Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,755 --> 00:00:11,508
Gledali smo... -Ja sam Prescott Jones
i prodajem Bo�ju rije�. -Zauzeti smo.
2
00:00:11,633 --> 00:00:15,008
Jesi kad �uo za Mehani�are?
Paco je bio s njima.
3
00:00:15,133 --> 00:00:17,808
Znam tko si. Bomba� koji se raznio.
4
00:00:17,933 --> 00:00:22,008
Danas ste imali veliku pustolovinu.
-�eljezni most je ovdje.
5
00:00:22,133 --> 00:00:26,050
Gdje je onda rijeka?
-Chester. Moram se vratiti.
6
00:00:26,467 --> 00:00:30,400
Idemo u no�no pecanje.
Hape, na�ao si ga.
7
00:01:29,442 --> 00:01:31,692
'Jutro.
8
00:01:34,939 --> 00:01:38,178
�to je, Hape?
9
00:01:41,570 --> 00:01:43,820
Trudy.
10
00:02:19,573 --> 00:02:23,356
Misli� da su ga
poku�avali prona�i sami?
11
00:02:28,273 --> 00:02:31,238
I s�m sam se isto pitao.
12
00:02:38,000 --> 00:02:41,333
U glavnim ulogama
13
00:03:01,005 --> 00:03:04,678
HAP I LEONARD
14
00:03:05,591 --> 00:03:09,937
Ronjenje
15
00:03:11,133 --> 00:03:13,383
926.
16
00:03:20,381 --> 00:03:22,890
Je li ovo ono �to sam se nadao?
17
00:03:24,415 --> 00:03:28,956
Vjerojatno ima milijun
registracijskih tablica u rijeci.
18
00:03:29,481 --> 00:03:32,615
Ali imam osje�aj u vezi ove.
19
00:03:34,181 --> 00:03:37,148
Dobar osje�aj.
20
00:03:52,115 --> 00:03:54,765
Leonarde! Jesi budan?
21
00:03:56,826 --> 00:03:59,076
Zdravo!
22
00:04:03,433 --> 00:04:08,970
Nisam iznena�en. George
Bush, nominacija republikanaca
23
00:04:09,095 --> 00:04:13,167
za predsjednika SAD-a. -Leonarde!
24
00:04:15,218 --> 00:04:20,059
Dobro jutro. -Ho�e li se profesionalna
kuharica pojaviti iza fri�idera?
25
00:04:20,184 --> 00:04:26,893
Ovo je ni�ta. Mislio sam
da bi mogao biti gladan.
26
00:04:27,018 --> 00:04:30,159
Sjedni i postavit �u ti tanjur.
27
00:04:30,632 --> 00:04:33,759
Gdje su moji podmeta�i?
-Trebalo ih je oprati.
28
00:04:33,884 --> 00:04:36,440
�to ne koristi� one
koje sam ti kupio?
29
00:04:36,565 --> 00:04:42,098
Izgledaju lijepo. -Izgledaju kao da
je pijani homi� povratio po njima.
30
00:04:50,584 --> 00:04:58,584
Stavio sam paprike u tijesto,
znam da voli� za�injeno. -Volim.
31
00:04:58,751 --> 00:05:02,250
Ne mogu jesti ako mi guzica ne gori.
32
00:05:11,403 --> 00:05:16,208
Za�to se duh 60-ih nije odr�ao?
33
00:05:16,581 --> 00:05:21,238
Nisam stru�njak, ali vjerujem da
je marihuana imala neke veze s tim.
34
00:05:21,363 --> 00:05:24,226
Rekao sam ti da to
ne�e shvatiti ozbiljno.
35
00:05:24,351 --> 00:05:29,351
Razbacuje� se s puno kri�avih
rije�i, a jo� nisam popio kavu.
36
00:05:29,628 --> 00:05:33,546
Zna� li kako rade
korporacije? -Ne bih rekao.
37
00:05:33,671 --> 00:05:38,915
Howard zna. Zna sve o tome. -Recimo da
sam imao vremena za �itanje u zatvoru.
38
00:05:39,040 --> 00:05:42,646
Usredoto�io sam se na
njihove strategije za uspjeh,
39
00:05:42,771 --> 00:05:45,446
infrastrukturu, rast, raznolikost.
40
00:05:45,571 --> 00:05:49,946
Strategije koje nikad nisu
posve primijenjene... -Akviziciji.
41
00:05:50,071 --> 00:05:57,746
Aktivizam. -Na� pokret se raspao
jer ih je povezivao samo idealizam.
42
00:05:57,871 --> 00:06:02,313
Novac od plja�ke bit
�e nam po�etno ulaganje.
43
00:06:02,438 --> 00:06:05,746
To �e zapo�eti korporaciju,
da se tako izrazim.
44
00:06:05,871 --> 00:06:08,179
Mi smo njen odbor.
45
00:06:08,304 --> 00:06:12,646
Na�i ciljevi �e biti isti kao i
uvijek: borba za ravnopravnost,
46
00:06:12,771 --> 00:06:16,846
borba protiv sustava,
protiv korupcije.
47
00:06:17,371 --> 00:06:21,577
Samo �to sad imamo
sredstva da uzvratimo.
48
00:06:21,702 --> 00:06:28,204
Vidim samo hobotnicu sa
�e�iri�em u obliku trokuta.
49
00:06:31,133 --> 00:06:35,108
Ako nisi primijetio,
tvoj prijatelj nije s nama.
50
00:06:35,683 --> 00:06:41,042
A na� apetit za
sarkazmom je nedosti�an.
51
00:06:41,822 --> 00:06:46,838
Hape, zna� �to pokre�e
svijet: novac i veze.
52
00:06:46,983 --> 00:06:50,299
Howard je pro�ao cijelu
SAD. Do�ao je do glasa�a,
53
00:06:50,424 --> 00:06:52,833
organizirao zajednice, predavanja.
54
00:06:52,958 --> 00:06:57,513
Ti gradovi i ljudi s kojima je
radio godinama �e nam biti partneri.
55
00:06:57,638 --> 00:07:01,933
Kri�avim poslovnim rje�nikom:
to je na�a infrastruktura.
56
00:07:02,058 --> 00:07:05,521
Prije 10 g. Greenpeace
je bio samo �a�ica aktivista
57
00:07:05,646 --> 00:07:10,900
koji se voze u starom ribarskom
brodu s hrpom letaka. Vidi ih sad.
58
00:07:11,025 --> 00:07:14,167
Tko ka�e da mi to ne mo�emo?
59
00:07:14,492 --> 00:07:17,033
Trudy, �eli� li jo� da te mijenjam?
60
00:07:17,158 --> 00:07:20,903
Earl ide piti s prijateljima,
a ja sam ostala s bebom.
61
00:07:21,028 --> 00:07:25,425
U redu je, mogu ja.
-Hvala, cijenim to.
62
00:07:28,158 --> 00:07:33,310
Recimo da sam zainteresiran.
63
00:07:34,425 --> 00:07:38,925
Kako bih se uklopio u sve to?
64
00:07:40,492 --> 00:07:47,904
�itajte mi s usana: Nema novih
poreza. Vodit �u Ameriku naprijed.
65
00:07:48,029 --> 00:07:52,200
Nadam se da �e biti
bolji od Reagana.
66
00:07:52,325 --> 00:07:55,592
Lo� glumac, jo�
gori kao predsjednik.
67
00:07:56,925 --> 00:08:01,667
O �emu pri�a�? Reagan
je bio sjajan glumac.
68
00:08:01,792 --> 00:08:05,175
A film kojeg je snimio s majmunom?
69
00:08:05,798 --> 00:08:08,033
To je bilo ispred svoga vremena.
70
00:08:08,158 --> 00:08:12,967
To je bilo bezidejno;
kao �to je i Reagan bio.
71
00:08:13,092 --> 00:08:17,425
A ti se sva�a� samo da bi se sva�ao.
72
00:08:17,858 --> 00:08:21,133
Sigurno je nasljedno.
-Ne poznaje� moju obitelj.
73
00:08:21,258 --> 00:08:23,824
Mijenjao sam tvom ujaku no�nu posudu
74
00:08:23,949 --> 00:08:27,746
dok ste ti i de�ko gradili
tvr�ave i igrali se kauboja.
75
00:08:27,871 --> 00:08:30,033
Zanima te �to je jeo?
76
00:08:30,158 --> 00:08:36,300
Ma�ju hranu. Tako je
�ivio. -Nisam znao.
77
00:08:36,425 --> 00:08:39,033
Naravno da nisi. Jer te otjerao.
78
00:08:39,158 --> 00:08:42,433
Sve tjera. Isto kao njegov ne�ak.
79
00:08:42,558 --> 00:08:45,991
I to je sigurno nasljedno.
80
00:09:02,092 --> 00:09:08,100
Da? -Zdravo. Jesi spreman za
ronjenje? -Jesi na�ao auto? -Nisam.
81
00:09:08,225 --> 00:09:13,709
Samo �elim opet vidjeti tvoje
crno dupe u �orcu za plivanje.
82
00:09:15,042 --> 00:09:19,900
Leonarde, jesi li tu? -Ne znam.
83
00:09:20,025 --> 00:09:23,433
Promi�ljam oko tog tvog
hipijevskog lova na blago.
84
00:09:23,558 --> 00:09:28,242
Za�to �ap�e�? Je li Raoul
s tobom? -Jesi ljubomoran?
85
00:09:29,358 --> 00:09:34,900
Znam: tvrd kurac nema
savjest. -Reci mi ne�to o tome.
86
00:09:35,025 --> 00:09:37,033
Morat �e� ponijeti oru�je.
87
00:09:37,158 --> 00:09:41,800
Mislio sam da ga ne voli�. -Ne
�elim ni da mi aligatori pojedu lice.
88
00:09:41,925 --> 00:09:45,100
Kad mo�e� do�i? -Rekao
sam ti da promi�ljam.
89
00:09:45,225 --> 00:09:47,500
Pusti me. -Nemoj predugo.
90
00:09:47,625 --> 00:09:51,933
Promi�ljanje traje
koliko traje. -Sjajno.
91
00:09:52,058 --> 00:09:54,824
Vidimo se onda u 14 sati.
92
00:11:13,441 --> 00:11:18,608
To ti dobro stoji. -�to?
Bez kinte, umoran i uznojen?
93
00:11:18,948 --> 00:11:24,717
Da, seksi je. -Samo voli�
vidjeti mu�karca na koljenima.
94
00:11:33,176 --> 00:11:39,585
Sino� je bilo dobro.
-Uvijek je dobro. To smo mi.
95
00:11:39,710 --> 00:11:42,696
Da, ali bilo je...
96
00:11:45,176 --> 00:11:49,826
Bio je druk�iji osje�aj.
-To je zbog aligatora.
97
00:11:52,276 --> 00:11:59,093
Platio sam mu 20 dolara
da te baci u vodu i prestravi.
98
00:12:00,443 --> 00:12:04,310
Mo�da je bio osje�aj kao prije.
99
00:12:09,176 --> 00:12:14,626
Nikad ti ga dosta. -Priraste
ti srcu. -Kao gljivice.
100
00:12:14,876 --> 00:12:19,460
Idem. -Hvala.
101
00:12:21,143 --> 00:12:27,685
Trudy. Ta tvoja uniforma.
Radi� za neki lanac restorana.
102
00:12:27,810 --> 00:12:34,039
Ne stoji ti. -�to prije na�e�
novac, prije �u ovo spaliti.
103
00:12:34,757 --> 00:12:37,118
Sretno.
104
00:12:37,343 --> 00:12:41,843
U�ini me ponosnom. Mo�da
opet odemo u lov na aligatore.
105
00:12:44,543 --> 00:12:50,751
I, Hape. Razmisli o �emu
smo razgovarali. -O seksu?
106
00:12:51,376 --> 00:12:53,626
O mijenjanju svijeta.
107
00:13:04,076 --> 00:13:07,285
Jesi spreman? -Zar
ne izgledam tako?
108
00:13:07,410 --> 00:13:10,351
Vi�e kao da ti je
krv oti�la u kurac.
109
00:13:10,476 --> 00:13:14,929
Kako ti je ujak Chester?
-Dobro. Ne zove me vi�e pederom.
110
00:13:15,054 --> 00:13:17,726
Ali ipak ne mo�e govoriti.
111
00:13:26,743 --> 00:13:32,660
Policija jo� nema dokaza o brutalnom
umorstvu lokalnog policajca...
112
00:13:59,700 --> 00:14:04,585
Postoje opcije: uvijek
mo�e� preseliti u Kanadu.
113
00:14:04,710 --> 00:14:07,985
Mo�e� odbiti slu�iti
zbog vjerskih razloga.
114
00:14:08,110 --> 00:14:10,985
Ne �eli� odbiti i�i.
115
00:14:11,110 --> 00:14:16,951
Tada postane nezgodno.
-O �emu govorimo?
116
00:14:17,076 --> 00:14:22,251
O zatvoru. -Pravi
put nije uvijek najlak�i.
117
00:14:22,876 --> 00:14:26,121
Moramo razmisliti o ovome.
118
00:14:29,443 --> 00:14:32,985
�to je? -To nije
vremeplov. -�to nije?
119
00:14:33,110 --> 00:14:40,085
Onaj usrani hipijevski kombi. -�eli�
mi ne�to re�i? -Da se ne mo�e� vratiti.
120
00:14:40,210 --> 00:14:44,260
Mogu opet upaliti
radio? -Samo poku�aj.
121
00:14:51,043 --> 00:14:55,410
Ako �e mi to sranje svirati,
namjerno �u se razbiti.
122
00:15:05,876 --> 00:15:08,126
Alpha 527.
123
00:15:30,643 --> 00:15:35,118
Pripazite na sumnjivo
pona�anje. Pretra�ite sva vozila.
124
00:15:35,243 --> 00:15:38,043
Ima� pametnih zamisli?
125
00:15:39,443 --> 00:15:41,810
Ima� li nov�i�?
126
00:15:48,643 --> 00:15:51,918
Vidio sam par zbilja
sumnjivih likova.
127
00:15:52,043 --> 00:15:55,951
Gdje? -Na parkirali�tu
starog skladi�ta.
128
00:15:56,076 --> 00:15:58,651
Prije koliko? -Prije 10 minuta.
129
00:15:58,776 --> 00:16:02,151
U redu, poslat �emo nekoga.
Hvala. -Nema na �emu.
130
00:16:02,276 --> 00:16:04,993
Ugodan dan. -Zbogom.
131
00:16:16,810 --> 00:16:20,951
Kako se zove onaj film s
Ronaldom Reaganom i majmunom?
132
00:16:21,076 --> 00:16:23,526
Bonzu je vrijeme za spavanje.
133
00:16:24,143 --> 00:16:30,593
Bonzo je bio dobar, film
u�asan. -Nisam ga gledao.
134
00:16:48,610 --> 00:16:54,593
Hap Collins. Odmetnik.
-Trudim se koliko mogu.
135
00:17:44,343 --> 00:17:48,618
Hajde, Kay, skoncentriraj se.
136
00:17:48,743 --> 00:17:54,685
Jesu li moje mace
gladne? Mic, mic, mic!
137
00:17:54,810 --> 00:17:59,518
Opet vas upozoravam: imam
previ�e namje�taja u diskontu.
138
00:17:59,643 --> 00:18:03,951
Ako ga ne mogu
darovati, samo �u ga spaliti.
139
00:18:04,076 --> 00:18:07,036
Mic, mic, mic. Mace.
140
00:18:08,620 --> 00:18:10,918
Mic, mic, mic.
141
00:18:12,273 --> 00:18:16,260
Do�ite u Beauov diskont namje�tajem.
142
00:18:32,343 --> 00:18:34,960
�to radite u mojoj...
143
00:18:40,343 --> 00:18:46,513
Bo�e! Tko ste vi? �to mi radite?
144
00:18:46,843 --> 00:18:49,609
�to si na�la, du�o?
145
00:18:57,370 --> 00:19:02,226
Na�la si ne�to za igranje?
-Pomozite mi! O, Bo�e!
146
00:19:08,410 --> 00:19:14,110
Tako je. Poka�i mi.
147
00:19:18,243 --> 00:19:20,385
Nema svrhe bje�ati.
148
00:19:20,510 --> 00:19:23,975
Angel na�e na�ina. Ako �eli.
149
00:19:25,943 --> 00:19:28,193
Ne! Bo�e!
150
00:19:38,343 --> 00:19:43,485
Spavaj, slatkice.
�ao mi je zbog nereda,
151
00:19:43,610 --> 00:19:48,527
ali trebali smo mjesto gdje
�emo provesti malo vremena pa...
152
00:19:49,410 --> 00:19:52,193
Usto, moja cura voli mace.
153
00:19:55,110 --> 00:19:57,360
Do�i.
154
00:19:59,909 --> 00:20:03,477
Prekinite i poku�ajte opet nazvati.
155
00:20:22,833 --> 00:20:25,083
To je velika rijeka.
156
00:20:27,267 --> 00:20:32,000
�to to smrdi? -Mamac za aligatore.
157
00:20:53,196 --> 00:20:55,933
Dr�i. Mast.
158
00:20:58,533 --> 00:21:01,708
Ho�e� uz to malo soli i
bibera? Mo�da �e�njaka?
159
00:21:01,833 --> 00:21:06,208
Mislio sam da su koko�i mamac.
-Ovo se zove izoliranje, glupane.
160
00:21:06,333 --> 00:21:12,416
Rijeka je hladna, a na dnu je
hladnije. To ti zezne mozak.
161
00:21:13,933 --> 00:21:16,908
Mo�da bih ja trebao
roniti, a ti pucati.
162
00:21:17,033 --> 00:21:20,275
Nemoj opet o spa�avanju
aligatora. Ne sad.
163
00:21:20,400 --> 00:21:24,308
�to ako bih pucao pokraj
njih? -Pucaj im u glavu.
164
00:21:24,433 --> 00:21:27,600
Sve drugo samo �e ih razljutiti.
165
00:21:28,333 --> 00:21:32,608
O �emu ste ti i �ena koja stoji
uz svog mu�karca razgovarali?
166
00:21:32,733 --> 00:21:38,400
O istom kao ti i Raoul, osim �to
smo imali jedan kurac manje. -Sere�.
167
00:21:39,233 --> 00:21:46,267
Howard mi je jutros rekao koji
mu je plan. -I? -Komplicirano je.
168
00:22:29,579 --> 00:22:33,708
I? -Nema ni�ta. Ne vidim
ni�ta pred sobom. -I hladno je?
169
00:22:33,833 --> 00:22:38,919
Jaja su mi sigurno kao gro��ice. -Je
li to prije ili poslije nego si u�ao?
170
00:22:39,044 --> 00:22:41,294
Jako smije�no.
171
00:22:41,686 --> 00:22:44,064
Kakav je to Howardov plan?
172
00:22:44,189 --> 00:22:48,842
�ele to raditi kao �to
su u 60-ima. -Nema svirki?
173
00:22:48,967 --> 00:22:53,208
Prou�avao je korporacije. Kako rade.
174
00:22:53,333 --> 00:22:57,275
Infrastrukturu,
raznolikost i takva sranja.
175
00:22:57,617 --> 00:23:03,734
Znam kako rade. Zaposle bijelce
i pritisnu crnce u svoju nemilost.
176
00:23:03,859 --> 00:23:06,528
Tako je uvijek bilo.
177
00:23:07,367 --> 00:23:11,284
Znam da ti ne vjeruje�
u sranja koja govore.
178
00:23:13,567 --> 00:23:16,200
Ja sljede�i lovim.
179
00:23:19,633 --> 00:23:26,275
Svijet ne pokre�u bajke.
-Ne. Pokre�e ga novac.
180
00:23:26,400 --> 00:23:29,283
Poku�ajmo ga na�i.
181
00:23:30,100 --> 00:23:33,033
Upamti: nemoj predugo ostati.
182
00:23:40,367 --> 00:23:42,617
Ozbiljan sam.
183
00:25:20,833 --> 00:25:23,933
Hape! Hape!
184
00:25:40,933 --> 00:25:44,108
Kako �e ostaviti traga
ako nitko ne zna za to?
185
00:25:44,233 --> 00:25:48,243
Pobrinut �emo se da se pro�uje.
186
00:25:48,368 --> 00:25:55,342
Bit �e to sna�na izjava, da si spreman
u�initi ovakvo �to; tako neustra�ivo.
187
00:25:55,467 --> 00:25:58,542
Pri�amo o zatvoru.
188
00:25:58,667 --> 00:26:02,942
Dvije godine je puno vremena.
189
00:26:03,067 --> 00:26:06,033
Ali �u te �ekati kad iza�e�.
190
00:26:16,433 --> 00:26:18,683
Seronjo. -Seronjo!
191
00:26:19,400 --> 00:26:23,050
Seronjo. Okreni se.
192
00:26:24,133 --> 00:26:26,139
Reci ne�to.
193
00:26:26,264 --> 00:26:28,514
Reci ne�to.
194
00:26:29,009 --> 00:26:33,650
Zdravo, dru�e. Mislim
da sam na�ao ne�to.
195
00:26:35,071 --> 00:26:37,321
Kretenu.
196
00:26:41,633 --> 00:26:44,908
Po�injemo politiku
zaustavljanja i ispitivanja,
197
00:26:45,033 --> 00:26:50,286
i svatko tko da informaciju koja �e
odvesti do uhi�enja dobit �e nagradu.
198
00:26:50,411 --> 00:26:55,642
Nemamo vi�e komentara.
-Zdravo. -Ima li sre�e?
199
00:26:55,767 --> 00:27:03,075
Nema s novcem, ali mislim da
znam �to nosim ove No�i vje�tica
200
00:27:03,637 --> 00:27:10,175
Softboy. -Na�li ste auto! -Jesam.
201
00:27:10,300 --> 00:27:14,075
Gotovo sam ga provozao.
Ali bit �e te�ko do�i do njega.
202
00:27:14,200 --> 00:27:18,608
Duboko je, trebat �emo opremu.
-U redu. Krenulo nam je.
203
00:27:18,733 --> 00:27:20,975
Mo�da �emo imati mali problem.
204
00:27:21,100 --> 00:27:23,975
Bilo je jo� jedno umorstvo: �ena.
205
00:27:24,100 --> 00:27:28,908
Do jutra �e cijeli grad
biti preplavljen policijom.
206
00:27:29,033 --> 00:27:32,366
�to �ekamo? Idemo po njega.
207
00:28:26,533 --> 00:28:32,350
Kod mene sve �isto.
-Tako�er. Sve �isto. Prijem.
208
00:28:34,333 --> 00:28:37,495
Isuse! -�ao mi je.
-Najbolje meni daj pu�ku.
209
00:28:37,620 --> 00:28:39,870
Bit �u pa�ljiviji.
210
00:28:44,900 --> 00:28:47,942
Paco, sami smo. Rijeka je �ista,
211
00:28:48,067 --> 00:28:53,532
barem za sad. Mo�emo krenuti.
-Razumio. Odjavljujem se.
212
00:28:59,367 --> 00:29:01,617
Idemo.
213
00:30:43,933 --> 00:30:46,338
O, ne. Lezi.
214
00:32:18,700 --> 00:32:20,950
Dovraga!
215
00:32:23,000 --> 00:32:28,308
Bilo je kao u filmu.
Adrenalin mi je sko�io.
216
00:32:28,833 --> 00:32:34,250
Vidi� �to bude kad radi� kao tim.
-Rekla sam ti da �e ga Hap na�i.
217
00:32:45,167 --> 00:32:48,242
Tko je ostavio otvorena vrata?
218
00:32:51,033 --> 00:32:55,608
Prokleti biblijski fanatik.
Sigurno je �uo za nagradu.
219
00:32:55,733 --> 00:32:59,542
Sranje. Ne znamo koliko
ima policajaca ili blokada.
220
00:32:59,667 --> 00:33:03,775
Moramo iza�i iz okruga
i negdje se pritajiti.
221
00:33:03,900 --> 00:33:07,708
Mogli bismo kod Leonarda. -�to?
222
00:33:07,833 --> 00:33:14,666
Kod mene nema dosta prostora.
-Vrati ga. Vozi nas odavde.
223
00:33:40,567 --> 00:33:45,817
Ovdje. -�ekaj, �ekaj.
Pazi na moj stol.
224
00:33:50,192 --> 00:33:52,442
Dobro.
225
00:33:53,164 --> 00:33:59,242
Mo�emo ti kupiti novi stol. -Leonarde,
gdje su ti �a�e? -U ormari�u.
226
00:33:59,867 --> 00:34:04,208
To! -Dr�i viski.
-Znamo li male brojke?
227
00:34:04,333 --> 00:34:09,883
Dr�i ga na plastici.
-Pokreni ih. -Hape, gdje �e�?
228
00:34:11,600 --> 00:34:15,155
Super. -To.
229
00:34:28,862 --> 00:34:30,975
Ho�e�?
230
00:34:31,100 --> 00:34:35,642
Ne, hvala. Od toga ti rastu
sise. Jesi vidio Jerryja Garciju?
231
00:34:35,767 --> 00:34:40,050
Ima �etvorke. -Dr�i.
232
00:34:44,267 --> 00:34:51,542
Uvuci to u sebe. -Ovo
ve�eras je pobjeda za sve nas.
233
00:34:51,667 --> 00:34:53,917
�ivio.
234
00:34:54,967 --> 00:35:01,367
Hvala. -Tvoj je viski.
235
00:35:02,800 --> 00:35:05,050
Kao da ne znam.
236
00:35:05,197 --> 00:35:08,642
Otvori prozor, smrdi
kao u Woodstocku.
237
00:35:09,641 --> 00:35:12,375
Ne�u. Postanem paranoi�an.
238
00:35:12,500 --> 00:35:18,475
Paranoja samo zna�i da ima� sve
�injenice. -Molim? -Burroughs.
239
00:35:18,600 --> 00:35:23,550
To�no. -Daj mu to.
240
00:35:34,633 --> 00:35:36,900
Ne. Ne.
241
00:35:39,467 --> 00:35:45,233
Sve u mojoj ku�i ti je
zabranjeno. To je pravilo. Sad idi.
242
00:36:24,600 --> 00:36:29,908
Jesi ozbiljan, Leonarde?
Zbilja ima� ovo? -Stalno svira.
243
00:36:30,333 --> 00:36:32,583
Sjajne harmonije.
244
00:37:00,267 --> 00:37:02,517
Daj da poku�am.
245
00:37:04,775 --> 00:37:07,025
Uspio si, Hape.
246
00:37:08,233 --> 00:37:10,483
Ne, mi smo uspjeli.
247
00:37:10,980 --> 00:37:18,166
Ti i ja, kao u stara
vremena. -Nova vremena, du�o.
248
00:37:19,084 --> 00:37:21,334
Trudy.
249
00:38:29,333 --> 00:38:31,583
Budi hrabar, �e�eru.
250
00:38:50,233 --> 00:38:55,875
Mo�ete li malo pri�ekati? �to
je? -Odbijam slu�iti iz principa.
251
00:38:56,000 --> 00:39:02,575
�to si rekao? -Odbijam
slu�iti iz principa.
252
00:39:02,700 --> 00:39:05,132
Tamo je red.
253
00:39:25,400 --> 00:39:30,175
�to je sljede�e za Hapa Collinsa?
254
00:39:30,300 --> 00:39:36,234
To je va�no pitanje. -Imao
si cijeli �ivot za razmi�ljanje.
255
00:39:38,100 --> 00:39:40,933
Tra�im odgovor, �e�eru.
256
00:39:42,833 --> 00:39:45,432
Po mogu�nosti, dobar.
257
00:39:47,700 --> 00:39:51,808
Ja sam za mijenjanje svijeta i sve,
258
00:39:51,933 --> 00:39:57,928
i mislim da je ono
o �emu ste govorili...
259
00:39:58,053 --> 00:40:04,675
Mislim da jo� ne �elim pobje�i
od svega i pridru�iti se cirkusu,
260
00:40:04,800 --> 00:40:08,408
koliko god uzbudljiv bio.
261
00:40:08,533 --> 00:40:13,742
Jo� misli� da je sve
ovo velika �ala? -Ne.
262
00:40:13,867 --> 00:40:17,775
Ne, ne, ne. Ne mislim to.
263
00:40:18,200 --> 00:40:22,775
�ao mi je. Zna� mene...
264
00:40:22,900 --> 00:40:29,008
Nisam uvijek dobar s
rije�ima. -Ima� svoje trenutke.
265
00:40:29,133 --> 00:40:31,975
Samo �elim biti s tobom.
266
00:40:32,100 --> 00:40:36,842
Ne �elim sve ostalo.
267
00:40:36,967 --> 00:40:41,550
Samo tebe. Razumije�?
268
00:41:06,733 --> 00:41:08,983
Sranje.
269
00:41:14,667 --> 00:41:19,383
Ne, ne, ne. -�to?
270
00:41:22,355 --> 00:41:24,950
Pretvorilo se u gnojivo.
271
00:41:33,833 --> 00:41:38,675
Ne razmi�ljaj o tome. -O �emu?
272
00:41:38,800 --> 00:41:41,996
O �emu god razmi�lja�.
273
00:41:42,121 --> 00:41:48,375
U ovo vrijeme sutra imat
�emo punu kesu novca,
274
00:41:48,500 --> 00:41:54,632
masa�e stopala na nekoj
pla�i, male krastavce na o�ima.
275
00:41:59,933 --> 00:42:04,700
De�ki, �ini se da su
se mjesta zamijenila.
276
00:42:06,267 --> 00:42:12,375
Howarde. Ne znam
ni �to to ovdje zna�i.
277
00:42:12,500 --> 00:42:15,875
Zna�i da uzimamo sav novac
278
00:42:16,000 --> 00:42:20,667
i ako nas poku�ate
zaustaviti, ubit �emo vas.
279
00:42:22,067 --> 00:42:25,400
Dovraga, Hape.
280
00:42:33,000 --> 00:42:41,000
Preveo: Lemonzoo
281
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
22731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.