All language subtitles for Hap.and.Leonard.S01E03.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,755 --> 00:00:11,508 Gledali smo... -Ja sam Prescott Jones i prodajem Bo�ju rije�. -Zauzeti smo. 2 00:00:11,633 --> 00:00:15,008 Jesi kad �uo za Mehani�are? Paco je bio s njima. 3 00:00:15,133 --> 00:00:17,808 Znam tko si. Bomba� koji se raznio. 4 00:00:17,933 --> 00:00:22,008 Danas ste imali veliku pustolovinu. -�eljezni most je ovdje. 5 00:00:22,133 --> 00:00:26,050 Gdje je onda rijeka? -Chester. Moram se vratiti. 6 00:00:26,467 --> 00:00:30,400 Idemo u no�no pecanje. Hape, na�ao si ga. 7 00:01:29,442 --> 00:01:31,692 'Jutro. 8 00:01:34,939 --> 00:01:38,178 �to je, Hape? 9 00:01:41,570 --> 00:01:43,820 Trudy. 10 00:02:19,573 --> 00:02:23,356 Misli� da su ga poku�avali prona�i sami? 11 00:02:28,273 --> 00:02:31,238 I s�m sam se isto pitao. 12 00:02:38,000 --> 00:02:41,333 U glavnim ulogama 13 00:03:01,005 --> 00:03:04,678 HAP I LEONARD 14 00:03:05,591 --> 00:03:09,937 Ronjenje 15 00:03:11,133 --> 00:03:13,383 926. 16 00:03:20,381 --> 00:03:22,890 Je li ovo ono �to sam se nadao? 17 00:03:24,415 --> 00:03:28,956 Vjerojatno ima milijun registracijskih tablica u rijeci. 18 00:03:29,481 --> 00:03:32,615 Ali imam osje�aj u vezi ove. 19 00:03:34,181 --> 00:03:37,148 Dobar osje�aj. 20 00:03:52,115 --> 00:03:54,765 Leonarde! Jesi budan? 21 00:03:56,826 --> 00:03:59,076 Zdravo! 22 00:04:03,433 --> 00:04:08,970 Nisam iznena�en. George Bush, nominacija republikanaca 23 00:04:09,095 --> 00:04:13,167 za predsjednika SAD-a. -Leonarde! 24 00:04:15,218 --> 00:04:20,059 Dobro jutro. -Ho�e li se profesionalna kuharica pojaviti iza fri�idera? 25 00:04:20,184 --> 00:04:26,893 Ovo je ni�ta. Mislio sam da bi mogao biti gladan. 26 00:04:27,018 --> 00:04:30,159 Sjedni i postavit �u ti tanjur. 27 00:04:30,632 --> 00:04:33,759 Gdje su moji podmeta�i? -Trebalo ih je oprati. 28 00:04:33,884 --> 00:04:36,440 �to ne koristi� one koje sam ti kupio? 29 00:04:36,565 --> 00:04:42,098 Izgledaju lijepo. -Izgledaju kao da je pijani homi� povratio po njima. 30 00:04:50,584 --> 00:04:58,584 Stavio sam paprike u tijesto, znam da voli� za�injeno. -Volim. 31 00:04:58,751 --> 00:05:02,250 Ne mogu jesti ako mi guzica ne gori. 32 00:05:11,403 --> 00:05:16,208 Za�to se duh 60-ih nije odr�ao? 33 00:05:16,581 --> 00:05:21,238 Nisam stru�njak, ali vjerujem da je marihuana imala neke veze s tim. 34 00:05:21,363 --> 00:05:24,226 Rekao sam ti da to ne�e shvatiti ozbiljno. 35 00:05:24,351 --> 00:05:29,351 Razbacuje� se s puno kri�avih rije�i, a jo� nisam popio kavu. 36 00:05:29,628 --> 00:05:33,546 Zna� li kako rade korporacije? -Ne bih rekao. 37 00:05:33,671 --> 00:05:38,915 Howard zna. Zna sve o tome. -Recimo da sam imao vremena za �itanje u zatvoru. 38 00:05:39,040 --> 00:05:42,646 Usredoto�io sam se na njihove strategije za uspjeh, 39 00:05:42,771 --> 00:05:45,446 infrastrukturu, rast, raznolikost. 40 00:05:45,571 --> 00:05:49,946 Strategije koje nikad nisu posve primijenjene... -Akviziciji. 41 00:05:50,071 --> 00:05:57,746 Aktivizam. -Na� pokret se raspao jer ih je povezivao samo idealizam. 42 00:05:57,871 --> 00:06:02,313 Novac od plja�ke bit �e nam po�etno ulaganje. 43 00:06:02,438 --> 00:06:05,746 To �e zapo�eti korporaciju, da se tako izrazim. 44 00:06:05,871 --> 00:06:08,179 Mi smo njen odbor. 45 00:06:08,304 --> 00:06:12,646 Na�i ciljevi �e biti isti kao i uvijek: borba za ravnopravnost, 46 00:06:12,771 --> 00:06:16,846 borba protiv sustava, protiv korupcije. 47 00:06:17,371 --> 00:06:21,577 Samo �to sad imamo sredstva da uzvratimo. 48 00:06:21,702 --> 00:06:28,204 Vidim samo hobotnicu sa �e�iri�em u obliku trokuta. 49 00:06:31,133 --> 00:06:35,108 Ako nisi primijetio, tvoj prijatelj nije s nama. 50 00:06:35,683 --> 00:06:41,042 A na� apetit za sarkazmom je nedosti�an. 51 00:06:41,822 --> 00:06:46,838 Hape, zna� �to pokre�e svijet: novac i veze. 52 00:06:46,983 --> 00:06:50,299 Howard je pro�ao cijelu SAD. Do�ao je do glasa�a, 53 00:06:50,424 --> 00:06:52,833 organizirao zajednice, predavanja. 54 00:06:52,958 --> 00:06:57,513 Ti gradovi i ljudi s kojima je radio godinama �e nam biti partneri. 55 00:06:57,638 --> 00:07:01,933 Kri�avim poslovnim rje�nikom: to je na�a infrastruktura. 56 00:07:02,058 --> 00:07:05,521 Prije 10 g. Greenpeace je bio samo �a�ica aktivista 57 00:07:05,646 --> 00:07:10,900 koji se voze u starom ribarskom brodu s hrpom letaka. Vidi ih sad. 58 00:07:11,025 --> 00:07:14,167 Tko ka�e da mi to ne mo�emo? 59 00:07:14,492 --> 00:07:17,033 Trudy, �eli� li jo� da te mijenjam? 60 00:07:17,158 --> 00:07:20,903 Earl ide piti s prijateljima, a ja sam ostala s bebom. 61 00:07:21,028 --> 00:07:25,425 U redu je, mogu ja. -Hvala, cijenim to. 62 00:07:28,158 --> 00:07:33,310 Recimo da sam zainteresiran. 63 00:07:34,425 --> 00:07:38,925 Kako bih se uklopio u sve to? 64 00:07:40,492 --> 00:07:47,904 �itajte mi s usana: Nema novih poreza. Vodit �u Ameriku naprijed. 65 00:07:48,029 --> 00:07:52,200 Nadam se da �e biti bolji od Reagana. 66 00:07:52,325 --> 00:07:55,592 Lo� glumac, jo� gori kao predsjednik. 67 00:07:56,925 --> 00:08:01,667 O �emu pri�a�? Reagan je bio sjajan glumac. 68 00:08:01,792 --> 00:08:05,175 A film kojeg je snimio s majmunom? 69 00:08:05,798 --> 00:08:08,033 To je bilo ispred svoga vremena. 70 00:08:08,158 --> 00:08:12,967 To je bilo bezidejno; kao �to je i Reagan bio. 71 00:08:13,092 --> 00:08:17,425 A ti se sva�a� samo da bi se sva�ao. 72 00:08:17,858 --> 00:08:21,133 Sigurno je nasljedno. -Ne poznaje� moju obitelj. 73 00:08:21,258 --> 00:08:23,824 Mijenjao sam tvom ujaku no�nu posudu 74 00:08:23,949 --> 00:08:27,746 dok ste ti i de�ko gradili tvr�ave i igrali se kauboja. 75 00:08:27,871 --> 00:08:30,033 Zanima te �to je jeo? 76 00:08:30,158 --> 00:08:36,300 Ma�ju hranu. Tako je �ivio. -Nisam znao. 77 00:08:36,425 --> 00:08:39,033 Naravno da nisi. Jer te otjerao. 78 00:08:39,158 --> 00:08:42,433 Sve tjera. Isto kao njegov ne�ak. 79 00:08:42,558 --> 00:08:45,991 I to je sigurno nasljedno. 80 00:09:02,092 --> 00:09:08,100 Da? -Zdravo. Jesi spreman za ronjenje? -Jesi na�ao auto? -Nisam. 81 00:09:08,225 --> 00:09:13,709 Samo �elim opet vidjeti tvoje crno dupe u �orcu za plivanje. 82 00:09:15,042 --> 00:09:19,900 Leonarde, jesi li tu? -Ne znam. 83 00:09:20,025 --> 00:09:23,433 Promi�ljam oko tog tvog hipijevskog lova na blago. 84 00:09:23,558 --> 00:09:28,242 Za�to �ap�e�? Je li Raoul s tobom? -Jesi ljubomoran? 85 00:09:29,358 --> 00:09:34,900 Znam: tvrd kurac nema savjest. -Reci mi ne�to o tome. 86 00:09:35,025 --> 00:09:37,033 Morat �e� ponijeti oru�je. 87 00:09:37,158 --> 00:09:41,800 Mislio sam da ga ne voli�. -Ne �elim ni da mi aligatori pojedu lice. 88 00:09:41,925 --> 00:09:45,100 Kad mo�e� do�i? -Rekao sam ti da promi�ljam. 89 00:09:45,225 --> 00:09:47,500 Pusti me. -Nemoj predugo. 90 00:09:47,625 --> 00:09:51,933 Promi�ljanje traje koliko traje. -Sjajno. 91 00:09:52,058 --> 00:09:54,824 Vidimo se onda u 14 sati. 92 00:11:13,441 --> 00:11:18,608 To ti dobro stoji. -�to? Bez kinte, umoran i uznojen? 93 00:11:18,948 --> 00:11:24,717 Da, seksi je. -Samo voli� vidjeti mu�karca na koljenima. 94 00:11:33,176 --> 00:11:39,585 Sino� je bilo dobro. -Uvijek je dobro. To smo mi. 95 00:11:39,710 --> 00:11:42,696 Da, ali bilo je... 96 00:11:45,176 --> 00:11:49,826 Bio je druk�iji osje�aj. -To je zbog aligatora. 97 00:11:52,276 --> 00:11:59,093 Platio sam mu 20 dolara da te baci u vodu i prestravi. 98 00:12:00,443 --> 00:12:04,310 Mo�da je bio osje�aj kao prije. 99 00:12:09,176 --> 00:12:14,626 Nikad ti ga dosta. -Priraste ti srcu. -Kao gljivice. 100 00:12:14,876 --> 00:12:19,460 Idem. -Hvala. 101 00:12:21,143 --> 00:12:27,685 Trudy. Ta tvoja uniforma. Radi� za neki lanac restorana. 102 00:12:27,810 --> 00:12:34,039 Ne stoji ti. -�to prije na�e� novac, prije �u ovo spaliti. 103 00:12:34,757 --> 00:12:37,118 Sretno. 104 00:12:37,343 --> 00:12:41,843 U�ini me ponosnom. Mo�da opet odemo u lov na aligatore. 105 00:12:44,543 --> 00:12:50,751 I, Hape. Razmisli o �emu smo razgovarali. -O seksu? 106 00:12:51,376 --> 00:12:53,626 O mijenjanju svijeta. 107 00:13:04,076 --> 00:13:07,285 Jesi spreman? -Zar ne izgledam tako? 108 00:13:07,410 --> 00:13:10,351 Vi�e kao da ti je krv oti�la u kurac. 109 00:13:10,476 --> 00:13:14,929 Kako ti je ujak Chester? -Dobro. Ne zove me vi�e pederom. 110 00:13:15,054 --> 00:13:17,726 Ali ipak ne mo�e govoriti. 111 00:13:26,743 --> 00:13:32,660 Policija jo� nema dokaza o brutalnom umorstvu lokalnog policajca... 112 00:13:59,700 --> 00:14:04,585 Postoje opcije: uvijek mo�e� preseliti u Kanadu. 113 00:14:04,710 --> 00:14:07,985 Mo�e� odbiti slu�iti zbog vjerskih razloga. 114 00:14:08,110 --> 00:14:10,985 Ne �eli� odbiti i�i. 115 00:14:11,110 --> 00:14:16,951 Tada postane nezgodno. -O �emu govorimo? 116 00:14:17,076 --> 00:14:22,251 O zatvoru. -Pravi put nije uvijek najlak�i. 117 00:14:22,876 --> 00:14:26,121 Moramo razmisliti o ovome. 118 00:14:29,443 --> 00:14:32,985 �to je? -To nije vremeplov. -�to nije? 119 00:14:33,110 --> 00:14:40,085 Onaj usrani hipijevski kombi. -�eli� mi ne�to re�i? -Da se ne mo�e� vratiti. 120 00:14:40,210 --> 00:14:44,260 Mogu opet upaliti radio? -Samo poku�aj. 121 00:14:51,043 --> 00:14:55,410 Ako �e mi to sranje svirati, namjerno �u se razbiti. 122 00:15:05,876 --> 00:15:08,126 Alpha 527. 123 00:15:30,643 --> 00:15:35,118 Pripazite na sumnjivo pona�anje. Pretra�ite sva vozila. 124 00:15:35,243 --> 00:15:38,043 Ima� pametnih zamisli? 125 00:15:39,443 --> 00:15:41,810 Ima� li nov�i�? 126 00:15:48,643 --> 00:15:51,918 Vidio sam par zbilja sumnjivih likova. 127 00:15:52,043 --> 00:15:55,951 Gdje? -Na parkirali�tu starog skladi�ta. 128 00:15:56,076 --> 00:15:58,651 Prije koliko? -Prije 10 minuta. 129 00:15:58,776 --> 00:16:02,151 U redu, poslat �emo nekoga. Hvala. -Nema na �emu. 130 00:16:02,276 --> 00:16:04,993 Ugodan dan. -Zbogom. 131 00:16:16,810 --> 00:16:20,951 Kako se zove onaj film s Ronaldom Reaganom i majmunom? 132 00:16:21,076 --> 00:16:23,526 Bonzu je vrijeme za spavanje. 133 00:16:24,143 --> 00:16:30,593 Bonzo je bio dobar, film u�asan. -Nisam ga gledao. 134 00:16:48,610 --> 00:16:54,593 Hap Collins. Odmetnik. -Trudim se koliko mogu. 135 00:17:44,343 --> 00:17:48,618 Hajde, Kay, skoncentriraj se. 136 00:17:48,743 --> 00:17:54,685 Jesu li moje mace gladne? Mic, mic, mic! 137 00:17:54,810 --> 00:17:59,518 Opet vas upozoravam: imam previ�e namje�taja u diskontu. 138 00:17:59,643 --> 00:18:03,951 Ako ga ne mogu darovati, samo �u ga spaliti. 139 00:18:04,076 --> 00:18:07,036 Mic, mic, mic. Mace. 140 00:18:08,620 --> 00:18:10,918 Mic, mic, mic. 141 00:18:12,273 --> 00:18:16,260 Do�ite u Beauov diskont namje�tajem. 142 00:18:32,343 --> 00:18:34,960 �to radite u mojoj... 143 00:18:40,343 --> 00:18:46,513 Bo�e! Tko ste vi? �to mi radite? 144 00:18:46,843 --> 00:18:49,609 �to si na�la, du�o? 145 00:18:57,370 --> 00:19:02,226 Na�la si ne�to za igranje? -Pomozite mi! O, Bo�e! 146 00:19:08,410 --> 00:19:14,110 Tako je. Poka�i mi. 147 00:19:18,243 --> 00:19:20,385 Nema svrhe bje�ati. 148 00:19:20,510 --> 00:19:23,975 Angel na�e na�ina. Ako �eli. 149 00:19:25,943 --> 00:19:28,193 Ne! Bo�e! 150 00:19:38,343 --> 00:19:43,485 Spavaj, slatkice. �ao mi je zbog nereda, 151 00:19:43,610 --> 00:19:48,527 ali trebali smo mjesto gdje �emo provesti malo vremena pa... 152 00:19:49,410 --> 00:19:52,193 Usto, moja cura voli mace. 153 00:19:55,110 --> 00:19:57,360 Do�i. 154 00:19:59,909 --> 00:20:03,477 Prekinite i poku�ajte opet nazvati. 155 00:20:22,833 --> 00:20:25,083 To je velika rijeka. 156 00:20:27,267 --> 00:20:32,000 �to to smrdi? -Mamac za aligatore. 157 00:20:53,196 --> 00:20:55,933 Dr�i. Mast. 158 00:20:58,533 --> 00:21:01,708 Ho�e� uz to malo soli i bibera? Mo�da �e�njaka? 159 00:21:01,833 --> 00:21:06,208 Mislio sam da su koko�i mamac. -Ovo se zove izoliranje, glupane. 160 00:21:06,333 --> 00:21:12,416 Rijeka je hladna, a na dnu je hladnije. To ti zezne mozak. 161 00:21:13,933 --> 00:21:16,908 Mo�da bih ja trebao roniti, a ti pucati. 162 00:21:17,033 --> 00:21:20,275 Nemoj opet o spa�avanju aligatora. Ne sad. 163 00:21:20,400 --> 00:21:24,308 �to ako bih pucao pokraj njih? -Pucaj im u glavu. 164 00:21:24,433 --> 00:21:27,600 Sve drugo samo �e ih razljutiti. 165 00:21:28,333 --> 00:21:32,608 O �emu ste ti i �ena koja stoji uz svog mu�karca razgovarali? 166 00:21:32,733 --> 00:21:38,400 O istom kao ti i Raoul, osim �to smo imali jedan kurac manje. -Sere�. 167 00:21:39,233 --> 00:21:46,267 Howard mi je jutros rekao koji mu je plan. -I? -Komplicirano je. 168 00:22:29,579 --> 00:22:33,708 I? -Nema ni�ta. Ne vidim ni�ta pred sobom. -I hladno je? 169 00:22:33,833 --> 00:22:38,919 Jaja su mi sigurno kao gro��ice. -Je li to prije ili poslije nego si u�ao? 170 00:22:39,044 --> 00:22:41,294 Jako smije�no. 171 00:22:41,686 --> 00:22:44,064 Kakav je to Howardov plan? 172 00:22:44,189 --> 00:22:48,842 �ele to raditi kao �to su u 60-ima. -Nema svirki? 173 00:22:48,967 --> 00:22:53,208 Prou�avao je korporacije. Kako rade. 174 00:22:53,333 --> 00:22:57,275 Infrastrukturu, raznolikost i takva sranja. 175 00:22:57,617 --> 00:23:03,734 Znam kako rade. Zaposle bijelce i pritisnu crnce u svoju nemilost. 176 00:23:03,859 --> 00:23:06,528 Tako je uvijek bilo. 177 00:23:07,367 --> 00:23:11,284 Znam da ti ne vjeruje� u sranja koja govore. 178 00:23:13,567 --> 00:23:16,200 Ja sljede�i lovim. 179 00:23:19,633 --> 00:23:26,275 Svijet ne pokre�u bajke. -Ne. Pokre�e ga novac. 180 00:23:26,400 --> 00:23:29,283 Poku�ajmo ga na�i. 181 00:23:30,100 --> 00:23:33,033 Upamti: nemoj predugo ostati. 182 00:23:40,367 --> 00:23:42,617 Ozbiljan sam. 183 00:25:20,833 --> 00:25:23,933 Hape! Hape! 184 00:25:40,933 --> 00:25:44,108 Kako �e ostaviti traga ako nitko ne zna za to? 185 00:25:44,233 --> 00:25:48,243 Pobrinut �emo se da se pro�uje. 186 00:25:48,368 --> 00:25:55,342 Bit �e to sna�na izjava, da si spreman u�initi ovakvo �to; tako neustra�ivo. 187 00:25:55,467 --> 00:25:58,542 Pri�amo o zatvoru. 188 00:25:58,667 --> 00:26:02,942 Dvije godine je puno vremena. 189 00:26:03,067 --> 00:26:06,033 Ali �u te �ekati kad iza�e�. 190 00:26:16,433 --> 00:26:18,683 Seronjo. -Seronjo! 191 00:26:19,400 --> 00:26:23,050 Seronjo. Okreni se. 192 00:26:24,133 --> 00:26:26,139 Reci ne�to. 193 00:26:26,264 --> 00:26:28,514 Reci ne�to. 194 00:26:29,009 --> 00:26:33,650 Zdravo, dru�e. Mislim da sam na�ao ne�to. 195 00:26:35,071 --> 00:26:37,321 Kretenu. 196 00:26:41,633 --> 00:26:44,908 Po�injemo politiku zaustavljanja i ispitivanja, 197 00:26:45,033 --> 00:26:50,286 i svatko tko da informaciju koja �e odvesti do uhi�enja dobit �e nagradu. 198 00:26:50,411 --> 00:26:55,642 Nemamo vi�e komentara. -Zdravo. -Ima li sre�e? 199 00:26:55,767 --> 00:27:03,075 Nema s novcem, ali mislim da znam �to nosim ove No�i vje�tica 200 00:27:03,637 --> 00:27:10,175 Softboy. -Na�li ste auto! -Jesam. 201 00:27:10,300 --> 00:27:14,075 Gotovo sam ga provozao. Ali bit �e te�ko do�i do njega. 202 00:27:14,200 --> 00:27:18,608 Duboko je, trebat �emo opremu. -U redu. Krenulo nam je. 203 00:27:18,733 --> 00:27:20,975 Mo�da �emo imati mali problem. 204 00:27:21,100 --> 00:27:23,975 Bilo je jo� jedno umorstvo: �ena. 205 00:27:24,100 --> 00:27:28,908 Do jutra �e cijeli grad biti preplavljen policijom. 206 00:27:29,033 --> 00:27:32,366 �to �ekamo? Idemo po njega. 207 00:28:26,533 --> 00:28:32,350 Kod mene sve �isto. -Tako�er. Sve �isto. Prijem. 208 00:28:34,333 --> 00:28:37,495 Isuse! -�ao mi je. -Najbolje meni daj pu�ku. 209 00:28:37,620 --> 00:28:39,870 Bit �u pa�ljiviji. 210 00:28:44,900 --> 00:28:47,942 Paco, sami smo. Rijeka je �ista, 211 00:28:48,067 --> 00:28:53,532 barem za sad. Mo�emo krenuti. -Razumio. Odjavljujem se. 212 00:28:59,367 --> 00:29:01,617 Idemo. 213 00:30:43,933 --> 00:30:46,338 O, ne. Lezi. 214 00:32:18,700 --> 00:32:20,950 Dovraga! 215 00:32:23,000 --> 00:32:28,308 Bilo je kao u filmu. Adrenalin mi je sko�io. 216 00:32:28,833 --> 00:32:34,250 Vidi� �to bude kad radi� kao tim. -Rekla sam ti da �e ga Hap na�i. 217 00:32:45,167 --> 00:32:48,242 Tko je ostavio otvorena vrata? 218 00:32:51,033 --> 00:32:55,608 Prokleti biblijski fanatik. Sigurno je �uo za nagradu. 219 00:32:55,733 --> 00:32:59,542 Sranje. Ne znamo koliko ima policajaca ili blokada. 220 00:32:59,667 --> 00:33:03,775 Moramo iza�i iz okruga i negdje se pritajiti. 221 00:33:03,900 --> 00:33:07,708 Mogli bismo kod Leonarda. -�to? 222 00:33:07,833 --> 00:33:14,666 Kod mene nema dosta prostora. -Vrati ga. Vozi nas odavde. 223 00:33:40,567 --> 00:33:45,817 Ovdje. -�ekaj, �ekaj. Pazi na moj stol. 224 00:33:50,192 --> 00:33:52,442 Dobro. 225 00:33:53,164 --> 00:33:59,242 Mo�emo ti kupiti novi stol. -Leonarde, gdje su ti �a�e? -U ormari�u. 226 00:33:59,867 --> 00:34:04,208 To! -Dr�i viski. -Znamo li male brojke? 227 00:34:04,333 --> 00:34:09,883 Dr�i ga na plastici. -Pokreni ih. -Hape, gdje �e�? 228 00:34:11,600 --> 00:34:15,155 Super. -To. 229 00:34:28,862 --> 00:34:30,975 Ho�e�? 230 00:34:31,100 --> 00:34:35,642 Ne, hvala. Od toga ti rastu sise. Jesi vidio Jerryja Garciju? 231 00:34:35,767 --> 00:34:40,050 Ima �etvorke. -Dr�i. 232 00:34:44,267 --> 00:34:51,542 Uvuci to u sebe. -Ovo ve�eras je pobjeda za sve nas. 233 00:34:51,667 --> 00:34:53,917 �ivio. 234 00:34:54,967 --> 00:35:01,367 Hvala. -Tvoj je viski. 235 00:35:02,800 --> 00:35:05,050 Kao da ne znam. 236 00:35:05,197 --> 00:35:08,642 Otvori prozor, smrdi kao u Woodstocku. 237 00:35:09,641 --> 00:35:12,375 Ne�u. Postanem paranoi�an. 238 00:35:12,500 --> 00:35:18,475 Paranoja samo zna�i da ima� sve �injenice. -Molim? -Burroughs. 239 00:35:18,600 --> 00:35:23,550 To�no. -Daj mu to. 240 00:35:34,633 --> 00:35:36,900 Ne. Ne. 241 00:35:39,467 --> 00:35:45,233 Sve u mojoj ku�i ti je zabranjeno. To je pravilo. Sad idi. 242 00:36:24,600 --> 00:36:29,908 Jesi ozbiljan, Leonarde? Zbilja ima� ovo? -Stalno svira. 243 00:36:30,333 --> 00:36:32,583 Sjajne harmonije. 244 00:37:00,267 --> 00:37:02,517 Daj da poku�am. 245 00:37:04,775 --> 00:37:07,025 Uspio si, Hape. 246 00:37:08,233 --> 00:37:10,483 Ne, mi smo uspjeli. 247 00:37:10,980 --> 00:37:18,166 Ti i ja, kao u stara vremena. -Nova vremena, du�o. 248 00:37:19,084 --> 00:37:21,334 Trudy. 249 00:38:29,333 --> 00:38:31,583 Budi hrabar, �e�eru. 250 00:38:50,233 --> 00:38:55,875 Mo�ete li malo pri�ekati? �to je? -Odbijam slu�iti iz principa. 251 00:38:56,000 --> 00:39:02,575 �to si rekao? -Odbijam slu�iti iz principa. 252 00:39:02,700 --> 00:39:05,132 Tamo je red. 253 00:39:25,400 --> 00:39:30,175 �to je sljede�e za Hapa Collinsa? 254 00:39:30,300 --> 00:39:36,234 To je va�no pitanje. -Imao si cijeli �ivot za razmi�ljanje. 255 00:39:38,100 --> 00:39:40,933 Tra�im odgovor, �e�eru. 256 00:39:42,833 --> 00:39:45,432 Po mogu�nosti, dobar. 257 00:39:47,700 --> 00:39:51,808 Ja sam za mijenjanje svijeta i sve, 258 00:39:51,933 --> 00:39:57,928 i mislim da je ono o �emu ste govorili... 259 00:39:58,053 --> 00:40:04,675 Mislim da jo� ne �elim pobje�i od svega i pridru�iti se cirkusu, 260 00:40:04,800 --> 00:40:08,408 koliko god uzbudljiv bio. 261 00:40:08,533 --> 00:40:13,742 Jo� misli� da je sve ovo velika �ala? -Ne. 262 00:40:13,867 --> 00:40:17,775 Ne, ne, ne. Ne mislim to. 263 00:40:18,200 --> 00:40:22,775 �ao mi je. Zna� mene... 264 00:40:22,900 --> 00:40:29,008 Nisam uvijek dobar s rije�ima. -Ima� svoje trenutke. 265 00:40:29,133 --> 00:40:31,975 Samo �elim biti s tobom. 266 00:40:32,100 --> 00:40:36,842 Ne �elim sve ostalo. 267 00:40:36,967 --> 00:40:41,550 Samo tebe. Razumije�? 268 00:41:06,733 --> 00:41:08,983 Sranje. 269 00:41:14,667 --> 00:41:19,383 Ne, ne, ne. -�to? 270 00:41:22,355 --> 00:41:24,950 Pretvorilo se u gnojivo. 271 00:41:33,833 --> 00:41:38,675 Ne razmi�ljaj o tome. -O �emu? 272 00:41:38,800 --> 00:41:41,996 O �emu god razmi�lja�. 273 00:41:42,121 --> 00:41:48,375 U ovo vrijeme sutra imat �emo punu kesu novca, 274 00:41:48,500 --> 00:41:54,632 masa�e stopala na nekoj pla�i, male krastavce na o�ima. 275 00:41:59,933 --> 00:42:04,700 De�ki, �ini se da su se mjesta zamijenila. 276 00:42:06,267 --> 00:42:12,375 Howarde. Ne znam ni �to to ovdje zna�i. 277 00:42:12,500 --> 00:42:15,875 Zna�i da uzimamo sav novac 278 00:42:16,000 --> 00:42:20,667 i ako nas poku�ate zaustaviti, ubit �emo vas. 279 00:42:22,067 --> 00:42:25,400 Dovraga, Hape. 280 00:42:33,000 --> 00:42:41,000 Preveo: Lemonzoo 281 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 22731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.