All language subtitles for Inside.No.9.S09E05.x265.1080p.Curse.Of.The.Ninth-Slartibartfast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:06,139 �eviri: elnikurt 2 00:01:04,360 --> 00:01:05,719 Beni rahat b�rak! 3 00:01:53,440 --> 00:01:55,656 Merhaba. Jonah Quigley. 4 00:01:55,680 --> 00:01:57,999 Piyanonuzu akort etmeye geldim. 5 00:02:03,320 --> 00:02:04,519 K�pe�in nerede? 6 00:02:05,880 --> 00:02:07,616 K�pe�im yok. 7 00:02:07,640 --> 00:02:08,839 �ncekinin k�pe�i vard�. 8 00:02:09,960 --> 00:02:11,616 Belki de am�d�r. 9 00:02:11,640 --> 00:02:12,936 �o�u meslekta��m �yledir. 10 00:02:12,960 --> 00:02:16,296 Duyma yetileri �ok geli�mi�tir, bu da onlar� bu i� i�in m�kemmel yapar. 11 00:02:16,320 --> 00:02:19,736 Han�m�m�n perdelerine i�edi. 12 00:02:19,760 --> 00:02:20,919 Ger�ekten mi? 13 00:02:22,000 --> 00:02:26,559 Ha, k�pe�i diyorsunuz! B�yle bir �ey yapmayaca��ma emin olabilirsiniz. 14 00:02:28,120 --> 00:02:29,399 Benimle gel. 15 00:02:40,480 --> 00:02:41,656 Tanr�m. 16 00:02:41,680 --> 00:02:43,776 Yan�lm�yorsam bir Bechstein. 17 00:02:43,800 --> 00:02:47,416 Buckingham saray�nda da bundan varm��. 18 00:02:47,440 --> 00:02:51,096 Avrupa'n�n en g�zel sesli enstr�manlar�ndan biridir. 19 00:02:51,120 --> 00:02:52,279 M�saadenizle. 20 00:02:56,080 --> 00:02:59,079 Y�llard�r �al�nmad�. 21 00:03:00,160 --> 00:03:02,736 Umar�m t�m telleri s�kabilirsiniz. 22 00:03:02,760 --> 00:03:05,416 Devonshire, git de beyefendiye bekta�i �z�m� suyu 23 00:03:05,440 --> 00:03:07,296 - getir. �sminiz? - Quigley. 24 00:03:07,320 --> 00:03:09,456 Bay Quigley. Ne ilgin�. 25 00:03:09,480 --> 00:03:11,576 Yoksa daha sert bir �ey mi isterdiniz? 26 00:03:11,600 --> 00:03:13,856 Daha yeni bir �ampanya �i�esi a�t�m. 27 00:03:13,880 --> 00:03:16,016 Hay�r, te�ekk�rler. Su yeterli. 28 00:03:16,040 --> 00:03:17,496 Buz ya da limon da olmas�n. 29 00:03:17,520 --> 00:03:18,919 Kendini fazla kapt�rma. 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,279 Sadece... 31 00:03:26,560 --> 00:03:30,136 Bechstein'�n eski formunda olmad���n� fark edeceksiniz. 32 00:03:30,160 --> 00:03:33,176 Yenisini almam laz�m ama manevi de�eri var. 33 00:03:33,200 --> 00:03:35,416 �alar m�s�n�z? 34 00:03:35,440 --> 00:03:37,456 Maalesef. Yeterince sab�rl� de�ilim. 35 00:03:37,480 --> 00:03:40,136 Merhum kocama aitti. 36 00:03:40,160 --> 00:03:42,976 Onun �l�m�nden sonra pasland� gitti. 37 00:03:43,000 --> 00:03:44,336 Benim gibi. 38 00:03:44,360 --> 00:03:46,736 �ok �z�ld�m. 39 00:03:46,760 --> 00:03:48,936 E�inizin �l�m�ne yani. 40 00:03:48,960 --> 00:03:50,976 Paslanman�za de�il. 41 00:03:51,000 --> 00:03:52,336 Ki paslanmam��s�n�z. 42 00:03:52,360 --> 00:03:54,559 Hala b�y�leyicisiniz. 43 00:03:55,720 --> 00:03:58,016 - Burnham hayran� m�yd�? - Anlamad�m? 44 00:03:58,040 --> 00:04:00,136 E�iniz Nathaniel Burnham hayran� m�yd�? 45 00:04:00,160 --> 00:04:02,039 B�st� fark etmeden edemedim. 46 00:04:03,440 --> 00:04:04,696 Masadaki. 47 00:04:04,720 --> 00:04:06,136 Notalar� da. 48 00:04:06,160 --> 00:04:07,856 5. senfonisi muhte�emdi. 49 00:04:07,880 --> 00:04:09,816 �lginizi �ekiyorsa tabii. 50 00:04:09,840 --> 00:04:11,816 Kendisini dikkatle takip ederdim. 51 00:04:11,840 --> 00:04:14,696 �ok farkl� tarzlar� ve modlar� bir araya getirebiliyordu. 52 00:04:14,720 --> 00:04:18,375 Bir an dalg�n ve �fkeli, bir ansa romantik. 53 00:04:18,399 --> 00:04:21,336 Guildhall'da Burnham'�n senfonileri �zerine �al��t�m. 54 00:04:21,360 --> 00:04:23,016 Ger�ekten mi? 55 00:04:23,040 --> 00:04:25,936 Evet. Evet, ben... 56 00:04:25,960 --> 00:04:28,679 Bir noktada kendi eserlerimi yazmak istiyordum ama... 57 00:04:30,160 --> 00:04:31,719 Hayat i�te. 58 00:04:32,720 --> 00:04:34,479 Bir t�rl� ilham gelmedi. 59 00:04:35,800 --> 00:04:37,359 �imdi de bu i�i yap�yorum. 60 00:04:38,880 --> 00:04:40,456 Tatmin edici yanlar� var tabii. 61 00:04:40,480 --> 00:04:44,416 Buzsuz ve limonsuz bir bardak su. 62 00:04:44,440 --> 00:04:45,856 Te�ekk�rler. 63 00:04:45,880 --> 00:04:47,896 Ba�ka bir iste�iniz var m� Bayan Burnham? 64 00:04:47,920 --> 00:04:49,919 Hay�r, �imdilik yok. Te�ekk�rler Devonshire. 65 00:04:51,160 --> 00:04:52,439 Bayan Burnham? 66 00:04:54,000 --> 00:04:58,056 Nathaniel 5. senfonisini bu piyanoda yazm��t� Bay Quigley. 67 00:04:58,080 --> 00:04:59,816 �ok da hakl�s�n�z. 68 00:04:59,840 --> 00:05:03,096 Romantik, dalg�n ve evet... 69 00:05:03,120 --> 00:05:04,656 Sald�rgan olabiliyordu. 70 00:05:04,680 --> 00:05:06,936 �zellikle de ilham perisi gelmedi�inde. 71 00:05:06,960 --> 00:05:09,896 Bu y�zden hat�ras�n� ya�atmak istiyorum. 72 00:05:09,920 --> 00:05:15,119 Ne de olsa hala bu eski piyanoda �al�nabilecek pek �ok g�zel ezgi var. 73 00:06:01,440 --> 00:06:03,056 Bayan Burnham? 74 00:06:03,080 --> 00:06:05,496 Pardon. Misafiriniz oldu�unu fark etmemi�tim. 75 00:06:05,520 --> 00:06:07,496 Ne demek. 76 00:06:07,520 --> 00:06:09,736 Bu Dickie Van Aas. 77 00:06:09,760 --> 00:06:12,576 Nathaniel'�n da avukatl���n� yapm�� de�erli bir dostum. 78 00:06:12,600 --> 00:06:15,336 T�m i�lerimle kendisi ilgilenir. 79 00:06:15,360 --> 00:06:17,376 Elbette. Memnun oldum. 80 00:06:17,400 --> 00:06:18,896 Nas�ls�n�z? 81 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Bize kat�lmaz m�s�n�z? 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,479 Rahats�z etmek istemem. 83 00:06:25,040 --> 00:06:26,696 Te�ekk�rler, Somerset. 84 00:06:26,720 --> 00:06:27,976 Devonshire. 85 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 Elbette. Pardon. 86 00:06:29,440 --> 00:06:33,816 Bayan Burnham, C2 ve D2 aras�na s�k��m�� bu tasla�� 87 00:06:33,840 --> 00:06:36,216 ke�fettim. 88 00:06:36,240 --> 00:06:39,576 Acaba Bay Burnham m� yazd� diye merak ediyorum. 89 00:06:39,600 --> 00:06:43,759 Bir senfoni par�as�na benziyor ama tan�d�k gelmedi. 90 00:06:47,440 --> 00:06:48,776 Bu onun, evet. 91 00:06:48,800 --> 00:06:50,976 �ok keskin g�zl�s�n�z. 92 00:06:51,000 --> 00:06:55,296 Yani sergilenmemi� bir par�a oldu�una inanmam m�mk�n m�? 93 00:06:55,320 --> 00:06:57,079 Bu b�y�k bir ke�if olur. 94 00:06:58,640 --> 00:07:00,936 Bu kadar yeterli Devonshire. Te�ekk�rler. 95 00:07:00,960 --> 00:07:02,959 Han�m�m. 96 00:07:10,000 --> 00:07:14,759 Dokuzuncunun lanetini bilir misiniz Bay Quigley? 97 00:07:16,040 --> 00:07:18,456 Evet, biraz. Bat�l bir inan� de�il mi? 98 00:07:18,480 --> 00:07:19,816 Kesinlikle. 99 00:07:19,840 --> 00:07:22,936 Bir bestekar�n dokuzuncu senfonisini yazd�ktan sonra 100 00:07:22,960 --> 00:07:25,656 �lece�ine dair yanl�� bir inan�. 101 00:07:25,680 --> 00:07:27,936 Mahler ba�latt� tabii. Tamamen z�rva. 102 00:07:27,960 --> 00:07:29,536 Z�rva de�il Lillian. 103 00:07:29,560 --> 00:07:32,776 Ludwig'ten bu yana pek �ok kez kan�tland�. 104 00:07:32,800 --> 00:07:36,576 Beethoven, Dvorak, Schubert, Bruckner. 105 00:07:36,600 --> 00:07:39,639 Dokuzdan sonra hepsi bestekarl�ktan cefakarl��a ge�ip �ld�. 106 00:07:41,000 --> 00:07:45,936 Dokuz numaral� senfoniye ba�lamak ahmakl�kt�r Bay Quigley. 107 00:07:45,960 --> 00:07:47,319 Kaderi k��k�rtmakt�r. 108 00:07:49,280 --> 00:07:52,559 Zavall� Mahler, bu fikir onu ele ge�irmi�ti. 109 00:07:53,600 --> 00:07:55,376 Laneti aldatmaya �al��t�. 110 00:07:55,400 --> 00:07:57,416 Dokuzuncu senfonisine isim vermekten ka�arak 111 00:07:57,440 --> 00:07:59,536 onu s�radan bir par�a olarak aktarmaya �al��t�. 112 00:07:59,560 --> 00:08:02,296 - Das Lied Von Der Erde. - Aynen �yle. 113 00:08:02,320 --> 00:08:04,136 Ama �l�m kand�r�lamaz. 114 00:08:04,160 --> 00:08:09,856 Dokuzuncu senfonisini tamamlad��� s�rada k�z� �lm��, 115 00:08:09,880 --> 00:08:14,239 kar�s� onu aldatm�� ve sa�l��� k�t�ye gitmeye ba�lam��t�. 116 00:08:15,800 --> 00:08:18,399 Sahnelendi�ini duyacak kadar ya�ayamad�. 117 00:08:19,720 --> 00:08:21,216 Ama Burnham... 118 00:08:21,240 --> 00:08:22,856 Kocan�z. 119 00:08:22,880 --> 00:08:25,696 Sadece sekiz senfoni yazd�, do�ru mu? 120 00:08:25,720 --> 00:08:27,576 Teknik olarak evet. 121 00:08:27,600 --> 00:08:31,576 Mahler'in ba��na gelenlerden �ok etkilenmi�ti. 122 00:08:31,600 --> 00:08:34,775 Viyana'daki cenazeye kat�ld�ktan iki ay sonra 123 00:08:34,799 --> 00:08:40,359 Nathaniel yeni senfonisini Gustav'a adayaca��n� duyurmu�tu. 124 00:08:41,680 --> 00:08:43,359 Dokuzuncu senfonisi olacakt�. 125 00:08:45,320 --> 00:08:48,079 Hi�bir zaman yeni bir par�aya ba�lamas� kolay olmam��t� 126 00:08:49,080 --> 00:08:50,696 ama bu seferki... 127 00:08:50,720 --> 00:08:52,439 Resmen i�kenceydi. 128 00:08:53,480 --> 00:08:57,216 Ba�ta bir yazar t�kanmas� olarak d���nd�. 129 00:08:57,240 --> 00:09:00,776 Ama san�r�m lanetten korkuyordu. 130 00:09:00,800 --> 00:09:05,439 Senfoniyi bitirme d���ncesi onu korkutmaya ba�lad�. 131 00:09:07,680 --> 00:09:09,136 Sonra bir gece... 132 00:09:09,160 --> 00:09:10,959 Beni rahat b�rak! 133 00:09:41,760 --> 00:09:45,616 Kalp krizi olarak raporlara ge�ti tabii ama... 134 00:09:45,640 --> 00:09:48,136 Daha �ok kendi kendini delirtmi� gibiydi. 135 00:09:48,160 --> 00:09:49,616 �ok �z�ld�m. 136 00:09:49,640 --> 00:09:51,159 Kendi etti kendi buldu. 137 00:09:52,840 --> 00:09:56,559 Ve �al��mas� tamamlanamad�. 138 00:10:00,040 --> 00:10:03,056 Bu inan�lmaz. Daha �nce hi� duymam��t�m. 139 00:10:03,080 --> 00:10:05,816 Eminim Burnham Derne�i-- 140 00:10:05,840 --> 00:10:09,976 Nathaniel dokuzuncu senfoni tamamlanmadan �nce �l�rse 141 00:10:10,000 --> 00:10:11,776 onunla birlikte g�m�lmek istemi�ti. 142 00:10:11,800 --> 00:10:13,399 Biz de �yle yapt�k. 143 00:10:15,080 --> 00:10:16,496 Orada. 144 00:10:16,520 --> 00:10:17,999 Topra��n alt�nda. 145 00:10:19,440 --> 00:10:24,879 D�nyan�n b�yle bir dehadan mahrum kalmas� ne ac�. 146 00:10:26,760 --> 00:10:29,519 Ama isteklerine sayg� g�stermeliyiz. 147 00:10:50,320 --> 00:10:52,296 Ufak bir t�rendi. 148 00:10:52,320 --> 00:10:55,856 Sadece han�m�m, Bay Van Aas ve birka� tan�k daha vard�. 149 00:10:55,880 --> 00:10:58,136 Her �ey �ok gizli kapakl�yd�. 150 00:10:58,160 --> 00:10:59,776 Ne demeye getiriyorsun Kent? 151 00:10:59,800 --> 00:11:01,096 Devonshire. 152 00:11:01,120 --> 00:11:02,616 Pardon. Devonshire. 153 00:11:02,640 --> 00:11:05,176 Daha iyisini hak etti�ini. 154 00:11:05,200 --> 00:11:08,456 �ans�m�za m�zi�i ya�amaya devam ediyor. 155 00:11:08,480 --> 00:11:10,816 Evet. �o�u. 156 00:11:10,840 --> 00:11:13,736 Ke�ke d�nyaya bir Burnham daha gelse... 157 00:11:13,760 --> 00:11:15,879 Ama b�yle bir �eye paha bi�ilemez. 158 00:11:21,400 --> 00:11:23,856 Sat�c� giri�inin anahtar�. 159 00:11:23,880 --> 00:11:27,896 Veriyorum ki bah�eden kendi kendine ��kabilesin. 160 00:11:27,920 --> 00:11:29,456 Te�ekk�rler. 161 00:11:29,480 --> 00:11:31,856 Bayan Burnham'� rahats�z etme. 162 00:11:31,880 --> 00:11:34,936 Hafta i�i genelde erken yatar. Dokuz gibi. 163 00:11:34,960 --> 00:11:36,816 Muhtemelen o zamana uyumu� olur. 164 00:11:36,840 --> 00:11:38,616 Hay�r, onu rahats�z etmem. 165 00:11:38,640 --> 00:11:40,319 Hatta i�im bitti. 166 00:11:41,440 --> 00:11:43,096 Bay Quigley? 167 00:11:43,120 --> 00:11:47,336 L�tfen ��karken bah��van�n k�re�ine �arpmay�n. 168 00:11:47,360 --> 00:11:50,736 Armut a�ac�n�n oradaki kul�besinde duruyor. 169 00:11:50,760 --> 00:11:54,319 Kul�bedeyse �arpmam m�mk�n de�il, de�il mi? 170 00:11:55,720 --> 00:11:59,039 ��te kul�benin anahtar�. 171 00:12:00,920 --> 00:12:02,359 Evet de neden-- 172 00:12:04,960 --> 00:12:06,536 Ama... Hay�r, bence-- 173 00:12:06,560 --> 00:12:07,799 Saat dokuzda. 174 00:12:09,120 --> 00:12:12,399 Biz �al��anlar da kendimize baz� f�rsatlar yaratmal�y�z de�il mi? 175 00:12:14,360 --> 00:12:16,759 Evet. Evet, san�r�m �yle. 176 00:12:45,360 --> 00:12:49,096 Yata��n�z� de�i�tirdim ve kakaonuzu masan�za b�rakt�m. 177 00:12:49,120 --> 00:12:51,016 Buraya getirir misin Devonshire? 178 00:12:51,040 --> 00:12:52,776 G�ky�z�n� tamamlamak istiyorum. 179 00:12:52,800 --> 00:12:54,416 Saat dokuza geliyor efendim. 180 00:12:54,440 --> 00:12:59,759 Son par�a yerine oturana dek resim tamamlanmaz. 181 00:13:30,480 --> 00:13:31,816 ��te! 182 00:13:31,840 --> 00:13:33,536 Muhte�em. 183 00:13:33,560 --> 00:13:35,879 T�m o k���k-- 184 00:13:44,840 --> 00:13:46,999 Ben toparlar�m efendim. 185 00:13:48,320 --> 00:13:50,056 Pekala. 186 00:13:50,080 --> 00:13:51,616 �yi geceler Devonshire. 187 00:13:51,640 --> 00:13:53,319 �yi geceler han�m�m. 188 00:14:19,200 --> 00:14:20,959 Affet beni. 189 00:14:35,680 --> 00:14:36,959 Buldun demek? 190 00:14:38,200 --> 00:14:39,639 Dur yard�m edeyim. 191 00:14:47,680 --> 00:14:50,776 Hepsini geri doldurman laz�m. 192 00:14:50,800 --> 00:14:52,279 Evet, fark�nday�m. 193 00:14:54,880 --> 00:14:57,376 Bence bir s�re g�r��meyelim. 194 00:14:57,400 --> 00:14:58,796 �lgilenen birka� ki�i var. 195 00:14:58,820 --> 00:14:59,796 Neyle? 196 00:14:59,820 --> 00:15:02,656 Bunu sat�n almakla tabii. Dedi�in gibi paha bi�ilemez bir �ey. 197 00:15:02,680 --> 00:15:04,596 Sadece en y�ksek paray� vereni bulmal�y�z. 198 00:15:04,620 --> 00:15:06,056 Ben �ok pahal� demek istemedim. 199 00:15:06,080 --> 00:15:07,916 Paha bi�ilemeyecek kadar de�erli dedim. 200 00:15:07,940 --> 00:15:10,376 Bu bir sanat eseri. Sat�lacak mal de�il! 201 00:15:10,400 --> 00:15:12,176 Sen ne yapaca��m�z� sanm��t�n? 202 00:15:12,200 --> 00:15:16,799 �zerinde �al��mak, �al�nd���n� duymak istiyorum. Orkestray� ben y�netebilirim. 203 00:15:18,400 --> 00:15:19,716 Sen bir kafana bakt�r. 204 00:15:19,740 --> 00:15:22,036 Bunu �alan orkestray� y�netmene kim izin verir ki? 205 00:15:22,060 --> 00:15:23,056 Neden olmas�n? 206 00:15:23,080 --> 00:15:25,056 En b�y�k hayranlar�ndan biriydim. 207 00:15:25,080 --> 00:15:26,636 Senelerce m�zi�i �zerine �al��t�m! 208 00:15:26,660 --> 00:15:28,256 Konumunu unutma Bay Quigley. 209 00:15:28,280 --> 00:15:29,816 Sen de benim gibi bir i��isin. 210 00:15:29,840 --> 00:15:32,736 Saat ba�� para alan k�yt�r�k bir piyano akort�ususun! 211 00:15:32,760 --> 00:15:34,696 Bu bizim kurtulu� biletimiz. 212 00:15:34,720 --> 00:15:36,936 Ben senin gibi de�ilim. Sak�n �yle deme. 213 00:15:36,960 --> 00:15:38,416 Bu m�zik bir mucize. 214 00:15:38,440 --> 00:15:40,416 D�nyaya iade edebilece�imiz bir arma�an! 215 00:15:40,440 --> 00:15:42,616 Bununla kendi cebimi doldurmayaca��m! 216 00:15:42,640 --> 00:15:43,816 Ben dolduraca��m! 217 00:15:43,840 --> 00:15:45,736 L�tfen geri gel Derbyshire. 218 00:15:45,760 --> 00:15:48,679 Benim ad�m Devonshire! 219 00:16:35,200 --> 00:16:36,100 Hay�r! 220 00:16:41,120 --> 00:16:42,959 L�tfen. 221 00:16:57,080 --> 00:16:58,536 Bay Quigley. 222 00:16:58,560 --> 00:17:00,559 Sizi tekrar g�rmek ne ho�. ��eri gelin. 223 00:17:09,760 --> 00:17:12,136 T�m hafta sizi arad�k. 224 00:17:12,160 --> 00:17:15,456 �� vereniniz izinde oldu�unuzu s�yledi. 225 00:17:15,480 --> 00:17:16,639 Evet. 226 00:17:16,680 --> 00:17:19,496 Son geli�imden bu yana sa�l���m bozuldu. 227 00:17:19,520 --> 00:17:21,696 Aman�n. �ok �z�ld�m. 228 00:17:21,720 --> 00:17:27,719 Bunu itiraf etmek istemezdim ancak korkar�m Devonshire kayboldu. 229 00:17:30,560 --> 00:17:32,096 Evet. B�y�k bir gizem. 230 00:17:32,120 --> 00:17:35,496 Gecenin bir yar�s� bana veda bile etmeden gitti. 231 00:17:35,520 --> 00:17:38,296 Odas�ndaki her �ey yerli yerinde. �ok garip. 232 00:17:38,320 --> 00:17:41,136 Belki de sadece-- 233 00:17:41,160 --> 00:17:43,896 Yer yar�ld� da i�ine mi girdi? Evet, biz de b�yle d���nd�k. 234 00:17:43,920 --> 00:17:45,439 Gelin. 235 00:17:55,640 --> 00:17:57,679 Dickie'yi hat�rlars�n�z? 236 00:17:59,080 --> 00:18:00,976 Evet, elbette. Merhaba. 237 00:18:01,000 --> 00:18:02,256 Nas�ls�n�z? 238 00:18:02,280 --> 00:18:05,176 Sorun nedir? 239 00:18:05,200 --> 00:18:07,136 Garip bir �ey var. 240 00:18:07,160 --> 00:18:09,079 �nemsiz olabilir tabii. 241 00:18:11,040 --> 00:18:12,679 Ne d���n�yorsunuz onu s�yleyin. 242 00:18:14,960 --> 00:18:17,296 Ne �almam� istersiniz? 243 00:18:17,320 --> 00:18:22,519 Nathaniel'�n ortaya ��kard���n�z bitmemi� senfonisine ne dersiniz? 244 00:18:24,200 --> 00:18:26,856 Notalar� pek iyi okuyamam. 245 00:18:26,880 --> 00:18:30,216 Hadi oradan. Merhum e�imin �al��malar�n� ara�t�ran birinin 246 00:18:30,240 --> 00:18:32,279 bununla ilgilenmemesi imkans�z. 247 00:18:53,480 --> 00:18:55,816 Bay Quigley, her �ey yolunda m�? 248 00:18:55,840 --> 00:18:57,656 Bir bardak su al�r m�s�n�z? 249 00:18:57,680 --> 00:18:58,856 Elbette. 250 00:18:58,880 --> 00:19:01,176 Devon... Unuttum. 251 00:19:01,200 --> 00:19:02,839 Burada de�il. 252 00:19:03,880 --> 00:19:06,799 D�nmeyecek de de�il mi? 253 00:19:11,120 --> 00:19:12,856 Biliyorsunuz! 254 00:19:12,880 --> 00:19:14,359 Otur. 255 00:19:16,080 --> 00:19:18,216 Devonshire'�n a�g�zl� oldu�unu biliyorduk. 256 00:19:18,240 --> 00:19:21,416 Seni m�svetteyi ��karmaya ikna edebilece�ini d���nm��t�k 257 00:19:21,440 --> 00:19:23,496 ama onu �ld�rmeni beklemiyorduk. 258 00:19:23,520 --> 00:19:25,719 Ama bu sayede daha �ok kozumuz oldu san�r�m. 259 00:19:27,080 --> 00:19:28,456 Koz mu? 260 00:19:28,480 --> 00:19:33,876 Hesaplar� inceliyordum ve Lillian'�n aya��n� yorgan�na g�re uzatmad���n� fark ettim. 261 00:19:33,900 --> 00:19:36,436 Amiyane tabirle s�ylemek gerekirse kendisi be� paras�z. 262 00:19:36,460 --> 00:19:39,536 Acilen �ok paraya ihtiyac� var ve merhum kocas�n�n 263 00:19:39,560 --> 00:19:43,976 son �al��mas�n�n mucizevi ortaya ��k��� t�m sorunlar�n� ��zebilir. 264 00:19:44,000 --> 00:19:45,839 Size veririm. 265 00:19:47,440 --> 00:19:49,776 Zaten vermek istiyordum. San�r�m 266 00:19:49,800 --> 00:19:51,896 - beni hasta eden o. - Olabilir. 267 00:19:51,920 --> 00:19:55,439 Bir de savunmas�z bir kad�n� �ld�rmenin su�lulu�u var tabii. 268 00:19:58,720 --> 00:20:02,616 Demem o ki Bay Quigley, senfoni hala tamamlanmam��. 269 00:20:02,640 --> 00:20:08,640 Ve onu kocam�n en b�y�k hayran�ndan daha iyi kim tamamlayabilir? Su. 270 00:20:08,680 --> 00:20:10,336 Limonsuz, buzsuz. 271 00:20:10,360 --> 00:20:11,856 Hay�r, anlam�yorsunuz. 272 00:20:11,880 --> 00:20:14,456 Tamamlayamam! Buna uygun de�ilim. 273 00:20:14,480 --> 00:20:17,696 Bestekar olmak istedi�inizi kendiniz s�ylemi�tiniz. 274 00:20:17,720 --> 00:20:20,976 Ba�ta allegro sonata var. 275 00:20:21,000 --> 00:20:23,136 Andante, scherzo. 276 00:20:23,160 --> 00:20:25,216 Yani tamamlaman�z m�mk�n. 277 00:20:25,240 --> 00:20:26,856 Lanet ne olacak? 278 00:20:26,880 --> 00:20:30,936 Dokuzuncuyu tamamlayana musallat olaca�� kesin. 279 00:20:30,960 --> 00:20:33,456 Daha �nce de dedi�im gibi lanet bir sa�mal�ktan ibaret. 280 00:20:33,480 --> 00:20:35,056 Yaln�zca bir fikir. 281 00:20:35,080 --> 00:20:37,656 Buna kap�lmamay� se�ebilirsiniz. 282 00:20:37,680 --> 00:20:39,576 �oktan pen�esine d��t�m bile. 283 00:20:39,600 --> 00:20:44,056 Gitti�im her yerde pe�imden gelen karanl���, 284 00:20:44,080 --> 00:20:46,016 ecelin omzumdaki elini hissedebiliyorum. 285 00:20:46,040 --> 00:20:49,439 Omzunda polisin eli olmas�ndan iyidir. 286 00:20:52,560 --> 00:20:54,376 Acele etmeyin. 287 00:20:54,400 --> 00:20:59,479 Burada �al��abilir, Nathaniel'�n t�m notlar� ve �al��malar�na eri�ebilirsiniz. 288 00:21:00,920 --> 00:21:03,696 Sadece senfoniyi bitirin yeter. 289 00:21:03,720 --> 00:21:05,639 Ondan sonra �zg�rs�n�z. 290 00:21:08,800 --> 00:21:10,896 M�kemmel. Anla�t�k o zaman. 291 00:21:10,920 --> 00:21:12,759 Dinlemeyi sab�rs�zl�kla bekliyoruz. 292 00:21:31,440 --> 00:21:33,359 Sorun ne? 293 00:21:34,480 --> 00:21:36,616 Nereden ba�lasam bilmiyorum. 294 00:21:36,640 --> 00:21:39,496 Mesele ba�lang�� de�il, biti�. 295 00:21:39,520 --> 00:21:42,199 Son b�l�m. 296 00:21:43,520 --> 00:21:45,536 �nceki b�l�mleri inceledin mi? 297 00:21:45,560 --> 00:21:47,176 Evet, elbette. 298 00:21:47,200 --> 00:21:48,656 O zaman onun �zerinden devam et. 299 00:21:48,680 --> 00:21:51,239 D�zenlenmi� bir sonata formu. 300 00:21:53,320 --> 00:21:55,256 Sahte bir son b�l�m m�? 301 00:21:55,280 --> 00:21:56,719 Kesinlikle. 302 00:21:58,560 --> 00:22:01,839 Ama �nce melodiyi d���nmeliyiz. Elinde ne var? 303 00:22:12,400 --> 00:22:14,736 �kinci tema tellilerde. 304 00:22:14,760 --> 00:22:17,639 Plagal kadansla sonlanan bir b�l�m. 305 00:22:18,760 --> 00:22:20,279 Risk nerede? 306 00:22:21,480 --> 00:22:23,936 Son b�l�m k�sa olmamal�. 307 00:22:23,960 --> 00:22:26,656 Da��lma, alt �st olma. 308 00:22:26,680 --> 00:22:29,256 Nefesli sazlarla yap�lan f�g. 309 00:22:29,280 --> 00:22:33,759 Anarmonik akoru bask�n akoru vurgulamak i�in kullan. 310 00:22:35,280 --> 00:22:36,639 Ve alt�nda... 311 00:22:37,800 --> 00:22:42,016 Pirin� �alg�lar tekrar yorumlas�n. 312 00:22:42,040 --> 00:22:45,256 Evet. Evet, i�te bu. 313 00:22:45,280 --> 00:22:46,976 Duyabiliyorum. 314 00:22:47,000 --> 00:22:49,159 Tatmin edici de�il mi? 315 00:22:53,360 --> 00:22:55,119 Bir �ey sorabilir miyim? 316 00:22:56,960 --> 00:22:58,519 Elbette. 317 00:23:00,080 --> 00:23:01,759 Bana neden yard�m ediyorsun? 318 00:23:08,160 --> 00:23:09,799 Beni e�lendiriyor. 319 00:23:11,240 --> 00:23:14,422 Seni pen�esine almadan �nce ne kadar ilerleyebilece�ini merak ediyorum. 320 00:23:16,360 --> 00:23:17,816 Lanetin mi? 321 00:23:17,840 --> 00:23:19,176 Elbette. 322 00:23:19,200 --> 00:23:22,439 Bu benim de�il senin i�kencen. 323 00:23:26,080 --> 00:23:32,080 �imdiden kararlar�n� g�lgeleyen ku�kuyu g�rebiliyorum. 324 00:23:32,120 --> 00:23:33,376 Neden u�ra�as�n ki? 325 00:23:33,400 --> 00:23:36,919 Asla Beethoven ya da Mahler olamayacaks�n. 326 00:23:38,200 --> 00:23:39,319 Benim gibi de tabii. 327 00:23:40,840 --> 00:23:42,616 Ama asla denemiyorsun. 328 00:23:42,640 --> 00:23:44,159 Neden? 329 00:23:45,320 --> 00:23:47,879 �lham gelmemi�. 330 00:23:49,320 --> 00:23:55,159 Piyano akort etmek tatmin ediciymi�. 331 00:23:59,080 --> 00:24:02,136 Her yarat� i�in cesaret gerekir 332 00:24:02,160 --> 00:24:05,856 ve sen evlat, bir korkaks�n! 333 00:24:05,880 --> 00:24:10,576 Seni dinlemiyorum. Sen �zg�vensizlikten bahsediyorsun. 334 00:24:10,600 --> 00:24:12,536 �kisi ayn� �ey de�il. 335 00:24:12,560 --> 00:24:16,519 Dokuzuncu senfonimi bitirenin sonu da benim gibi olacak. 336 00:24:18,040 --> 00:24:20,336 Fatih Kurt'un yeme�i olur. 337 00:24:20,360 --> 00:24:22,696 �nsanlar s�rekli �l�yor. 338 00:24:22,720 --> 00:24:25,919 Kar�n lanetin ger�ek olmad���n� s�yledi. 339 00:24:27,120 --> 00:24:30,696 O zaman neden kendisi tamamlamad�? 340 00:24:30,720 --> 00:24:33,359 Tavsiye i�in te�ekk�rler ama 341 00:24:35,600 --> 00:24:37,799 l�tfen sessiz ol art�k. 342 00:25:26,560 --> 00:25:27,599 Bay Quigley? 343 00:25:36,560 --> 00:25:37,999 �d�m� kopard�n�z. 344 00:25:39,240 --> 00:25:41,056 Size kahvalt� getirdim. 345 00:25:41,080 --> 00:25:42,959 Yo�un bir geceymi� belli ki. 346 00:25:43,960 --> 00:25:45,159 Bitti. 347 00:25:46,120 --> 00:25:47,759 �ok sevindim. 348 00:25:50,920 --> 00:25:53,176 Ben yazar tutulmas�na inanmam. 349 00:25:53,200 --> 00:25:54,456 Asla da inanmad�m. 350 00:25:54,480 --> 00:25:56,416 Nathaniel sadece t�kenmi�ti. 351 00:25:56,440 --> 00:26:01,639 Kariyerinin zirvesine ula�t�k�a yarat�c�l�k oksijeni de azalm��t�. 352 00:26:02,800 --> 00:26:05,536 Bundan sonra ancak k�t�ye gidebilece�ine inan�yordu. 353 00:26:05,560 --> 00:26:06,736 Evet. 354 00:26:06,760 --> 00:26:08,536 Anlatma nezaketinde bulunmu�tunuz. 355 00:26:08,560 --> 00:26:10,176 Defalarca. 356 00:26:10,200 --> 00:26:12,096 Kolay oldu�unu s�yleyemem. 357 00:26:12,120 --> 00:26:14,816 Ama i�im bir kez rahatlay�nca su gibi akt�. ��te. 358 00:26:14,840 --> 00:26:17,616 Piyanoda buldu�um sayfay� da unutmayal�m. 359 00:26:17,640 --> 00:26:18,896 Te�ekk�rler. 360 00:26:18,920 --> 00:26:21,336 Son par�a eklenene kadar resim tamamlanm�� say�lmaz. 361 00:26:21,360 --> 00:26:22,639 Elbette. 362 00:26:30,000 --> 00:26:31,936 Tebrikler Bayan Burnham. 363 00:26:31,960 --> 00:26:35,416 Kocan�z�n dokuzuncu senfonisini tamamlad�n�z. 364 00:26:35,440 --> 00:26:39,159 Neyse ki o lanet sa�mal���na inanm�yorsunuz. 365 00:26:42,920 --> 00:26:44,319 Kesinlikle. 366 00:26:45,520 --> 00:26:50,296 Devonshire olmad��� i�in kap�y� kendiniz bulabilirsiniz Bay Quigley. 367 00:26:50,320 --> 00:26:52,119 Sizinle �al��mak g�zeldi. 27498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.