All language subtitles for Irenas.Vow.2023.hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,352 --> 00:02:02,044 - That's all I could find. 2 00:02:02,046 --> 00:02:04,013 - They just announced 3 00:02:04,015 --> 00:02:05,949 the Germans and Soviets have signed a pact 4 00:02:05,951 --> 00:02:07,786 dividing our land between them! 5 00:02:07,788 --> 00:02:09,227 Poland is no more! 6 00:02:09,229 --> 00:02:10,118 - Go tell the others. 7 00:02:12,430 --> 00:02:14,496 - I will get the supplies. 8 00:02:16,269 --> 00:02:17,730 - : Bobby! 9 00:02:25,575 --> 00:02:27,003 - Aaah! 10 00:03:31,168 --> 00:03:33,212 - : Mama? 11 00:03:38,208 --> 00:03:40,879 Excuse me sir but... 12 00:03:40,881 --> 00:03:42,551 Why did you come out of this house? 13 00:03:42,553 --> 00:03:44,146 - I live there. 14 00:03:45,182 --> 00:03:47,116 Who are you? 15 00:03:50,022 --> 00:03:53,496 - I'm sorry they--they changed all the names of the streets. 16 00:03:53,498 --> 00:03:56,059 I--I must have the wrong address. 17 00:04:29,600 --> 00:04:30,731 - : Amen. 18 00:04:56,088 --> 00:04:57,494 : Amen. 19 00:04:58,662 --> 00:05:00,222 Corpus Christi. 20 00:05:02,061 --> 00:05:03,368 Corpus Christi. 21 00:05:08,771 --> 00:05:10,100 Corpus Christi. 22 00:05:15,074 --> 00:05:16,073 - : Raus ! 23 00:05:16,075 --> 00:05:17,745 Into the street! 24 00:05:17,747 --> 00:05:18,977 All of you! 25 00:05:48,679 --> 00:05:50,272 - Attention, Poles! 26 00:05:50,274 --> 00:05:51,977 From now on, 27 00:05:51,979 --> 00:05:54,815 you'll be working to contribute to the German war effort. 28 00:05:54,817 --> 00:05:57,554 Work hard, and no harm will come to you. 29 00:06:00,185 --> 00:06:02,526 Of course, take whatever you want. 30 00:06:04,794 --> 00:06:05,991 - You. 31 00:06:05,993 --> 00:06:07,289 You. 32 00:06:08,325 --> 00:06:09,995 You, you. 33 00:06:11,064 --> 00:06:12,668 You, you. 34 00:06:13,902 --> 00:06:15,099 And you. 35 00:06:15,101 --> 00:06:16,837 Into that truck over there. 36 00:06:16,839 --> 00:06:20,170 You heard what the Major said, move! 37 00:07:24,478 --> 00:07:25,774 - : The commandant... 38 00:07:25,776 --> 00:07:27,710 Irena, get back to work. 39 00:07:30,176 --> 00:07:33,144 - Now what seems to be the problem? 40 00:07:33,146 --> 00:07:34,585 If a worker faints, 41 00:07:34,587 --> 00:07:37,214 it endangers the efficiency of the entire plant. 42 00:07:37,216 --> 00:07:39,755 I won't have that. - : Yes, Herr Major... 43 00:07:39,757 --> 00:07:42,692 - Herr Major, please, you can ask anyone. 44 00:07:42,694 --> 00:07:44,958 I have been working here for more than a year. 45 00:07:44,960 --> 00:07:46,454 I'm a very good worker. 46 00:07:46,456 --> 00:07:48,764 - I am responsible for a certain amount of production, 47 00:07:48,766 --> 00:07:49,864 quotas, efficiency. 48 00:07:49,866 --> 00:07:51,965 Do you even understand those words? 49 00:07:51,967 --> 00:07:54,363 If she can't keep up with the work, get rid of her. 50 00:07:54,365 --> 00:07:55,771 - Of course. - Herr Major, please. 51 00:07:55,773 --> 00:07:58,466 I swear on my mother's life I was raised 52 00:07:58,468 --> 00:07:59,808 to work hard and well. 53 00:07:59,810 --> 00:08:01,942 I will... double up my efforts. 54 00:08:03,011 --> 00:08:04,241 - What is your name? 55 00:08:05,475 --> 00:08:07,750 Your name? - Irena Gut. 56 00:08:07,752 --> 00:08:08,916 - Irena Gut. 57 00:08:09,852 --> 00:08:12,117 You must be of German descent with a name like Gut. 58 00:08:12,119 --> 00:08:14,955 Your features... Ja . 59 00:08:14,957 --> 00:08:16,495 Definitely Germanic. 60 00:08:17,927 --> 00:08:21,159 - I never knew my family on my father's side. 61 00:08:21,161 --> 00:08:24,294 I was simply called Irena Gutowna. 62 00:08:24,296 --> 00:08:25,966 - Hmm! 63 00:08:25,968 --> 00:08:28,166 Well, I admire your honesty. 64 00:08:28,168 --> 00:08:29,673 - I have nothing to hide. 65 00:08:29,675 --> 00:08:31,576 I'm a very good worker. 66 00:08:33,272 --> 00:08:35,404 - You're not going back. You're finished here. 67 00:08:35,406 --> 00:08:37,175 - No, Herr Major, please, I will do any-- 68 00:08:37,177 --> 00:08:38,979 - The work is too difficult for you. 69 00:08:38,981 --> 00:08:40,310 - No, if you'll just let me-- 70 00:08:40,312 --> 00:08:42,587 - How are you at kitchen work and serving food? 71 00:08:43,623 --> 00:08:46,349 - Uh... yes, even though we had servants, 72 00:08:46,351 --> 00:08:49,319 my mother raised me in all aspects of housework. 73 00:08:49,321 --> 00:08:50,661 - Food preparation? 74 00:08:51,697 --> 00:08:52,993 Sewing? 75 00:08:52,995 --> 00:08:54,764 Laundering? - Yes, Herr Major! 76 00:08:54,766 --> 00:08:56,766 - Yes, Herr Major. 77 00:09:00,134 --> 00:09:01,540 Da . 78 00:09:15,655 --> 00:09:16,918 How's your food? 79 00:09:36,841 --> 00:09:40,469 - You do very well, Irena, efficient work. 80 00:09:41,846 --> 00:09:43,175 - Thank you, Herr Schulz. 81 00:09:44,310 --> 00:09:46,277 I will see to the dishes now. 82 00:09:46,279 --> 00:09:49,786 - Leave them for a while, you need something to eat. 83 00:09:49,788 --> 00:09:51,084 Sit down. 84 00:10:12,239 --> 00:10:15,911 Take your time, chew your food. 85 00:10:17,750 --> 00:10:19,651 No one's chasing you. 86 00:10:23,217 --> 00:10:25,250 You remind me of my daughter. 87 00:10:26,693 --> 00:10:29,155 The same age as you. 88 00:10:31,225 --> 00:10:33,555 Now, Irena... 89 00:10:33,557 --> 00:10:36,591 in addition to your kitchen and dining room duties, 90 00:10:36,593 --> 00:10:39,132 you will be in charge of supervising the Jews 91 00:10:39,134 --> 00:10:41,266 who work in the laundry, 92 00:10:41,268 --> 00:10:44,500 as well as being responsible for all tailoring 93 00:10:44,502 --> 00:10:47,844 for both the officers and the female secretaries. 94 00:10:48,979 --> 00:10:51,078 I suspect that the Jews have lied 95 00:10:51,080 --> 00:10:54,147 about their tailoring ability. 96 00:10:54,149 --> 00:10:56,919 We'll expect to see a marked improvement 97 00:10:56,921 --> 00:10:58,448 in their performance. 98 00:10:59,924 --> 00:11:04,025 Your survival in this new position will depend on that. 99 00:11:04,962 --> 00:11:07,732 Is that clear, Irena? 100 00:11:09,329 --> 00:11:10,933 - Yes, Herr Schulz. 101 00:11:13,597 --> 00:11:16,037 - These are difficult times for all of us... 102 00:11:17,502 --> 00:11:19,843 I used to be an innkeeper. 103 00:11:19,845 --> 00:11:21,878 Now I work for the Major. 104 00:11:25,081 --> 00:11:27,015 He used to be a factory manager. 105 00:11:28,051 --> 00:11:30,018 He can be harsh. 106 00:11:33,958 --> 00:11:38,620 Do you know how one survives this sort of change in destiny? 107 00:11:40,767 --> 00:11:42,228 You look down. 108 00:11:43,627 --> 00:11:48,267 You look neither to the left nor to the right, nor up, 109 00:11:48,269 --> 00:11:49,906 nor even straight ahead. 110 00:11:51,338 --> 00:11:56,374 You look at your own two feet taking one step at a time. 111 00:11:58,851 --> 00:12:00,444 What I mean is... 112 00:12:03,515 --> 00:12:05,350 you worry about you. 113 00:12:05,352 --> 00:12:07,088 You take care of you. 114 00:12:08,388 --> 00:12:11,422 You know only what you need to know and the rest, 115 00:12:11,424 --> 00:12:13,963 you will be like one of the monkeys. 116 00:12:13,965 --> 00:12:18,869 Hear nothing, see nothing, speak nothing! 117 00:12:33,248 --> 00:12:34,412 - Hello. 118 00:12:34,414 --> 00:12:36,854 My name is Irena Gut and from now on, 119 00:12:36,856 --> 00:12:38,713 I will be in charge here. 120 00:12:44,457 --> 00:12:47,392 I'm sorry to say that the officers and secretaries 121 00:12:47,394 --> 00:12:50,296 are not happy with the tailoring that's been done so far. 122 00:12:51,431 --> 00:12:53,332 In fact, my superiors, 123 00:12:53,334 --> 00:12:56,533 Herr Schulz and Major Rugemer himself have suggested 124 00:12:56,535 --> 00:13:00,042 that maybe you've been lying about your tailoring abilities. 125 00:13:00,044 --> 00:13:02,572 - Oh no, Fraulein , quite the contrary. 126 00:13:02,574 --> 00:13:05,080 We were, you know, before the war, expert tailors. 127 00:13:05,082 --> 00:13:06,378 - Yeah. - All of us. 128 00:13:06,380 --> 00:13:08,380 - Yeah, maybe we worked a little bit-- 129 00:13:08,382 --> 00:13:09,788 - I'm not here to inform on anyone. 130 00:13:10,690 --> 00:13:13,286 Our survival in these positions will depend on 131 00:13:13,288 --> 00:13:14,925 how well we do our new jobs. 132 00:13:21,593 --> 00:13:25,331 I exaggerated to the Major my tailoring abilities and... 133 00:13:25,933 --> 00:13:28,499 I suspect some of you may have done the same. 134 00:13:33,407 --> 00:13:35,979 I was studying to be a nurse. 135 00:13:37,114 --> 00:13:38,674 - I'm a nurse. 136 00:13:38,676 --> 00:13:40,313 I was. 137 00:13:40,315 --> 00:13:42,678 My name is Clara, Clara Bauer. 138 00:13:42,680 --> 00:13:45,252 - I am Tomas Bauer, her husband. 139 00:13:45,254 --> 00:13:49,388 My wife, she was, she still is, an excellent seam person. 140 00:13:49,390 --> 00:13:50,290 - Seamstress. 141 00:13:51,491 --> 00:13:53,590 One of the best. Clara, tell the Fraulein 142 00:13:53,592 --> 00:13:55,196 - I'm not "the Fraulein. " 143 00:13:56,298 --> 00:13:58,661 I lost my home, I've lost my family. 144 00:14:00,071 --> 00:14:03,039 I'm a Polish girl who is a forced labourer, 145 00:14:03,041 --> 00:14:04,337 just like you. 146 00:14:04,339 --> 00:14:06,603 - Oh, with all due respect, Miss Gut, 147 00:14:06,605 --> 00:14:08,242 you're not "just like us". 148 00:14:08,244 --> 00:14:10,145 We--we are Jews. 149 00:14:12,017 --> 00:14:14,446 They have different things in mind for us 150 00:14:14,448 --> 00:14:15,810 than they have for you. 151 00:14:15,812 --> 00:14:18,252 They've made--they've made raids into the Ghetto. 152 00:14:18,254 --> 00:14:21,123 We've heard all different kinds of rumours. 153 00:14:21,125 --> 00:14:22,685 - Yes, Lazar, rumours! 154 00:14:22,687 --> 00:14:24,423 But we all have jobs. 155 00:14:24,425 --> 00:14:26,458 We're necessary workers, 156 00:14:26,460 --> 00:14:28,999 as all of us have a background in tailoring. 157 00:14:29,001 --> 00:14:30,902 - The girl is right. 158 00:14:30,904 --> 00:14:33,531 We have to do good work or we won't be 159 00:14:33,533 --> 00:14:35,038 so necessary to them. 160 00:14:36,866 --> 00:14:39,042 And as I said, I'm a nurse, 161 00:14:39,044 --> 00:14:42,980 and my husband Tomas is an accountant. 162 00:14:44,445 --> 00:14:48,953 - I'm, uh, Moise and this is my wife, Zosia. 163 00:14:48,955 --> 00:14:50,878 We were just married. 164 00:14:50,880 --> 00:14:53,892 I was in my last year of medical school. 165 00:14:54,884 --> 00:14:57,390 - I'm Lazar, Lazar Haller. And... 166 00:14:58,492 --> 00:15:00,591 this is my wife, Ida... 167 00:15:00,593 --> 00:15:03,033 - Not tailors either, I'm afraid. 168 00:15:04,102 --> 00:15:05,266 - : Yeah. 169 00:15:07,501 --> 00:15:09,072 - Alex Rosen. 170 00:15:10,174 --> 00:15:12,372 Even less of a tailor than them. 171 00:15:14,508 --> 00:15:15,672 - Abram Klinger. 172 00:15:15,674 --> 00:15:17,245 I'm a music teacher. 173 00:15:18,347 --> 00:15:19,907 - Joseph Weiss. 174 00:15:19,909 --> 00:15:23,185 If you need a lawyer, I can be of help. 175 00:15:23,187 --> 00:15:24,956 Otherwise... 176 00:15:24,958 --> 00:15:27,783 - Marian Wilner... chemist. 177 00:15:28,918 --> 00:15:31,193 - My name is Fanka Silberman. 178 00:15:32,229 --> 00:15:34,460 I love to draw. 179 00:15:34,462 --> 00:15:36,429 - Oh, sh-she's very good. 180 00:16:10,069 --> 00:16:12,663 - What am I supposed to do for workers, huh? 181 00:16:12,665 --> 00:16:15,270 That I can just get a whole new factory 182 00:16:15,272 --> 00:16:19,043 full of inexperienced people and, and meet my quotas? 183 00:16:19,045 --> 00:16:21,309 - Rugemer, it's because you're my dear friend 184 00:16:21,311 --> 00:16:23,245 that I'm telling you all of this. 185 00:16:23,247 --> 00:16:25,478 Don't rely on your Jews. 186 00:16:25,480 --> 00:16:29,581 Find substitute workers, Poles, like your servant here, 187 00:16:29,583 --> 00:16:31,187 people like us. 188 00:16:31,189 --> 00:16:34,124 - But trained factory workers are very difficult to find. 189 00:16:34,126 --> 00:16:35,587 - Within a few months, 190 00:16:35,589 --> 00:16:38,128 I regret to say there won't be any left in this area. 191 00:16:38,130 --> 00:16:40,064 Get used to the thought, Rugemer. 192 00:16:40,066 --> 00:16:41,725 Find replacements. 193 00:16:42,761 --> 00:16:44,035 The potatoes... 194 00:16:44,928 --> 00:16:46,829 are excellent. 195 00:16:46,831 --> 00:16:48,468 Paprika? 196 00:16:48,470 --> 00:16:50,074 - My mother's recipe. 197 00:16:50,076 --> 00:16:52,637 - Your mother must be a wonderful cook. 198 00:17:15,530 --> 00:17:16,793 - Fraulein ? 199 00:17:16,795 --> 00:17:18,465 Why do you pass me by? 200 00:17:18,467 --> 00:17:21,138 - Major Rugemer complained that the produce was wilted, so... 201 00:17:21,140 --> 00:17:23,305 - Mine comes straight from the farm, Fraulein . 202 00:17:23,307 --> 00:17:24,372 Look. 203 00:17:26,310 --> 00:17:27,870 How much do you need? 204 00:17:27,872 --> 00:17:29,344 - For the Major, 205 00:17:29,346 --> 00:17:31,973 for the Officer's mess and secretaries, that's fifteen, 206 00:17:31,975 --> 00:17:33,249 then eleven in the laundry. 207 00:17:33,251 --> 00:17:34,514 - Laundry workers? 208 00:17:35,649 --> 00:17:37,748 You give fresh produce to Jews? 209 00:17:39,785 --> 00:17:41,323 - Yes. 210 00:17:41,325 --> 00:17:43,655 - You must be more careful in what you say, Fraulein. 211 00:17:43,657 --> 00:17:45,162 It isn't safe. 212 00:17:45,164 --> 00:17:47,098 Do you understand? 213 00:17:49,498 --> 00:17:50,860 - Off the streets! 214 00:17:50,862 --> 00:17:52,730 Off the streets right now! 215 00:17:54,536 --> 00:17:56,338 Fraulein, get off the street. 216 00:17:56,340 --> 00:17:57,735 Get off the street! 217 00:18:02,038 --> 00:18:03,609 - : Off the streets right now! 218 00:18:05,745 --> 00:18:07,217 - Get off the street! 219 00:18:14,325 --> 00:18:15,885 - : Come on you Jew pigs! 220 00:18:17,262 --> 00:18:19,526 - : She's just a baby! Please! 221 00:18:19,528 --> 00:18:21,528 She's just a baby, please! 222 00:18:22,894 --> 00:18:24,399 - Come on! 223 00:18:24,401 --> 00:18:25,928 Keep them moving! 224 00:18:25,930 --> 00:18:27,699 - : Sturmbannfuhrer Rokita. 225 00:18:31,210 --> 00:18:34,035 - : What? - She's just a baby, please. 226 00:18:35,038 --> 00:18:37,071 - You are afraid the baby might be hurt? 227 00:18:37,073 --> 00:18:39,007 - Yes, Your Honour. - Ah. 228 00:18:39,009 --> 00:18:40,547 Your Honour? 229 00:18:41,583 --> 00:18:43,044 Very polite. 230 00:18:43,046 --> 00:18:44,584 Very respectful. 231 00:18:46,115 --> 00:18:47,752 Oh! 232 00:18:47,754 --> 00:18:49,226 Baby, may I? 233 00:18:50,757 --> 00:18:52,053 Hmm! 234 00:18:53,122 --> 00:18:56,057 Oyoyoy, little baby. 235 00:18:58,237 --> 00:18:59,236 Hmm! 236 00:19:01,372 --> 00:19:02,800 Hmm? 237 00:19:04,903 --> 00:19:06,837 - No! 238 00:19:16,750 --> 00:19:18,145 - No-- 239 00:19:30,335 --> 00:19:32,401 - Keep them moving. 240 00:19:32,403 --> 00:19:34,238 Come on! 241 00:19:38,442 --> 00:19:39,705 : Keep them moving! 242 00:19:59,793 --> 00:20:01,793 - Irena, bring-- 243 00:20:05,997 --> 00:20:08,635 - : I have seen things, Herr Schulz. 244 00:20:08,637 --> 00:20:10,901 Terrible things, horrible things. 245 00:20:11,970 --> 00:20:13,376 - Don't tell me. 246 00:20:14,478 --> 00:20:15,807 I don't want to know. 247 00:20:17,877 --> 00:20:19,712 And if you know what's good for you, 248 00:20:19,714 --> 00:20:22,143 you'll forget everything you've seen. 249 00:20:22,145 --> 00:20:25,289 Now pull yourself together and go out there 250 00:20:25,291 --> 00:20:26,323 and serve dessert. 251 00:20:26,325 --> 00:20:27,423 - But I... 252 00:20:28,327 --> 00:20:30,492 But I... They... 253 00:20:34,058 --> 00:20:35,596 - I don't want to know. 254 00:20:37,435 --> 00:20:40,436 You're going to serve dessert now, Irena. 255 00:20:41,703 --> 00:20:43,065 Do you understand me? 256 00:20:44,541 --> 00:20:48,235 You're going to serve dessert and you're going to remember 257 00:20:48,237 --> 00:20:50,479 what I told you about your survival here. 258 00:20:50,481 --> 00:20:54,879 Because sometimes, survival means serving dessert. 259 00:21:05,595 --> 00:21:07,430 - : Well, if not for the roads, 260 00:21:07,432 --> 00:21:08,893 this place would be barren. 261 00:21:08,895 --> 00:21:12,061 Otherwise, it couldn't have gone more smoothly today. 262 00:21:12,063 --> 00:21:13,601 Ah! 263 00:21:13,603 --> 00:21:15,570 Kasekuchen , my favourite. 264 00:21:15,572 --> 00:21:16,703 How did you know? 265 00:21:16,705 --> 00:21:17,968 Mmm! 266 00:21:19,037 --> 00:21:22,203 Next step, we'll hit Staroskolnastrasse . 267 00:21:22,205 --> 00:21:25,239 Mm-mmm! Really delicious! 268 00:21:25,241 --> 00:21:28,550 Really Irena, you're one to marry! 269 00:22:32,880 --> 00:22:34,110 No screams... 270 00:22:35,179 --> 00:22:37,014 No one is screaming. 271 00:22:43,187 --> 00:22:45,726 - Sturmbannfuhrer Rokita, there is no one there! 272 00:22:45,728 --> 00:22:47,024 - What? 273 00:22:50,997 --> 00:22:52,326 Give me that. 274 00:23:03,680 --> 00:23:05,207 Search everywhere! 275 00:23:05,209 --> 00:23:06,714 Everywhere, do you hear me? 276 00:23:09,279 --> 00:23:12,379 I want every vacant building sealed up hermetically! 277 00:23:12,381 --> 00:23:16,383 I don't want a mouse to be able to find a hiding place! 278 00:23:44,556 --> 00:23:48,184 It's not just end results, Rugemer. 279 00:23:48,186 --> 00:23:50,857 But it's the technique, the genius of it. 280 00:23:50,859 --> 00:23:53,255 It's the application of modern science 281 00:23:53,257 --> 00:23:55,092 to a political and social disease. 282 00:24:00,902 --> 00:24:03,199 - I run factories, my friend. 283 00:24:03,201 --> 00:24:04,805 I am not a philosopher. 284 00:24:04,807 --> 00:24:07,005 - This isn't philosophy. 285 00:24:07,007 --> 00:24:08,842 It's good German engineering. 286 00:24:08,844 --> 00:24:11,878 At first, nothing important, you have to wear a star. 287 00:24:11,880 --> 00:24:13,748 Who's going to fight about a star, hmm? 288 00:24:13,750 --> 00:24:16,278 Then you ban them from public parks. 289 00:24:16,280 --> 00:24:18,412 All right, inconvenient. 290 00:24:18,414 --> 00:24:20,447 But no one's going to start a rebellion 291 00:24:20,449 --> 00:24:22,119 because they can't walk their dog in the park. 292 00:24:22,825 --> 00:24:24,495 Then you ban the dog. 293 00:24:24,497 --> 00:24:27,795 Each time, the circle constricts just a little more. 294 00:24:27,797 --> 00:24:29,456 Each time, you make them believe 295 00:24:29,458 --> 00:24:31,392 that a piece of paper can save them. 296 00:24:31,394 --> 00:24:34,197 A piece of paper that only you can give them. 297 00:24:34,966 --> 00:24:38,608 Each time, they get that much more used to standing in lines 298 00:24:38,610 --> 00:24:41,402 and doing exactly as they're told. 299 00:24:41,404 --> 00:24:43,580 Use them for labourers, by all means. 300 00:24:43,582 --> 00:24:45,109 Get some good out of them. 301 00:24:45,111 --> 00:24:49,014 Make them less resistant, more pliable, more cooperative. 302 00:24:49,016 --> 00:24:50,917 Until we use them up. 303 00:24:50,919 --> 00:24:52,523 Until there's nothing left. 304 00:24:53,856 --> 00:24:56,384 Until what's left is just something you'd throw away. 305 00:24:58,993 --> 00:25:00,355 Mmm! 306 00:25:01,457 --> 00:25:02,863 Ah, bread! 307 00:25:03,866 --> 00:25:05,327 So warm! 308 00:25:05,329 --> 00:25:08,704 - Give me strong workers to fulfill my quotas, 309 00:25:08,706 --> 00:25:10,398 not worn out ones. 310 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 My factory needs to be efficient. 311 00:25:12,842 --> 00:25:14,303 - You think you have quotas? 312 00:25:14,305 --> 00:25:16,943 I assure you it's nothing compared to the pressure 313 00:25:16,945 --> 00:25:18,373 we in the S.S. are under. 314 00:25:18,375 --> 00:25:20,507 I have until July 22nd to make sure 315 00:25:20,509 --> 00:25:22,850 that this entire sector is Jew-free. 316 00:25:23,754 --> 00:25:25,380 After that, 317 00:25:25,382 --> 00:25:28,856 if there's a single living Jew left in Tarnopol... 318 00:25:29,859 --> 00:25:31,826 I can kiss my promotion goodbye. 319 00:25:35,458 --> 00:25:37,194 - To kill everyone? 320 00:25:37,196 --> 00:25:39,097 Everyone in the work camp? 321 00:25:39,099 --> 00:25:41,000 The entire ghetto? 322 00:25:41,002 --> 00:25:43,673 - You think any of it makes any sense? 323 00:25:43,675 --> 00:25:45,675 They're madmen! Murderers! 324 00:25:45,677 --> 00:25:47,303 - Tomas is right. 325 00:25:47,305 --> 00:25:49,910 Maybe they're just going to hit one street or another but-- 326 00:25:49,912 --> 00:25:51,241 - Rokita told the Major. 327 00:25:51,243 --> 00:25:52,583 I heard him myself. 328 00:25:53,850 --> 00:25:56,851 And this morning, he told me he would be getting... 329 00:25:57,854 --> 00:26:00,822 eleven replacements... July 22nd. 330 00:26:03,222 --> 00:26:05,057 Please, you have to believe me. 331 00:26:05,059 --> 00:26:07,026 - Why would they replace us? 332 00:26:07,028 --> 00:26:08,632 We are necessary workers! 333 00:26:08,634 --> 00:26:11,162 - What is necessary to them is to get rid of all the Jews! 334 00:26:12,495 --> 00:26:15,463 And when they finish, they'll start killing Poles... 335 00:26:16,675 --> 00:26:19,401 anyone they think is not of the Master Race. 336 00:26:22,175 --> 00:26:24,912 You have to find a place to hide! 337 00:26:24,914 --> 00:26:27,948 - Irena, if we had a place to hide, 338 00:26:27,950 --> 00:26:29,785 we'd be hiding. 339 00:26:38,356 --> 00:26:40,521 - : I've been waiting for you, Irena. 340 00:26:40,523 --> 00:26:42,061 Where have you been? 341 00:26:42,063 --> 00:26:44,866 - I--I was in the laundry to go over the work schedules-- 342 00:26:44,868 --> 00:26:46,934 - You won't have to worry about that from now on. 343 00:26:46,936 --> 00:26:49,530 Your services won't be required here any longer. 344 00:26:49,939 --> 00:26:51,169 - But why? 345 00:26:51,171 --> 00:26:53,105 I--I think I've been a good worker. 346 00:26:53,107 --> 00:26:55,778 - Enough! I'm not asking, I am telling you! 347 00:26:58,948 --> 00:27:00,651 I am going to be moving out 348 00:27:00,653 --> 00:27:03,049 of these bachelor officers' quarters. 349 00:27:03,051 --> 00:27:05,480 I expect to be doing a good deal more entertaining 350 00:27:05,482 --> 00:27:08,285 and I need something more... sumptuous. 351 00:27:09,519 --> 00:27:12,355 I have commandeered a villa at the end of town 352 00:27:12,357 --> 00:27:14,621 and I want you to be my housekeeper. 353 00:27:14,623 --> 00:27:17,899 You will have... soldiers, painters 354 00:27:17,901 --> 00:27:20,066 to do the heavy lifting and cleaning. 355 00:27:20,068 --> 00:27:22,673 You... will be in charge. 356 00:27:23,808 --> 00:27:25,533 You can start to work as soon as 357 00:27:25,535 --> 00:27:27,909 the present tenants have left, July 23rd, 358 00:27:27,911 --> 00:27:29,636 and then you will have 2 weeks 359 00:27:29,638 --> 00:27:31,473 in which to get the place in shape. 360 00:27:32,575 --> 00:27:33,816 - Yes. 361 00:27:34,951 --> 00:27:36,379 Yes, of course, Herr Major. 362 00:28:03,881 --> 00:28:05,980 I saw a place where I can hide you. 363 00:28:05,982 --> 00:28:07,718 - Where did you find such a place? 364 00:28:07,720 --> 00:28:10,314 Where no one would ever think of looking for you. 365 00:28:10,316 --> 00:28:11,887 In the house 366 00:28:11,889 --> 00:28:14,648 of one of the highest-ranking German officers in Tarnopol. 367 00:28:14,650 --> 00:28:16,650 - : What? That's insane. 368 00:28:16,652 --> 00:28:19,862 Why don't you just hand us over to the Gestapo? 369 00:28:20,997 --> 00:28:23,129 - I have nothing else to offer. 370 00:28:26,365 --> 00:28:28,805 There is one problem, though. 371 00:28:28,807 --> 00:28:31,170 There's a Polish family who's renting the villa 372 00:28:31,172 --> 00:28:32,567 from the authorities. 373 00:28:32,569 --> 00:28:35,702 The Major is giving them until the 23rd to move out. 374 00:28:35,704 --> 00:28:36,846 - Oh... 375 00:28:36,848 --> 00:28:38,815 And the German plan to eliminate us 376 00:28:38,817 --> 00:28:42,115 and every other Jew in Tarnopol is on the 22nd... 377 00:28:42,117 --> 00:28:43,512 - : Exactly. 378 00:28:43,514 --> 00:28:46,218 - So we have to find a place to hide for this gap. 379 00:28:46,220 --> 00:28:47,725 - : Yeah... 380 00:29:55,091 --> 00:29:57,487 If you can think of something better, tell me. 381 00:29:59,524 --> 00:30:01,755 The Major is going out to a theatrical performance 382 00:30:01,757 --> 00:30:02,833 on the 21st. 383 00:30:02,835 --> 00:30:05,264 While he's out, I can get you in. 384 00:30:05,266 --> 00:30:07,629 - And how will you get us out? 385 00:30:08,632 --> 00:30:10,269 - I have not thought of that yet. 386 00:30:12,141 --> 00:30:14,405 - Don't you think you should? 387 00:30:14,407 --> 00:30:17,342 - I think if we thought any of this through at all, 388 00:30:17,344 --> 00:30:18,442 we wouldn't do it. 389 00:30:19,676 --> 00:30:22,611 We would be out of our minds to even consider such a thing. 390 00:31:33,090 --> 00:31:35,123 - : Irena? 391 00:31:36,159 --> 00:31:38,027 : What are you doing here? 392 00:31:38,029 --> 00:31:40,029 - Herr Schulz, uh... 393 00:31:40,031 --> 00:31:43,362 Well, I just want to turndown the Major's bed and then... 394 00:31:43,364 --> 00:31:44,825 Well, he probably showered, 395 00:31:44,827 --> 00:31:47,201 so I should clean it before he gets back. 396 00:31:47,203 --> 00:31:48,631 It will be fresh for the morning. 397 00:31:50,734 --> 00:31:52,338 - Where are the towels? 398 00:31:54,375 --> 00:31:57,079 - Uh, the towels, Herr Schulz? 399 00:31:57,081 --> 00:32:00,610 - : You should lay out fresh towels as well. 400 00:32:01,547 --> 00:32:03,745 Proper turndown service. 401 00:32:05,056 --> 00:32:06,748 Fresh towels. 402 00:32:08,851 --> 00:32:10,521 Do you understand? 403 00:32:10,523 --> 00:32:12,754 - Yes, I will get some right away. 404 00:32:12,756 --> 00:32:13,887 - Hmm. 405 00:33:01,706 --> 00:33:02,936 - : Here. 406 00:33:13,982 --> 00:33:15,784 : See you tomorrow night. 407 00:34:03,735 --> 00:34:05,768 - Where are your laundry workers? 408 00:34:08,080 --> 00:34:10,410 My manifest shows me that you have... 409 00:34:11,512 --> 00:34:13,941 eleven Jews working in your laundry. 410 00:34:18,717 --> 00:34:21,982 - Herr Lieutenant asked you a question. 411 00:34:21,984 --> 00:34:24,160 Where are the Jews from the laundry? 412 00:34:24,162 --> 00:34:25,821 - I don't know. 413 00:34:25,823 --> 00:34:28,395 They're not in the laundry, I assure you, Lieutenant. 414 00:34:28,397 --> 00:34:29,693 I locked the room myself. 415 00:34:34,029 --> 00:34:37,206 - They probably were rounded up with the office workers 416 00:34:37,208 --> 00:34:38,636 this morning. 417 00:34:38,638 --> 00:34:41,342 In fact, I'm sure they must have been. 418 00:34:41,344 --> 00:34:43,608 - If the Lieutenant wishes to search the Laundry, 419 00:34:43,610 --> 00:34:44,939 I have the key. 420 00:34:44,941 --> 00:34:48,008 - Of course, if you simply sign off on the fact 421 00:34:48,010 --> 00:34:51,781 that they were rounded up with the others this morning, 422 00:34:51,783 --> 00:34:53,915 you'll save us all a lot of trouble. 423 00:34:53,917 --> 00:34:55,554 But that's up to you. 424 00:34:56,821 --> 00:35:00,361 On the other hand, if you can't find them, 425 00:35:00,363 --> 00:35:02,957 you might be the one who will be held responsible. 426 00:35:04,598 --> 00:35:05,927 - Yes... 427 00:35:05,929 --> 00:35:07,401 I'm sure as you say... 428 00:35:08,569 --> 00:35:10,701 they were rounded up this morning. 429 00:35:10,703 --> 00:35:12,208 Thank you. 430 00:35:16,577 --> 00:35:18,445 - I don't want to know anything. 431 00:35:19,778 --> 00:35:23,648 Good luck in your new position, Irena. 432 00:35:23,650 --> 00:35:24,946 And goodbye. 433 00:36:05,923 --> 00:36:09,331 - Will you be going out again this evening, Major? 434 00:36:09,333 --> 00:36:11,157 - No... 435 00:36:11,159 --> 00:36:13,599 there's no place to go tonight. 436 00:36:13,601 --> 00:36:16,932 : No place to get away from the noise. 437 00:36:20,135 --> 00:36:22,245 I'm going to go to bed early. 438 00:36:23,347 --> 00:36:26,876 I overdid it a bit last night, I'm afraid. 439 00:37:31,206 --> 00:37:33,107 - : Take off your shoes. 440 00:38:43,278 --> 00:38:44,618 : Here, help me. 441 00:39:06,136 --> 00:39:08,708 No noise, no lights. 442 00:39:45,307 --> 00:39:46,878 And the windows. 443 00:39:51,522 --> 00:39:53,654 Uh, careful with the corners. 444 00:40:00,322 --> 00:40:02,861 I will go get something nice and cold for you to drink, 445 00:40:02,863 --> 00:40:04,159 and some food. 446 00:40:08,198 --> 00:40:10,231 OK, let's go! 447 00:40:27,657 --> 00:40:30,493 - So, after lunch, we start cleaning the attic? 448 00:40:30,495 --> 00:40:32,957 - No, the cellar, first. 449 00:40:48,007 --> 00:40:51,206 I would like you to install an electric light, please, 450 00:40:51,208 --> 00:40:53,780 with one switch in my room, one in the kitchen 451 00:40:53,782 --> 00:40:55,441 and one down here. 452 00:40:55,443 --> 00:40:57,146 If I have to go down here in the dark, 453 00:40:57,148 --> 00:40:58,587 I don't want to break my ankle. 454 00:40:58,589 --> 00:40:59,819 - Sure. 455 00:41:03,220 --> 00:41:04,923 Good night, Fraulein Gut. 456 00:41:04,925 --> 00:41:06,386 Tomorrow the attic, yes? 457 00:41:06,388 --> 00:41:07,893 - Yes, perfect! 458 00:41:22,910 --> 00:41:24,107 - Well... 459 00:41:25,308 --> 00:41:27,814 at least it doesn't look like a pig sty anymore. 460 00:41:27,816 --> 00:41:28,914 Hmm? 461 00:41:28,916 --> 00:41:30,245 - Thank you, Herr Major. 462 00:41:30,247 --> 00:41:31,785 - At any rate, 463 00:41:31,787 --> 00:41:34,920 it's going to be so much easier for you from here on out. 464 00:41:34,922 --> 00:41:37,021 I'm going to move an orderly in to help you 465 00:41:37,023 --> 00:41:38,594 with the heavy work, a soldier. 466 00:41:40,092 --> 00:41:42,829 He'll be at your command and he can sleep in the cellar. 467 00:41:42,831 --> 00:41:44,732 - But you can't! Uh... 468 00:41:44,734 --> 00:41:45,997 - I can't? 469 00:41:45,999 --> 00:41:47,966 I can't what? What are you talking about? 470 00:41:47,968 --> 00:41:51,673 - Sir, I--I know I have nothing to fear from you. 471 00:41:51,675 --> 00:41:54,511 You are a cultured and a mature man but... 472 00:41:55,877 --> 00:41:58,471 I had a bad experience with soldiers... 473 00:41:59,408 --> 00:42:01,507 Soviet soldiers and... 474 00:42:01,509 --> 00:42:03,410 Under the same roof with a soldier, 475 00:42:03,412 --> 00:42:05,148 I would be terrified the whole time. 476 00:42:05,150 --> 00:42:06,347 - Don't be an idiot. 477 00:42:06,349 --> 00:42:08,481 There's far too much work for one person. 478 00:42:08,483 --> 00:42:11,385 I'm having many people for dinner the first party alone. 479 00:42:11,387 --> 00:42:13,959 You can't possibly do all the work for them! 480 00:42:13,961 --> 00:42:15,356 - But I can, you will see! 481 00:42:15,358 --> 00:42:17,193 I know how to run an efficient kitchen. 482 00:42:17,195 --> 00:42:19,162 And an orderly would only be in the way. 483 00:42:19,164 --> 00:42:21,670 - I'll give you one chance and one chance only. 484 00:42:21,672 --> 00:42:23,837 But if you can't keep up at this party, 485 00:42:23,839 --> 00:42:25,608 the next day, my orderly moves in. 486 00:42:37,314 --> 00:42:38,753 - : Danke shoen . 487 00:42:43,023 --> 00:42:44,484 - : You want some caviar? 488 00:42:44,486 --> 00:42:45,991 It's very good. 489 00:42:45,993 --> 00:42:47,520 Thank you, Irena. 490 00:42:50,063 --> 00:42:51,997 Are you enjoying the party? 491 00:42:56,872 --> 00:42:58,399 - I will get some more. 492 00:43:31,973 --> 00:43:34,710 - My guests are getting a little impatient, Fraulein. 493 00:43:34,712 --> 00:43:36,602 We must be sitting down for dinner soon, ja? 494 00:43:36,604 --> 00:43:37,944 - Yes, Herr Major. 495 00:43:37,946 --> 00:43:38,978 - Good. 496 00:43:40,080 --> 00:43:41,816 - : Rugemer! - Ah! 497 00:43:49,694 --> 00:43:51,584 - Salad! 498 00:43:51,586 --> 00:43:53,157 - One second, one second... 499 00:43:54,226 --> 00:43:55,291 Yeah, OK! 500 00:43:56,393 --> 00:43:58,294 : Go! Go, go, go! 501 00:44:23,288 --> 00:44:25,057 - : Good! OK! 502 00:44:27,061 --> 00:44:28,489 Bon appétit ! 503 00:44:30,933 --> 00:44:32,163 : Enjoy! 504 00:44:48,819 --> 00:44:50,181 - Oh, listen, it's a strudel. 505 00:44:50,183 --> 00:44:52,018 It's ready to cook, 20 minutes in the oven. 506 00:44:52,020 --> 00:44:54,119 - My grandmother's recipe! 507 00:45:00,028 --> 00:45:01,654 - : Ah, here we are! 508 00:45:01,656 --> 00:45:03,799 Irena, the strudel! 509 00:45:03,801 --> 00:45:08,265 - Coffee, Herr Major? - Yeah, please, thank you. 510 00:45:13,239 --> 00:45:15,635 - Well, thank you again, lovely party! 511 00:45:15,637 --> 00:45:17,142 - And the strudel was divine. 512 00:45:17,144 --> 00:45:20,046 - Thank you. I'm glad you enjoyed yourselves. 513 00:45:20,048 --> 00:45:21,410 - Good night. - Good night. 514 00:45:33,457 --> 00:45:35,391 Hmm... 515 00:45:35,393 --> 00:45:37,195 Amazing. 516 00:45:46,107 --> 00:45:48,272 - I'm almost done, Herr Major. 517 00:45:54,676 --> 00:45:56,511 - Huh! 518 00:45:56,513 --> 00:46:00,647 I swear... you've done the work of six people. 519 00:46:00,649 --> 00:46:01,857 - Thank you. 520 00:46:03,927 --> 00:46:05,553 - Are you... 521 00:46:08,063 --> 00:46:11,229 Are you like Cinderella, then, hmm? 522 00:46:11,231 --> 00:46:14,265 With an army of mice that are your secret footmen 523 00:46:14,267 --> 00:46:15,904 and scullery maids? 524 00:46:17,501 --> 00:46:20,502 Hmm? - No, sir... 525 00:46:20,504 --> 00:46:23,208 I'm just aware that in order to keep this position, 526 00:46:23,210 --> 00:46:25,771 I must prove to you my efficiency in the kitchen. 527 00:46:25,773 --> 00:46:26,783 - Ah... 528 00:46:27,852 --> 00:46:29,082 Well... 529 00:46:29,517 --> 00:46:33,284 your service tonight has been satisfactory, Irena. 530 00:46:33,286 --> 00:46:36,749 Efficient and satisfactory. 531 00:46:36,751 --> 00:46:40,027 So, for the time being, 532 00:46:40,029 --> 00:46:42,128 we can do without an orderly. 533 00:46:44,132 --> 00:46:46,165 Good night. - Good night. 534 00:47:06,858 --> 00:47:08,088 We did it! 535 00:47:14,426 --> 00:47:15,821 - Now have some water. 536 00:47:29,441 --> 00:47:30,572 - Irena? 537 00:47:32,114 --> 00:47:34,015 Irena? Open up! 538 00:47:42,091 --> 00:47:44,124 No need to lock up every time. 539 00:48:49,224 --> 00:48:50,817 - : Thank you. 540 00:48:50,819 --> 00:48:52,225 - I only found this. 541 00:51:17,504 --> 00:51:20,703 - Why didn't you tell me about our guests in the cellar? 542 00:51:21,871 --> 00:51:24,740 And don't pretend as if you didn't know. 543 00:51:26,117 --> 00:51:30,647 - Uh, know what, sir? - I want them exterminated. 544 00:51:31,584 --> 00:51:33,122 - Major I have no idea-- 545 00:51:33,124 --> 00:51:35,223 - I don't want a trace of them down there! 546 00:51:35,225 --> 00:51:37,522 - But I honestly-- - The rats! 547 00:51:39,130 --> 00:51:40,426 - The rats? 548 00:51:41,462 --> 00:51:45,728 - Filthy, disgusting, disease-ridden rats! 549 00:51:45,730 --> 00:51:49,094 And don't you tell me that you haven't heard them! 550 00:51:49,096 --> 00:51:50,766 Your room is right above them in the cellar 551 00:51:50,768 --> 00:51:52,031 and I've heard them, I can assure you. 552 00:51:52,033 --> 00:51:53,571 You should have-- 553 00:51:53,573 --> 00:51:55,606 you should have seen to them when you cleaned the place! 554 00:51:55,608 --> 00:51:57,905 - You're right. I--I've been meaning to say something. 555 00:51:57,907 --> 00:52:00,710 - I can't tolerate even the thought of them! 556 00:52:01,379 --> 00:52:03,284 They have to be gotten rid of, the sooner the better. 557 00:52:03,286 --> 00:52:04,879 Top to bottom. 558 00:52:04,881 --> 00:52:07,717 - Yes, that is exactly what should be done. 559 00:52:07,719 --> 00:52:10,654 But you must give me some time, please, Herr Major. 560 00:52:10,656 --> 00:52:11,952 - Time? Time for what? 561 00:52:12,387 --> 00:52:14,460 - Well, there are vegetables, 562 00:52:14,462 --> 00:52:16,858 which have been so hard to come by. 563 00:52:16,860 --> 00:52:19,267 You know how you demand fresh vegetables. 564 00:52:19,269 --> 00:52:20,829 They are hard to find these days. 565 00:52:20,831 --> 00:52:22,798 Simply give me the time to have it moved. 566 00:52:22,800 --> 00:52:27,000 - Just... kill... the rats! 567 00:52:27,574 --> 00:52:29,277 Do you understand? 568 00:52:29,279 --> 00:52:33,578 Kill... those rats! - Yes, Herr Major. 569 00:52:40,752 --> 00:52:43,522 This time, I don't know. 570 00:52:45,526 --> 00:52:47,427 - Maybe... - Maybe what, Abram? 571 00:52:47,429 --> 00:52:49,429 - Maybe things aren't as grave as they seem. 572 00:52:50,465 --> 00:52:52,124 - I'm glad you think so. 573 00:52:52,126 --> 00:52:53,928 And when the exterminators come? 574 00:52:53,930 --> 00:52:56,502 - What I mean is... it was a Jewish house. 575 00:52:57,604 --> 00:52:58,636 - : Hmm? 576 00:52:58,638 --> 00:53:00,209 - : It was built by Jews. 577 00:53:00,211 --> 00:53:01,606 - So? 578 00:53:01,608 --> 00:53:03,806 - So, there must be a hiding place! 579 00:53:03,808 --> 00:53:05,676 - : That's right! - Yeah. 580 00:53:05,678 --> 00:53:08,481 No Jew would have built a villa like this without a room, 581 00:53:08,483 --> 00:53:10,142 big enough to hide his entire family! 582 00:53:10,144 --> 00:53:12,815 - There has to be one here. - : Yeah. 583 00:53:40,977 --> 00:53:42,779 - I found it! 584 00:53:57,334 --> 00:53:59,598 - : Abram, can you see where it leads? 585 00:53:59,600 --> 00:54:01,094 - Not yet! 586 00:54:12,316 --> 00:54:14,778 - : Abram, are you all right? 587 00:54:15,913 --> 00:54:18,452 - Could he have come out on the street? 588 00:54:18,454 --> 00:54:20,322 Could the Germans have seen him? 589 00:54:21,391 --> 00:54:22,621 - : Rats! 590 00:54:24,658 --> 00:54:26,394 - What? 591 00:54:29,531 --> 00:54:30,596 - Rats! 592 00:54:30,598 --> 00:54:32,829 - That's all you found? 593 00:54:32,831 --> 00:54:34,127 - : no. 594 00:55:06,634 --> 00:55:09,228 - We are in the gardens, somewhere. 595 00:55:09,230 --> 00:55:11,065 - We're next to the gazebo. 596 00:55:11,067 --> 00:55:12,869 - It's perfect. 597 00:55:12,871 --> 00:55:15,476 Not just till they finish fumigating, 598 00:55:15,478 --> 00:55:16,807 but we can be safe here. 599 00:55:16,809 --> 00:55:18,908 - Yeah. - It's a real hiding place. 600 00:55:18,910 --> 00:55:20,448 - Mm-hmm. 601 00:55:20,450 --> 00:55:23,517 - Irena, if you can get us some electrical wire, 602 00:55:23,519 --> 00:55:24,815 I can rig up an alarm bell. 603 00:55:24,817 --> 00:55:26,146 - Mm-hmm. 604 00:55:26,148 --> 00:55:28,313 - There are some spare mattresses in the cellar. 605 00:55:28,315 --> 00:55:29,556 We can bring those here. 606 00:55:29,558 --> 00:55:31,624 - Yeah. - And soap and water. 607 00:55:31,626 --> 00:55:33,087 - Maybe some newspapers 608 00:55:33,089 --> 00:55:35,155 so we can read something of what is happening outside. 609 00:55:35,157 --> 00:55:36,761 - Yeah. 610 00:55:36,763 --> 00:55:39,027 - Maybe some books. - Oh, yeah, books. 611 00:55:39,029 --> 00:55:40,963 I miss books so much! 612 00:55:40,965 --> 00:55:42,503 - We can make a chess set. 613 00:55:42,505 --> 00:55:44,604 Perhaps we could get a deck of cards. 614 00:55:45,607 --> 00:55:47,002 - Chess? Cards? 615 00:55:47,004 --> 00:55:49,004 This is not a resort hotel. 616 00:55:49,006 --> 00:55:50,038 - A hotel? 617 00:55:51,140 --> 00:55:52,975 We live in a coal bin, 618 00:55:52,977 --> 00:55:55,615 completely cut off and scared to death 619 00:55:55,617 --> 00:55:59,454 about what could be happening to our families on the outside. 620 00:55:59,456 --> 00:56:03,656 So if Tomas asks for some chess set or maybe a book, 621 00:56:03,658 --> 00:56:05,988 suddenly for you, that's a resort? 622 00:56:07,222 --> 00:56:11,125 We had things... Tomas and I! 623 00:56:11,127 --> 00:56:13,864 We had a house as beautiful as this villa! 624 00:56:13,866 --> 00:56:18,132 And china and drapes and parties! 625 00:56:20,972 --> 00:56:23,005 - Well I could bring the papers down 626 00:56:23,007 --> 00:56:24,842 after the Major's done with them and... 627 00:56:26,208 --> 00:56:27,878 I--I can get a deck of cards, 628 00:56:27,880 --> 00:56:29,341 I'm sorry, I didn't think-- 629 00:56:29,343 --> 00:56:31,651 - No, you--you have nothing to be sorry about. 630 00:56:31,653 --> 00:56:33,213 Without you, we'd all be dead. 631 00:56:33,215 --> 00:56:35,050 - He's right. - Yeah. 632 00:56:35,052 --> 00:56:36,491 - Thank you. - Thank you. 633 00:56:36,493 --> 00:56:37,690 - Yeah. 634 00:57:27,610 --> 00:57:29,940 - : Oh, you're always the lucky one! 635 00:57:37,345 --> 00:57:39,081 - It's fantastic! 636 00:57:39,083 --> 00:57:41,523 - : Welcome, Irena, to our humble home! 637 00:57:42,889 --> 00:57:44,284 - What's that? Storage? 638 00:57:46,453 --> 00:57:48,827 - We've christened it the honeymoon suite. 639 00:57:50,127 --> 00:57:52,391 There are 3 married couples here so, you know.... 640 00:57:54,296 --> 00:57:56,769 - : We only have water, 641 00:57:56,771 --> 00:58:00,135 but... the occasion calls for something. 642 00:58:07,210 --> 00:58:08,583 OK. - : Here you are. 643 00:58:08,585 --> 00:58:10,145 - Thank you. - : so... 644 00:58:12,523 --> 00:58:14,479 Guys, L'Chaim! 645 00:58:14,481 --> 00:58:16,481 - : L'Chaim! 646 00:58:16,483 --> 00:58:17,823 - : To life. - Yeah. 647 00:58:17,825 --> 00:58:19,957 - L'Chaim! 648 00:58:19,959 --> 00:58:20,991 - : L'Chaim! 649 00:58:47,151 --> 00:58:48,788 - You're the lady from the square, 650 00:58:48,790 --> 00:58:51,186 the--the vegetable seller. - Yes, from the market. 651 00:58:51,188 --> 00:58:53,628 - Oh, well, we have all the vegetables we need, 652 00:58:53,630 --> 00:58:55,520 and I'm expecting the fumigators anyway 653 00:58:55,522 --> 00:58:57,060 so I have no place to store them. 654 00:58:57,062 --> 00:58:58,457 - I understand. 655 00:59:00,230 --> 00:59:02,538 I've been watching your house. 656 00:59:04,300 --> 00:59:06,498 You're hiding Jews here. 657 00:59:07,809 --> 00:59:09,809 - That is a filthy lie! 658 00:59:09,811 --> 00:59:13,043 I--I work for a very important German officer-- 659 00:59:13,045 --> 00:59:14,506 - My husband is a Jew. 660 00:59:14,508 --> 00:59:16,376 I've been hiding him myself, 661 00:59:16,378 --> 00:59:19,445 but it's only a matter of time before he's found. 662 00:59:19,447 --> 00:59:22,217 Please, you've got to take him in. 663 00:59:25,893 --> 00:59:27,189 - Henry Weinbaum? 664 00:59:27,191 --> 00:59:29,664 - My God... he worked for-- 665 00:59:29,666 --> 00:59:32,095 - He worked for Rokita himself! 666 00:59:33,263 --> 00:59:35,494 He was his butler after he had to leave 667 00:59:35,496 --> 00:59:36,902 his profession as a printer. 668 00:59:36,904 --> 00:59:38,200 Couldn't work as a printer. 669 00:59:39,676 --> 00:59:42,908 - That's why Rokita has been looking for him like a madman. 670 00:59:42,910 --> 00:59:44,745 He takes it as kind of an insult 671 00:59:44,747 --> 00:59:47,209 that his personal Jew has been able to escape. 672 00:59:47,211 --> 00:59:48,848 - Well, wonderful. 673 00:59:48,850 --> 00:59:51,279 We'll bring the most wanted Jew in Poland down here. 674 00:59:52,414 --> 00:59:54,051 I say it's out of the question. 675 00:59:54,955 --> 00:59:56,185 - : I agree. 676 00:59:56,187 --> 00:59:57,582 - I know it's a tragedy, 677 00:59:57,584 --> 01:00:00,255 but we cannot hide every single Jew in the cellar. 678 01:00:01,698 --> 01:00:05,227 - Henry Weinbaum... already knows we are here. 679 01:00:06,494 --> 01:00:08,868 So they catch him, don't you think they will ask 680 01:00:08,870 --> 01:00:10,870 what other Jews are in hiding and where? 681 01:00:12,269 --> 01:00:15,710 And don't you think Rokita would make it his own business 682 01:00:15,712 --> 01:00:18,306 to get every bit of information out of him? 683 01:00:42,739 --> 01:00:44,332 - Henry Weinbaum. 684 01:01:10,228 --> 01:01:12,833 - Abram found the piano. 685 01:01:12,835 --> 01:01:14,098 - Yes. 686 01:01:14,100 --> 01:01:15,297 - Beautiful music. 687 01:01:54,173 --> 01:01:56,844 - : What was that? - : Someone's coming! 688 01:01:56,846 --> 01:01:59,275 Into the hiding place! 689 01:01:59,277 --> 01:02:00,815 - What is it? 690 01:02:00,817 --> 01:02:02,113 - I don't know! 691 01:02:03,149 --> 01:02:04,544 - Run! 692 01:02:21,035 --> 01:02:23,233 - Go! Go! Go! 693 01:02:48,392 --> 01:02:51,800 - Open it now or I'll break the door down! 694 01:02:55,630 --> 01:02:57,597 Why the hell don't you open this door 695 01:02:57,599 --> 01:02:59,764 when an S.S. Officer tells you to, are you deaf? 696 01:02:59,766 --> 01:03:02,767 - Sorry, I was washing my hair, didn't hear you ring. 697 01:03:02,769 --> 01:03:04,076 - Out of my way. 698 01:03:19,489 --> 01:03:21,797 How many people live in this house? 699 01:03:22,965 --> 01:03:24,723 - Uh, just two. - Hmm. 700 01:03:24,725 --> 01:03:26,329 - I'm the housekeeper. 701 01:03:28,069 --> 01:03:30,267 - Quite a lot of dishes for just 2 people, 702 01:03:30,269 --> 01:03:31,807 wouldn't you say, Fraulein? 703 01:03:34,702 --> 01:03:37,736 - The Major had a small gathering here last night 704 01:03:37,738 --> 01:03:39,507 with Sturmbannfuhrer Rokita. 705 01:03:39,509 --> 01:03:40,772 - The Major? 706 01:03:40,774 --> 01:03:43,049 - Major Edward Rugemer. 707 01:03:43,051 --> 01:03:44,985 This is his house. 708 01:03:47,418 --> 01:03:48,923 If you wish to search, 709 01:03:48,925 --> 01:03:51,354 you might need to get permission from him. 710 01:04:01,663 --> 01:04:05,071 - No one leaves this house, you understand? 711 01:04:05,073 --> 01:04:06,171 No one! 712 01:04:48,083 --> 01:04:50,985 - Who is the imbecilic moron who is in charge here? 713 01:04:50,987 --> 01:04:52,481 Is it you? 714 01:04:52,483 --> 01:04:55,187 Stand at attention when a superior officer talks to you, 715 01:04:55,189 --> 01:04:56,848 you insolent young swine! 716 01:04:56,850 --> 01:05:00,555 You dare to accuse me of hiding Jews in my house? 717 01:05:00,557 --> 01:05:02,260 Answer me! 718 01:05:02,262 --> 01:05:05,692 - Obviously Major, we were... misinformed. 719 01:05:05,694 --> 01:05:07,430 - This is Fraulein Gut, 720 01:05:07,432 --> 01:05:09,102 my housekeeper and trusted assistant. 721 01:05:09,104 --> 01:05:11,005 She will show you around. Search thoroughly. 722 01:05:11,007 --> 01:05:14,041 If you find any Jews, come back "pew" shoot me. 723 01:05:14,043 --> 01:05:15,240 If you don't find any, 724 01:05:15,242 --> 01:05:17,308 then we will see who's to be shot. 725 01:05:17,310 --> 01:05:19,904 - Please sir, a search won't be necessary. 726 01:05:19,906 --> 01:05:21,213 - Oh! 727 01:05:21,215 --> 01:05:23,952 It is very necessary. My honour is at stake! 728 01:05:23,954 --> 01:05:26,350 Get out of my sight and go find your Jews! 729 01:05:30,026 --> 01:05:31,927 - Shall we begin in the attic? 730 01:06:54,242 --> 01:06:56,044 - Ida is pregnant. 731 01:06:56,970 --> 01:06:58,607 - That's wonderful! 732 01:06:59,676 --> 01:07:02,578 - I told you she would react like this. 733 01:07:02,580 --> 01:07:05,152 - Here is the list of the things I'm going to need. 734 01:07:05,154 --> 01:07:06,912 You just go to the pharmacist's-- 735 01:07:06,914 --> 01:07:09,486 - There's plenty of time to get medical supplies. 736 01:07:09,488 --> 01:07:11,620 - Irena, these are the things I'm going to need 737 01:07:11,622 --> 01:07:12,951 to perform an abortion. 738 01:07:13,855 --> 01:07:15,162 Clara will assist me. 739 01:07:19,069 --> 01:07:23,698 - Irena we, uh, we can't bring a baby into--into this. 740 01:07:23,700 --> 01:07:26,668 - It would be endangering all of our lives. 741 01:07:26,670 --> 01:07:28,571 - Yours too. 742 01:07:28,573 --> 01:07:31,508 - It would be only a matter of time before the Major 743 01:07:31,510 --> 01:07:33,180 or somebody else heard the crying. 744 01:07:33,182 --> 01:07:35,677 - Listen, we--we've all talked it over. 745 01:07:35,679 --> 01:07:37,778 It's the only thing to do. 746 01:07:44,050 --> 01:07:46,017 - I can't. I--I... 747 01:07:46,019 --> 01:07:47,359 This is absurd. 748 01:07:48,428 --> 01:07:49,691 And my religion... 749 01:07:49,693 --> 01:07:51,660 - This is not a matter of religion. 750 01:07:51,662 --> 01:07:52,826 This is life and death. 751 01:07:52,828 --> 01:07:54,058 - I can't. 752 01:07:54,060 --> 01:07:56,170 I can't do this. - You don't have to do this. 753 01:07:56,172 --> 01:07:57,501 I'm going to. 754 01:07:57,503 --> 01:08:00,306 I just need you to get the supplies I requested. 755 01:08:05,445 --> 01:08:08,611 - Ida... everyone's talking but you. 756 01:08:09,779 --> 01:08:11,383 Everyone seems to have an opinion. 757 01:08:11,385 --> 01:08:12,483 But what about you? 758 01:08:13,618 --> 01:08:15,585 Do you want to have this baby? 759 01:08:16,852 --> 01:08:18,588 - Yes, of course. 760 01:08:18,590 --> 01:08:19,985 But not now. 761 01:08:22,231 --> 01:08:24,132 Not in these conditions. 762 01:08:25,333 --> 01:08:27,894 It will be too dangerous for all of us. 763 01:08:33,000 --> 01:08:34,307 You're right. 764 01:08:35,574 --> 01:08:37,904 This is not just a matter of religion. 765 01:08:38,973 --> 01:08:41,149 I saw a baby... 766 01:08:41,151 --> 01:08:44,449 ripped out of its mother's arms and killed in front of me, 767 01:08:44,451 --> 01:08:46,946 and... I could do nothing. 768 01:08:51,722 --> 01:08:55,427 I made a vow then that if I ever could save a life, I would. 769 01:08:55,996 --> 01:08:59,134 That's why without even thinking I took you here to hide you. 770 01:09:02,898 --> 01:09:06,306 It's not enough to just... save a life... 771 01:09:07,408 --> 01:09:08,902 to simply survive. 772 01:09:10,213 --> 01:09:11,344 We have to live. 773 01:09:12,046 --> 01:09:14,644 Otherwise, the Hitlers of the world have won. 774 01:09:19,288 --> 01:09:22,949 Ida, if there was no Hitler, no--no camps, no S.S., 775 01:09:22,951 --> 01:09:24,819 no Major Rugemer... 776 01:09:25,921 --> 01:09:27,756 would you have this baby? 777 01:09:31,267 --> 01:09:32,827 - Yes. 778 01:09:34,270 --> 01:09:37,271 - Then I'm not going to help Hitler get another Jewish baby. 779 01:09:38,472 --> 01:09:41,968 He won't get rid of you... of us. 780 01:09:49,219 --> 01:09:51,516 I think we should have faith. 781 01:09:51,518 --> 01:09:53,782 Because if we don't, 782 01:09:53,784 --> 01:09:56,719 something else will die inside of us too. 783 01:09:56,721 --> 01:10:00,492 - But if anything goes wrong, we all pay the price. 784 01:10:00,494 --> 01:10:02,560 - Everything has already gone wrong, 785 01:10:02,562 --> 01:10:04,023 and we're still here. 786 01:10:09,338 --> 01:10:11,833 - When I was a little girl, I... 787 01:10:11,835 --> 01:10:14,198 I used to hate it when my mother made me 788 01:10:14,200 --> 01:10:15,738 help her with the dishes. 789 01:10:17,170 --> 01:10:19,775 I never thought I could look forward to it... 790 01:10:21,449 --> 01:10:24,076 but I never thought I would be living in a cellar. 791 01:10:26,982 --> 01:10:29,015 - Go! Go, go, go! 792 01:11:05,251 --> 01:11:07,823 - "You Jew-loving whore. 793 01:11:07,825 --> 01:11:11,189 "I know you're hiding Jews in this house. 794 01:11:11,191 --> 01:11:13,796 "I give you until tonight, seven o'clock, 795 01:11:13,798 --> 01:11:17,305 "to bring 60,000 zlotys in a bag. 796 01:11:17,307 --> 01:11:20,341 "Bring it to the train station and leave it on the bench 797 01:11:20,343 --> 01:11:21,804 "next to the clock. 798 01:11:21,806 --> 01:11:24,774 "Do not tell anyone, don't look back. 799 01:11:24,776 --> 01:11:27,810 "I'll be watching you, ready to shoot you down. 800 01:11:27,812 --> 01:11:31,979 If you don't comply, the Gestapo will get you all." 801 01:11:33,389 --> 01:11:35,147 - Where can we get that kind of money? 802 01:11:36,249 --> 01:11:37,622 - And even if we pay, 803 01:11:37,624 --> 01:11:39,921 what stops him from demanding more? 804 01:11:39,923 --> 01:11:42,121 - Whoever it is doesn't know for sure. 805 01:11:42,123 --> 01:11:43,958 Maybe they're only guessing. 806 01:11:43,960 --> 01:11:45,960 - In which case, if we pay, 807 01:11:45,962 --> 01:11:47,863 we've told him he guessed right. 808 01:11:47,865 --> 01:11:51,966 - Yeah, but if we don't pay, he will go to the Gestapo. 809 01:11:51,968 --> 01:11:54,441 And this time, they will do a real search. 810 01:11:54,443 --> 01:11:55,739 - Oh, stop the nonsense. 811 01:11:55,741 --> 01:11:56,938 We don't have the money. 812 01:11:56,940 --> 01:11:59,039 - Irena's done enough for us. 813 01:11:59,041 --> 01:12:01,206 Maybe we should just wait until dark and-- 814 01:12:01,208 --> 01:12:02,614 - : No, that's out of the question. 815 01:12:02,616 --> 01:12:04,682 - Besides, he may be watching our house. 816 01:12:04,684 --> 01:12:08,180 - There might be an elegant way out of this. 817 01:12:09,392 --> 01:12:12,085 Irena, show the note to the Major. 818 01:12:12,087 --> 01:12:14,626 - Are you out of your mind? - : What? 819 01:12:14,628 --> 01:12:16,122 That's ridiculous! 820 01:12:16,124 --> 01:12:17,596 - May I, please. 821 01:12:19,226 --> 01:12:20,731 Look. 822 01:12:20,733 --> 01:12:24,999 What would happen if we simply tore off, 823 01:12:25,001 --> 01:12:27,375 "You Jew-loving whore," hmm? 824 01:12:28,543 --> 01:12:30,939 - So that anyone reading this cannot tell 825 01:12:30,941 --> 01:12:32,479 it was addressed to a woman. 826 01:12:32,481 --> 01:12:33,678 - : uh... 827 01:12:33,680 --> 01:12:36,010 - One will think it was left for the Major. 828 01:12:37,453 --> 01:12:39,112 - : That's clever. 829 01:12:44,086 --> 01:12:46,317 - : Schweinhundt ! 830 01:12:46,319 --> 01:12:49,287 Someone--someone is trying to ruin me. 831 01:12:49,289 --> 01:12:50,794 I will kill them! 832 01:12:50,796 --> 01:12:54,798 This swine thinks he can accuse me of harbouring Jews? 833 01:12:58,870 --> 01:13:02,333 Irena, you know every inch of this house. 834 01:13:02,335 --> 01:13:06,205 You know it would be impossible for me to be hiding any Jews! 835 01:13:06,207 --> 01:13:07,580 - Of course not Herr Major. 836 01:13:07,582 --> 01:13:08,779 - Rokita? I... 837 01:13:10,046 --> 01:13:11,815 I'm being blackmailed. 838 01:13:11,817 --> 01:13:15,115 This is a matter for the Gestapo and I ask your assurances 839 01:13:15,117 --> 01:13:17,150 that you will move immediately. 840 01:13:17,152 --> 01:13:21,660 I received a letter here demanding I pay 60,000 zlotys 841 01:13:21,662 --> 01:13:24,663 tonight or this--this scammer will tell the Gestapo 842 01:13:24,665 --> 01:13:26,698 that I've been hiding Jews in my house! 843 01:13:26,700 --> 01:13:29,063 In my house! 844 01:13:30,506 --> 01:13:31,802 You've been here many times. 845 01:13:31,804 --> 01:13:33,133 The next thing you know, 846 01:13:33,135 --> 01:13:35,069 they'll say that you are an accomplice! 847 01:13:38,338 --> 01:13:39,711 Irena? 848 01:13:42,650 --> 01:13:45,816 Maybe. Maybe you're right. 849 01:13:51,758 --> 01:13:53,219 Irena... 850 01:13:54,794 --> 01:13:57,630 there's something I need you to do for me. 851 01:15:00,959 --> 01:15:02,893 - Calm down, Irena. 852 01:15:02,895 --> 01:15:05,632 Here... drink this. 853 01:15:13,400 --> 01:15:14,465 Yeah? 854 01:15:15,875 --> 01:15:17,501 Yeah? 855 01:15:17,503 --> 01:15:19,107 Excellent. 856 01:15:20,308 --> 01:15:21,472 She did what? 857 01:15:23,850 --> 01:15:27,016 Ah, well, you know... 858 01:15:27,018 --> 01:15:28,380 Hmm! 859 01:15:28,382 --> 01:15:30,591 Thank you, my friend. 860 01:15:30,593 --> 01:15:31,889 Good night. 861 01:15:34,993 --> 01:15:36,597 That was Rokita. 862 01:15:37,963 --> 01:15:40,425 He said you let out quite a scream in the waiting room 863 01:15:40,427 --> 01:15:42,328 when some poor old man bumped you. 864 01:15:43,606 --> 01:15:46,002 He said you could never make a spy. 865 01:15:48,336 --> 01:15:51,403 They have the blackmailer in the Gestapo's hands now. 866 01:15:51,405 --> 01:15:52,745 Did you see him? 867 01:15:54,683 --> 01:15:57,112 - Why? Will I have to identify him? 868 01:15:57,114 --> 01:15:58,080 - No. 869 01:15:59,149 --> 01:16:00,555 I don't think so. 870 01:16:03,318 --> 01:16:04,988 They shot him. 871 01:16:06,189 --> 01:16:07,518 Swine... 872 01:16:10,358 --> 01:16:13,799 You did well tonight. You can take the day off. 873 01:16:13,801 --> 01:16:15,933 I can see to my own breakfast. 874 01:16:18,003 --> 01:16:19,673 - Thank you. 875 01:16:19,675 --> 01:16:24,238 - Oh, and if you see any Jews in the cellar, 876 01:16:24,240 --> 01:16:25,811 give them my regards. 877 01:17:52,966 --> 01:17:54,262 - : Danke ! 878 01:18:02,569 --> 01:18:04,272 - : Yeah, I know! 879 01:18:04,274 --> 01:18:05,812 Ah! 880 01:18:05,814 --> 01:18:08,639 Well, I'm glad that you have finally accepted some help. 881 01:18:08,641 --> 01:18:10,311 Huh? 882 01:18:10,313 --> 01:18:11,851 - You were right. 883 01:18:11,853 --> 01:18:14,117 Thank you for hiring Herr Schulz. 884 01:18:16,121 --> 01:18:18,352 - : Excuse me one moment, please. 885 01:18:55,622 --> 01:18:57,655 - : Maybe try with this. 886 01:18:57,657 --> 01:18:59,195 - It's so damp in here. 887 01:18:59,197 --> 01:19:01,461 Impossible to get rid of her asthma. 888 01:19:23,925 --> 01:19:25,353 - Lazar? 889 01:19:25,355 --> 01:19:26,552 - What? 890 01:19:29,095 --> 01:19:30,864 - The baby's moving! 891 01:19:51,513 --> 01:19:54,415 - We have overextended ourselves 892 01:19:54,417 --> 01:19:56,956 on the Eastern front. 893 01:19:56,958 --> 01:19:58,089 It's a classic mistake, 894 01:19:58,091 --> 01:19:59,959 but they won't listen to us in Berlin. 895 01:19:59,961 --> 01:20:01,125 Oh, no. 896 01:20:01,127 --> 01:20:02,720 And meanwhile, the Soviets... 897 01:20:04,834 --> 01:20:06,724 they are advancing every day! 898 01:20:06,726 --> 01:20:09,397 - No, my dear Major, Berlin knows best. 899 01:20:09,399 --> 01:20:11,399 At least, that's what they keep telling me. 900 01:20:35,656 --> 01:20:37,095 - : Hmm! 901 01:20:38,527 --> 01:20:40,967 - It's good to see you here, Schulz. 902 01:20:40,969 --> 01:20:43,299 - My life has been boring since you left. 903 01:20:44,830 --> 01:20:46,764 - Are the guests enjoying the food? 904 01:20:46,766 --> 01:20:49,371 - Ah well, the guests who are interested in the food, 905 01:20:49,373 --> 01:20:51,340 are, of course, enjoying the food. 906 01:20:52,541 --> 01:20:54,706 But that Rokita! 907 01:20:54,708 --> 01:20:57,313 He had his hand up his secretary's skirt 908 01:20:57,315 --> 01:20:59,150 under the table the entire dinner. 909 01:20:59,152 --> 01:21:00,844 - The man is a pig. - Mmm! 910 01:21:00,846 --> 01:21:03,484 He couldn't wait the end of the evening. 911 01:21:03,953 --> 01:21:06,025 He brought her in the gazebo. 912 01:21:07,996 --> 01:21:10,392 - Could you serve the coffee, please? 913 01:21:12,132 --> 01:21:13,934 - Is anything wrong? - No! 914 01:21:13,936 --> 01:21:15,364 No, not at all. 915 01:21:26,344 --> 01:21:28,476 - Not again. Not again this one. 916 01:21:28,478 --> 01:21:30,445 - : Yeah, come on! 917 01:21:30,447 --> 01:21:31,875 - What's that? 918 01:21:35,254 --> 01:21:37,023 - : Quiet, quiet, quiet. 919 01:21:41,491 --> 01:21:43,656 - St-stomach cramp again. 920 01:21:46,496 --> 01:21:47,726 - Contractions. 921 01:21:47,728 --> 01:21:49,167 You're having contractions. 922 01:21:51,006 --> 01:21:52,467 - : She's not due yet. 923 01:21:53,503 --> 01:21:55,470 - Just... breathe. 924 01:21:56,374 --> 01:21:57,835 Breathe slowly. 925 01:22:08,518 --> 01:22:09,814 - : Come on. 926 01:22:12,753 --> 01:22:14,258 - : Someone's coming! 927 01:22:15,261 --> 01:22:16,491 - What? - Someone's coming! 928 01:22:16,493 --> 01:22:17,888 - : Sturmbannfuhrer Rokita? 929 01:22:19,397 --> 01:22:21,034 I brought you schnapps and strudel. 930 01:22:21,036 --> 01:22:22,332 My Major said you must try-- 931 01:22:22,334 --> 01:22:24,070 - Thank you, Irena. I don't need anything. 932 01:22:26,767 --> 01:22:29,174 Oh dear, I think we should go back inside, don't you think? 933 01:22:29,176 --> 01:22:31,176 - Yes. - Oh! Don't worry about it. 934 01:22:31,178 --> 01:22:32,903 I'll pick it up. - Careful the step! 935 01:22:32,905 --> 01:22:34,212 - : Thank you! 936 01:22:34,214 --> 01:22:36,280 - : Let's go get a glass of champagne. 937 01:22:36,282 --> 01:22:37,611 We'll resume later. 938 01:23:11,746 --> 01:23:13,988 - : Everyone into the town square. 939 01:23:15,156 --> 01:23:16,914 : Schnell ! 940 01:23:16,916 --> 01:23:18,784 - What is this all about? - Keep going! 941 01:23:18,786 --> 01:23:20,885 - I am Major Rugemer's housekeeper. 942 01:23:20,887 --> 01:23:22,590 Here, you can examine my papers. 943 01:23:22,592 --> 01:23:23,987 - No exceptions! Move along! 944 01:23:25,991 --> 01:23:27,463 - : Schnell! 945 01:24:11,003 --> 01:24:12,970 - Attention, attention ! 946 01:24:16,041 --> 01:24:19,482 You have been brought here today to witness ... 947 01:24:20,518 --> 01:24:21,880 punishment . 948 01:24:24,786 --> 01:24:28,821 This is what happens to Aryans who try to shelter Jew pigs ! 949 01:24:30,891 --> 01:24:33,595 Europe is going to be Jew-free. 950 01:24:34,994 --> 01:24:38,369 And it is going to be free of Jew lovers as well . 951 01:24:38,371 --> 01:24:41,141 Because this is what will happen to them... 952 01:24:42,540 --> 01:24:44,606 and their precious Jews ! 953 01:24:47,677 --> 01:24:49,182 Music please. 954 01:26:50,371 --> 01:26:51,766 - : Good morning! 955 01:26:51,768 --> 01:26:53,735 - : Irena, how can we help today? 956 01:26:54,837 --> 01:26:56,672 Is everything all right? 957 01:26:56,674 --> 01:26:58,278 You look terrible. 958 01:26:58,280 --> 01:26:59,642 - N-no, I'm all right. 959 01:27:01,008 --> 01:27:03,382 - Can we help you with anything? 960 01:27:03,384 --> 01:27:05,219 - You look as if you'd seen a ghost. 961 01:27:29,135 --> 01:27:30,442 - What have you done? 962 01:27:32,314 --> 01:27:33,247 I trusted you! 963 01:27:34,976 --> 01:27:36,679 For all we know, 964 01:27:36,681 --> 01:27:39,748 they could be watching the house right now! 965 01:27:40,850 --> 01:27:41,915 You've killed us both. 966 01:27:43,050 --> 01:27:44,489 You've killed us both! 967 01:27:44,491 --> 01:27:46,788 - Herr Major-- - Get rid of them now! 968 01:27:49,364 --> 01:27:51,056 - : Go down to the hiding place. 969 01:27:51,058 --> 01:27:53,058 - What are you going to do? 970 01:27:53,060 --> 01:27:54,961 - : I don't know. 971 01:28:11,782 --> 01:28:14,244 Herr Major-- - How could you? 972 01:28:15,786 --> 01:28:17,918 - You are a good man. I know you are. 973 01:28:17,920 --> 01:28:19,953 - All along they were in my house. 974 01:28:19,955 --> 01:28:22,494 Three Jews in my house! 975 01:28:28,568 --> 01:28:32,064 This is what the blackmailer's letter was about, huh? 976 01:28:32,066 --> 01:28:34,770 And when Rokita was here, you were laughing at me. 977 01:28:34,772 --> 01:28:36,574 You and the Jews were laughing at me. 978 01:28:36,576 --> 01:28:38,136 - No! 979 01:28:38,138 --> 01:28:42,140 No, they are 3 innocent women, 3 women who are my friends. 980 01:28:42,142 --> 01:28:43,515 - They're Jews! 981 01:28:44,584 --> 01:28:46,485 They're Jews! 982 01:28:46,487 --> 01:28:47,915 They're the enemy! 983 01:28:47,917 --> 01:28:49,455 - No they're not, Herr Major. 984 01:28:49,457 --> 01:28:51,050 They're not anyone's enemy! 985 01:28:52,757 --> 01:28:55,428 But if you think the punishment for this should be death, 986 01:28:55,430 --> 01:28:58,321 then... kill me. 987 01:28:58,323 --> 01:29:00,323 Kill me or turn me in. But let them go. 988 01:29:00,325 --> 01:29:02,061 Please, take me to the Gestapo. 989 01:29:02,063 --> 01:29:04,734 I will confess, but give them a chance to escape. 990 01:29:04,736 --> 01:29:06,197 Please, I-I beg you, Herr Major. 991 01:29:06,199 --> 01:29:07,539 - Idiot! 992 01:29:09,378 --> 01:29:11,906 Do you think that they will believe that I didn't know 993 01:29:11,908 --> 01:29:13,677 there was 3 Jews hiding in my house! 994 01:29:14,108 --> 01:29:15,481 Do you? 995 01:29:15,716 --> 01:29:20,211 Rokita will have me killed, just to save his own skin! 996 01:29:21,753 --> 01:29:24,523 You have killed us both, Irena. 997 01:29:24,525 --> 01:29:26,393 You have killed us both! 998 01:29:27,693 --> 01:29:29,792 - Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 999 01:29:29,794 --> 01:29:30,958 - Shut up. 1000 01:29:30,960 --> 01:29:32,531 - ... now and at the hour of our death. 1001 01:29:32,533 --> 01:29:33,862 - Shut up, I said shut up! 1002 01:29:33,864 --> 01:29:35,963 - Blessed art thou among women-- - Shut up! 1003 01:29:55,490 --> 01:29:57,083 Such... 1004 01:29:57,085 --> 01:30:00,691 ... ingenuousness... you have. 1005 01:30:17,402 --> 01:30:18,577 I'm old... 1006 01:30:20,042 --> 01:30:21,712 and tired... 1007 01:30:23,177 --> 01:30:24,847 of the killing. 1008 01:30:25,883 --> 01:30:27,454 of all of it. 1009 01:30:29,051 --> 01:30:30,721 Of all of it. 1010 01:30:34,353 --> 01:30:36,023 Turn you in? 1011 01:30:46,937 --> 01:30:48,970 There may be a way. 1012 01:30:54,340 --> 01:30:56,813 There may be a way... 1013 01:30:58,718 --> 01:31:01,488 that I can keep your secret. 1014 01:31:08,057 --> 01:31:09,628 If I... 1015 01:31:12,160 --> 01:31:14,226 if I thought that you... 1016 01:31:15,262 --> 01:31:16,602 you loved me... 1017 01:31:17,671 --> 01:31:20,507 wanted me, a man-- 1018 01:31:20,775 --> 01:31:24,434 a man could do that for a woman who he knew loved him... 1019 01:31:26,141 --> 01:31:27,481 wanted him. 1020 01:31:29,782 --> 01:31:31,518 It would have to be... 1021 01:31:33,852 --> 01:31:35,819 It would have to be that I thought 1022 01:31:35,821 --> 01:31:37,447 that you loved me, Irena... 1023 01:31:39,319 --> 01:31:44,091 and if... I thought that you wanted me too... 1024 01:31:47,492 --> 01:31:49,360 - Herr Major-- - Irena... 1025 01:31:54,741 --> 01:31:56,169 Irena, I... 1026 01:32:07,347 --> 01:32:08,621 Oh... 1027 01:32:10,317 --> 01:32:11,822 I will help you. 1028 01:32:13,353 --> 01:32:16,695 I will help keep your secret, Irena. 1029 01:32:19,293 --> 01:32:20,534 Our secret. 1030 01:32:21,933 --> 01:32:23,361 Irena... 1031 01:32:26,641 --> 01:32:28,036 ... my love... 1032 01:32:44,516 --> 01:32:46,593 : Tell me about your family. 1033 01:32:48,025 --> 01:32:49,959 - : Why ? 1034 01:32:51,325 --> 01:32:54,700 - Because I'm interested, I--I want to know who you are. 1035 01:32:56,803 --> 01:32:58,902 - What does it matter who we are? 1036 01:33:00,070 --> 01:33:02,334 What we do is who we are. 1037 01:33:04,173 --> 01:33:05,535 - Yeah. 1038 01:33:10,410 --> 01:33:13,620 - My father is a chemist and architect and... 1039 01:33:14,722 --> 01:33:17,954 my mother took care of my 4 younger sisters and I. 1040 01:33:20,662 --> 01:33:22,321 My mother is warm and... 1041 01:33:23,390 --> 01:33:24,862 full of energy. 1042 01:33:27,361 --> 01:33:30,065 - That makes me think of someone next to me. 1043 01:33:37,943 --> 01:33:40,042 - Our house was taken away. 1044 01:33:42,112 --> 01:33:44,277 I just hope they're still alive. 1045 01:33:50,923 --> 01:33:53,121 - War is filthy. 1046 01:33:54,619 --> 01:33:57,730 Animals behave better than humans. 1047 01:33:59,866 --> 01:34:01,668 My mother was... 1048 01:34:02,737 --> 01:34:04,066 strict... 1049 01:34:05,806 --> 01:34:08,070 but with a heart of gold. 1050 01:34:10,470 --> 01:34:12,338 If she could see me... 1051 01:34:13,473 --> 01:34:14,846 my life... 1052 01:34:17,444 --> 01:34:19,983 she would scream of shame. 1053 01:34:36,804 --> 01:34:39,464 You look so ravishing, my love. 1054 01:35:21,145 --> 01:35:22,474 - Whore! 1055 01:35:22,476 --> 01:35:24,509 - Mama! What are you doing? 1056 01:35:24,511 --> 01:35:26,786 I'm so sorry, Fraulein! - Fraulein? 1057 01:35:26,788 --> 01:35:27,853 She's a Polish whore! 1058 01:35:29,054 --> 01:35:31,791 You don't even deserve to be called a Pole. 1059 01:35:31,793 --> 01:35:34,354 Sleeping with this German officer! 1060 01:35:34,356 --> 01:35:35,355 - Quiet, Mama! 1061 01:35:35,357 --> 01:35:36,862 : Quiet! 1062 01:35:36,864 --> 01:35:38,061 Please, I beg you. 1063 01:35:38,063 --> 01:35:39,194 She's old. She's senile. 1064 01:35:39,196 --> 01:35:41,229 She doesn't know what she's saying. 1065 01:35:41,231 --> 01:35:44,562 - You want to sell to a whore, sell to a whore. 1066 01:35:44,564 --> 01:35:46,773 - I don't want any trouble. 1067 01:35:46,775 --> 01:35:50,238 - Give me 2 dozen eggs and 4 kilos of potatoes, please. 1068 01:36:05,057 --> 01:36:06,320 - From what I read, 1069 01:36:06,322 --> 01:36:07,992 the Germans are losing some grounds. 1070 01:36:08,861 --> 01:36:11,094 Of course, they won't say it blankly in the paper, 1071 01:36:11,096 --> 01:36:12,623 but if you read between the lines... 1072 01:36:13,758 --> 01:36:16,066 "The Polish resistance is gaining ground, 1073 01:36:16,068 --> 01:36:18,629 "making it more challenging for Hitler's army. 1074 01:36:18,631 --> 01:36:20,136 "They are accustomed 1075 01:36:20,138 --> 01:36:22,908 "to the Russian's strong offensive style. 1076 01:36:22,910 --> 01:36:27,539 They shall soon discover AK's strategic... manoeuvres." 1077 01:36:27,541 --> 01:36:28,639 - So there is hope! 1078 01:36:31,578 --> 01:36:33,886 - The Soviet army may be strong for now, 1079 01:36:33,888 --> 01:36:35,921 but our troops will continue to fight. 1080 01:36:35,923 --> 01:36:37,450 Right, my dear? - Yeah. 1081 01:36:37,452 --> 01:36:39,287 There are rumours that the Polish Partisans 1082 01:36:39,289 --> 01:36:40,783 are multiplying in the area. 1083 01:36:40,785 --> 01:36:43,093 - Would you care for an hors d'oeuvre, Herr Hauptmann? 1084 01:36:43,095 --> 01:36:46,030 - I'm surprised the old man still keeps up the pretence 1085 01:36:46,032 --> 01:36:47,394 of having her serve. 1086 01:36:47,396 --> 01:36:49,231 - She serves in the bedroom, why not here? 1087 01:36:49,233 --> 01:36:51,629 - Well I think it's disgusting, 1088 01:36:51,631 --> 01:36:53,565 the way he chases after his Polish pig. 1089 01:36:53,567 --> 01:36:55,138 - Oh, shut up. 1090 01:36:55,140 --> 01:36:57,470 You're just jealous because she's better looking than you. 1091 01:37:07,680 --> 01:37:10,516 - They gobbled up the hors d'oeuvres already? 1092 01:37:12,784 --> 01:37:14,960 - Yes, Herr Schulz... 1093 01:37:14,962 --> 01:37:16,489 they are so good! 1094 01:37:19,395 --> 01:37:22,935 Would you mind if I took some to my quarters... 1095 01:37:23,270 --> 01:37:25,872 just for a snack in case I get hungry later on? 1096 01:37:26,798 --> 01:37:28,501 - Just for a snack? 1097 01:37:29,570 --> 01:37:30,943 Yeah. 1098 01:37:32,441 --> 01:37:33,440 Sure. 1099 01:37:33,442 --> 01:37:35,211 Here. 1100 01:37:37,347 --> 01:37:39,446 you never can tell how hungry you can become 1101 01:37:39,448 --> 01:37:41,052 in the middle of the night. 1102 01:37:41,854 --> 01:37:44,682 And I've brought some extra blankets as well. 1103 01:37:44,684 --> 01:37:49,027 I wouldn't want you or the Major to be too cold. 1104 01:37:51,460 --> 01:37:52,855 No, no! 1105 01:37:52,857 --> 01:37:54,593 Don't tell me. 1106 01:37:55,195 --> 01:37:57,068 I don't want to know anything. 1107 01:37:59,501 --> 01:38:01,369 - Herr Schulz, I... 1108 01:38:04,506 --> 01:38:06,110 I hope that one day, 1109 01:38:06,112 --> 01:38:08,508 I will be able to meet your wife and daughter and... 1110 01:38:09,410 --> 01:38:11,918 tell them what a truly fine person you are. 1111 01:38:15,682 --> 01:38:18,617 - One day, yeah, maybe... 1112 01:38:20,357 --> 01:38:21,719 ... one day. 1113 01:39:52,515 --> 01:39:54,779 - I should go before I am missed. 1114 01:39:56,321 --> 01:39:57,881 - Irena? 1115 01:39:59,951 --> 01:40:01,423 Merry Christmas. 1116 01:40:44,666 --> 01:40:47,403 - : Hanukah's desserts are the best. 1117 01:40:50,672 --> 01:40:52,001 - : This is delicious. 1118 01:42:00,544 --> 01:42:01,609 - : Hmm... 1119 01:42:13,623 --> 01:42:15,755 - Someone... 1120 01:42:15,757 --> 01:42:19,891 someone has complained to headquarters in Berlin. 1121 01:42:24,898 --> 01:42:26,128 This probably all started 1122 01:42:26,130 --> 01:42:28,174 with that vicious blackmailer rumour. 1123 01:42:28,176 --> 01:42:30,638 You repeat a lie often enough, you know... 1124 01:42:30,640 --> 01:42:32,178 In any case, in Berlin, 1125 01:42:32,180 --> 01:42:36,578 they say that I have become enamoured of a Polish girl. 1126 01:42:36,580 --> 01:42:37,942 And because... 1127 01:42:39,946 --> 01:42:41,319 because of that, 1128 01:42:41,321 --> 01:42:46,159 my leadership has... deteriorated. 1129 01:42:49,659 --> 01:42:51,263 Why me, huh? 1130 01:42:51,265 --> 01:42:52,429 Why me? 1131 01:42:54,235 --> 01:42:57,159 I had a distinguished career. 1132 01:42:57,161 --> 01:42:58,303 And now... 1133 01:42:59,207 --> 01:43:01,031 now it's gone! 1134 01:43:06,280 --> 01:43:07,609 It's you. 1135 01:43:08,909 --> 01:43:10,282 It's your fault! 1136 01:43:11,318 --> 01:43:12,383 Your fault. 1137 01:43:13,617 --> 01:43:15,914 Irena, it's... 1138 01:43:17,016 --> 01:43:18,752 it's all falling apart. 1139 01:43:18,754 --> 01:43:20,292 All of it. 1140 01:43:21,724 --> 01:43:23,460 It's amazing, 1141 01:43:23,462 --> 01:43:27,024 amazing how fast it crumbles. 1142 01:43:29,402 --> 01:43:32,161 It was supposed to last a thousand years. 1143 01:43:38,103 --> 01:43:40,213 It won't even last until Easter. 1144 01:43:42,844 --> 01:43:46,142 I have to leave soon to set up new headquarters 1145 01:43:46,144 --> 01:43:48,683 for the final defence of the Fatherland. 1146 01:43:50,049 --> 01:43:54,117 When I go, you must take your Jews into the forest. 1147 01:43:54,526 --> 01:43:55,690 - Yes. 1148 01:43:56,187 --> 01:43:57,725 Yes, I know. 1149 01:44:04,162 --> 01:44:06,503 - And then you will come and join me, yes? 1150 01:44:08,705 --> 01:44:11,244 - Yes, of course. 1151 01:44:12,544 --> 01:44:15,105 - Yes, of course. 1152 01:44:19,683 --> 01:44:21,848 Shall I tell you something funny? 1153 01:44:25,293 --> 01:44:27,623 I thank God for your Jews. 1154 01:44:28,857 --> 01:44:29,955 Mm-hmm! 1155 01:44:31,090 --> 01:44:33,761 I thank God for them every day. 1156 01:44:34,731 --> 01:44:36,401 Because without them... 1157 01:44:39,263 --> 01:44:40,570 without them, 1158 01:44:40,572 --> 01:44:42,638 I would never have known this time with you. 1159 01:44:46,710 --> 01:44:48,413 Is the baby born? 1160 01:44:50,945 --> 01:44:52,241 - Not yet. 1161 01:45:13,066 --> 01:45:16,474 - So, I will see you in a few days, yes? 1162 01:45:17,807 --> 01:45:20,203 - Yes, in a few days. 1163 01:46:01,488 --> 01:46:02,949 - : Mm-mmm! 1164 01:46:02,951 --> 01:46:04,049 - : Hmm? 1165 01:46:05,426 --> 01:46:07,151 Hmm? - Mm-mmm! 1166 01:46:09,628 --> 01:46:10,726 - No. 1167 01:46:11,861 --> 01:46:13,795 What do you think? 1168 01:46:13,797 --> 01:46:15,027 - Mmm... 1169 01:46:16,294 --> 01:46:19,031 A little shorter on the sleeves and it's perfect. 1170 01:46:20,166 --> 01:46:21,737 - You're a real tailor after all. 1171 01:46:22,641 --> 01:46:24,168 Congratulations, Henry! 1172 01:46:25,776 --> 01:46:27,743 OK. And now... 1173 01:46:29,142 --> 01:46:30,680 for you... 1174 01:47:05,519 --> 01:47:08,047 - One more trip and we're done. 1175 01:47:24,164 --> 01:47:26,637 - That checkpoint wasn't there before. 1176 01:47:26,639 --> 01:47:28,738 - Well, it's there now. 1177 01:47:36,946 --> 01:47:38,583 - Can't you do something? 1178 01:47:38,585 --> 01:47:40,981 - : We're trying. I don't know what else to do. 1179 01:47:44,723 --> 01:47:48,054 - The ba--the baby is push--pushing into my stomach. 1180 01:47:52,060 --> 01:47:55,127 - Laugh, laugh hysterically. But laugh! 1181 01:47:55,129 --> 01:47:56,898 - Do what he said, laugh! 1182 01:48:03,577 --> 01:48:06,402 - Hey, soldier, for you and your friend. 1183 01:48:06,404 --> 01:48:08,976 Enjoy the evening! And pick up your rifle! 1184 01:48:08,978 --> 01:48:09,977 - : Yes! - Go! 1185 01:49:04,297 --> 01:49:07,001 - Henry! - Helen! 1186 01:49:13,845 --> 01:49:15,581 - You are Irena? - Yes 1187 01:49:15,583 --> 01:49:16,747 Irena Gut. 1188 01:49:18,047 --> 01:49:22,346 Zosia, Clara, Tomas, Marian, Joseph, 1189 01:49:22,348 --> 01:49:25,415 Abram... Alex. 1190 01:49:25,417 --> 01:49:26,548 - We have to move. 1191 01:49:26,550 --> 01:49:28,220 We won't be safe here for long. 1192 01:49:28,222 --> 01:49:29,859 - I just wanted to make sure they're all here. 1193 01:49:29,861 --> 01:49:31,487 - We're all here, Irena. 1194 01:49:33,799 --> 01:49:36,261 - I hope to see you soon. - Me too. 1195 01:49:39,673 --> 01:49:41,398 - Thank you! - Ida! 1196 01:49:44,271 --> 01:49:46,909 Lazar, take care of your family. 1197 01:49:47,945 --> 01:49:49,043 - I will. 1198 01:49:49,745 --> 01:49:51,947 - : We're safe now. To life! 1199 01:49:55,381 --> 01:49:57,249 - L'chaim! - L'chaim! 1200 01:49:59,759 --> 01:50:01,550 - Thank you. - Zosia... 1201 01:50:07,294 --> 01:50:08,964 - We won't forget you, Irena. 1202 01:50:10,869 --> 01:50:12,605 - Hey. - Thank you! 1203 01:50:14,598 --> 01:50:15,971 OK. 1204 01:50:17,777 --> 01:50:19,172 - Thank you. 1205 01:50:26,951 --> 01:50:29,215 - Irena. - Clara, my friend. 1206 01:50:32,583 --> 01:50:35,353 Oh, thank God! - Good, you are talking to God. 1207 01:50:41,394 --> 01:50:43,768 - If there's anything I can do to help you, 1208 01:50:43,770 --> 01:50:45,066 let me know. 1209 01:50:45,068 --> 01:50:47,596 - Yes, we will be calling on you very soon. 1210 01:50:47,598 --> 01:50:48,839 Stay safe. 1211 01:53:50,154 --> 01:53:52,814 - : One day, you made a vow before us. 1212 01:53:52,816 --> 01:53:54,684 Today, we give you back the same. 1213 01:54:01,264 --> 01:54:03,066 Here's your passport. 1214 01:54:03,497 --> 01:54:04,837 - Thank you. 1215 01:54:15,641 --> 01:54:17,377 "Sofie Soferstein." 1216 01:54:18,512 --> 01:54:20,809 - You are now a Jewish woman. 1217 01:54:22,186 --> 01:54:25,616 - You will be repatriated out of Poland to a refugee camp, 1218 01:54:25,618 --> 01:54:27,321 where you will be free. 1219 01:56:17,763 --> 01:56:19,400 - This is my baby! 1220 01:56:47,166 --> 01:56:49,562 Closed Captions: MELS 84933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.