads. 388 00:48:33,175 --> 00:48:36,508 Ultimately, we'll wind up building more roads for tourists. 389 00:49:10,425 --> 00:49:14,425 I'm fed up. I'm a soldier, not a road contractor. 390 00:49:26,675 --> 00:49:30,800 My wife and daughter are playing tennis even as we speak. 391 00:49:31,050 --> 00:49:34,467 - That's funny, no? - I don't know, sir. I'm a bachelor. 392 00:49:34,717 --> 00:49:37,883 I'm not staying here 5 more minutes! 393 00:49:40,008 --> 00:49:42,467 I'm fed up, captain! I want out of here! 394 00:49:42,717 --> 00:49:46,050 You'll give me 3 days for presenting yourself 395 00:49:46,258 --> 00:49:48,050 to your captain without prior authorization. 396 00:49:48,300 --> 00:49:51,883 And 3 more days for having done so in an unkempt state. 397 00:49:52,133 --> 00:49:53,133 You're a dirty cow! 398 00:50:05,008 --> 00:50:06,008 - Tell me. - What? 399 00:50:06,258 --> 00:50:07,967 I checked with an old-timer. 400 00:50:08,217 --> 00:50:11,217 Apparently in the village down the hill 401 00:50:11,467 --> 00:50:14,175 - there's an establishment of renowned delights. - Let's go. 402 00:50:22,925 --> 00:50:25,633 The boss, she's the tall one over there. 403 00:50:25,842 --> 00:50:28,592 They call her "Breadboard." 404 00:50:32,300 --> 00:50:34,592 She was bored in Europe. 405 00:50:34,800 --> 00:50:36,675 Desert fever, in other words. 406 00:50:36,925 --> 00:50:38,800 So she came back. 407 00:50:39,008 --> 00:50:42,592 Not for the business. She doesn't care about money. 408 00:50:43,383 --> 00:50:45,342 In other words, an intellectual. 409 00:50:53,217 --> 00:50:57,508 After the mule, God created the ass, and after the ass, the legionnaire. 410 00:50:57,758 --> 00:51:00,467 The birds do as they wish. They're free. 411 00:51:00,675 --> 00:51:03,758 So you have to please them, sweet-talk them. 412 00:51:04,008 --> 00:51:06,050 With my mug, I don't get too lucky. 413 00:51:08,800 --> 00:51:12,467 They're all Bedouins, except for the tall blond in the back. 414 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 She's German. 415 00:51:15,925 --> 00:51:19,967 Oh, you only have eyes for the Pavlova. Well, I have some inside dope. 416 00:51:20,217 --> 00:51:23,133 She's from Rabat. She had some problems. 417 00:51:23,383 --> 00:51:25,508 Something about poisoned tea. 418 00:51:25,967 --> 00:51:29,383 I'm telling you what I heard. 419 00:52:13,383 --> 00:52:14,925 Oh, Princess... 420 00:52:29,925 --> 00:52:32,300 - I'll make you some tea. - Tea! 421 00:52:33,883 --> 00:52:36,633 - It's nice here. - Everything is mine. 422 00:52:36,883 --> 00:52:39,092 I'll show you. I have treasures. 423 00:52:39,300 --> 00:52:44,092 - Where did you learn such good French? - I used to dance in Meknes. 424 00:52:44,300 --> 00:52:48,217 A lot of French legionnaires came to watch. They were nice. 425 00:52:48,467 --> 00:52:51,008 Then suddenly, for no reason, they'd go crazy. 426 00:52:51,258 --> 00:52:54,008 They'd yell at the top of their lungs: "Get out of my face!" 427 00:52:54,258 --> 00:52:58,467 - And they'd break everything. - We call it the blues. 428 00:52:58,842 --> 00:53:02,842 - You too, you get the blues? - Sometimes, like everyone. 429 00:53:03,050 --> 00:53:05,258 And you'll break everything? 430 00:53:06,592 --> 00:53:08,050 I don't think so. 431 00:53:10,133 --> 00:53:12,425 Come take a look. It's time. 432 00:53:15,758 --> 00:53:18,675 They're my friends. When I'm sad, 433 00:53:18,883 --> 00:53:21,800 I sit down in front of my clock, and I wait for them to come out. 434 00:53:22,008 --> 00:53:24,050 They never miss an appointment. 435 00:53:24,300 --> 00:53:26,342 Are you often sad? 436 00:53:28,883 --> 00:53:29,883 Come! 437 00:53:35,550 --> 00:53:38,967 - Do you want to hear the sea? - The sea? 438 00:53:41,175 --> 00:53:42,342 Listen! 439 00:53:46,592 --> 00:53:49,050 What do you use this compass for? 440 00:53:49,300 --> 00:53:53,675 I use it to find the south. That way, I can look towards my hometown. 441 00:53:53,883 --> 00:53:58,342 I also have necklaces, bracelets and a gold coin. 442 00:54:06,008 --> 00:54:07,342 I'll put them on 443 00:54:07,633 --> 00:54:10,092 so that you'll find me beautiful. 444 00:54:10,425 --> 00:54:12,467 But I find you beautiful. 445 00:54:14,133 --> 00:54:16,175 When they found me pretty, 446 00:54:16,467 --> 00:54:20,925 - other men would kiss me right away. - Would you like me to kiss you? 447 00:54:25,842 --> 00:54:29,592 Listen. I think that when a man and a woman like each other, the best thing... 448 00:54:29,800 --> 00:54:33,050 I know all of women's secrets. 449 00:54:33,258 --> 00:54:36,508 Yes, but you don't know how to wait. 450 00:54:39,508 --> 00:54:41,467 - Are these tattoos? - No, it's henna. 451 00:54:41,675 --> 00:54:44,592 - I've never wanted to be marked. - Oh yeah? 452 00:54:44,800 --> 00:54:50,008 I'll come with a friend. He'll mark down my name on your shoulder with needles. 453 00:54:50,217 --> 00:54:55,175 - You move quickly. - My name is Gilieth. Pierre Gilieth. 454 00:54:55,425 --> 00:54:59,550 I am Aischa Slaoui. My mother came from Rabat. 455 00:55:27,300 --> 00:55:32,092 No! He's having his face tattooed now? 456 00:55:34,800 --> 00:55:38,925 It'll remove any temptation of going home if I ever get the blues. 457 00:55:39,175 --> 00:55:41,633 I never want to see civilian scum again. 458 00:55:41,883 --> 00:55:43,925 Damn, what a snob! 459 00:56:15,175 --> 00:56:18,758 Gilieth is getting married tonight, and we're invited. 460 00:57:35,008 --> 00:57:37,300 Oh! Here she comes! 461 00:57:37,508 --> 00:57:39,800 Here she comes! 462 00:58:57,592 --> 00:59:01,258 Go ahead. Make the cross. 463 00:59:01,467 --> 00:59:02,550 Go ahead. 464 00:59:10,008 --> 00:59:12,925 And so the blood of one mingles. with the blood of the other. 465 00:59:13,133 --> 00:59:15,425 You have drunk from the red spring of life. 466 00:59:15,633 --> 00:59:19,300 May the sole God of my beliefs protect you. 467 00:59:22,508 --> 00:59:26,258 So that's it...? You're married? 468 00:59:26,467 --> 00:59:28,342 - May I? - Yes. 469 00:59:40,342 --> 00:59:42,467 Finally, some real music. 470 00:59:42,717 --> 00:59:45,258 Today, I'm buying. 471 00:59:55,675 --> 00:59:58,300 - Let's dance like we do in my country. - I don't know how. 472 00:59:58,508 --> 01:00:00,967 Doesn't matter. I'll teach you. Come. 473 01:00:22,092 --> 01:00:27,050 First chance I get, I'll shoot him dead, captain or not. 474 01:01:21,258 --> 01:01:24,425 With or without mint, tea is forbidden today. 475 01:01:24,633 --> 01:01:26,842 If I drink this, I'll see everything upside down. 476 01:01:27,092 --> 01:01:30,842 - How about now? - Go on, princess. 477 01:01:31,050 --> 01:01:33,342 - Like it? - Yes. 478 01:01:42,425 --> 01:01:45,342 What is it? What's the matter? 479 01:01:46,383 --> 01:01:48,842 Oh, that's too much, you bastard! 480 01:02:05,967 --> 01:02:09,883 This neighborhood is prone to frequent night attacks. 481 01:02:10,133 --> 01:02:12,592 You'll accompany me to the camp. 482 01:02:12,842 --> 01:02:14,717 Here's my gun. 483 01:02:19,717 --> 01:02:21,925 You'll walk behind me. 484 01:03:26,550 --> 01:03:30,925 You'll do 15 days of labor for bragging about killing your captain 485 01:03:31,175 --> 01:03:34,425 and 15 more days for not having done it when you had the chance. 486 01:03:34,633 --> 01:03:38,758 - A legionnaire cannot go back on his word. - Yes, sir. 487 01:03:41,383 --> 01:03:45,300 - Say, where are we going? - To the mountains, this weekend. 488 01:03:45,550 --> 01:03:49,925 Apparently we're hooking up with the 4th bandera. 489 01:03:50,133 --> 01:03:53,633 They're camped out there, and sparks are flying. 490 01:03:53,883 --> 01:03:58,675 Never get taken prisoner. And always keep a last bullet for yourself. 491 01:03:58,883 --> 01:04:01,342 If those bastards take you alive, they cut off your head. 492 01:04:01,592 --> 01:04:05,800 Then they give your body to their women who cut you open to build a fire inside. 493 01:04:06,050 --> 01:04:07,842 That's what they call central heating. 494 01:04:08,050 --> 01:04:11,800 I don't care. A fortune teller told me I'd die of diabetes. 495 01:04:12,008 --> 01:04:14,633 - What time do we leave. - 3 a.m. 496 01:04:14,883 --> 01:04:17,883 Something's brewing. Smells like a fight. 497 01:04:18,133 --> 01:04:21,550 It'll be good exercise. We're starting to get fat. 498 01:04:21,758 --> 01:04:24,508 They're sending us on recon, and reinforcements are supposed to turn up... 499 01:04:53,508 --> 01:04:57,883 - Now's a good time to make a will. - You've got something to bequeath? 500 01:04:58,133 --> 01:05:01,467 - All I have: my body, to medical science. - What are they supposed to do with it? 501 01:05:01,675 --> 01:05:03,967 They can study the illness I suffer from in the throat. 502 01:05:04,175 --> 01:05:06,633 - What illness? - I suffer from thirst. 503 01:05:06,883 --> 01:05:10,217 - Sir, reinforcements have been spotted. - Sound assembly. 504 01:05:10,425 --> 01:05:11,675 Very well, sir. 505 01:05:12,342 --> 01:05:15,508 Reinforcements are here! 506 01:05:25,842 --> 01:05:27,883 - Say, Mulot. - What? 507 01:05:28,133 --> 01:05:31,217 You never know... If I don't come back. 508 01:05:31,467 --> 01:05:34,800 Don't worry. I'd take care of your wife. 509 01:05:35,633 --> 01:05:38,092 It's too bad we have to leave now. 510 01:05:38,342 --> 01:05:41,758 I've never been happier or more at peace than in this desert. 511 01:06:42,300 --> 01:06:45,217 I wonder what he's doing here. 512 01:06:45,425 --> 01:06:48,133 I don't get it. The Captain had bounced him from the company. 513 01:06:48,342 --> 01:06:51,050 He must have managed somehow. 514 01:06:51,258 --> 01:06:54,592 I'm not naturally curious, but I'd give a year's pay 515 01:06:54,800 --> 01:06:58,925 to know what he's up to, all the way out here. 516 01:07:00,133 --> 01:07:01,758 Here, look. 517 01:07:02,550 --> 01:07:06,133 Looks like he's already well-informed. I bet you he's headed to "Breadboard's." 518 01:07:06,383 --> 01:07:09,383 And in a big hurry, too. 519 01:07:19,758 --> 01:07:22,050 I might as well find out. 520 01:07:22,300 --> 01:07:25,300 Things are turning sour, buddy, they're turning sour. 521 01:07:25,592 --> 01:07:27,883 - What's this? - Tea. 522 01:07:28,133 --> 01:07:31,217 No, not tea. Give me an anisette. 523 01:07:31,467 --> 01:07:34,383 Something strong. Hey... 524 01:07:41,633 --> 01:07:45,383 - Is she your girlfriend? - It's Aischa Slaoui. 525 01:07:45,592 --> 01:07:48,133 - Does she dance? - For those she likes. 526 01:07:57,050 --> 01:07:58,842 Aischa, will you dance for me? 527 01:08:01,842 --> 01:08:03,967 I have money, you know. 528 01:08:15,258 --> 01:08:18,508 - So? - Aischa is tired. 529 01:08:35,258 --> 01:08:37,717 Oh!, Oh, Gilieth! 530 01:08:38,800 --> 01:08:42,133 I'm happy to see you, pal! You too, Mulot. 531 01:08:42,342 --> 01:08:44,800 This is great! Leave the bottle! 532 01:08:45,050 --> 01:08:48,133 Tonight, we're having a party and getting smashed. 533 01:08:48,342 --> 01:08:50,883 - I was so bored without you. - Oh yeah? 534 01:08:51,092 --> 01:08:53,550 Without you around, life was just impossible. 535 01:08:53,800 --> 01:08:58,175 And you, Mulot, are you still as fond of soldiers? 536 01:08:58,383 --> 01:09:02,425 - You, get off my back. - Be nice. I've taken an interest in her. 537 01:09:02,633 --> 01:09:06,050 You know, Aischa, Fernando Lucas is not Bedouin fluff. 538 01:09:06,300 --> 01:09:08,758 Go on, dance. Dance, girl, dance! 539 01:09:15,133 --> 01:09:17,800 Don't you follow orders anymore? 540 01:09:18,092 --> 01:09:20,133 Dance, since you're being asked! 541 01:09:35,092 --> 01:09:40,050 Dear lamb, all the blood of a soldier isn't worth a single one of your tears. 542 01:09:40,508 --> 01:09:44,092 And you paid such a high price for your wedding gown... 543 01:09:44,467 --> 01:09:46,758 Peace be with you. 544 01:09:53,467 --> 01:09:57,217 I'll give you some of the powder that was prepared for me 545 01:09:57,300 --> 01:10:00,717 by the holy man of Sadi Aissa. Pour it in your friend's tea. 546 01:10:00,800 --> 01:10:03,300 And his heart will come back to you. 547 01:10:45,050 --> 01:10:46,508 Aischa... 548 01:11:09,342 --> 01:11:11,550 How strange you people are! 549 01:11:11,758 --> 01:11:16,133 - I look in your eyes and I don't understand. - I had to do what I did. 550 01:11:16,342 --> 01:11:18,092 Listen to me carefully. 551 01:11:19,842 --> 01:11:23,175 Would you like to get back to the south where you were born, 552 01:11:23,425 --> 01:11:27,342 - and be with your parents, your friends? - I have no friends where you aren't. 553 01:11:27,592 --> 01:11:31,967 We'd leave together, both of us, you and I. 554 01:11:32,175 --> 01:11:36,967 I'd leave this uniform and dress like those of your tribe. Would you like that? 555 01:11:37,175 --> 01:11:38,175 Yes! 556 01:11:40,092 --> 01:11:43,592 I have 3,000 pesetas. My savings. 557 01:11:43,842 --> 01:11:47,758 Everything I've earned in 3 years. It's all yours. 558 01:11:48,008 --> 01:11:52,133 - We can afford to take a great big car. - Yes. 559 01:11:52,383 --> 01:11:54,675 - Can I bring along all my treasures? - Yes. 560 01:11:54,883 --> 01:11:57,508 My clocks, my fabrics, my belts. 561 01:11:57,717 --> 01:11:59,675 Yes, but before then, you must... 562 01:11:59,883 --> 01:12:03,217 - I'll do anything you want. - Very well... 563 01:12:03,425 --> 01:12:07,008 That man downstairs is my greatest enemy. 564 01:12:07,217 --> 01:12:10,467 I knew it! I guessed it the moment he saw you. 565 01:12:10,717 --> 01:12:12,092 Then, listen... 566 01:12:13,842 --> 01:12:17,592 Tomorrow, I leave for the mountains. I'll be away for a few days. 567 01:12:17,800 --> 01:12:21,300 During this time, Lucas, that's his name, Lucas, 568 01:12:21,550 --> 01:12:26,092 he must come back here. And come back often. 569 01:12:26,342 --> 01:12:28,383 Above all, don't tell him that you're my wife. 570 01:12:28,633 --> 01:12:33,175 On the contrary, make him believe that you hate me, you think I'm a brute. 571 01:12:34,467 --> 01:12:35,925 Make him talk. 572 01:12:36,133 --> 01:12:41,175 And try to find out where he comes from, and what he really thinks of me. 573 01:12:42,175 --> 01:12:43,967 And if he stays mum? 574 01:12:44,883 --> 01:12:47,342 You'll be nice to him. 575 01:12:47,592 --> 01:12:49,883 All he asks of you... 576 01:12:50,383 --> 01:12:51,758 you will do. 577 01:12:53,133 --> 01:12:55,675 Sometimes you have to give a lot 578 01:12:55,925 --> 01:12:58,842 before a man loosens his tongue. 579 01:12:59,675 --> 01:13:03,883 But he must talk. You hear me? He must! 580 01:13:33,675 --> 01:13:37,342 - What time is it? - My watch is 42 francs late. 581 01:13:37,592 --> 01:13:40,925 It's in hock. Wait. It must be 5 o'clock. 582 01:13:41,133 --> 01:13:44,967 5 o'clock. That's when Fernando Lucas... 583 01:13:57,883 --> 01:14:00,967 Do you know Rue Saint-Vincent in Paris? 584 01:14:03,633 --> 01:14:06,633 You don't know Rue Saint-Vincent? 585 01:14:09,883 --> 01:14:11,675 At number 25, there's a little villa. 586 01:14:13,425 --> 01:14:16,675 That's where I killed a man. 587 01:14:17,800 --> 01:14:21,633 There's a reward of 50,000 bills for whoever finds the killer. 588 01:14:22,592 --> 01:14:25,133 I'm sure that Lucas... 589 01:14:34,675 --> 01:14:38,592 As far as I can look back, I've always been alone. 590 01:14:38,842 --> 01:14:40,383 So, when he came along... 591 01:14:40,592 --> 01:14:44,258 Him or another, what difference could it make? 592 01:14:44,883 --> 01:14:49,758 But since, there are days when the shadow of Gilieth blocks out the sun. 593 01:14:51,133 --> 01:14:54,717 You're right. Gilieth is extremely dangerous. 594 01:14:55,300 --> 01:14:57,008 But I know just the words 595 01:14:57,342 --> 01:15:00,675 to make him crawl into the ground. 596 01:15:01,550 --> 01:15:03,425 Do you know Europe? 597 01:15:06,717 --> 01:15:08,758 I would like to know it. 598 01:15:09,050 --> 01:15:12,967 If I go back there, would you come join me? 599 01:15:13,175 --> 01:15:17,467 I'm not rich, but you won't be unhappy. 600 01:15:17,675 --> 01:15:20,675 My trade can become a profitable one. 601 01:15:20,925 --> 01:15:23,925 But you're a soldier. Can you become a sergeant right away? 602 01:15:24,175 --> 01:15:25,883 I can do better than that. 603 01:15:26,092 --> 01:15:29,342 I'm not a soldier like Gilieth. 604 01:15:30,508 --> 01:15:34,508 I may want to leave now, but when he returns, I won't want to. 605 01:15:34,883 --> 01:15:38,800 My will runs away in front of him like water through a sieve. 606 01:15:39,050 --> 01:15:41,800 If you help me, I will rid you of him. 607 01:15:42,050 --> 01:15:45,883 - Forever? - Forever. 608 01:15:46,133 --> 01:15:47,925 Speak. I will obey. 609 01:15:49,050 --> 01:15:50,133 Listen... 610 01:15:50,800 --> 01:15:53,717 When he returns, ask him: 611 01:15:53,925 --> 01:15:56,925 "What were you doing in Paris, a year ago, 612 01:15:57,175 --> 01:16:00,508 "at dawn, Rue Saint-Vincent?" 613 01:16:01,550 --> 01:16:04,883 - That's funny! - What were you doing... 614 01:16:05,092 --> 01:16:08,842 What were you doing in Paris, a year ago, 615 01:16:09,092 --> 01:16:13,008 - at dawn... - Rue... Rue Saint-Vincent. 616 01:16:13,217 --> 01:16:14,675 Rue Saint-Vincent. 617 01:16:26,550 --> 01:16:30,758 As you say those words, be sure to look into his face carefully 618 01:16:31,008 --> 01:16:35,883 and what he tells you, you'll need to repeat word for word 619 01:16:36,133 --> 01:16:40,425 to someone... And that will be the end. 620 01:16:41,633 --> 01:16:44,967 Are you a police chief? 621 01:16:46,342 --> 01:16:47,883 So what? 622 01:17:00,508 --> 01:17:03,925 I work faithfully for society. 623 01:17:04,675 --> 01:17:07,217 I'll never dare to ask this of Gilieth. 624 01:17:07,508 --> 01:17:11,008 You won't need to fear him anymore. 625 01:17:11,758 --> 01:17:13,383 You'll be free. 626 01:17:13,717 --> 01:17:16,883 I'll marry you and I'll take you to my country. 627 01:17:17,133 --> 01:17:19,675 The men are coming back tomorrow. 628 01:17:19,883 --> 01:17:21,133 Will you help me? 629 01:17:22,175 --> 01:17:23,883 Force is on our side. 630 01:17:24,217 --> 01:17:27,133 And tomorrow, Gilieth will sleep in jail. 631 01:17:27,383 --> 01:17:32,258 For now at least. God will take care of the rest. 632 01:17:38,550 --> 01:17:42,383 They've waited enough. They won't send another dime. We must find a solution. 633 01:17:42,633 --> 01:17:46,133 - And quickly. Lest you lose your position. - My position! 634 01:17:46,342 --> 01:17:50,175 They should come be in my position. They'll see how easy it is. 635 01:17:52,383 --> 01:17:55,133 Anyway, I'm close to my goal. Take a look. 636 01:17:57,800 --> 01:18:00,175 He's going to "Breadboard's." 637 01:18:01,258 --> 01:18:04,425 In a few minutes, I'll be set. 638 01:18:05,217 --> 01:18:06,467 I'm going to know. 639 01:18:06,717 --> 01:18:08,842 Ah finally, I'm going to know. 640 01:18:11,883 --> 01:18:13,508 "Ask him: 641 01:18:13,758 --> 01:18:16,675 'What were you doing, a year ago, 642 01:18:16,925 --> 01:18:20,592 'in Paris, at dawn, Rue... 643 01:18:21,258 --> 01:18:22,342 'Rue...'" 644 01:18:23,133 --> 01:18:26,133 - Rue Saint-Vincent. - That's it! 645 01:18:29,383 --> 01:18:31,925 - Do you want to know? - I don't care. 646 01:18:32,175 --> 01:18:34,800 - You don't care that I killed a man? - I don't care. 647 01:18:35,008 --> 01:18:38,175 - Don't you want to know why? - You must have had your reasons. 648 01:18:38,425 --> 01:18:41,425 Peace be with you and with us. 649 01:18:45,842 --> 01:18:49,592 This won't be easy. It'll take a while. Don't stray too far away. 650 01:19:01,258 --> 01:19:02,717 Come, Mulot. 651 01:19:06,883 --> 01:19:09,258 Here comes rat face! 652 01:19:12,508 --> 01:19:15,050 So, did everything go okay? 653 01:19:15,300 --> 01:19:16,467 May I? 654 01:19:16,883 --> 01:19:21,592 - Give me a drink. - Don't bother sitting down. 655 01:19:22,300 --> 01:19:24,342 We were waiting for you. 656 01:19:26,467 --> 01:19:29,175 Now that you're here, we're going to step outside. 657 01:19:29,383 --> 01:19:32,300 I need to ask you a few explanations. 658 01:19:32,550 --> 01:19:34,342 You can speak here. 659 01:19:34,592 --> 01:19:37,675 No! If you're a man, you'll go outside with me. 660 01:19:38,967 --> 01:19:41,258 Okay... okay... 661 01:19:43,467 --> 01:19:46,467 Just be careful with your movements. 662 01:19:46,675 --> 01:19:48,217 We're being watched. 663 01:19:48,550 --> 01:19:51,092 Say goodbye to Slaoui. 664 01:19:56,883 --> 01:20:00,550 Come on, Aischa. Say goodbye to the gentleman. 665 01:20:03,175 --> 01:20:04,425 I can't. 666 01:20:04,675 --> 01:20:06,383 You can't? 667 01:20:10,342 --> 01:20:11,425 Then spit in his face. 668 01:20:23,550 --> 01:20:26,967 - Very nice, Aischa. - Go on, walk in front. 669 01:20:27,217 --> 01:20:29,508 And not one word or I'll shoot you down. 670 01:20:30,217 --> 01:20:31,467 Ass. 671 01:20:40,758 --> 01:20:44,258 - Where are we going? - Never mind. We'll be out of sight. 672 01:20:46,883 --> 01:20:48,508 As long as you're alive, 673 01:20:48,758 --> 01:20:52,508 always keep this coin in memory of Aischa. 674 01:20:59,800 --> 01:21:03,717 So you want to cash in on the 50 grands? 675 01:21:03,925 --> 01:21:06,758 50,000 bills, that's a nice loot. 676 01:21:09,175 --> 01:21:12,925 Assuming I don't make you bleed like a pig. 677 01:21:21,050 --> 01:21:24,717 I killed that guy on Rue Saint-Vincent. 678 01:21:24,925 --> 01:21:26,467 I, Pierre Gilieth. 679 01:21:26,675 --> 01:21:30,800 The son of a bitch didn't deserve to live. I executed him, you hear? 680 01:21:31,050 --> 01:21:35,508 One less piece of garbage, trust me. And I'd do it all over again. 681 01:21:36,258 --> 01:21:37,258 So what? 682 01:21:38,550 --> 01:21:40,425 Get up. 683 01:21:40,633 --> 01:21:42,175 You disgust me. 684 01:21:43,967 --> 01:21:48,008 The ground is wet. You might catch cold. 685 01:21:49,592 --> 01:21:52,300 I've often thought about you. 686 01:21:52,508 --> 01:21:57,217 I knew that one day you'd show yourself to be a snitch. 687 01:21:57,467 --> 01:21:59,675 Well? What are you going to do? 688 01:22:01,050 --> 01:22:03,883 You'll sleep in jail tonight, Gilieth. 689 01:22:04,092 --> 01:22:06,758 That's interesting. 690 01:22:07,008 --> 01:22:10,592 Don't you see what our lives are like here? 691 01:22:10,842 --> 01:22:13,675 Don't you get that men who made this choice deserve to be left in peace. 692 01:22:13,925 --> 01:22:16,842 But that's not enough? They still need cops on their tails! 693 01:22:17,092 --> 01:22:21,467 To watch their binges, spy on their sleep, stalk their loneliness! 694 01:22:21,675 --> 01:22:26,217 - You'll sleep in jail tonight. - Is that what you thought? 695 01:22:28,550 --> 01:22:29,633 Oh! 696 01:22:31,050 --> 01:22:32,592 Here's your knife. 697 01:22:32,883 --> 01:22:35,592 You might need it. 698 01:22:41,258 --> 01:22:43,050 Listen carefully. 699 01:22:43,258 --> 01:22:45,217 My life is over now. 700 01:22:45,425 --> 01:22:50,383 I had been planning to escape to the south with Slaoui. 701 01:22:50,633 --> 01:22:55,008 But that plan's worthless now. I'd be caught before I got there. 702 01:22:57,717 --> 01:22:59,092 And there's something else now. 703 01:22:59,800 --> 01:23:02,092 I won't end up like a louse. You hear, copper? 704 01:23:05,217 --> 01:23:08,717 With just one move, I can wipe you out like an eraser. 705 01:23:08,967 --> 01:23:11,258 And then, I'm free. 706 01:23:11,467 --> 01:23:14,800 But I'm going to surprise you. I'm not a murderer. 707 01:23:15,008 --> 01:23:19,133 I don't care about your hide. I'm letting you go. 708 01:23:19,342 --> 01:23:23,800 See that? If you talk, there's one for you 709 01:23:24,050 --> 01:23:29,467 and another for me. Now you can go rat me out. Good day. 710 01:23:29,675 --> 01:23:35,008 [Bugle.] What's happening? 711 01:23:35,217 --> 01:23:37,508 They're sounding assembly. 712 01:23:53,967 --> 01:23:57,467 Legionnaires, you are men without country. 713 01:23:57,717 --> 01:24:01,217 You enlisted to serve Spain. Now she needs you. 714 01:24:01,467 --> 01:24:02,925 She is asking you, without holding back 715 01:24:03,175 --> 01:24:06,675 to die for a cause she supports, 716 01:24:06,883 --> 01:24:10,300 in accordance with the contract you chose to sign. 717 01:24:10,508 --> 01:24:11,592 Even at the moment 718 01:24:11,800 --> 01:24:15,217 of your death, she owes you no other explanation. 719 01:24:15,425 --> 01:24:17,633 An entire region is rebelling. 720 01:24:17,842 --> 01:24:21,967 We have a post in the mountains, about 100 kms from here 721 01:24:22,217 --> 01:24:24,592 that can keep the enemy in check for several days. 722 01:24:24,800 --> 01:24:28,842 Until we can organize our defenses, I need 24 men to occupy this post. 723 01:24:29,133 --> 01:24:31,258 I have absolute right over you. 724 01:24:31,467 --> 01:24:33,758 And I can arbitrarily pick those men. 725 01:24:34,800 --> 01:24:38,925 But I want volunteers. I want volunteers for death. 726 01:24:40,008 --> 01:24:43,592 None of your comrades have come back alive from this fort. 727 01:24:45,008 --> 01:24:48,175 I need 24 men to defend it. 728 01:24:48,383 --> 01:24:51,092 Those who are ready to die, step forward. 729 01:24:58,383 --> 01:25:01,383 I myself will take command of this detachment. 730 01:25:06,342 --> 01:25:09,008 There's no reward, this time. 731 01:25:15,383 --> 01:25:18,800 - Pick 24 men. - Yes, sir. 732 01:25:19,050 --> 01:25:21,508 Gentlemen, I thank you. 733 01:25:22,592 --> 01:25:25,925 To the right, to the left, the first 12 men, step forward. 734 01:26:18,217 --> 01:26:20,508 Beef stew was on Wednesdays. 735 01:26:20,717 --> 01:26:23,008 She really had a way to make it! 736 01:26:23,217 --> 01:26:28,092 Some well-marbled beef and a calf's foot, with some baby carrots. 737 01:26:28,342 --> 01:26:32,967 - And bits of bacon for flavor. - Enough. You're making my belly hurt. 738 01:26:33,217 --> 01:26:36,467 To think we joined up because we were starving. 739 01:26:36,675 --> 01:26:38,133 This is taking us back. 740 01:26:40,300 --> 01:26:43,383 How about a game? Just one! 741 01:26:49,217 --> 01:26:51,592 A game of cards? A quick one. 742 01:26:54,050 --> 01:26:57,050 Pay attention. The captain is calling me. 743 01:27:11,967 --> 01:27:14,258 We should try to go outside 744 01:27:14,467 --> 01:27:18,217 to bury our dead comrades. 745 01:27:18,425 --> 01:27:19,967 The air in here is unbearable. 746 01:27:20,217 --> 01:27:24,050 But that's impossible, sir. We're under direct fire from the bastards. 747 01:27:24,258 --> 01:27:27,008 - But we could take off the roofing. - If you wish. 748 01:27:29,133 --> 01:27:34,258 Take command of the post. I don't have too much longer left. 749 01:27:34,467 --> 01:27:37,217 Yes, sir. You, get rid of the ceiling. 750 01:28:05,717 --> 01:28:07,675 Oh no, the sun... 751 01:28:16,467 --> 01:28:18,092 Oh! 752 01:28:19,258 --> 01:28:21,383 Oh the sun, dear God! 753 01:28:27,800 --> 01:28:29,342 Muller, where are you going? 754 01:28:32,800 --> 01:28:37,508 - I forbid you from going out. - Captain... 755 01:28:37,758 --> 01:28:40,425 - I'm going to get you some water. - I forbid you... 756 01:28:47,800 --> 01:28:52,092 The water hole is under surveillance. You know we can't get there. 757 01:28:53,217 --> 01:28:54,217 Muller! 758 01:29:01,717 --> 01:29:03,092 The dirty cows! 759 01:29:37,383 --> 01:29:38,758 You know this is poisoned! 760 01:29:39,008 --> 01:29:40,800 Look at the guys! 761 01:29:50,092 --> 01:29:52,383 He's crazy! 762 01:29:55,717 --> 01:29:57,508 You're nuts! 763 01:29:58,008 --> 01:30:02,300 By God, no one is drinking from this again! 764 01:30:13,050 --> 01:30:15,258 Stop, stop! 765 01:30:16,383 --> 01:30:18,425 To your posts, immediately! 766 01:30:18,633 --> 01:30:20,925 Mulot! Mulot, to your post! 767 01:30:21,133 --> 01:30:23,425 To your post, I say! 768 01:30:23,633 --> 01:30:25,258 Mulot! 769 01:30:27,800 --> 01:30:31,925 Where the hell is that rescue column? We're dying of hunger and thirst here! 770 01:30:32,175 --> 01:30:36,550 They were probably stopped. Maybe that cannon we heard all night is responsible. 771 01:30:36,758 --> 01:30:38,633 Isn't that what our planes are for? 772 01:30:47,175 --> 01:30:50,508 It's one of ours, guys! 773 01:30:50,717 --> 01:30:53,800 It's Lieutenant Garcia's squadron. 774 01:31:04,675 --> 01:31:08,342 He must have run into the bastards! I'll show this pig! 775 01:31:28,383 --> 01:31:31,133 - He's coming back! - Take cover! 776 01:31:31,342 --> 01:31:33,217 Lie down! Play dead! 777 01:31:46,758 --> 01:31:48,717 Hurrah! 778 01:31:49,258 --> 01:31:51,133 Hurrah! 779 01:31:51,342 --> 01:31:52,967 Hurrah! 780 01:31:57,383 --> 01:31:59,842 This time, we're screwed. 781 01:32:00,092 --> 01:32:01,883 You're telling me! 782 01:32:05,050 --> 01:32:07,967 If I have to die, I don't want to die of thirst. 783 01:32:08,217 --> 01:32:11,550 - I'm going to get some water. - Stay here! 784 01:32:11,758 --> 01:32:15,967 Don't worry. I've figured out how to get there, and I'll be careful. 785 01:32:16,342 --> 01:32:20,258 - Anyway, at the point where we are... - Did you go nuts too? 786 01:32:21,342 --> 01:32:24,675 If I'm not back in three or four weeks, 787 01:32:24,883 --> 01:32:28,633 and one day you go by Place Blanche, stop by the newsstand at the corner. 788 01:32:28,842 --> 01:32:32,175 Tell the guys that Mulot died for a glass of water. 789 01:32:32,383 --> 01:32:35,967 I'd love to see the look on their faces! 790 01:32:52,800 --> 01:32:54,050 Captain! 791 01:33:01,550 --> 01:33:04,633 So, you're with the police. 792 01:33:04,925 --> 01:33:06,550 Yes, sir. 793 01:33:08,425 --> 01:33:10,883 My enlistment is void. I only signed up to... 794 01:33:11,133 --> 01:33:13,425 I don't want to know anything. 795 01:33:13,633 --> 01:33:15,925 If I had known your identity sooner, 796 01:33:16,133 --> 01:33:18,883 I would have drummed you out. 797 01:33:19,092 --> 01:33:21,925 People like you have no business being with us. 798 01:33:22,175 --> 01:33:25,508 Our men deserve to be forgotten. 799 01:33:25,717 --> 01:33:28,425 I volunteered to follow you here. 800 01:33:28,633 --> 01:33:33,592 If you get out alive, you will leave this uniform, 801 01:33:33,842 --> 01:33:36,050 you will return to Europe... 802 01:33:36,592 --> 01:33:38,050 Yes, sir. 803 01:33:38,425 --> 01:33:40,467 And you will forget. 804 01:33:41,550 --> 01:33:44,467 - Did you understand me? - Yes, sir. 805 01:33:45,925 --> 01:33:47,550 By your command, sir. 806 01:34:01,008 --> 01:34:03,925 Ow! Bastards! 807 01:34:05,092 --> 01:34:08,092 I don't care. I'm not thirsty anymore... 808 01:34:12,175 --> 01:34:15,675 - Mulot is dead. I'm going to get him. - They'll kill you too. 809 01:34:15,925 --> 01:34:19,008 Does that inconvenience you, copper? You had other plans for me. 810 01:34:19,258 --> 01:34:21,550 But he's my friend! My friend! 811 01:34:21,758 --> 01:34:25,008 It's over, Gilieth. You know it. 812 01:34:26,550 --> 01:34:29,467 Ah... And if we get out of this? 813 01:34:29,675 --> 01:34:32,508 You won't have to worry about me. 814 01:34:35,258 --> 01:34:37,633 Listen. The two of us came here together. 815 01:34:37,883 --> 01:34:40,175 We don't care what the world thinks of us. 816 01:34:40,425 --> 01:34:44,175 But since we're going to die, we mustn't die like pigs. 817 01:34:45,092 --> 01:34:46,175 Come on. 818 01:34:56,133 --> 01:34:58,800 - We're going to make it. - Oh, Gilieth! 819 01:35:18,633 --> 01:35:21,800 - Life is beautiful! - Oh, my God! 820 01:35:27,175 --> 01:35:29,467 What? Gilieth! Gilieth! 821 01:35:29,675 --> 01:35:30,842 Gilieth! 822 01:35:31,133 --> 01:35:34,883 The replacements are here, mate! They're here! 823 01:35:42,383 --> 01:35:43,633 Captain! 824 01:35:44,675 --> 01:35:46,133 Captain! 825 01:36:46,217 --> 01:36:48,592 Present arms! 826 01:36:53,592 --> 01:36:57,800 The 1st company takes roll call of the 4th bandera! 827 01:37:12,758 --> 01:37:15,758 - Captain Weller! - Killed in action. 828 01:37:16,008 --> 01:37:18,467 - Legionnaire Attila. - Killed in action. 829 01:37:18,717 --> 01:37:21,092 - Legionnaire Capot. - Killed in action. 830 01:37:21,342 --> 01:37:23,467 - Legionnaire Denero. - Killed in action. 831 01:37:23,717 --> 01:37:26,008 - Legionnaire Buriez. - Killed in action. 832 01:37:26,217 --> 01:37:28,258 - Legionnaire Datega. - Killed in action. 833 01:37:28,508 --> 01:37:31,258 - Legionnaire Lucas. - Here! 834 01:37:31,508 --> 01:37:33,883 - Legionnaire Perez. - Killed in action. 835 01:37:34,133 --> 01:37:36,258 - Legionnaire Benoît. - Killed in action. 836 01:37:36,467 --> 01:37:38,508 - Legionnaire Galbez. - Killed in action. 837 01:37:38,717 --> 01:37:41,175 - Legionnaire Muller. - Killed in action. 838 01:37:41,425 --> 01:37:44,342 - Legionnaire Payon. - Killed in action. 839 01:37:44,550 --> 01:37:47,258 - Legionnaire Rigorio. - Killed in action. 840 01:37:47,467 --> 01:37:51,050 - Legionnaire Mulot. - Killed in action. 841 01:37:51,342 --> 01:37:54,175 - Legionnaire Radalou. - Killed in action. 842 01:37:54,425 --> 01:37:57,175 - Legionnaire Davon. - Killed in action. 843 01:37:57,467 --> 01:37:59,425 - Legionnaire Javen. - Killed in action. 844 01:37:59,633 --> 01:38:02,008 - Legionnaire Alba. - Killed in action. 845 01:38:02,258 --> 01:38:04,550 - Legionnaire Velasquez. - Killed in action. 846 01:38:04,758 --> 01:38:06,467 - Legionnaire Cardona. 847 01:38:06,675 --> 01:38:09,425 - Killed in action. - Legionnaire Malera. 848 01:38:09,633 --> 01:38:10,883 Killed in action. 849 01:38:11,092 --> 01:38:14,758 Legionnaire Pierre Gillieth. 850 01:38:15,008 --> 01:38:17,467 Promoted to Corporal on the battlefield. 851 01:38:17,717 --> 01:38:19,092 Killed in action. 852 01:38:19,592 --> 01:38:22,675 Present arms! 853 01:40:04,800 --> 01:40:10,133 He told me: "If you see Aischa, tell her that Pierre Gilieth sends his excuses. 854 01:40:10,633 --> 01:40:13,717 "He will not be able to go live with her in the south, 855 01:40:13,925 --> 01:40:16,550 "but he'll die, thinking of her, 856 01:40:17,467 --> 01:40:19,175 "as he had promised." 68611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.