All language subtitles for Joika Una Americana en el Bolshoi (2023)1080pdual latcinecalidadday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,970 --> 00:01:20,370 - Quer dar mais uma? - Vai lá! 2 00:01:20,437 --> 00:01:23,203 - Vai, mais uma. - Muito bem, Joy! 3 00:01:38,870 --> 00:01:40,870 Estamos aqui hoje com Joy Womack. 4 00:01:41,170 --> 00:01:44,137 Que, aos 15 anos, foi uma das primeiras bailarinas americanas 5 00:01:44,203 --> 00:01:46,870 a ser aceita na renomada Academia do Ballet Bolshoi. 6 00:01:47,137 --> 00:01:49,770 {\an8}Estou indo embora em... 7 00:01:51,170 --> 00:01:52,237 quatro dias. 8 00:01:52,303 --> 00:01:54,937 - Esta é minha mãe. - Ela nem começou a fazer as malas. 9 00:01:55,003 --> 00:01:56,770 - Dá um oi. - Oi! 10 00:01:56,837 --> 00:01:58,870 Prontos? Um, dois... primeiro arabesque! 11 00:01:58,937 --> 00:02:01,770 Foi mesmo recrutada dançando para uma escola americana? 12 00:02:01,837 --> 00:02:03,670 Sim, na Kirov em Washington. 13 00:02:03,737 --> 00:02:05,737 E o Bolshoi sempre foi o seu sonho? 14 00:02:05,803 --> 00:02:08,203 Sempre, desde que tinha sete anos. 15 00:02:08,270 --> 00:02:09,937 Este é o meu mural da dança. 16 00:02:10,003 --> 00:02:12,270 É a Natalia Osipova, minha bailarina favorita. 17 00:02:12,337 --> 00:02:15,203 Um dia quero ser como ela, porque ela é a melhor. 18 00:02:15,270 --> 00:02:16,770 Esta é Anastasia Kuznetsova, 19 00:02:16,837 --> 00:02:18,970 a mais nova primeira bailarina do Bolshoi. 20 00:02:19,037 --> 00:02:22,303 Esta sou eu ensaiando O Pequeno Pássaro, meu primeiro solo. 21 00:02:22,370 --> 00:02:23,637 - Joy. - Foi muito... 22 00:02:23,703 --> 00:02:24,703 Parabéns. 23 00:02:25,470 --> 00:02:26,937 Você sente muita pressão? 24 00:02:27,603 --> 00:02:28,803 Meninas do mundo todo 25 00:02:28,870 --> 00:02:30,970 devem estar de olho em cada movimento seu. 26 00:02:31,237 --> 00:02:32,970 Isso é algo difícil para você? 27 00:02:35,037 --> 00:02:36,137 Dançar é a minha vida. 28 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 É tudo para mim. 29 00:02:38,537 --> 00:02:42,103 Não acho que elas possam colocar mais pressão em mim do que eu mesma. 30 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 Muito legal. 31 00:02:43,437 --> 00:02:44,437 Bom, Joy, 32 00:02:44,503 --> 00:02:47,503 desejamos tudo de melhor e que você faça história. 33 00:02:47,570 --> 00:02:50,970 E estamos ansiosos para ver seu sucesso durante todo esse processo. 34 00:02:58,203 --> 00:03:03,637 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 35 00:05:07,870 --> 00:05:09,470 TURMA DE OUTONO 36 00:05:09,537 --> 00:05:12,570 ACADEMIA DO BALLET BOLSHOI MOSCOU, RÚSSIA 37 00:05:38,870 --> 00:05:40,003 Bom dia. 38 00:05:41,437 --> 00:05:42,437 Meu nome é Joy. 39 00:06:43,370 --> 00:06:45,837 Todo mundo encara quando a vê pela primeira vez. 40 00:06:47,303 --> 00:06:48,403 Perdão? 41 00:06:48,470 --> 00:06:51,570 A Natasha. Todo mundo sabe que o Bolshoi vai escolher ela. 42 00:06:52,003 --> 00:06:53,437 Que chance nós temos? 43 00:06:56,337 --> 00:06:57,337 Desculpa. 44 00:06:58,770 --> 00:07:00,237 Meu russo é... 45 00:07:02,303 --> 00:07:03,303 Meu nome é Joy. 46 00:07:03,970 --> 00:07:05,670 Eu sei. A garota americana. 47 00:07:06,303 --> 00:07:08,503 Todo mundo quer saber como conseguiu entrar. 48 00:07:08,803 --> 00:07:10,003 Você deve ser especial. 49 00:07:11,570 --> 00:07:12,803 Bom dia. 50 00:07:21,403 --> 00:07:22,403 Reverência! 51 00:07:37,903 --> 00:07:38,903 Plié! 52 00:07:40,270 --> 00:07:41,770 Costas eretas. 53 00:07:44,237 --> 00:07:46,603 Para cima, para cima! 54 00:07:50,103 --> 00:07:52,003 Atenção no quadril! 55 00:07:58,437 --> 00:08:01,203 Queixo para cima, costas retas! 56 00:08:02,237 --> 00:08:03,237 Alyona, troca. 57 00:08:03,470 --> 00:08:05,837 Da próxima vez, não é só o lugar que vai perder. 58 00:08:06,970 --> 00:08:08,603 Muito bem, Natasha. 59 00:08:09,137 --> 00:08:11,537 Com leveza, muito bem! 60 00:08:12,037 --> 00:08:13,037 Lindo! 61 00:08:14,037 --> 00:08:15,403 Para cima, para cima! 62 00:08:18,337 --> 00:08:19,337 Ótimo. 63 00:08:21,737 --> 00:08:22,737 Força! 64 00:08:34,670 --> 00:08:35,670 Ao centro! 65 00:08:37,703 --> 00:08:39,570 Americana, no primeiro grupo. 66 00:08:40,037 --> 00:08:42,370 Vamos ver se isso foi um erro. 67 00:08:43,170 --> 00:08:44,170 E... 68 00:08:47,637 --> 00:08:50,370 Calma, sem pressa! 69 00:08:53,303 --> 00:08:54,337 Cabeça erguida. 70 00:08:54,403 --> 00:08:55,703 - Olhando para frente. - Sai! 71 00:08:56,303 --> 00:08:57,637 Pirueta! 72 00:08:59,803 --> 00:09:00,870 Ótimo. 73 00:09:01,170 --> 00:09:03,770 Temos uma futura primeira bailarina? 74 00:09:05,370 --> 00:09:07,537 Mais rápido, perna lá no alto! 75 00:09:08,370 --> 00:09:09,370 Pirueta! 76 00:09:10,537 --> 00:09:11,537 Pirueta! 77 00:09:19,437 --> 00:09:20,437 Tente de novo. 78 00:09:22,337 --> 00:09:24,603 Me mostre uma sequência de piruetas. 79 00:09:25,070 --> 00:09:27,303 O restante para a parede! 80 00:09:33,037 --> 00:09:34,037 E... 81 00:09:41,870 --> 00:09:43,437 Está forçando muito! 82 00:09:43,803 --> 00:09:44,903 Não perca o foco! 83 00:09:49,837 --> 00:09:51,137 Está perdendo o foco. 84 00:09:52,537 --> 00:09:53,637 Está perdendo o foco! 85 00:09:57,303 --> 00:09:58,637 Por que fechou os olhos? 86 00:09:58,703 --> 00:10:01,137 - Eu não quis... - Quer fingir que não está aqui? 87 00:10:01,203 --> 00:10:03,637 - Não, me desculpe. - Quer fingir que eu não estou? 88 00:10:03,703 --> 00:10:05,470 - Não. - Changement de pied! 89 00:10:07,603 --> 00:10:08,603 Sem música. 90 00:10:09,403 --> 00:10:11,037 E... changement de pied! 91 00:10:11,537 --> 00:10:15,670 Changement de pieds! 92 00:10:16,237 --> 00:10:21,570 Um, dois, três, quatro. 93 00:10:21,637 --> 00:10:22,703 Échappé! 94 00:10:22,770 --> 00:10:25,903 Um, dois, três, quatro. Jeté! 95 00:10:26,303 --> 00:10:30,270 Jeté! Jeté! Jeté! Jeté! Jeté! Sequência de chainés! 96 00:10:30,937 --> 00:10:35,537 Gira! Gira! Gira! 97 00:10:35,870 --> 00:10:36,870 Fouetté! 98 00:10:37,570 --> 00:10:45,570 Fouetté! Fouetté! Fouetté! 99 00:10:56,837 --> 00:10:57,903 Primeiro arabesque. 100 00:11:14,137 --> 00:11:15,137 Pode soltar. 101 00:11:17,970 --> 00:11:20,537 Grand jeté! A Natasha conduz! 102 00:11:20,603 --> 00:11:21,603 E... 103 00:11:22,270 --> 00:11:25,803 Sauté! Braços, isso. Lindo! 104 00:11:26,403 --> 00:11:27,737 Perfeito, Natasha. 105 00:11:27,803 --> 00:11:28,803 Polina! 106 00:11:29,103 --> 00:11:30,103 Pulando! 107 00:11:30,403 --> 00:11:32,470 Natasha, você conduz. E... 108 00:11:33,537 --> 00:11:35,703 Mais alto! Muito bem! 109 00:11:36,570 --> 00:11:37,603 Ótimo. 110 00:11:38,670 --> 00:11:39,670 Muito bom! 111 00:11:49,103 --> 00:11:52,203 MÃE 112 00:12:19,503 --> 00:12:22,270 JOIKA UMA AMERICANA NO BOLSHOI 113 00:12:22,337 --> 00:12:24,737 Esta senhora paga por tudo. 114 00:12:26,603 --> 00:12:30,737 Esta senhora paga por tudo. 115 00:12:32,303 --> 00:12:33,803 Bom apetite. 116 00:12:34,437 --> 00:12:36,437 Bom apetite. 117 00:12:39,337 --> 00:12:41,837 Esta senhora paga por tudo. 118 00:12:43,203 --> 00:12:46,803 Esta senhora paga por tudo. 119 00:12:48,903 --> 00:12:50,003 Por tudo. 120 00:13:19,237 --> 00:13:21,770 Saltando mais alto! Para cima! 121 00:13:25,270 --> 00:13:27,603 Lindo, Natasha! Saltando! 122 00:13:28,170 --> 00:13:29,203 Isso! 123 00:13:29,637 --> 00:13:32,137 Mais alto! Estica tudo! 124 00:13:32,903 --> 00:13:35,370 Isso, Joika. Melhorou muito. 125 00:13:35,437 --> 00:13:37,537 Muito bem, meninas. Em fila. 126 00:13:46,603 --> 00:13:48,903 Tenho ótimas notícias. 127 00:13:48,970 --> 00:13:53,637 O Bolshoi anunciou que estão procurando uma nova bailarina. 128 00:13:53,703 --> 00:13:56,770 Eles nos pediram para montar uma apresentação de Paquita 129 00:13:56,837 --> 00:13:58,170 como forma de teste. 130 00:13:58,470 --> 00:14:01,237 A seleção será feita amanhã de manhã. 131 00:14:03,437 --> 00:14:04,437 Dispensadas. 132 00:14:28,503 --> 00:14:29,570 Parece gostoso. 133 00:14:53,103 --> 00:14:54,103 Chá? 134 00:14:55,870 --> 00:14:57,203 Não, obrigada. 135 00:15:00,703 --> 00:15:02,137 Nunca vai ser escolhida. 136 00:15:03,170 --> 00:15:05,070 Sabe disso, né? 137 00:15:07,403 --> 00:15:09,737 A Companhia é tipo a realeza russa. 138 00:15:10,370 --> 00:15:12,903 Tem mais chances de dançar na Lua. 139 00:15:12,970 --> 00:15:14,703 Seria até mais divertido. 140 00:15:14,770 --> 00:15:17,737 Fui ingênua em pensar que a melhor bailarina teria o papel. 141 00:15:19,437 --> 00:15:20,903 Foda-se o lugar de onde veio. 142 00:15:26,703 --> 00:15:28,170 Quer sair hoje à noite? 143 00:15:31,037 --> 00:15:32,170 Um cara da minha turma. 144 00:15:32,737 --> 00:15:33,737 É aniversário dele. 145 00:15:35,070 --> 00:15:36,870 Pode ver o mundo fora desta prisão. 146 00:15:38,437 --> 00:15:41,537 - Obrigada, mas... - Prefere ficar com o seu... 147 00:15:42,137 --> 00:15:43,137 balde de gelo. 148 00:15:43,803 --> 00:15:44,803 Desculpa. 149 00:15:44,870 --> 00:15:47,870 Eu ia te contar todos os segredos da escola. 150 00:15:49,070 --> 00:15:50,670 Tudo bem. Nos vemos por aí. 151 00:15:52,437 --> 00:15:53,503 Que idiota! 152 00:16:26,403 --> 00:16:27,537 Aonde estamos indo? 153 00:16:38,670 --> 00:16:41,303 Vou ao banheiro. Não sai daqui, tá? 154 00:16:41,570 --> 00:16:42,570 Tá bom. 155 00:16:45,070 --> 00:16:46,770 Vem, vamos beber alguma coisa. 156 00:16:58,137 --> 00:16:59,137 Não, obrigada. 157 00:17:03,603 --> 00:17:05,170 O que sabe sobre a Volkova? 158 00:17:05,437 --> 00:17:06,437 Sua professora. 159 00:17:07,237 --> 00:17:10,770 Sei que ela é diretora da academia e que é ela quem escolhe... 160 00:17:10,837 --> 00:17:11,837 Ela já era! 161 00:17:12,437 --> 00:17:14,870 Ela não faz uma seleção do Bolshoi há anos. 162 00:17:16,003 --> 00:17:17,237 Mas ela é uma lenda. 163 00:17:17,303 --> 00:17:20,237 Sabe, tem uma foto na sala dela. 164 00:17:20,803 --> 00:17:21,937 A filha da Volkova. 165 00:17:22,870 --> 00:17:25,270 Tão magra que dá para ver através dela. 166 00:17:25,670 --> 00:17:27,203 É isso o que o Bolshoi quer. 167 00:17:27,670 --> 00:17:28,670 E ela sabe disso. 168 00:17:29,370 --> 00:17:31,003 Não tem a ver só com balé. 169 00:17:32,270 --> 00:17:33,503 Tem a ver com política. 170 00:17:35,237 --> 00:17:36,437 O que está rolando aqui? 171 00:17:37,370 --> 00:17:38,737 Espera, como assim? 172 00:17:40,770 --> 00:17:41,770 Você vai ver. 173 00:17:42,637 --> 00:17:44,703 Não é a melhor bailarina que é escolhida. 174 00:17:45,470 --> 00:17:47,837 Conquiste a professora, e o papel é seu. 175 00:17:48,637 --> 00:17:49,637 Todo o restante... 176 00:17:50,537 --> 00:17:51,870 é desperdício de energia. 177 00:18:47,603 --> 00:18:48,637 Bom dia! 178 00:18:49,503 --> 00:18:50,670 Em fila, por favor. 179 00:18:58,737 --> 00:18:59,737 Natasha. 180 00:19:01,437 --> 00:19:02,437 Nadia. 181 00:19:04,103 --> 00:19:05,170 Katya. 182 00:19:06,803 --> 00:19:07,803 Diana. 183 00:19:10,303 --> 00:19:11,303 Ksenia. 184 00:19:12,370 --> 00:19:16,937 Se seu nome foi chamado, poderá fazer o teste para a Paquita. 185 00:19:18,070 --> 00:19:21,937 O restante irá para o corpo de baile com o Popov. 186 00:19:27,070 --> 00:19:29,837 Queria uma chance de fazer o teste para a Paquita. 187 00:19:31,303 --> 00:19:34,003 Acho que me esforcei mais do que qualquer uma da turma, 188 00:19:34,070 --> 00:19:36,503 acho que fiz todos os ajustes que me pediu 189 00:19:36,570 --> 00:19:38,170 e estou entre as cinco melhores, 190 00:19:38,237 --> 00:19:40,370 mas escolheu duas bailarinas abaixo de mim. 191 00:19:44,070 --> 00:19:45,070 Não. 192 00:19:45,403 --> 00:19:47,037 Fecha a porta quando sair. 193 00:19:47,970 --> 00:19:51,103 Mas a senhora disse que eu me esforcei e que melhorei muito. 194 00:19:51,170 --> 00:19:52,437 E melhorou mesmo. 195 00:19:52,503 --> 00:19:55,937 E se tiver algum teste para uma companhia que sirva para você, 196 00:19:56,703 --> 00:19:58,437 você será considerada para a vaga. 197 00:19:58,703 --> 00:20:00,870 Não vim aqui para dançar em outra companhia, 198 00:20:00,937 --> 00:20:02,070 vim dançar no Bolshoi. 199 00:20:02,137 --> 00:20:03,437 Então foi mal-informada. 200 00:20:07,670 --> 00:20:10,637 Todo mundo pode dar duro e melhorar. 201 00:20:11,670 --> 00:20:14,137 Mas estamos falando do Bolshoi. 202 00:20:14,870 --> 00:20:17,937 Eles sabem o que querem, e não é você. 203 00:20:19,403 --> 00:20:22,970 Você tem talento, mas dança como uma americana. 204 00:20:23,570 --> 00:20:25,203 Se isso não te agrada, 205 00:20:25,737 --> 00:20:28,637 talvez seja hora de ir embora. 206 00:20:38,937 --> 00:20:39,937 Tudo bem. 207 00:20:41,070 --> 00:20:44,437 Posso fazer a variação que quiser, e, se não gostar, eu vou embora. 208 00:21:00,270 --> 00:21:01,770 Conhece o solo de Esmeralda? 209 00:21:05,637 --> 00:21:06,637 Muito bem. 210 00:21:08,737 --> 00:21:09,737 Amanhã de manhã, 211 00:21:10,303 --> 00:21:11,303 sem falta. 212 00:21:12,503 --> 00:21:14,703 Deixe as malas prontas. 213 00:21:16,803 --> 00:21:17,803 Obrigada. 214 00:21:56,303 --> 00:21:57,303 Merda. 215 00:25:06,037 --> 00:25:07,270 Bom dia. 216 00:25:07,937 --> 00:25:10,503 Quem foi selecionada, por favor, siga-me. 217 00:25:11,170 --> 00:25:13,003 O restante ficará com o Popov. 218 00:25:16,770 --> 00:25:18,070 Ah, sim. 219 00:25:22,537 --> 00:25:23,903 Sem música. 220 00:25:37,803 --> 00:25:38,803 E... 221 00:26:07,170 --> 00:26:08,170 Basta! 222 00:26:23,903 --> 00:26:25,570 Ksenia, você fica com o Popov. 223 00:26:26,037 --> 00:26:29,870 Joika, cuide dessa perna e esteja amanhã no Estúdio A. 224 00:26:29,937 --> 00:26:30,937 Como é? 225 00:26:39,103 --> 00:26:40,670 O restante, siga-me! 226 00:26:53,103 --> 00:26:55,570 Vai se foder, sua vadia americana! 227 00:27:08,670 --> 00:27:09,670 Não. 228 00:27:11,937 --> 00:27:13,170 Vitamina B. 229 00:27:13,537 --> 00:27:15,637 É bom para você. 230 00:27:15,870 --> 00:27:17,503 Vocês estão todas malnutridas. 231 00:27:26,437 --> 00:27:28,470 Está com um problema no pé. 232 00:27:29,770 --> 00:27:32,037 Início de lesão por estresse. 233 00:27:32,770 --> 00:27:35,070 Deveria pegar mais leve 234 00:27:35,537 --> 00:27:36,803 ou então vai piorar. 235 00:27:37,070 --> 00:27:38,403 Está tudo bem, obrigada. 236 00:27:41,270 --> 00:27:43,170 Tudo bem, você quem manda. 237 00:27:45,037 --> 00:27:46,070 Alto! 238 00:27:48,203 --> 00:27:49,203 Mais! 239 00:27:52,803 --> 00:27:53,803 Fraco! 240 00:27:55,237 --> 00:27:56,303 Ainda não está bom! 241 00:28:01,903 --> 00:28:02,903 Mais rápido! 242 00:28:06,570 --> 00:28:08,803 Não fazia ideia de que tinha isso aqui. 243 00:28:09,803 --> 00:28:10,803 Ninguém faz. 244 00:28:14,537 --> 00:28:15,537 Melhor não. 245 00:28:26,237 --> 00:28:27,770 Acho que todo mundo me odeia. 246 00:28:29,370 --> 00:28:31,203 Quer ser primeira bailarina um dia? 247 00:28:33,203 --> 00:28:34,637 É dez vezes pior. 248 00:28:35,270 --> 00:28:37,970 O único amigo que elas têm é o público. 249 00:28:39,103 --> 00:28:42,237 Mas, se é o que você quer, né? 250 00:28:45,237 --> 00:28:46,270 Adivinha só. 251 00:28:47,937 --> 00:28:49,603 O quê? 252 00:28:50,537 --> 00:28:52,837 Uma Paquita não pode dançar sem seu Lucien. 253 00:28:53,403 --> 00:28:54,403 Não é mesmo? 254 00:28:54,770 --> 00:28:56,370 Vai fazer o teste pro Lucien? 255 00:28:56,770 --> 00:28:58,303 Já estou entre os quatro. 256 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 Parabéns. 257 00:28:59,870 --> 00:29:00,937 Obrigado. 258 00:29:02,937 --> 00:29:03,937 Então... 259 00:29:05,003 --> 00:29:06,137 Quer tentar? 260 00:29:08,970 --> 00:29:09,970 O quê? 261 00:29:10,670 --> 00:29:11,670 O Pas De Deux! 262 00:29:13,070 --> 00:29:14,070 Aqui em cima? 263 00:29:16,037 --> 00:29:17,037 Vai! 264 00:29:18,403 --> 00:29:20,803 Tá bom, Lucien d'Hervilly. 265 00:29:23,970 --> 00:29:25,337 Vamos ver o que sabe fazer. 266 00:29:41,237 --> 00:29:43,237 O que fariam por esse papel? 267 00:29:45,970 --> 00:29:50,037 É isso o que devem se perguntar o tempo todo! 268 00:29:50,937 --> 00:29:53,137 Quanto estão dispostas a arriscar? 269 00:29:54,137 --> 00:29:57,170 Quanto estão dispostas a sacrificar? 270 00:29:57,570 --> 00:29:59,437 Quanto da vida de vocês 271 00:29:59,870 --> 00:30:02,803 estão realmente dispostas a dar? 272 00:30:03,503 --> 00:30:06,237 Katya, pode voltar para o Popov. 273 00:30:07,237 --> 00:30:09,837 Querem que eu acredite que são a Paquita? 274 00:30:10,437 --> 00:30:13,303 Ela nasceu em berço nobre, é uma princesa. 275 00:30:13,837 --> 00:30:19,303 E, ainda assim, é uma cigana durante a ocupação do exército inimigo. 276 00:30:20,103 --> 00:30:25,037 Ela está com frio, está sozinha e está apavorada. 277 00:30:25,770 --> 00:30:29,603 Como querem que eu acredite que vocês são ela, 278 00:30:30,003 --> 00:30:32,903 e não umas turistinhas mimadas... 279 00:30:33,737 --> 00:30:34,803 fingindo? 280 00:30:45,203 --> 00:30:48,503 Uma grande bailarina nunca finge. 281 00:30:51,770 --> 00:30:53,203 Uma grande bailarina 282 00:30:53,270 --> 00:30:57,270 sabe que sua vida é totalmente dedicada ao balé. 283 00:30:58,103 --> 00:30:59,603 Ou tudo é em vão. 284 00:31:05,770 --> 00:31:07,603 Joy, é a mamãe. 285 00:31:08,237 --> 00:31:09,670 Por onde você anda? 286 00:31:10,103 --> 00:31:11,937 Faz semanas que não nos falamos. 287 00:31:12,703 --> 00:31:14,203 Me liga, tá bom? 288 00:31:14,670 --> 00:31:15,670 Por favor. 289 00:31:17,337 --> 00:31:18,737 Elas sabem que a dor 290 00:31:19,703 --> 00:31:22,070 é uma amiga, uma companheira, 291 00:31:22,503 --> 00:31:25,103 sem a qual nada poderá ser conquistado. 292 00:31:25,370 --> 00:31:29,370 Nem a beleza, nem o talento, nem a grandeza. 293 00:31:31,837 --> 00:31:34,503 No dia em que acordarem sem dor, 294 00:31:35,203 --> 00:31:38,203 vocês não serão mais bailarinas. 295 00:31:57,370 --> 00:31:59,403 Natasha, para! Vidro! 296 00:32:06,137 --> 00:32:08,003 Levanta. De pé! 297 00:32:19,270 --> 00:32:21,337 Natasha, o que deu em você hoje? 298 00:32:21,403 --> 00:32:22,937 Desculpa, Tatiyana. Meu pé... 299 00:32:23,003 --> 00:32:24,137 Sem desculpas. 300 00:32:24,203 --> 00:32:27,837 Se não está pronta, sente-se e não desperdice meu tempo. 301 00:32:27,903 --> 00:32:28,903 Joika! 302 00:32:49,437 --> 00:32:50,437 Basta. 303 00:32:55,870 --> 00:32:57,303 Muito bem, meninas. Em fila. 304 00:33:09,337 --> 00:33:10,337 Nadia. 305 00:33:35,737 --> 00:33:38,303 Existem poucos momentos na vida... 306 00:33:40,037 --> 00:33:41,470 capazes de definir... 307 00:33:42,637 --> 00:33:45,703 tudo o que virá depois. 308 00:33:48,703 --> 00:33:51,170 Não deixem de reconhecê-los... 309 00:33:51,903 --> 00:33:53,103 quando eles chegarem. 310 00:33:55,403 --> 00:33:58,403 Espero ver inspiração amanhã. 311 00:33:58,970 --> 00:34:00,203 E, até este momento, 312 00:34:01,170 --> 00:34:03,370 nenhuma de vocês duas fez o bastante. 313 00:34:10,270 --> 00:34:11,303 Natasha, eu... 314 00:34:11,370 --> 00:34:12,503 Vai se foder! 315 00:34:24,237 --> 00:34:25,237 Joy? 316 00:34:26,137 --> 00:34:27,237 Tudo bem? 317 00:34:27,303 --> 00:34:30,870 Tudo. Só preciso fazer a sua aula. 318 00:34:30,937 --> 00:34:32,703 - Oi? - Preciso treinar mais. 319 00:34:32,770 --> 00:34:35,470 - Tenho que ficar mais forte. - A aula é para homens. 320 00:34:35,537 --> 00:34:38,537 - Pode falar com o professor? - O que aconteceu? 321 00:34:39,103 --> 00:34:42,137 - Por favor? Pergunta para ele. - Não, Joy. Isso é loucura. 322 00:34:42,503 --> 00:34:44,537 - Em posição! - Pode perguntar? 323 00:34:44,603 --> 00:34:46,103 - Joy, por favor. - O que foi aí? 324 00:34:47,603 --> 00:34:48,603 Nada. 325 00:34:50,503 --> 00:34:53,103 Gostaria de treinar na sua aula. 326 00:34:54,837 --> 00:34:57,137 Vou dar mais duro do que qualquer garoto aqui. 327 00:34:58,537 --> 00:34:59,570 Não tenho medo. 328 00:35:08,170 --> 00:35:09,170 Tudo bem. 329 00:35:11,437 --> 00:35:12,770 Se é isso o que quer... 330 00:35:15,937 --> 00:35:19,170 Tente não parecer uma maldita bailarina! 331 00:35:20,870 --> 00:35:21,870 Nikolay. 332 00:35:23,403 --> 00:35:24,503 Meus parabéns. 333 00:35:25,103 --> 00:35:28,570 Soube que conseguiu o papel do Lucien! 334 00:35:29,803 --> 00:35:30,803 Parabéns. 335 00:35:33,937 --> 00:35:34,937 E... 336 00:35:43,037 --> 00:35:44,037 Mais! 337 00:35:56,637 --> 00:35:57,637 Horrível! 338 00:36:00,237 --> 00:36:01,237 Postura! 339 00:36:04,937 --> 00:36:05,937 Horrível! 340 00:36:16,537 --> 00:36:17,537 Horrível! 341 00:36:34,003 --> 00:36:35,003 E... 342 00:36:45,937 --> 00:36:46,937 Tudo bem? 343 00:36:47,737 --> 00:36:48,737 Sim. 344 00:37:00,237 --> 00:37:01,237 Oi. 345 00:37:01,770 --> 00:37:03,870 - Eu ia te contar. - Eu sei. Parabéns, Nik. 346 00:37:04,403 --> 00:37:06,303 Fiquei feliz por você. Você merece. 347 00:37:07,570 --> 00:37:08,603 Você está bem? 348 00:37:08,903 --> 00:37:10,770 Sim. Não se preocupa comigo. 349 00:37:11,370 --> 00:37:13,870 Conquiste o professor, e o papel é seu. 350 00:37:14,437 --> 00:37:15,437 Certo? 351 00:37:48,037 --> 00:37:50,046 QUER VER O LAGO DOS CISNES? NATALIA OSIPOVA VAI DANÇAR. 352 00:37:50,070 --> 00:37:51,970 MEU AMIGO NOS PÕE PRA DENTRO. 353 00:37:52,037 --> 00:37:53,537 QUERIA, MAS TENHO QUE ENSAIAR. 354 00:37:56,303 --> 00:37:59,070 MÃE 355 00:38:24,637 --> 00:38:27,637 Joy, agora é tarde. Não vão deixar a gente entrar. 356 00:38:28,270 --> 00:38:30,203 Vão, sim! Vão, sim! 357 00:38:46,337 --> 00:38:48,637 Com licença. Estamos procurando o Fedor. 358 00:38:51,537 --> 00:38:53,803 Fiquem no fundo e não façam barulho. 359 00:38:54,237 --> 00:38:55,237 Pode deixar. 360 00:40:10,403 --> 00:40:13,037 O jeito como ela se mexe parece mágica! 361 00:40:13,270 --> 00:40:15,470 Imagina só como deve ser... 362 00:40:16,437 --> 00:40:18,670 ser ela, subir lá e dançar daquele jeito. 363 00:40:20,670 --> 00:40:22,670 Ela é o motivo de eu vir para a Rússia. 364 00:40:22,870 --> 00:40:23,870 Osipova? 365 00:40:23,937 --> 00:40:25,637 Vi um vídeo dela dançando. 366 00:40:26,537 --> 00:40:28,070 Achei que tinha visto um anjo. 367 00:40:30,737 --> 00:40:31,737 Muito bem... 368 00:40:32,603 --> 00:40:33,903 e qual é a sua história? 369 00:40:35,070 --> 00:40:36,070 História? 370 00:40:37,570 --> 00:40:39,003 Eu era uma criança flexível. 371 00:40:39,703 --> 00:40:40,703 Éramos pobres, 372 00:40:41,303 --> 00:40:43,203 meus pais viram como um investimento. 373 00:40:44,037 --> 00:40:45,737 A história de um bailarino russo. 374 00:40:45,803 --> 00:40:46,870 Não ama dançar? 375 00:40:47,870 --> 00:40:50,837 Se fosse por mim, eu preferiria ser normal. 376 00:40:51,670 --> 00:40:54,170 Beber cerveja, comer coisas boas, 377 00:40:54,570 --> 00:40:57,770 dormir bastante, engordar, 378 00:40:58,237 --> 00:40:59,237 ter uma família. 379 00:40:59,903 --> 00:41:01,903 Não abusar do meu corpo todos os dias. 380 00:41:02,237 --> 00:41:05,337 Bom, quando estiver na plateia bem gordo e feliz, 381 00:41:05,403 --> 00:41:06,970 e eu estiver no Bolshoi... 382 00:41:07,737 --> 00:41:09,203 - Oi? - Eu te dou um tchauzinho. 383 00:41:09,937 --> 00:41:11,670 A primeira bailarina é tão gentil! 384 00:41:16,937 --> 00:41:17,937 Bom... 385 00:41:20,437 --> 00:41:21,603 Me diverti muito hoje. 386 00:41:29,070 --> 00:41:30,070 Boa noite, Nik. 387 00:41:30,870 --> 00:41:31,870 Boa noite, Joy. 388 00:42:35,137 --> 00:42:36,137 Muito bem. 389 00:42:38,070 --> 00:42:39,870 Decidiu se juntar a nós? 390 00:42:39,937 --> 00:42:41,570 Roubaram meu despertador. 391 00:42:42,070 --> 00:42:43,870 Roubaram seu despertador? 392 00:42:44,670 --> 00:42:45,670 Mas estou pronta. 393 00:42:46,070 --> 00:42:49,403 E isso não tem nada a ver com o fato de ter saído ontem... 394 00:42:50,903 --> 00:42:52,103 com um dos bailarinos? 395 00:42:54,903 --> 00:42:57,503 - Eu não saí. Eu fui ver o Bolshoi. - Não importa. 396 00:42:57,903 --> 00:42:58,903 Em posição. 397 00:43:06,537 --> 00:43:11,537 Já tomei minha decisão. A Natasha será a Paquita. 398 00:43:12,203 --> 00:43:14,270 Os ensaios começam daqui a quatro semanas, 399 00:43:14,337 --> 00:43:18,137 e vamos continuar trabalhando a sós até lá. 400 00:43:19,003 --> 00:43:20,637 Meus parabéns! 401 00:43:22,970 --> 00:43:26,837 Pode ir para a aula do Popov ou voltar a dormir. Não faz diferença. 402 00:43:27,703 --> 00:43:28,837 Vamos prosseguir. 403 00:43:29,603 --> 00:43:31,237 E um... 404 00:43:31,903 --> 00:43:32,937 dois... 405 00:43:33,003 --> 00:43:34,137 Lindo! 406 00:43:40,870 --> 00:43:43,670 Você roubou meu despertador! Como pôde? 407 00:43:43,737 --> 00:43:46,537 Não me culpe pelo seu fracasso. 408 00:43:47,137 --> 00:43:48,137 Me deixa em paz! 409 00:43:51,770 --> 00:43:52,803 - Por favor! - Não. 410 00:43:52,870 --> 00:43:53,970 Eu fui ver o Bolshoi. 411 00:43:54,037 --> 00:43:56,603 Fui ver a Natalia Osipova. Fui atrás de inspiração. 412 00:43:56,670 --> 00:43:58,537 Que bom. Espero que tenha encontrado. 413 00:43:58,603 --> 00:44:00,870 - Por favor, me dá mais uma... - Não posso ajudá-la. 414 00:44:02,137 --> 00:44:04,437 Já tomei minha decisão. 415 00:44:04,503 --> 00:44:07,703 Mas fez a Natasha se esforçar ainda mais. 416 00:44:07,770 --> 00:44:09,637 Deveria ficar orgulhosa disso. 417 00:44:10,937 --> 00:44:12,903 A Natasha não vai entrar no Bolshoi. 418 00:44:13,870 --> 00:44:15,937 Por que ela precisaria trapacear? 419 00:44:17,470 --> 00:44:19,037 E acha que você entraria? 420 00:44:19,603 --> 00:44:20,603 Acho. 421 00:44:23,370 --> 00:44:27,370 Cinco mil bailarinas tentam todos os anos. 422 00:44:29,303 --> 00:44:31,037 Nenhuma dos Estados Unidos. 423 00:44:32,403 --> 00:44:35,703 Por que eu arriscaria minha reputação 424 00:44:36,137 --> 00:44:38,237 com uma que nem mesmo aparece? 425 00:44:38,303 --> 00:44:39,303 Fui sabotada! 426 00:44:39,370 --> 00:44:40,370 Você foi derrotada. 427 00:44:41,503 --> 00:44:44,970 Tinha que ter feito com que fosse impossível eu ignorá-la. 428 00:44:45,037 --> 00:44:47,270 Em vez disso, fez com que fosse fácil. 429 00:44:47,937 --> 00:44:53,137 Agora é hora de aceitar a derrota e seguir em frente. 430 00:44:55,270 --> 00:44:56,470 É isso o que você faria? 431 00:44:57,203 --> 00:44:58,770 Ia aceitar a derrota assim? 432 00:45:03,203 --> 00:45:04,903 Boa sorte no corpo de baile. 433 00:46:21,970 --> 00:46:22,970 Pode sentar. 434 00:47:32,137 --> 00:47:33,570 Acho que já deu. Obrigado. 435 00:47:34,903 --> 00:47:35,903 Calma. 436 00:47:37,637 --> 00:47:38,637 Espera. 437 00:47:41,870 --> 00:47:42,870 Joika! 438 00:47:47,803 --> 00:47:49,337 É a sua hora. 439 00:47:51,303 --> 00:47:52,303 Pas De Deux. 440 00:49:52,737 --> 00:49:53,737 Joika. 441 00:49:54,270 --> 00:49:55,270 Minha garota. 442 00:49:57,070 --> 00:49:58,270 Nota máxima! 443 00:49:58,603 --> 00:50:00,103 Acho que você conseguiu! 444 00:50:02,103 --> 00:50:04,737 Não acredito! Acho que você conseguiu. 445 00:50:05,603 --> 00:50:08,270 Vou ficar em cima dele. A lista sairá em breve. 446 00:50:10,803 --> 00:50:11,803 É um milagre! 447 00:50:12,803 --> 00:50:13,803 Obrigada! 448 00:50:14,170 --> 00:50:15,170 Um milagre. 449 00:50:20,837 --> 00:50:23,937 Olá, você ligou para a família Womack. 450 00:50:24,670 --> 00:50:27,770 No momento, não estamos, mas deixe uma mensagem. 451 00:50:27,837 --> 00:50:28,837 - Tchau! - Tchau! 452 00:50:29,503 --> 00:50:30,503 Mãe? 453 00:50:31,337 --> 00:50:32,537 Acho que consegui. 454 00:50:33,570 --> 00:50:35,570 Acho que entrei para o Bolshoi. 455 00:50:36,737 --> 00:50:38,437 Acho que entrei para o Bolshoi! 456 00:50:40,670 --> 00:50:42,803 Te amo. Me liga quando acordar. 457 00:50:44,070 --> 00:50:45,070 Tchau. 458 00:50:52,370 --> 00:50:54,537 A lista saiu! 459 00:50:54,603 --> 00:50:55,603 A lista! 460 00:51:17,437 --> 00:51:20,270 {\an8}TEATRO BOLSHOI MASCULINO: NIKOLAY LEBEDEV 461 00:51:24,337 --> 00:51:25,937 MÃE 462 00:51:36,737 --> 00:51:37,803 Tatiyana! 463 00:51:37,870 --> 00:51:40,337 Meu nome não está lá, acho que tem algo errado! 464 00:51:42,537 --> 00:51:45,503 - A senhora disse que a lista... - Eu sei o que disse. 465 00:51:46,203 --> 00:51:48,137 - Não entendo como... - Eu me enganei. 466 00:51:49,203 --> 00:51:50,870 Deixei você substituir a Natasha. 467 00:51:52,437 --> 00:51:53,537 Eu errei. 468 00:51:58,870 --> 00:52:02,003 - Pode me dizer o que aconteceu? - Você não é russa! 469 00:52:03,637 --> 00:52:04,637 Você é americana! 470 00:52:05,203 --> 00:52:08,270 Isso aqui é o Bolshoi, e o Bolshoi tem regras. 471 00:52:09,537 --> 00:52:12,703 Nós tentamos e falhamos, e não tem mais o que discutir. 472 00:52:14,403 --> 00:52:15,770 Eu vou pagar por isso. 473 00:52:24,403 --> 00:52:27,970 MÃE: JOY, ACABEI DE OUVIR A MENSAGEM! PODEMOS NOS FALAR? QUE ORGULHO! 474 00:53:22,370 --> 00:53:23,370 Joy. 475 00:53:24,270 --> 00:53:25,270 Fiquei sabendo. 476 00:53:25,770 --> 00:53:26,837 Sinto muito! 477 00:53:30,170 --> 00:53:31,170 Nik, eu só... 478 00:53:32,203 --> 00:53:35,203 Vou perguntar uma coisa, e não sei o que vai responder, 479 00:53:35,270 --> 00:53:36,303 mas vou... 480 00:53:37,437 --> 00:53:39,037 mas vou perguntar mesmo assim. 481 00:53:41,903 --> 00:53:42,903 Joy? 482 00:53:45,170 --> 00:53:46,170 Você quer... 483 00:53:48,703 --> 00:53:49,903 Você quer casar comigo? 484 00:53:54,337 --> 00:53:56,837 Fiz tudo o que pediram, e eu consegui. 485 00:53:57,403 --> 00:53:59,603 E não vou desistir agora que estou tão perto. 486 00:53:59,670 --> 00:54:01,637 - Depois de tudo... - Você não conseguiu. 487 00:54:01,703 --> 00:54:02,970 - Consegui. - Não conseguiu. 488 00:54:03,037 --> 00:54:04,037 Consegui. 489 00:54:04,070 --> 00:54:07,037 Tirou a nota máxima, mas isso não é suficiente. 490 00:54:07,903 --> 00:54:10,903 No final, a política ganha. É sempre assim. 491 00:54:11,837 --> 00:54:13,537 E não tem nada que possa fazer. 492 00:54:15,937 --> 00:54:17,570 Mas e se tiver? 493 00:54:20,337 --> 00:54:21,437 Nikolay! 494 00:54:32,270 --> 00:54:33,937 Eles deviam ter te aceitado. 495 00:54:35,670 --> 00:54:37,103 Foda-se de onde você veio. 496 00:55:06,337 --> 00:55:08,870 MÃE: 6 CHAMADAS PERDIDAS 497 00:55:18,003 --> 00:55:20,370 NIKOLAY: ACEITO. 498 00:55:25,237 --> 00:55:29,270 Estamos reunidos aqui hoje para testemunhar diante de Deus 499 00:55:29,637 --> 00:55:35,170 a comunhão do casamento entre duas pessoas. 500 00:55:36,470 --> 00:55:38,570 Nikolay Petrovich Lebedev, 501 00:55:39,337 --> 00:55:44,303 você aceita Joy Womack como sua legítima esposa? 502 00:55:48,003 --> 00:55:49,003 Aceito. 503 00:55:49,270 --> 00:55:54,137 E você, Joy Womack, aceita Nikolay Petrovich Lebedev 504 00:55:54,937 --> 00:55:56,470 como seu legítimo esposo? 505 00:56:00,970 --> 00:56:01,970 Aceito. 506 00:56:02,037 --> 00:56:03,837 Na presença da mãe do Nikolay, 507 00:56:03,903 --> 00:56:07,470 Valeriya Lebedev, eu os declaro marido e mulher. 508 00:56:11,137 --> 00:56:15,003 Pensei que poderia jantar com a gente hoje. 509 00:56:15,070 --> 00:56:16,070 Claro. 510 00:56:16,337 --> 00:56:18,470 É, seria legal. Nos vemos mais tarde. 511 00:56:28,903 --> 00:56:30,303 - Joy? - Oi, mãe. 512 00:56:31,137 --> 00:56:34,970 Desculpa não ter atendido. Tinha milhões de coisas pra fazer. 513 00:56:35,037 --> 00:56:36,470 Filha, nós estamos aqui. 514 00:56:37,203 --> 00:56:39,370 - Aqui onde? - Em Moscou. Estamos aqui. 515 00:56:39,437 --> 00:56:40,803 - Oi? - Acabamos de chegar. 516 00:56:41,170 --> 00:56:43,637 É por isso que liguei tantas vezes! 517 00:56:43,937 --> 00:56:47,103 Estamos no táxi indo para o Winter Palace Hotel. 518 00:56:47,170 --> 00:56:48,270 O quê? 519 00:57:19,703 --> 00:57:20,703 Eu sou russa. 520 00:57:22,070 --> 00:57:23,103 O quê? 521 00:57:23,170 --> 00:57:24,170 Eu sou russa. 522 00:57:29,270 --> 00:57:30,703 Desculpa, tenho que ir. 523 00:57:31,037 --> 00:57:32,037 Joika! 524 00:57:37,537 --> 00:57:40,270 Winter Palace Hotel, por favor. 525 00:57:42,170 --> 00:57:45,237 NIKOLAY: FIZ UMA RESERVA NO PETROVICH. MINHA MÃE ESTÁ ANIMADA! 526 00:57:45,303 --> 00:57:46,437 NIK, NÃO VOU PODER IR. 527 00:57:46,503 --> 00:57:48,570 MINHA FAMÍLIA ESTÁ AQUI. ME DESCULPA. 528 00:57:57,337 --> 00:57:58,837 NIKOLAY: JOY, NÃO FAZ ISSO. 529 00:58:21,937 --> 00:58:22,937 Joy. 530 00:58:23,737 --> 00:58:25,370 Meu Deus do Céu! 531 00:58:31,170 --> 00:58:33,703 É melhor... É melhor eu ligar para o restaurante. 532 00:58:33,770 --> 00:58:35,737 Não, tudo bem. Podemos ir agora. 533 00:58:38,437 --> 00:58:39,970 Joy, o que aconteceu com você? 534 00:58:40,803 --> 00:58:41,803 Nada, mãe. 535 00:58:42,570 --> 00:58:43,570 Está tudo bem. 536 00:58:43,870 --> 00:58:45,903 Acha que essa cara aí... 537 00:58:46,370 --> 00:58:49,237 o jeito como está agindo, acha que isso é estar bem? 538 00:58:49,303 --> 00:58:51,570 Pai, pelo amor de Deus... 539 00:58:52,270 --> 00:58:54,803 É normal. É a maquiagem do balé. 540 00:58:54,870 --> 00:58:56,803 Você prometeu que ia se cuidar. 541 00:58:56,870 --> 00:58:58,003 E estou. 542 00:58:58,070 --> 00:58:59,537 Eu estou me cuidando. 543 00:59:01,037 --> 00:59:02,037 Joy... 544 00:59:02,170 --> 00:59:04,837 Podemos ir? Tenho que fazer uma ligação e... 545 00:59:05,637 --> 00:59:07,270 e não sei o que estamos fazendo. 546 00:59:07,337 --> 00:59:08,337 Meu amor... 547 00:59:09,003 --> 00:59:10,337 O que está acontecendo? 548 00:59:11,303 --> 00:59:12,537 Fale com a gente. 549 00:59:17,003 --> 00:59:19,970 Cinco mil pessoas tentam entrar no Bolshoi todos os anos. 550 00:59:23,803 --> 00:59:25,037 Mas nenhum americano. 551 00:59:26,637 --> 00:59:28,537 Americanos não entram no Bolshoi. 552 00:59:30,203 --> 00:59:31,203 Mas você entrou. 553 00:59:31,503 --> 00:59:34,937 Por favor, não diga que quem eu sou basta. 554 00:59:36,337 --> 00:59:38,670 Porque às vezes não basta. 555 00:59:39,903 --> 00:59:42,470 Às vezes não é o suficiente ser quem você é, e esse é o problema. 556 00:59:42,903 --> 00:59:44,770 Você precisa virar outra coisa. 557 00:59:45,137 --> 00:59:47,170 Algo melhor, e tudo bem. 558 00:59:47,903 --> 00:59:50,537 Porque é isso que tem que fazer para ser a melhor. 559 00:59:50,603 --> 00:59:53,637 É o que estou fazendo, e não quero ter que me odiar por isso. 560 00:59:54,170 --> 00:59:58,603 Não quero odiar o que estou fazendo, o que sou, ou o que tenho a dizer. 561 00:59:58,670 --> 00:59:59,670 Eu só... 562 01:00:00,837 --> 01:00:02,370 não quero que vocês me odeiem. 563 01:00:04,403 --> 01:00:05,670 Quero que tenham orgulho. 564 01:00:06,070 --> 01:00:07,837 - E nós temos. - Vocês não têm! 565 01:00:08,270 --> 01:00:09,437 Vocês nem me conhecem! 566 01:00:09,503 --> 01:00:12,337 Vocês pensam que eu sou uma criancinha inocente, 567 01:00:12,403 --> 01:00:13,403 mas eu não sou! 568 01:00:14,437 --> 01:00:15,937 Eu não sou nada disso! 569 01:00:17,703 --> 01:00:19,603 Aquela garota morreu. 570 01:00:19,670 --> 01:00:22,703 Aquela garota já era. Eu odeio aquela garota! 571 01:00:23,670 --> 01:00:24,670 Eu a odeio! 572 01:00:24,737 --> 01:00:28,470 Esta é quem sou agora, e é dessa pessoa que devem se orgulhar! 573 01:00:32,170 --> 01:00:33,170 Nós nos orgulhamos. 574 01:00:35,937 --> 01:00:36,937 Joy... 575 01:00:38,137 --> 01:00:39,137 O que aconteceu? 576 01:00:45,037 --> 01:00:46,037 Está tudo bem. 577 01:01:14,370 --> 01:01:17,137 Vocês precisam anular esse casamento. 578 01:01:18,903 --> 01:01:20,537 E você precisa voltar para casa. 579 01:01:24,470 --> 01:01:25,470 Não posso. 580 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 Pode, sim. 581 01:01:29,537 --> 01:01:31,970 Se me visse dançando aqui, você entenderia. 582 01:01:32,403 --> 01:01:34,403 - Eu já te vi dançando. - Não aqui! 583 01:01:36,037 --> 01:01:37,037 Não desse jeito. 584 01:01:40,303 --> 01:01:41,570 Joy, por favor. 585 01:01:43,503 --> 01:01:44,970 Vamos voltar para casa. 586 01:01:45,037 --> 01:01:46,403 Para com isso. 587 01:01:59,103 --> 01:02:00,170 Não dá. 588 01:02:05,803 --> 01:02:09,237 Então espero que goste dessa vida que criou para si mesma. 589 01:02:47,703 --> 01:02:50,203 NIKOLAY: ISSO FOI UM ERRO HORRÍVEL. 590 01:03:09,503 --> 01:03:12,603 TEATRO BOLSHOI FEMININO: JOY WOMACK 591 01:04:22,437 --> 01:04:25,603 Você aí no corpo de baile! Olhe para frente! 592 01:04:25,670 --> 01:04:27,070 Não me faça pedir de novo! 593 01:04:28,603 --> 01:04:31,503 - Ainda não está bom. - É, eu concordo. 594 01:04:40,637 --> 01:04:42,537 Com licença. Vitaliy Ivanov? 595 01:04:44,170 --> 01:04:46,237 Posso falar com o senhor? 596 01:04:47,103 --> 01:04:48,103 O que foi? 597 01:04:49,870 --> 01:04:52,337 É que já estou aqui há um ano. 598 01:04:53,670 --> 01:04:55,837 E gostaria de perguntar 599 01:04:56,237 --> 01:04:59,537 se poderia me dar um solo em algum momento. 600 01:05:03,903 --> 01:05:05,803 Eu daria o meu melhor. 601 01:05:05,870 --> 01:05:07,670 Você e todo mundo. 602 01:05:07,937 --> 01:05:08,937 Escuta. 603 01:05:09,403 --> 01:05:11,637 Todo mundo aqui quer um papel. 604 01:05:11,703 --> 01:05:14,470 Mas alguns nascem para ser primeiros bailarinos, 605 01:05:14,970 --> 01:05:17,170 e outros nascem para ser do corpo de baile. 606 01:05:19,537 --> 01:05:22,003 Talvez seja melhor achar um patrocinador. 607 01:05:22,637 --> 01:05:26,837 Se acha que há portas que precisam ser abertas. 608 01:05:27,537 --> 01:05:29,637 Agora, se me der licença... 609 01:06:42,637 --> 01:06:46,237 Deixou uma bagunça aqui hoje de manhã! 610 01:06:47,370 --> 01:06:48,970 Eu não sou sua empregada. 611 01:06:49,903 --> 01:06:51,503 E não ponha a culpa no Nikolay. 612 01:06:51,837 --> 01:06:54,437 Isso é responsabilidade da esposa. 613 01:06:54,503 --> 01:06:56,403 E o aluguel está atrasado de novo. 614 01:06:57,003 --> 01:06:59,737 Se não está ganhando o bastante no Bolshoi, 615 01:07:00,403 --> 01:07:02,403 talvez seja hora de arrumar um emprego. 616 01:07:03,037 --> 01:07:05,870 Ganho mais fazendo faxina do que vocês. 617 01:07:20,137 --> 01:07:25,503 UMA AMERICANA NO BOLSHOI 618 01:09:07,437 --> 01:09:08,503 Devagar. 619 01:10:30,637 --> 01:10:31,837 Você é única. 620 01:10:32,970 --> 01:10:35,403 Precisão russa, fogo americano. 621 01:10:37,237 --> 01:10:40,803 Talvez possa me contar quais papéis sonha em fazer. 622 01:10:42,437 --> 01:10:44,770 E por que o Ivanov 623 01:10:45,903 --> 01:10:47,103 é tão idiota... 624 01:10:50,537 --> 01:10:51,737 por te ignorar. 625 01:10:58,737 --> 01:11:00,803 Posso ir ao banheiro rapidinho? 626 01:11:00,870 --> 01:11:01,870 Claro. 627 01:11:02,503 --> 01:11:03,503 Vlastik! 628 01:11:05,170 --> 01:11:06,537 Ele vai te mostrar onde é. 629 01:11:16,003 --> 01:11:17,170 Vou te esperar aqui. 630 01:12:21,103 --> 01:12:22,403 Desculpa a demora. 631 01:12:23,170 --> 01:12:24,603 Imagina, sem problema. 632 01:12:30,003 --> 01:12:31,003 Abre. 633 01:12:35,837 --> 01:12:37,003 Pode guardar. 634 01:12:37,070 --> 01:12:38,670 Considere um presente. 635 01:12:38,737 --> 01:12:41,537 Por admiração ao seu talento e nada mais que isso. 636 01:12:41,603 --> 01:12:44,403 Sei como as coisas são difíceis para os artistas jovens. 637 01:12:46,470 --> 01:12:47,470 Sabe de uma coisa? 638 01:12:49,037 --> 01:12:50,437 Vamos embora daqui. 639 01:12:52,437 --> 01:12:54,003 Este lugar é um saco! 640 01:12:55,103 --> 01:12:56,537 Tenho um lugar aqui perto 641 01:12:56,603 --> 01:13:00,337 onde podemos conversar melhor e beber mais um drinque. 642 01:13:00,570 --> 01:13:01,570 E podemos... 643 01:13:02,303 --> 01:13:03,503 fazer o que quisermos. 644 01:13:05,670 --> 01:13:07,103 A noite é uma criança. 645 01:13:09,903 --> 01:13:10,903 O que me diz? 646 01:13:16,270 --> 01:13:17,270 Eu adoraria. 647 01:13:19,403 --> 01:13:20,403 Ótimo. 648 01:13:21,870 --> 01:13:22,870 Maravilha. 649 01:13:40,870 --> 01:13:42,270 Deixa eu adivinhar. 650 01:13:42,537 --> 01:13:45,670 O primeiro papel que me dirá... 651 01:13:47,470 --> 01:13:49,670 é Odette. 652 01:13:55,737 --> 01:13:56,737 Você está bem? 653 01:14:04,503 --> 01:14:05,503 Desculpa. 654 01:14:07,037 --> 01:14:08,037 Eu não posso. 655 01:14:13,703 --> 01:14:14,703 Desculpa. 656 01:14:23,470 --> 01:14:25,137 Será que entendi algo errado? 657 01:14:25,637 --> 01:14:26,637 Não. 658 01:14:27,337 --> 01:14:28,370 Eu... 659 01:14:28,437 --> 01:14:30,670 - Eu só não posso. - Está tentando me insultar? 660 01:14:31,770 --> 01:14:33,070 Na frente dos meus amigos? 661 01:14:33,137 --> 01:14:34,970 - Não, imagina. - É o que você quer? 662 01:14:35,603 --> 01:14:38,437 - Não, estou muito... - Insinuando que só quero te comer? 663 01:14:39,003 --> 01:14:40,903 Acha que preciso pagar por isso? 664 01:15:05,103 --> 01:15:06,103 Joy? 665 01:15:14,837 --> 01:15:15,937 Vitaliy? 666 01:15:16,003 --> 01:15:18,137 Pode se demitir ou ser demitida. 667 01:15:19,137 --> 01:15:20,937 De qualquer forma, você já era. 668 01:15:33,770 --> 01:15:34,770 Certo. 669 01:15:35,403 --> 01:15:36,770 Entendi. Obrigado. 670 01:15:44,470 --> 01:15:46,470 Era do New York Herald de novo. 671 01:15:47,437 --> 01:15:48,537 Querem falar com você. 672 01:15:54,570 --> 01:15:55,570 Eles sabem, Joy. 673 01:15:58,170 --> 01:16:01,603 Se você não falar, o Bolshoi vai falar o que quiser. 674 01:16:03,170 --> 01:16:05,537 Agora o Bolshoi está atrás do Nikolay. 675 01:16:05,837 --> 01:16:08,170 Meu filho pode perder o emprego por sua culpa! 676 01:16:11,203 --> 01:16:13,170 Você tem que dar um jeito nisso. 677 01:16:23,070 --> 01:16:24,970 New York Herald. Aqui é o David. 678 01:16:26,770 --> 01:16:28,303 Sim. Oi. 679 01:16:30,970 --> 01:16:32,103 Aqui é a Joy Womack. 680 01:16:50,103 --> 01:16:52,303 TRAIDORA 681 01:17:10,503 --> 01:17:13,570 AMERICANA DEMITIDA DO BOLSHOI MENTE PARA JORNAL DE NOVA YORK 682 01:17:21,337 --> 01:17:24,603 BAILARINA AMERICANA SAI DO BOLSHOI E DENUNCIA SUBORNO 683 01:17:49,737 --> 01:17:50,737 Nikolay, olha isso! 684 01:17:52,870 --> 01:17:54,503 Olha o que estão dizendo de mim. 685 01:17:58,903 --> 01:18:00,737 - Você me disse para... - Para o quê? 686 01:18:03,337 --> 01:18:04,737 Para ir jantar com o Vadys? 687 01:18:06,537 --> 01:18:08,803 Fazer de nós os inimigos número um do Bolshoi? 688 01:18:14,070 --> 01:18:15,370 Tem mais uma coisa. 689 01:18:16,403 --> 01:18:20,270 Eles disseram que vai ter que morar em outro lugar. 690 01:18:23,803 --> 01:18:25,370 Minha mãe já fez suas malas. 691 01:18:35,437 --> 01:18:36,437 Mas... 692 01:18:37,070 --> 01:18:38,270 você é meu marido. 693 01:18:40,537 --> 01:18:41,537 Marido? 694 01:18:47,803 --> 01:18:49,603 Agora quer falar sobre isso? 695 01:18:49,970 --> 01:18:51,737 - Nós somos casados. - De mentira! 696 01:18:53,370 --> 01:18:56,270 Tudo isso é mentira! 697 01:18:57,137 --> 01:19:00,270 Pelo Bolshoi, pelo balé... 698 01:19:00,503 --> 01:19:03,503 Balé, balé... A porra do balé! 699 01:19:07,403 --> 01:19:08,937 E olha só aonde isso te levou. 700 01:19:23,003 --> 01:19:24,270 Quer que eu te apoie? 701 01:19:26,137 --> 01:19:27,137 Seja seu marido? 702 01:19:29,770 --> 01:19:33,503 Então me diga que não casou comigo só para entrar no Bolshoi. 703 01:19:45,837 --> 01:19:47,137 Me desculpa, Nik. 704 01:19:48,503 --> 01:19:49,837 Nik, eu sinto muito. 705 01:19:58,103 --> 01:19:59,470 Eu estraguei tudo. 706 01:20:04,103 --> 01:20:06,737 Só queria ser como a Natalia Osipova. 707 01:20:09,337 --> 01:20:10,337 Eu só... 708 01:20:10,570 --> 01:20:12,103 Eu só queria dançar. 709 01:20:33,870 --> 01:20:35,170 Depressa, garota! 710 01:20:36,170 --> 01:20:39,270 Temos mais três lugares para limpar esta manhã. 711 01:21:36,237 --> 01:21:38,670 MÃE: VEM PRA CASA, QUERIDA. 712 01:21:39,070 --> 01:21:42,370 NÃO ESTAMOS MAIS COM RAIVA. SÓ QUERO QUE VENHA PRA CASA. 713 01:21:52,937 --> 01:21:54,003 TÁ BOM. 714 01:22:32,437 --> 01:22:33,437 E então? 715 01:22:35,137 --> 01:22:36,770 Não vai me convidar para entrar? 716 01:23:11,137 --> 01:23:12,137 Sete e meia. 717 01:23:13,270 --> 01:23:14,270 Não se atrase. 718 01:23:18,370 --> 01:23:19,737 Belo apartamento. 719 01:23:43,237 --> 01:23:46,870 Joika, esse é Martyn Martynyuk. 720 01:23:49,470 --> 01:23:51,770 Fica melhor nesse volume. 721 01:23:55,637 --> 01:23:56,637 É ela? 722 01:23:58,703 --> 01:23:59,703 Espera aí... 723 01:24:02,137 --> 01:24:03,137 Eu te conheço. 724 01:24:06,637 --> 01:24:08,737 Não acredito! É a traidora! 725 01:24:08,803 --> 01:24:10,703 Misha, comporte-se! 726 01:24:10,770 --> 01:24:13,137 Quer me ver comportado? 727 01:24:16,503 --> 01:24:17,503 Seu idiota! 728 01:24:17,870 --> 01:24:18,870 Está tudo bem. 729 01:24:19,703 --> 01:24:20,703 Vai para casa! 730 01:24:21,903 --> 01:24:22,903 Tudo bem. 731 01:24:23,937 --> 01:24:25,870 Até mais, senhoritas. 732 01:24:26,303 --> 01:24:27,937 Dá para acreditar que ele foi 733 01:24:28,003 --> 01:24:30,003 o Artista de Honra da Rússia ano passado? 734 01:24:45,637 --> 01:24:47,203 Sabia que já fui bailarina? 735 01:24:49,903 --> 01:24:52,703 Um crítico uma vez disse que minha Giselle 736 01:24:52,770 --> 01:24:55,003 tinha o poder e a graça 737 01:24:55,670 --> 01:24:57,870 da falecida Anna Pavlova. 738 01:25:01,670 --> 01:25:03,703 Chorei quando li isso. 739 01:25:05,903 --> 01:25:09,370 Achei que nada mais poderia dar errado na minha vida. 740 01:25:16,170 --> 01:25:18,070 Mas eu engravidei. 741 01:25:21,103 --> 01:25:23,170 Um presente de um patrocinador. 742 01:25:25,670 --> 01:25:26,737 E aí... 743 01:25:27,403 --> 01:25:30,370 minha carreira de bailarina acabou. 744 01:25:33,703 --> 01:25:35,170 Assim como... 745 01:25:36,503 --> 01:25:39,437 minha carreira de diretora agora, não? 746 01:25:44,703 --> 01:25:46,870 Tatiyana, eu não fazia ideia. 747 01:25:48,603 --> 01:25:51,037 Me desculpa. Jamais tive essa intenção. 748 01:25:53,003 --> 01:25:54,470 Eu a levei para Paris. 749 01:25:55,403 --> 01:25:56,637 Recomecei do zero. 750 01:25:56,837 --> 01:26:00,670 Até que um dia ela quis voltar e ir atrás dos sonhos dela. 751 01:26:01,770 --> 01:26:05,670 Mas você já sabia, não é? É só o que falam de mim. 752 01:26:05,737 --> 01:26:09,837 Como a filha de Tatiyana Volkova morreu de fome por causa do Bolshoi, 753 01:26:10,037 --> 01:26:12,137 e ainda assim o Bolshoi não a quis. 754 01:26:16,470 --> 01:26:17,470 A verdade é... 755 01:26:18,437 --> 01:26:20,037 que minha filha morreu de fome 756 01:26:20,103 --> 01:26:22,470 porque nunca foi uma bailarina boa o bastante. 757 01:26:23,103 --> 01:26:24,703 Qual é a sua desculpa? 758 01:26:30,137 --> 01:26:31,137 O quê? 759 01:26:31,203 --> 01:26:33,437 Não sei, você achou que o Bolshoi ia gostar? 760 01:26:34,037 --> 01:26:35,437 Que ia expulsar a Natasha? 761 01:26:35,970 --> 01:26:36,970 Que ia me obrigar? 762 01:26:39,570 --> 01:26:40,570 Tenho que ir. 763 01:26:40,637 --> 01:26:42,137 Senta aí, Joika. 764 01:26:42,937 --> 01:26:44,137 O que você quer de mim? 765 01:26:44,203 --> 01:26:46,003 Quero o que me deve. 766 01:26:46,070 --> 01:26:47,503 Eu não te devo nada. 767 01:26:47,570 --> 01:26:48,837 Deve, sim. 768 01:26:49,737 --> 01:26:50,737 Você deve. 769 01:26:52,103 --> 01:26:53,970 Eu disse que tenho que ir. Boa noite. 770 01:26:54,037 --> 01:26:55,503 Já ouviu falar de Varna? 771 01:26:55,837 --> 01:26:57,303 A competição de gala? 772 01:27:00,337 --> 01:27:01,870 Estou treinando o Misha. 773 01:27:02,403 --> 01:27:04,937 A parceira dele quebrou o tornozelo há dois dias. 774 01:27:05,003 --> 01:27:06,603 E ninguém quer substituí-la. 775 01:27:10,403 --> 01:27:12,103 Quer que eu dance para você? 776 01:27:12,803 --> 01:27:14,803 Pensou que fosse uma visita social? 777 01:27:24,303 --> 01:27:25,303 Não posso. 778 01:27:25,670 --> 01:27:26,670 Por quê? 779 01:27:27,470 --> 01:27:28,570 Eu sou a traidora. 780 01:27:30,603 --> 01:27:32,370 Você foi demitida por minha culpa. 781 01:27:36,270 --> 01:27:37,770 Por que está me pedindo isso? 782 01:27:37,837 --> 01:27:40,803 Porque eu quero que o Bolshoi se foda. 783 01:27:41,670 --> 01:27:42,670 Por isso. 784 01:27:46,703 --> 01:27:48,737 Sei bem pelo que passou, Joika. 785 01:27:49,603 --> 01:27:50,903 Eu também passei por isso. 786 01:27:52,137 --> 01:27:53,303 Aquele palco... 787 01:27:53,937 --> 01:27:57,403 Aquele palco era a sua casa, e eles a tiraram de você. 788 01:27:57,937 --> 01:28:00,670 Estou te dando uma chance de recuperá-la. 789 01:28:02,170 --> 01:28:03,537 Para a bailarina errada, 790 01:28:04,037 --> 01:28:05,670 poderia ser uma humilhação. 791 01:28:07,603 --> 01:28:09,237 Mas para a bailarina certa... 792 01:28:10,203 --> 01:28:12,437 A próxima Natalia Osipova? 793 01:28:15,437 --> 01:28:18,070 Mas eu não sou a próxima Natalia Osipova. 794 01:28:20,603 --> 01:28:21,603 Talvez. 795 01:28:22,803 --> 01:28:23,803 Mas... 796 01:28:24,437 --> 01:28:26,337 você também não é uma faxineira. 797 01:28:29,170 --> 01:28:31,237 Preciso de uma resposta amanhã de manhã. 798 01:28:36,070 --> 01:28:37,570 Boa noite, Joika. 799 01:29:10,937 --> 01:29:14,037 {\an8}VARNA COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE BALÉ 800 01:29:14,670 --> 01:29:15,870 Preciso de uma bebida. 801 01:29:16,103 --> 01:29:17,103 Vai lá. 802 01:29:18,703 --> 01:29:20,803 Vamos dar uma olhada nos abutres. 803 01:29:21,637 --> 01:29:22,637 Tatiyana. 804 01:29:23,870 --> 01:29:25,003 Há quanto tempo. 805 01:29:25,070 --> 01:29:26,070 Vladimir. 806 01:29:27,037 --> 01:29:28,737 Esta é minha convidada. 807 01:29:29,003 --> 01:29:32,003 Diana Ava-Marie, a grande primeira bailarina americana, 808 01:29:32,070 --> 01:29:33,703 nos honrando com sua presença. 809 01:29:33,770 --> 01:29:35,870 E, Diana, esta é Tatiyana Volkova, 810 01:29:35,937 --> 01:29:39,403 a ex-diretora recém aposentada da Academia Bolshoi. 811 01:29:39,737 --> 01:29:43,270 Muito prazer, Tatiyana. Ouvi muito de você, é claro. 812 01:29:43,337 --> 01:29:45,103 Sim, e eu de você. 813 01:29:46,803 --> 01:29:48,103 E você é bailarina? 814 01:29:48,170 --> 01:29:49,437 Joy Womack. 815 01:29:49,937 --> 01:29:50,970 Don Quixote. 816 01:29:51,037 --> 01:29:52,037 Don Quixote? 817 01:29:54,903 --> 01:29:56,103 Então não se aposentou. 818 01:29:56,403 --> 01:29:58,103 Está se preparando para a guerra. 819 01:29:58,403 --> 01:29:59,703 Foi você quem disse. 820 01:30:00,103 --> 01:30:01,103 Tatiyana. 821 01:30:02,870 --> 01:30:04,870 Quando saímos, não tem mais como voltar. 822 01:30:05,303 --> 01:30:07,403 Você sabe disso melhor do que ninguém. 823 01:30:07,970 --> 01:30:09,470 Obrigada pelo conselho. 824 01:30:09,903 --> 01:30:11,937 É a bailarina que saiu do Bolshoi. 825 01:30:12,603 --> 01:30:13,703 A americana? 826 01:30:14,370 --> 01:30:15,370 Sou. 827 01:30:16,970 --> 01:30:19,403 Às vezes não sabemos quem somos até cairmos. 828 01:30:20,103 --> 01:30:21,837 Eu ainda estou tentando descobrir. 829 01:30:22,470 --> 01:30:24,237 Os melhores geralmente ainda estão. 830 01:30:24,703 --> 01:30:25,803 Sim! 831 01:30:25,870 --> 01:30:26,870 Don Quixote. 832 01:30:27,303 --> 01:30:28,603 É bem difícil. 833 01:30:29,070 --> 01:30:30,737 Te desejo muita sorte. 834 01:30:31,870 --> 01:30:34,503 Tatiyana, ficou sabendo sobre a Diana em Praga? 835 01:30:34,770 --> 01:30:38,270 Chamaram a Coppélia dela de "um milagre moderno". 836 01:30:39,103 --> 01:30:42,570 Se escutarmos os elogios, temos que escutar as críticas também. 837 01:31:03,703 --> 01:31:05,070 Com licença. Natalia? 838 01:31:05,437 --> 01:31:07,470 Quer dizer, senhorita Osipova. 839 01:31:07,870 --> 01:31:08,870 Pois não? 840 01:31:13,903 --> 01:31:14,903 Eu... 841 01:31:17,037 --> 01:31:18,037 Você... 842 01:31:18,103 --> 01:31:19,637 você dança tão bem. 843 01:31:19,903 --> 01:31:22,370 Muito obrigada. Também é bailarina? 844 01:31:27,537 --> 01:31:29,637 Natalia, estão esperando por você. 845 01:31:31,137 --> 01:31:32,137 Obrigada. 846 01:31:33,137 --> 01:31:34,470 Foi um prazer conhecê-la. 847 01:32:26,303 --> 01:32:29,970 A seguir, Anastasia Kuznetsova e Abram Vasiliev 848 01:32:30,270 --> 01:32:32,070 com Esmeralda! 849 01:32:50,903 --> 01:32:53,437 Doze minutos. Trinta segundos entre cada variação. 850 01:32:53,503 --> 01:32:55,270 É só seguir a orquestra, tá bom? 851 01:32:55,337 --> 01:32:57,170 Sim, sim, sabemos como funciona. 852 01:32:57,237 --> 01:32:58,237 Obrigada. 853 01:32:59,737 --> 01:33:00,803 Muito bem. 854 01:33:01,370 --> 01:33:02,570 Não perca o foco. 855 01:33:03,603 --> 01:33:04,603 Misha. 856 01:33:36,037 --> 01:33:37,037 Mãe! 857 01:33:39,137 --> 01:33:42,737 E agora, dançando três variações de Don Quixote, 858 01:33:43,103 --> 01:33:45,470 Mikhail Martynyuk e Joy Womack! 859 01:34:00,303 --> 01:34:01,703 Traidora! 860 01:34:08,137 --> 01:34:09,170 Vai. 861 01:34:14,670 --> 01:34:15,670 Relaxa. 862 01:34:35,270 --> 01:34:36,503 Desgraçada! 863 01:34:44,470 --> 01:34:46,803 - Você precisa relaxar. - Respira fundo e relaxa. 864 01:34:46,870 --> 01:34:49,037 Não força muito, entendeu? 865 01:34:49,337 --> 01:34:50,937 Precisa controlar sua força. 866 01:34:51,003 --> 01:34:52,003 - Entendeu? - Joy? 867 01:34:53,370 --> 01:34:54,370 Mãe! 868 01:34:54,870 --> 01:34:56,270 - É a sua mãe? - É. 869 01:34:56,337 --> 01:34:58,203 Por que a trouxe aqui? 870 01:34:58,270 --> 01:34:59,703 - Ela disse que pediu... - Não! 871 01:34:59,770 --> 01:35:01,770 Não, tudo bem. Ela pode ficar. 872 01:35:02,537 --> 01:35:05,637 - Não acredito que veio. - Joy, você estava linda lá. 873 01:35:05,703 --> 01:35:06,703 Já chega. 874 01:35:06,937 --> 01:35:07,937 Para o palco! 875 01:35:08,337 --> 01:35:09,337 Vamos lá. 876 01:35:11,170 --> 01:35:14,670 Em quatro, três, dois, um. 877 01:36:04,903 --> 01:36:06,103 Ela é incrível. 878 01:37:02,737 --> 01:37:03,803 O que aconteceu ali? 879 01:37:08,503 --> 01:37:09,770 Socorro! 880 01:37:11,170 --> 01:37:12,170 Socorro! 881 01:37:12,437 --> 01:37:13,703 Há quanto tempo tem isso? 882 01:37:14,237 --> 01:37:15,237 Com licença. 883 01:37:15,603 --> 01:37:16,603 - Oi. - Oi. 884 01:37:17,803 --> 01:37:19,170 Certo... Isso dói? 885 01:37:21,070 --> 01:37:22,403 Calma, tudo bem. 886 01:37:22,470 --> 01:37:24,070 Obrigada, está tudo bem. 887 01:37:25,470 --> 01:37:27,437 Não posso deixar você voltar. Desculpa. 888 01:37:27,503 --> 01:37:29,003 - Pode estar quebrado. - O quê? 889 01:37:29,737 --> 01:37:32,503 Se dançar com ele assim, pode causar um dano permanente. 890 01:37:34,670 --> 01:37:37,137 Mas não está quebrado. Não pode estar. 891 01:37:37,203 --> 01:37:39,070 - Quer que eu cancele? - Cancelar? 892 01:37:39,570 --> 01:37:42,503 - Só porque apertou o pé dela? - Ele disse que está quebrado! 893 01:37:42,570 --> 01:37:43,970 - O que vamos fazer? - Joy! 894 01:37:44,870 --> 01:37:45,870 Por favor. 895 01:37:46,037 --> 01:37:47,037 Pare. 896 01:37:47,870 --> 01:37:48,937 Pare com isso agora. 897 01:37:50,103 --> 01:37:51,103 Acabou. 898 01:37:52,303 --> 01:37:54,003 Não precisa provar mais nada. 899 01:37:54,903 --> 01:37:56,070 Dez segundos. 900 01:38:03,570 --> 01:38:04,570 Cinco segundos. 901 01:38:11,570 --> 01:38:12,837 Eu termino sem ela. 902 01:38:13,770 --> 01:38:15,437 Desculpa. Você foi bem. 903 01:38:16,103 --> 01:38:17,103 Só deu azar. 904 01:38:34,470 --> 01:38:36,003 Sinto muito, meu amor. 905 01:38:37,537 --> 01:38:39,203 Mas você está fazendo a coisa certa. 906 01:38:40,237 --> 01:38:43,903 Vamos te levar para os aplausos, e depois vamos para casa. 907 01:38:46,970 --> 01:38:48,570 É hora de voltar para casa. 908 01:38:52,403 --> 01:38:54,437 Pode trazer uma muleta, por favor? 909 01:39:09,237 --> 01:39:10,970 Temos que tirá-la daqui. 910 01:39:11,270 --> 01:39:12,970 Precisamos chamar uma ambulância? 911 01:40:28,670 --> 01:40:29,670 Joy? 912 01:40:35,470 --> 01:40:36,470 Esta é a minha casa. 913 01:40:40,670 --> 01:40:41,670 O quê? 914 01:40:45,937 --> 01:40:47,337 Não tem mais como vencer. 915 01:40:49,037 --> 01:40:50,037 Eu sei. 916 01:40:52,703 --> 01:40:53,703 Joy. 917 01:40:59,370 --> 01:41:00,703 O que ela está fazendo? 918 01:44:51,370 --> 01:44:57,003 JOY WOMACK FICOU COM A PRATA NA COMPETIÇÃO INTERNACIONAL DE VARNA 919 01:45:00,470 --> 01:45:06,370 NAQUELE MESMO ANO, ELA SE TORNOU PRIMEIRA BAILARINA 920 01:45:10,870 --> 01:45:16,870 ELA NUNCA MAIS DANÇOU COM O BOLSHOI. 57725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.