All language subtitles for Inside.No.9.S09E05.x265.1080p.Curse.Of.The.Ninth-Slartibartfast
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:06,139
�eviri: elnikurt
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,719
Beni rahat b�rak!
3
00:01:53,440 --> 00:01:55,656
Merhaba. Jonah Quigley.
4
00:01:55,680 --> 00:01:57,999
Piyanonuzu akort etmeye geldim.
5
00:02:03,320 --> 00:02:04,519
K�pe�in nerede?
6
00:02:05,880 --> 00:02:07,616
K�pe�im yok.
7
00:02:07,640 --> 00:02:08,839
�ncekinin k�pe�i vard�.
8
00:02:09,960 --> 00:02:11,616
Belki de am�d�r.
9
00:02:11,640 --> 00:02:12,936
�o�u meslekta��m �yledir.
10
00:02:12,960 --> 00:02:16,296
Duyma yetileri �ok geli�mi�tir,
bu da onlar� bu i� i�in m�kemmel yapar.
11
00:02:16,320 --> 00:02:19,736
Han�m�m�n perdelerine i�edi.
12
00:02:19,760 --> 00:02:20,919
Ger�ekten mi?
13
00:02:22,000 --> 00:02:26,559
Ha, k�pe�i diyorsunuz! B�yle bir
�ey yapmayaca��ma emin olabilirsiniz.
14
00:02:28,120 --> 00:02:29,399
Benimle gel.
15
00:02:40,480 --> 00:02:41,656
Tanr�m.
16
00:02:41,680 --> 00:02:43,776
Yan�lm�yorsam bir Bechstein.
17
00:02:43,800 --> 00:02:47,416
Buckingham saray�nda da bundan varm��.
18
00:02:47,440 --> 00:02:51,096
Avrupa'n�n en g�zel sesli
enstr�manlar�ndan biridir.
19
00:02:51,120 --> 00:02:52,279
M�saadenizle.
20
00:02:56,080 --> 00:02:59,079
Y�llard�r �al�nmad�.
21
00:03:00,160 --> 00:03:02,736
Umar�m t�m telleri s�kabilirsiniz.
22
00:03:02,760 --> 00:03:05,416
Devonshire, git de beyefendiye
bekta�i �z�m� suyu
23
00:03:05,440 --> 00:03:07,296
- getir. �sminiz?
- Quigley.
24
00:03:07,320 --> 00:03:09,456
Bay Quigley. Ne ilgin�.
25
00:03:09,480 --> 00:03:11,576
Yoksa daha sert bir �ey mi isterdiniz?
26
00:03:11,600 --> 00:03:13,856
Daha yeni bir �ampanya �i�esi a�t�m.
27
00:03:13,880 --> 00:03:16,016
Hay�r, te�ekk�rler. Su yeterli.
28
00:03:16,040 --> 00:03:17,496
Buz ya da limon da olmas�n.
29
00:03:17,520 --> 00:03:18,919
Kendini fazla kapt�rma.
30
00:03:22,040 --> 00:03:23,279
Sadece...
31
00:03:26,560 --> 00:03:30,136
Bechstein'�n eski formunda
olmad���n� fark edeceksiniz.
32
00:03:30,160 --> 00:03:33,176
Yenisini almam laz�m ama
manevi de�eri var.
33
00:03:33,200 --> 00:03:35,416
�alar m�s�n�z?
34
00:03:35,440 --> 00:03:37,456
Maalesef. Yeterince sab�rl� de�ilim.
35
00:03:37,480 --> 00:03:40,136
Merhum kocama aitti.
36
00:03:40,160 --> 00:03:42,976
Onun �l�m�nden sonra pasland� gitti.
37
00:03:43,000 --> 00:03:44,336
Benim gibi.
38
00:03:44,360 --> 00:03:46,736
�ok �z�ld�m.
39
00:03:46,760 --> 00:03:48,936
E�inizin �l�m�ne yani.
40
00:03:48,960 --> 00:03:50,976
Paslanman�za de�il.
41
00:03:51,000 --> 00:03:52,336
Ki paslanmam��s�n�z.
42
00:03:52,360 --> 00:03:54,559
Hala b�y�leyicisiniz.
43
00:03:55,720 --> 00:03:58,016
- Burnham hayran� m�yd�?
- Anlamad�m?
44
00:03:58,040 --> 00:04:00,136
E�iniz Nathaniel Burnham hayran� m�yd�?
45
00:04:00,160 --> 00:04:02,039
B�st� fark etmeden edemedim.
46
00:04:03,440 --> 00:04:04,696
Masadaki.
47
00:04:04,720 --> 00:04:06,136
Notalar� da.
48
00:04:06,160 --> 00:04:07,856
5. senfonisi muhte�emdi.
49
00:04:07,880 --> 00:04:09,816
�lginizi �ekiyorsa tabii.
50
00:04:09,840 --> 00:04:11,816
Kendisini dikkatle takip ederdim.
51
00:04:11,840 --> 00:04:14,696
�ok farkl� tarzlar� ve modlar�
bir araya getirebiliyordu.
52
00:04:14,720 --> 00:04:18,375
Bir an dalg�n ve �fkeli,
bir ansa romantik.
53
00:04:18,399 --> 00:04:21,336
Guildhall'da Burnham'�n
senfonileri �zerine �al��t�m.
54
00:04:21,360 --> 00:04:23,016
Ger�ekten mi?
55
00:04:23,040 --> 00:04:25,936
Evet.
Evet, ben...
56
00:04:25,960 --> 00:04:28,679
Bir noktada kendi eserlerimi
yazmak istiyordum ama...
57
00:04:30,160 --> 00:04:31,719
Hayat i�te.
58
00:04:32,720 --> 00:04:34,479
Bir t�rl� ilham gelmedi.
59
00:04:35,800 --> 00:04:37,359
�imdi de bu i�i yap�yorum.
60
00:04:38,880 --> 00:04:40,456
Tatmin edici yanlar� var tabii.
61
00:04:40,480 --> 00:04:44,416
Buzsuz ve limonsuz bir bardak su.
62
00:04:44,440 --> 00:04:45,856
Te�ekk�rler.
63
00:04:45,880 --> 00:04:47,896
Ba�ka bir iste�iniz var m� Bayan Burnham?
64
00:04:47,920 --> 00:04:49,919
Hay�r, �imdilik yok.
Te�ekk�rler Devonshire.
65
00:04:51,160 --> 00:04:52,439
Bayan Burnham?
66
00:04:54,000 --> 00:04:58,056
Nathaniel 5. senfonisini bu
piyanoda yazm��t� Bay Quigley.
67
00:04:58,080 --> 00:04:59,816
�ok da hakl�s�n�z.
68
00:04:59,840 --> 00:05:03,096
Romantik, dalg�n ve evet...
69
00:05:03,120 --> 00:05:04,656
Sald�rgan olabiliyordu.
70
00:05:04,680 --> 00:05:06,936
�zellikle de ilham perisi gelmedi�inde.
71
00:05:06,960 --> 00:05:09,896
Bu y�zden hat�ras�n� ya�atmak istiyorum.
72
00:05:09,920 --> 00:05:15,119
Ne de olsa hala bu eski piyanoda
�al�nabilecek pek �ok g�zel ezgi var.
73
00:06:01,440 --> 00:06:03,056
Bayan Burnham?
74
00:06:03,080 --> 00:06:05,496
Pardon. Misafiriniz oldu�unu
fark etmemi�tim.
75
00:06:05,520 --> 00:06:07,496
Ne demek.
76
00:06:07,520 --> 00:06:09,736
Bu Dickie Van Aas.
77
00:06:09,760 --> 00:06:12,576
Nathaniel'�n da avukatl���n�
yapm�� de�erli bir dostum.
78
00:06:12,600 --> 00:06:15,336
T�m i�lerimle kendisi ilgilenir.
79
00:06:15,360 --> 00:06:17,376
Elbette. Memnun oldum.
80
00:06:17,400 --> 00:06:18,896
Nas�ls�n�z?
81
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Bize kat�lmaz m�s�n�z?
82
00:06:20,320 --> 00:06:22,479
Rahats�z etmek istemem.
83
00:06:25,040 --> 00:06:26,696
Te�ekk�rler, Somerset.
84
00:06:26,720 --> 00:06:27,976
Devonshire.
85
00:06:28,000 --> 00:06:29,416
Elbette. Pardon.
86
00:06:29,440 --> 00:06:33,816
Bayan Burnham, C2 ve D2 aras�na
s�k��m�� bu tasla��
87
00:06:33,840 --> 00:06:36,216
ke�fettim.
88
00:06:36,240 --> 00:06:39,576
Acaba Bay Burnham m�
yazd� diye merak ediyorum.
89
00:06:39,600 --> 00:06:43,759
Bir senfoni par�as�na benziyor
ama tan�d�k gelmedi.
90
00:06:47,440 --> 00:06:48,776
Bu onun, evet.
91
00:06:48,800 --> 00:06:50,976
�ok keskin g�zl�s�n�z.
92
00:06:51,000 --> 00:06:55,296
Yani sergilenmemi� bir par�a
oldu�una inanmam m�mk�n m�?
93
00:06:55,320 --> 00:06:57,079
Bu b�y�k bir ke�if olur.
94
00:06:58,640 --> 00:07:00,936
Bu kadar yeterli Devonshire.
Te�ekk�rler.
95
00:07:00,960 --> 00:07:02,959
Han�m�m.
96
00:07:10,000 --> 00:07:14,759
Dokuzuncunun lanetini bilir misiniz
Bay Quigley?
97
00:07:16,040 --> 00:07:18,456
Evet, biraz. Bat�l bir inan� de�il mi?
98
00:07:18,480 --> 00:07:19,816
Kesinlikle.
99
00:07:19,840 --> 00:07:22,936
Bir bestekar�n dokuzuncu
senfonisini yazd�ktan sonra
100
00:07:22,960 --> 00:07:25,656
�lece�ine dair yanl�� bir inan�.
101
00:07:25,680 --> 00:07:27,936
Mahler ba�latt� tabii. Tamamen z�rva.
102
00:07:27,960 --> 00:07:29,536
Z�rva de�il Lillian.
103
00:07:29,560 --> 00:07:32,776
Ludwig'ten bu yana pek �ok kez
kan�tland�.
104
00:07:32,800 --> 00:07:36,576
Beethoven, Dvorak,
Schubert, Bruckner.
105
00:07:36,600 --> 00:07:39,639
Dokuzdan sonra hepsi bestekarl�ktan
cefakarl��a ge�ip �ld�.
106
00:07:41,000 --> 00:07:45,936
Dokuz numaral� senfoniye
ba�lamak ahmakl�kt�r Bay Quigley.
107
00:07:45,960 --> 00:07:47,319
Kaderi k��k�rtmakt�r.
108
00:07:49,280 --> 00:07:52,559
Zavall� Mahler,
bu fikir onu ele ge�irmi�ti.
109
00:07:53,600 --> 00:07:55,376
Laneti aldatmaya �al��t�.
110
00:07:55,400 --> 00:07:57,416
Dokuzuncu senfonisine isim vermekten ka�arak
111
00:07:57,440 --> 00:07:59,536
onu s�radan bir par�a
olarak aktarmaya �al��t�.
112
00:07:59,560 --> 00:08:02,296
- Das Lied Von Der Erde.
- Aynen �yle.
113
00:08:02,320 --> 00:08:04,136
Ama �l�m kand�r�lamaz.
114
00:08:04,160 --> 00:08:09,856
Dokuzuncu senfonisini
tamamlad��� s�rada k�z� �lm��,
115
00:08:09,880 --> 00:08:14,239
kar�s� onu aldatm�� ve
sa�l��� k�t�ye gitmeye ba�lam��t�.
116
00:08:15,800 --> 00:08:18,399
Sahnelendi�ini duyacak kadar
ya�ayamad�.
117
00:08:19,720 --> 00:08:21,216
Ama Burnham...
118
00:08:21,240 --> 00:08:22,856
Kocan�z.
119
00:08:22,880 --> 00:08:25,696
Sadece sekiz senfoni yazd�, do�ru mu?
120
00:08:25,720 --> 00:08:27,576
Teknik olarak evet.
121
00:08:27,600 --> 00:08:31,576
Mahler'in ba��na gelenlerden
�ok etkilenmi�ti.
122
00:08:31,600 --> 00:08:34,775
Viyana'daki cenazeye kat�ld�ktan
iki ay sonra
123
00:08:34,799 --> 00:08:40,359
Nathaniel yeni senfonisini
Gustav'a adayaca��n� duyurmu�tu.
124
00:08:41,680 --> 00:08:43,359
Dokuzuncu senfonisi olacakt�.
125
00:08:45,320 --> 00:08:48,079
Hi�bir zaman yeni bir par�aya
ba�lamas� kolay olmam��t�
126
00:08:49,080 --> 00:08:50,696
ama bu seferki...
127
00:08:50,720 --> 00:08:52,439
Resmen i�kenceydi.
128
00:08:53,480 --> 00:08:57,216
Ba�ta bir yazar t�kanmas� olarak d���nd�.
129
00:08:57,240 --> 00:09:00,776
Ama san�r�m lanetten korkuyordu.
130
00:09:00,800 --> 00:09:05,439
Senfoniyi bitirme d���ncesi
onu korkutmaya ba�lad�.
131
00:09:07,680 --> 00:09:09,136
Sonra bir gece...
132
00:09:09,160 --> 00:09:10,959
Beni rahat b�rak!
133
00:09:41,760 --> 00:09:45,616
Kalp krizi olarak raporlara ge�ti
tabii ama...
134
00:09:45,640 --> 00:09:48,136
Daha �ok kendi kendini
delirtmi� gibiydi.
135
00:09:48,160 --> 00:09:49,616
�ok �z�ld�m.
136
00:09:49,640 --> 00:09:51,159
Kendi etti kendi buldu.
137
00:09:52,840 --> 00:09:56,559
Ve �al��mas� tamamlanamad�.
138
00:10:00,040 --> 00:10:03,056
Bu inan�lmaz. Daha �nce hi� duymam��t�m.
139
00:10:03,080 --> 00:10:05,816
Eminim Burnham Derne�i--
140
00:10:05,840 --> 00:10:09,976
Nathaniel dokuzuncu senfoni
tamamlanmadan �nce �l�rse
141
00:10:10,000 --> 00:10:11,776
onunla birlikte g�m�lmek istemi�ti.
142
00:10:11,800 --> 00:10:13,399
Biz de �yle yapt�k.
143
00:10:15,080 --> 00:10:16,496
Orada.
144
00:10:16,520 --> 00:10:17,999
Topra��n alt�nda.
145
00:10:19,440 --> 00:10:24,879
D�nyan�n b�yle bir dehadan
mahrum kalmas� ne ac�.
146
00:10:26,760 --> 00:10:29,519
Ama isteklerine sayg� g�stermeliyiz.
147
00:10:50,320 --> 00:10:52,296
Ufak bir t�rendi.
148
00:10:52,320 --> 00:10:55,856
Sadece han�m�m, Bay Van Aas
ve birka� tan�k daha vard�.
149
00:10:55,880 --> 00:10:58,136
Her �ey �ok gizli kapakl�yd�.
150
00:10:58,160 --> 00:10:59,776
Ne demeye getiriyorsun Kent?
151
00:10:59,800 --> 00:11:01,096
Devonshire.
152
00:11:01,120 --> 00:11:02,616
Pardon. Devonshire.
153
00:11:02,640 --> 00:11:05,176
Daha iyisini hak etti�ini.
154
00:11:05,200 --> 00:11:08,456
�ans�m�za m�zi�i ya�amaya devam ediyor.
155
00:11:08,480 --> 00:11:10,816
Evet. �o�u.
156
00:11:10,840 --> 00:11:13,736
Ke�ke d�nyaya bir Burnham daha gelse...
157
00:11:13,760 --> 00:11:15,879
Ama b�yle bir �eye paha bi�ilemez.
158
00:11:21,400 --> 00:11:23,856
Sat�c� giri�inin anahtar�.
159
00:11:23,880 --> 00:11:27,896
Veriyorum ki bah�eden
kendi kendine ��kabilesin.
160
00:11:27,920 --> 00:11:29,456
Te�ekk�rler.
161
00:11:29,480 --> 00:11:31,856
Bayan Burnham'� rahats�z etme.
162
00:11:31,880 --> 00:11:34,936
Hafta i�i genelde erken yatar.
Dokuz gibi.
163
00:11:34,960 --> 00:11:36,816
Muhtemelen o zamana uyumu� olur.
164
00:11:36,840 --> 00:11:38,616
Hay�r, onu rahats�z etmem.
165
00:11:38,640 --> 00:11:40,319
Hatta i�im bitti.
166
00:11:41,440 --> 00:11:43,096
Bay Quigley?
167
00:11:43,120 --> 00:11:47,336
L�tfen ��karken bah��van�n
k�re�ine �arpmay�n.
168
00:11:47,360 --> 00:11:50,736
Armut a�ac�n�n oradaki
kul�besinde duruyor.
169
00:11:50,760 --> 00:11:54,319
Kul�bedeyse
�arpmam m�mk�n de�il, de�il mi?
170
00:11:55,720 --> 00:11:59,039
��te kul�benin anahtar�.
171
00:12:00,920 --> 00:12:02,359
Evet de neden--
172
00:12:04,960 --> 00:12:06,536
Ama... Hay�r, bence--
173
00:12:06,560 --> 00:12:07,799
Saat dokuzda.
174
00:12:09,120 --> 00:12:12,399
Biz �al��anlar da kendimize
baz� f�rsatlar yaratmal�y�z de�il mi?
175
00:12:14,360 --> 00:12:16,759
Evet.
Evet, san�r�m �yle.
176
00:12:45,360 --> 00:12:49,096
Yata��n�z� de�i�tirdim ve kakaonuzu
masan�za b�rakt�m.
177
00:12:49,120 --> 00:12:51,016
Buraya getirir misin Devonshire?
178
00:12:51,040 --> 00:12:52,776
G�ky�z�n� tamamlamak istiyorum.
179
00:12:52,800 --> 00:12:54,416
Saat dokuza geliyor efendim.
180
00:12:54,440 --> 00:12:59,759
Son par�a yerine oturana dek
resim tamamlanmaz.
181
00:13:30,480 --> 00:13:31,816
��te!
182
00:13:31,840 --> 00:13:33,536
Muhte�em.
183
00:13:33,560 --> 00:13:35,879
T�m o k���k--
184
00:13:44,840 --> 00:13:46,999
Ben toparlar�m efendim.
185
00:13:48,320 --> 00:13:50,056
Pekala.
186
00:13:50,080 --> 00:13:51,616
�yi geceler Devonshire.
187
00:13:51,640 --> 00:13:53,319
�yi geceler han�m�m.
188
00:14:19,200 --> 00:14:20,959
Affet beni.
189
00:14:35,680 --> 00:14:36,959
Buldun demek?
190
00:14:38,200 --> 00:14:39,639
Dur yard�m edeyim.
191
00:14:47,680 --> 00:14:50,776
Hepsini geri doldurman laz�m.
192
00:14:50,800 --> 00:14:52,279
Evet, fark�nday�m.
193
00:14:54,880 --> 00:14:57,376
Bence bir s�re g�r��meyelim.
194
00:14:57,400 --> 00:14:58,796
�lgilenen birka� ki�i var.
195
00:14:58,820 --> 00:14:59,796
Neyle?
196
00:14:59,820 --> 00:15:02,656
Bunu sat�n almakla tabii.
Dedi�in gibi paha bi�ilemez bir �ey.
197
00:15:02,680 --> 00:15:04,596
Sadece en y�ksek paray�
vereni bulmal�y�z.
198
00:15:04,620 --> 00:15:06,056
Ben �ok pahal� demek istemedim.
199
00:15:06,080 --> 00:15:07,916
Paha bi�ilemeyecek kadar de�erli dedim.
200
00:15:07,940 --> 00:15:10,376
Bu bir sanat eseri. Sat�lacak mal de�il!
201
00:15:10,400 --> 00:15:12,176
Sen ne yapaca��m�z� sanm��t�n?
202
00:15:12,200 --> 00:15:16,799
�zerinde �al��mak, �al�nd���n� duymak
istiyorum. Orkestray� ben y�netebilirim.
203
00:15:18,400 --> 00:15:19,716
Sen bir kafana bakt�r.
204
00:15:19,740 --> 00:15:22,036
Bunu �alan orkestray� y�netmene
kim izin verir ki?
205
00:15:22,060 --> 00:15:23,056
Neden olmas�n?
206
00:15:23,080 --> 00:15:25,056
En b�y�k hayranlar�ndan biriydim.
207
00:15:25,080 --> 00:15:26,636
Senelerce m�zi�i �zerine �al��t�m!
208
00:15:26,660 --> 00:15:28,256
Konumunu unutma Bay Quigley.
209
00:15:28,280 --> 00:15:29,816
Sen de benim gibi bir i��isin.
210
00:15:29,840 --> 00:15:32,736
Saat ba�� para alan k�yt�r�k bir
piyano akort�ususun!
211
00:15:32,760 --> 00:15:34,696
Bu bizim kurtulu� biletimiz.
212
00:15:34,720 --> 00:15:36,936
Ben senin gibi de�ilim.
Sak�n �yle deme.
213
00:15:36,960 --> 00:15:38,416
Bu m�zik bir mucize.
214
00:15:38,440 --> 00:15:40,416
D�nyaya iade edebilece�imiz bir arma�an!
215
00:15:40,440 --> 00:15:42,616
Bununla kendi cebimi doldurmayaca��m!
216
00:15:42,640 --> 00:15:43,816
Ben dolduraca��m!
217
00:15:43,840 --> 00:15:45,736
L�tfen geri gel Derbyshire.
218
00:15:45,760 --> 00:15:48,679
Benim ad�m Devonshire!
219
00:16:35,200 --> 00:16:36,100
Hay�r!
220
00:16:41,120 --> 00:16:42,959
L�tfen.
221
00:16:57,080 --> 00:16:58,536
Bay Quigley.
222
00:16:58,560 --> 00:17:00,559
Sizi tekrar g�rmek ne ho�.
��eri gelin.
223
00:17:09,760 --> 00:17:12,136
T�m hafta sizi arad�k.
224
00:17:12,160 --> 00:17:15,456
�� vereniniz izinde oldu�unuzu s�yledi.
225
00:17:15,480 --> 00:17:16,639
Evet.
226
00:17:16,680 --> 00:17:19,496
Son geli�imden bu yana sa�l���m bozuldu.
227
00:17:19,520 --> 00:17:21,696
Aman�n. �ok �z�ld�m.
228
00:17:21,720 --> 00:17:27,719
Bunu itiraf etmek istemezdim
ancak korkar�m Devonshire kayboldu.
229
00:17:30,560 --> 00:17:32,096
Evet. B�y�k bir gizem.
230
00:17:32,120 --> 00:17:35,496
Gecenin bir yar�s� bana
veda bile etmeden gitti.
231
00:17:35,520 --> 00:17:38,296
Odas�ndaki her �ey yerli yerinde.
�ok garip.
232
00:17:38,320 --> 00:17:41,136
Belki de sadece--
233
00:17:41,160 --> 00:17:43,896
Yer yar�ld� da i�ine mi girdi?
Evet, biz de b�yle d���nd�k.
234
00:17:43,920 --> 00:17:45,439
Gelin.
235
00:17:55,640 --> 00:17:57,679
Dickie'yi hat�rlars�n�z?
236
00:17:59,080 --> 00:18:00,976
Evet, elbette. Merhaba.
237
00:18:01,000 --> 00:18:02,256
Nas�ls�n�z?
238
00:18:02,280 --> 00:18:05,176
Sorun nedir?
239
00:18:05,200 --> 00:18:07,136
Garip bir �ey var.
240
00:18:07,160 --> 00:18:09,079
�nemsiz olabilir tabii.
241
00:18:11,040 --> 00:18:12,679
Ne d���n�yorsunuz onu s�yleyin.
242
00:18:14,960 --> 00:18:17,296
Ne �almam� istersiniz?
243
00:18:17,320 --> 00:18:22,519
Nathaniel'�n ortaya ��kard���n�z
bitmemi� senfonisine ne dersiniz?
244
00:18:24,200 --> 00:18:26,856
Notalar� pek iyi okuyamam.
245
00:18:26,880 --> 00:18:30,216
Hadi oradan. Merhum e�imin
�al��malar�n� ara�t�ran birinin
246
00:18:30,240 --> 00:18:32,279
bununla ilgilenmemesi imkans�z.
247
00:18:53,480 --> 00:18:55,816
Bay Quigley, her �ey yolunda m�?
248
00:18:55,840 --> 00:18:57,656
Bir bardak su al�r m�s�n�z?
249
00:18:57,680 --> 00:18:58,856
Elbette.
250
00:18:58,880 --> 00:19:01,176
Devon... Unuttum.
251
00:19:01,200 --> 00:19:02,839
Burada de�il.
252
00:19:03,880 --> 00:19:06,799
D�nmeyecek de de�il mi?
253
00:19:11,120 --> 00:19:12,856
Biliyorsunuz!
254
00:19:12,880 --> 00:19:14,359
Otur.
255
00:19:16,080 --> 00:19:18,216
Devonshire'�n a�g�zl� oldu�unu
biliyorduk.
256
00:19:18,240 --> 00:19:21,416
Seni m�svetteyi ��karmaya
ikna edebilece�ini d���nm��t�k
257
00:19:21,440 --> 00:19:23,496
ama onu �ld�rmeni beklemiyorduk.
258
00:19:23,520 --> 00:19:25,719
Ama bu sayede daha �ok kozumuz
oldu san�r�m.
259
00:19:27,080 --> 00:19:28,456
Koz mu?
260
00:19:28,480 --> 00:19:33,876
Hesaplar� inceliyordum ve Lillian'�n aya��n�
yorgan�na g�re uzatmad���n� fark ettim.
261
00:19:33,900 --> 00:19:36,436
Amiyane tabirle s�ylemek gerekirse
kendisi be� paras�z.
262
00:19:36,460 --> 00:19:39,536
Acilen �ok paraya ihtiyac� var
ve merhum kocas�n�n
263
00:19:39,560 --> 00:19:43,976
son �al��mas�n�n mucizevi ortaya ��k���
t�m sorunlar�n� ��zebilir.
264
00:19:44,000 --> 00:19:45,839
Size veririm.
265
00:19:47,440 --> 00:19:49,776
Zaten vermek istiyordum. San�r�m
266
00:19:49,800 --> 00:19:51,896
- beni hasta eden o.
- Olabilir.
267
00:19:51,920 --> 00:19:55,439
Bir de savunmas�z bir kad�n�
�ld�rmenin su�lulu�u var tabii.
268
00:19:58,720 --> 00:20:02,616
Demem o ki Bay Quigley,
senfoni hala tamamlanmam��.
269
00:20:02,640 --> 00:20:08,640
Ve onu kocam�n en b�y�k hayran�ndan
daha iyi kim tamamlayabilir? Su.
270
00:20:08,680 --> 00:20:10,336
Limonsuz, buzsuz.
271
00:20:10,360 --> 00:20:11,856
Hay�r, anlam�yorsunuz.
272
00:20:11,880 --> 00:20:14,456
Tamamlayamam! Buna uygun de�ilim.
273
00:20:14,480 --> 00:20:17,696
Bestekar olmak istedi�inizi
kendiniz s�ylemi�tiniz.
274
00:20:17,720 --> 00:20:20,976
Ba�ta allegro sonata var.
275
00:20:21,000 --> 00:20:23,136
Andante, scherzo.
276
00:20:23,160 --> 00:20:25,216
Yani tamamlaman�z m�mk�n.
277
00:20:25,240 --> 00:20:26,856
Lanet ne olacak?
278
00:20:26,880 --> 00:20:30,936
Dokuzuncuyu tamamlayana
musallat olaca�� kesin.
279
00:20:30,960 --> 00:20:33,456
Daha �nce de dedi�im gibi
lanet bir sa�mal�ktan ibaret.
280
00:20:33,480 --> 00:20:35,056
Yaln�zca bir fikir.
281
00:20:35,080 --> 00:20:37,656
Buna kap�lmamay� se�ebilirsiniz.
282
00:20:37,680 --> 00:20:39,576
�oktan pen�esine d��t�m bile.
283
00:20:39,600 --> 00:20:44,056
Gitti�im her yerde pe�imden
gelen karanl���,
284
00:20:44,080 --> 00:20:46,016
ecelin omzumdaki elini hissedebiliyorum.
285
00:20:46,040 --> 00:20:49,439
Omzunda polisin eli olmas�ndan iyidir.
286
00:20:52,560 --> 00:20:54,376
Acele etmeyin.
287
00:20:54,400 --> 00:20:59,479
Burada �al��abilir, Nathaniel'�n t�m
notlar� ve �al��malar�na eri�ebilirsiniz.
288
00:21:00,920 --> 00:21:03,696
Sadece senfoniyi bitirin yeter.
289
00:21:03,720 --> 00:21:05,639
Ondan sonra �zg�rs�n�z.
290
00:21:08,800 --> 00:21:10,896
M�kemmel. Anla�t�k o zaman.
291
00:21:10,920 --> 00:21:12,759
Dinlemeyi sab�rs�zl�kla bekliyoruz.
292
00:21:31,440 --> 00:21:33,359
Sorun ne?
293
00:21:34,480 --> 00:21:36,616
Nereden ba�lasam bilmiyorum.
294
00:21:36,640 --> 00:21:39,496
Mesele ba�lang�� de�il, biti�.
295
00:21:39,520 --> 00:21:42,199
Son b�l�m.
296
00:21:43,520 --> 00:21:45,536
�nceki b�l�mleri inceledin mi?
297
00:21:45,560 --> 00:21:47,176
Evet, elbette.
298
00:21:47,200 --> 00:21:48,656
O zaman onun �zerinden devam et.
299
00:21:48,680 --> 00:21:51,239
D�zenlenmi� bir sonata formu.
300
00:21:53,320 --> 00:21:55,256
Sahte bir son b�l�m m�?
301
00:21:55,280 --> 00:21:56,719
Kesinlikle.
302
00:21:58,560 --> 00:22:01,839
Ama �nce melodiyi d���nmeliyiz.
Elinde ne var?
303
00:22:12,400 --> 00:22:14,736
�kinci tema tellilerde.
304
00:22:14,760 --> 00:22:17,639
Plagal kadansla sonlanan bir b�l�m.
305
00:22:18,760 --> 00:22:20,279
Risk nerede?
306
00:22:21,480 --> 00:22:23,936
Son b�l�m k�sa olmamal�.
307
00:22:23,960 --> 00:22:26,656
Da��lma, alt �st olma.
308
00:22:26,680 --> 00:22:29,256
Nefesli sazlarla yap�lan f�g.
309
00:22:29,280 --> 00:22:33,759
Anarmonik akoru bask�n akoru
vurgulamak i�in kullan.
310
00:22:35,280 --> 00:22:36,639
Ve alt�nda...
311
00:22:37,800 --> 00:22:42,016
Pirin� �alg�lar tekrar
yorumlas�n.
312
00:22:42,040 --> 00:22:45,256
Evet.
Evet, i�te bu.
313
00:22:45,280 --> 00:22:46,976
Duyabiliyorum.
314
00:22:47,000 --> 00:22:49,159
Tatmin edici de�il mi?
315
00:22:53,360 --> 00:22:55,119
Bir �ey sorabilir miyim?
316
00:22:56,960 --> 00:22:58,519
Elbette.
317
00:23:00,080 --> 00:23:01,759
Bana neden yard�m ediyorsun?
318
00:23:08,160 --> 00:23:09,799
Beni e�lendiriyor.
319
00:23:11,240 --> 00:23:14,422
Seni pen�esine almadan �nce ne kadar
ilerleyebilece�ini merak ediyorum.
320
00:23:16,360 --> 00:23:17,816
Lanetin mi?
321
00:23:17,840 --> 00:23:19,176
Elbette.
322
00:23:19,200 --> 00:23:22,439
Bu benim de�il senin i�kencen.
323
00:23:26,080 --> 00:23:32,080
�imdiden kararlar�n� g�lgeleyen
ku�kuyu g�rebiliyorum.
324
00:23:32,120 --> 00:23:33,376
Neden u�ra�as�n ki?
325
00:23:33,400 --> 00:23:36,919
Asla Beethoven ya da Mahler olamayacaks�n.
326
00:23:38,200 --> 00:23:39,319
Benim gibi de tabii.
327
00:23:40,840 --> 00:23:42,616
Ama asla denemiyorsun.
328
00:23:42,640 --> 00:23:44,159
Neden?
329
00:23:45,320 --> 00:23:47,879
�lham gelmemi�.
330
00:23:49,320 --> 00:23:55,159
Piyano akort etmek tatmin ediciymi�.
331
00:23:59,080 --> 00:24:02,136
Her yarat� i�in cesaret gerekir
332
00:24:02,160 --> 00:24:05,856
ve sen evlat, bir korkaks�n!
333
00:24:05,880 --> 00:24:10,576
Seni dinlemiyorum. Sen �zg�vensizlikten
bahsediyorsun.
334
00:24:10,600 --> 00:24:12,536
�kisi ayn� �ey de�il.
335
00:24:12,560 --> 00:24:16,519
Dokuzuncu senfonimi bitirenin
sonu da benim gibi olacak.
336
00:24:18,040 --> 00:24:20,336
Fatih Kurt'un yeme�i olur.
337
00:24:20,360 --> 00:24:22,696
�nsanlar s�rekli �l�yor.
338
00:24:22,720 --> 00:24:25,919
Kar�n lanetin ger�ek olmad���n� s�yledi.
339
00:24:27,120 --> 00:24:30,696
O zaman neden kendisi tamamlamad�?
340
00:24:30,720 --> 00:24:33,359
Tavsiye i�in te�ekk�rler ama
341
00:24:35,600 --> 00:24:37,799
l�tfen sessiz ol art�k.
342
00:25:26,560 --> 00:25:27,599
Bay Quigley?
343
00:25:36,560 --> 00:25:37,999
�d�m� kopard�n�z.
344
00:25:39,240 --> 00:25:41,056
Size kahvalt� getirdim.
345
00:25:41,080 --> 00:25:42,959
Yo�un bir geceymi� belli ki.
346
00:25:43,960 --> 00:25:45,159
Bitti.
347
00:25:46,120 --> 00:25:47,759
�ok sevindim.
348
00:25:50,920 --> 00:25:53,176
Ben yazar tutulmas�na inanmam.
349
00:25:53,200 --> 00:25:54,456
Asla da inanmad�m.
350
00:25:54,480 --> 00:25:56,416
Nathaniel sadece t�kenmi�ti.
351
00:25:56,440 --> 00:26:01,639
Kariyerinin zirvesine ula�t�k�a
yarat�c�l�k oksijeni de azalm��t�.
352
00:26:02,800 --> 00:26:05,536
Bundan sonra ancak k�t�ye
gidebilece�ine inan�yordu.
353
00:26:05,560 --> 00:26:06,736
Evet.
354
00:26:06,760 --> 00:26:08,536
Anlatma nezaketinde bulunmu�tunuz.
355
00:26:08,560 --> 00:26:10,176
Defalarca.
356
00:26:10,200 --> 00:26:12,096
Kolay oldu�unu s�yleyemem.
357
00:26:12,120 --> 00:26:14,816
Ama i�im bir kez rahatlay�nca
su gibi akt�. ��te.
358
00:26:14,840 --> 00:26:17,616
Piyanoda buldu�um sayfay� da
unutmayal�m.
359
00:26:17,640 --> 00:26:18,896
Te�ekk�rler.
360
00:26:18,920 --> 00:26:21,336
Son par�a eklenene kadar
resim tamamlanm�� say�lmaz.
361
00:26:21,360 --> 00:26:22,639
Elbette.
362
00:26:30,000 --> 00:26:31,936
Tebrikler Bayan Burnham.
363
00:26:31,960 --> 00:26:35,416
Kocan�z�n dokuzuncu senfonisini
tamamlad�n�z.
364
00:26:35,440 --> 00:26:39,159
Neyse ki o lanet sa�mal���na
inanm�yorsunuz.
365
00:26:42,920 --> 00:26:44,319
Kesinlikle.
366
00:26:45,520 --> 00:26:50,296
Devonshire olmad��� i�in kap�y�
kendiniz bulabilirsiniz Bay Quigley.
367
00:26:50,320 --> 00:26:52,119
Sizinle �al��mak g�zeldi.
27498