Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,967 --> 00:01:10,092
Translation for KG by rentboy.
2
00:02:26,883 --> 00:02:30,133
I told you
not to drink so much.
3
00:02:47,717 --> 00:02:50,550
One dance, mister.
4
00:02:50,758 --> 00:02:53,050
Just one dance!
5
00:02:53,300 --> 00:02:56,717
Jacqueline, stop bothering
the gentleman.
6
00:02:56,925 --> 00:02:59,842
- He's not nice!
- How about a drink?
7
00:03:15,133 --> 00:03:16,508
It's blood!
8
00:03:18,342 --> 00:03:19,800
It's blood!
9
00:04:44,800 --> 00:04:46,050
Come in.
10
00:04:48,300 --> 00:04:50,842
Excuse-me.
It's the police.
11
00:05:02,717 --> 00:05:05,633
The officer wants to see
your passport.
12
00:05:05,842 --> 00:05:10,550
- What does he want?
- It's just a formality.
13
00:05:42,092 --> 00:05:47,300
You must go to the station.
I said you'd go today.
14
00:05:47,508 --> 00:05:48,592
Ah, yes. Si...
15
00:06:09,383 --> 00:06:10,842
Thank you.
16
00:06:33,217 --> 00:06:36,342
Crime on Rue Saint-Vincent.
17
00:07:37,717 --> 00:07:41,050
- This guy is repulsive!
- Scram!
18
00:07:41,300 --> 00:07:43,675
- French?
- Yes, but quietly.
19
00:07:43,883 --> 00:07:48,008
Countrymen, finally!
Can I buy you a drink?
20
00:07:49,967 --> 00:07:53,800
We wouldn't say no,
but get rid of those two!
21
00:07:54,050 --> 00:07:55,675
Go on, scram!
22
00:07:55,883 --> 00:08:00,592
You're new. Like anywhere else, women
aren't the only ones on the game here.
23
00:08:00,842 --> 00:08:03,050
- I'm Pierre.
- Siméon.
24
00:08:03,258 --> 00:08:05,300
- And I'm Gorlier.
- Hello.
25
00:08:18,133 --> 00:08:22,258
- You're here on business?
- No. I just came from Berlin.
26
00:08:22,508 --> 00:08:25,592
- Cigarette?
- Caporal! Great!
27
00:08:25,842 --> 00:08:29,967
- You can find them in Germany?
- I bought them at the border.
28
00:08:30,217 --> 00:08:32,175
You can trust us.
We're men.
29
00:08:32,425 --> 00:08:34,633
I can see that!
30
00:08:35,800 --> 00:08:36,967
Anisette!
31
00:08:37,300 --> 00:08:38,925
- Same here.
- Make it three!
32
00:08:59,592 --> 00:09:02,925
Word of advice: be careful
in Barcelona.
33
00:09:03,133 --> 00:09:08,425
- It's full of snitches of every stripe.
- Really?
34
00:09:08,633 --> 00:09:10,675
And you can't find a decent steak.
35
00:09:10,967 --> 00:09:13,508
Oh, I'm used to it.
Berlin's even worse.
36
00:09:13,758 --> 00:09:17,592
You don't know hunger until
you've lived in Barcelona.
37
00:09:17,800 --> 00:09:22,425
- You can't let yourself slide here.
- Well, we'll see.
38
00:09:31,883 --> 00:09:33,508
Say...
39
00:09:33,717 --> 00:09:37,717
Do you know a place where
I can bed down for a while?
40
00:09:37,925 --> 00:09:39,300
Why not here?
41
00:09:39,508 --> 00:09:43,425
The manager is an ex-con.
His old lady does the cooking.
42
00:09:43,675 --> 00:09:47,342
No danger of food poisoning.
That's very important in Spain.
43
00:09:48,133 --> 00:09:50,883
- I'll go ask him.
- OK.
44
00:09:51,217 --> 00:09:53,258
Go ahead.
45
00:09:56,883 --> 00:09:59,550
- He's a good guy.
- Him? Oh...
46
00:10:21,050 --> 00:10:23,592
Room and board:
220 pesetas a month.
47
00:10:23,967 --> 00:10:27,383
Great.
I'll take care of it right away.
48
00:10:27,633 --> 00:10:29,258
There's no hurry.
49
00:10:30,550 --> 00:10:32,175
You have plenty of time.
50
00:10:32,425 --> 00:10:36,800
Hey, you never know, mate.
This way, the deal is done.
51
00:10:37,008 --> 00:10:41,883
What the hell did I do with my wallet?
... Wow!
52
00:10:44,550 --> 00:10:45,800
You lost it?
53
00:10:46,092 --> 00:10:48,758
Come on, give it back right now.
54
00:10:48,967 --> 00:10:51,342
What do you mean?
What bad manners!
55
00:10:51,592 --> 00:10:54,758
Skip the jive. I get it.
Give it back.
56
00:10:54,967 --> 00:10:59,342
Be square. It's all the dough I have left.
And what about my papers?
57
00:10:59,550 --> 00:11:03,050
- He's got some nerve!
- I've got nerve!? Let's step outside!
58
00:11:09,842 --> 00:11:12,925
Let's clear this up with the police.
Go get a cop.
59
00:11:13,133 --> 00:11:14,758
What? No cops!
Never mind.
60
00:11:15,050 --> 00:11:16,842
Take a seat!
61
00:11:19,675 --> 00:11:24,217
You say you were robbed
and you're afraid of the police!
62
00:11:24,675 --> 00:11:26,383
Okay, we'll meet again!
63
00:11:35,467 --> 00:11:38,217
- He's going to...
- Throw me out if I don't pay for my room.
64
00:11:38,425 --> 00:11:42,175
- You understand Spanish?
- Not, just the situation.
65
00:11:46,342 --> 00:11:50,717
- How much can you pay?
- I haven't eaten in two days.
66
00:12:00,925 --> 00:12:04,175
- He says... - That he's going to seize
my dirty shirts and my toothbrush.
67
00:12:04,425 --> 00:12:07,675
Let him. I hope he makes
good use of them.
68
00:12:50,592 --> 00:12:53,717
Republic of Spain.
"...former Spanish and foreign soldiers to rejoin..."
Foreign Legion.
69
00:13:35,967 --> 00:13:38,675
Not doing well?
70
00:13:39,092 --> 00:13:42,842
- So you're hungry! Come and eat.
- No, what an idea!
71
00:13:43,092 --> 00:13:45,300
Come this way.
72
00:14:29,550 --> 00:14:33,133
Go on, eat! Eat!
Don't mind them.
73
00:15:01,800 --> 00:15:04,633
Here, lick it!
Lick, you scum!
74
00:15:04,842 --> 00:15:07,467
Here, you scum!
Lick it!
75
00:15:17,842 --> 00:15:20,050
I'll kill anyone who comes close.
76
00:16:00,800 --> 00:16:03,925
Join the glorious Spanish Foreign Legion.
You will find in the grand setting of Morocco
77
00:16:04,050 --> 00:16:07,175
Honor and Profit -- 5 Pesetas a day.
No papers required. No forms to fill.
78
00:16:11,717 --> 00:16:13,842
- You're French?
- Yes.
79
00:16:15,592 --> 00:16:20,217
[Speaks Spanish.]
Why do you want to enlist?
80
00:16:20,467 --> 00:16:22,508
- I'm famished.
- How's that?
81
00:16:22,758 --> 00:16:26,758
- I'm hungry. I have no job.
- Ah yes.
82
00:16:46,675 --> 00:16:49,508
- You're strong.
- I guess...
83
00:16:54,300 --> 00:16:56,175
- What?
- Do you have your papers?
84
00:16:56,383 --> 00:16:59,217
- No.
- It doesn't matter. Your name?
85
00:16:59,425 --> 00:17:01,633
- Er... Benoît.
- Benoît.
86
00:17:04,967 --> 00:17:07,800
- What?
- It's a popular name with the French.
87
00:17:08,008 --> 00:17:12,883
- Would you mind another name?
- I don't care. Makes no difference.
88
00:17:13,133 --> 00:17:14,300
Then?
89
00:17:14,508 --> 00:17:18,425
Well, er... Write down Gilieth.
Pierre Gilieth.
90
00:17:18,675 --> 00:17:22,425
G, I, L, I, E, T, H.
91
00:17:23,883 --> 00:17:25,050
Sign here.
92
00:17:26,300 --> 00:17:27,675
You're in.
93
00:17:56,717 --> 00:17:58,925
- Merde!
- You're French?
94
00:17:59,175 --> 00:18:02,592
Mulot Marcel. Paris,
Rue 3 Frères. And you?
95
00:18:02,800 --> 00:18:04,425
- Pierre Gilieth.
- Did they take you?
96
00:18:04,633 --> 00:18:09,675
- Yes, I got the stamp from the vet.
- Me too. This is lousy.
97
00:18:09,925 --> 00:18:12,133
- What's forcing you?
- I was starving.
98
00:18:12,342 --> 00:18:16,883
Here, check out my shoes!
And they're called Oxfords!
99
00:18:17,133 --> 00:18:22,008
Just three months ago, I was still a bagpiper
with the 3rd regiment in Algeria.
100
00:18:22,717 --> 00:18:25,258
I've never liked soldiers.
101
00:18:25,467 --> 00:18:28,300
One day, I got fed up
and I took a powder.
102
00:18:28,508 --> 00:18:31,842
I made it to Spain, fat as a bicycle.
103
00:18:32,050 --> 00:18:34,592
I really had to tighten my belt.
104
00:18:34,842 --> 00:18:38,508
So we're going back to the desert.
And we're better paid on this side.
105
00:18:38,717 --> 00:18:40,425
Yes, 5 pesetas.
106
00:18:41,175 --> 00:18:45,217
And a pal.
So what was that German on about?
107
00:18:45,467 --> 00:18:48,092
They probably turned him down.
108
00:18:48,300 --> 00:18:51,883
You should see the girlie who came in after me.
They'll never let him near those 5 pesetas.
109
00:18:55,133 --> 00:18:56,133
Oh, here he is!
110
00:19:02,133 --> 00:19:05,550
- You have a smoke?
- I wish!
111
00:19:05,800 --> 00:19:09,300
- If I may.
- Hey, another one!
112
00:19:09,550 --> 00:19:11,008
- French?
- Yes.
113
00:19:11,633 --> 00:19:12,800
Thank you.
114
00:19:15,425 --> 00:19:17,717
- Here, thanks.
- No, keep it!
115
00:19:17,967 --> 00:19:21,717
- No, what an idea!
- Keep it. We're here for five years.
116
00:19:21,925 --> 00:19:23,883
- No kidding?
- They took you?
117
00:19:24,133 --> 00:19:27,133
- As you can see!
- But your guns are kind of empty!
118
00:19:27,383 --> 00:19:30,717
Don't worry about that.
We should celebrate!
119
00:19:30,925 --> 00:19:34,675
- Maybe, but I'm flat broke.
- I have money.
120
00:19:34,883 --> 00:19:39,508
What!? You have the means to drink and
smoke, and you join up like an idiot?
121
00:19:39,758 --> 00:19:42,217
- I can explain.
- No questions asked.
122
00:19:42,425 --> 00:19:45,008
The rule here is to
keep our memories to ourselves.
123
00:19:45,133 --> 00:19:48,008
Right. We wipe the slate clean
and start over from scratch.
124
00:19:48,258 --> 00:19:51,592
- You were a soldier?
- Yes, deserter.
125
00:19:51,800 --> 00:19:56,425
- You desert...?
- Hey, come on, guys, how about this drink?
126
00:19:56,675 --> 00:19:58,550
Let's go tie one on.
127
00:19:58,800 --> 00:20:01,883
Hey you! Don't leave.
128
00:20:02,217 --> 00:20:07,175
Here are your marching orders.
You take the boat in Algeciras.
129
00:20:11,133 --> 00:20:13,592
Don't look, guys,
but here we go again.
130
00:20:13,800 --> 00:20:15,675
I go through life backwards.
131
00:20:15,925 --> 00:20:18,758
- Like a crawfish...
- Still, the important thing is to eat.
132
00:20:19,008 --> 00:20:23,133
Yes, but after eight days of full meals,
we forget we've ever been hungry.
133
00:20:23,383 --> 00:20:26,092
We'll see.
Back when I was in the colonial army...
134
00:20:26,342 --> 00:20:29,508
Ah, you were in the colonial army?
135
00:20:30,592 --> 00:20:32,883
- If you like.
- A broad?
136
00:20:33,425 --> 00:20:35,717
You're wasting your time.
137
00:20:35,925 --> 00:20:39,675
In the Legion, buddy,
you must always look forward.
138
00:20:39,883 --> 00:20:42,425
A guy in the 4th regiment at Marrakech
gave me that advice.
139
00:20:42,633 --> 00:20:48,217
His name was... Hey, his name was
the same as mine. What a coincidence!
140
00:20:52,800 --> 00:20:56,050
What's this monastery?
141
00:20:56,258 --> 00:20:59,758
That, my friends, is an image
you won't soon be forgetting.
142
00:21:00,008 --> 00:21:01,717
It's the Legion camp
143
00:21:01,925 --> 00:21:03,967
where you'll be living.
144
00:21:58,217 --> 00:22:01,467
- It's got character.
- No talking in the ranks. Forward, left.
145
00:22:59,633 --> 00:23:02,008
- Do you have a preference?
- None.
146
00:23:02,217 --> 00:23:04,175
- Then, take the corner.
- OK.
147
00:23:04,425 --> 00:23:08,967
- Smells like spring in a garbage dump, no?
- Yeah, a rotten spring.
148
00:23:09,217 --> 00:23:10,217
Oh, man!
149
00:23:10,467 --> 00:23:14,383
We have a nice setup here.
Hey, fancy sheets!
150
00:23:14,592 --> 00:23:18,425
- We could make you a veil.
- Well dressed, housed and fed...
151
00:23:18,633 --> 00:23:22,467
- We only need a secretary to take a letter.
- It's still a strange way to live.
152
00:23:22,675 --> 00:23:26,342
You, my little bourgeois, you'll be used
to it in one year, and you'll re-up in 5.
153
00:23:26,550 --> 00:23:29,008
Listen to this soldier's advice,
and pass me a smoke.
154
00:24:03,967 --> 00:24:05,925
Who the hell's this guy?
155
00:24:07,050 --> 00:24:08,133
Hey, what...?
156
00:24:17,383 --> 00:24:20,008
Do you have a stuffed nose,
or are just afraid of drafts?
157
00:24:20,217 --> 00:24:22,342
The gentleman must think he's at the movies.
158
00:24:32,717 --> 00:24:37,842
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
159
00:24:38,133 --> 00:24:41,467
8, 9, 10... Out!
160
00:24:43,217 --> 00:24:46,300
Bravo, mate, you're a real man!
Wait.
161
00:24:47,383 --> 00:24:49,592
Let's put him over here.
162
00:24:49,800 --> 00:24:53,050
- We'll take care of him.
- Allow me!
163
00:24:56,342 --> 00:25:00,883
- Goodnight, sweetie.
- [Speaks Spanish.]
164
00:26:08,050 --> 00:26:09,592
Come on, play another tune!
165
00:26:15,758 --> 00:26:19,675
The gentleman wants his nanny.
This is sure going to be fun.
166
00:26:19,925 --> 00:26:23,842
My mattress is like an ironing board.
167
00:26:24,092 --> 00:26:25,800
I don't like soldiers.
168
00:26:26,050 --> 00:26:29,800
Oh, shut it.
This isn't so bad.
169
00:27:08,883 --> 00:27:12,383
There. This is the Seine.
A real ribbon.
170
00:27:12,633 --> 00:27:15,800
The Seine turns, comes and then
leaves again. But not right away.
171
00:27:16,008 --> 00:27:19,425
She knows that when you're in Paris,
you have to stay as long as possible.
172
00:27:19,717 --> 00:27:24,675
This is Montmartre. Streets that climb,
lovely girls, and accordion music...
173
00:27:24,883 --> 00:27:28,717
And there, a kid by the name of Mulot.
Yours truly.
174
00:27:32,675 --> 00:27:36,342
- A kiss to get by!
- Down with the paws!
175
00:27:36,592 --> 00:27:39,300
- Give me a kiss.
- You disgust me! Hands off.
176
00:27:39,508 --> 00:27:43,800
I know someone you don't put up
as much of a fuss with.
177
00:27:44,050 --> 00:27:47,133
Is your dad coming back from his trip soon?
178
00:27:47,342 --> 00:27:48,967
Will you introduce me then?
179
00:27:49,217 --> 00:27:52,967
He's having his nap.
Just wait 'til he's here.
180
00:27:54,050 --> 00:27:56,342
Ah, here comes your beau!
181
00:27:56,592 --> 00:27:59,508
- Hi, guys!
- Hi.
182
00:27:59,717 --> 00:28:01,842
- A drink?
- I'm broke.
183
00:28:02,092 --> 00:28:03,342
No problem, I'm buying.
184
00:28:03,550 --> 00:28:06,633
- Does your mother print money?
- Perhaps!
185
00:28:06,883 --> 00:28:10,050
Oh, I almost left out Rue 3 Frères!
186
00:28:10,258 --> 00:28:12,300
Hey, don't touch Montmartre,
you ruffian!
187
00:28:12,508 --> 00:28:14,800
Do you realize not one of them
understands what you're saying?
188
00:28:15,050 --> 00:28:18,383
I don't care.
They're impressed and I'm amused.
189
00:28:18,467 --> 00:28:21,342
- You're a big kid!
- Come on, I'm buying a round.
190
00:28:21,550 --> 00:28:23,758
So we're playing nice now!
191
00:28:24,008 --> 00:28:27,425
- Whenever you keep your hands to yourself.
- He was hassling you again?
192
00:28:27,633 --> 00:28:30,550
When you're born a pig,
you stay a pig.
193
00:28:30,758 --> 00:28:33,133
- Let me know if he bothers you again.
- Oh, I'm not scared of him.
194
00:28:33,342 --> 00:28:36,508
- Where's the wine?
- Cooling. The boss will serve you today.
195
00:28:36,758 --> 00:28:38,883
Hurry it up, then!
196
00:28:46,175 --> 00:28:49,342
- Hello, gentlemen.
- Greetings.
197
00:28:52,842 --> 00:28:56,175
- Comes to 5 pesetas. Who's paying?
- "Who's paying?" I am.
198
00:28:56,383 --> 00:29:01,175
Light of my life!
Show me you're not still mad at me!
199
00:29:02,550 --> 00:29:03,550
No!
200
00:29:03,800 --> 00:29:04,883
Leave it!
201
00:29:05,133 --> 00:29:06,758
I'm not trying to rip you off!
202
00:29:07,008 --> 00:29:10,342
- I told you not to touch it!
- What's the matter with him?
203
00:29:11,592 --> 00:29:12,842
He's lost it!
204
00:29:17,508 --> 00:29:21,800
It's love letters, letters from a woman.
I don't want anyone touching them.
205
00:29:22,008 --> 00:29:25,925
- I don't care about your woman.
- You know that the past is sacred.
206
00:29:26,133 --> 00:29:27,133
Come on...
207
00:29:27,550 --> 00:29:31,925
How would you like folks to rifle through
your papers, to dig into your past?
208
00:29:32,133 --> 00:29:36,425
- I have no past.
- We all have a past.
209
00:29:36,633 --> 00:29:40,050
- You, like everyone else. That's life.
- What?
210
00:29:40,300 --> 00:29:44,300
- You want me to smash your face?
- Oh, come on!
211
00:29:45,842 --> 00:29:48,675
Say, doesn't all his money
amaze you?
212
00:29:48,883 --> 00:29:52,800
- It's his mother's.
- His mother, that's easy to say.
213
00:29:53,050 --> 00:29:55,342
What about the fuss
he just made over his papers?
214
00:29:55,550 --> 00:30:00,092
In the middle, there was an ID card
with a photo in the corner.
215
00:30:01,175 --> 00:30:05,092
Oh, maybe it's just a driver's license.
216
00:30:05,300 --> 00:30:09,592
- In any case, it had a funny color.
- You only need to ask him about it.
217
00:30:09,800 --> 00:30:13,217
Then you just pound him into submission
if he puts up a fight.
218
00:30:13,467 --> 00:30:15,758
Oh no, it's not time yet.
219
00:30:15,967 --> 00:30:19,883
I'd rather use a soft touch
to find out what he's hiding.
220
00:30:20,133 --> 00:30:25,550
I don't want him looking into my business.
But if he insists, I'll set him straight.
221
00:30:25,758 --> 00:30:30,133
Don't worry.
I'll wait for the right opportunity.
222
00:30:30,342 --> 00:30:32,633
Time doesn't exist here.
So...
223
00:30:32,842 --> 00:30:35,758
Still, I'd really like to know
what that card is.
224
00:30:35,967 --> 00:30:41,092
He keeps his papers in his jacket
and his jacket on his bed...
225
00:31:08,217 --> 00:31:10,258
Looking for something, Gilieth?
226
00:31:10,508 --> 00:31:13,425
Oh, it's you! What...
227
00:31:13,675 --> 00:31:17,967
- I got the wrong bed, sorry. I can't see.
- Sure...
228
00:31:37,467 --> 00:31:39,592
Drills, forced marches...
229
00:31:39,842 --> 00:31:43,342
That's all they have us doing.
Makes you want to check out of here.
230
00:31:43,550 --> 00:31:45,425
Oh, you're always bellyaching.
231
00:31:45,633 --> 00:31:48,967
I didn't sign up to play the fool.
232
00:34:08,175 --> 00:34:10,133
I'm not going downstairs.
I'll just wait for chow time.
233
00:34:11,425 --> 00:34:14,758
You're right. I'm bushed too.
234
00:34:20,258 --> 00:34:23,008
Oh, on second thought...
235
00:34:28,175 --> 00:34:32,217
There. A trick I learned from my aunt.
Never fails.
236
00:34:42,675 --> 00:34:47,050
Mysterious Crime on Rue Saint-Vincent
A man was found murdered in his home.
The motives remain unknown...
237
00:34:49,258 --> 00:34:52,883
M. Morin's family has offered a reward
of 50,000 francs for information
238
00:34:53,008 --> 00:34:56,133
leading to the capture of the murderer.
239
00:35:31,758 --> 00:35:35,175
So, I hear you're headed south.
240
00:35:35,425 --> 00:35:39,175
- You read that in the cards?
- The guy in the telegraph office told me.
241
00:35:39,425 --> 00:35:44,633
The order came through this morning.
The 4th bandera is going to relieve the 2nd
242
00:35:44,842 --> 00:35:48,758
- out of a nasty spot in the desert.
- I'm not affected. I'm in the 3rd.
243
00:35:49,008 --> 00:35:52,175
- Lucky you.
- You think so?
244
00:35:52,383 --> 00:35:57,342
I'd like to get out of here. The air
around here isn't good for my lungs.
245
00:36:08,175 --> 00:36:13,383
- So, your feet don't hurt anymore?
- No, I must have bound them too tightly.
246
00:36:13,592 --> 00:36:17,633
Come on, let's go down to the tavern.
The boss just got some first-rate wine!
247
00:36:17,842 --> 00:36:20,550
- Get off my back.
- He also has real Pernod.
248
00:36:20,758 --> 00:36:24,175
- I said, get off my back.
- Hey, what have I done?
249
00:36:24,425 --> 00:36:27,758
Don't be nasty. We're brothers.
We enlisted together.
250
00:36:28,008 --> 00:36:30,675
Don't you remember the Barcelona barracks?
251
00:36:30,883 --> 00:36:33,550
Or the first meal we had together?
252
00:36:33,758 --> 00:36:36,675
We weren't proud then.
253
00:36:36,925 --> 00:36:38,550
You're nagging me!
254
00:37:14,425 --> 00:37:16,800
How do you like it?
255
00:37:17,425 --> 00:37:22,383
- Oh, it's no Beaujolais.
- The third glass is always the best.
256
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
Here.
257
00:37:27,508 --> 00:37:30,425
Hey grease ball, shut it down.
258
00:37:30,675 --> 00:37:32,883
You're going to make us bawl.
259
00:37:40,467 --> 00:37:44,133
Oh, don't cry.
You'll rust the player.
260
00:37:44,383 --> 00:37:49,592
They're bugging me with their flamenco,
their fandango and their cheap romance!
261
00:37:49,842 --> 00:37:52,675
Gilieth! They have French records!
262
00:37:52,883 --> 00:37:55,342
You're also being a pain
with your music.
263
00:37:55,550 --> 00:38:00,008
- You must be reminded of bad moments.
- I'm reminded of nothing at all.
264
00:38:00,258 --> 00:38:03,842
- Mind your own beeswax.
- Let's drink to that.
265
00:38:04,092 --> 00:38:06,800
I have something you're going to like.
266
00:38:07,008 --> 00:38:11,217
Rosita, the old bottle.
Tell me what you think.
267
00:38:11,425 --> 00:38:14,592
Painful memories need to be drowned.
268
00:38:14,842 --> 00:38:18,175
Some of them know how to swim!
269
00:38:25,300 --> 00:38:26,675
What's the idea?
270
00:38:26,925 --> 00:38:30,258
- What's the matter with you?
- Stay out of it.
271
00:38:30,467 --> 00:38:34,925
Come on, don't worry.
We know what it's like to have the blues.
272
00:38:37,133 --> 00:38:41,258
You remind me of a soldier
who came here because of...
273
00:38:41,508 --> 00:38:45,008
Because of something stupid.
That was his secret. Get it?
274
00:38:45,258 --> 00:38:49,633
He kept it deep inside,
but it ate away at him.
275
00:38:49,842 --> 00:38:51,883
One morning, it weighed so heavily
on his mind
276
00:38:52,133 --> 00:38:56,342
that he went straight to the police and
spilled his guts like an idiot. Get it?
277
00:38:57,342 --> 00:39:01,550
- It was too much for one man to bear.
- Why are you telling me all this?
278
00:39:02,133 --> 00:39:06,675
It's to remind you that
you must always trust your friends.
279
00:39:07,133 --> 00:39:11,675
If that guy had talked to his friends,
he wouldn't have messed up.
280
00:39:13,217 --> 00:39:15,258
What do I care about your story?
281
00:39:15,508 --> 00:39:18,592
Don't get mad. It's just a story.
It's of no importance.
282
00:39:19,467 --> 00:39:24,258
And I knew a guy who was always bugging
people with question after question.
283
00:39:24,467 --> 00:39:28,592
And one day, he was found
with a knife stuck in his belly.
284
00:39:28,842 --> 00:39:31,300
- You're saying this for my benefit?
- No.
285
00:39:31,550 --> 00:39:36,092
No, it's just a story.
It's of no importance.
286
00:40:08,175 --> 00:40:11,092
Leave it.
He's over there, it's about to start...
287
00:40:11,300 --> 00:40:13,092
He's being a real pain!
288
00:40:13,383 --> 00:40:16,967
Under Paris bridges
289
00:40:17,175 --> 00:40:20,592
When night falls
290
00:40:20,800 --> 00:40:25,092
All types of bums
sneak around
291
00:40:25,383 --> 00:40:27,675
and find a berth...
292
00:40:27,925 --> 00:40:30,217
I don't want to hear this!
293
00:40:30,467 --> 00:40:34,133
It's just as good as anything else.
You can't see clearly...
294
00:40:34,383 --> 00:40:37,633
- I said, don't want to hear this!
- Oh, it's nothing.
295
00:40:37,883 --> 00:40:40,092
Will you stop this?
296
00:40:41,633 --> 00:40:45,925
To go to Suresnes
297
00:40:46,133 --> 00:40:48,675
Or to Charenton
298
00:40:48,883 --> 00:40:52,883
All along the Seine
We walk...
299
00:40:53,092 --> 00:40:56,342
Shut up, or I'll deck you!
300
00:40:57,217 --> 00:41:00,550
What's wrong with him?
He must be soft in the head!
301
00:41:08,092 --> 00:41:10,758
You planned this!
302
00:41:11,008 --> 00:41:12,633
You're rotten!
303
00:41:12,883 --> 00:41:16,550
I'll cut out your heart, you hear me?
304
00:41:22,175 --> 00:41:22,925
Get out of my way!
305
00:41:28,758 --> 00:41:30,217
Clear out!
306
00:41:36,217 --> 00:41:38,508
Where the hell is he?
307
00:41:39,133 --> 00:41:42,217
Go on, scram!
I'll calm him down.
308
00:41:45,425 --> 00:41:47,717
Go get some help at the camp.
309
00:41:50,133 --> 00:41:54,175
- Gilieth, are you crazy?
- I can't stand that pig anymore! I can't!
310
00:41:58,217 --> 00:42:01,883
So you're the famous Gilieth.
You asked to speak to me?
311
00:42:02,092 --> 00:42:04,800
- Yes sir, captain!
- What is it?
312
00:42:05,008 --> 00:42:06,092
I'm not doing well, sir.
313
00:42:07,092 --> 00:42:08,467
Explain yourself.
314
00:42:09,633 --> 00:42:12,383
Sir, I no longer wish
to stay with the 3rd bandera.
315
00:42:12,592 --> 00:42:16,092
There's a guy... er...
Sorry, an individual who...
316
00:42:16,342 --> 00:42:19,842
Er... I don't know...
I think I'm a pretty good legionnaire.
317
00:42:20,092 --> 00:42:22,383
I signed up to get some peace.
And I have the right to that pea...
318
00:42:22,592 --> 00:42:26,175
You have the right to obey and to
maintain the discipline you chose to accept.
319
00:42:26,425 --> 00:42:29,133
- I always do my duty, sir.
- I know. You're a good soldier.
320
00:42:29,342 --> 00:42:31,883
Yesterday, I took care of
the guy who's been riding me.
321
00:42:32,092 --> 00:42:36,133
- I know that, too. Is it serious?
- I'd trade my hide for his.
322
00:42:36,342 --> 00:42:39,342
I don't like that kind of answer.
323
00:42:40,008 --> 00:42:42,758
You're beginning to annoy me
with these stories.
324
00:42:42,967 --> 00:42:45,717
You don't get to choose your place here!
325
00:42:46,550 --> 00:42:49,383
You don't get to discuss your assignment.
326
00:42:49,633 --> 00:42:52,717
Stop bothering me with your
personal interests.
327
00:42:52,925 --> 00:42:57,133
Sir, please transfer me to the 4th bandera
so I can leave with them for the south.
328
00:42:57,342 --> 00:42:59,050
It is the 3rd bandera, yours,
which is leaving.
329
00:42:59,342 --> 00:43:00,717
Ah?
330
00:43:00,925 --> 00:43:05,217
Well... Then I ask that legionnaire Lucas
be assigned to a different company.
331
00:43:05,467 --> 00:43:06,467
Is that all?
332
00:43:09,008 --> 00:43:11,383
You brawled yesterday
like a common porter.
333
00:43:11,592 --> 00:43:15,008
That does not incline me to grant favors
to legionnaires who get drunk,
334
00:43:15,217 --> 00:43:17,967
who slaughter each other like pigs.
Like the pigs you all are
335
00:43:18,175 --> 00:43:21,675
with your big mouths, and those damn pasts
I don't wish to know.
336
00:43:21,925 --> 00:43:26,800
If we had to account for the pasts of
everyone in the Legion,
337
00:43:27,050 --> 00:43:29,883
we'd be better off dissolving it.
338
00:43:30,092 --> 00:43:34,800
Oh... We are not all born equal
before Fortune.
339
00:43:35,050 --> 00:43:38,717
So if I have to die just to die,
I'd rather die
340
00:43:38,967 --> 00:43:42,050
- with honor.
- How long have you known that saying?
341
00:43:42,300 --> 00:43:44,592
Since I know that
I'm leaving for the south.
342
00:43:46,592 --> 00:43:50,717
Legionnaire Lucas will be reassigned.
He will not leave.
343
00:43:50,925 --> 00:43:54,675
May God grant you your wish.
344
00:43:54,883 --> 00:43:57,425
- Sir! Thank you, sir.
- Don't thank me.
345
00:43:57,633 --> 00:43:59,425
Listen, legionnaire!
346
00:44:06,175 --> 00:44:11,133
When you feel your past
clutching you by the throat,
347
00:44:11,383 --> 00:44:16,342
- ask He who can...
- I don't believe in God, sir.
348
00:44:16,592 --> 00:44:17,592
Ah...
349
00:44:28,258 --> 00:44:29,717
Then, here.
350
00:44:32,633 --> 00:44:34,508
Thank you, sir.
351
00:45:00,050 --> 00:45:02,092
Do you know what I'm thinking?
352
00:45:03,717 --> 00:45:06,092
Don't you care what I'm thinking?
353
00:45:06,300 --> 00:45:08,258
I'll tell you anyway.
354
00:45:08,508 --> 00:45:12,425
I'm thinking about crosswalks,
the crosswalks in the streets of Paris.
355
00:45:12,675 --> 00:45:16,800
Oh, I've never used one.
One must have some dignity!
356
00:45:17,050 --> 00:45:20,967
Well, here, now,
they seem swell to me.
357
00:45:21,217 --> 00:45:22,842
It's funny, no?
358
00:45:23,717 --> 00:45:26,633
Are you mad at me because
I'm telling you about crosswalks?
359
00:45:26,842 --> 00:45:29,550
No, buddy, I'm not mad at you.
On the contrary.
360
00:45:29,758 --> 00:45:33,883
No, I feel good.
As good as it gets.
361
00:46:13,175 --> 00:46:18,050
You can breathe easy.
Lucas won't be making you miserable.
362
00:46:18,842 --> 00:46:20,883
Why do you think Lucas
makes me miserable?
363
00:46:21,133 --> 00:46:24,467
Only the blind can't see.
364
00:46:24,675 --> 00:46:27,758
You're right.
Really, if I'm here...
365
00:46:28,008 --> 00:46:31,092
- No questions asked.
- I have a serious reason.
366
00:46:31,342 --> 00:46:35,092
No questions asked.
You're my friend, and that's enough.
367
00:46:35,300 --> 00:46:37,758
Oh, if you knew how it happened.
368
00:46:38,008 --> 00:46:41,758
Don't bother.
You must have had your reasons.
369
00:46:41,967 --> 00:46:44,883
Anyway, things will be nice and quiet
in the desert.
370
00:46:45,092 --> 00:46:47,717
No more Fernando Lucas and
his smart ass mug.
371
00:46:47,967 --> 00:46:51,467
- How long did you enlist for?
- 5 years.
372
00:46:52,800 --> 00:46:56,633
You don't mess around, do you?
373
00:46:56,842 --> 00:47:02,258
If you still have the heart for it,
you can join the military police after.
374
00:47:06,508 --> 00:47:07,967
You look like two fools.
375
00:47:08,217 --> 00:47:12,342
- Yes, my little whore.
- It's true we look like two idiots.
376
00:47:12,550 --> 00:47:18,217
But that's because we're thinking of
pleasant things that are funny only to us.
377
00:47:18,425 --> 00:47:20,467
Yes, only to us.
378
00:47:26,592 --> 00:47:29,425
- Here come the replacements.
- None too soon.
379
00:47:56,592 --> 00:48:01,050
Welcome to the easy life.
No one will come looking for me here.
380
00:48:01,967 --> 00:48:05,300
- So that's the famous road?
- Yes sir, captain.
381
00:48:05,508 --> 00:48:09,008
The work is hard. It's pure granite.
We're making slow progress.
382
00:48:09,258 --> 00:48:14,675
- Plus, we're getting shot at.
- Must be coming from that peak at 1200m.
383
00:48:14,883 --> 00:48:18,925
That's right, sir. We're also getting it
from that crest.
384
00:48:19,175 --> 00:48:21,300
We've done some scouting.
385
00:48:21,550 --> 00:48:25,467
But the arms smugglers run away
whenever we get close.
386
00:48:25,717 --> 00:48:30,425
This suburb seems packed with
comforts and luxuries.
387
00:48:30,800 --> 00:48:32,925
They've stuffed our heads.
388
00:48:33,175 --> 00:48:36,508
Ultimately, we'll wind up building
more roads for tourists.
389
00:49:10,425 --> 00:49:14,425
I'm fed up.
I'm a soldier, not a road contractor.
390
00:49:26,675 --> 00:49:30,800
My wife and daughter are playing tennis
even as we speak.
391
00:49:31,050 --> 00:49:34,467
- That's funny, no?
- I don't know, sir. I'm a bachelor.
392
00:49:34,717 --> 00:49:37,883
I'm not staying here
5 more minutes!
393
00:49:40,008 --> 00:49:42,467
I'm fed up, captain!
I want out of here!
394
00:49:42,717 --> 00:49:46,050
You'll give me 3 days
for presenting yourself
395
00:49:46,258 --> 00:49:48,050
to your captain
without prior authorization.
396
00:49:48,300 --> 00:49:51,883
And 3 more days for having done so
in an unkempt state.
397
00:49:52,133 --> 00:49:53,133
You're a dirty cow!
398
00:50:05,008 --> 00:50:06,008
- Tell me.
- What?
399
00:50:06,258 --> 00:50:07,967
I checked with an old-timer.
400
00:50:08,217 --> 00:50:11,217
Apparently in the village down the hill
401
00:50:11,467 --> 00:50:14,175
- there's an establishment of
renowned delights. - Let's go.
402
00:50:22,925 --> 00:50:25,633
The boss, she's the tall one over there.
403
00:50:25,842 --> 00:50:28,592
They call her "Breadboard."
404
00:50:32,300 --> 00:50:34,592
She was bored in Europe.
405
00:50:34,800 --> 00:50:36,675
Desert fever, in other words.
406
00:50:36,925 --> 00:50:38,800
So she came back.
407
00:50:39,008 --> 00:50:42,592
Not for the business.
She doesn't care about money.
408
00:50:43,383 --> 00:50:45,342
In other words, an intellectual.
409
00:50:53,217 --> 00:50:57,508
After the mule, God created the ass,
and after the ass, the legionnaire.
410
00:50:57,758 --> 00:51:00,467
The birds do as they wish.
They're free.
411
00:51:00,675 --> 00:51:03,758
So you have to please them,
sweet-talk them.
412
00:51:04,008 --> 00:51:06,050
With my mug, I don't get too lucky.
413
00:51:08,800 --> 00:51:12,467
They're all Bedouins,
except for the tall blond in the back.
414
00:51:12,675 --> 00:51:15,675
She's German.
415
00:51:15,925 --> 00:51:19,967
Oh, you only have eyes for the Pavlova.
Well, I have some inside dope.
416
00:51:20,217 --> 00:51:23,133
She's from Rabat.
She had some problems.
417
00:51:23,383 --> 00:51:25,508
Something about poisoned tea.
418
00:51:25,967 --> 00:51:29,383
I'm telling you what I heard.
419
00:52:13,383 --> 00:52:14,925
Oh, Princess...
420
00:52:29,925 --> 00:52:32,300
- I'll make you some tea.
- Tea!
421
00:52:33,883 --> 00:52:36,633
- It's nice here.
- Everything is mine.
422
00:52:36,883 --> 00:52:39,092
I'll show you.
I have treasures.
423
00:52:39,300 --> 00:52:44,092
- Where did you learn such good French?
- I used to dance in Meknes.
424
00:52:44,300 --> 00:52:48,217
A lot of French legionnaires came to watch.
They were nice.
425
00:52:48,467 --> 00:52:51,008
Then suddenly, for no reason,
they'd go crazy.
426
00:52:51,258 --> 00:52:54,008
They'd yell at the top of their lungs:
"Get out of my face!"
427
00:52:54,258 --> 00:52:58,467
- And they'd break everything.
- We call it the blues.
428
00:52:58,842 --> 00:53:02,842
- You too, you get the blues?
- Sometimes, like everyone.
429
00:53:03,050 --> 00:53:05,258
And you'll break everything?
430
00:53:06,592 --> 00:53:08,050
I don't think so.
431
00:53:10,133 --> 00:53:12,425
Come take a look. It's time.
432
00:53:15,758 --> 00:53:18,675
They're my friends.
When I'm sad,
433
00:53:18,883 --> 00:53:21,800
I sit down in front of my clock,
and I wait for them to come out.
434
00:53:22,008 --> 00:53:24,050
They never miss an appointment.
435
00:53:24,300 --> 00:53:26,342
Are you often sad?
436
00:53:28,883 --> 00:53:29,883
Come!
437
00:53:35,550 --> 00:53:38,967
- Do you want to hear the sea?
- The sea?
438
00:53:41,175 --> 00:53:42,342
Listen!
439
00:53:46,592 --> 00:53:49,050
What do you use this compass for?
440
00:53:49,300 --> 00:53:53,675
I use it to find the south. That way,
I can look towards my hometown.
441
00:53:53,883 --> 00:53:58,342
I also have necklaces, bracelets
and a gold coin.
442
00:54:06,008 --> 00:54:07,342
I'll put them on
443
00:54:07,633 --> 00:54:10,092
so that you'll find me beautiful.
444
00:54:10,425 --> 00:54:12,467
But I find you beautiful.
445
00:54:14,133 --> 00:54:16,175
When they found me pretty,
446
00:54:16,467 --> 00:54:20,925
- other men would kiss me right away.
- Would you like me to kiss you?
447
00:54:25,842 --> 00:54:29,592
Listen. I think that when a man and
a woman like each other, the best thing...
448
00:54:29,800 --> 00:54:33,050
I know all of women's secrets.
449
00:54:33,258 --> 00:54:36,508
Yes, but you don't know how to wait.
450
00:54:39,508 --> 00:54:41,467
- Are these tattoos?
- No, it's henna.
451
00:54:41,675 --> 00:54:44,592
- I've never wanted to be marked.
- Oh yeah?
452
00:54:44,800 --> 00:54:50,008
I'll come with a friend. He'll mark down
my name on your shoulder with needles.
453
00:54:50,217 --> 00:54:55,175
- You move quickly.
- My name is Gilieth. Pierre Gilieth.
454
00:54:55,425 --> 00:54:59,550
I am Aischa Slaoui.
My mother came from Rabat.
455
00:55:27,300 --> 00:55:32,092
No! He's having his face tattooed now?
456
00:55:34,800 --> 00:55:38,925
It'll remove any temptation of going home
if I ever get the blues.
457
00:55:39,175 --> 00:55:41,633
I never want to see civilian scum again.
458
00:55:41,883 --> 00:55:43,925
Damn, what a snob!
459
00:56:15,175 --> 00:56:18,758
Gilieth is getting married tonight,
and we're invited.
460
00:57:35,008 --> 00:57:37,300
Oh! Here she comes!
461
00:57:37,508 --> 00:57:39,800
Here she comes!
462
00:58:57,592 --> 00:59:01,258
Go ahead. Make the cross.
463
00:59:01,467 --> 00:59:02,550
Go ahead.
464
00:59:10,008 --> 00:59:12,925
And so the blood of one mingles.
with the blood of the other.
465
00:59:13,133 --> 00:59:15,425
You have drunk from
the red spring of life.
466
00:59:15,633 --> 00:59:19,300
May the sole God of my beliefs
protect you.
467
00:59:22,508 --> 00:59:26,258
So that's it...? You're married?
468
00:59:26,467 --> 00:59:28,342
- May I?
- Yes.
469
00:59:40,342 --> 00:59:42,467
Finally, some real music.
470
00:59:42,717 --> 00:59:45,258
Today, I'm buying.
471
00:59:55,675 --> 00:59:58,300
- Let's dance like we do in my country.
- I don't know how.
472
00:59:58,508 --> 01:00:00,967
Doesn't matter. I'll teach you.
Come.
473
01:00:22,092 --> 01:00:27,050
First chance I get,
I'll shoot him dead, captain or not.
474
01:01:21,258 --> 01:01:24,425
With or without mint,
tea is forbidden today.
475
01:01:24,633 --> 01:01:26,842
If I drink this,
I'll see everything upside down.
476
01:01:27,092 --> 01:01:30,842
- How about now?
- Go on, princess.
477
01:01:31,050 --> 01:01:33,342
- Like it?
- Yes.
478
01:01:42,425 --> 01:01:45,342
What is it? What's the matter?
479
01:01:46,383 --> 01:01:48,842
Oh, that's too much, you bastard!
480
01:02:05,967 --> 01:02:09,883
This neighborhood is prone
to frequent night attacks.
481
01:02:10,133 --> 01:02:12,592
You'll accompany me to the camp.
482
01:02:12,842 --> 01:02:14,717
Here's my gun.
483
01:02:19,717 --> 01:02:21,925
You'll walk behind me.
484
01:03:26,550 --> 01:03:30,925
You'll do 15 days of labor for
bragging about killing your captain
485
01:03:31,175 --> 01:03:34,425
and 15 more days for not having done it
when you had the chance.
486
01:03:34,633 --> 01:03:38,758
- A legionnaire cannot go back on his word.
- Yes, sir.
487
01:03:41,383 --> 01:03:45,300
- Say, where are we going?
- To the mountains, this weekend.
488
01:03:45,550 --> 01:03:49,925
Apparently we're hooking up
with the 4th bandera.
489
01:03:50,133 --> 01:03:53,633
They're camped out there,
and sparks are flying.
490
01:03:53,883 --> 01:03:58,675
Never get taken prisoner. And always keep
a last bullet for yourself.
491
01:03:58,883 --> 01:04:01,342
If those bastards take you alive,
they cut off your head.
492
01:04:01,592 --> 01:04:05,800
Then they give your body to their women
who cut you open to build a fire inside.
493
01:04:06,050 --> 01:04:07,842
That's what they call central heating.
494
01:04:08,050 --> 01:04:11,800
I don't care. A fortune teller told me
I'd die of diabetes.
495
01:04:12,008 --> 01:04:14,633
- What time do we leave.
- 3 a.m.
496
01:04:14,883 --> 01:04:17,883
Something's brewing.
Smells like a fight.
497
01:04:18,133 --> 01:04:21,550
It'll be good exercise.
We're starting to get fat.
498
01:04:21,758 --> 01:04:24,508
They're sending us on recon, and
reinforcements are supposed to turn up...
499
01:04:53,508 --> 01:04:57,883
- Now's a good time to make a will.
- You've got something to bequeath?
500
01:04:58,133 --> 01:05:01,467
- All I have: my body, to medical science.
- What are they supposed to do with it?
501
01:05:01,675 --> 01:05:03,967
They can study the illness
I suffer from in the throat.
502
01:05:04,175 --> 01:05:06,633
- What illness?
- I suffer from thirst.
503
01:05:06,883 --> 01:05:10,217
- Sir, reinforcements have been spotted.
- Sound assembly.
504
01:05:10,425 --> 01:05:11,675
Very well, sir.
505
01:05:12,342 --> 01:05:15,508
Reinforcements are here!
506
01:05:25,842 --> 01:05:27,883
- Say, Mulot.
- What?
507
01:05:28,133 --> 01:05:31,217
You never know...
If I don't come back.
508
01:05:31,467 --> 01:05:34,800
Don't worry.
I'd take care of your wife.
509
01:05:35,633 --> 01:05:38,092
It's too bad we have to leave now.
510
01:05:38,342 --> 01:05:41,758
I've never been happier or
more at peace than in this desert.
511
01:06:42,300 --> 01:06:45,217
I wonder what he's doing here.
512
01:06:45,425 --> 01:06:48,133
I don't get it. The Captain
had bounced him from the company.
513
01:06:48,342 --> 01:06:51,050
He must have managed somehow.
514
01:06:51,258 --> 01:06:54,592
I'm not naturally curious,
but I'd give a year's pay
515
01:06:54,800 --> 01:06:58,925
to know what he's up to,
all the way out here.
516
01:07:00,133 --> 01:07:01,758
Here, look.
517
01:07:02,550 --> 01:07:06,133
Looks like he's already well-informed.
I bet you he's headed to "Breadboard's."
518
01:07:06,383 --> 01:07:09,383
And in a big hurry, too.
519
01:07:19,758 --> 01:07:22,050
I might as well find out.
520
01:07:22,300 --> 01:07:25,300
Things are turning sour, buddy,
they're turning sour.
521
01:07:25,592 --> 01:07:27,883
- What's this?
- Tea.
522
01:07:28,133 --> 01:07:31,217
No, not tea.
Give me an anisette.
523
01:07:31,467 --> 01:07:34,383
Something strong.
Hey...
524
01:07:41,633 --> 01:07:45,383
- Is she your girlfriend?
- It's Aischa Slaoui.
525
01:07:45,592 --> 01:07:48,133
- Does she dance?
- For those she likes.
526
01:07:57,050 --> 01:07:58,842
Aischa, will you dance for me?
527
01:08:01,842 --> 01:08:03,967
I have money, you know.
528
01:08:15,258 --> 01:08:18,508
- So?
- Aischa is tired.
529
01:08:35,258 --> 01:08:37,717
Oh!, Oh, Gilieth!
530
01:08:38,800 --> 01:08:42,133
I'm happy to see you, pal!
You too, Mulot.
531
01:08:42,342 --> 01:08:44,800
This is great!
Leave the bottle!
532
01:08:45,050 --> 01:08:48,133
Tonight, we're having a party
and getting smashed.
533
01:08:48,342 --> 01:08:50,883
- I was so bored without you.
- Oh yeah?
534
01:08:51,092 --> 01:08:53,550
Without you around,
life was just impossible.
535
01:08:53,800 --> 01:08:58,175
And you, Mulot,
are you still as fond of soldiers?
536
01:08:58,383 --> 01:09:02,425
- You, get off my back.
- Be nice. I've taken an interest in her.
537
01:09:02,633 --> 01:09:06,050
You know, Aischa,
Fernando Lucas is not Bedouin fluff.
538
01:09:06,300 --> 01:09:08,758
Go on, dance.
Dance, girl, dance!
539
01:09:15,133 --> 01:09:17,800
Don't you follow orders anymore?
540
01:09:18,092 --> 01:09:20,133
Dance, since you're being asked!
541
01:09:35,092 --> 01:09:40,050
Dear lamb, all the blood of a soldier
isn't worth a single one of your tears.
542
01:09:40,508 --> 01:09:44,092
And you paid such a high price
for your wedding gown...
543
01:09:44,467 --> 01:09:46,758
Peace be with you.
544
01:09:53,467 --> 01:09:57,217
I'll give you some of the powder
that was prepared for me
545
01:09:57,300 --> 01:10:00,717
by the holy man of Sadi Aissa.
Pour it in your friend's tea.
546
01:10:00,800 --> 01:10:03,300
And his heart will come back to you.
547
01:10:45,050 --> 01:10:46,508
Aischa...
548
01:11:09,342 --> 01:11:11,550
How strange you people are!
549
01:11:11,758 --> 01:11:16,133
- I look in your eyes and I don't
understand. - I had to do what I did.
550
01:11:16,342 --> 01:11:18,092
Listen to me carefully.
551
01:11:19,842 --> 01:11:23,175
Would you like to get back to the south
where you were born,
552
01:11:23,425 --> 01:11:27,342
- and be with your parents, your friends?
- I have no friends where you aren't.
553
01:11:27,592 --> 01:11:31,967
We'd leave together,
both of us, you and I.
554
01:11:32,175 --> 01:11:36,967
I'd leave this uniform and dress like
those of your tribe. Would you like that?
555
01:11:37,175 --> 01:11:38,175
Yes!
556
01:11:40,092 --> 01:11:43,592
I have 3,000 pesetas. My savings.
557
01:11:43,842 --> 01:11:47,758
Everything I've earned in 3 years.
It's all yours.
558
01:11:48,008 --> 01:11:52,133
- We can afford to take a great big car.
- Yes.
559
01:11:52,383 --> 01:11:54,675
- Can I bring along all my treasures?
- Yes.
560
01:11:54,883 --> 01:11:57,508
My clocks, my fabrics,
my belts.
561
01:11:57,717 --> 01:11:59,675
Yes, but before then, you must...
562
01:11:59,883 --> 01:12:03,217
- I'll do anything you want.
- Very well...
563
01:12:03,425 --> 01:12:07,008
That man downstairs
is my greatest enemy.
564
01:12:07,217 --> 01:12:10,467
I knew it! I guessed it
the moment he saw you.
565
01:12:10,717 --> 01:12:12,092
Then, listen...
566
01:12:13,842 --> 01:12:17,592
Tomorrow, I leave for the mountains.
I'll be away for a few days.
567
01:12:17,800 --> 01:12:21,300
During this time, Lucas,
that's his name, Lucas,
568
01:12:21,550 --> 01:12:26,092
he must come back here.
And come back often.
569
01:12:26,342 --> 01:12:28,383
Above all, don't tell him
that you're my wife.
570
01:12:28,633 --> 01:12:33,175
On the contrary, make him believe that
you hate me, you think I'm a brute.
571
01:12:34,467 --> 01:12:35,925
Make him talk.
572
01:12:36,133 --> 01:12:41,175
And try to find out where he comes from,
and what he really thinks of me.
573
01:12:42,175 --> 01:12:43,967
And if he stays mum?
574
01:12:44,883 --> 01:12:47,342
You'll be nice to him.
575
01:12:47,592 --> 01:12:49,883
All he asks of you...
576
01:12:50,383 --> 01:12:51,758
you will do.
577
01:12:53,133 --> 01:12:55,675
Sometimes you have to give a lot
578
01:12:55,925 --> 01:12:58,842
before a man loosens his tongue.
579
01:12:59,675 --> 01:13:03,883
But he must talk. You hear me?
He must!
580
01:13:33,675 --> 01:13:37,342
- What time is it?
- My watch is 42 francs late.
581
01:13:37,592 --> 01:13:40,925
It's in hock. Wait.
It must be 5 o'clock.
582
01:13:41,133 --> 01:13:44,967
5 o'clock.
That's when Fernando Lucas...
583
01:13:57,883 --> 01:14:00,967
Do you know Rue Saint-Vincent in Paris?
584
01:14:03,633 --> 01:14:06,633
You don't know Rue Saint-Vincent?
585
01:14:09,883 --> 01:14:11,675
At number 25, there's a little villa.
586
01:14:13,425 --> 01:14:16,675
That's where I killed a man.
587
01:14:17,800 --> 01:14:21,633
There's a reward of 50,000 bills
for whoever finds the killer.
588
01:14:22,592 --> 01:14:25,133
I'm sure that Lucas...
589
01:14:34,675 --> 01:14:38,592
As far as I can look back,
I've always been alone.
590
01:14:38,842 --> 01:14:40,383
So, when he came along...
591
01:14:40,592 --> 01:14:44,258
Him or another,
what difference could it make?
592
01:14:44,883 --> 01:14:49,758
But since, there are days when the shadow
of Gilieth blocks out the sun.
593
01:14:51,133 --> 01:14:54,717
You're right.
Gilieth is extremely dangerous.
594
01:14:55,300 --> 01:14:57,008
But I know just the words
595
01:14:57,342 --> 01:15:00,675
to make him crawl into the ground.
596
01:15:01,550 --> 01:15:03,425
Do you know Europe?
597
01:15:06,717 --> 01:15:08,758
I would like to know it.
598
01:15:09,050 --> 01:15:12,967
If I go back there,
would you come join me?
599
01:15:13,175 --> 01:15:17,467
I'm not rich, but
you won't be unhappy.
600
01:15:17,675 --> 01:15:20,675
My trade can become a profitable one.
601
01:15:20,925 --> 01:15:23,925
But you're a soldier.
Can you become a sergeant right away?
602
01:15:24,175 --> 01:15:25,883
I can do better than that.
603
01:15:26,092 --> 01:15:29,342
I'm not a soldier like Gilieth.
604
01:15:30,508 --> 01:15:34,508
I may want to leave now, but when he
returns, I won't want to.
605
01:15:34,883 --> 01:15:38,800
My will runs away in front of him
like water through a sieve.
606
01:15:39,050 --> 01:15:41,800
If you help me, I will rid you of him.
607
01:15:42,050 --> 01:15:45,883
- Forever?
- Forever.
608
01:15:46,133 --> 01:15:47,925
Speak. I will obey.
609
01:15:49,050 --> 01:15:50,133
Listen...
610
01:15:50,800 --> 01:15:53,717
When he returns, ask him:
611
01:15:53,925 --> 01:15:56,925
"What were you doing in Paris,
a year ago,
612
01:15:57,175 --> 01:16:00,508
"at dawn, Rue Saint-Vincent?"
613
01:16:01,550 --> 01:16:04,883
- That's funny!
- What were you doing...
614
01:16:05,092 --> 01:16:08,842
What were you doing in Paris,
a year ago,
615
01:16:09,092 --> 01:16:13,008
- at dawn...
- Rue... Rue Saint-Vincent.
616
01:16:13,217 --> 01:16:14,675
Rue Saint-Vincent.
617
01:16:26,550 --> 01:16:30,758
As you say those words, be sure to
look into his face carefully
618
01:16:31,008 --> 01:16:35,883
and what he tells you,
you'll need to repeat word for word
619
01:16:36,133 --> 01:16:40,425
to someone...
And that will be the end.
620
01:16:41,633 --> 01:16:44,967
Are you a police chief?
621
01:16:46,342 --> 01:16:47,883
So what?
622
01:17:00,508 --> 01:17:03,925
I work faithfully for society.
623
01:17:04,675 --> 01:17:07,217
I'll never dare to ask this of Gilieth.
624
01:17:07,508 --> 01:17:11,008
You won't need to fear him
anymore.
625
01:17:11,758 --> 01:17:13,383
You'll be free.
626
01:17:13,717 --> 01:17:16,883
I'll marry you
and I'll take you to my country.
627
01:17:17,133 --> 01:17:19,675
The men are coming back tomorrow.
628
01:17:19,883 --> 01:17:21,133
Will you help me?
629
01:17:22,175 --> 01:17:23,883
Force is on our side.
630
01:17:24,217 --> 01:17:27,133
And tomorrow,
Gilieth will sleep in jail.
631
01:17:27,383 --> 01:17:32,258
For now at least.
God will take care of the rest.
632
01:17:38,550 --> 01:17:42,383
They've waited enough. They won't send
another dime. We must find a solution.
633
01:17:42,633 --> 01:17:46,133
- And quickly. Lest you lose your position.
- My position!
634
01:17:46,342 --> 01:17:50,175
They should come be in my position.
They'll see how easy it is.
635
01:17:52,383 --> 01:17:55,133
Anyway, I'm close to my goal.
Take a look.
636
01:17:57,800 --> 01:18:00,175
He's going to "Breadboard's."
637
01:18:01,258 --> 01:18:04,425
In a few minutes, I'll be set.
638
01:18:05,217 --> 01:18:06,467
I'm going to know.
639
01:18:06,717 --> 01:18:08,842
Ah finally, I'm going to know.
640
01:18:11,883 --> 01:18:13,508
"Ask him:
641
01:18:13,758 --> 01:18:16,675
'What were you doing, a year ago,
642
01:18:16,925 --> 01:18:20,592
'in Paris, at dawn, Rue...
643
01:18:21,258 --> 01:18:22,342
'Rue...'"
644
01:18:23,133 --> 01:18:26,133
- Rue Saint-Vincent.
- That's it!
645
01:18:29,383 --> 01:18:31,925
- Do you want to know?
- I don't care.
646
01:18:32,175 --> 01:18:34,800
- You don't care that I killed a man?
- I don't care.
647
01:18:35,008 --> 01:18:38,175
- Don't you want to know why?
- You must have had your reasons.
648
01:18:38,425 --> 01:18:41,425
Peace be with you and with us.
649
01:18:45,842 --> 01:18:49,592
This won't be easy. It'll take a while.
Don't stray too far away.
650
01:19:01,258 --> 01:19:02,717
Come, Mulot.
651
01:19:06,883 --> 01:19:09,258
Here comes rat face!
652
01:19:12,508 --> 01:19:15,050
So, did everything go okay?
653
01:19:15,300 --> 01:19:16,467
May I?
654
01:19:16,883 --> 01:19:21,592
- Give me a drink.
- Don't bother sitting down.
655
01:19:22,300 --> 01:19:24,342
We were waiting for you.
656
01:19:26,467 --> 01:19:29,175
Now that you're here,
we're going to step outside.
657
01:19:29,383 --> 01:19:32,300
I need to ask you
a few explanations.
658
01:19:32,550 --> 01:19:34,342
You can speak here.
659
01:19:34,592 --> 01:19:37,675
No! If you're a man,
you'll go outside with me.
660
01:19:38,967 --> 01:19:41,258
Okay... okay...
661
01:19:43,467 --> 01:19:46,467
Just be careful with your movements.
662
01:19:46,675 --> 01:19:48,217
We're being watched.
663
01:19:48,550 --> 01:19:51,092
Say goodbye to Slaoui.
664
01:19:56,883 --> 01:20:00,550
Come on, Aischa.
Say goodbye to the gentleman.
665
01:20:03,175 --> 01:20:04,425
I can't.
666
01:20:04,675 --> 01:20:06,383
You can't?
667
01:20:10,342 --> 01:20:11,425
Then spit in his face.
668
01:20:23,550 --> 01:20:26,967
- Very nice, Aischa.
- Go on, walk in front.
669
01:20:27,217 --> 01:20:29,508
And not one word
or I'll shoot you down.
670
01:20:30,217 --> 01:20:31,467
Ass.
671
01:20:40,758 --> 01:20:44,258
- Where are we going?
- Never mind. We'll be out of sight.
672
01:20:46,883 --> 01:20:48,508
As long as you're alive,
673
01:20:48,758 --> 01:20:52,508
always keep this coin
in memory of Aischa.
674
01:20:59,800 --> 01:21:03,717
So you want to
cash in on the 50 grands?
675
01:21:03,925 --> 01:21:06,758
50,000 bills,
that's a nice loot.
676
01:21:09,175 --> 01:21:12,925
Assuming I don't make you bleed
like a pig.
677
01:21:21,050 --> 01:21:24,717
I killed that guy
on Rue Saint-Vincent.
678
01:21:24,925 --> 01:21:26,467
I, Pierre Gilieth.
679
01:21:26,675 --> 01:21:30,800
The son of a bitch didn't deserve to live.
I executed him, you hear?
680
01:21:31,050 --> 01:21:35,508
One less piece of garbage, trust me.
And I'd do it all over again.
681
01:21:36,258 --> 01:21:37,258
So what?
682
01:21:38,550 --> 01:21:40,425
Get up.
683
01:21:40,633 --> 01:21:42,175
You disgust me.
684
01:21:43,967 --> 01:21:48,008
The ground is wet.
You might catch cold.
685
01:21:49,592 --> 01:21:52,300
I've often thought about you.
686
01:21:52,508 --> 01:21:57,217
I knew that one day
you'd show yourself to be a snitch.
687
01:21:57,467 --> 01:21:59,675
Well? What are you going to do?
688
01:22:01,050 --> 01:22:03,883
You'll sleep in jail tonight, Gilieth.
689
01:22:04,092 --> 01:22:06,758
That's interesting.
690
01:22:07,008 --> 01:22:10,592
Don't you see what our lives
are like here?
691
01:22:10,842 --> 01:22:13,675
Don't you get that men who made
this choice deserve to be left in peace.
692
01:22:13,925 --> 01:22:16,842
But that's not enough?
They still need cops on their tails!
693
01:22:17,092 --> 01:22:21,467
To watch their binges, spy on their sleep,
stalk their loneliness!
694
01:22:21,675 --> 01:22:26,217
- You'll sleep in jail tonight.
- Is that what you thought?
695
01:22:28,550 --> 01:22:29,633
Oh!
696
01:22:31,050 --> 01:22:32,592
Here's your knife.
697
01:22:32,883 --> 01:22:35,592
You might need it.
698
01:22:41,258 --> 01:22:43,050
Listen carefully.
699
01:22:43,258 --> 01:22:45,217
My life is over now.
700
01:22:45,425 --> 01:22:50,383
I had been planning
to escape to the south with Slaoui.
701
01:22:50,633 --> 01:22:55,008
But that plan's worthless now.
I'd be caught before I got there.
702
01:22:57,717 --> 01:22:59,092
And there's something else now.
703
01:22:59,800 --> 01:23:02,092
I won't end up like a louse.
You hear, copper?
704
01:23:05,217 --> 01:23:08,717
With just one move,
I can wipe you out like an eraser.
705
01:23:08,967 --> 01:23:11,258
And then, I'm free.
706
01:23:11,467 --> 01:23:14,800
But I'm going to surprise you.
I'm not a murderer.
707
01:23:15,008 --> 01:23:19,133
I don't care about your hide.
I'm letting you go.
708
01:23:19,342 --> 01:23:23,800
See that? If you talk,
there's one for you
709
01:23:24,050 --> 01:23:29,467
and another for me. Now you can
go rat me out. Good day.
710
01:23:29,675 --> 01:23:35,008
[Bugle.]
What's happening?
711
01:23:35,217 --> 01:23:37,508
They're sounding assembly.
712
01:23:53,967 --> 01:23:57,467
Legionnaires,
you are men without country.
713
01:23:57,717 --> 01:24:01,217
You enlisted to serve Spain.
Now she needs you.
714
01:24:01,467 --> 01:24:02,925
She is asking you,
without holding back
715
01:24:03,175 --> 01:24:06,675
to die for a cause she supports,
716
01:24:06,883 --> 01:24:10,300
in accordance with the contract
you chose to sign.
717
01:24:10,508 --> 01:24:11,592
Even at the moment
718
01:24:11,800 --> 01:24:15,217
of your death, she owes you
no other explanation.
719
01:24:15,425 --> 01:24:17,633
An entire region is rebelling.
720
01:24:17,842 --> 01:24:21,967
We have a post in the mountains,
about 100 kms from here
721
01:24:22,217 --> 01:24:24,592
that can keep the enemy in check
for several days.
722
01:24:24,800 --> 01:24:28,842
Until we can organize our defenses,
I need 24 men to occupy this post.
723
01:24:29,133 --> 01:24:31,258
I have absolute right over you.
724
01:24:31,467 --> 01:24:33,758
And I can arbitrarily pick those men.
725
01:24:34,800 --> 01:24:38,925
But I want volunteers.
I want volunteers for death.
726
01:24:40,008 --> 01:24:43,592
None of your comrades
have come back alive from this fort.
727
01:24:45,008 --> 01:24:48,175
I need 24 men to defend it.
728
01:24:48,383 --> 01:24:51,092
Those who are ready to die,
step forward.
729
01:24:58,383 --> 01:25:01,383
I myself will take command
of this detachment.
730
01:25:06,342 --> 01:25:09,008
There's no reward, this time.
731
01:25:15,383 --> 01:25:18,800
- Pick 24 men.
- Yes, sir.
732
01:25:19,050 --> 01:25:21,508
Gentlemen, I thank you.
733
01:25:22,592 --> 01:25:25,925
To the right, to the left,
the first 12 men, step forward.
734
01:26:18,217 --> 01:26:20,508
Beef stew was on Wednesdays.
735
01:26:20,717 --> 01:26:23,008
She really had a way to make it!
736
01:26:23,217 --> 01:26:28,092
Some well-marbled beef and a calf's foot,
with some baby carrots.
737
01:26:28,342 --> 01:26:32,967
- And bits of bacon for flavor.
- Enough. You're making my belly hurt.
738
01:26:33,217 --> 01:26:36,467
To think we joined up
because we were starving.
739
01:26:36,675 --> 01:26:38,133
This is taking us back.
740
01:26:40,300 --> 01:26:43,383
How about a game?
Just one!
741
01:26:49,217 --> 01:26:51,592
A game of cards? A quick one.
742
01:26:54,050 --> 01:26:57,050
Pay attention.
The captain is calling me.
743
01:27:11,967 --> 01:27:14,258
We should try to go outside
744
01:27:14,467 --> 01:27:18,217
to bury our dead comrades.
745
01:27:18,425 --> 01:27:19,967
The air in here is unbearable.
746
01:27:20,217 --> 01:27:24,050
But that's impossible, sir. We're
under direct fire from the bastards.
747
01:27:24,258 --> 01:27:27,008
- But we could take off the roofing.
- If you wish.
748
01:27:29,133 --> 01:27:34,258
Take command of the post.
I don't have too much longer left.
749
01:27:34,467 --> 01:27:37,217
Yes, sir.
You, get rid of the ceiling.
750
01:28:05,717 --> 01:28:07,675
Oh no, the sun...
751
01:28:16,467 --> 01:28:18,092
Oh!
752
01:28:19,258 --> 01:28:21,383
Oh the sun, dear God!
753
01:28:27,800 --> 01:28:29,342
Muller, where are you going?
754
01:28:32,800 --> 01:28:37,508
- I forbid you from going out.
- Captain...
755
01:28:37,758 --> 01:28:40,425
- I'm going to get you some water.
- I forbid you...
756
01:28:47,800 --> 01:28:52,092
The water hole is under surveillance.
You know we can't get there.
757
01:28:53,217 --> 01:28:54,217
Muller!
758
01:29:01,717 --> 01:29:03,092
The dirty cows!
759
01:29:37,383 --> 01:29:38,758
You know this is poisoned!
760
01:29:39,008 --> 01:29:40,800
Look at the guys!
761
01:29:50,092 --> 01:29:52,383
He's crazy!
762
01:29:55,717 --> 01:29:57,508
You're nuts!
763
01:29:58,008 --> 01:30:02,300
By God, no one is drinking
from this again!
764
01:30:13,050 --> 01:30:15,258
Stop, stop!
765
01:30:16,383 --> 01:30:18,425
To your posts, immediately!
766
01:30:18,633 --> 01:30:20,925
Mulot! Mulot, to your post!
767
01:30:21,133 --> 01:30:23,425
To your post, I say!
768
01:30:23,633 --> 01:30:25,258
Mulot!
769
01:30:27,800 --> 01:30:31,925
Where the hell is that rescue column?
We're dying of hunger and thirst here!
770
01:30:32,175 --> 01:30:36,550
They were probably stopped. Maybe that
cannon we heard all night is responsible.
771
01:30:36,758 --> 01:30:38,633
Isn't that what our planes are for?
772
01:30:47,175 --> 01:30:50,508
It's one of ours, guys!
773
01:30:50,717 --> 01:30:53,800
It's Lieutenant Garcia's squadron.
774
01:31:04,675 --> 01:31:08,342
He must have run into the bastards!
I'll show this pig!
775
01:31:28,383 --> 01:31:31,133
- He's coming back!
- Take cover!
776
01:31:31,342 --> 01:31:33,217
Lie down!
Play dead!
777
01:31:46,758 --> 01:31:48,717
Hurrah!
778
01:31:49,258 --> 01:31:51,133
Hurrah!
779
01:31:51,342 --> 01:31:52,967
Hurrah!
780
01:31:57,383 --> 01:31:59,842
This time, we're screwed.
781
01:32:00,092 --> 01:32:01,883
You're telling me!
782
01:32:05,050 --> 01:32:07,967
If I have to die,
I don't want to die of thirst.
783
01:32:08,217 --> 01:32:11,550
- I'm going to get some water.
- Stay here!
784
01:32:11,758 --> 01:32:15,967
Don't worry. I've figured out how to get
there, and I'll be careful.
785
01:32:16,342 --> 01:32:20,258
- Anyway, at the point where we are...
- Did you go nuts too?
786
01:32:21,342 --> 01:32:24,675
If I'm not back in three or four weeks,
787
01:32:24,883 --> 01:32:28,633
and one day you go by Place Blanche,
stop by the newsstand at the corner.
788
01:32:28,842 --> 01:32:32,175
Tell the guys that Mulot died
for a glass of water.
789
01:32:32,383 --> 01:32:35,967
I'd love to see
the look on their faces!
790
01:32:52,800 --> 01:32:54,050
Captain!
791
01:33:01,550 --> 01:33:04,633
So, you're with the police.
792
01:33:04,925 --> 01:33:06,550
Yes, sir.
793
01:33:08,425 --> 01:33:10,883
My enlistment is void.
I only signed up to...
794
01:33:11,133 --> 01:33:13,425
I don't want to know anything.
795
01:33:13,633 --> 01:33:15,925
If I had known your identity sooner,
796
01:33:16,133 --> 01:33:18,883
I would have drummed you out.
797
01:33:19,092 --> 01:33:21,925
People like you
have no business being with us.
798
01:33:22,175 --> 01:33:25,508
Our men deserve to be forgotten.
799
01:33:25,717 --> 01:33:28,425
I volunteered to follow you here.
800
01:33:28,633 --> 01:33:33,592
If you get out alive,
you will leave this uniform,
801
01:33:33,842 --> 01:33:36,050
you will return to Europe...
802
01:33:36,592 --> 01:33:38,050
Yes, sir.
803
01:33:38,425 --> 01:33:40,467
And you will forget.
804
01:33:41,550 --> 01:33:44,467
- Did you understand me?
- Yes, sir.
805
01:33:45,925 --> 01:33:47,550
By your command, sir.
806
01:34:01,008 --> 01:34:03,925
Ow! Bastards!
807
01:34:05,092 --> 01:34:08,092
I don't care.
I'm not thirsty anymore...
808
01:34:12,175 --> 01:34:15,675
- Mulot is dead. I'm going to get him.
- They'll kill you too.
809
01:34:15,925 --> 01:34:19,008
Does that inconvenience you, copper?
You had other plans for me.
810
01:34:19,258 --> 01:34:21,550
But he's my friend! My friend!
811
01:34:21,758 --> 01:34:25,008
It's over, Gilieth.
You know it.
812
01:34:26,550 --> 01:34:29,467
Ah... And if we get out of this?
813
01:34:29,675 --> 01:34:32,508
You won't have to worry about me.
814
01:34:35,258 --> 01:34:37,633
Listen. The two of us came here together.
815
01:34:37,883 --> 01:34:40,175
We don't care what
the world thinks of us.
816
01:34:40,425 --> 01:34:44,175
But since we're going to die,
we mustn't die like pigs.
817
01:34:45,092 --> 01:34:46,175
Come on.
818
01:34:56,133 --> 01:34:58,800
- We're going to make it.
- Oh, Gilieth!
819
01:35:18,633 --> 01:35:21,800
- Life is beautiful!
- Oh, my God!
820
01:35:27,175 --> 01:35:29,467
What? Gilieth! Gilieth!
821
01:35:29,675 --> 01:35:30,842
Gilieth!
822
01:35:31,133 --> 01:35:34,883
The replacements are here, mate!
They're here!
823
01:35:42,383 --> 01:35:43,633
Captain!
824
01:35:44,675 --> 01:35:46,133
Captain!
825
01:36:46,217 --> 01:36:48,592
Present arms!
826
01:36:53,592 --> 01:36:57,800
The 1st company takes
roll call of the 4th bandera!
827
01:37:12,758 --> 01:37:15,758
- Captain Weller!
- Killed in action.
828
01:37:16,008 --> 01:37:18,467
- Legionnaire Attila.
- Killed in action.
829
01:37:18,717 --> 01:37:21,092
- Legionnaire Capot.
- Killed in action.
830
01:37:21,342 --> 01:37:23,467
- Legionnaire Denero.
- Killed in action.
831
01:37:23,717 --> 01:37:26,008
- Legionnaire Buriez.
- Killed in action.
832
01:37:26,217 --> 01:37:28,258
- Legionnaire Datega.
- Killed in action.
833
01:37:28,508 --> 01:37:31,258
- Legionnaire Lucas.
- Here!
834
01:37:31,508 --> 01:37:33,883
- Legionnaire Perez.
- Killed in action.
835
01:37:34,133 --> 01:37:36,258
- Legionnaire Benoît.
- Killed in action.
836
01:37:36,467 --> 01:37:38,508
- Legionnaire Galbez.
- Killed in action.
837
01:37:38,717 --> 01:37:41,175
- Legionnaire Muller.
- Killed in action.
838
01:37:41,425 --> 01:37:44,342
- Legionnaire Payon.
- Killed in action.
839
01:37:44,550 --> 01:37:47,258
- Legionnaire Rigorio.
- Killed in action.
840
01:37:47,467 --> 01:37:51,050
- Legionnaire Mulot.
- Killed in action.
841
01:37:51,342 --> 01:37:54,175
- Legionnaire Radalou.
- Killed in action.
842
01:37:54,425 --> 01:37:57,175
- Legionnaire Davon.
- Killed in action.
843
01:37:57,467 --> 01:37:59,425
- Legionnaire Javen.
- Killed in action.
844
01:37:59,633 --> 01:38:02,008
- Legionnaire Alba.
- Killed in action.
845
01:38:02,258 --> 01:38:04,550
- Legionnaire Velasquez.
- Killed in action.
846
01:38:04,758 --> 01:38:06,467
- Legionnaire Cardona.
847
01:38:06,675 --> 01:38:09,425
- Killed in action.
- Legionnaire Malera.
848
01:38:09,633 --> 01:38:10,883
Killed in action.
849
01:38:11,092 --> 01:38:14,758
Legionnaire Pierre Gillieth.
850
01:38:15,008 --> 01:38:17,467
Promoted to Corporal
on the battlefield.
851
01:38:17,717 --> 01:38:19,092
Killed in action.
852
01:38:19,592 --> 01:38:22,675
Present arms!
853
01:40:04,800 --> 01:40:10,133
He told me: "If you see Aischa, tell her
that Pierre Gilieth sends his excuses.
854
01:40:10,633 --> 01:40:13,717
"He will not be able
to go live with her in the south,
855
01:40:13,925 --> 01:40:16,550
"but he'll die, thinking of her,
856
01:40:17,467 --> 01:40:19,175
"as he had promised."
68611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.