Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,640
- (BAGPIPE MUSIC PLAYS)
- (SHEEP BLEATING)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,200
NARRATOR: This is the true story
of a dog
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,440
who lived almost a century ago.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:08,800 --> 00:00:12,760
His monument standsin Scotland's capital cityof Edinburgh to this day
7
00:00:13,280 --> 00:00:16,520
commemorating his devotionto an old manwhom he loved in life
8
00:00:16,600 --> 00:00:20,280
and guarded for 14 years
after death had parted them.
9
00:00:20,960 --> 00:00:25,120
He made happierthe lives of a whole generationof children who knew him.
10
00:00:25,800 --> 00:00:27,720
This is his story.
11
00:00:57,000 --> 00:00:58,480
(MAN WHISTLING)
12
00:01:39,440 --> 00:01:40,680
(BOBBY BARKING)
13
00:02:20,680 --> 00:02:22,560
(SHEEP BLEATING)
14
00:02:35,080 --> 00:02:36,960
(SHEEP BLEATING)
15
00:02:45,760 --> 00:02:47,240
(COUGHING)
16
00:02:52,400 --> 00:02:53,920
(DOG BARKING)
17
00:02:56,840 --> 00:03:00,280
Jock, where's Bobby?
Will you listen to his barking?
18
00:03:01,680 --> 00:03:03,680
- Good morning to you, master.
- Morning, Jock.
19
00:03:03,840 --> 00:03:06,280
Bobby's in the barn
hunting rats, Elsie.
20
00:03:09,920 --> 00:03:11,816
Go and get him, Elsie,
and take him into the house.
21
00:03:11,840 --> 00:03:14,280
He'll not come for anybody
but Old Jock, father.
22
00:03:14,480 --> 00:03:16,280
Aye, he'll come for me.
23
00:03:17,080 --> 00:03:18,720
JOCK: Bobby! (WHISTLING)
24
00:03:24,360 --> 00:03:25,520
Down, Bobby.
25
00:03:28,800 --> 00:03:31,960
Aye, ye come to me
as if ye belong to me.
26
00:03:32,800 --> 00:03:34,880
But you know well
he's yours, Elsie,
27
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
if you take a wee bit
of trouble with him.
28
00:03:37,240 --> 00:03:40,560
Ah, Bobby boy. Shall I give you
some breakfast, eh?
29
00:03:40,720 --> 00:03:42,000
Aye, do that, lassie.
30
00:03:45,640 --> 00:03:47,800
Well, Jock,
are you ready to go now?
31
00:03:48,080 --> 00:03:50,240
Aye. I have my things.
32
00:03:51,840 --> 00:03:54,160
It wasn't a bad year
for the lambing, master.
33
00:03:54,480 --> 00:03:56,040
- I can see that.
- No.
34
00:03:56,560 --> 00:03:59,440
And young master Wattie
has learned the way of it now.
35
00:04:00,320 --> 00:04:01,760
Aye. You taught him
well enough.
36
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
(BOBBY BARKING)
37
00:04:03,200 --> 00:04:04,840
Elsie, take Bobby
into the house, will ye?
38
00:04:05,080 --> 00:04:06,400
Jock and me
are away to Edinburgh.
39
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
- To the market.
- (BOBBY WHINING)
40
00:04:10,840 --> 00:04:13,520
Whist, laddie!
You're not coming this time.
41
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
Go with your mistress
and hold your noise.
42
00:04:28,840 --> 00:04:31,760
Giyup there. Wattie!
Open up the gate, will ye?
43
00:04:31,840 --> 00:04:33,040
Come on, boy. Ho.
44
00:04:45,200 --> 00:04:46,440
Come on, boy.
Come on.
45
00:04:48,080 --> 00:04:50,480
(BOBBY WHINING)
46
00:04:56,880 --> 00:04:59,360
Elsie, put him in Jock's
old seat in the corner.
47
00:04:59,720 --> 00:05:02,720
Maybe he'll keep quiet there
and stop his grieving.
48
00:05:04,520 --> 00:05:06,400
(BOBBY WHINING)
49
00:05:06,640 --> 00:05:07,720
Mother?
50
00:05:08,600 --> 00:05:11,440
Why did Old Jock not take Bobby
to the market with him?
51
00:05:14,640 --> 00:05:16,960
Give him a bowl of broth.
Keep him quiet.
52
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
Is Bobby really my own dog now,
53
00:05:24,160 --> 00:05:26,000
- to do what I like with?
- Aye.
54
00:05:26,200 --> 00:05:28,760
- He's yours.
- And Old Jock will not mind it?
55
00:05:31,720 --> 00:05:33,120
Bobby! Come back!
56
00:05:34,600 --> 00:05:37,560
Bobby, where you going?
Bobby, come back!
57
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
Bobby! Bobby!
Come back!
58
00:05:40,680 --> 00:05:43,640
Bobby! Bobby!
Wattie, stop him!
59
00:05:44,680 --> 00:05:45,840
Stop him, Wattie!
60
00:05:48,000 --> 00:05:52,400
Bobby, come back. Bobby!
You naughty dog! Come back!
61
00:06:05,560 --> 00:06:07,120
(COUGHING)
62
00:06:08,960 --> 00:06:12,240
Jock, I'm no' happy
about you goin' from Cauldbrae.
63
00:06:12,360 --> 00:06:13,640
You know that.
64
00:06:13,880 --> 00:06:17,280
Aye. I'm not happy
myself, master.
65
00:06:17,600 --> 00:06:21,640
Well, times are very hard, Jock.
I just cannot afford ye,
that's all.
66
00:06:21,840 --> 00:06:23,480
I'm no' blamin' ye, master.
67
00:06:24,160 --> 00:06:26,400
I been a shepherd now
for 60 years.
68
00:06:27,440 --> 00:06:29,800
It will no' be so hard
to find another place.
69
00:06:30,160 --> 00:06:32,560
I did no' tell the bairns
you wouldn't be
coming home with me.
70
00:06:33,720 --> 00:06:36,120
- I could no' tell them.
- No.
71
00:06:38,320 --> 00:06:40,000
It would serve no purpose.
72
00:06:41,160 --> 00:06:42,320
Giyup, boy.
73
00:07:04,200 --> 00:07:06,080
(CHURCH BELLS TOLLING)
74
00:07:08,160 --> 00:07:09,360
MAN: Hello there!
75
00:07:15,640 --> 00:07:17,880
- (CLOCK CHIMES)
- (CANNON FIRES)
76
00:07:19,040 --> 00:07:20,120
Steady, boy.
77
00:07:21,480 --> 00:07:23,280
I'm a minute slow by gun time.
78
00:07:23,480 --> 00:07:25,760
How do you folk here ever
get used to the crack of it?
79
00:07:25,920 --> 00:07:27,760
My head nearly
jumped off my neck.
80
00:07:27,920 --> 00:07:29,600
I'd like to pay you
for two weeks, Jock.
81
00:07:30,120 --> 00:07:32,200
I'll not take a shilling
I haven't earned.
82
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
Well, if you want.
83
00:07:38,400 --> 00:07:41,560
There's no more to be said.
Thank you.
84
00:07:41,800 --> 00:07:44,080
- I'll be goin' on my way.
- Aye.
85
00:07:45,360 --> 00:07:46,840
Good-bye then, Jock.
86
00:07:48,040 --> 00:07:49,200
Good luck to you.
87
00:07:57,600 --> 00:07:58,880
(CHILDREN GIGGLING)
88
00:08:11,080 --> 00:08:12,200
Giyup.
89
00:08:15,320 --> 00:08:17,320
GIRL: Come on, you silly boy.
Let's go.
90
00:08:17,800 --> 00:08:20,160
(CHILDREN LAUGHING)
91
00:08:53,120 --> 00:08:56,760
You little imp! Go on.
Get down there. Get down!
92
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
- Get out of here!
- (HOWLING)
93
00:09:12,680 --> 00:09:14,960
You did no' have to glare
at me, Mr. Traill.
94
00:09:15,440 --> 00:09:16,640
Glare at the dog,
95
00:09:16,760 --> 00:09:19,440
jumpin' on my lap
and howling like a banshee.
96
00:09:19,640 --> 00:09:22,440
You're in his master's usual
place for dinner on market day.
97
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
What's wrong, Bobby?
98
00:09:25,160 --> 00:09:27,920
You're usually here bang on time
with the one o'clock gun.
99
00:09:28,880 --> 00:09:30,800
And you're all muddy
and panting, laddie.
100
00:09:31,080 --> 00:09:32,480
Where's Old Jock?
101
00:09:32,800 --> 00:09:33,960
- (WHINING)
- No.
102
00:09:34,040 --> 00:09:36,600
Old Jock's not here, Bobby.
Go find him.
103
00:09:38,480 --> 00:09:41,600
I'd take my hand to the wee dog
for dirtying me like that.
104
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
If I put my hand to everyone
that dirties up the place,
105
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
I'd have my work cut out,
I'm thinkin'.
106
00:09:53,680 --> 00:09:55,960
Have you seen, any of you,
the old shepherd body
107
00:09:56,240 --> 00:09:59,040
from Cauldbrae, Old Jock,
in the market today?
108
00:09:59,120 --> 00:10:03,400
Aye, just after time gun,
but I have no' seen him since.
109
00:10:04,240 --> 00:10:07,040
It's the first time in years
he has no' come to me
for his dinner.
110
00:10:08,040 --> 00:10:09,520
Yet his wee dog was here.
111
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
- BOY: Give it back! No?
- (CHILDREN CHATTERING)
112
00:10:15,520 --> 00:10:16,880
Get away!
113
00:10:17,520 --> 00:10:20,120
- (GRUNTS) Get away!
- (WOMAN SCOLDING)
114
00:10:20,520 --> 00:10:22,080
(CHILDREN CHATTERING)
115
00:10:29,760 --> 00:10:31,880
(THUNDERCLAP)
116
00:10:53,320 --> 00:10:54,440
Bobby!
117
00:10:55,600 --> 00:10:57,240
How did you get here?
118
00:10:58,240 --> 00:10:59,960
You should no' be with me.
119
00:11:00,920 --> 00:11:02,200
You should be home.
120
00:11:03,960 --> 00:11:06,800
You should be home
at Cauldbrae, laddie.
121
00:11:07,920 --> 00:11:10,760
You'll have the wee Elsie
grievin' for you.
122
00:11:11,600 --> 00:11:14,280
(MEN GRUMBLING)
123
00:11:15,720 --> 00:11:18,240
(SINGING DRUNKENLY)
124
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
Have a wee drink.
Come on.
125
00:11:23,120 --> 00:11:25,120
- At least have a drink.
- (BOBBY SNARLING)
126
00:11:25,880 --> 00:11:27,680
(INDISTINCT HOLLERING)
127
00:11:30,760 --> 00:11:32,040
(BOBBY BARKING)
128
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
- (BARKING CONTINUES)
- That sounds like Bobby.
129
00:11:48,280 --> 00:11:50,040
JOCK: Aye, I'm coming.
130
00:11:50,760 --> 00:11:53,280
I'm not staying
in the kirkyard yet.
131
00:11:54,160 --> 00:11:56,760
Just give me a chance
to get my breath.
132
00:11:59,480 --> 00:12:01,040
You're as great a scold
133
00:12:01,280 --> 00:12:03,960
- as the wife I never had.
- (BOBBY BARKING)
134
00:12:04,360 --> 00:12:06,320
- Is that you, Bobby?
- (BOBBY BARKING)
135
00:12:07,800 --> 00:12:10,600
Here. What is it, Bobby?
Did you find...
136
00:12:12,760 --> 00:12:15,360
So you found him.
All right, laddie, I'm coming.
137
00:12:21,240 --> 00:12:24,000
Jock! Jock, man,
what ails ye?
138
00:12:24,280 --> 00:12:27,520
Man, you're sick.
And you're wet too. Here.
139
00:12:27,840 --> 00:12:30,240
Come on. Come over to my place.
Give me your arm.
140
00:12:33,160 --> 00:12:34,320
Come on, Jock.
141
00:12:34,840 --> 00:12:37,720
Take off your coat and plaid
and set down here by the fire.
142
00:12:38,400 --> 00:12:39,840
Here. Give me the bag.
143
00:12:40,360 --> 00:12:43,360
- Here.
- Aye, I'm wet.
144
00:12:44,840 --> 00:12:46,640
- It's a misty night.
- Misty?
145
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
It's raining like a torrent.
And ye call it misty!
146
00:12:50,360 --> 00:12:53,160
I'm tellin' ye, if Noah himself
had been a lowland Scot,
147
00:12:53,240 --> 00:12:55,720
he'd have said the deluge
flooding the world was just...
148
00:12:57,040 --> 00:12:58,520
Just fair wet.
149
00:12:59,040 --> 00:13:02,280
And was not the deluge
fair wet, Mr. Traill?
150
00:13:03,680 --> 00:13:06,480
- Have you had
your supper yet, man?
- No, no' yet.
151
00:13:06,760 --> 00:13:08,960
But don't bother yourself,
Mr. Traill.
152
00:13:09,040 --> 00:13:10,200
I'm bothered as it is
153
00:13:10,480 --> 00:13:12,400
so do not make it worse
by arguing.
154
00:13:12,720 --> 00:13:14,320
And you, Bobby, stop that.
155
00:13:14,720 --> 00:13:16,720
I'm no' in need of a shower
in the house, thank ye,
156
00:13:17,000 --> 00:13:18,840
nor yet a pattern of dirty feet.
157
00:13:19,160 --> 00:13:22,680
-(WHINING)
Aye, he's talking to you.
158
00:13:23,000 --> 00:13:24,880
Here now. Eat!
159
00:13:31,000 --> 00:13:34,400
You were always
a hospitable man, Mr. Traill.
160
00:13:34,960 --> 00:13:36,720
And pray, how many market days
161
00:13:36,880 --> 00:13:38,720
have you spent your sixpence
eating here?
162
00:13:38,880 --> 00:13:40,000
I'm thinking of nothing more
163
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
than to warm you up so you'll
be coming here again.
164
00:13:42,080 --> 00:13:43,560
Now, do no' thank me for that!
165
00:13:45,080 --> 00:13:48,120
You're fortunate that that's
a very intelligent wee dog
you have.
166
00:13:48,320 --> 00:13:50,120
He was here at the time gun
searching for you.
167
00:13:50,360 --> 00:13:52,160
(COUGHING)
168
00:13:52,920 --> 00:13:54,400
Man, you're ill.
169
00:13:57,600 --> 00:13:58,840
You're very ill.
170
00:13:59,600 --> 00:14:01,080
Now, you stay here
and eat your food.
171
00:14:01,240 --> 00:14:05,280
- I'll go and get
a doctor for ye.
- No! I'll not see a doctor.
172
00:14:06,720 --> 00:14:09,216
Man, you're in need
of a dose of physic
and a bed in the infirmary
173
00:14:09,240 --> 00:14:10,896
for a day or two,
until you're right again.
174
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
No!
175
00:14:12,760 --> 00:14:15,560
The infirmary's for poor people
that are dying.
176
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
No man leaves
the infirmary alive.
177
00:14:18,960 --> 00:14:21,120
Jock, that's no' true.
178
00:14:21,680 --> 00:14:24,200
I go there myself
if I so much as cut my finger.
179
00:14:24,280 --> 00:14:26,600
I let any student laddie
bind it up for me.
180
00:14:26,840 --> 00:14:29,200
That only proves you're soft.
But not me!
181
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
All right. All right.
Now, calm yourself.
182
00:14:34,160 --> 00:14:36,640
Nobody's gonna make you do
what you don't wish.
183
00:14:38,120 --> 00:14:39,520
Now, eat your broth.
184
00:14:40,960 --> 00:14:43,840
Bobby. Bobby, come here.
185
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Bobby! Where are ye?
186
00:14:46,560 --> 00:14:49,400
Ah! He's over at my library
in the corner there.
187
00:14:49,760 --> 00:14:51,120
He's so smart he likes to read.
188
00:14:51,440 --> 00:14:53,800
JOCK:
No, he can't read, Mr. Traill.
189
00:14:54,760 --> 00:14:56,080
I can't read myself.
190
00:14:56,760 --> 00:15:00,000
That's a lot of books
you've got there, Mr. Traill.
191
00:15:00,320 --> 00:15:02,240
You must be a very serious man.
192
00:15:02,760 --> 00:15:04,480
Aye. I am that.
193
00:15:04,720 --> 00:15:06,440
And books are wife
and bairns to me,
194
00:15:06,520 --> 00:15:09,680
and as good company as that
wee beast is to yourself.
195
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
Here, Bobby.
196
00:15:11,400 --> 00:15:14,320
I'm thinkin' you've not had
very much to eat today
yourself, laddie.
197
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
Here.
There.
198
00:15:18,000 --> 00:15:20,080
He's a good wee beast,
this Bobby of yours.
199
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
You must be very proud of him.
200
00:15:22,200 --> 00:15:24,520
Aye, but he's not my own dog.
201
00:15:24,960 --> 00:15:27,840
- He's not mine at all.
- Man, he's fair fond of you.
202
00:15:28,000 --> 00:15:29,720
A dog chooses his own master.
203
00:15:30,160 --> 00:15:33,520
Aye, but he can't choose.
He's got to go home.
204
00:15:34,520 --> 00:15:38,000
I can't say it won't be
sad parting, but he's got to go.
205
00:15:38,800 --> 00:15:41,680
I must get word to Cauldbrae
206
00:15:42,880 --> 00:15:46,280
so they can come
and take him home.
207
00:15:48,320 --> 00:15:49,320
Bobby,
208
00:15:50,200 --> 00:15:52,640
now you lie still there
and mind Old Jock.
209
00:15:53,240 --> 00:15:54,880
I have to fetch
the doctor to him.
210
00:15:55,360 --> 00:15:57,960
I'm all right.
I'm quite well.
211
00:15:59,240 --> 00:16:00,960
Don't let a doctor see me.
212
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
You're very sick, Jock.
It's the only thing!
213
00:16:06,400 --> 00:16:07,720
Now, you stay here.
214
00:16:18,280 --> 00:16:21,160
They'll not take me
to the infirmary.
215
00:16:22,240 --> 00:16:23,240
Come on, Bobby.
216
00:16:41,400 --> 00:16:42,720
(BOBBY WHIMPERING)
217
00:17:00,640 --> 00:17:02,600
(BOBBY BARKING)
218
00:17:07,800 --> 00:17:11,480
- What am I to do with you,
laddie?
- (BOBBY BARKING)
219
00:17:12,480 --> 00:17:14,520
I can get a lodging in here,
220
00:17:15,600 --> 00:17:18,960
But the old woman that runs it
will not take a dog.
221
00:17:20,360 --> 00:17:22,120
JOCK: What's that
you're saying?
222
00:17:22,480 --> 00:17:25,800
Aye, you're a canny wee dog.
You're right.
223
00:17:26,640 --> 00:17:29,240
I've carried newborn lambs
in the pocket of my Plaidie,
224
00:17:29,360 --> 00:17:30,800
so why not you, eh?
225
00:17:31,120 --> 00:17:34,240
(CHUCKLING)
Very well. In you go, laddie.
226
00:17:45,640 --> 00:17:47,320
(COUGHING)
227
00:17:54,080 --> 00:17:56,720
I want a bed for the night
if you have one free.
228
00:17:56,880 --> 00:18:00,360
- Free, is it?
- No. No, I didn't mean it
that way.
229
00:18:01,200 --> 00:18:03,400
- Ah.
- I've been here before,
you know.
230
00:18:03,520 --> 00:18:05,840
So you have, so you have.
231
00:18:06,560 --> 00:18:10,840
I mind you. You're the one
they call Old Jock.
232
00:18:11,880 --> 00:18:13,840
Here's the money for my bed.
233
00:18:15,800 --> 00:18:17,560
And a farthing for the light.
234
00:18:17,840 --> 00:18:19,760
All right. (COUGHS)
235
00:18:21,480 --> 00:18:22,520
(CLEARS THROAT)
236
00:18:23,440 --> 00:18:26,520
Is the front room
at the very top
of the stairs got anybody in it?
237
00:18:26,760 --> 00:18:28,840
No, no.
Nobody there.
238
00:18:29,160 --> 00:18:32,360
- (COUGHING)
- That cough you have.
239
00:18:33,000 --> 00:18:35,736
If you wake your neighbors
with it, you'll need
to fight it out for yourself.
240
00:18:35,760 --> 00:18:38,200
(COUGHING)
I know all about that.
241
00:18:56,400 --> 00:18:58,320
(SNORING)
242
00:19:16,720 --> 00:19:18,320
(GROANING)
243
00:19:37,680 --> 00:19:42,320
Whist now, laddie. Ye may well
smell rats in here, but...
244
00:19:42,640 --> 00:19:43,920
Shhh!
245
00:19:47,600 --> 00:19:51,080
We're above the old
city smell up here.
246
00:19:51,800 --> 00:19:54,120
It was worth the climb,
eh, Bobby?
247
00:19:54,640 --> 00:19:58,040
I left a wee something here
a few months back.
248
00:19:59,440 --> 00:20:02,520
Aye! It's here yet.
249
00:20:03,840 --> 00:20:06,360
A posy of heather, laddie.
250
00:20:07,240 --> 00:20:08,760
And not dead.
251
00:20:10,640 --> 00:20:13,240
You can almost smell
the moors in it.
252
00:20:14,080 --> 00:20:15,520
Can you not?
253
00:20:18,640 --> 00:20:21,920
What do you say, Bobby?
Will we pretend
we're out there now?
254
00:20:25,320 --> 00:20:27,600
Come on then.
Beg for your supper.
255
00:20:28,280 --> 00:20:30,120
That's it.
A good laddie.
256
00:20:30,680 --> 00:20:32,720
Ho. Down now, down.
257
00:20:34,720 --> 00:20:37,720
Up, boy. (LAUGHING)
Good, good.
258
00:20:38,200 --> 00:20:41,360
Die for your country.
Die for your country now.
259
00:20:42,840 --> 00:20:44,800
Ya, that's a good laddie.
260
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
(JOCK LAUGHING)
261
00:20:49,000 --> 00:20:50,120
Ho! Jump!
262
00:20:51,840 --> 00:20:53,680
(BOBBY BARKING)
263
00:20:55,040 --> 00:20:57,120
Loup! Loup! (CHUCKLING)
264
00:20:59,280 --> 00:21:01,680
- Who's that dog in there?
- (BOBBY BARKING)
265
00:21:02,160 --> 00:21:03,696
MAN: What's makin' all
that noise up here?
266
00:21:03,720 --> 00:21:05,680
(CLAMORING)
267
00:21:07,000 --> 00:21:10,240
Shh! Laddie.
What's all the noise about?
268
00:21:10,560 --> 00:21:13,840
Shh. I thought I heard
a dog myself!
269
00:21:14,520 --> 00:21:16,680
- (LOW GROWL)
- Quiet,
or they'll throw you out.
270
00:21:17,680 --> 00:21:20,800
(CLAMORING CONTINUES)
271
00:21:21,840 --> 00:21:23,520
In the devil's name,
hold your row,
272
00:21:23,800 --> 00:21:25,480
or I'll fetch the constable
to you!
273
00:21:25,840 --> 00:21:28,280
I'll not hear you fightin'
in my house. Hold your row!
274
00:21:31,880 --> 00:21:34,720
(COUGHING)
275
00:21:38,640 --> 00:21:41,400
You see what an old fool
Old Jock is?
276
00:21:42,720 --> 00:21:46,240
I have a bible for my comfort,
and I cannot read.
277
00:21:48,040 --> 00:21:51,480
My father gave it to me
when he lay dyin' in his croft.
278
00:21:53,560 --> 00:21:55,480
It's the only thing I've got.
279
00:21:56,320 --> 00:21:57,920
A book I cannot read.
280
00:21:58,440 --> 00:22:01,760
- And... a fool dog
that's not my own.
- (WHINES)
281
00:22:03,680 --> 00:22:06,040
I must get to sleep now.
282
00:22:08,240 --> 00:22:10,120
And you, too, laddie.
283
00:22:10,840 --> 00:22:13,040
Lie quiet now.
284
00:22:23,760 --> 00:22:26,760
(CHURCH BELLS TOLLING)
285
00:22:35,520 --> 00:22:37,320
- Good day, Mr. Traill.
- Good day to you.
286
00:22:37,840 --> 00:22:40,480
Did any of you find anything out
about that old shepherd yet?
287
00:22:40,560 --> 00:22:42,800
He has no' been found
and taken to the infirmary,
288
00:22:43,000 --> 00:22:44,880
or to the lockup.
I know for certain.
289
00:22:45,160 --> 00:22:47,560
Well, I did no' understand it.
He can no' have gone far.
290
00:22:48,440 --> 00:22:50,880
And I'm fair worried about him.
But I tell ye,
291
00:22:51,360 --> 00:22:53,880
if ye see a wee bit
of a Skye terrier running loose,
292
00:22:54,000 --> 00:22:56,216
the old man will no' be far
away, so keep your eyes open.
293
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
- Ach, I've got better things
to do.
- And so have I!
294
00:22:58,960 --> 00:23:01,720
And I pay my taxes
where your wages come from,
295
00:23:01,880 --> 00:23:03,760
- so mind your manners!
- Ach, yes, si...
296
00:23:04,960 --> 00:23:06,936
- BOTH: Good morning, Mr. Traill.
- Good morning, laddie.
297
00:23:06,960 --> 00:23:08,520
Here. Just a minute.
298
00:23:08,760 --> 00:23:12,280
If you see a wee Skye terrier,
a wee gray dog
anywhere near Cowgate
299
00:23:12,400 --> 00:23:14,880
or the market, come and tell me,
and I'll give ye both a penny.
300
00:23:15,320 --> 00:23:18,400
- A penny? A whole penny?
- Each?
301
00:23:18,880 --> 00:23:22,040
Aye. But off you go, away
with you. See what you can find.
302
00:23:40,680 --> 00:23:42,600
Here, how many more
is there up there?
303
00:23:45,000 --> 00:23:47,280
Is there more of you
still skulking up there?
304
00:23:48,040 --> 00:23:50,280
Well, do no' forget
I can charge ye the whole day
305
00:23:50,440 --> 00:23:52,160
If you're still there
at the time gun!
306
00:23:58,520 --> 00:23:59,920
Do you no' hear me?
307
00:24:00,520 --> 00:24:01,840
(WHINING)
308
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Are ye in there?
309
00:24:10,360 --> 00:24:12,720
- Old Jock?
- (BANGING ON DOOR)
310
00:24:13,360 --> 00:24:15,040
- Old Jock?
- (BANGING ON DOOR)
311
00:24:16,560 --> 00:24:18,040
Can you no' hear me?
312
00:24:19,360 --> 00:24:20,960
Were ye that sick?
313
00:24:37,240 --> 00:24:40,560
Hey, some of ye down there!
Any of ye!
Go and get the police.
314
00:24:40,960 --> 00:24:44,560
Go on with ye!
Run! Go on! Run!
315
00:25:00,880 --> 00:25:02,200
He died of pneumonia,
316
00:25:02,920 --> 00:25:05,080
and of being old
and just plain worn out.
317
00:25:05,240 --> 00:25:08,080
You see? The old man
dies a natural death.
318
00:25:08,240 --> 00:25:10,560
Nobody's harmed him.
He's not even been robbed.
319
00:25:10,760 --> 00:25:12,560
- Hold your noise, woman.
- Ah.
320
00:25:13,920 --> 00:25:16,360
It's something strange to find
a decent old country body
321
00:25:16,560 --> 00:25:18,080
in a foul place like this.
322
00:25:18,520 --> 00:25:20,280
This is a clean,
respectable house.
323
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
DOCTOR: Who was he?
324
00:25:22,440 --> 00:25:25,280
Old Jock.
He'd no name but that.
325
00:25:25,680 --> 00:25:27,760
His name was John Grey.
326
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
Well, there's enough here
to give him a decent burial.
327
00:25:31,000 --> 00:25:32,680
He'll no' have a pauper's grave.
328
00:25:33,280 --> 00:25:34,720
Right. I'll see to it.
329
00:25:34,960 --> 00:25:37,160
There's no' enough to hire
a carriage, or even a cart,
330
00:25:37,240 --> 00:25:39,360
so he'll have to rest
in the kirkyard that is nearest.
331
00:25:39,440 --> 00:25:40,920
Now clear out this room,
all of you.
332
00:25:41,120 --> 00:25:42,360
Uh, not you, Campbell.
333
00:25:43,960 --> 00:25:45,680
What's that dog doin' here?
334
00:25:47,720 --> 00:25:50,480
Whose dog is it?
The old man's?
335
00:25:50,880 --> 00:25:53,920
- No. No, he didn't have any dog.
- Aye, he did so.
336
00:25:54,400 --> 00:25:56,520
- Ach...
- I heard the dog barkin'
in the night.
337
00:25:56,600 --> 00:25:59,040
Aye, that's true.
There was a dog barking.
338
00:25:59,760 --> 00:26:01,800
Then it's my duty to take him
to the police station.
339
00:26:02,480 --> 00:26:04,720
He's got no collar,
and for all I know,
340
00:26:05,160 --> 00:26:06,400
no license.
341
00:26:07,320 --> 00:26:08,880
Come here now, my laddie.
342
00:26:32,160 --> 00:26:34,960
(SOMBER MUSIC PLAYS)
343
00:27:50,200 --> 00:27:52,640
PRIEST: "'I am the resurrection
and the life, ' said the Lord.
344
00:27:53,680 --> 00:27:55,800
"'he that believeth in Me,
though he were dead,
345
00:27:56,000 --> 00:27:57,440
"'yet shall he live.
346
00:27:57,920 --> 00:28:00,800
"'whosoever liveth and believeth
in Me shall never die.'
347
00:28:02,160 --> 00:28:04,640
"We therefore commit his body
to the ground.
348
00:28:05,120 --> 00:28:09,480
"earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust,
349
00:28:10,160 --> 00:28:12,960
"which thy well-beloved son
shall then pronounce
350
00:28:13,240 --> 00:28:15,240
"on all that love
and fear Thee, saying:
351
00:28:15,760 --> 00:28:18,160
"'Come ye, blessed of my father,
inherit the kingdom
352
00:28:18,280 --> 00:28:20,600
"'prepared for you from
the foundation of the world.'
353
00:28:21,280 --> 00:28:23,600
"Grant this, we beseech Thee,
o merciful Fa...
354
00:28:26,320 --> 00:28:29,800
"through Jesus Christ, our
mediator and redeemer. Amen."
355
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
Amen.
356
00:28:38,640 --> 00:28:40,120
- Good night to ye both.
- Good night.
357
00:28:41,040 --> 00:28:42,680
BROWN: It's past time
for lockin' up.
358
00:28:42,960 --> 00:28:44,400
(WHINING)
359
00:28:51,640 --> 00:28:52,880
What are you doin' there?
360
00:28:53,800 --> 00:28:56,480
Be off with you! Go home.
Go on!
361
00:28:57,720 --> 00:28:59,680
A kirkyard's no place for a dog.
362
00:29:07,200 --> 00:29:09,960
There now. Go on with you.
Go on home. Out of here!
363
00:29:10,800 --> 00:29:12,680
Dogs in a Kirkyard.
Go on! Away with you!
364
00:29:14,560 --> 00:29:15,760
(GROWLS)
365
00:29:31,840 --> 00:29:32,840
(GATE CLOSES)
366
00:29:41,200 --> 00:29:42,880
(HISSING)
367
00:29:52,560 --> 00:29:54,280
- (CAT SCREECHING)
- (BOBBY BARKING)
368
00:29:59,560 --> 00:30:00,960
- (CAT SCREECHING)
- (BOBBY BARKING)
369
00:30:03,360 --> 00:30:04,960
Ailie! Ailie!
370
00:30:06,040 --> 00:30:08,920
- What is it?
- There's the dog
Mr. Traill's lookin' for.
371
00:30:09,120 --> 00:30:10,280
- Where?
- There!
372
00:30:12,480 --> 00:30:14,440
Come on and catch him,
and we'll get a penny.
373
00:30:16,520 --> 00:30:17,720
(LOW GROWL)
374
00:30:18,000 --> 00:30:19,400
(BOBBY BARKING)
375
00:30:21,120 --> 00:30:22,720
- (CLOCK CHIMES)
- (CANNON FIRES)
376
00:30:26,720 --> 00:30:28,640
(CHILDREN CHATTERING)
377
00:30:31,280 --> 00:30:35,400
BOY: There he is, Ailie. Run!
Do no' lose him now, Ailie. Run!
378
00:30:38,880 --> 00:30:40,480
- Thank you.
- Hope you enjoyed it.
379
00:30:40,600 --> 00:30:42,240
- Aye.
- Aye. Thank you.
380
00:30:45,520 --> 00:30:48,000
- What do you think you're doing?
- Oh, out of my way.
381
00:30:48,800 --> 00:30:52,080
Mr. Traill. Mr. Traill?
We found the wee dog.
382
00:30:52,440 --> 00:30:53,760
Where have ye been, Bobby?
383
00:30:54,560 --> 00:30:56,520
Did the time gun
bring you for your dinner?
384
00:30:56,760 --> 00:30:58,240
Where's Old Jock, laddie?
385
00:30:59,520 --> 00:31:01,120
- (WHINING)
- What have ye done with him?
386
00:31:02,760 --> 00:31:05,600
(WHINING)
387
00:31:06,840 --> 00:31:08,960
Whisht, Bobby, Whisht.
388
00:31:09,800 --> 00:31:12,120
What is it then?
Is it Old Jock?
389
00:31:12,720 --> 00:31:15,600
- Well, where is he?
- Mr. Traill, do we no' get
the penny?
390
00:31:15,720 --> 00:31:17,520
Later, child, later.
Do no' bother me now.
391
00:31:17,920 --> 00:31:19,920
What's a dog doin'
in here, anyway?
392
00:31:20,120 --> 00:31:22,200
Throw him out.
He's shakin' with sickness.
393
00:31:22,480 --> 00:31:25,400
No, man, he's hungry.
And an old customer.
394
00:31:26,360 --> 00:31:27,960
Which is more than
ye are yourself.
395
00:31:28,320 --> 00:31:30,080
Out ye go. Come on, now.
Get out.
396
00:31:30,960 --> 00:31:34,280
Here, Bobby. Come on, now.
What about eating, eh?
397
00:31:36,760 --> 00:31:40,000
- Did you get the penny, Ailie?
- No. No penny.
398
00:31:41,920 --> 00:31:45,640
I wish I knew
where ye came from, Bobby,
and where ye left your master.
399
00:31:46,800 --> 00:31:51,200
(CHURCH BELLS TOLLING)
400
00:31:57,680 --> 00:31:59,040
- (CLOCK CHIMES)
- Now then, Bobby,
401
00:31:59,080 --> 00:32:01,880
be a good dog, and let's go
and find Old Jock, eh, laddie?
402
00:32:04,320 --> 00:32:06,520
Here, Bobby! Wait!
Here!
403
00:32:13,520 --> 00:32:15,960
You want to lead me through
the old Kirkyard, laddie?
404
00:32:17,880 --> 00:32:21,920
Wait. The gate's no' locked yet.
It's only latched.
405
00:32:24,680 --> 00:32:26,040
Who's that at the gate?
406
00:32:33,520 --> 00:32:34,560
Mr. Traill.
407
00:32:35,240 --> 00:32:37,720
What in the world are you
doing prowling
about the Kirkyard?
408
00:32:38,400 --> 00:32:39,880
It's time for lockin' up.
409
00:32:40,000 --> 00:32:42,880
- I followed a wee dog here,
Mr. Brown.
- Dog?
410
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
There's no dog here.
It is no' permitted.
411
00:32:47,200 --> 00:32:48,840
I just let him in myself.
412
00:32:49,280 --> 00:32:51,360
- You let a dog in the Kirkyard?
- Aye.
413
00:32:51,600 --> 00:32:53,560
Eh, then I'll have
the law on ye!
414
00:32:54,320 --> 00:32:56,200
You're supposed to be
such a learned man.
415
00:32:56,560 --> 00:32:58,520
Can you no' read
the regulations?
416
00:32:59,240 --> 00:33:02,320
Those regulations are no'
the law of the land,
James Brown,
417
00:33:02,600 --> 00:33:05,400
and well ye know it. You made up
those rules yourself.
418
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
I'll have no dog
in Greyfriars Kirkyard.
419
00:33:08,920 --> 00:33:11,320
You know that!
Yours or anybody else's!
420
00:33:11,760 --> 00:33:13,320
The dog is no' mine.
421
00:33:14,080 --> 00:33:15,920
But I'll make a bargain with ye.
422
00:33:16,440 --> 00:33:18,400
I'll take him home with me,
423
00:33:19,000 --> 00:33:22,040
and you can keep
your regulations.
424
00:33:22,320 --> 00:33:24,200
Uh-huh.
And I will, too.
425
00:33:24,920 --> 00:33:28,000
I caught and put out one dog
last night,
and he's no' been back.
426
00:33:28,440 --> 00:33:30,160
And I'll catch this one,
too, mind ye.
427
00:33:31,040 --> 00:33:32,080
Come on.
428
00:33:32,880 --> 00:33:35,960
Now then, you go that way,
and I'll go here.
429
00:33:36,360 --> 00:33:37,360
BROWN: Here, dog.
430
00:33:37,920 --> 00:33:40,160
Here. Where are ye? Dog!
431
00:33:41,120 --> 00:33:42,760
Here, dog. Here.
432
00:33:43,040 --> 00:33:44,960
(CLICKING TONGUE)
Here now.
433
00:33:45,280 --> 00:33:46,760
- Bobby.
- BROWN: Dog!
434
00:33:48,920 --> 00:33:51,920
- Ailie!
- Who's there?
435
00:33:52,080 --> 00:33:54,640
- Whisht!
- Mr. Traill, it's you.
436
00:33:55,000 --> 00:33:57,920
- The wee dog that was
at my place.
- ALLIE: Aye.
437
00:33:58,080 --> 00:34:00,960
And Tammy
and me chased him there. And you
didn't give us our penny.
438
00:34:01,120 --> 00:34:03,960
Whisht, Ailie!
Now, listen to me a minute.
439
00:34:04,480 --> 00:34:07,880
- For a penny I'll listen.
- TRAILL: For a silver shilling,
listen.
440
00:34:08,040 --> 00:34:09,240
A shilling?
441
00:34:09,720 --> 00:34:11,600
If you see the wee dog again...
442
00:34:13,160 --> 00:34:14,920
And he's not far away,
I'm thinkin'...
443
00:34:15,200 --> 00:34:16,800
Call him "Bobby"
and fetch him to me.
444
00:34:16,920 --> 00:34:18,800
- You or any of you bairns.
- Aye.
445
00:34:19,280 --> 00:34:21,640
And the one that brings him
will get a silver shilling.
446
00:34:22,640 --> 00:34:24,640
Have ye taken leave
of your senses?
447
00:34:25,560 --> 00:34:27,360
Now I'll have every bairn
in the neighborhood
448
00:34:27,440 --> 00:34:29,080
climbing all over my kirkyard.
449
00:34:29,160 --> 00:34:31,240
And half of them
are like wild beasties as it is.
450
00:34:31,320 --> 00:34:34,360
- No' with me, they're not.
- No, because
you're soft with 'em.
451
00:34:34,720 --> 00:34:37,480
I'm no' soft
with any living thing.
452
00:34:38,640 --> 00:34:40,040
A bairn's like a dog
in many ways.
453
00:34:40,120 --> 00:34:42,720
You take a stick to one
or the other
and he'll misbehave the worse.
454
00:34:43,160 --> 00:34:45,320
The bairns around here
are poor and neglected.
455
00:34:45,920 --> 00:34:47,000
But they're no' vicious.
456
00:34:47,760 --> 00:34:51,000
You get on the right side
of them,
man, and you'll live easier.
457
00:34:54,160 --> 00:34:57,040
Wait a minute. You say
there was a dog here yesterday?
458
00:34:57,360 --> 00:35:00,680
Aye, with a funeral.
And creeping
about here afterwards.
459
00:35:01,840 --> 00:35:04,800
- Whose funeral?
- An old man named John Grey.
460
00:35:05,160 --> 00:35:07,760
Dead of pneumonia
in a lodging house at Cowgate.
461
00:35:08,120 --> 00:35:11,640
Pneumonia?
Aye, that'd be it.
462
00:35:11,960 --> 00:35:14,480
Aye, and carried here
by such a bunch of gaolbirds
463
00:35:14,640 --> 00:35:17,120
as you never did see.
And no mourners.
464
00:35:17,680 --> 00:35:19,560
John Grey you say his name was.
465
00:35:21,000 --> 00:35:22,440
I knew him as Old Jock.
466
00:35:23,240 --> 00:35:27,280
And if the wee dog was with him,
he had a mourner, all right.
467
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
Poor old man.
I drove him to his death.
468
00:35:31,720 --> 00:35:34,480
- What are ye saying, man?
- He came to me sick.
469
00:35:34,560 --> 00:35:36,240
I told him he should be
in the infirmary
470
00:35:36,320 --> 00:35:38,480
and went for a doctor to make
him go. But he went away,
471
00:35:39,600 --> 00:35:41,520
an old sick man in the rain.
472
00:35:42,400 --> 00:35:44,400
- Where's he buried?
- Over here.
473
00:35:50,400 --> 00:35:52,080
That's where they laid him down.
474
00:35:55,760 --> 00:35:58,560
- (WHINING)
- What's that?
475
00:35:59,760 --> 00:36:02,080
- BROWN: Here now. Come! Come!
- Bobby.
476
00:36:02,240 --> 00:36:04,120
- Here, laddie. Come here.
- BROWN: you hiding.
477
00:36:04,720 --> 00:36:06,320
Ah. There.
478
00:36:07,040 --> 00:36:09,400
Come out now.
I'll fi...
479
00:36:10,920 --> 00:36:12,400
Ah, you have him, huh?
480
00:36:16,920 --> 00:36:18,640
That's the dog I put out before.
481
00:36:18,960 --> 00:36:21,800
Aye. The old man
was his master.
482
00:36:22,400 --> 00:36:25,720
Be that as it may, the dog
is no' staying in my kirkyard.
483
00:36:26,560 --> 00:36:28,760
And might I remind you
it's past time for lockin' up.
484
00:36:29,320 --> 00:36:30,960
Can he no' bide here
till he's claimed?
485
00:36:31,160 --> 00:36:33,960
No, he cannot.
It's against the regulations.
486
00:36:34,440 --> 00:36:38,080
Then you put him out.
You and your regulations.
487
00:36:39,120 --> 00:36:40,440
For I can no'.
488
00:36:42,120 --> 00:36:43,600
Good night to ye, Mr. Brown.
489
00:36:51,640 --> 00:36:53,960
(BOBBY YELPING, BARKING)
490
00:36:58,640 --> 00:37:00,520
There.
Now he's out.
491
00:37:05,840 --> 00:37:08,520
And good night and good riddance
to the pair of ye.
492
00:37:10,080 --> 00:37:11,360
(WHINING)
493
00:37:17,320 --> 00:37:20,360
Jamie, what on earth were ye
doin' out there
in the dark, man?
494
00:37:20,440 --> 00:37:22,480
- Administering the law.
- Oh.
495
00:37:22,640 --> 00:37:26,160
And what James brown says
in Greyfriars Kirkyard
is the law.
496
00:37:27,000 --> 00:37:28,320
Now what are we gonna do,
laddie?
497
00:37:28,400 --> 00:37:30,360
Ye can no' get in there now.
It's locked.
498
00:37:30,480 --> 00:37:32,761
You might as well face up
to the fact: You can no' get in.
499
00:37:33,640 --> 00:37:36,520
Why don't you come home
with me, laddie?
I'm not a bad man to live with.
500
00:37:37,520 --> 00:37:38,840
Will you no' come?
501
00:37:45,480 --> 00:37:46,600
(BOBBY BARKING)
502
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
What's all
the disturbance about?
503
00:37:50,360 --> 00:37:52,680
- Quiet! Quiet!
- Whisht, Bobby, Whisht!
504
00:37:52,840 --> 00:37:56,160
Mr. Traill, have ye taken
to a dog at your time of life?
505
00:37:56,320 --> 00:37:58,960
- I would, if he'd only take
to me.
- Then keep him in order.
506
00:38:01,160 --> 00:38:03,000
How do ye expect my, uh,
507
00:38:03,360 --> 00:38:06,720
customers to read enough
to satisfy their examiners,
508
00:38:06,920 --> 00:38:08,960
if they're disturbed
by all this barking?
509
00:38:09,040 --> 00:38:11,320
- Whisht.
- You'll stop that dog's noise
510
00:38:11,440 --> 00:38:13,040
or I'll send for the police.
511
00:38:13,320 --> 00:38:16,000
- (BARKING CONTINUES)
- Geordie Ross!
512
00:38:16,520 --> 00:38:17,680
Yes, Mr. Traill?
513
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
Geordie, I have a problem.
514
00:38:21,080 --> 00:38:22,720
Would you like
to earn a sixpence?
515
00:38:23,160 --> 00:38:26,440
- A sixpence? Aye, I would.
- Then it's yours...
516
00:38:27,040 --> 00:38:29,960
If ye know a way
to smuggle this wee dog
into the kirkyard yonder.
517
00:38:30,400 --> 00:38:34,080
- And never mind why.
- Well, there might be a way.
518
00:38:35,120 --> 00:38:37,760
- And you're the man
who knows how.
- Aye.
519
00:38:38,640 --> 00:38:39,840
Give me the sixpence.
520
00:38:44,240 --> 00:38:45,560
- (WHINING)
- Aye,
521
00:38:45,680 --> 00:38:47,920
ye like me now you're gettin'
your way, don't ye?
522
00:38:48,200 --> 00:38:50,560
Here. And, Geordie,
523
00:38:51,160 --> 00:38:53,160
If ye say a word
about this to anyone,
524
00:38:53,800 --> 00:38:55,360
I'll gi' you a good lickin'.
525
00:38:55,920 --> 00:38:59,680
Ach, I will no' tell,
Mr. Traill.
I'll be very discreet.
526
00:39:28,080 --> 00:39:30,560
- And that's the whole story.
- Dear.
527
00:39:30,960 --> 00:39:33,720
Nay dog will be permitted
in Greyfriars Kirkyard
528
00:39:33,840 --> 00:39:35,440
as long as I'm caretaker here.
529
00:39:42,800 --> 00:39:44,600
(INDISTINCT CHATTER)
530
00:39:58,000 --> 00:40:01,120
Well, good afternoon, mister.
There's not much left to eat,
I'm afraid.
531
00:40:01,280 --> 00:40:03,360
- It's after 2:30.
- I've had my dinner.
532
00:40:03,640 --> 00:40:06,800
I'm, uh... I'm lookin' for a dog,
and I was directed here.
533
00:40:07,040 --> 00:40:08,240
- A dog?
- Aye.
534
00:40:08,400 --> 00:40:10,440
I'm from Cauldbrae,
and the dog belongs to my bairn.
535
00:40:10,720 --> 00:40:13,520
He ran away
to follow an old shepherd
body that used to work for me.
536
00:40:14,400 --> 00:40:16,560
- Old Jock?
- Aye. You knew him?
537
00:40:17,440 --> 00:40:20,560
Where is he?
It was no' right of him to win
that dog away from my bairn.
538
00:40:20,640 --> 00:40:22,160
Old Jock's dead, mister.
539
00:40:23,480 --> 00:40:25,840
- Dead?
- Aye, of pneumonia.
540
00:40:26,160 --> 00:40:29,360
And buried these four days since
in old Greyfriars Kirkyard.
541
00:40:30,120 --> 00:40:31,360
Greyfriars?
542
00:40:32,040 --> 00:40:34,480
Well, that's o'er grand
for a shepherd body, isn't it?
543
00:40:34,840 --> 00:40:38,080
Aye, but no' so grand
as heavenly.
544
00:40:38,920 --> 00:40:40,400
Oh, poor Old Jock.
545
00:40:41,520 --> 00:40:43,840
I shouldn't have let him go,
but I had no choice.
546
00:40:44,040 --> 00:40:46,000
I-I didn't realize
he was that sick, mister.
547
00:40:46,200 --> 00:40:48,040
- If I had known...
- Well, he's dead.
548
00:40:49,640 --> 00:40:51,040
Maybe there's others to blame.
549
00:40:51,880 --> 00:40:53,440
The wee dog's been here
every day since.
550
00:40:53,600 --> 00:40:55,880
He's over in the corner there
sleeping off his dinner.
551
00:41:01,040 --> 00:41:03,120
Oh, aye,
that's Bobby, all right.
552
00:41:03,440 --> 00:41:05,360
And here, that's Jock's Plaidie
he's sleepin' on.
553
00:41:05,960 --> 00:41:08,320
I bought it from the keeper
of the lodging house he died in.
554
00:41:08,920 --> 00:41:10,480
He looks well-fed too.
555
00:41:11,720 --> 00:41:13,160
You've been very good
to him, mister.
556
00:41:13,600 --> 00:41:15,856
- If you think
I was aimin' to keep...
- Oh, you could, mister,
557
00:41:15,880 --> 00:41:18,480
if it was up to me, but my bairn
is grievin' her heart out
for him.
558
00:41:19,800 --> 00:41:22,760
Oh. Well, it's best
he should go, in any case.
559
00:41:22,840 --> 00:41:25,240
He'll have none of me.
Ach, he eats here,
560
00:41:25,800 --> 00:41:28,040
but he lives in the old kirkyard
where he's no' permitted
561
00:41:28,080 --> 00:41:30,280
But that hard to catch.
562
00:41:34,280 --> 00:41:36,760
- Ah, take him away.
- Aye, I'll take him.
563
00:41:37,160 --> 00:41:38,200
He'll have a home.
564
00:41:38,640 --> 00:41:40,560
Better hold him close.
He'll no' like goin'.
565
00:41:40,640 --> 00:41:42,920
-Come on, Bobby.
It's me, it's me.
-(GROWLING)
566
00:41:43,440 --> 00:41:45,320
- (WHINING)
- Thank you, mister.
567
00:41:46,120 --> 00:41:48,880
(BOBBY GROWLING, BARKING)
568
00:41:48,960 --> 00:41:49,960
Here.
569
00:41:52,600 --> 00:41:55,600
Wrap him in the Plaidie.
It'll hold him firm
and keep him quiet.
570
00:41:55,840 --> 00:41:57,680
(BARKING STOPS)
571
00:41:58,160 --> 00:41:59,960
And take him now.
I'm busy.
572
00:42:07,400 --> 00:42:09,440
- Hi, Wattie.
- Hi.
573
00:42:09,680 --> 00:42:11,640
- Giyup. Go on.
- Did you find Bobby, father?
574
00:42:11,760 --> 00:42:13,840
Aye, I've got him
here in the cart.
575
00:42:16,800 --> 00:42:18,280
Whoa, boy. Whoa.
576
00:42:25,320 --> 00:42:27,120
- Take him away, Wattie.
- Right, father.
577
00:42:31,720 --> 00:42:35,320
Just you settle down in here,
laddie. That's right.
578
00:42:35,840 --> 00:42:38,440
Now make him a bed out
of that straw,
Elsie. That's right.
579
00:42:39,120 --> 00:42:41,000
- Underneath there.
- Poor Bobby.
580
00:42:41,320 --> 00:42:43,360
But bide here, and I'll come
for you in the morning.
581
00:42:43,600 --> 00:42:44,760
Aye. You'll have to feed him.
582
00:42:44,960 --> 00:42:46,520
And lead him on a rope
for a wee while.
583
00:42:46,600 --> 00:42:48,680
But just leave him in here
until he's used to it, eh?
584
00:42:49,680 --> 00:42:51,160
Now come on, lassie.
585
00:42:51,480 --> 00:42:53,120
Bye-bye, Bobby.
586
00:43:06,560 --> 00:43:08,880
Now you've got Bobby back.
Away to bed.
587
00:43:10,800 --> 00:43:13,560
Here, lassie.
Take Jessie with you.
588
00:43:13,680 --> 00:43:15,640
- Off you go now. Go on.
- Good night, Father.
589
00:43:15,800 --> 00:43:16,960
Good night, Mother.
590
00:43:18,280 --> 00:43:19,560
Did you find him with Old Jock?
591
00:43:20,200 --> 00:43:22,840
No. Old Jock is dead.
592
00:43:24,640 --> 00:43:26,160
- Dead?
- Aye.
593
00:43:26,880 --> 00:43:28,560
Dead of pneumonia,
poor old soul.
594
00:43:29,920 --> 00:43:32,680
But you know what? He's buried
in Greyfriars itself.
595
00:43:33,320 --> 00:43:35,680
Old Jock among the lairds
and ladies?
596
00:43:36,840 --> 00:43:38,320
That's over-grand for him.
597
00:43:38,520 --> 00:43:40,880
Well, his grave's nigh
to the martyrs' monument.
598
00:43:41,440 --> 00:43:44,000
And you know, wee Bobby there
slept on it every night.
599
00:43:44,280 --> 00:43:47,120
And hid from the caretaker, too,
for it's strictly forbidden.
600
00:43:47,360 --> 00:43:49,320
(CHUCKLES) Oh, he's got
no respect for the law.
601
00:43:52,520 --> 00:43:53,760
(BOBBY SNIFFING)
602
00:44:05,400 --> 00:44:06,880
(NEIGHING)
603
00:44:33,480 --> 00:44:35,400
(NICKERING)
604
00:44:39,440 --> 00:44:41,280
(NEIGHING)
605
00:46:13,040 --> 00:46:15,200
(CLOCK CHIMES)
606
00:46:25,880 --> 00:46:26,960
(LOCK CLICKS)
607
00:46:36,880 --> 00:46:38,400
(BIRDS CHIRPING)
608
00:46:46,240 --> 00:46:47,320
(SQUEAKING)
609
00:46:57,760 --> 00:47:00,040
(GROWLING, SNIFFING)
610
00:47:10,920 --> 00:47:12,400
(BOBBY BARKING)
611
00:47:17,040 --> 00:47:19,960
It's that dog.
And how did he get back?
612
00:47:21,600 --> 00:47:24,880
I'll put a stop to this.
John Traill told me
a wicked lie.
613
00:47:24,960 --> 00:47:26,360
- Mr. Traill?
- Aye, he did.
614
00:47:26,520 --> 00:47:28,360
He said the dog
had been took away.
615
00:47:28,600 --> 00:47:29,840
(BOBBY BARKING)
616
00:47:38,600 --> 00:47:39,680
So there you are.
617
00:47:39,920 --> 00:47:42,640
So you're back.
And how did you get back?
618
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
And don't be lookin' so pleased
with yourself.
619
00:47:45,360 --> 00:47:47,240
You're breakin' the law
of trespass.
620
00:47:47,960 --> 00:47:49,040
You hear him?
621
00:47:49,120 --> 00:47:51,520
And look at him.
All mud and tangled hair.
622
00:47:51,600 --> 00:47:53,520
Like an old fishwife
from Cowgate itself.
623
00:47:53,960 --> 00:47:55,240
And just as useless.
624
00:47:55,440 --> 00:47:58,280
No' useless, Jamie.
See what he's done?
625
00:47:59,960 --> 00:48:01,800
Four great rats he's killed.
626
00:48:02,600 --> 00:48:04,960
You're a brave wee dog.
627
00:48:05,480 --> 00:48:07,680
- Oh, laddie! Look at that.
- He's going out.
628
00:48:07,960 --> 00:48:11,120
And staying out, if I have to
take him to the police myself.
629
00:48:11,760 --> 00:48:13,640
He's killed his own weight
in vermin.
630
00:48:13,760 --> 00:48:15,440
Look here, and over there too.
631
00:48:15,640 --> 00:48:17,720
And you know well
how they pester the kirk.
632
00:48:18,000 --> 00:48:20,400
Aye. I'm no' saying
he's no' a bonny fighter.
633
00:48:20,520 --> 00:48:22,000
But he's still breakin' the law.
634
00:48:22,200 --> 00:48:24,200
And there's only one thing
to do with him.
635
00:48:24,400 --> 00:48:26,640
Aye. There is only
one thing to do.
636
00:48:27,160 --> 00:48:30,400
And we'll do it right now.
We'll give him a good wash.
637
00:48:30,840 --> 00:48:31,960
A good wash?
638
00:48:32,400 --> 00:48:34,240
Have you taken leave
of your senses, woman?
639
00:48:34,360 --> 00:48:35,680
I'll do no such thing.
640
00:48:49,200 --> 00:48:52,240
And when he's dry, Jamie Brown,
he'll be needing his breakfast.
641
00:48:52,520 --> 00:48:54,280
He looks fair thin.
642
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
Breakfast now, is it? A bit
of liver and suchlike, no doubt.
643
00:48:58,280 --> 00:48:59,920
And a serving maid
to wait on him.
644
00:49:00,080 --> 00:49:02,600
Oh, hold your grumbling, man.
I'll get him some scraps.
645
00:49:09,000 --> 00:49:11,360
There now.
Stop your strugglin'.
646
00:49:12,640 --> 00:49:14,280
A trespasser.
That's what you are.
647
00:49:14,360 --> 00:49:17,160
No dogs permitted.
That's the rule. Mind ya that.
648
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
Huh! You'll no' beguile me,
649
00:49:20,560 --> 00:49:22,720
because, doggie,
you're going out. Out!
650
00:49:22,920 --> 00:49:24,000
That's where you're goin'.
651
00:49:24,480 --> 00:49:27,200
He's a bonny wee thing.
Ya cannot deny that, Jamie.
652
00:49:29,040 --> 00:49:31,200
I was wishing you did no'
have to send him away.
653
00:49:31,480 --> 00:49:34,360
I have my duty to the minister
and the kirk authorities.
654
00:49:34,440 --> 00:49:36,040
And I will no' discuss
the matter.
655
00:49:36,160 --> 00:49:38,720
Ach! There's no rule
against his living here with us.
656
00:49:39,040 --> 00:49:40,240
With us?
657
00:49:42,240 --> 00:49:44,320
Woman, I'll have
no dog in my house.
658
00:49:44,400 --> 00:49:48,120
He'd be company for me.
For us, Jamie.
659
00:49:48,880 --> 00:49:52,240
Ach, man. You used to say
yourself years ago
660
00:49:52,320 --> 00:49:54,840
that a dog could be as much
company as a bairn.
661
00:49:54,920 --> 00:49:57,600
Aye. And make
just as much noise.
662
00:50:03,240 --> 00:50:06,320
(GRUMBLES) Bobby, come here.
I have work to do.
663
00:50:08,320 --> 00:50:09,440
There you go.
664
00:50:11,520 --> 00:50:12,560
Ach.
665
00:50:14,040 --> 00:50:17,320
Ach. You're no'
beguiling me. No.
666
00:50:25,760 --> 00:50:29,400
Now then. There you are.
Rat killin' and all.
667
00:50:29,840 --> 00:50:33,160
Look now. "No dogs permitted"
is the rule.
668
00:50:33,360 --> 00:50:35,320
So out you go.
Away with ya.
669
00:50:39,800 --> 00:50:42,560
Run along.
Go on with ya! Aye.
670
00:50:49,360 --> 00:50:50,440
Come along, girls.
671
00:50:51,200 --> 00:50:54,360
And this, girls,
is Greyfriars Kirkyard,
672
00:50:54,560 --> 00:50:57,520
the last resting place
of many distinguished people
673
00:50:57,680 --> 00:51:00,560
who have helped to shape
the history of Scotland.
674
00:51:01,480 --> 00:51:03,680
- Open the gates, caretaker.
- Aye.
675
00:51:03,800 --> 00:51:06,560
And mind, girls,
no' to tread on the grass.
676
00:51:06,640 --> 00:51:08,640
Aye. Back a wee bit then.
677
00:51:20,000 --> 00:51:22,240
Ah. And good riddance.
678
00:51:22,320 --> 00:51:25,160
- (CHILDREN CHATTERING)
- AILIE: Jessie, Hamish,
where ya going?
679
00:51:28,200 --> 00:51:30,040
- TAMMY: Ailie, come quickly.
- What is it?
680
00:51:30,320 --> 00:51:31,960
It's the wee dog.
681
00:51:32,320 --> 00:51:34,080
(OVERLAPPING CONVERSATION)
682
00:51:34,960 --> 00:51:36,600
Ah! It's him, I think.
683
00:51:37,520 --> 00:51:40,200
- TAMMY: he looks clean
and brushed.
- AILIE: but it's him all right.
684
00:51:40,320 --> 00:51:43,280
He won't be very easy to catch
when Mr. Brown's around.
685
00:51:43,680 --> 00:51:45,440
No, we'll never catch him.
686
00:51:46,200 --> 00:51:47,600
Whisht! All of ya!
687
00:51:48,000 --> 00:51:49,760
Mr. Traill will give us
a shilling if we do.
688
00:51:50,080 --> 00:51:53,120
Now remember, he told Ailie.
So listen here to me.
689
00:51:53,360 --> 00:51:55,840
I'll go to the front gate
and keep Mr. Brown talking
690
00:51:55,920 --> 00:51:58,120
while you all climb the wall
and catch the wee dog.
691
00:52:00,320 --> 00:52:02,320
- Thank you, caretaker.
- You're welcome, ma'am.
692
00:52:06,200 --> 00:52:07,800
- Good day.
- Good day, ma'am.
693
00:52:13,920 --> 00:52:15,400
Good mornin', Mr. Brown.
694
00:52:17,040 --> 00:52:18,080
What do you want?
695
00:52:18,160 --> 00:52:20,000
I was wonderin' why the gates
are closed today.
696
00:52:20,400 --> 00:52:21,480
No lock, but closed.
697
00:52:21,640 --> 00:52:24,080
To keep out bairns and dogs
that make a disturbance.
698
00:52:46,560 --> 00:52:47,840
I don't know what you're up to,
699
00:52:48,560 --> 00:52:50,200
but do no' hang around my gates.
700
00:52:50,520 --> 00:52:52,760
I want no bairns from
the tenements in my Kirkyard.
701
00:52:53,360 --> 00:52:55,920
- I will no' have them.
- Aye, I can see that.
702
00:53:04,920 --> 00:53:05,920
Catch him, Ailie!
703
00:53:07,280 --> 00:53:09,920
- (INDISTINCT SHOUTING)
- (BOBBY BARKING)
704
00:53:11,840 --> 00:53:13,280
Here. Out of here!
705
00:53:13,640 --> 00:53:14,960
(BOBBY BARKING)
706
00:53:15,560 --> 00:53:17,120
Out of there, all of ya!
707
00:53:17,440 --> 00:53:19,840
How did that dog
get in here? Come on.
708
00:53:20,600 --> 00:53:22,720
Oh, my goodness!
Out!
709
00:53:25,600 --> 00:53:28,640
I never... Aye, you're a lot
of blackguards.
710
00:53:33,080 --> 00:53:34,960
TRAILL: Come away in.
It is no' locked.
711
00:53:39,000 --> 00:53:41,960
- We brought you
the wee dog, Mr. Traill.
- Aye, we caught him.
712
00:53:42,520 --> 00:53:44,920
- But where did ya find it?
- He was sittin' in the kirkyard.
713
00:53:45,200 --> 00:53:47,760
He wasn't hiding.
He was sittin' there on a stool.
714
00:53:47,960 --> 00:53:50,800
- Like he was livin' there.
- You told Ailie
to bring him here.
715
00:53:51,360 --> 00:53:53,800
How did ya get back, Bobby?
And when?
716
00:53:54,280 --> 00:53:56,440
And, man, you're all
clean and brushed.
717
00:53:57,120 --> 00:53:59,760
Can it be you're no' hungry?
Shall we see?
718
00:54:00,440 --> 00:54:02,160
Do we get the shilling,
Mr. Traill?
719
00:54:02,440 --> 00:54:04,320
- ALL CHILDREN:
Yes! The shilling!
- In a minute.
720
00:54:16,560 --> 00:54:19,240
Mr. Traill must be very,
very rich, Tammy.
721
00:54:19,360 --> 00:54:20,520
- Here. Bobby.
- Aye.
722
00:54:20,600 --> 00:54:23,120
Now, Bobby,
come on. Here.
723
00:54:24,480 --> 00:54:25,480
There.
724
00:54:26,280 --> 00:54:27,800
I said a shilling
for finding him,
725
00:54:29,200 --> 00:54:32,480
And a shilling it is.
Amongst six of ya,
726
00:54:32,840 --> 00:54:33,840
it's a tuppence each.
727
00:54:36,200 --> 00:54:38,320
He's givin' the wee dog
chicken to eat.
728
00:54:39,680 --> 00:54:40,680
Real chicken?
729
00:54:41,960 --> 00:54:43,680
To a wee dog.
730
00:54:45,760 --> 00:54:48,080
Ailie, go and lock
the street doors.
731
00:54:48,560 --> 00:54:51,360
Aye, lock them.
I'm no' open for customers yet.
732
00:54:51,960 --> 00:54:53,720
I was gonna have
my own dinner first.
733
00:54:54,360 --> 00:54:56,600
And as I can't eat alone,
we'll have a picnic.
734
00:54:56,720 --> 00:54:59,360
What's a picnic?
Isn't that some kind of a cake?
735
00:54:59,600 --> 00:55:01,360
No, laddie. It's...
736
00:55:01,680 --> 00:55:04,240
Well, when you have a whole lot
to eat and ya share it.
737
00:55:04,480 --> 00:55:05,480
Picnics are for summer
738
00:55:05,600 --> 00:55:07,440
- when ya eat outdoors.
- TRAILL: No, Tammy!
739
00:55:07,760 --> 00:55:08,880
It's like I said.
740
00:55:09,440 --> 00:55:11,280
You can have a picnic
at any time at all.
741
00:55:11,520 --> 00:55:13,040
Here. I'll show you.
742
00:55:14,120 --> 00:55:15,560
Oh, I've forgotten yours.
743
00:55:16,240 --> 00:55:19,040
Here. There you are.
Go on! Into the kitchen.
744
00:55:19,120 --> 00:55:21,600
(CHILDREN CHATTERING)
745
00:55:34,240 --> 00:55:35,920
Do no' stand there
with your mouths open.
746
00:55:36,080 --> 00:55:37,600
Serve six dishes
of the chicken stew
747
00:55:37,800 --> 00:55:39,600
on the corner table there. Aye.
748
00:55:40,440 --> 00:55:43,600
Mr. Traill's got so much dinner
he can't eat it all himself.
749
00:55:44,200 --> 00:55:45,880
Come on now.
Set yourselves down.
750
00:55:46,680 --> 00:55:49,120
And mind your manners.
Come on, Tammy.
751
00:55:56,480 --> 00:55:58,600
Ailie, pass the bread.
752
00:56:00,960 --> 00:56:03,160
Chicken! Jings!
I've never eaten it.
753
00:56:04,160 --> 00:56:07,800
Ah, Bobby! You've finished.
You're just in time
to join the picnic.
754
00:56:15,280 --> 00:56:16,800
(SLURPING)
755
00:56:16,920 --> 00:56:17,960
Malcolm!
756
00:56:18,200 --> 00:56:19,840
I said mind your manners.
757
00:56:21,120 --> 00:56:23,000
Tammy, say grace.
758
00:56:25,640 --> 00:56:27,800
For what we are
about to receive...
(MUMBLES) Amen.
759
00:56:27,960 --> 00:56:30,320
- I didn't hear you.
- I was no' speakin' to you.
760
00:56:33,640 --> 00:56:35,280
Eat.
761
00:56:39,920 --> 00:56:43,320
Tammy, it's just like the tales
ya make up in your head.
762
00:56:43,640 --> 00:56:45,840
- Aye, it is.
- Does he make up tales?
763
00:56:46,000 --> 00:56:48,920
- Aye. And he can read too.
- Can he now?
764
00:56:50,000 --> 00:56:52,040
Aye. And he makes up tales
all the time.
765
00:56:52,360 --> 00:56:54,080
Like how he saves the queen
from drowning,
766
00:56:54,160 --> 00:56:57,000
and we all get invited
to a great banquet
at her castle in Balmoral
767
00:56:57,200 --> 00:56:58,600
- and...
- Oh, stop it, will you?
768
00:56:59,280 --> 00:57:02,280
- It's just foolishness,
Mr. Traill.
- Aye.
769
00:57:02,480 --> 00:57:04,800
And about him having grown two
new legs to run about on.
770
00:57:05,000 --> 00:57:07,160
Foolishness like that.
771
00:57:08,040 --> 00:57:11,200
Tammy, we shall have to take you
to the infirmary.
772
00:57:11,680 --> 00:57:14,360
I've many good friends there,
doctors that eat here.
773
00:57:14,720 --> 00:57:16,000
If they canno' give ya new legs,
774
00:57:16,400 --> 00:57:18,816
they can give ya a pair
of crutches that are
the next best thing
775
00:57:18,840 --> 00:57:21,440
and no' like these.
Eh, Bobby?
776
00:57:29,200 --> 00:57:31,960
Come on, Bobby.
We're no' wanted here.
777
00:57:36,800 --> 00:57:38,040
Get on with your work.
778
00:57:42,520 --> 00:57:45,360
Have ya ever had bread
that's soft like this
and not hard?
779
00:57:49,600 --> 00:57:51,360
Well, I'm glad
you came back, Bobby.
780
00:57:52,000 --> 00:57:53,480
Though I don't know
how you did it.
781
00:57:53,760 --> 00:57:55,600
And I wish you'd stay with me.
782
00:57:56,080 --> 00:57:57,720
I'm not a bad man to live with.
783
00:57:59,160 --> 00:58:01,400
And I'm sick and tired
of livin' alone.
784
00:58:02,360 --> 00:58:04,640
- I even envy Old Jock...
- (WHINES)
785
00:58:04,880 --> 00:58:07,200
for having someone
to grieve over his going.
786
00:58:08,160 --> 00:58:11,320
You think I'm a fool, don't ya?
Well, everybody knows that.
787
00:58:11,480 --> 00:58:13,400
(CHURCH BELLS TOLLING)
788
00:58:25,640 --> 00:58:27,720
- (CLOCK CHIMES)
- (CANNON FIRES)
789
00:58:33,760 --> 00:58:35,920
Ah. That's no' so bad.
790
00:58:43,560 --> 00:58:45,560
You're somethin' foolish
yourself, laddie.
791
00:58:46,160 --> 00:58:48,480
He's no' coming.
He's no' comin' anymore.
792
00:58:52,040 --> 00:58:54,800
(CLOCK CHIMES)
793
00:58:58,200 --> 00:59:00,000
(BOBBY BARKING)
794
00:59:04,200 --> 00:59:05,520
I'm no' heedin' ye.
795
00:59:06,880 --> 00:59:08,080
You're a fool dog.
796
00:59:10,160 --> 00:59:11,800
You've good fire
and good company.
797
00:59:12,440 --> 00:59:14,320
And it's bitter cold out there.
798
00:59:20,600 --> 00:59:22,640
MAN: Stop that noise
down there!
799
00:59:24,000 --> 00:59:25,920
TRAILL: All right. All right.
800
00:59:26,480 --> 00:59:28,160
But you're a pest of a dog.
801
00:59:30,320 --> 00:59:32,360
Now I'll have to go
with ya to the kirkyard.
802
00:59:34,600 --> 00:59:37,520
You'll no' get in there now.
It's locked.
803
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
(GATE CLOSES)
804
00:59:45,520 --> 00:59:48,600
(GRUNTS)
So you've come back.
805
00:59:49,240 --> 00:59:51,360
Eh, you can wag your fool tail.
806
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Keeping me waiting here
in the cold.
807
00:59:55,720 --> 00:59:58,920
Ach, well... come in,
ya wee fool.
808
01:00:04,400 --> 01:00:05,680
Eh.
809
01:00:09,400 --> 01:00:11,000
Good evening, Mr. Brown.
810
01:00:11,480 --> 01:00:13,320
I thought there was
a strict regulation
811
01:00:13,400 --> 01:00:15,200
against dogs in the kirkyard.
812
01:00:15,840 --> 01:00:16,880
Aye, there is.
813
01:00:17,080 --> 01:00:18,880
And the dog will sleep
in my house the night,
814
01:00:19,480 --> 01:00:20,720
if that concerns you.
815
01:00:21,040 --> 01:00:23,120
He'll no' sleep
in anybody's house.
816
01:00:23,200 --> 01:00:24,720
No' in yours maybe.
817
01:00:25,200 --> 01:00:27,560
But my wife, Jeanie,
has taken a fancy to the dog.
818
01:00:27,880 --> 01:00:30,200
- And he to us.
- Ha!
819
01:00:30,760 --> 01:00:34,720
Aye. We found him this morning
all covered with mud
and tired out.
820
01:00:35,200 --> 01:00:37,200
We washed him,
and he's grateful.
821
01:00:37,320 --> 01:00:38,840
And I feed him.
822
01:00:39,200 --> 01:00:42,400
Ah, and ya bring him back
into the kirkyard
at night in the cold.
823
01:00:42,680 --> 01:00:44,080
And against the law.
824
01:00:45,560 --> 01:00:48,400
The wee dog is sleeping
in my house
the night and every night.
825
01:00:49,080 --> 01:00:51,840
And you've no need to bother
feeding him anymore, Mr. Traill.
826
01:00:52,400 --> 01:00:54,080
The wee dog has turned to us.
827
01:00:54,920 --> 01:00:56,080
So good night to ya.
828
01:01:01,000 --> 01:01:02,320
(GROWLS)
829
01:01:04,160 --> 01:01:08,480
Bobby! Here! Where're ya off to?
Come here, boy!
830
01:01:10,400 --> 01:01:12,600
- Ah, so there ye are.
- (BOBBY BARKS)
831
01:01:15,080 --> 01:01:17,440
Now, you come to my house,
or out you go.
832
01:01:18,480 --> 01:01:20,320
Ya canno' be living there.
833
01:01:21,080 --> 01:01:22,440
I told you that.
834
01:01:25,480 --> 01:01:28,520
If ya come into the house,
you can sleep before the fire.
835
01:01:28,600 --> 01:01:30,680
But you canno'
sleep here, laddie.
836
01:01:31,480 --> 01:01:33,640
You see, I'll lose my job.
837
01:01:33,960 --> 01:01:36,360
Ah, thank ya, Bobby.
That's a good boy.
838
01:01:36,480 --> 01:01:38,800
Because I want ya
to come to the house.
839
01:01:39,360 --> 01:01:42,120
-(GROWLS)
-Whisht! Whisht!
Hold your tongue!
840
01:01:46,280 --> 01:01:49,600
(GRUNTS) Ya never know
who your friends are.
841
01:01:50,760 --> 01:01:52,120
Man or dog.
842
01:01:54,520 --> 01:01:56,080
Jamie, are ya there?
843
01:01:58,320 --> 01:01:59,880
Has the wee dog come back?
844
01:02:00,800 --> 01:02:02,480
Aye, he's come back.
845
01:02:03,360 --> 01:02:04,920
But no' to us.
846
01:02:08,000 --> 01:02:10,160
(WHISTLING)
847
01:02:49,440 --> 01:02:50,680
(WHISTLES)
848
01:02:52,640 --> 01:02:54,440
(BOBBY BARKING)
849
01:02:55,160 --> 01:02:57,840
Come on, Bobby.
That's a good boy.
850
01:02:58,200 --> 01:02:59,360
(BOBBY BARKING)
851
01:03:01,360 --> 01:03:03,920
Is there no' one of you bairns
can leave my dog alone?
852
01:03:04,160 --> 01:03:05,480
He's not your dog, Mr. Brown.
853
01:03:05,960 --> 01:03:06,960
He lives here!
854
01:03:07,200 --> 01:03:08,760
He's at Mr. Traill's
as much as here,
855
01:03:08,920 --> 01:03:11,040
and out playin' with us
even more than that.
856
01:03:11,520 --> 01:03:13,360
Bobby's a very independent dog.
857
01:03:13,560 --> 01:03:15,440
Ah! More big words, is it?
858
01:03:15,920 --> 01:03:18,720
They tell me that you're now
at Heriot's Grand School.
859
01:03:18,840 --> 01:03:20,640
(SCOFFS) A boy like you
from the tenements.
860
01:03:20,720 --> 01:03:23,280
Aye. Mr. Traill persuaded
the master there to take me.
861
01:03:23,600 --> 01:03:25,600
Mr. Traill does a mighty lot
of interfering
862
01:03:25,720 --> 01:03:27,880
into other people's affairs,
if you ask me.
863
01:03:28,240 --> 01:03:31,200
And why would he want
to get a bairn like you
into such a fine school?
864
01:03:31,280 --> 01:03:33,040
Well, he said my legs
will never be any good
865
01:03:33,120 --> 01:03:35,560
so I have to learn to make
a living with my head.
866
01:03:36,160 --> 01:03:37,480
Ah, well...
867
01:03:38,600 --> 01:03:40,960
Well, then, don't waste
your time playin' with dogs.
868
01:03:41,160 --> 01:03:42,480
Be off with ya!
869
01:03:42,560 --> 01:03:45,200
- (CHILDREN CHATTERING)
- (WHISTLING)
870
01:03:45,600 --> 01:03:47,400
Tammy, bring Bobby out to play!
871
01:03:47,760 --> 01:03:50,000
- Aye, I'll bring him.
- Whisht! Whisht!
872
01:03:50,320 --> 01:03:52,880
This is a Kirkyard.
Have ya no respect,
873
01:03:53,000 --> 01:03:55,160
- ya young heathen?
- Just goin', Mr. Brown.
874
01:03:55,560 --> 01:03:56,640
(WHISTLES)
875
01:03:58,640 --> 01:04:01,040
And remember I don't want you
bringin' that dog back
876
01:04:01,160 --> 01:04:02,760
covered with mud
to foul my kitchen.
877
01:04:03,440 --> 01:04:04,800
BROWN: Did ya hear me?
878
01:04:06,440 --> 01:04:08,360
(FOOTSTEPS APPROACHING)
879
01:04:08,520 --> 01:04:09,800
There's Bobby.
880
01:04:10,760 --> 01:04:13,120
- Are ya comin' today with us?
- (OVERLAPPING CONVERSATION)
881
01:04:15,040 --> 01:04:17,080
ALL: Come on!
Come on, Bobby!
882
01:04:17,320 --> 01:04:19,760
(BOBBY BARKING)
883
01:04:20,800 --> 01:04:24,240
Eh, what with Traill
and the bairns,
the dog belongs to nobody.
884
01:04:24,360 --> 01:04:26,520
- Hmm?
- Good riddance to him.
885
01:04:29,000 --> 01:04:32,120
- Are ya talkin' to me,
Mr. Brown?
- No, I was not.
886
01:04:32,480 --> 01:04:35,080
- I was talkin'
about yon wee dog.
- Aye!
887
01:04:35,520 --> 01:04:38,040
I've been watchin' that dog
runnin' about the streets
888
01:04:38,280 --> 01:04:40,840
here for a long time.
But he's too quick.
889
01:04:40,920 --> 01:04:42,640
I've never been able
to catch him.
890
01:04:43,200 --> 01:04:46,080
- Catch him? For what?
- Why? Is he your dog?
891
01:04:46,240 --> 01:04:48,520
Are you keepin' a dog
in the kirkyard, Mr. Brown?
892
01:04:49,360 --> 01:04:51,480
He's no' my dog.
But why would you
893
01:04:51,640 --> 01:04:53,800
- want to catch him?
- He's got no collar.
894
01:04:54,480 --> 01:04:57,560
Maybe he's got no license.
And that's against the law.
895
01:04:58,200 --> 01:05:01,320
Aye. And we all know
that the law of Scotland
896
01:05:01,480 --> 01:05:03,960
couldn't last another day
without you, Mr. Maclean.
897
01:05:05,360 --> 01:05:07,760
If he's no' your dog,
whose is he?
898
01:05:10,200 --> 01:05:11,760
I would no' know.
899
01:05:16,120 --> 01:05:17,320
But, uh...
900
01:05:17,880 --> 01:05:19,600
why don't you ask Mr. Traill?
901
01:05:20,280 --> 01:05:21,280
Hmm.
902
01:05:21,360 --> 01:05:25,000
He seems to know everything
about everybody here
in Greyfriars.
903
01:05:25,560 --> 01:05:27,680
Aye. Ask him.
904
01:05:32,800 --> 01:05:33,920
Mr. Traill.
905
01:05:35,960 --> 01:05:38,160
Good afternoon to ya, Davie.
906
01:05:40,400 --> 01:05:41,760
And how are you?
907
01:05:43,520 --> 01:05:45,680
Finish with your tables, lassie.
He's no' come for you.
908
01:05:46,520 --> 01:05:49,640
So you've got a wee dog here
now, John, eh?
909
01:05:49,760 --> 01:05:50,760
I did no' know.
910
01:05:50,880 --> 01:05:53,720
Well, maybe there's still
a few things
you don't know, Davie.
911
01:05:54,480 --> 01:05:55,840
The wee dog
is a customer of mine.
912
01:05:56,240 --> 01:05:57,720
I'm not here for jokes.
913
01:05:57,880 --> 01:05:59,360
Ach, away, man.
Do no' be so pompous.
914
01:06:00,040 --> 01:06:01,800
I'm here in the line of duty.
915
01:06:02,360 --> 01:06:04,560
Are you Mr. John Traill?
916
01:06:06,160 --> 01:06:07,440
What ails ya, man?
917
01:06:07,640 --> 01:06:09,440
You know my name as well
as you know your own.
918
01:06:09,600 --> 01:06:12,880
It's a formality of the law
to make you admit your identity.
919
01:06:13,400 --> 01:06:15,120
Here's a bit paper for ye.
920
01:06:17,560 --> 01:06:20,320
You're summoned to appear
before the magistrate
921
01:06:20,400 --> 01:06:22,200
in the burgh court tomorrow,
922
01:06:22,720 --> 01:06:26,320
to answer a charge of owning
and harboring one dog,
923
01:06:27,160 --> 01:06:30,560
upon which you have not paid
the license tax
of seven shillings.
924
01:06:31,920 --> 01:06:35,200
Mind you, if the seven shillings
were to be paid
in before tomorrow,
925
01:06:36,040 --> 01:06:37,880
the charge would not be pursued.
926
01:06:38,400 --> 01:06:40,080
Who says I own or harbor a dog?
927
01:06:40,200 --> 01:06:43,240
- I can use my eyes, can't I?
- Can ya use your head?
928
01:06:43,680 --> 01:06:46,600
Yes, I can!
I've been watching that dog
929
01:06:46,840 --> 01:06:48,720
for a long, long time.
930
01:06:49,160 --> 01:06:53,480
And now, just this week,
there's new rules about dogs
in the city.
931
01:06:53,560 --> 01:06:56,880
And you think you'll force me
to pay the license for him,
don't ya?
932
01:06:57,120 --> 01:06:59,280
And I think I know
who's behind all this:
933
01:07:00,000 --> 01:07:02,760
That old fool in the Kirkyard,
James Brown.
934
01:07:04,960 --> 01:07:07,760
I'll see to this right away.
So you can take yourself off!
935
01:07:09,920 --> 01:07:12,080
- You mean you'll pay?
- No!
936
01:07:13,120 --> 01:07:16,160
Then you'll present yourself
to the court tomorrow.
937
01:07:18,280 --> 01:07:21,640
Mr. Traill, what does it mean?
Is it no' a joke?
938
01:07:21,720 --> 01:07:23,360
No, it's no joke at all, lassie.
939
01:07:23,440 --> 01:07:26,040
The municipal court of Edinburgh
is very important.
940
01:07:26,240 --> 01:07:28,120
The Lord Provost himself
sits on the bench there
941
01:07:28,280 --> 01:07:29,720
when it's His turn to do so.
942
01:07:29,800 --> 01:07:32,920
It's a serious matter.
And I have calls to make.
943
01:07:33,040 --> 01:07:35,120
You and the laddie do your work
while I'm away.
944
01:07:37,720 --> 01:07:39,840
Bobby!
You come with me.
945
01:07:52,720 --> 01:07:54,000
Mrs. Brown, I...
946
01:07:54,920 --> 01:07:57,040
I wish to have a word
with your husband.
947
01:07:58,760 --> 01:08:00,280
On a matter of business!
948
01:08:00,400 --> 01:08:02,760
I'm afraid he is no'
very well today, Mr. Traill.
949
01:08:02,840 --> 01:08:06,200
He's sleeping in his bed.
Can I give him a message?
950
01:08:06,960 --> 01:08:08,120
No.
951
01:08:08,400 --> 01:08:10,160
It's a very particular matter.
952
01:08:11,000 --> 01:08:12,840
I'll attend to it myself!
953
01:08:16,840 --> 01:08:18,960
Hadn't you better take
your dog inside?
954
01:08:26,400 --> 01:08:30,440
Bobby! Bobby, my wee!
My wee bairn.
955
01:08:30,520 --> 01:08:31,840
(GAVEL POUNDING)
956
01:08:33,440 --> 01:08:34,880
Case against John Traill.
957
01:08:35,400 --> 01:08:36,920
Is Mr. Traill in court?
958
01:08:37,920 --> 01:08:39,120
I'm here.
959
01:08:50,040 --> 01:08:51,080
John Traill,
960
01:08:51,520 --> 01:08:55,160
you are the landlord of Traill's
dining rooms
in Greyfriars place.
961
01:08:55,520 --> 01:08:57,920
I certainly am.
And everybody here knows I am.
962
01:08:58,000 --> 01:09:01,840
You are required merely to admit
your identity. Read the charge.
963
01:09:04,720 --> 01:09:07,080
You have been summoned here
to answer the charge
964
01:09:07,440 --> 01:09:09,840
that you, John Traill,
are harboring a dog,
965
01:09:10,560 --> 01:09:12,120
unlicensed and stray,
966
01:09:12,360 --> 01:09:14,560
in contravention of the new
orders and powers
967
01:09:14,640 --> 01:09:18,080
invested in the burgh police,
to apprehend such animals.
968
01:09:18,200 --> 01:09:20,440
Do you plead guilty
or not guilty?
969
01:09:20,640 --> 01:09:22,360
- Not guilty.
- JUDGE: Very well.
970
01:09:23,240 --> 01:09:24,800
Call sergeant Maclean.
971
01:09:31,840 --> 01:09:34,176
I swear by our mighty God
to tell the truth,
the whole truth,
972
01:09:34,200 --> 01:09:36,160
nothing but the truth,
so help me God.
973
01:09:36,400 --> 01:09:37,640
Sergeant Maclean,
974
01:09:38,600 --> 01:09:41,680
the deposition you made
to this court
is correct in every
975
01:09:41,760 --> 01:09:43,280
- particular.
- Yes, sir.
976
01:09:44,240 --> 01:09:47,120
I followed the said dog
into Mr. Traill's place
977
01:09:47,320 --> 01:09:49,520
and saw the said dog
eating there...
978
01:09:49,920 --> 01:09:51,920
And being sheltered
by the accused,
979
01:09:52,160 --> 01:09:54,640
who did not deny the presence
of the said dog.
980
01:09:54,880 --> 01:09:57,920
There's an awful lot of "said"
about this wee dog.
981
01:09:58,280 --> 01:10:00,000
Did he no' say anything to you?
982
01:10:00,280 --> 01:10:01,400
(LAUGHTER)
983
01:10:01,560 --> 01:10:02,880
- (GAVEL POUNDING)
- JUDGE: Order!
984
01:10:03,120 --> 01:10:04,120
(LAUGHTER STOPS)
985
01:10:04,240 --> 01:10:06,960
You will confine
your observations to the bench.
986
01:10:08,160 --> 01:10:10,160
Now then, are you denying
the sergeant's statement?
987
01:10:10,320 --> 01:10:13,440
I'm no' denying the fact
that he saw that wee dog
on my premises, Your Honor.
988
01:10:13,600 --> 01:10:14,680
Aye, that's what I said.
989
01:10:15,200 --> 01:10:17,840
The dog is not my dog.
I'm no' his master.
990
01:10:18,160 --> 01:10:19,640
He does no' sleep under my roof.
991
01:10:19,880 --> 01:10:21,800
Then who is his master
and where does he sleep?
992
01:10:21,960 --> 01:10:24,960
His master's in his grave
in old Greyfriars Kirkyard
these many months,
993
01:10:25,120 --> 01:10:26,400
and the dog sleeps on the mound.
994
01:10:26,800 --> 01:10:28,640
Jim, wake up.
This might be a story.
995
01:10:28,800 --> 01:10:30,120
Do you mean to tell this court
996
01:10:30,520 --> 01:10:33,240
that a dog could sleep out
in the open,
all through the winter,
997
01:10:33,480 --> 01:10:35,640
- in a graveyard?
- This one has, Your Honor.
998
01:10:36,160 --> 01:10:37,240
He's a Skye terrier
999
01:10:37,320 --> 01:10:39,480
with a coat on him as thick
as the thatch on the roof.
1000
01:10:39,680 --> 01:10:42,320
Have you any witnesses
to prove such
a ridiculous story?
1001
01:10:42,720 --> 01:10:45,000
The caretaker of the kirkyard,
like myself,
1002
01:10:45,520 --> 01:10:47,960
has been a sort of friend
of the wee dog.
1003
01:10:48,160 --> 01:10:50,680
And no doubt would be pleased
to tell Your Honor so.
1004
01:10:51,000 --> 01:10:53,440
But for the misfortune
he's so sick,
1005
01:10:54,280 --> 01:10:55,520
he can no' leave his house.
1006
01:10:56,880 --> 01:11:00,360
But no doubt, if necessary,
his deposition could be taken.
1007
01:11:00,600 --> 01:11:02,880
Do the Greyfriars kirk
authorities know about this?
1008
01:11:03,000 --> 01:11:05,680
TRAILL: I've been to inform
the minister,
Dr. Lee, Your Honor.
1009
01:11:05,840 --> 01:11:07,360
But he's no' in Edinburgh.
1010
01:11:07,760 --> 01:11:10,480
He's away in France.
For his health.
1011
01:11:10,680 --> 01:11:13,416
(SNICKERS) There would seem
to be no witnesses who are not
in poor health.
1012
01:11:13,440 --> 01:11:14,520
Aye, Your Honor.
1013
01:11:14,800 --> 01:11:16,576
Half a hundred children
in the tenements there
1014
01:11:16,600 --> 01:11:19,360
see him every day and have made
a great pet of the wee dog.
1015
01:11:19,680 --> 01:11:22,040
If you regard them
as competent witnesses.
1016
01:11:22,800 --> 01:11:24,640
Though most of them
are over young.
1017
01:11:25,080 --> 01:11:26,080
Mr. Traill,
1018
01:11:26,520 --> 01:11:28,680
- are you being impertinent?
- Certainly not!
1019
01:11:29,080 --> 01:11:31,520
You asked me for witnesses
that Bobby sleeps
in the kirkyard.
1020
01:11:31,760 --> 01:11:34,640
Mr. Traill, I don't know
if you've consulted a lawyer
1021
01:11:34,720 --> 01:11:36,400
about this charge
of harboring the dog.
1022
01:11:36,960 --> 01:11:40,040
I think I've
a good enough tongue
in my head to be my own lawyer.
1023
01:11:40,200 --> 01:11:41,856
- (LAUGHTER, MURMURING)
- JUDGE: Your tongue is certainly
1024
01:11:41,880 --> 01:11:43,280
long enough, Mr. Traill.
1025
01:11:44,560 --> 01:11:45,880
If this dog is ownerless
1026
01:11:46,240 --> 01:11:48,040
and unlicensed,
it will have to be taken up
1027
01:11:48,240 --> 01:11:49,816
-by the police
-That does no' seem fair to me.
1028
01:11:49,840 --> 01:11:51,560
Fair, sir? Fair?
That is the law!
1029
01:11:52,880 --> 01:11:55,440
Masterless dogs have become
a perfect nuisance in this town.
1030
01:11:55,720 --> 01:11:58,640
Unless this dog's license
is paid, it will have
to be put away,
1031
01:11:58,720 --> 01:12:00,160
and that'll be
the end of the matter.
1032
01:12:00,520 --> 01:12:03,080
Now, sir, are you
prepared to pay?
1033
01:12:03,240 --> 01:12:05,880
Or am I to make out an order
for this dog to be taken?
1034
01:12:05,960 --> 01:12:09,160
It's not a matter
of seven shillings
for a dog's license, Your Honor.
1035
01:12:09,760 --> 01:12:11,440
This is a matter of principle.
1036
01:12:11,760 --> 01:12:13,080
Principle? What principle?
1037
01:12:13,240 --> 01:12:15,400
I canno' be responsible
for what is not my own!
1038
01:12:15,640 --> 01:12:18,760
The dog is no' with me for more
than two hours out of the 24.
1039
01:12:18,840 --> 01:12:21,320
The rest of the time he's
in the kirkyard,
sleeping and working.
1040
01:12:21,560 --> 01:12:23,760
- Working?
- Aye, working!
1041
01:12:23,960 --> 01:12:26,840
He's employed in the kirkyard
killing vermin and the like
1042
01:12:26,960 --> 01:12:29,240
that the hardworking caretaker,
Mr. Brown,
1043
01:12:29,560 --> 01:12:31,000
is no' able to do for himself.
1044
01:12:31,120 --> 01:12:32,240
(LAUGHTER)
1045
01:12:33,760 --> 01:12:35,400
- Order!
- (GAVEL BANGING)
1046
01:12:35,720 --> 01:12:36,880
Mr. Traill,
1047
01:12:37,320 --> 01:12:39,560
- you refuse to pay this license.
- On a matter of...
1048
01:12:39,640 --> 01:12:41,160
Kindly don't interrupt!
1049
01:12:42,280 --> 01:12:44,960
Quite apart from the question
of the license,
there's something else.
1050
01:12:45,360 --> 01:12:47,920
According to the law,
you are guilty
of harboring a stray
1051
01:12:48,040 --> 01:12:49,800
without reporting the fact
to the police.
1052
01:12:50,360 --> 01:12:52,880
For that, the minimum fine
of five shillings
will be imposed.
1053
01:12:53,000 --> 01:12:55,320
And if I pay the license
against my principles,
1054
01:12:55,520 --> 01:12:57,880
- the fine will no' be imposed?
- That is so.
1055
01:12:58,120 --> 01:12:59,440
In that case, Your Honor,
1056
01:12:59,920 --> 01:13:02,080
I shall appeal against
your decision
to the Lord Provost
1057
01:13:02,120 --> 01:13:05,520
and all the other magistrates,
and then to the court
of sessions!
1058
01:13:05,640 --> 01:13:08,960
Mr. Traill, the high judiciary
have more important business
1059
01:13:09,080 --> 01:13:10,320
than reviewing small matters
1060
01:13:10,520 --> 01:13:12,600
- of this kind.
- It's no' a small matter for me
1061
01:13:12,680 --> 01:13:15,480
to be entered into the burgh
court's records as a lawbreaker!
1062
01:13:16,240 --> 01:13:18,880
If I refuse to pay the license,
1063
01:13:19,080 --> 01:13:21,320
but continue to feed the wee dog
as I always have,
1064
01:13:21,480 --> 01:13:23,320
you'll hold me
in contempt of court?
1065
01:13:23,400 --> 01:13:24,616
If you're asking
for information...
1066
01:13:24,640 --> 01:13:26,120
I'm no' asking for anything!
1067
01:13:26,280 --> 01:13:28,120
I'm making plain
my own line of conduct.
1068
01:13:28,320 --> 01:13:31,000
But you're asking me
to let a wee dog starve
1069
01:13:31,320 --> 01:13:32,760
for a little technicality.
1070
01:13:34,480 --> 01:13:36,720
- JUDGE: Order! Silence!
- (GAVEL BANGING)
1071
01:13:37,800 --> 01:13:40,880
Mr. Traill, are you
defying this court?
1072
01:13:41,640 --> 01:13:43,200
Certainly not, Your Honor.
1073
01:13:44,480 --> 01:13:46,480
You deny ownership
of this wretched dog.
1074
01:13:46,560 --> 01:13:48,560
Yet you bring no witnesses
to support your story?
1075
01:13:48,680 --> 01:13:50,520
No witnesses, Your Honor.
1076
01:13:50,880 --> 01:13:53,520
But by your leave,
I'd like to say this: Davie,
1077
01:13:53,760 --> 01:13:57,560
The next time you're near
my dining rooms, come in...
1078
01:13:58,200 --> 01:14:01,720
and let the wee dog
you're persecuting gi' you
a lesson in manners and morals.
1079
01:14:02,160 --> 01:14:04,720
Bobby at least has never bit
the hand that feeds him.
1080
01:14:05,680 --> 01:14:07,560
- But you have, Davie.
- (INAUDIBLE)
1081
01:14:07,680 --> 01:14:10,120
And you've had many
a free meal from me.
1082
01:14:10,360 --> 01:14:11,600
(LAUGHTER)
1083
01:14:11,680 --> 01:14:13,320
- JUDGE: Silence!
- (GAVEL BANGING)
1084
01:14:14,800 --> 01:14:15,840
Mr. Traill,
1085
01:14:16,240 --> 01:14:17,840
on your own admission,
you are guilty
1086
01:14:17,920 --> 01:14:20,400
of harboring a stray
without reporting it as such.
1087
01:14:20,720 --> 01:14:22,560
You will, therefore,
present yourself here...
1088
01:14:23,200 --> 01:14:24,760
And bring the dog with you...
1089
01:14:24,920 --> 01:14:27,640
At half past eight of the clock
1090
01:14:27,880 --> 01:14:29,256
before this court
goes into session.
1091
01:14:29,280 --> 01:14:30,920
Have I no' a chance
to appeal, Your Honor?
1092
01:14:31,400 --> 01:14:33,880
Half past eight of the clock
here tomorrow morning.
1093
01:14:33,960 --> 01:14:36,160
Now step down if you please,
Mr. Traill.
1094
01:14:53,760 --> 01:14:54,960
Hey there, lassie.
1095
01:14:58,760 --> 01:15:01,280
Did ya ever give a wee dog
a good wash?
1096
01:15:01,520 --> 01:15:03,600
You mean Bobby,
Mr. Traill? No.
1097
01:15:03,760 --> 01:15:06,000
But Tammy sometimes
washed him for Mr. Brown
1098
01:15:06,240 --> 01:15:07,760
and says it's no
difficult matter.
1099
01:15:08,240 --> 01:15:09,240
Hmm.
1100
01:15:09,440 --> 01:15:11,920
Mr. Brown's in poor health,
I'm told.
1101
01:15:12,760 --> 01:15:14,920
So there's no chance of Bobby
getting washed again
1102
01:15:15,200 --> 01:15:16,920
until the sickness is all gone.
1103
01:15:17,720 --> 01:15:19,600
But I want him washed, Ailie.
1104
01:15:20,200 --> 01:15:22,680
- He's serious business
ahead of him.
- He has?
1105
01:15:23,200 --> 01:15:24,640
Aye. Very serious.
1106
01:15:24,760 --> 01:15:26,440
So you bring him here
clean and brushed
1107
01:15:27,040 --> 01:15:27,960
at eight o'clock in the morning.
1108
01:15:28,040 --> 01:15:31,360
Are ya takin' him somewhere,
Mr. Traill? Is it a picnic?
1109
01:15:31,760 --> 01:15:34,080
Aye, I'm takin' him
somewhere, lassie,
1110
01:15:34,320 --> 01:15:35,960
but it's no' a picnic.
1111
01:15:37,800 --> 01:15:39,480
It's a serious matter...
1112
01:15:40,280 --> 01:15:41,760
of principle.
1113
01:15:47,840 --> 01:15:49,800
But you've done your work.
Off you go.
1114
01:15:50,320 --> 01:15:51,800
Now go away home.
1115
01:15:53,920 --> 01:15:56,480
(BOBBY WHIMPERING)
1116
01:16:01,640 --> 01:16:05,320
(CHURCH BELL TOLLING)
1117
01:16:07,920 --> 01:16:09,480
(CLOCK CHIMES)
1118
01:16:16,480 --> 01:16:18,480
We're right on time,
Mr. Traill.
1119
01:16:18,640 --> 01:16:21,320
We washed him clean
and combed him
with my granny's comb.
1120
01:16:21,440 --> 01:16:23,960
Aye. He looks a picture.
Here.
1121
01:16:24,720 --> 01:16:26,480
Here's a penny for each of you.
1122
01:16:27,120 --> 01:16:30,600
Ailie, you can give Tammy some
of the porridge cookin'
on the fire.
1123
01:16:30,680 --> 01:16:32,800
But where ya
takin' Bobby, Mr. Traill?
1124
01:16:32,920 --> 01:16:34,800
To see someone
of importance, laddie.
1125
01:16:35,840 --> 01:16:37,400
But I will no'
take ya tied, Bobby.
1126
01:16:37,880 --> 01:16:40,000
Here. There's me boy.
1127
01:16:40,080 --> 01:16:41,880
(GRUNTS) Come on.
1128
01:16:42,360 --> 01:16:44,280
Come on now.
There's a boy.
1129
01:16:44,720 --> 01:16:46,120
BOY: Hello, Ailie.
1130
01:16:46,200 --> 01:16:48,840
You're, uh, workin'
for Mr. Traill now, are ya?
1131
01:16:48,960 --> 01:16:50,880
Aye. For a whole week now.
1132
01:16:51,120 --> 01:16:54,160
Did, uh, Mr. Traill tell you
about the burgh court yesterday,
1133
01:16:54,360 --> 01:16:56,520
bout him and the wee dog?
1134
01:16:56,720 --> 01:17:00,040
No. Why? He's just
takin' Bobby with him now.
1135
01:17:00,480 --> 01:17:02,360
Aye. To see someone
of importance.
1136
01:17:02,480 --> 01:17:04,720
Oh, that's just his way
of putting it.
1137
01:17:04,800 --> 01:17:07,040
He's taking Bobby to stand
before the burgh court
1138
01:17:07,280 --> 01:17:08,680
as he was ordered to.
1139
01:17:08,760 --> 01:17:10,880
Take Bobby? Why?
1140
01:17:11,480 --> 01:17:13,960
Well, if a dog has no master
to pay his license,
1141
01:17:14,040 --> 01:17:16,240
the police pick him up
and put him out of the way.
1142
01:17:16,680 --> 01:17:17,960
- What?
- Aye.
1143
01:17:18,120 --> 01:17:20,880
And Mr. Traill will no' pay
the license because
Bobby's not his dog.
1144
01:17:21,400 --> 01:17:23,480
How much are they wantin'
for the license then?
1145
01:17:23,560 --> 01:17:24,720
Seven shillings!
1146
01:17:25,720 --> 01:17:27,320
BOTH: Seven shillings!
1147
01:17:27,640 --> 01:17:29,240
But that's a fortune.
1148
01:17:29,400 --> 01:17:30,400
Aye.
1149
01:17:31,160 --> 01:17:33,640
But I canno' stop here talking.
I'm over late for work.
1150
01:17:34,720 --> 01:17:37,880
Seven shillings to allow
one wee dog to live.
1151
01:17:38,080 --> 01:17:42,080
Not anybody, not even Mr. Traill
ever had seven shillings
all at once.
1152
01:17:43,880 --> 01:17:45,920
I have the penny
Mr. Traill just gave me.
1153
01:17:46,080 --> 01:17:47,640
How much have you, Tammy?
1154
01:17:48,120 --> 01:17:50,760
Seven shillings is 84 pennies,
1155
01:17:51,320 --> 01:17:54,080
one hundred and sixty-eight
ha'pennies
1156
01:17:54,600 --> 01:17:57,000
and 336 farthings.
1157
01:17:57,760 --> 01:17:59,760
But there's more folk
around the old kirkyard
1158
01:17:59,920 --> 01:18:01,800
than farthings
and seven shillings.
1159
01:18:01,880 --> 01:18:03,800
Yes, Ailie,
but they're over poor.
1160
01:18:03,880 --> 01:18:07,040
But, Tammy, we have to get it.
Mr. Traill has gone
to give him up.
1161
01:18:07,120 --> 01:18:10,680
He was wearing all his
good clothes and a long face
to go to Bobby's burial.
1162
01:18:10,760 --> 01:18:12,760
Not if we can get
the money first.
1163
01:18:13,000 --> 01:18:15,720
Tell everybody, Ailie,
everybody you can find.
1164
01:18:15,840 --> 01:18:16,960
And I will too.
1165
01:18:17,080 --> 01:18:19,240
Every bairn in Greyfriars,
Ailie. And run!
1166
01:18:21,280 --> 01:18:23,600
Have you any money to save
the wee dog's life?
1167
01:18:23,920 --> 01:18:26,280
I'm looking for the man Traill,
the case with the dog.
1168
01:18:26,440 --> 01:18:28,440
- Have you seen him?
- You canno' go in there
1169
01:18:28,640 --> 01:18:30,800
until the court is in session,
at nine o'clock.
1170
01:18:30,960 --> 01:18:33,176
- But I'm a member
of the press...
- That's my orders, sir,
1171
01:18:33,200 --> 01:18:34,920
From the Lord Provost himself.
1172
01:18:35,360 --> 01:18:38,400
Oh? The Lord Provost
isn't listed to be here today.
1173
01:18:39,200 --> 01:18:40,640
I think I'd better wait.
1174
01:18:40,840 --> 01:18:43,560
And as many would say,
this is no' much of a case
1175
01:18:43,680 --> 01:18:45,480
for the Lord Provost to bother
his head about,
1176
01:18:45,720 --> 01:18:48,480
- Your Worship.
- I must be the judge
of that, Mr. Traill.
1177
01:18:50,880 --> 01:18:53,400
Sergeant Maclean has
the prisoner in custody, I see.
1178
01:18:55,640 --> 01:18:57,840
Now, Mr. Traill, the points
at issue are very simple.
1179
01:18:58,200 --> 01:19:00,120
Do you give food and shelter
to this dog?
1180
01:19:00,320 --> 01:19:01,640
And do you own him?
1181
01:19:01,840 --> 01:19:03,320
Let's take
the first point first.
1182
01:19:03,520 --> 01:19:04,760
Aye, I lodge him.
1183
01:19:04,840 --> 01:19:07,120
Uh, I've always fed the wee dog.
Ever since...
1184
01:19:07,600 --> 01:19:09,760
Well, I've always fed him,
and I'm no' denyin' it.
1185
01:19:09,840 --> 01:19:12,120
Why did you?
If he is not your own?
1186
01:19:12,840 --> 01:19:16,320
Well, at first, to ease
my conscience
because I blame myself
1187
01:19:16,520 --> 01:19:18,800
in part for the death
of the wee dog's master.
1188
01:19:19,240 --> 01:19:21,720
You said "at first."
What then?
1189
01:19:23,200 --> 01:19:26,960
Oh, uh... I've courted
the wee terrier
for a long, long time since then
1190
01:19:27,040 --> 01:19:28,840
because I have nobody of my own.
1191
01:19:29,760 --> 01:19:31,040
But he'll have none of me.
1192
01:19:31,400 --> 01:19:33,680
Except he's friendly and polite.
1193
01:19:34,760 --> 01:19:36,800
He just grieves for the old man
that's dead.
1194
01:19:37,200 --> 01:19:39,280
The law says the dog
must have an owner.
1195
01:19:39,840 --> 01:19:43,560
And I canno' claim to be that,
Your Lordship,
because it's no' true!
1196
01:19:46,200 --> 01:19:48,040
But I canno' believe the law
would make a man
1197
01:19:48,160 --> 01:19:50,000
abandon his principles
and lie or...
1198
01:19:51,040 --> 01:19:53,880
take the life of a wee dog
for a matter
1199
01:19:54,120 --> 01:19:55,680
of a few shillings
and a piece of paper.
1200
01:19:56,680 --> 01:20:00,080
The law deals with facts,
not with emotions, Mr. Traill.
1201
01:20:01,120 --> 01:20:02,560
The dog is ownerless...
1202
01:20:03,560 --> 01:20:05,320
- and unlicensed.
- (BOBBY SNIFFING)
1203
01:20:13,800 --> 01:20:16,120
Is there a case about a wee dog
in there?
1204
01:20:16,240 --> 01:20:17,480
You canno' go in there.
1205
01:20:17,920 --> 01:20:19,480
You see, Jeanie?
I told you that.
1206
01:20:19,560 --> 01:20:20,960
Whisht, man.
My husband and I
1207
01:20:21,080 --> 01:20:23,760
are important witnesses
in the case. Is it in there?
1208
01:20:25,960 --> 01:20:28,080
Here!
You canno' go in there!
1209
01:20:33,120 --> 01:20:35,320
We are the dog's owners, sir.
1210
01:20:36,760 --> 01:20:38,280
Begging your pardon,
Your Lordship,
1211
01:20:38,480 --> 01:20:40,280
but that's right.
That's right.
1212
01:20:40,880 --> 01:20:43,280
James Brown!
You're telling a lie!
1213
01:20:43,560 --> 01:20:46,000
He's the caretaker
of the kirkyard, Your Lordship,
1214
01:20:46,080 --> 01:20:47,920
that's so sick at home in bed.
1215
01:20:48,320 --> 01:20:51,800
LORD PROVOST: Constable,
let these two witnesses in.
1216
01:20:52,080 --> 01:20:54,120
But no one else.
You stay outside.
1217
01:21:05,880 --> 01:21:07,160
Your name?
1218
01:21:07,600 --> 01:21:09,280
James Brown, Your Lordship.
1219
01:21:09,760 --> 01:21:12,440
- You claim ownership of the dog?
- BROWN: Aye, we do.
1220
01:21:12,800 --> 01:21:14,616
JEANIE: And we've come
to pay the license for him.
1221
01:21:14,640 --> 01:21:16,680
Eh, my wife has the money
here in her purse.
1222
01:21:17,000 --> 01:21:19,360
We just heard about the dog
bein' taken up and I thought...
1223
01:21:19,640 --> 01:21:21,600
Yes, yes, Mr. Brown.
You're claiming ownership.
1224
01:21:21,800 --> 01:21:22,960
In that case...
1225
01:21:23,120 --> 01:21:25,400
That's no' the case at all,
Your Lordship!
1226
01:21:25,480 --> 01:21:27,520
James Brown is not
the owner of the dog!
1227
01:21:27,680 --> 01:21:28,960
If I pay for him, I am.
1228
01:21:31,080 --> 01:21:33,120
You have no legal right to Bobby
any more than I.
1229
01:21:33,760 --> 01:21:34,760
Mr. Brown.
1230
01:21:36,160 --> 01:21:38,440
Does the dog sleep
under your roof?
1231
01:21:39,520 --> 01:21:40,520
Well...
1232
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
no, Your Lordship.
No' at night.
1233
01:21:44,360 --> 01:21:47,320
No, I canno' say that.
He sleeps in the kirkyard.
1234
01:21:47,480 --> 01:21:49,680
With the minister's
permission, of course?
1235
01:21:51,240 --> 01:21:52,280
Well...
1236
01:21:53,040 --> 01:21:55,680
no, Your Lordship,
I canno' say that.
1237
01:21:55,800 --> 01:21:58,080
Ach! This is but a wee dog
that holds its gab,
1238
01:21:58,160 --> 01:21:59,800
and it's very respectful.
1239
01:22:00,320 --> 01:22:03,360
BROWN: Aye, and he's only been
there such a short time,
Your Lordship,
1240
01:22:03,760 --> 01:22:05,680
For some months, Mr. Brown.
1241
01:22:06,120 --> 01:22:08,480
- (GROWLING)
- The minister told me
that himself.
1242
01:22:09,320 --> 01:22:11,200
The minister knows?
He told Your Lordship?
1243
01:22:11,840 --> 01:22:14,080
He was told by the Bible reader
at the funeral.
1244
01:22:14,560 --> 01:22:17,800
Then by the minister
at Cauldbrae where
the dog once lived.
1245
01:22:18,000 --> 01:22:19,520
And might live now.
1246
01:22:20,400 --> 01:22:23,160
If you had not fed him every day
to keep him here.
1247
01:22:23,400 --> 01:22:25,840
The folks at Cauldbrae did not
license him, Your Lordship,
1248
01:22:25,920 --> 01:22:27,880
or there'd be no charge
for the lack of it.
1249
01:22:28,800 --> 01:22:31,040
I'm paying for Bobby's license
myself, John Traill.
1250
01:22:31,680 --> 01:22:34,640
Ye'll do no such thing,
James Brown.
1251
01:22:37,600 --> 01:22:38,880
In all my life, I've...
1252
01:22:39,800 --> 01:22:42,560
never surrendered a principle
before, Your Lordship.
1253
01:22:43,880 --> 01:22:46,960
But the charge is on me,
and I'll... I'll pay it.
1254
01:22:47,600 --> 01:22:49,160
I feel I must point out
to you both
1255
01:22:49,280 --> 01:22:51,280
that the dog sleeps
under neither of your roofs.
1256
01:22:51,960 --> 01:22:54,040
So belongs no more to one
than to the other.
1257
01:22:54,720 --> 01:22:57,200
I was summoned to license him
and be his owner.
1258
01:22:57,880 --> 01:23:00,120
- And I will.
- But I asked first!
1259
01:23:00,520 --> 01:23:02,816
Perhaps both of you are thinking
more of winning an argument
1260
01:23:02,840 --> 01:23:04,200
than winning the dog.
1261
01:23:05,040 --> 01:23:06,240
A dog needs a home.
1262
01:23:07,640 --> 01:23:09,280
But it needs love too.
1263
01:23:10,200 --> 01:23:11,560
That more than anything.
1264
01:23:11,920 --> 01:23:14,320
Your Lordship, do ya think
he does no' get that?
1265
01:23:14,760 --> 01:23:16,720
Because he most certainly does.
1266
01:23:16,920 --> 01:23:18,400
No' only from me and my wife,
1267
01:23:18,920 --> 01:23:21,120
but from every child
in Greyfriars.
1268
01:23:21,520 --> 01:23:23,160
They feel he's one of them.
1269
01:23:23,360 --> 01:23:26,640
Your Lordship, do no' send him
away from the kirkyard.
1270
01:23:26,880 --> 01:23:28,920
For many of the bairns
in Greyfriars,
1271
01:23:29,560 --> 01:23:31,720
Bobby is the only love
they know.
1272
01:23:38,440 --> 01:23:40,440
Eh, what are you bairns
doin' in here?
1273
01:23:40,840 --> 01:23:44,160
Come on. Out you get.
Go on! Go with ye. Out!
1274
01:23:44,720 --> 01:23:47,680
Mister, mister, we're looking
for Greyfriars Bobby.
1275
01:23:48,000 --> 01:23:49,960
Aye. And Mr. Traill
that brought him here.
1276
01:23:50,080 --> 01:23:52,920
Now you get out here now.
Young savages
in the burgh court!
1277
01:23:53,000 --> 01:23:54,600
Have ya taken leave
of your senses?
1278
01:23:54,800 --> 01:23:56,480
Look for yourselves!
Look!
1279
01:24:02,640 --> 01:24:04,040
(STAMMERING) Your Lordship!
1280
01:24:04,480 --> 01:24:06,520
Silence. Close the door.
1281
01:24:10,400 --> 01:24:11,880
(WHISPERS) Go on, children.
1282
01:24:23,040 --> 01:24:25,240
- Look! He's not dead.
- (BOBBY BARKING)
1283
01:24:31,200 --> 01:24:32,880
Will it be all right now,
Mr. Traill?
1284
01:24:33,240 --> 01:24:35,640
I've got the money for a license
in my bonnet, Mr. Traill.
1285
01:24:37,320 --> 01:24:38,840
Is it you I pay, mister?
1286
01:24:41,000 --> 01:24:42,960
TAMMY: It's seven shillings,
if you wish to count.
1287
01:24:43,000 --> 01:24:46,200
But where did you bairns get all
this money from? And how?
1288
01:24:46,800 --> 01:24:48,320
Everybody around
the kirkyard gave it,
1289
01:24:48,520 --> 01:24:50,200
to pay the police not
to make Bobby dead.
1290
01:24:50,320 --> 01:24:52,040
I gave a farthing,
Mr. Traill.
1291
01:24:52,600 --> 01:24:54,840
Aye, near every bairn we asked.
I gave a penny.
1292
01:24:55,400 --> 01:24:57,736
- AILIE: Everybody
gave something.
- (OVERLAPPING CONVERSATION)
1293
01:24:57,760 --> 01:24:59,680
Whisht! Whisht!
1294
01:25:00,000 --> 01:25:03,360
Have ya no respect
for where ya are?
In the great burgh court.
1295
01:25:04,000 --> 01:25:06,440
- Whisht!
- Mr. Traill, hand
the dog up here.
1296
01:25:13,240 --> 01:25:15,840
Answer me this, any of you:
1297
01:25:16,880 --> 01:25:19,280
Do you know what it means
to be given the freedom
of the city?
1298
01:25:20,160 --> 01:25:23,760
Tammy would know, sir.
He's a scholar
at Heriot's school... now.
1299
01:25:24,200 --> 01:25:26,040
It's when the queen comes,
mister,
1300
01:25:26,360 --> 01:25:29,520
and you give her the keys
to the burgh gates
that are not here anymore.
1301
01:25:29,880 --> 01:25:31,040
Right, laddie.
1302
01:25:31,360 --> 01:25:33,200
The gates and walls are down.
1303
01:25:34,120 --> 01:25:37,840
But we still give the keys
to visitors
who are grand or wise...
1304
01:25:38,400 --> 01:25:40,240
or just useful
out of the ordinary.
1305
01:25:40,880 --> 01:25:43,560
Like the Duke of Wellington
and Miss Florence Nightingale.
1306
01:25:43,800 --> 01:25:45,880
Yes. The brave and faithful.
1307
01:25:46,480 --> 01:25:47,880
Now, here's a wee dog
1308
01:25:48,200 --> 01:25:50,080
that's been faithful
out of the ordinary.
1309
01:25:51,560 --> 01:25:53,040
For a dead man he loved,
1310
01:25:53,760 --> 01:25:55,080
he's gone hungry and been cold.
1311
01:25:55,720 --> 01:25:57,440
He has never forgotten him...
1312
01:25:58,400 --> 01:26:00,080
or left his side by night.
1313
01:26:00,760 --> 01:26:02,800
And do the police
now have to take him?
1314
01:26:03,400 --> 01:26:06,240
If he is made free of the city,
he can wander where he likes.
1315
01:26:06,920 --> 01:26:09,320
- What would Bobby do with keys?
- Shh!
1316
01:26:26,480 --> 01:26:31,280
"Greyfriars Bobby, from
the Lord Provost! Licensed."
1317
01:26:34,560 --> 01:26:38,840
Ailie, that's
the Lord Provost himself!
And I called him "mister."
1318
01:26:41,320 --> 01:26:43,320
If dozens of children
who know him...
1319
01:26:44,120 --> 01:26:47,400
will bring seven shillings
in farthings
and pennies for him...
1320
01:26:48,840 --> 01:26:51,080
they buy the right
for the dog to live...
1321
01:26:52,040 --> 01:26:53,360
in care of them all...
1322
01:26:54,120 --> 01:26:56,560
in the Kirkyard of Greyfriars.
1323
01:26:59,440 --> 01:27:01,360
But he must have a collar...
1324
01:27:02,280 --> 01:27:04,680
so that all the police
will know him...
1325
01:27:05,640 --> 01:27:09,160
and never take him up
for a masterless dog.
1326
01:27:10,640 --> 01:27:12,320
He belongs to all of you.
1327
01:27:13,640 --> 01:27:17,600
And all of you
are responsible for him now.
1328
01:27:20,880 --> 01:27:22,520
You're free, wee man.
1329
01:27:24,480 --> 01:27:25,800
Off you go.
1330
01:27:28,160 --> 01:27:29,280
(BOBBY BARKING)
1331
01:27:34,800 --> 01:27:36,400
AILIE: Bobby's free!
Bobby's free!
1332
01:27:39,400 --> 01:27:41,280
TAMMY: Hey, wait!
Wait for me!
1333
01:27:51,520 --> 01:27:54,520
(BAGPIPES PLAYING)
1334
01:28:11,520 --> 01:28:13,200
Get away, Bobby. Get away.
1335
01:28:15,960 --> 01:28:18,960
Is the wee dog the regimental
mascot there, corporal?
1336
01:28:19,040 --> 01:28:21,760
Oh, that's Greyfriars Bobby,
sir. He belongs to the city.
1337
01:28:21,880 --> 01:28:23,120
Have you not heard of him?
1338
01:28:23,200 --> 01:28:24,440
- Oh, why, of course.
- Oh, yes.
1339
01:28:24,720 --> 01:28:26,040
So that's him, eh?
1340
01:28:43,400 --> 01:28:46,240
- Hello, Bobby. How ya doin'?
- Hello, Bobby. How are ya?
1341
01:28:48,560 --> 01:28:51,320
I'm sorry the door wasn't open,
but I had my hands full.
1342
01:28:53,120 --> 01:28:54,600
Here. Come on.
1343
01:28:55,240 --> 01:28:57,120
Come here.
Yeah, that's good.
1344
01:29:02,720 --> 01:29:03,920
Good night to ya, Bobby.
1345
01:29:05,840 --> 01:29:08,920
(CHUCKLES) Bobby.
Almost shut ya out.
1346
01:29:10,520 --> 01:29:12,240
I must never do that again.
1347
01:29:25,120 --> 01:29:26,520
Will ya no' come in?
1348
01:29:28,000 --> 01:29:29,200
What for?
1349
01:29:29,760 --> 01:29:32,720
Oh, to have a wee dram
with Jeanie and myself.
1350
01:29:34,720 --> 01:29:35,840
Come.
1351
01:29:48,320 --> 01:29:49,640
Good night to ya, Bobby.
1352
01:29:50,520 --> 01:29:51,520
Good night, Bobby.
1353
01:30:00,880 --> 01:30:02,200
AILIE: Good night, Bobby.
1354
01:30:02,480 --> 01:30:04,960
TAMMY: Good night to ya, Bobby.
I'll see ya in the mornin'.
1355
01:30:05,200 --> 01:30:07,840
BOY 1: Good night, Bobby.
BOY 2: Good night. Sleep well.
1356
01:30:08,000 --> 01:30:09,920
BOY 3: Yep.
See ya in the mornin'.
1357
01:30:10,000 --> 01:30:11,440
CHILDREN:
Good night, Bobby.
1358
01:30:12,200 --> 01:30:13,840
MAN 1: Good night to ya, laddie.
1359
01:30:17,520 --> 01:30:19,296
- MAN 2: Good night.
- BOY 4: Good night, Bobby.
1360
01:30:19,320 --> 01:30:21,440
- GIRL: Good night.
- MAN 3: Good night, dog.
1361
01:30:21,680 --> 01:30:22,960
MAN 4: Good night, Bobby.
99046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.