Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,970 --> 00:01:20,370
- Quer dar mais uma?
- Vai lá!
2
00:01:20,437 --> 00:01:23,203
- Vai, mais uma.
- Muito bem, Joy!
3
00:01:38,870 --> 00:01:40,870
Estamos aqui hoje com Joy Womack.
4
00:01:41,170 --> 00:01:44,137
Que, aos 15 anos, foi uma
das primeiras bailarinas americanas
5
00:01:44,203 --> 00:01:46,870
a ser aceita na renomada
Academia do Ballet Bolshoi.
6
00:01:47,137 --> 00:01:49,770
{\an8}Estou indo embora em...
7
00:01:51,170 --> 00:01:52,237
quatro dias.
8
00:01:52,303 --> 00:01:54,937
- Esta é minha mãe.
- Ela nem começou a fazer as malas.
9
00:01:55,003 --> 00:01:56,770
- Dá um oi.
- Oi!
10
00:01:56,837 --> 00:01:58,870
Prontos? Um, dois... primeiro arabesque!
11
00:01:58,937 --> 00:02:01,770
Foi mesmo recrutada
dançando para uma escola americana?
12
00:02:01,837 --> 00:02:03,670
Sim, na Kirov em Washington.
13
00:02:03,737 --> 00:02:05,737
E o Bolshoi sempre foi o seu sonho?
14
00:02:05,803 --> 00:02:08,203
Sempre, desde que tinha sete anos.
15
00:02:08,270 --> 00:02:09,937
Este é o meu mural da dança.
16
00:02:10,003 --> 00:02:12,270
É a Natalia Osipova,
minha bailarina favorita.
17
00:02:12,337 --> 00:02:15,203
Um dia quero ser como ela,
porque ela é a melhor.
18
00:02:15,270 --> 00:02:16,770
Esta é Anastasia Kuznetsova,
19
00:02:16,837 --> 00:02:18,970
a mais nova
primeira bailarina do Bolshoi.
20
00:02:19,037 --> 00:02:22,303
Esta sou eu ensaiando O Pequeno Pássaro,
meu primeiro solo.
21
00:02:22,370 --> 00:02:23,637
- Joy.
- Foi muito...
22
00:02:23,703 --> 00:02:24,703
Parabéns.
23
00:02:25,470 --> 00:02:26,937
Você sente muita pressão?
24
00:02:27,603 --> 00:02:28,803
Meninas do mundo todo
25
00:02:28,870 --> 00:02:30,970
devem estar de olho
em cada movimento seu.
26
00:02:31,237 --> 00:02:32,970
Isso é algo difícil para você?
27
00:02:35,037 --> 00:02:36,137
Dançar é a minha vida.
28
00:02:37,170 --> 00:02:38,170
É tudo para mim.
29
00:02:38,537 --> 00:02:42,103
Não acho que elas possam colocar
mais pressão em mim do que eu mesma.
30
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
Muito legal.
31
00:02:43,437 --> 00:02:44,437
Bom, Joy,
32
00:02:44,503 --> 00:02:47,503
desejamos tudo de melhor
e que você faça história.
33
00:02:47,570 --> 00:02:50,970
E estamos ansiosos para ver seu sucesso
durante todo esse processo.
34
00:02:58,203 --> 00:03:03,637
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
35
00:05:07,870 --> 00:05:09,470
TURMA DE OUTONO
36
00:05:09,537 --> 00:05:12,570
ACADEMIA DO BALLET BOLSHOI
MOSCOU, RÚSSIA
37
00:05:38,870 --> 00:05:40,003
Bom dia.
38
00:05:41,437 --> 00:05:42,437
Meu nome é Joy.
39
00:06:43,370 --> 00:06:45,837
Todo mundo encara
quando a vê pela primeira vez.
40
00:06:47,303 --> 00:06:48,403
Perdão?
41
00:06:48,470 --> 00:06:51,570
A Natasha. Todo mundo sabe
que o Bolshoi vai escolher ela.
42
00:06:52,003 --> 00:06:53,437
Que chance nós temos?
43
00:06:56,337 --> 00:06:57,337
Desculpa.
44
00:06:58,770 --> 00:07:00,237
Meu russo é...
45
00:07:02,303 --> 00:07:03,303
Meu nome é Joy.
46
00:07:03,970 --> 00:07:05,670
Eu sei. A garota americana.
47
00:07:06,303 --> 00:07:08,503
Todo mundo quer saber
como conseguiu entrar.
48
00:07:08,803 --> 00:07:10,003
Você deve ser especial.
49
00:07:11,570 --> 00:07:12,803
Bom dia.
50
00:07:21,403 --> 00:07:22,403
Reverência!
51
00:07:37,903 --> 00:07:38,903
Plié!
52
00:07:40,270 --> 00:07:41,770
Costas eretas.
53
00:07:44,237 --> 00:07:46,603
Para cima, para cima!
54
00:07:50,103 --> 00:07:52,003
Atenção no quadril!
55
00:07:58,437 --> 00:08:01,203
Queixo para cima, costas retas!
56
00:08:02,237 --> 00:08:03,237
Alyona, troca.
57
00:08:03,470 --> 00:08:05,837
Da próxima vez,
não é só o lugar que vai perder.
58
00:08:06,970 --> 00:08:08,603
Muito bem, Natasha.
59
00:08:09,137 --> 00:08:11,537
Com leveza, muito bem!
60
00:08:12,037 --> 00:08:13,037
Lindo!
61
00:08:14,037 --> 00:08:15,403
Para cima, para cima!
62
00:08:18,337 --> 00:08:19,337
Ótimo.
63
00:08:21,737 --> 00:08:22,737
Força!
64
00:08:34,670 --> 00:08:35,670
Ao centro!
65
00:08:37,703 --> 00:08:39,570
Americana, no primeiro grupo.
66
00:08:40,037 --> 00:08:42,370
Vamos ver se isso foi um erro.
67
00:08:43,170 --> 00:08:44,170
E...
68
00:08:47,637 --> 00:08:50,370
Calma, sem pressa!
69
00:08:53,303 --> 00:08:54,337
Cabeça erguida.
70
00:08:54,403 --> 00:08:55,703
- Olhando para frente.
- Sai!
71
00:08:56,303 --> 00:08:57,637
Pirueta!
72
00:08:59,803 --> 00:09:00,870
Ótimo.
73
00:09:01,170 --> 00:09:03,770
Temos uma futura primeira bailarina?
74
00:09:05,370 --> 00:09:07,537
Mais rápido, perna lá no alto!
75
00:09:08,370 --> 00:09:09,370
Pirueta!
76
00:09:10,537 --> 00:09:11,537
Pirueta!
77
00:09:19,437 --> 00:09:20,437
Tente de novo.
78
00:09:22,337 --> 00:09:24,603
Me mostre uma sequência de piruetas.
79
00:09:25,070 --> 00:09:27,303
O restante para a parede!
80
00:09:33,037 --> 00:09:34,037
E...
81
00:09:41,870 --> 00:09:43,437
Está forçando muito!
82
00:09:43,803 --> 00:09:44,903
Não perca o foco!
83
00:09:49,837 --> 00:09:51,137
Está perdendo o foco.
84
00:09:52,537 --> 00:09:53,637
Está perdendo o foco!
85
00:09:57,303 --> 00:09:58,637
Por que fechou os olhos?
86
00:09:58,703 --> 00:10:01,137
- Eu não quis...
- Quer fingir que não está aqui?
87
00:10:01,203 --> 00:10:03,637
- Não, me desculpe.
- Quer fingir que eu não estou?
88
00:10:03,703 --> 00:10:05,470
- Não.
- Changement de pied!
89
00:10:07,603 --> 00:10:08,603
Sem música.
90
00:10:09,403 --> 00:10:11,037
E... changement de pied!
91
00:10:11,537 --> 00:10:15,670
Changement de pieds!
92
00:10:16,237 --> 00:10:21,570
Um, dois, três, quatro.
93
00:10:21,637 --> 00:10:22,703
Échappé!
94
00:10:22,770 --> 00:10:25,903
Um, dois, três, quatro. Jeté!
95
00:10:26,303 --> 00:10:30,270
Jeté! Jeté! Jeté! Jeté! Jeté!
Sequência de chainés!
96
00:10:30,937 --> 00:10:35,537
Gira! Gira! Gira!
97
00:10:35,870 --> 00:10:36,870
Fouetté!
98
00:10:37,570 --> 00:10:45,570
Fouetté! Fouetté! Fouetté!
99
00:10:56,837 --> 00:10:57,903
Primeiro arabesque.
100
00:11:14,137 --> 00:11:15,137
Pode soltar.
101
00:11:17,970 --> 00:11:20,537
Grand jeté! A Natasha conduz!
102
00:11:20,603 --> 00:11:21,603
E...
103
00:11:22,270 --> 00:11:25,803
Sauté! Braços, isso. Lindo!
104
00:11:26,403 --> 00:11:27,737
Perfeito, Natasha.
105
00:11:27,803 --> 00:11:28,803
Polina!
106
00:11:29,103 --> 00:11:30,103
Pulando!
107
00:11:30,403 --> 00:11:32,470
Natasha, você conduz. E...
108
00:11:33,537 --> 00:11:35,703
Mais alto! Muito bem!
109
00:11:36,570 --> 00:11:37,603
Ótimo.
110
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
Muito bom!
111
00:11:49,103 --> 00:11:52,203
MÃE
112
00:12:19,503 --> 00:12:22,270
JOIKA
UMA AMERICANA NO BOLSHOI
113
00:12:22,337 --> 00:12:24,737
Esta senhora paga por tudo.
114
00:12:26,603 --> 00:12:30,737
Esta senhora paga por tudo.
115
00:12:32,303 --> 00:12:33,803
Bom apetite.
116
00:12:34,437 --> 00:12:36,437
Bom apetite.
117
00:12:39,337 --> 00:12:41,837
Esta senhora paga por tudo.
118
00:12:43,203 --> 00:12:46,803
Esta senhora paga por tudo.
119
00:12:48,903 --> 00:12:50,003
Por tudo.
120
00:13:19,237 --> 00:13:21,770
Saltando mais alto! Para cima!
121
00:13:25,270 --> 00:13:27,603
Lindo, Natasha! Saltando!
122
00:13:28,170 --> 00:13:29,203
Isso!
123
00:13:29,637 --> 00:13:32,137
Mais alto! Estica tudo!
124
00:13:32,903 --> 00:13:35,370
Isso, Joika. Melhorou muito.
125
00:13:35,437 --> 00:13:37,537
Muito bem, meninas. Em fila.
126
00:13:46,603 --> 00:13:48,903
Tenho ótimas notícias.
127
00:13:48,970 --> 00:13:53,637
O Bolshoi anunciou
que estão procurando uma nova bailarina.
128
00:13:53,703 --> 00:13:56,770
Eles nos pediram para montar
uma apresentação de Paquita
129
00:13:56,837 --> 00:13:58,170
como forma de teste.
130
00:13:58,470 --> 00:14:01,237
A seleção será feita amanhã de manhã.
131
00:14:03,437 --> 00:14:04,437
Dispensadas.
132
00:14:28,503 --> 00:14:29,570
Parece gostoso.
133
00:14:53,103 --> 00:14:54,103
Chá?
134
00:14:55,870 --> 00:14:57,203
Não, obrigada.
135
00:15:00,703 --> 00:15:02,137
Nunca vai ser escolhida.
136
00:15:03,170 --> 00:15:05,070
Sabe disso, né?
137
00:15:07,403 --> 00:15:09,737
A Companhia é tipo a realeza russa.
138
00:15:10,370 --> 00:15:12,903
Tem mais chances de dançar na Lua.
139
00:15:12,970 --> 00:15:14,703
Seria até mais divertido.
140
00:15:14,770 --> 00:15:17,737
Fui ingênua em pensar
que a melhor bailarina teria o papel.
141
00:15:19,437 --> 00:15:20,903
Foda-se o lugar de onde veio.
142
00:15:26,703 --> 00:15:28,170
Quer sair hoje à noite?
143
00:15:31,037 --> 00:15:32,170
Um cara da minha turma.
144
00:15:32,737 --> 00:15:33,737
É aniversário dele.
145
00:15:35,070 --> 00:15:36,870
Pode ver o mundo fora desta prisão.
146
00:15:38,437 --> 00:15:41,537
- Obrigada, mas...
- Prefere ficar com o seu...
147
00:15:42,137 --> 00:15:43,137
balde de gelo.
148
00:15:43,803 --> 00:15:44,803
Desculpa.
149
00:15:44,870 --> 00:15:47,870
Eu ia te contar
todos os segredos da escola.
150
00:15:49,070 --> 00:15:50,670
Tudo bem. Nos vemos por aí.
151
00:15:52,437 --> 00:15:53,503
Que idiota!
152
00:16:26,403 --> 00:16:27,537
Aonde estamos indo?
153
00:16:38,670 --> 00:16:41,303
Vou ao banheiro. Não sai daqui, tá?
154
00:16:41,570 --> 00:16:42,570
Tá bom.
155
00:16:45,070 --> 00:16:46,770
Vem, vamos beber alguma coisa.
156
00:16:58,137 --> 00:16:59,137
Não, obrigada.
157
00:17:03,603 --> 00:17:05,170
O que sabe sobre a Volkova?
158
00:17:05,437 --> 00:17:06,437
Sua professora.
159
00:17:07,237 --> 00:17:10,770
Sei que ela é diretora da academia
e que é ela quem escolhe...
160
00:17:10,837 --> 00:17:11,837
Ela já era!
161
00:17:12,437 --> 00:17:14,870
Ela não faz
uma seleção do Bolshoi há anos.
162
00:17:16,003 --> 00:17:17,237
Mas ela é uma lenda.
163
00:17:17,303 --> 00:17:20,237
Sabe, tem uma foto na sala dela.
164
00:17:20,803 --> 00:17:21,937
A filha da Volkova.
165
00:17:22,870 --> 00:17:25,270
Tão magra que dá para ver através dela.
166
00:17:25,670 --> 00:17:27,203
É isso o que o Bolshoi quer.
167
00:17:27,670 --> 00:17:28,670
E ela sabe disso.
168
00:17:29,370 --> 00:17:31,003
Não tem a ver só com balé.
169
00:17:32,270 --> 00:17:33,503
Tem a ver com política.
170
00:17:35,237 --> 00:17:36,437
O que está rolando aqui?
171
00:17:37,370 --> 00:17:38,737
Espera, como assim?
172
00:17:40,770 --> 00:17:41,770
Você vai ver.
173
00:17:42,637 --> 00:17:44,703
Não é a melhor bailarina
que é escolhida.
174
00:17:45,470 --> 00:17:47,837
Conquiste a professora, e o papel é seu.
175
00:17:48,637 --> 00:17:49,637
Todo o restante...
176
00:17:50,537 --> 00:17:51,870
é desperdício de energia.
177
00:18:47,603 --> 00:18:48,637
Bom dia!
178
00:18:49,503 --> 00:18:50,670
Em fila, por favor.
179
00:18:58,737 --> 00:18:59,737
Natasha.
180
00:19:01,437 --> 00:19:02,437
Nadia.
181
00:19:04,103 --> 00:19:05,170
Katya.
182
00:19:06,803 --> 00:19:07,803
Diana.
183
00:19:10,303 --> 00:19:11,303
Ksenia.
184
00:19:12,370 --> 00:19:16,937
Se seu nome foi chamado,
poderá fazer o teste para a Paquita.
185
00:19:18,070 --> 00:19:21,937
O restante irá
para o corpo de baile com o Popov.
186
00:19:27,070 --> 00:19:29,837
Queria uma chance
de fazer o teste para a Paquita.
187
00:19:31,303 --> 00:19:34,003
Acho que me esforcei mais
do que qualquer uma da turma,
188
00:19:34,070 --> 00:19:36,503
acho que fiz todos
os ajustes que me pediu
189
00:19:36,570 --> 00:19:38,170
e estou entre as cinco melhores,
190
00:19:38,237 --> 00:19:40,370
mas escolheu duas bailarinas
abaixo de mim.
191
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
Não.
192
00:19:45,403 --> 00:19:47,037
Fecha a porta quando sair.
193
00:19:47,970 --> 00:19:51,103
Mas a senhora disse que eu me esforcei
e que melhorei muito.
194
00:19:51,170 --> 00:19:52,437
E melhorou mesmo.
195
00:19:52,503 --> 00:19:55,937
E se tiver algum teste
para uma companhia que sirva para você,
196
00:19:56,703 --> 00:19:58,437
você será considerada para a vaga.
197
00:19:58,703 --> 00:20:00,870
Não vim aqui para dançar
em outra companhia,
198
00:20:00,937 --> 00:20:02,070
vim dançar no Bolshoi.
199
00:20:02,137 --> 00:20:03,437
Então foi mal-informada.
200
00:20:07,670 --> 00:20:10,637
Todo mundo pode dar duro e melhorar.
201
00:20:11,670 --> 00:20:14,137
Mas estamos falando do Bolshoi.
202
00:20:14,870 --> 00:20:17,937
Eles sabem o que querem, e não é você.
203
00:20:19,403 --> 00:20:22,970
Você tem talento,
mas dança como uma americana.
204
00:20:23,570 --> 00:20:25,203
Se isso não te agrada,
205
00:20:25,737 --> 00:20:28,637
talvez seja hora de ir embora.
206
00:20:38,937 --> 00:20:39,937
Tudo bem.
207
00:20:41,070 --> 00:20:44,437
Posso fazer a variação que quiser,
e, se não gostar, eu vou embora.
208
00:21:00,270 --> 00:21:01,770
Conhece o solo de Esmeralda?
209
00:21:05,637 --> 00:21:06,637
Muito bem.
210
00:21:08,737 --> 00:21:09,737
Amanhã de manhã,
211
00:21:10,303 --> 00:21:11,303
sem falta.
212
00:21:12,503 --> 00:21:14,703
Deixe as malas prontas.
213
00:21:16,803 --> 00:21:17,803
Obrigada.
214
00:21:56,303 --> 00:21:57,303
Merda.
215
00:25:06,037 --> 00:25:07,270
Bom dia.
216
00:25:07,937 --> 00:25:10,503
Quem foi selecionada,
por favor, siga-me.
217
00:25:11,170 --> 00:25:13,003
O restante ficará com o Popov.
218
00:25:16,770 --> 00:25:18,070
Ah, sim.
219
00:25:22,537 --> 00:25:23,903
Sem música.
220
00:25:37,803 --> 00:25:38,803
E...
221
00:26:07,170 --> 00:26:08,170
Basta!
222
00:26:23,903 --> 00:26:25,570
Ksenia, você fica com o Popov.
223
00:26:26,037 --> 00:26:29,870
Joika, cuide dessa perna
e esteja amanhã no Estúdio A.
224
00:26:29,937 --> 00:26:30,937
Como é?
225
00:26:39,103 --> 00:26:40,670
O restante, siga-me!
226
00:26:53,103 --> 00:26:55,570
Vai se foder, sua vadia americana!
227
00:27:08,670 --> 00:27:09,670
Não.
228
00:27:11,937 --> 00:27:13,170
Vitamina B.
229
00:27:13,537 --> 00:27:15,637
É bom para você.
230
00:27:15,870 --> 00:27:17,503
Vocês estão todas malnutridas.
231
00:27:26,437 --> 00:27:28,470
Está com um problema no pé.
232
00:27:29,770 --> 00:27:32,037
Início de lesão por estresse.
233
00:27:32,770 --> 00:27:35,070
Deveria pegar mais leve
234
00:27:35,537 --> 00:27:36,803
ou então vai piorar.
235
00:27:37,070 --> 00:27:38,403
Está tudo bem, obrigada.
236
00:27:41,270 --> 00:27:43,170
Tudo bem, você quem manda.
237
00:27:45,037 --> 00:27:46,070
Alto!
238
00:27:48,203 --> 00:27:49,203
Mais!
239
00:27:52,803 --> 00:27:53,803
Fraco!
240
00:27:55,237 --> 00:27:56,303
Ainda não está bom!
241
00:28:01,903 --> 00:28:02,903
Mais rápido!
242
00:28:06,570 --> 00:28:08,803
Não fazia ideia de que tinha isso aqui.
243
00:28:09,803 --> 00:28:10,803
Ninguém faz.
244
00:28:14,537 --> 00:28:15,537
Melhor não.
245
00:28:26,237 --> 00:28:27,770
Acho que todo mundo me odeia.
246
00:28:29,370 --> 00:28:31,203
Quer ser primeira bailarina um dia?
247
00:28:33,203 --> 00:28:34,637
É dez vezes pior.
248
00:28:35,270 --> 00:28:37,970
O único amigo que elas têm é o público.
249
00:28:39,103 --> 00:28:42,237
Mas, se é o que você quer, né?
250
00:28:45,237 --> 00:28:46,270
Adivinha só.
251
00:28:47,937 --> 00:28:49,603
O quê?
252
00:28:50,537 --> 00:28:52,837
Uma Paquita não pode dançar
sem seu Lucien.
253
00:28:53,403 --> 00:28:54,403
Não é mesmo?
254
00:28:54,770 --> 00:28:56,370
Vai fazer o teste pro Lucien?
255
00:28:56,770 --> 00:28:58,303
Já estou entre os quatro.
256
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
Parabéns.
257
00:28:59,870 --> 00:29:00,937
Obrigado.
258
00:29:02,937 --> 00:29:03,937
Então...
259
00:29:05,003 --> 00:29:06,137
Quer tentar?
260
00:29:08,970 --> 00:29:09,970
O quê?
261
00:29:10,670 --> 00:29:11,670
O Pas De Deux!
262
00:29:13,070 --> 00:29:14,070
Aqui em cima?
263
00:29:16,037 --> 00:29:17,037
Vai!
264
00:29:18,403 --> 00:29:20,803
Tá bom, Lucien d'Hervilly.
265
00:29:23,970 --> 00:29:25,337
Vamos ver o que sabe fazer.
266
00:29:41,237 --> 00:29:43,237
O que fariam por esse papel?
267
00:29:45,970 --> 00:29:50,037
É isso o que devem se perguntar
o tempo todo!
268
00:29:50,937 --> 00:29:53,137
Quanto estão dispostas a arriscar?
269
00:29:54,137 --> 00:29:57,170
Quanto estão dispostas a sacrificar?
270
00:29:57,570 --> 00:29:59,437
Quanto da vida de vocês
271
00:29:59,870 --> 00:30:02,803
estão realmente dispostas a dar?
272
00:30:03,503 --> 00:30:06,237
Katya, pode voltar para o Popov.
273
00:30:07,237 --> 00:30:09,837
Querem que eu acredite
que são a Paquita?
274
00:30:10,437 --> 00:30:13,303
Ela nasceu em berço nobre,
é uma princesa.
275
00:30:13,837 --> 00:30:19,303
E, ainda assim, é uma cigana
durante a ocupação do exército inimigo.
276
00:30:20,103 --> 00:30:25,037
Ela está com frio,
está sozinha e está apavorada.
277
00:30:25,770 --> 00:30:29,603
Como querem que eu acredite
que vocês são ela,
278
00:30:30,003 --> 00:30:32,903
e não umas turistinhas mimadas...
279
00:30:33,737 --> 00:30:34,803
fingindo?
280
00:30:45,203 --> 00:30:48,503
Uma grande bailarina nunca finge.
281
00:30:51,770 --> 00:30:53,203
Uma grande bailarina
282
00:30:53,270 --> 00:30:57,270
sabe que sua vida
é totalmente dedicada ao balé.
283
00:30:58,103 --> 00:30:59,603
Ou tudo é em vão.
284
00:31:05,770 --> 00:31:07,603
Joy, é a mamãe.
285
00:31:08,237 --> 00:31:09,670
Por onde você anda?
286
00:31:10,103 --> 00:31:11,937
Faz semanas que não nos falamos.
287
00:31:12,703 --> 00:31:14,203
Me liga, tá bom?
288
00:31:14,670 --> 00:31:15,670
Por favor.
289
00:31:17,337 --> 00:31:18,737
Elas sabem que a dor
290
00:31:19,703 --> 00:31:22,070
é uma amiga, uma companheira,
291
00:31:22,503 --> 00:31:25,103
sem a qual nada poderá ser conquistado.
292
00:31:25,370 --> 00:31:29,370
Nem a beleza, nem o talento,
nem a grandeza.
293
00:31:31,837 --> 00:31:34,503
No dia em que acordarem sem dor,
294
00:31:35,203 --> 00:31:38,203
vocês não serão mais bailarinas.
295
00:31:57,370 --> 00:31:59,403
Natasha, para! Vidro!
296
00:32:06,137 --> 00:32:08,003
Levanta. De pé!
297
00:32:19,270 --> 00:32:21,337
Natasha, o que deu em você hoje?
298
00:32:21,403 --> 00:32:22,937
Desculpa, Tatiyana. Meu pé...
299
00:32:23,003 --> 00:32:24,137
Sem desculpas.
300
00:32:24,203 --> 00:32:27,837
Se não está pronta,
sente-se e não desperdice meu tempo.
301
00:32:27,903 --> 00:32:28,903
Joika!
302
00:32:49,437 --> 00:32:50,437
Basta.
303
00:32:55,870 --> 00:32:57,303
Muito bem, meninas. Em fila.
304
00:33:09,337 --> 00:33:10,337
Nadia.
305
00:33:35,737 --> 00:33:38,303
Existem poucos momentos na vida...
306
00:33:40,037 --> 00:33:41,470
capazes de definir...
307
00:33:42,637 --> 00:33:45,703
tudo o que virá depois.
308
00:33:48,703 --> 00:33:51,170
Não deixem de reconhecê-los...
309
00:33:51,903 --> 00:33:53,103
quando eles chegarem.
310
00:33:55,403 --> 00:33:58,403
Espero ver inspiração amanhã.
311
00:33:58,970 --> 00:34:00,203
E, até este momento,
312
00:34:01,170 --> 00:34:03,370
nenhuma de vocês duas fez o bastante.
313
00:34:10,270 --> 00:34:11,303
Natasha, eu...
314
00:34:11,370 --> 00:34:12,503
Vai se foder!
315
00:34:24,237 --> 00:34:25,237
Joy?
316
00:34:26,137 --> 00:34:27,237
Tudo bem?
317
00:34:27,303 --> 00:34:30,870
Tudo. Só preciso fazer a sua aula.
318
00:34:30,937 --> 00:34:32,703
- Oi?
- Preciso treinar mais.
319
00:34:32,770 --> 00:34:35,470
- Tenho que ficar mais forte.
- A aula é para homens.
320
00:34:35,537 --> 00:34:38,537
- Pode falar com o professor?
- O que aconteceu?
321
00:34:39,103 --> 00:34:42,137
- Por favor? Pergunta para ele.
- Não, Joy. Isso é loucura.
322
00:34:42,503 --> 00:34:44,537
- Em posição!
- Pode perguntar?
323
00:34:44,603 --> 00:34:46,103
- Joy, por favor.
- O que foi aí?
324
00:34:47,603 --> 00:34:48,603
Nada.
325
00:34:50,503 --> 00:34:53,103
Gostaria de treinar na sua aula.
326
00:34:54,837 --> 00:34:57,137
Vou dar mais duro
do que qualquer garoto aqui.
327
00:34:58,537 --> 00:34:59,570
Não tenho medo.
328
00:35:08,170 --> 00:35:09,170
Tudo bem.
329
00:35:11,437 --> 00:35:12,770
Se é isso o que quer...
330
00:35:15,937 --> 00:35:19,170
Tente não parecer uma maldita bailarina!
331
00:35:20,870 --> 00:35:21,870
Nikolay.
332
00:35:23,403 --> 00:35:24,503
Meus parabéns.
333
00:35:25,103 --> 00:35:28,570
Soube que conseguiu o papel do Lucien!
334
00:35:29,803 --> 00:35:30,803
Parabéns.
335
00:35:33,937 --> 00:35:34,937
E...
336
00:35:43,037 --> 00:35:44,037
Mais!
337
00:35:56,637 --> 00:35:57,637
Horrível!
338
00:36:00,237 --> 00:36:01,237
Postura!
339
00:36:04,937 --> 00:36:05,937
Horrível!
340
00:36:16,537 --> 00:36:17,537
Horrível!
341
00:36:34,003 --> 00:36:35,003
E...
342
00:36:45,937 --> 00:36:46,937
Tudo bem?
343
00:36:47,737 --> 00:36:48,737
Sim.
344
00:37:00,237 --> 00:37:01,237
Oi.
345
00:37:01,770 --> 00:37:03,870
- Eu ia te contar.
- Eu sei. Parabéns, Nik.
346
00:37:04,403 --> 00:37:06,303
Fiquei feliz por você. Você merece.
347
00:37:07,570 --> 00:37:08,603
Você está bem?
348
00:37:08,903 --> 00:37:10,770
Sim. Não se preocupa comigo.
349
00:37:11,370 --> 00:37:13,870
Conquiste o professor, e o papel é seu.
350
00:37:14,437 --> 00:37:15,437
Certo?
351
00:37:48,037 --> 00:37:50,046
QUER VER O LAGO DOS CISNES?
NATALIA OSIPOVA VAI DANÇAR.
352
00:37:50,070 --> 00:37:51,970
MEU AMIGO NOS PÕE PRA DENTRO.
353
00:37:52,037 --> 00:37:53,537
QUERIA, MAS TENHO QUE ENSAIAR.
354
00:37:56,303 --> 00:37:59,070
MÃE
355
00:38:24,637 --> 00:38:27,637
Joy, agora é tarde.
Não vão deixar a gente entrar.
356
00:38:28,270 --> 00:38:30,203
Vão, sim! Vão, sim!
357
00:38:46,337 --> 00:38:48,637
Com licença. Estamos procurando o Fedor.
358
00:38:51,537 --> 00:38:53,803
Fiquem no fundo e não façam barulho.
359
00:38:54,237 --> 00:38:55,237
Pode deixar.
360
00:40:10,403 --> 00:40:13,037
O jeito como ela se mexe parece mágica!
361
00:40:13,270 --> 00:40:15,470
Imagina só como deve ser...
362
00:40:16,437 --> 00:40:18,670
ser ela,
subir lá e dançar daquele jeito.
363
00:40:20,670 --> 00:40:22,670
Ela é o motivo de eu vir para a Rússia.
364
00:40:22,870 --> 00:40:23,870
Osipova?
365
00:40:23,937 --> 00:40:25,637
Vi um vídeo dela dançando.
366
00:40:26,537 --> 00:40:28,070
Achei que tinha visto um anjo.
367
00:40:30,737 --> 00:40:31,737
Muito bem...
368
00:40:32,603 --> 00:40:33,903
e qual é a sua história?
369
00:40:35,070 --> 00:40:36,070
História?
370
00:40:37,570 --> 00:40:39,003
Eu era uma criança flexível.
371
00:40:39,703 --> 00:40:40,703
Éramos pobres,
372
00:40:41,303 --> 00:40:43,203
meus pais viram como um investimento.
373
00:40:44,037 --> 00:40:45,737
A história de um bailarino russo.
374
00:40:45,803 --> 00:40:46,870
Não ama dançar?
375
00:40:47,870 --> 00:40:50,837
Se fosse por mim,
eu preferiria ser normal.
376
00:40:51,670 --> 00:40:54,170
Beber cerveja, comer coisas boas,
377
00:40:54,570 --> 00:40:57,770
dormir bastante, engordar,
378
00:40:58,237 --> 00:40:59,237
ter uma família.
379
00:40:59,903 --> 00:41:01,903
Não abusar do meu corpo todos os dias.
380
00:41:02,237 --> 00:41:05,337
Bom, quando estiver na plateia
bem gordo e feliz,
381
00:41:05,403 --> 00:41:06,970
e eu estiver no Bolshoi...
382
00:41:07,737 --> 00:41:09,203
- Oi?
- Eu te dou um tchauzinho.
383
00:41:09,937 --> 00:41:11,670
A primeira bailarina é tão gentil!
384
00:41:16,937 --> 00:41:17,937
Bom...
385
00:41:20,437 --> 00:41:21,603
Me diverti muito hoje.
386
00:41:29,070 --> 00:41:30,070
Boa noite, Nik.
387
00:41:30,870 --> 00:41:31,870
Boa noite, Joy.
388
00:42:35,137 --> 00:42:36,137
Muito bem.
389
00:42:38,070 --> 00:42:39,870
Decidiu se juntar a nós?
390
00:42:39,937 --> 00:42:41,570
Roubaram meu despertador.
391
00:42:42,070 --> 00:42:43,870
Roubaram seu despertador?
392
00:42:44,670 --> 00:42:45,670
Mas estou pronta.
393
00:42:46,070 --> 00:42:49,403
E isso não tem nada a ver
com o fato de ter saído ontem...
394
00:42:50,903 --> 00:42:52,103
com um dos bailarinos?
395
00:42:54,903 --> 00:42:57,503
- Eu não saí. Eu fui ver o Bolshoi.
- Não importa.
396
00:42:57,903 --> 00:42:58,903
Em posição.
397
00:43:06,537 --> 00:43:11,537
Já tomei minha decisão.
A Natasha será a Paquita.
398
00:43:12,203 --> 00:43:14,270
Os ensaios começam
daqui a quatro semanas,
399
00:43:14,337 --> 00:43:18,137
e vamos continuar
trabalhando a sós até lá.
400
00:43:19,003 --> 00:43:20,637
Meus parabéns!
401
00:43:22,970 --> 00:43:26,837
Pode ir para a aula do Popov
ou voltar a dormir. Não faz diferença.
402
00:43:27,703 --> 00:43:28,837
Vamos prosseguir.
403
00:43:29,603 --> 00:43:31,237
E um...
404
00:43:31,903 --> 00:43:32,937
dois...
405
00:43:33,003 --> 00:43:34,137
Lindo!
406
00:43:40,870 --> 00:43:43,670
Você roubou meu despertador! Como pôde?
407
00:43:43,737 --> 00:43:46,537
Não me culpe pelo seu fracasso.
408
00:43:47,137 --> 00:43:48,137
Me deixa em paz!
409
00:43:51,770 --> 00:43:52,803
- Por favor!
- Não.
410
00:43:52,870 --> 00:43:53,970
Eu fui ver o Bolshoi.
411
00:43:54,037 --> 00:43:56,603
Fui ver a Natalia Osipova.
Fui atrás de inspiração.
412
00:43:56,670 --> 00:43:58,537
Que bom. Espero que tenha encontrado.
413
00:43:58,603 --> 00:44:00,870
- Por favor, me dá mais uma...
- Não posso ajudá-la.
414
00:44:02,137 --> 00:44:04,437
Já tomei minha decisão.
415
00:44:04,503 --> 00:44:07,703
Mas fez a Natasha
se esforçar ainda mais.
416
00:44:07,770 --> 00:44:09,637
Deveria ficar orgulhosa disso.
417
00:44:10,937 --> 00:44:12,903
A Natasha não vai entrar no Bolshoi.
418
00:44:13,870 --> 00:44:15,937
Por que ela precisaria trapacear?
419
00:44:17,470 --> 00:44:19,037
E acha que você entraria?
420
00:44:19,603 --> 00:44:20,603
Acho.
421
00:44:23,370 --> 00:44:27,370
Cinco mil bailarinas
tentam todos os anos.
422
00:44:29,303 --> 00:44:31,037
Nenhuma dos Estados Unidos.
423
00:44:32,403 --> 00:44:35,703
Por que eu arriscaria minha reputação
424
00:44:36,137 --> 00:44:38,237
com uma que nem mesmo aparece?
425
00:44:38,303 --> 00:44:39,303
Fui sabotada!
426
00:44:39,370 --> 00:44:40,370
Você foi derrotada.
427
00:44:41,503 --> 00:44:44,970
Tinha que ter feito
com que fosse impossível eu ignorá-la.
428
00:44:45,037 --> 00:44:47,270
Em vez disso, fez com que fosse fácil.
429
00:44:47,937 --> 00:44:53,137
Agora é hora de aceitar a derrota
e seguir em frente.
430
00:44:55,270 --> 00:44:56,470
É isso o que você faria?
431
00:44:57,203 --> 00:44:58,770
Ia aceitar a derrota assim?
432
00:45:03,203 --> 00:45:04,903
Boa sorte no corpo de baile.
433
00:46:21,970 --> 00:46:22,970
Pode sentar.
434
00:47:32,137 --> 00:47:33,570
Acho que já deu. Obrigado.
435
00:47:34,903 --> 00:47:35,903
Calma.
436
00:47:37,637 --> 00:47:38,637
Espera.
437
00:47:41,870 --> 00:47:42,870
Joika!
438
00:47:47,803 --> 00:47:49,337
É a sua hora.
439
00:47:51,303 --> 00:47:52,303
Pas De Deux.
440
00:49:52,737 --> 00:49:53,737
Joika.
441
00:49:54,270 --> 00:49:55,270
Minha garota.
442
00:49:57,070 --> 00:49:58,270
Nota máxima!
443
00:49:58,603 --> 00:50:00,103
Acho que você conseguiu!
444
00:50:02,103 --> 00:50:04,737
Não acredito! Acho que você conseguiu.
445
00:50:05,603 --> 00:50:08,270
Vou ficar em cima dele.
A lista sairá em breve.
446
00:50:10,803 --> 00:50:11,803
É um milagre!
447
00:50:12,803 --> 00:50:13,803
Obrigada!
448
00:50:14,170 --> 00:50:15,170
Um milagre.
449
00:50:20,837 --> 00:50:23,937
Olá, você ligou para a família Womack.
450
00:50:24,670 --> 00:50:27,770
No momento, não estamos,
mas deixe uma mensagem.
451
00:50:27,837 --> 00:50:28,837
- Tchau!
- Tchau!
452
00:50:29,503 --> 00:50:30,503
Mãe?
453
00:50:31,337 --> 00:50:32,537
Acho que consegui.
454
00:50:33,570 --> 00:50:35,570
Acho que entrei para o Bolshoi.
455
00:50:36,737 --> 00:50:38,437
Acho que entrei para o Bolshoi!
456
00:50:40,670 --> 00:50:42,803
Te amo. Me liga quando acordar.
457
00:50:44,070 --> 00:50:45,070
Tchau.
458
00:50:52,370 --> 00:50:54,537
A lista saiu!
459
00:50:54,603 --> 00:50:55,603
A lista!
460
00:51:17,437 --> 00:51:20,270
{\an8}TEATRO BOLSHOI
MASCULINO: NIKOLAY LEBEDEV
461
00:51:24,337 --> 00:51:25,937
MÃE
462
00:51:36,737 --> 00:51:37,803
Tatiyana!
463
00:51:37,870 --> 00:51:40,337
Meu nome não está lá,
acho que tem algo errado!
464
00:51:42,537 --> 00:51:45,503
- A senhora disse que a lista...
- Eu sei o que disse.
465
00:51:46,203 --> 00:51:48,137
- Não entendo como...
- Eu me enganei.
466
00:51:49,203 --> 00:51:50,870
Deixei você substituir a Natasha.
467
00:51:52,437 --> 00:51:53,537
Eu errei.
468
00:51:58,870 --> 00:52:02,003
- Pode me dizer o que aconteceu?
- Você não é russa!
469
00:52:03,637 --> 00:52:04,637
Você é americana!
470
00:52:05,203 --> 00:52:08,270
Isso aqui é o Bolshoi,
e o Bolshoi tem regras.
471
00:52:09,537 --> 00:52:12,703
Nós tentamos e falhamos,
e não tem mais o que discutir.
472
00:52:14,403 --> 00:52:15,770
Eu vou pagar por isso.
473
00:52:24,403 --> 00:52:27,970
MÃE: JOY, ACABEI DE OUVIR A MENSAGEM!
PODEMOS NOS FALAR? QUE ORGULHO!
474
00:53:22,370 --> 00:53:23,370
Joy.
475
00:53:24,270 --> 00:53:25,270
Fiquei sabendo.
476
00:53:25,770 --> 00:53:26,837
Sinto muito!
477
00:53:30,170 --> 00:53:31,170
Nik, eu só...
478
00:53:32,203 --> 00:53:35,203
Vou perguntar uma coisa,
e não sei o que vai responder,
479
00:53:35,270 --> 00:53:36,303
mas vou...
480
00:53:37,437 --> 00:53:39,037
mas vou perguntar mesmo assim.
481
00:53:41,903 --> 00:53:42,903
Joy?
482
00:53:45,170 --> 00:53:46,170
Você quer...
483
00:53:48,703 --> 00:53:49,903
Você quer casar comigo?
484
00:53:54,337 --> 00:53:56,837
Fiz tudo o que pediram, e eu consegui.
485
00:53:57,403 --> 00:53:59,603
E não vou desistir agora
que estou tão perto.
486
00:53:59,670 --> 00:54:01,637
- Depois de tudo...
- Você não conseguiu.
487
00:54:01,703 --> 00:54:02,970
- Consegui.
- Não conseguiu.
488
00:54:03,037 --> 00:54:04,037
Consegui.
489
00:54:04,070 --> 00:54:07,037
Tirou a nota máxima,
mas isso não é suficiente.
490
00:54:07,903 --> 00:54:10,903
No final, a política ganha.
É sempre assim.
491
00:54:11,837 --> 00:54:13,537
E não tem nada que possa fazer.
492
00:54:15,937 --> 00:54:17,570
Mas e se tiver?
493
00:54:20,337 --> 00:54:21,437
Nikolay!
494
00:54:32,270 --> 00:54:33,937
Eles deviam ter te aceitado.
495
00:54:35,670 --> 00:54:37,103
Foda-se de onde você veio.
496
00:55:06,337 --> 00:55:08,870
MÃE: 6 CHAMADAS PERDIDAS
497
00:55:18,003 --> 00:55:20,370
NIKOLAY: ACEITO.
498
00:55:25,237 --> 00:55:29,270
Estamos reunidos aqui hoje
para testemunhar diante de Deus
499
00:55:29,637 --> 00:55:35,170
a comunhão do casamento
entre duas pessoas.
500
00:55:36,470 --> 00:55:38,570
Nikolay Petrovich Lebedev,
501
00:55:39,337 --> 00:55:44,303
você aceita Joy Womack
como sua legítima esposa?
502
00:55:48,003 --> 00:55:49,003
Aceito.
503
00:55:49,270 --> 00:55:54,137
E você, Joy Womack,
aceita Nikolay Petrovich Lebedev
504
00:55:54,937 --> 00:55:56,470
como seu legítimo esposo?
505
00:56:00,970 --> 00:56:01,970
Aceito.
506
00:56:02,037 --> 00:56:03,837
Na presença da mãe do Nikolay,
507
00:56:03,903 --> 00:56:07,470
Valeriya Lebedev,
eu os declaro marido e mulher.
508
00:56:11,137 --> 00:56:15,003
Pensei que poderia
jantar com a gente hoje.
509
00:56:15,070 --> 00:56:16,070
Claro.
510
00:56:16,337 --> 00:56:18,470
É, seria legal. Nos vemos mais tarde.
511
00:56:28,903 --> 00:56:30,303
- Joy?
- Oi, mãe.
512
00:56:31,137 --> 00:56:34,970
Desculpa não ter atendido.
Tinha milhões de coisas pra fazer.
513
00:56:35,037 --> 00:56:36,470
Filha, nós estamos aqui.
514
00:56:37,203 --> 00:56:39,370
- Aqui onde?
- Em Moscou. Estamos aqui.
515
00:56:39,437 --> 00:56:40,803
- Oi?
- Acabamos de chegar.
516
00:56:41,170 --> 00:56:43,637
É por isso que liguei tantas vezes!
517
00:56:43,937 --> 00:56:47,103
Estamos no táxi indo
para o Winter Palace Hotel.
518
00:56:47,170 --> 00:56:48,270
O quê?
519
00:57:19,703 --> 00:57:20,703
Eu sou russa.
520
00:57:22,070 --> 00:57:23,103
O quê?
521
00:57:23,170 --> 00:57:24,170
Eu sou russa.
522
00:57:29,270 --> 00:57:30,703
Desculpa, tenho que ir.
523
00:57:31,037 --> 00:57:32,037
Joika!
524
00:57:37,537 --> 00:57:40,270
Winter Palace Hotel, por favor.
525
00:57:42,170 --> 00:57:45,237
NIKOLAY: FIZ UMA RESERVA NO PETROVICH.
MINHA MÃE ESTÁ ANIMADA!
526
00:57:45,303 --> 00:57:46,437
NIK, NÃO VOU PODER IR.
527
00:57:46,503 --> 00:57:48,570
MINHA FAMÍLIA ESTÁ AQUI. ME DESCULPA.
528
00:57:57,337 --> 00:57:58,837
NIKOLAY: JOY, NÃO FAZ ISSO.
529
00:58:21,937 --> 00:58:22,937
Joy.
530
00:58:23,737 --> 00:58:25,370
Meu Deus do Céu!
531
00:58:31,170 --> 00:58:33,703
É melhor...
É melhor eu ligar para o restaurante.
532
00:58:33,770 --> 00:58:35,737
Não, tudo bem. Podemos ir agora.
533
00:58:38,437 --> 00:58:39,970
Joy, o que aconteceu com você?
534
00:58:40,803 --> 00:58:41,803
Nada, mãe.
535
00:58:42,570 --> 00:58:43,570
Está tudo bem.
536
00:58:43,870 --> 00:58:45,903
Acha que essa cara aí...
537
00:58:46,370 --> 00:58:49,237
o jeito como está agindo,
acha que isso é estar bem?
538
00:58:49,303 --> 00:58:51,570
Pai, pelo amor de Deus...
539
00:58:52,270 --> 00:58:54,803
É normal. É a maquiagem do balé.
540
00:58:54,870 --> 00:58:56,803
Você prometeu que ia se cuidar.
541
00:58:56,870 --> 00:58:58,003
E estou.
542
00:58:58,070 --> 00:58:59,537
Eu estou me cuidando.
543
00:59:01,037 --> 00:59:02,037
Joy...
544
00:59:02,170 --> 00:59:04,837
Podemos ir?
Tenho que fazer uma ligação e...
545
00:59:05,637 --> 00:59:07,270
e não sei o que estamos fazendo.
546
00:59:07,337 --> 00:59:08,337
Meu amor...
547
00:59:09,003 --> 00:59:10,337
O que está acontecendo?
548
00:59:11,303 --> 00:59:12,537
Fale com a gente.
549
00:59:17,003 --> 00:59:19,970
Cinco mil pessoas
tentam entrar no Bolshoi todos os anos.
550
00:59:23,803 --> 00:59:25,037
Mas nenhum americano.
551
00:59:26,637 --> 00:59:28,537
Americanos não entram no Bolshoi.
552
00:59:30,203 --> 00:59:31,203
Mas você entrou.
553
00:59:31,503 --> 00:59:34,937
Por favor,
não diga que quem eu sou basta.
554
00:59:36,337 --> 00:59:38,670
Porque às vezes não basta.
555
00:59:39,903 --> 00:59:42,470
Às vezes não é o suficiente
ser quem você é, e esse é o problema.
556
00:59:42,903 --> 00:59:44,770
Você precisa virar outra coisa.
557
00:59:45,137 --> 00:59:47,170
Algo melhor, e tudo bem.
558
00:59:47,903 --> 00:59:50,537
Porque é isso que tem que fazer
para ser a melhor.
559
00:59:50,603 --> 00:59:53,637
É o que estou fazendo,
e não quero ter que me odiar por isso.
560
00:59:54,170 --> 00:59:58,603
Não quero odiar o que estou fazendo,
o que sou, ou o que tenho a dizer.
561
00:59:58,670 --> 00:59:59,670
Eu só...
562
01:00:00,837 --> 01:00:02,370
não quero que vocês me odeiem.
563
01:00:04,403 --> 01:00:05,670
Quero que tenham orgulho.
564
01:00:06,070 --> 01:00:07,837
- E nós temos.
- Vocês não têm!
565
01:00:08,270 --> 01:00:09,437
Vocês nem me conhecem!
566
01:00:09,503 --> 01:00:12,337
Vocês pensam que eu sou
uma criancinha inocente,
567
01:00:12,403 --> 01:00:13,403
mas eu não sou!
568
01:00:14,437 --> 01:00:15,937
Eu não sou nada disso!
569
01:00:17,703 --> 01:00:19,603
Aquela garota morreu.
570
01:00:19,670 --> 01:00:22,703
Aquela garota já era.
Eu odeio aquela garota!
571
01:00:23,670 --> 01:00:24,670
Eu a odeio!
572
01:00:24,737 --> 01:00:28,470
Esta é quem sou agora,
e é dessa pessoa que devem se orgulhar!
573
01:00:32,170 --> 01:00:33,170
Nós nos orgulhamos.
574
01:00:35,937 --> 01:00:36,937
Joy...
575
01:00:38,137 --> 01:00:39,137
O que aconteceu?
576
01:00:45,037 --> 01:00:46,037
Está tudo bem.
577
01:01:14,370 --> 01:01:17,137
Vocês precisam anular esse casamento.
578
01:01:18,903 --> 01:01:20,537
E você precisa voltar para casa.
579
01:01:24,470 --> 01:01:25,470
Não posso.
580
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
Pode, sim.
581
01:01:29,537 --> 01:01:31,970
Se me visse dançando aqui,
você entenderia.
582
01:01:32,403 --> 01:01:34,403
- Eu já te vi dançando.
- Não aqui!
583
01:01:36,037 --> 01:01:37,037
Não desse jeito.
584
01:01:40,303 --> 01:01:41,570
Joy, por favor.
585
01:01:43,503 --> 01:01:44,970
Vamos voltar para casa.
586
01:01:45,037 --> 01:01:46,403
Para com isso.
587
01:01:59,103 --> 01:02:00,170
Não dá.
588
01:02:05,803 --> 01:02:09,237
Então espero que goste dessa vida
que criou para si mesma.
589
01:02:47,703 --> 01:02:50,203
NIKOLAY: ISSO FOI UM ERRO HORRÍVEL.
590
01:03:09,503 --> 01:03:12,603
TEATRO BOLSHOI
FEMININO: JOY WOMACK
591
01:04:22,437 --> 01:04:25,603
Você aí no corpo de baile!
Olhe para frente!
592
01:04:25,670 --> 01:04:27,070
Não me faça pedir de novo!
593
01:04:28,603 --> 01:04:31,503
- Ainda não está bom.
- É, eu concordo.
594
01:04:40,637 --> 01:04:42,537
Com licença. Vitaliy Ivanov?
595
01:04:44,170 --> 01:04:46,237
Posso falar com o senhor?
596
01:04:47,103 --> 01:04:48,103
O que foi?
597
01:04:49,870 --> 01:04:52,337
É que já estou aqui há um ano.
598
01:04:53,670 --> 01:04:55,837
E gostaria de perguntar
599
01:04:56,237 --> 01:04:59,537
se poderia me dar um solo
em algum momento.
600
01:05:03,903 --> 01:05:05,803
Eu daria o meu melhor.
601
01:05:05,870 --> 01:05:07,670
Você e todo mundo.
602
01:05:07,937 --> 01:05:08,937
Escuta.
603
01:05:09,403 --> 01:05:11,637
Todo mundo aqui quer um papel.
604
01:05:11,703 --> 01:05:14,470
Mas alguns nascem
para ser primeiros bailarinos,
605
01:05:14,970 --> 01:05:17,170
e outros nascem
para ser do corpo de baile.
606
01:05:19,537 --> 01:05:22,003
Talvez seja melhor
achar um patrocinador.
607
01:05:22,637 --> 01:05:26,837
Se acha que há portas
que precisam ser abertas.
608
01:05:27,537 --> 01:05:29,637
Agora, se me der licença...
609
01:06:42,637 --> 01:06:46,237
Deixou uma bagunça aqui hoje de manhã!
610
01:06:47,370 --> 01:06:48,970
Eu não sou sua empregada.
611
01:06:49,903 --> 01:06:51,503
E não ponha a culpa no Nikolay.
612
01:06:51,837 --> 01:06:54,437
Isso é responsabilidade da esposa.
613
01:06:54,503 --> 01:06:56,403
E o aluguel está atrasado de novo.
614
01:06:57,003 --> 01:06:59,737
Se não está ganhando o bastante
no Bolshoi,
615
01:07:00,403 --> 01:07:02,403
talvez seja hora de arrumar um emprego.
616
01:07:03,037 --> 01:07:05,870
Ganho mais fazendo faxina do que vocês.
617
01:07:20,137 --> 01:07:25,503
UMA AMERICANA NO BOLSHOI
618
01:09:07,437 --> 01:09:08,503
Devagar.
619
01:10:30,637 --> 01:10:31,837
Você é única.
620
01:10:32,970 --> 01:10:35,403
Precisão russa, fogo americano.
621
01:10:37,237 --> 01:10:40,803
Talvez possa me contar
quais papéis sonha em fazer.
622
01:10:42,437 --> 01:10:44,770
E por que o Ivanov
623
01:10:45,903 --> 01:10:47,103
é tão idiota...
624
01:10:50,537 --> 01:10:51,737
por te ignorar.
625
01:10:58,737 --> 01:11:00,803
Posso ir ao banheiro rapidinho?
626
01:11:00,870 --> 01:11:01,870
Claro.
627
01:11:02,503 --> 01:11:03,503
Vlastik!
628
01:11:05,170 --> 01:11:06,537
Ele vai te mostrar onde é.
629
01:11:16,003 --> 01:11:17,170
Vou te esperar aqui.
630
01:12:21,103 --> 01:12:22,403
Desculpa a demora.
631
01:12:23,170 --> 01:12:24,603
Imagina, sem problema.
632
01:12:30,003 --> 01:12:31,003
Abre.
633
01:12:35,837 --> 01:12:37,003
Pode guardar.
634
01:12:37,070 --> 01:12:38,670
Considere um presente.
635
01:12:38,737 --> 01:12:41,537
Por admiração ao seu talento
e nada mais que isso.
636
01:12:41,603 --> 01:12:44,403
Sei como as coisas são difíceis
para os artistas jovens.
637
01:12:46,470 --> 01:12:47,470
Sabe de uma coisa?
638
01:12:49,037 --> 01:12:50,437
Vamos embora daqui.
639
01:12:52,437 --> 01:12:54,003
Este lugar é um saco!
640
01:12:55,103 --> 01:12:56,537
Tenho um lugar aqui perto
641
01:12:56,603 --> 01:13:00,337
onde podemos conversar melhor
e beber mais um drinque.
642
01:13:00,570 --> 01:13:01,570
E podemos...
643
01:13:02,303 --> 01:13:03,503
fazer o que quisermos.
644
01:13:05,670 --> 01:13:07,103
A noite é uma criança.
645
01:13:09,903 --> 01:13:10,903
O que me diz?
646
01:13:16,270 --> 01:13:17,270
Eu adoraria.
647
01:13:19,403 --> 01:13:20,403
Ótimo.
648
01:13:21,870 --> 01:13:22,870
Maravilha.
649
01:13:40,870 --> 01:13:42,270
Deixa eu adivinhar.
650
01:13:42,537 --> 01:13:45,670
O primeiro papel que me dirá...
651
01:13:47,470 --> 01:13:49,670
é Odette.
652
01:13:55,737 --> 01:13:56,737
Você está bem?
653
01:14:04,503 --> 01:14:05,503
Desculpa.
654
01:14:07,037 --> 01:14:08,037
Eu não posso.
655
01:14:13,703 --> 01:14:14,703
Desculpa.
656
01:14:23,470 --> 01:14:25,137
Será que entendi algo errado?
657
01:14:25,637 --> 01:14:26,637
Não.
658
01:14:27,337 --> 01:14:28,370
Eu...
659
01:14:28,437 --> 01:14:30,670
- Eu só não posso.
- Está tentando me insultar?
660
01:14:31,770 --> 01:14:33,070
Na frente dos meus amigos?
661
01:14:33,137 --> 01:14:34,970
- Não, imagina.
- É o que você quer?
662
01:14:35,603 --> 01:14:38,437
- Não, estou muito...
- Insinuando que só quero te comer?
663
01:14:39,003 --> 01:14:40,903
Acha que preciso pagar por isso?
664
01:15:05,103 --> 01:15:06,103
Joy?
665
01:15:14,837 --> 01:15:15,937
Vitaliy?
666
01:15:16,003 --> 01:15:18,137
Pode se demitir ou ser demitida.
667
01:15:19,137 --> 01:15:20,937
De qualquer forma, você já era.
668
01:15:33,770 --> 01:15:34,770
Certo.
669
01:15:35,403 --> 01:15:36,770
Entendi. Obrigado.
670
01:15:44,470 --> 01:15:46,470
Era do New York Herald de novo.
671
01:15:47,437 --> 01:15:48,537
Querem falar com você.
672
01:15:54,570 --> 01:15:55,570
Eles sabem, Joy.
673
01:15:58,170 --> 01:16:01,603
Se você não falar,
o Bolshoi vai falar o que quiser.
674
01:16:03,170 --> 01:16:05,537
Agora o Bolshoi está atrás do Nikolay.
675
01:16:05,837 --> 01:16:08,170
Meu filho pode perder o emprego
por sua culpa!
676
01:16:11,203 --> 01:16:13,170
Você tem que dar um jeito nisso.
677
01:16:23,070 --> 01:16:24,970
New York Herald. Aqui é o David.
678
01:16:26,770 --> 01:16:28,303
Sim. Oi.
679
01:16:30,970 --> 01:16:32,103
Aqui é a Joy Womack.
680
01:16:50,103 --> 01:16:52,303
TRAIDORA
681
01:17:10,503 --> 01:17:13,570
AMERICANA DEMITIDA DO BOLSHOI
MENTE PARA JORNAL DE NOVA YORK
682
01:17:21,337 --> 01:17:24,603
BAILARINA AMERICANA SAI DO BOLSHOI
E DENUNCIA SUBORNO
683
01:17:49,737 --> 01:17:50,737
Nikolay, olha isso!
684
01:17:52,870 --> 01:17:54,503
Olha o que estão dizendo de mim.
685
01:17:58,903 --> 01:18:00,737
- Você me disse para...
- Para o quê?
686
01:18:03,337 --> 01:18:04,737
Para ir jantar com o Vadys?
687
01:18:06,537 --> 01:18:08,803
Fazer de nós
os inimigos número um do Bolshoi?
688
01:18:14,070 --> 01:18:15,370
Tem mais uma coisa.
689
01:18:16,403 --> 01:18:20,270
Eles disseram
que vai ter que morar em outro lugar.
690
01:18:23,803 --> 01:18:25,370
Minha mãe já fez suas malas.
691
01:18:35,437 --> 01:18:36,437
Mas...
692
01:18:37,070 --> 01:18:38,270
você é meu marido.
693
01:18:40,537 --> 01:18:41,537
Marido?
694
01:18:47,803 --> 01:18:49,603
Agora quer falar sobre isso?
695
01:18:49,970 --> 01:18:51,737
- Nós somos casados.
- De mentira!
696
01:18:53,370 --> 01:18:56,270
Tudo isso é mentira!
697
01:18:57,137 --> 01:19:00,270
Pelo Bolshoi, pelo balé...
698
01:19:00,503 --> 01:19:03,503
Balé, balé... A porra do balé!
699
01:19:07,403 --> 01:19:08,937
E olha só aonde isso te levou.
700
01:19:23,003 --> 01:19:24,270
Quer que eu te apoie?
701
01:19:26,137 --> 01:19:27,137
Seja seu marido?
702
01:19:29,770 --> 01:19:33,503
Então me diga que não casou comigo
só para entrar no Bolshoi.
703
01:19:45,837 --> 01:19:47,137
Me desculpa, Nik.
704
01:19:48,503 --> 01:19:49,837
Nik, eu sinto muito.
705
01:19:58,103 --> 01:19:59,470
Eu estraguei tudo.
706
01:20:04,103 --> 01:20:06,737
Só queria ser como a Natalia Osipova.
707
01:20:09,337 --> 01:20:10,337
Eu só...
708
01:20:10,570 --> 01:20:12,103
Eu só queria dançar.
709
01:20:33,870 --> 01:20:35,170
Depressa, garota!
710
01:20:36,170 --> 01:20:39,270
Temos mais três lugares
para limpar esta manhã.
711
01:21:36,237 --> 01:21:38,670
MÃE: VEM PRA CASA, QUERIDA.
712
01:21:39,070 --> 01:21:42,370
NÃO ESTAMOS MAIS COM RAIVA.
SÓ QUERO QUE VENHA PRA CASA.
713
01:21:52,937 --> 01:21:54,003
TÁ BOM.
714
01:22:32,437 --> 01:22:33,437
E então?
715
01:22:35,137 --> 01:22:36,770
Não vai me convidar para entrar?
716
01:23:11,137 --> 01:23:12,137
Sete e meia.
717
01:23:13,270 --> 01:23:14,270
Não se atrase.
718
01:23:18,370 --> 01:23:19,737
Belo apartamento.
719
01:23:43,237 --> 01:23:46,870
Joika, esse é Martyn Martynyuk.
720
01:23:49,470 --> 01:23:51,770
Fica melhor nesse volume.
721
01:23:55,637 --> 01:23:56,637
É ela?
722
01:23:58,703 --> 01:23:59,703
Espera aí...
723
01:24:02,137 --> 01:24:03,137
Eu te conheço.
724
01:24:06,637 --> 01:24:08,737
Não acredito! É a traidora!
725
01:24:08,803 --> 01:24:10,703
Misha, comporte-se!
726
01:24:10,770 --> 01:24:13,137
Quer me ver comportado?
727
01:24:16,503 --> 01:24:17,503
Seu idiota!
728
01:24:17,870 --> 01:24:18,870
Está tudo bem.
729
01:24:19,703 --> 01:24:20,703
Vai para casa!
730
01:24:21,903 --> 01:24:22,903
Tudo bem.
731
01:24:23,937 --> 01:24:25,870
Até mais, senhoritas.
732
01:24:26,303 --> 01:24:27,937
Dá para acreditar que ele foi
733
01:24:28,003 --> 01:24:30,003
o Artista de Honra da Rússia
ano passado?
734
01:24:45,637 --> 01:24:47,203
Sabia que já fui bailarina?
735
01:24:49,903 --> 01:24:52,703
Um crítico uma vez disse
que minha Giselle
736
01:24:52,770 --> 01:24:55,003
tinha o poder e a graça
737
01:24:55,670 --> 01:24:57,870
da falecida Anna Pavlova.
738
01:25:01,670 --> 01:25:03,703
Chorei quando li isso.
739
01:25:05,903 --> 01:25:09,370
Achei que nada mais
poderia dar errado na minha vida.
740
01:25:16,170 --> 01:25:18,070
Mas eu engravidei.
741
01:25:21,103 --> 01:25:23,170
Um presente de um patrocinador.
742
01:25:25,670 --> 01:25:26,737
E aí...
743
01:25:27,403 --> 01:25:30,370
minha carreira de bailarina acabou.
744
01:25:33,703 --> 01:25:35,170
Assim como...
745
01:25:36,503 --> 01:25:39,437
minha carreira de diretora agora, não?
746
01:25:44,703 --> 01:25:46,870
Tatiyana, eu não fazia ideia.
747
01:25:48,603 --> 01:25:51,037
Me desculpa. Jamais tive essa intenção.
748
01:25:53,003 --> 01:25:54,470
Eu a levei para Paris.
749
01:25:55,403 --> 01:25:56,637
Recomecei do zero.
750
01:25:56,837 --> 01:26:00,670
Até que um dia ela quis voltar
e ir atrás dos sonhos dela.
751
01:26:01,770 --> 01:26:05,670
Mas você já sabia, não é?
É só o que falam de mim.
752
01:26:05,737 --> 01:26:09,837
Como a filha de Tatiyana Volkova
morreu de fome por causa do Bolshoi,
753
01:26:10,037 --> 01:26:12,137
e ainda assim o Bolshoi não a quis.
754
01:26:16,470 --> 01:26:17,470
A verdade é...
755
01:26:18,437 --> 01:26:20,037
que minha filha morreu de fome
756
01:26:20,103 --> 01:26:22,470
porque nunca foi
uma bailarina boa o bastante.
757
01:26:23,103 --> 01:26:24,703
Qual é a sua desculpa?
758
01:26:30,137 --> 01:26:31,137
O quê?
759
01:26:31,203 --> 01:26:33,437
Não sei,
você achou que o Bolshoi ia gostar?
760
01:26:34,037 --> 01:26:35,437
Que ia expulsar a Natasha?
761
01:26:35,970 --> 01:26:36,970
Que ia me obrigar?
762
01:26:39,570 --> 01:26:40,570
Tenho que ir.
763
01:26:40,637 --> 01:26:42,137
Senta aí, Joika.
764
01:26:42,937 --> 01:26:44,137
O que você quer de mim?
765
01:26:44,203 --> 01:26:46,003
Quero o que me deve.
766
01:26:46,070 --> 01:26:47,503
Eu não te devo nada.
767
01:26:47,570 --> 01:26:48,837
Deve, sim.
768
01:26:49,737 --> 01:26:50,737
Você deve.
769
01:26:52,103 --> 01:26:53,970
Eu disse que tenho que ir. Boa noite.
770
01:26:54,037 --> 01:26:55,503
Já ouviu falar de Varna?
771
01:26:55,837 --> 01:26:57,303
A competição de gala?
772
01:27:00,337 --> 01:27:01,870
Estou treinando o Misha.
773
01:27:02,403 --> 01:27:04,937
A parceira dele
quebrou o tornozelo há dois dias.
774
01:27:05,003 --> 01:27:06,603
E ninguém quer substituí-la.
775
01:27:10,403 --> 01:27:12,103
Quer que eu dance para você?
776
01:27:12,803 --> 01:27:14,803
Pensou que fosse uma visita social?
777
01:27:24,303 --> 01:27:25,303
Não posso.
778
01:27:25,670 --> 01:27:26,670
Por quê?
779
01:27:27,470 --> 01:27:28,570
Eu sou a traidora.
780
01:27:30,603 --> 01:27:32,370
Você foi demitida por minha culpa.
781
01:27:36,270 --> 01:27:37,770
Por que está me pedindo isso?
782
01:27:37,837 --> 01:27:40,803
Porque eu quero que o Bolshoi se foda.
783
01:27:41,670 --> 01:27:42,670
Por isso.
784
01:27:46,703 --> 01:27:48,737
Sei bem pelo que passou, Joika.
785
01:27:49,603 --> 01:27:50,903
Eu também passei por isso.
786
01:27:52,137 --> 01:27:53,303
Aquele palco...
787
01:27:53,937 --> 01:27:57,403
Aquele palco era a sua casa,
e eles a tiraram de você.
788
01:27:57,937 --> 01:28:00,670
Estou te dando uma chance
de recuperá-la.
789
01:28:02,170 --> 01:28:03,537
Para a bailarina errada,
790
01:28:04,037 --> 01:28:05,670
poderia ser uma humilhação.
791
01:28:07,603 --> 01:28:09,237
Mas para a bailarina certa...
792
01:28:10,203 --> 01:28:12,437
A próxima Natalia Osipova?
793
01:28:15,437 --> 01:28:18,070
Mas eu não sou
a próxima Natalia Osipova.
794
01:28:20,603 --> 01:28:21,603
Talvez.
795
01:28:22,803 --> 01:28:23,803
Mas...
796
01:28:24,437 --> 01:28:26,337
você também não é uma faxineira.
797
01:28:29,170 --> 01:28:31,237
Preciso de uma resposta amanhã de manhã.
798
01:28:36,070 --> 01:28:37,570
Boa noite, Joika.
799
01:29:10,937 --> 01:29:14,037
{\an8}VARNA
COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE BALÉ
800
01:29:14,670 --> 01:29:15,870
Preciso de uma bebida.
801
01:29:16,103 --> 01:29:17,103
Vai lá.
802
01:29:18,703 --> 01:29:20,803
Vamos dar uma olhada nos abutres.
803
01:29:21,637 --> 01:29:22,637
Tatiyana.
804
01:29:23,870 --> 01:29:25,003
Há quanto tempo.
805
01:29:25,070 --> 01:29:26,070
Vladimir.
806
01:29:27,037 --> 01:29:28,737
Esta é minha convidada.
807
01:29:29,003 --> 01:29:32,003
Diana Ava-Marie,
a grande primeira bailarina americana,
808
01:29:32,070 --> 01:29:33,703
nos honrando com sua presença.
809
01:29:33,770 --> 01:29:35,870
E, Diana, esta é Tatiyana Volkova,
810
01:29:35,937 --> 01:29:39,403
a ex-diretora recém aposentada
da Academia Bolshoi.
811
01:29:39,737 --> 01:29:43,270
Muito prazer, Tatiyana.
Ouvi muito de você, é claro.
812
01:29:43,337 --> 01:29:45,103
Sim, e eu de você.
813
01:29:46,803 --> 01:29:48,103
E você é bailarina?
814
01:29:48,170 --> 01:29:49,437
Joy Womack.
815
01:29:49,937 --> 01:29:50,970
Don Quixote.
816
01:29:51,037 --> 01:29:52,037
Don Quixote?
817
01:29:54,903 --> 01:29:56,103
Então não se aposentou.
818
01:29:56,403 --> 01:29:58,103
Está se preparando para a guerra.
819
01:29:58,403 --> 01:29:59,703
Foi você quem disse.
820
01:30:00,103 --> 01:30:01,103
Tatiyana.
821
01:30:02,870 --> 01:30:04,870
Quando saímos, não tem mais como voltar.
822
01:30:05,303 --> 01:30:07,403
Você sabe disso melhor do que ninguém.
823
01:30:07,970 --> 01:30:09,470
Obrigada pelo conselho.
824
01:30:09,903 --> 01:30:11,937
É a bailarina que saiu do Bolshoi.
825
01:30:12,603 --> 01:30:13,703
A americana?
826
01:30:14,370 --> 01:30:15,370
Sou.
827
01:30:16,970 --> 01:30:19,403
Às vezes não sabemos quem somos
até cairmos.
828
01:30:20,103 --> 01:30:21,837
Eu ainda estou tentando descobrir.
829
01:30:22,470 --> 01:30:24,237
Os melhores geralmente ainda estão.
830
01:30:24,703 --> 01:30:25,803
Sim!
831
01:30:25,870 --> 01:30:26,870
Don Quixote.
832
01:30:27,303 --> 01:30:28,603
É bem difícil.
833
01:30:29,070 --> 01:30:30,737
Te desejo muita sorte.
834
01:30:31,870 --> 01:30:34,503
Tatiyana,
ficou sabendo sobre a Diana em Praga?
835
01:30:34,770 --> 01:30:38,270
Chamaram a Coppélia dela
de "um milagre moderno".
836
01:30:39,103 --> 01:30:42,570
Se escutarmos os elogios,
temos que escutar as críticas também.
837
01:31:03,703 --> 01:31:05,070
Com licença. Natalia?
838
01:31:05,437 --> 01:31:07,470
Quer dizer, senhorita Osipova.
839
01:31:07,870 --> 01:31:08,870
Pois não?
840
01:31:13,903 --> 01:31:14,903
Eu...
841
01:31:17,037 --> 01:31:18,037
Você...
842
01:31:18,103 --> 01:31:19,637
você dança tão bem.
843
01:31:19,903 --> 01:31:22,370
Muito obrigada. Também é bailarina?
844
01:31:27,537 --> 01:31:29,637
Natalia, estão esperando por você.
845
01:31:31,137 --> 01:31:32,137
Obrigada.
846
01:31:33,137 --> 01:31:34,470
Foi um prazer conhecê-la.
847
01:32:26,303 --> 01:32:29,970
A seguir, Anastasia Kuznetsova
e Abram Vasiliev
848
01:32:30,270 --> 01:32:32,070
com Esmeralda!
849
01:32:50,903 --> 01:32:53,437
Doze minutos.
Trinta segundos entre cada variação.
850
01:32:53,503 --> 01:32:55,270
É só seguir a orquestra, tá bom?
851
01:32:55,337 --> 01:32:57,170
Sim, sim, sabemos como funciona.
852
01:32:57,237 --> 01:32:58,237
Obrigada.
853
01:32:59,737 --> 01:33:00,803
Muito bem.
854
01:33:01,370 --> 01:33:02,570
Não perca o foco.
855
01:33:03,603 --> 01:33:04,603
Misha.
856
01:33:36,037 --> 01:33:37,037
Mãe!
857
01:33:39,137 --> 01:33:42,737
E agora, dançando
três variações de Don Quixote,
858
01:33:43,103 --> 01:33:45,470
Mikhail Martynyuk e Joy Womack!
859
01:34:00,303 --> 01:34:01,703
Traidora!
860
01:34:08,137 --> 01:34:09,170
Vai.
861
01:34:14,670 --> 01:34:15,670
Relaxa.
862
01:34:35,270 --> 01:34:36,503
Desgraçada!
863
01:34:44,470 --> 01:34:46,803
- Você precisa relaxar.
- Respira fundo e relaxa.
864
01:34:46,870 --> 01:34:49,037
Não força muito, entendeu?
865
01:34:49,337 --> 01:34:50,937
Precisa controlar sua força.
866
01:34:51,003 --> 01:34:52,003
- Entendeu?
- Joy?
867
01:34:53,370 --> 01:34:54,370
Mãe!
868
01:34:54,870 --> 01:34:56,270
- É a sua mãe?
- É.
869
01:34:56,337 --> 01:34:58,203
Por que a trouxe aqui?
870
01:34:58,270 --> 01:34:59,703
- Ela disse que pediu...
- Não!
871
01:34:59,770 --> 01:35:01,770
Não, tudo bem. Ela pode ficar.
872
01:35:02,537 --> 01:35:05,637
- Não acredito que veio.
- Joy, você estava linda lá.
873
01:35:05,703 --> 01:35:06,703
Já chega.
874
01:35:06,937 --> 01:35:07,937
Para o palco!
875
01:35:08,337 --> 01:35:09,337
Vamos lá.
876
01:35:11,170 --> 01:35:14,670
Em quatro, três, dois, um.
877
01:36:04,903 --> 01:36:06,103
Ela é incrível.
878
01:37:02,737 --> 01:37:03,803
O que aconteceu ali?
879
01:37:08,503 --> 01:37:09,770
Socorro!
880
01:37:11,170 --> 01:37:12,170
Socorro!
881
01:37:12,437 --> 01:37:13,703
Há quanto tempo tem isso?
882
01:37:14,237 --> 01:37:15,237
Com licença.
883
01:37:15,603 --> 01:37:16,603
- Oi.
- Oi.
884
01:37:17,803 --> 01:37:19,170
Certo... Isso dói?
885
01:37:21,070 --> 01:37:22,403
Calma, tudo bem.
886
01:37:22,470 --> 01:37:24,070
Obrigada, está tudo bem.
887
01:37:25,470 --> 01:37:27,437
Não posso deixar você voltar. Desculpa.
888
01:37:27,503 --> 01:37:29,003
- Pode estar quebrado.
- O quê?
889
01:37:29,737 --> 01:37:32,503
Se dançar com ele assim,
pode causar um dano permanente.
890
01:37:34,670 --> 01:37:37,137
Mas não está quebrado. Não pode estar.
891
01:37:37,203 --> 01:37:39,070
- Quer que eu cancele?
- Cancelar?
892
01:37:39,570 --> 01:37:42,503
- Só porque apertou o pé dela?
- Ele disse que está quebrado!
893
01:37:42,570 --> 01:37:43,970
- O que vamos fazer?
- Joy!
894
01:37:44,870 --> 01:37:45,870
Por favor.
895
01:37:46,037 --> 01:37:47,037
Pare.
896
01:37:47,870 --> 01:37:48,937
Pare com isso agora.
897
01:37:50,103 --> 01:37:51,103
Acabou.
898
01:37:52,303 --> 01:37:54,003
Não precisa provar mais nada.
899
01:37:54,903 --> 01:37:56,070
Dez segundos.
900
01:38:03,570 --> 01:38:04,570
Cinco segundos.
901
01:38:11,570 --> 01:38:12,837
Eu termino sem ela.
902
01:38:13,770 --> 01:38:15,437
Desculpa. Você foi bem.
903
01:38:16,103 --> 01:38:17,103
Só deu azar.
904
01:38:34,470 --> 01:38:36,003
Sinto muito, meu amor.
905
01:38:37,537 --> 01:38:39,203
Mas você está fazendo a coisa certa.
906
01:38:40,237 --> 01:38:43,903
Vamos te levar para os aplausos,
e depois vamos para casa.
907
01:38:46,970 --> 01:38:48,570
É hora de voltar para casa.
908
01:38:52,403 --> 01:38:54,437
Pode trazer uma muleta, por favor?
909
01:39:09,237 --> 01:39:10,970
Temos que tirá-la daqui.
910
01:39:11,270 --> 01:39:12,970
Precisamos chamar uma ambulância?
911
01:40:28,670 --> 01:40:29,670
Joy?
912
01:40:35,470 --> 01:40:36,470
Esta é a minha casa.
913
01:40:40,670 --> 01:40:41,670
O quê?
914
01:40:45,937 --> 01:40:47,337
Não tem mais como vencer.
915
01:40:49,037 --> 01:40:50,037
Eu sei.
916
01:40:52,703 --> 01:40:53,703
Joy.
917
01:40:59,370 --> 01:41:00,703
O que ela está fazendo?
918
01:44:51,370 --> 01:44:57,003
JOY WOMACK FICOU COM A PRATA
NA COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE VARNA
919
01:45:00,470 --> 01:45:06,370
NAQUELE MESMO ANO,
ELA SE TORNOU PRIMEIRA BAILARINA
920
01:45:10,870 --> 01:45:16,870
ELA NUNCA MAIS DANÇOU COM O BOLSHOI.
57725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.