All language subtitles for Clinton and Nadine aka Blood Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,087 --> 00:01:16,601 Την ταυτότητά σας, παρακαλώ. 2 00:01:17,767 --> 00:01:19,485 Τι φέρνετε στη χώρα; 3 00:01:19,647 --> 00:01:21,842 - Ένα μάτσο κάλτσες. - Μπορώ να τις δω; 4 00:01:22,007 --> 00:01:23,963 Είστε σίγουρος; 5 00:01:41,007 --> 00:01:42,599 Καλό ταξίδι! 6 00:02:18,407 --> 00:02:21,285 - Είχες προβλήματα; - Τα συνηθισμένα. 7 00:02:28,727 --> 00:02:30,877 Δε βλέπω τον σκύλο. Ψόφησε; 8 00:02:31,047 --> 00:02:32,924 Πού τέτοια τύχη; 9 00:02:33,087 --> 00:02:37,603 Τον χτύπησα μ'ένα ξύλο χθες και μου ρίχτηκε. 10 00:02:37,767 --> 00:02:42,636 - Αναγκάστηκα να κρυφτώ μέσα. - Γέρασε. Έγινε ευερέθιστος. 11 00:02:48,887 --> 00:02:51,276 Έχω κι άλλους στο πίσω κάθισμα. 12 00:02:53,927 --> 00:02:59,559 32 δολάρια για κάθε Πράσινο, 50 για κάθε Τόμσον... 13 00:02:59,727 --> 00:03:04,596 Οι Τόμσον αρέσουν σε όλους. Εξάλλου, ανέβασα τις τιμές. 14 00:03:05,967 --> 00:03:08,800 Θα τα παρατήσω. Ήταν το τελευταίο ταξίδι. 15 00:03:08,887 --> 00:03:11,481 Πάλι θα τα παρατήσεις; Για ποιο λόγο τώρα; 16 00:03:11,647 --> 00:03:17,722 Θα πάω στον αδερφό μου, να του επιστρέψω κάτι δανεικά. 17 00:03:17,887 --> 00:03:20,924 Εκτός αν αγόρασες τη Μερσεντές με τα λεφτά μου. 18 00:03:21,407 --> 00:03:24,843 Δεν τα πείραξα... 67.830 δολάρια. 19 00:03:25,807 --> 00:03:28,480 Να ο σκύλος. Βάλ'τον στ'αμάξι. 20 00:03:28,607 --> 00:03:32,043 Θα χάσεις έναν εξαιρετικά εκπαιδευμένο σκύλο-φύλακα! 21 00:03:33,287 --> 00:03:34,925 Πίσω! 22 00:03:35,087 --> 00:03:38,397 Είναι του Έντι Ντελ Ρίο. Θα τον κρατήσω μέχρι να ψοφήσει. 23 00:03:40,287 --> 00:03:41,925 Δώσε μου τα λεφτά μου. 24 00:04:00,287 --> 00:04:03,643 - Να προσέχεις τον εαυτό σου. - Κι εσύ. 25 00:05:00,567 --> 00:05:02,398 Να είσαι καλό παιδί. 26 00:05:37,287 --> 00:05:38,800 Μείνε εδώ! 27 00:06:18,407 --> 00:06:21,479 Πέτα το όπλο! Πού είναι ο αδερφός μου; 28 00:06:22,647 --> 00:06:26,162 Φώναξέ τον! Μην πας να με κοροϊδέψεις. Μιλάω ισπανικά. 29 00:06:33,887 --> 00:06:35,002 Πέτα το! 30 00:07:22,407 --> 00:07:25,444 Πυροβόλησαν κάποιον. Χρειάζομαι ασθενοφόρο. 31 00:07:25,567 --> 00:07:30,595 Καλέστε το 911 για τις επείγουσες ανάγκες! 32 00:07:37,207 --> 00:07:40,438 - Πυροβόλησαν κάποιον. - Σε ποια διεύθυνση; 33 00:07:43,287 --> 00:07:45,357 Μπάρκλεϋ Ντράιβ 601. 34 00:07:52,407 --> 00:07:53,681 Σύνελθε! 35 00:09:30,847 --> 00:09:32,599 Σε τραυμάτισαν. 36 00:10:12,087 --> 00:10:14,203 Σκοτώνουν έναν άνθρωπο για μερικές κασέτες; 37 00:10:16,887 --> 00:10:20,721 ’φησες τον τόπο του εγκλήμα- τος για να πας κάπου το σκυλί. 38 00:10:22,287 --> 00:10:25,120 - Σκυλί; - Αυτό γράφει. 39 00:10:26,167 --> 00:10:27,885 Είστε δύο, λοιπόν... 40 00:10:29,047 --> 00:10:32,676 Κάποια γυναίκα ανέφερε το φόνο και μετά έφυγε απ'το σπίτι. 41 00:10:32,847 --> 00:10:35,315 Θα βαρέθηκε να σας περιμένει. 42 00:10:36,447 --> 00:10:38,915 Θες ν'αρχίσουμε έρευνες αμέσως; 43 00:10:39,087 --> 00:10:42,636 Τα στοιχεία μαρτυρούν επαγγελματίες δολοφόνους. 44 00:10:42,807 --> 00:10:44,365 Με πιάνεις; 45 00:10:45,167 --> 00:10:46,486 Κοκαΐνη. 46 00:10:49,967 --> 00:10:53,676 - Μαλακίες! - Έχεις άλλη εξήγηση; 47 00:10:53,847 --> 00:10:56,441 Δε χρειάζεται να υπερασπίσω τον αδερφό μου. 48 00:10:57,287 --> 00:11:00,279 Κάποιος πρέπει να το κάνει, αφού δε μπορεί εκείνος. 49 00:11:32,607 --> 00:11:34,086 Είναι άδικο... 50 00:11:34,247 --> 00:11:37,364 Πολεμάμε και σκοτωνόμαστε κι ο Ελ Ζαπιλότε πλουτίζει... 51 00:11:37,527 --> 00:11:42,806 Εκατομμύρια δολάρια και κανείς δεν ξέρει πού πάνε... 52 00:11:42,887 --> 00:11:45,959 Εμείς πολεμάμε με παλιά όπλα, παλιές αρβύλες... 53 00:11:46,247 --> 00:11:50,081 Δεν πολεμάτε. Τρυπώνετε σε υπηρεσίες. 54 00:11:50,247 --> 00:11:54,559 Θέλω ένα όνομα... Ποιος σας βοηθάει εκεί κάτω; 55 00:12:00,727 --> 00:12:04,117 Ο Ρόχας με βοήθησε μόνο μια φορά. 56 00:12:04,287 --> 00:12:06,437 Με ποιον έρχεστε σ'επαφή στις ΗΠΑ; 57 00:12:06,607 --> 00:12:09,679 Κάποιος ανταποκριτής ή πολιτικός; 58 00:12:11,887 --> 00:12:13,525 Ένας δικηγόρος. 59 00:12:13,687 --> 00:12:15,484 Πώς λέγεται; 60 00:12:18,007 --> 00:12:24,037 - Ρόμπερτ Ντίλαρντ. - Απίστευτο! Ο Ντίλαρντ! 61 00:12:26,247 --> 00:12:29,364 Δε σου ταιριάζουν αυτές οι δουλειές, Σάντσες. 62 00:12:35,207 --> 00:12:37,277 Ποιος πρέπει να το μάθει; 63 00:12:39,287 --> 00:12:41,323 Μόνο αυτοί που χρειάζεται. 64 00:12:42,087 --> 00:12:44,965 - Κι ο Ρόχας; - Φρόντισέ το εσύ. 65 00:12:45,567 --> 00:12:50,004 Τον κ. Πρατ θα τον φροντίσω εγώ. 66 00:12:50,847 --> 00:12:53,884 Ανέλαβε μια δίκη στην Τόμπα. Μετά θα γυρίσει στο Μαϊάμι. 67 00:12:54,087 --> 00:12:57,204 Τακτοποίησε εδώ μέσα και ασφάλισε την κασέτα. 68 00:13:08,407 --> 00:13:11,399 Λέγομαι Κλίντον Ντόλαρντ. Είμαι φίλος της Ναντίν. 69 00:13:12,847 --> 00:13:18,843 Την ψάχνω. Το τηλέφωνό της έχει αποσυνδεθεί. Είναι εδώ; 70 00:13:28,327 --> 00:13:31,478 Μη βιάζεσαι, Ναντίν! Μην το σκάσεις χωρίς την τσάντα σου! 71 00:13:35,087 --> 00:13:37,043 Δεν σε ξέρω. 72 00:13:37,087 --> 00:13:40,363 - Ξέρεις τον αδελφό μου. - Με μπερδεύεις μ'άλλη. 73 00:13:40,447 --> 00:13:44,406 Ήσουν στο σπίτι του. Όταν το έσκαγες, σου έπεσε η τσάντα. 74 00:13:45,167 --> 00:13:48,239 Σκότωσαν τον αδερφό μου. Θα μ'ακούσεις για λίγο; 75 00:13:48,367 --> 00:13:50,881 Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. 76 00:13:51,087 --> 00:13:54,762 Κάποιος μου'κλεψε την τσάντα. ’φησέ με ήσυχη. 77 00:14:00,607 --> 00:14:03,679 - Τι κάνεις εκεί; - Μου χρωστάς κάτι λεφτά. 78 00:14:03,807 --> 00:14:06,321 Γι'αυτό σε ψάχνω. 79 00:14:06,487 --> 00:14:09,957 Αν ήθελα ν'αφήσω χρέος, δε θα το'κανα για τέτοιο αχούρι! 80 00:14:10,567 --> 00:14:12,797 Μου χρωστάς για τον νιπτήρα που έσπασες. 81 00:14:12,967 --> 00:14:17,245 Ήταν σπασμένος όταν το νοίκιασα. Σου χρωστάω 17 δολ. 82 00:14:17,447 --> 00:14:20,086 Πάρε 20. Περιμένω τα ρέστα μου. 83 00:14:20,407 --> 00:14:23,319 Δεν πας πουθενά, αν δεν πάρω τα λεφτά μου. 84 00:14:23,487 --> 00:14:27,241 Πάρε τον πισινό σου απ'την πόρτα. Φωνάζω τους μπάτσους. 85 00:14:28,607 --> 00:14:32,566 Φώναξε όποιον θες. Δε φεύγεις, αν δεν πάρω τα λεφτά μου. 86 00:14:32,727 --> 00:14:35,799 - Με πόσα τακτοποιείται; -100 δολάρια. 87 00:14:36,007 --> 00:14:37,281 Δεν έχω τόσα. 88 00:14:37,487 --> 00:14:40,957 - Δε σ'έβαλα δικηγόρο μου. - Πόσα έχεις; 89 00:14:41,167 --> 00:14:45,524 Αρκετά για να πάρω το λεωφο- ρείο για το Μαϊάμι. Σε νοιάζει; 90 00:14:45,607 --> 00:14:48,599 Αν κάποιοι σε κυνηγούν, θα ελέγξουν τα λεωφορεία. 91 00:14:48,807 --> 00:14:52,197 - Κανείς δε με κυνηγάει. - Μια σκέψη έκανα. 92 00:14:53,767 --> 00:14:57,362 Έχω μια Κάντιλακ με κλιματισμό και καθίσματα που πέφτουν. 93 00:14:57,447 --> 00:15:00,007 Γιατί να πάρεις λεωφορείο; Ταξίδεψε με άνεση! 94 00:15:01,247 --> 00:15:03,283 Δε χρειάζεται να με ψήσεις... 95 00:15:04,527 --> 00:15:06,404 Ξέρω ποιος είσαι, κ. Ντίλαρντ. 96 00:15:14,247 --> 00:15:16,522 - Τι είναι αυτό; - Με τι μοιάζει; 97 00:15:16,687 --> 00:15:18,837 Δεν είπες ότι είχες παιδί; 98 00:15:19,007 --> 00:15:21,805 Κι εσύ δεν είπες ότι είχες σκύλο. 99 00:15:22,727 --> 00:15:26,003 - Μ'ακολουθεί παντού. - Βάλ'τον πίσω. 100 00:15:31,487 --> 00:15:34,559 Δε θα ενοχλήσει. Μόνο μην τον χαϊδέψεις. 101 00:15:34,687 --> 00:15:36,564 Αυτό αποκλείεται! 102 00:15:40,207 --> 00:15:43,005 Είχαν ήδη μπει στο σπίτι, όταν κατέβηκα. 103 00:15:43,207 --> 00:15:47,325 Φώναζαν στον Ρόμπερτ στα ισπανικά. 104 00:15:49,247 --> 00:15:52,557 Κι ύστερα άρχισαν να τον σπρώχνουν και να τον πετούν. 105 00:15:53,287 --> 00:15:58,122 Κρύφτηκα γρήγορα στο δωμάτιο για να καλέσω βοήθεια. 106 00:15:58,327 --> 00:16:01,763 Και τότε τους άκουσα να έρχονται προς την πόρτα... 107 00:16:04,767 --> 00:16:08,123 Είχα συνέχεια τον Χένρυ στην αγκαλιά μου. Τι να έκανα; 108 00:16:08,287 --> 00:16:10,198 Φοβήθηκα πολύ... 109 00:16:15,247 --> 00:16:18,398 Έτσι, τον έβγαλα από το παράθυρο του διαδρόμου. 110 00:16:19,687 --> 00:16:21,678 Εσύ κάλεσες την αστυνομία; 111 00:16:27,447 --> 00:16:30,837 Φοβόμουν να γυρίσω πίσω... 112 00:16:32,167 --> 00:16:35,239 Φοβόμουν ακόμα και να τηλεφωνήσω στο σπίτι... 113 00:16:35,407 --> 00:16:38,922 Πήγα, λοιπόν, τον Χένρυ σ'ένα μοτέλ... 114 00:16:42,207 --> 00:16:45,722 Δεν ήξερα τι απέγινε ο Ρόμπερτ. Το είδα στις ειδήσεις. 115 00:16:47,727 --> 00:16:49,524 Γιατί πηγαίνεις στο Μαϊάμι; 116 00:16:51,927 --> 00:16:54,805 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με τον Ρόμπερτ. 117 00:16:56,007 --> 00:16:57,998 Δε θέλω να μιλήσουμε γι'αυτό. 118 00:17:02,327 --> 00:17:04,238 Δε σε αφορά. 119 00:17:10,327 --> 00:17:12,363 Ξέρεις κάποιον δικηγόρο Πρατ; 120 00:17:15,327 --> 00:17:18,876 Γνώρισα κάποτε έναν δικηγόρο Πρατ. Γιατί; 121 00:17:20,527 --> 00:17:22,483 Απλή περιέργεια. 122 00:17:22,647 --> 00:17:25,764 Πρέπει να σταματήσω να δω τη μητέρα μου, στο δρόμο. 123 00:17:25,927 --> 00:17:28,441 Είναι κοντά στον κεντρικό. 124 00:17:28,567 --> 00:17:31,684 - Στο Φρόστπρουφ; - Πώς το ξέρεις; 125 00:17:31,847 --> 00:17:34,645 Της μίλησα. Εκείνη μου είπε πού βρισκόσουν. 126 00:17:37,607 --> 00:17:41,486 Δεν ταιριάζει στον Ρόμπερτ αυτό που του συνέβη... 127 00:17:43,767 --> 00:17:45,883 Πάντα εγώ ήμουν ο αδέξιος. 128 00:17:47,047 --> 00:17:50,084 Εγώ τα έκανα θάλασσα κι εκείνος τα ξέμπλεκε. 129 00:17:50,207 --> 00:17:51,720 Το ξέρω. 130 00:17:56,527 --> 00:17:58,324 Τι θες να πεις; 131 00:17:58,487 --> 00:18:00,557 Μιλούσε για σένα. 132 00:18:04,447 --> 00:18:06,005 Πολύ. 133 00:18:08,687 --> 00:18:10,564 Τον ήξερες καλά; 134 00:18:11,927 --> 00:18:16,000 Δεν ήμαστε εραστές, αν αυτό εννοείς. Απλώς καλοί φίλοι. 135 00:18:21,847 --> 00:18:23,678 Πόσο καιρό έμενες εκεί; 136 00:18:23,847 --> 00:18:25,519 Λίγους μήνες. 137 00:18:25,607 --> 00:18:30,442 Ήθελε κάποιον να φροντίζει το σπίτι κι εγώ μέρος να μείνω. 138 00:18:33,527 --> 00:18:35,643 Ήμαστε κι οι δύο ευτυχισμένοι. 139 00:18:41,367 --> 00:18:43,323 Τι λες, μικρέ; 140 00:18:43,567 --> 00:18:45,364 Ξεκινάμε; 141 00:18:54,087 --> 00:18:57,124 Δεν είχαν "Μπρονκάιτ". Πήρα "Πράιματιν Μιστ". 142 00:19:06,927 --> 00:19:09,885 Δε γίνεται μπέηζ-μπωλίστας χωρίς καπέλο! 143 00:19:14,207 --> 00:19:17,961 Η Ναντίν! Η "Μις Φρόστπρουφ 1979"! 144 00:19:18,167 --> 00:19:21,398 - Γεια σου, Ρ άστυ. Πώς είσαι; - Καλά. Εσύ; 145 00:19:22,847 --> 00:19:25,884 Φαίνεσαι μια χαρά. Έχασες βάρος. 146 00:19:26,007 --> 00:19:27,122 Λίγο. 147 00:19:27,607 --> 00:19:29,404 Τραγουδάς ακόμα; 148 00:19:29,967 --> 00:19:33,880 Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκες. Να ξαναπεράσεις! 149 00:19:40,967 --> 00:19:42,923 "Μις Φρόστπρουφ"; 150 00:19:43,127 --> 00:19:44,924 Εγώ ήμουν! 151 00:19:55,967 --> 00:19:57,878 Θα γυρίσω αμέσως. 152 00:20:29,207 --> 00:20:32,677 - Μόνο 40 δολάρια; - Μόνο τόσα έχω, μαμά. 153 00:20:33,527 --> 00:20:36,325 Θα σου στείλω περισσότερα σε δύο μέρες. 154 00:20:36,367 --> 00:20:38,278 Να μου τον φροντίζεις! 155 00:20:54,607 --> 00:20:56,006 Πάμε. 156 00:20:58,207 --> 00:21:00,163 Πού είναι ο μικρός; 157 00:21:01,087 --> 00:21:04,124 Του αρέσει να επισκέπτεται τη γιαγιά του, κάπου-κάπου. 158 00:21:06,287 --> 00:21:08,164 Ξέχασε το καπέλο του. 159 00:21:26,727 --> 00:21:29,924 - Με ποιον συνεργάζεσαι εδώ; - Δεν είναι δίκαιο... 160 00:21:30,167 --> 00:21:34,479 Πολεμάμε και σκοτωνόμαστε, κι ο Ελ Ζοπιλότε πλουτίζει. 161 00:21:34,647 --> 00:21:38,242 Εκατομμύρια δολάρια... 162 00:21:38,567 --> 00:21:41,240 και κανείς δεν ξέρει πού πηγαίνουν. 163 00:21:41,407 --> 00:21:44,558 Πολεμάμε με παλιά όπλα, παλιές αρβύλες... 164 00:21:45,167 --> 00:21:46,759 Τι είναι αυτό; 165 00:21:46,887 --> 00:21:49,765 Πες μου αν αναγνωρίζεις τις φωνές. 166 00:21:50,967 --> 00:21:54,164 Θέλω ένα όνομα. Ποιος σας βοηθάει εκεί κάτω; 167 00:21:55,327 --> 00:21:58,239 - Γιατί το κάνεις αυτό; - ’κουσε την κασέτα! 168 00:22:03,567 --> 00:22:06,718 - Δε θέλω ν'ακούσω. - Γι'αυτή σκότωσαν τον Μπόμπυ. 169 00:22:06,927 --> 00:22:11,637 Σου είπα όλα όσα ξέρω. Γιατί δεν το πιστεύεις. 170 00:22:11,807 --> 00:22:15,083 Πιστεύω επίσης ότι ξέρεις έναν δικηγόρο Πρατ. 171 00:22:15,247 --> 00:22:16,316 Τον αναφέρουν στην κασέτα. 172 00:22:16,367 --> 00:22:18,927 Γνώρισα κάποιον Πρατ σ'ένα πάρτυ. 173 00:22:20,167 --> 00:22:24,524 Ξευτέλισαν τον Μπόμπυ. Τον σκότωσαν με φοβερή αγριότητα. 174 00:22:24,687 --> 00:22:27,884 Βούλωσ'το ή σταμάτα να κάνω ώτο-στοπ ως το Μαϊάμι. 175 00:22:29,807 --> 00:22:32,799 Θα σου αφήσω τα λεφτά στο θυρωρείο. 176 00:22:35,927 --> 00:22:38,760 Πες μου... Πώς είναι; 177 00:22:40,047 --> 00:22:42,003 Η ζωή που κάνεις. 178 00:22:42,127 --> 00:22:45,403 Γυρνάς συνέχεια... Αν κάποιος πεθάνει, το ξεχνάς; 179 00:22:45,527 --> 00:22:48,280 Αν έχεις παιδιά, τα παρατάς; 180 00:22:48,487 --> 00:22:50,603 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 181 00:22:51,447 --> 00:22:54,405 - Έχετε αποσκευές, μις; - Να μη σε νοιάζει! 182 00:22:54,927 --> 00:22:58,078 Πες της να στείλει τα λεφτά στο "Κόραλ Πλάζα". 183 00:22:59,967 --> 00:23:02,276 Το δωμάτιό σας είναι το 106... 184 00:23:02,487 --> 00:23:05,957 Το μπαρ είναι ανοιχτό ως τις 2.00' το πρωί. 185 00:23:06,087 --> 00:23:07,202 Δεν πίνω. 186 00:23:07,367 --> 00:23:10,916 Η πισίνα είναι εκεί. Οι πελάτες μπορούν να κολυμπούν. 187 00:23:12,047 --> 00:23:15,244 Λυπάμαι, αλλά απαγορεύονται το μαγείρεμα και οι σκύλοι. 188 00:23:15,367 --> 00:23:17,085 Φυλάει τ'αμάξι. 189 00:23:17,207 --> 00:23:20,563 Ο κανονισμός απαγορεύει τα σκυλιά στα δωμάτια των μοτέλ. 190 00:23:20,727 --> 00:23:23,844 Μόνο αν τον πυροβολήσεις, θα βγει από τ'αμάξι. 191 00:23:27,767 --> 00:23:30,804 - Φροντίστε το, παρακαλώ. - Και βέβαια. 192 00:23:48,367 --> 00:23:50,961 Σκαλίζει κανείς τ'αμάξι μου; 193 00:23:51,047 --> 00:23:55,199 Ήθελα να σας πω ότι, αν θέλετε πάγο, είναι δωρεάν. 194 00:24:11,727 --> 00:24:14,161 Ήσυχα! Προσπαθώ να σκεφτώ. 195 00:24:48,247 --> 00:24:50,044 Έρχομαι. 196 00:24:58,247 --> 00:25:01,557 Είσαι όμορφη! 197 00:25:08,807 --> 00:25:11,958 - Τι κάνεις; - Καλά. 198 00:25:15,207 --> 00:25:17,084 Σ τις ομορφιές σου! 199 00:25:17,207 --> 00:25:20,005 - Σαμπάνια; - Γιατί όχι; 200 00:25:22,007 --> 00:25:25,044 - Πέρασαν έξι μήνες; - Περίπου. 201 00:25:31,527 --> 00:25:34,360 Τι έγινε με την φυσιολογική σου ζωή; 202 00:25:34,527 --> 00:25:38,486 Μη ρωτάς τίποτα, Τζέημς. Να χαίρεσαι που είμαι εδώ. 203 00:25:40,527 --> 00:25:43,405 - Σ'αρέσει το διαμέρισμα; - Πάρα πολύ! 204 00:25:43,567 --> 00:25:45,956 Οι δουλειές πρέπει να πηγαίνουν καλά. 205 00:25:46,247 --> 00:25:49,478 - Σ τις καλές δουλειές! - Δεν ήρθα για να μείνω. 206 00:25:50,327 --> 00:25:54,286 - Καμία δεν έρχεται να μείνει. - Δεν είμαι μία απ'αυτές. 207 00:25:54,447 --> 00:25:56,358 Ότι πεις εσύ. 208 00:25:57,087 --> 00:26:01,365 Χρειάζομαι λίγες μέρες να προσαρμοστώ ξανά. 209 00:26:01,487 --> 00:26:04,445 Όσες θέλεις. Πες μου όταν θα'σαι έτοιμη. 210 00:26:04,647 --> 00:26:07,764 Μπορείς να πάρεις τα χίλια δολάρια που είναι στο βάζο. 211 00:26:07,927 --> 00:26:12,125 Αναπαύσου... Κάνε ηλιοθεραπεία. Μου αρέσεις, Ναντίν... 212 00:26:12,287 --> 00:26:14,323 Ήσουν τίμια μαζί μου. 213 00:26:15,327 --> 00:26:18,444 Αν θες μια βδομάδα, ένα μήνα, ένα χρόνο... Δε με νοιάζει. 214 00:26:18,607 --> 00:26:21,280 Καλώς ήρθες και πάλι! 215 00:26:36,327 --> 00:26:39,683 - Καλημέρα, κε Πρατ. - Πάρε τον Φόστερ τηλέφωνο. 216 00:26:39,887 --> 00:26:42,924 Σας περιμένει ο κ. Ντίλαρντ εδώ και μία ώρα. 217 00:26:43,087 --> 00:26:44,964 Σας θέλει μόνο για μισό λεπτό. 218 00:26:45,127 --> 00:26:47,243 Γνώριζες τον αδερφό μου. 219 00:26:47,367 --> 00:26:50,439 - Τον δικηγόρο του Τζάκσονβιλ; - Τον ήξερες; 220 00:26:50,687 --> 00:26:54,316 Είχαμε εμφανιστεί μαζί σε ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα. 221 00:26:54,487 --> 00:26:57,399 Λυπήθηκα γι'αυτό που του συνέβη. 222 00:26:57,447 --> 00:27:01,486 - Μπορούμε να μιλήσουμε; - Βεβαίως. Πέρασε. 223 00:27:08,327 --> 00:27:09,555 Κάθισε... 224 00:27:17,807 --> 00:27:21,038 - Δεν ήξερα πως είχε αδερφό. - Τον ήξερες καλά; 225 00:27:21,207 --> 00:27:26,281 Εμφανιστήκαμε μαζί στην τηλεόραση. Μια απλή γνωριμία. 226 00:27:26,407 --> 00:27:30,320 Όλοι το ίδιο μου είπαν. Αναρωτιέμαι αν είχε φίλους. 227 00:27:30,447 --> 00:27:33,359 Είμαι σίγουρος πως είχε φίλους. 228 00:27:34,447 --> 00:27:37,803 Πες μου τώρα, σε τι μπορώ να σε βοηθήσω. 229 00:27:38,007 --> 00:27:41,636 Βρήκα μια κασέτα. Δυο τύποι βα- σάνισαν και σκότωσαν κάποιον. 230 00:27:44,007 --> 00:27:46,521 Σε ανέφεραν στην κασέτα. 231 00:27:46,687 --> 00:27:48,678 Σχετικά με τι; 232 00:27:48,847 --> 00:27:50,565 Ως κάποιον δικηγόρο Πρατ... 233 00:27:50,727 --> 00:27:54,117 που είχε μια δίκη στην Τάμπα και θα'ρχόταν στο Μαϊάμι. 234 00:27:57,247 --> 00:28:00,205 - Ν'ακούσουμε την κασέτα; - Δεν την έφερα. 235 00:28:04,447 --> 00:28:08,520 Δεν είμαι ο μόνος δικηγόρος που λέγεται Πρατ. 236 00:28:08,647 --> 00:28:13,163 Αλλά είσαι ο μόνος που είχε δίκη στην Τάμπα. Το έλεγξα. 237 00:28:13,367 --> 00:28:15,835 Γιατί το έλεγξες; 238 00:28:16,247 --> 00:28:20,206 Οι δολοφόνοι ήθελαν την κα- σέτα. Έπρεπε να γνωριστούμε. 239 00:28:20,807 --> 00:28:24,004 Υπέθεσα ότι θα μπορούσες να εξηγήσεις γιατί σ'αναφέρουν. 240 00:28:29,407 --> 00:28:32,479 Αν ήρθες γιατί πιστεύεις ότι μπορώ να σε βοηθήσω... 241 00:28:32,607 --> 00:28:36,680 σου υπόσχομαι να κάνω ότι μπορώ. 242 00:28:37,967 --> 00:28:43,121 Αλλά αν νομίζεις ότι έχω σχέση με το φόνο του αδερφού σου... 243 00:28:43,287 --> 00:28:45,084 κακώς ήρθες. 244 00:28:46,767 --> 00:28:49,440 - Γιατί ήρθες, λοιπόν; - Γιατί δε μου λες εσύ; 245 00:28:55,247 --> 00:28:58,319 Αυτός που λες ότι βασάνισαν και σκότωσαν... 246 00:28:58,487 --> 00:29:02,082 Ήταν ο Ντέιβιντ Σάντσες. Αναφέρουν κάποιον Ρόχας... 247 00:29:02,247 --> 00:29:07,002 Καταλαβαίνω την ταραχή σου, αλλά ηρέμησε. 248 00:29:10,607 --> 00:29:12,802 Έχω έναν πελάτη... 249 00:29:13,007 --> 00:29:16,204 που ίσως μπορέσει να ρίξει λίγο φως στην υπόθεση. 250 00:29:17,127 --> 00:29:19,595 Αν συμφωνεί, είσαι ελεύθερος απόψε; 251 00:29:20,967 --> 00:29:24,164 Θα κανονίσω μια συνάντηση και θα στείλω να σε πάρουν. 252 00:29:24,327 --> 00:29:26,318 Εσύ να φέρεις την κασέτα. 253 00:29:31,767 --> 00:29:33,598 Καλησπέρα, κε Ντίλαρντ. 254 00:29:53,127 --> 00:29:57,006 Καλησπέρα, κε Ντίλαρντ. Να σας προσφέρω κάτι; 255 00:29:59,727 --> 00:30:01,160 Παίζεις; 256 00:30:04,007 --> 00:30:08,637 Καιρός ήταν! Το κάθαρμα μου πήρε τρία παιχνίδια στη σειρά. 257 00:30:08,807 --> 00:30:11,560 - Ήθελα πολύ να σας γνωρίσω. - Παρομοίως. 258 00:30:11,647 --> 00:30:14,684 Ο υποστράτηγος ’νσον, από- στρατος του στρατού των ΗΠΑ. 259 00:30:14,847 --> 00:30:17,407 Του μίλησα για την κασέτα. 260 00:30:17,527 --> 00:30:21,361 Πιστεύει ότι θα μας διαλευκάνει μία βρώμικη υπόθεση. 261 00:30:22,527 --> 00:30:26,281 Συγκεντρώνω χρήματα για τους πολεμιστές της Νικαράγουα... 262 00:30:26,447 --> 00:30:29,041 Τα ορέγονται πολλοί... 263 00:30:29,207 --> 00:30:34,076 που τους ενδιαφέρει το κέρδος και όχι η δημοκρατία. 264 00:30:34,247 --> 00:30:39,037 Απ'ό,τι κατάλαβα, η κασέτα θα φανερώσει την ταυτότητά τους. 265 00:30:39,287 --> 00:30:42,677 Ας ακούσουμε την κασέτα, να δούμε τι λέει. 266 00:30:43,447 --> 00:30:45,358 Δεν την έφερα. 267 00:30:45,767 --> 00:30:48,759 - Είπες πως θα την έφερνες. - Εσύ το είπες. 268 00:30:48,927 --> 00:30:52,761 Δεν καταλαβαίνω. Τι γίνεται εδώ; 269 00:30:52,927 --> 00:30:57,079 - Εσύ θα μου πεις. - Ποιο είναι το πρόβλημα; 270 00:30:57,367 --> 00:31:00,598 Ο αδερφός μου σκοτώθηκε κι έχω μόνο αυτή την κασέτα. 271 00:31:00,767 --> 00:31:04,840 Δε μπορώ να σας τη δώσω, για όποιο λόγο κι αν τη θέλετε. 272 00:31:11,047 --> 00:31:12,878 Ποιος είναι αυτός; 273 00:31:13,887 --> 00:31:16,720 Τι διάολο είναι αυτό; Παζάρεμα; 274 00:31:16,807 --> 00:31:20,322 ’λλαξα εντελώς το πρόγραμμά μου, για να'ρθω εδώ απόψε... 275 00:31:21,607 --> 00:31:23,040 Κάνεις λάθος. 276 00:31:24,887 --> 00:31:28,562 Θα μπορούσα να βρω τους δολοφόνους σε μία ώρα... 277 00:31:28,767 --> 00:31:30,917 Εσύ θα χρειαστείς πάνω από ένα μήνα. 278 00:31:31,247 --> 00:31:35,160 Αλλά δε σε νοιάζει. Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν, έτσι; 279 00:31:35,367 --> 00:31:37,437 Ο αδερφός μου εμπιστευόταν... 280 00:31:37,687 --> 00:31:41,441 Αφού δε σκόπευες να φέρεις την κασέτα... 281 00:31:41,647 --> 00:31:43,478 γιατί ήρθες εδώ; 282 00:31:43,607 --> 00:31:46,679 Ο Πρατ είπε πως θα'δινες κάποιες απαντήσεις. 283 00:31:46,847 --> 00:31:51,363 Γιατί οι δολοφόνοι θεωρούν τον Πρατ μέλος της οργάνωσης; 284 00:31:51,527 --> 00:31:54,803 Αυτό έχει σχέση με όσα συμβαίνουν εκεί κάτω. 285 00:31:54,967 --> 00:31:58,846 Εκεί είναι οι δουλειές μου. Είναι ο δικηγόρος μου. 286 00:31:59,047 --> 00:32:00,958 Όλοι ξέρουν για μας. 287 00:32:01,127 --> 00:32:02,958 Θα ήθελα να σε βοηθήσω... 288 00:32:03,167 --> 00:32:07,319 αλλά αφού δε μου δίνεις πληροφορίες, δε δίνω ούτε εγώ. 289 00:32:07,567 --> 00:32:10,559 - Ποιανού είναι η στέκα; - Δικό σας, κύριε. 290 00:32:14,407 --> 00:32:16,398 Φέρε τ'αμάξι για τον κ. Ντίλαρντ. 291 00:32:29,167 --> 00:32:31,806 Αν δεν είναι εκεί, ίσως είναι στο μπαρ. 292 00:32:53,567 --> 00:32:54,761 Η "Μις Φρόστπρουφ"! 293 00:33:02,807 --> 00:33:04,923 Δε θα σε χρειαστώ άλλο απόψε. 294 00:33:13,967 --> 00:33:16,083 Εγώ στη θέση σου, δε θα πήγαινα. 295 00:33:19,847 --> 00:33:21,041 Γιατί; 296 00:33:21,167 --> 00:33:24,159 ’κουσα κάποιους που μιλούσαν ισπανικά. 297 00:33:32,047 --> 00:33:33,958 Πάμε να πιούμε καφέ. 298 00:33:37,247 --> 00:33:38,362 Λες να'ναι αυτοί; 299 00:33:38,607 --> 00:33:41,565 Ίσως. Θα ξέρω, αν τους δω. 300 00:33:41,847 --> 00:33:43,883 Τι ψάχνουν; 301 00:33:45,247 --> 00:33:47,807 Την κασέτα που δεν ήθελες ν'ακούσεις. 302 00:33:47,967 --> 00:33:49,764 Θα την βρουν; 303 00:34:01,687 --> 00:34:06,158 Σκέφτηκα να στα παραδώσω αυτοπροσώπως. 304 00:34:07,447 --> 00:34:10,405 Για να σ'ευχαριστήσω και για το ταξίδι. 305 00:34:12,967 --> 00:34:16,198 Συγγνώμη, αν σε ταλαιπώρησα στο δρόμο. 306 00:34:19,927 --> 00:34:22,077 Δεν είναι καλή εποχή για μένα. 307 00:34:22,207 --> 00:34:24,004 Δεν πειράζει. 308 00:34:26,687 --> 00:34:28,245 Ούτε για σένα, υποθέτω. 309 00:34:31,687 --> 00:34:34,076 Πες μου... Τραγουδάς; 310 00:34:34,207 --> 00:34:37,165 Δεν υπάρχει τίποτα για να σου πω... 311 00:34:37,367 --> 00:34:40,404 Ήταν κάτι που σκέφτηκα να κάνω για ένα διάστημα... 312 00:34:41,287 --> 00:34:44,006 Για όλη μου τη ζωή. 313 00:34:46,247 --> 00:34:49,603 Νόμιζα πως θα'μουν η νέα Κρύσταλ Γκέηλ ή Έμιλυ Χάρις. 314 00:34:50,287 --> 00:34:52,881 - Τα'χα σχεδιάσει όλα. - Τι συνέβη; 315 00:34:55,807 --> 00:34:59,641 Δεν ξέρω. Δεν πήγαιναν καλά τα πράγματα. Δεν έκανα τίποτα. 316 00:34:59,807 --> 00:35:02,037 Μετά έμεινα έγκυος. 317 00:35:03,007 --> 00:35:06,556 Πούλησα το πιάνο μου στις 3 Ιουνίου του 1986. 318 00:35:08,167 --> 00:35:10,556 Μια βδομάδα αργότερα γεννήθηκε ο Χένρυ. 319 00:35:10,727 --> 00:35:12,638 Μετάνιωσες ποτέ; 320 00:35:12,847 --> 00:35:14,758 Για τον Χένρυ, όχι. 321 00:35:15,567 --> 00:35:17,876 Για το πιάνο, ναι. 322 00:35:20,607 --> 00:35:24,361 Δε θέλω να μιλάω για μένα... Εσύ τι ήθελες να γίνεις; 323 00:35:27,287 --> 00:35:29,084 Περίμενε εδώ! 324 00:35:32,567 --> 00:35:33,636 Τι τρέχει; 325 00:38:18,167 --> 00:38:21,239 Ο κ. Ντίλαρντ ήρθε στο ραντεβού σας. 326 00:38:21,407 --> 00:38:22,965 Μα τι λες; 327 00:38:23,807 --> 00:38:26,844 Είπε πως είχε κλείσει ραντεβού. Είναι στο γραφείο σας. 328 00:38:39,207 --> 00:38:42,279 Είσαι πολύ ενοχλητικός. Τι τρέχει πάλι; 329 00:38:42,447 --> 00:38:46,998 - Δεν τελειώσαμε τη δουλειά. - Νόμιζα πως είχαμε τελειώσει. 330 00:38:47,127 --> 00:38:49,687 Κάνεις λάθος. Κάθισε κάτω. 331 00:38:57,087 --> 00:38:59,203 Κάνεις κάποιο λάθος. 332 00:38:59,407 --> 00:39:02,604 Εσύ έκανες ένα μεγάλο λάθος, χθες βράδυ. 333 00:39:02,727 --> 00:39:05,958 Βάλε το κεφάλι σου στο γραφείο! Τα χέρια στην πλάτη! 334 00:39:06,287 --> 00:39:09,643 Τι θέλεις; Έκανα τα πάντα να βοηθήσω. 335 00:39:11,247 --> 00:39:14,683 - Βάλατε να με σκοτώσουν. - Μα τι λες; 336 00:39:14,927 --> 00:39:21,400 Χρησιμοποιήσατε τους δολο- φόνους του Μπόμπυ. Κάθαρμα! 337 00:39:21,527 --> 00:39:23,438 Δεν ξέρεις τι λες. 338 00:39:23,647 --> 00:39:27,879 Τότε εξήγησέ μου εσύ, ποιος σκότωσε τον Σάντσες και γιατί; 339 00:39:27,967 --> 00:39:30,003 Δεν ξέρω. 340 00:39:30,247 --> 00:39:33,364 Ποιος σκότωσε τον Ντέιβιντ Σάντσες; 341 00:39:35,207 --> 00:39:38,438 Υπήρχαν φήμες ότι σκότωσαν τον Σάντσες... 342 00:39:38,607 --> 00:39:41,519 Κανείς δεν ξέρει θετικά τον λόγο. 343 00:39:41,687 --> 00:39:46,522 Ίσως αυτός κι ο Ρόχας βρήκαν κάτι που ενόχλησε μερικούς. 344 00:39:46,567 --> 00:39:49,604 - Και τον σκότωσαν. - Και γιατί το μαγνητοφώνησαν; 345 00:39:51,367 --> 00:39:54,484 - Ποιος είναι ο Ελ Ζοπιλότε; - Κανείς δεν ξέρει σίγουρα. 346 00:39:54,607 --> 00:39:56,677 Κι ο Ρόχας; 347 00:39:56,967 --> 00:40:00,755 Τα τελευταία νέα έλεγαν πως είναι φυλακή, στην Κόστα Ρίκα. 348 00:40:02,607 --> 00:40:06,122 Συμπαθούσα τον αδερφό σου... 349 00:40:07,127 --> 00:40:09,482 Δε μ'αρέσει αυτό που του συνέβη. 350 00:40:20,087 --> 00:40:21,998 Ακίνητος! 351 00:40:30,607 --> 00:40:34,236 Αν πέφτω έξω για σένα, θα γυρίσω να ζητήσω συγγνώμη. 352 00:40:34,367 --> 00:40:35,720 Ακίνητος! 353 00:40:36,807 --> 00:40:38,923 Πού θέλετε να το βάλουμε; 354 00:40:45,047 --> 00:40:47,038 Ωραίο πιάνο! 355 00:40:47,727 --> 00:40:49,683 Δεν παράγγειλα πιάνο. 356 00:40:59,007 --> 00:41:00,599 "Ευχαριστώ, Κλίντον". 357 00:41:01,407 --> 00:41:06,800 Θα έγινε κάποιο λάθος. Δε μπορώ να το δεχτώ. 358 00:41:07,007 --> 00:41:10,124 Δε μπορούμε να το πάμε πίσω. Αγοράστηκε σε εκπτώσεις. 359 00:41:10,727 --> 00:41:13,799 Ή θα το φέρουμε μέσα, ή θα το αφήσουμε εδώ. 360 00:41:35,807 --> 00:41:38,196 - Ποιος είναι; - Ο Κλίντον. 361 00:41:52,847 --> 00:41:54,724 Δε σ'άρεσε το πιάνο; 362 00:41:54,887 --> 00:41:58,562 Αν θες να κάνεις δώρο, στέλνεις λουλούδια ή γλυκά. 363 00:41:58,767 --> 00:42:01,486 Αλλά δε χαρίζεις ένα πιάνο! 364 00:42:03,527 --> 00:42:07,122 Μου έσωσες τη ζωή. Δεν ταίρια- ζαν λουλούδια, ούτε γλυκά. 365 00:42:08,407 --> 00:42:10,318 Μπορώ να περάσω; 366 00:42:10,567 --> 00:42:12,842 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 367 00:42:14,967 --> 00:42:16,605 Φεύγω απόψε. 368 00:42:17,367 --> 00:42:20,439 - Πού θα πας; - Σ την Κόστα Ρίκα. 369 00:42:23,367 --> 00:42:25,323 Έλα για λίγο. 370 00:42:37,087 --> 00:42:40,318 - Πού είναι ο σκύλος σου; - Σε ξενοδοχείο σκύλων. 371 00:42:41,327 --> 00:42:44,046 Είναι το πιο ψωριάρικο σκυλί που έχω δει! 372 00:42:48,327 --> 00:42:50,204 Τον κρατώ μέχρι να ψοφήσει. 373 00:42:50,367 --> 00:42:53,404 Γιατί το λες αυτό; Είναι ο σκύλος σου. 374 00:42:53,527 --> 00:42:55,677 Είναι του Έντι Ντελ Ρίο. 375 00:42:55,847 --> 00:42:59,681 Δε μπορούσε να τον κρατήσει. Θα τον σκότωνε. 376 00:42:59,927 --> 00:43:03,636 Ήταν δώδεκα ετών. Δε θα ζούσε περισσότερο. 377 00:43:03,847 --> 00:43:07,442 Σκέφτηκα να τον κρατήσω μέχρι να πεθάνει, μα δεν πεθαίνει. 378 00:43:08,607 --> 00:43:10,438 Πολύ σκληρό. 379 00:43:17,647 --> 00:43:19,365 Έπαιξες; 380 00:43:25,407 --> 00:43:28,285 - Γιατί; - Σου είπα ότι το σταμάτησα. 381 00:43:28,487 --> 00:43:30,557 Σ τις 3 Ιουνίου 1986; 382 00:43:32,367 --> 00:43:34,244 Πώς το θυμάσαι; 383 00:43:36,487 --> 00:43:38,523 Θα παίξεις για χάρη μου; 384 00:43:40,927 --> 00:43:42,076 Ένα τραγούδι. 385 00:43:44,727 --> 00:43:46,445 Ένα που έγραψες εσύ. 386 00:43:51,767 --> 00:43:53,644 Γιατί το κάνεις αυτό; 387 00:43:53,967 --> 00:43:55,923 Τι φοβάσαι; 388 00:44:13,687 --> 00:44:16,724 - Έχω πολύ καιρό να παίξω. - Δεν πειράζει. 389 00:44:31,847 --> 00:44:34,919 Με πιάνουν κλάματα... 390 00:44:40,847 --> 00:44:44,317 όταν σε σκέφτομαι... 391 00:44:52,207 --> 00:44:55,836 όλα τα γλυκά λόγια που μου είπες... 392 00:45:13,167 --> 00:45:15,158 Πες μου ότι μ'αγαπάς... 393 00:45:20,327 --> 00:45:23,717 Πες μου ότι μ'αγαπάς, αλλιώς θα σου ξεριζώσω την καρδιά. 394 00:46:23,247 --> 00:46:25,078 Κυνηγός... 395 00:46:30,287 --> 00:46:33,836 Με ρώτησες τι ήθελα να γίνω. Ήθελα να γίνω κυνηγός. 396 00:46:34,887 --> 00:46:37,606 Γιατί θα'θελες να κυνηγάς ζώα; 397 00:46:37,927 --> 00:46:42,318 Όχι κυνηγός ζώων... Ο Κυνηγός του μπέηζ-μπωλ. 398 00:46:44,607 --> 00:46:47,644 Είχε το καλύτερο πλασάρισμα... 399 00:46:47,807 --> 00:46:50,958 - Τι είναι το πλασάρισμα; - Η αργή βολή. 400 00:46:51,127 --> 00:46:54,244 Πετάς αργά τη μπάλα και ο αντίπαλος έχει ήδη αστοχήσει. 401 00:46:54,407 --> 00:46:57,046 Χάνει τον έλεγχο. 402 00:46:57,367 --> 00:47:00,677 - Ωραία θα ήταν! - Δεν έγινα ποτέ. 403 00:47:01,047 --> 00:47:04,084 Τραυμάτισα το χέρι μου και το γόνατό μου. 404 00:47:06,447 --> 00:47:08,324 Και τώρα τι κάνεις; 405 00:47:09,047 --> 00:47:12,926 Παίζω Μπλακ-Τζακ στο Ατλάντικ Σίτι. Ίσως κερδίσω πολλά! 406 00:47:47,247 --> 00:47:49,078 Πρέπει να... 407 00:47:49,487 --> 00:47:50,602 φύγεις. 408 00:47:53,927 --> 00:47:55,565 Συγγνώμη. 409 00:47:55,927 --> 00:47:57,918 Δεν πειράζει. 410 00:47:59,727 --> 00:48:01,797 Δε χρειαζόταν να το πεις. 411 00:49:04,007 --> 00:49:06,760 Τα στρείδια είναι αφροδισιακά. Θες ένα; 412 00:49:06,967 --> 00:49:10,004 Με ξέρεις. Δε μπερδεύω τη δουλειά με τα στρείδια. 413 00:49:10,527 --> 00:49:13,519 Έχετε ένα τηλεφώνημα. Είπαν πως είναι σημαντικό. 414 00:49:22,007 --> 00:49:25,204 Γιατί να μη γίνει; Θα'ρθει κόσμος από παντού... 415 00:49:25,327 --> 00:49:27,636 Τα καλύτερα κορίτσια μου ετοιμάζονται... 416 00:49:28,927 --> 00:49:34,843 Ναι, θυμάμαι τον αδερφό του Ντίλαρντ. Τι έκανε; 417 00:49:34,967 --> 00:49:38,642 Καταλαβαίνω, αλλά ποιο είναι το πρόβλημα; 418 00:49:38,807 --> 00:49:40,923 Δε θα χυθεί αίμα στην πίστα του χορού... 419 00:49:43,327 --> 00:49:46,046 Αυτό δε δυσκολεύει τη δουλειά μου... 420 00:49:46,247 --> 00:49:49,603 Τα κορίτσια μου θα απογοη- τευτούν αν ματαιωθεί... 421 00:49:49,727 --> 00:49:52,685 Κι ας μην ξέρουν πού βρίσκεται η Κόστα Ρίκα. 422 00:49:54,007 --> 00:49:57,124 Μην ανησυχείς. Αυτό ξέρουν πού βρίσκεται! 423 00:49:58,927 --> 00:50:00,838 Πάντα, όταν τρώω! 424 00:50:01,047 --> 00:50:04,119 Δεν είμαι απ'τα καλύτερα κορίτσια σου; 425 00:50:04,287 --> 00:50:05,925 Είσαι. 426 00:50:06,327 --> 00:50:09,160 Γιατί δε με κάλεσες στο πάρτυ σου; 427 00:50:10,247 --> 00:50:13,364 Ήθελες χρόνο για να προσαρμο- στείς. Προσαρμόστηκες; 428 00:50:13,487 --> 00:50:14,715 Ίσως. 429 00:50:16,487 --> 00:50:19,763 Εξάλλου, θα είμαι η μόνη που ξέρει πού είναι η Κόστα Ρίκα. 430 00:50:21,167 --> 00:50:22,486 Πού είναι; 431 00:50:24,447 --> 00:50:25,721 Νότια. 432 00:50:26,327 --> 00:50:28,557 Έξυπνο κορίτσι! 433 00:51:34,567 --> 00:51:36,603 Δεν έχω παρτίδες μαζί σου. 434 00:51:37,007 --> 00:51:39,123 Ήξερες τον αδερφό μου... 435 00:51:40,327 --> 00:51:43,364 Τον δολοφόνησαν εκείνοι που σκότωσαν τον Ντέιβιντ Σάντσες. 436 00:51:44,847 --> 00:51:47,884 Κάποιος του έστειλε μια κασέτα στην οποία σε αναφέρουν. 437 00:51:48,047 --> 00:51:50,880 - Τι θες; - Δεν ξέρω. 438 00:51:51,927 --> 00:51:53,997 Ψάχνω να βρω ποιος σκότωσε τον Ρόμπερτ. 439 00:51:54,167 --> 00:51:56,476 Είσαι σίγουρα αδερφός του; 440 00:51:56,767 --> 00:51:59,440 Αυτό δεν το ξέρεις, αλλά δεν έχεις άλλη εκλογή. 441 00:51:59,607 --> 00:52:03,202 Έλα μαζί μου. Θα πληρώσω την εγγύηση. Θα σου δώσω λεφτά. 442 00:52:03,447 --> 00:52:05,085 Με κοροϊδεύεις; 443 00:52:05,367 --> 00:52:07,597 Δε μπορώ να φύγω από εδώ. 444 00:52:09,287 --> 00:52:13,121 Ξέρω πολλά. Αν φύγω από εδώ, θα με σκοτώσουν. 445 00:52:13,727 --> 00:52:15,718 Θα σε σκοτώσουν, αν μείνεις. 446 00:52:16,647 --> 00:52:19,480 Η προσφορά μου είναι η μοναδική σου. 447 00:52:19,687 --> 00:52:21,723 Ποιος σκότωσε τον Ντέιβιντ Σάντσες; 448 00:52:23,287 --> 00:52:26,359 Μην το κάνεις για μένα. Κάν'το για σένα, για τον Ντέιβιντ. 449 00:52:33,407 --> 00:52:35,045 Ο Ελ Ζοπιλότε. 450 00:52:38,567 --> 00:52:41,445 - Πού θα τον βρω; - Θα σε πάω εγώ. 451 00:52:47,687 --> 00:52:51,999 Όπλα και εφόδια εκατομμυρίων δεν έφτασαν στους στρατιώτες. 452 00:52:52,207 --> 00:52:54,846 Ο Ντέιβιντ ήθελε να μιλήσουμε. 453 00:52:55,047 --> 00:52:57,083 Πώς μπλέχτηκε ο αδερφός μου; 454 00:52:57,287 --> 00:53:01,758 Ήρθε εκεί κάτω με κάτι τύπους. Αμερικανοί όλοι τους. 455 00:53:05,007 --> 00:53:06,725 Δεν τον συνάντησα ποτέ. 456 00:53:07,927 --> 00:53:09,121 Ο Ντέιβιντ τον είδε. 457 00:53:10,287 --> 00:53:11,959 Του είπε τα πάντα. 458 00:53:13,047 --> 00:53:16,119 Ο αδερφός σου είπε ότι κάτι θα'κανε, αν είχε αποδείξεις. 459 00:53:16,327 --> 00:53:19,205 Χωρίς αυτές, δε μπορούσε να κάνει τίποτα. 460 00:53:19,767 --> 00:53:21,678 Κι ο Σάντσες πιάστηκε; 461 00:53:21,727 --> 00:53:24,639 Δεν καταλαβαίνω, ωστόσο, γιατί το μαγνητοφώνησαν. 462 00:53:24,967 --> 00:53:27,037 Ο Ελ Ζοπιλότε έλειπε... 463 00:53:27,207 --> 00:53:30,882 Δεν κάνουν απολύτως τίποτα, όταν δεν είναι παρών. 464 00:53:32,887 --> 00:53:35,959 Έγραψαν την κασέτα για να του την στείλουν. 465 00:53:36,127 --> 00:53:39,756 Αλλά εγώ την έκλεψα. Την έστειλα στον αδερφό σου. 466 00:53:41,127 --> 00:53:43,118 Με κυνηγούσαν. 467 00:53:43,287 --> 00:53:47,599 Δεν είχα μέρος να κρυφτώ. 468 00:53:48,847 --> 00:53:53,762 Έτσι πυροβόλησα έναν αστυνο- μικό για να μπω στη φυλακή. 469 00:53:54,327 --> 00:53:56,238 Σκότωσες αστυνομικό; 470 00:53:56,367 --> 00:53:58,278 Απλώς τον πυροβόλησα. 471 00:54:21,287 --> 00:54:23,482 Το αποκαλούν "Λα Φίνκα". 472 00:54:23,647 --> 00:54:25,842 "Φάρμα" να σου πετύχει! 473 00:54:32,927 --> 00:54:34,997 Φαίνεται πως έχουν πάρτυ. 474 00:54:40,407 --> 00:54:42,284 Έχεις πού να πας; 475 00:54:42,447 --> 00:54:44,324 Έχω έναν φίλο... 476 00:54:44,487 --> 00:54:47,524 Μένει κοντά στο χωριό Μπόκα Αρέναλ. 477 00:54:50,047 --> 00:54:53,039 Με χρήματα, θα με φυγαδέψει απ'τη χώρα. 478 00:55:10,487 --> 00:55:12,318 Πώς είσαι, φίλε μου; 479 00:55:22,887 --> 00:55:25,003 Λέγομαι Στάνλεη Κλαρκ... 480 00:55:26,447 --> 00:55:29,405 - Δεν είστε καλεσμένος. - Ήρθα να δω τον Ελ Ζοπιλότε. 481 00:55:29,567 --> 00:55:34,118 Έχω πληροφορίες απ'τον υπο- στράτηγο και τους φίλους του. 482 00:56:14,927 --> 00:56:17,487 Πώς είσαι; Είμαι ο Στάνλεη Κλαρκ. 483 00:56:51,038 --> 00:56:52,312 Περίμενε εδώ. 484 00:57:25,638 --> 00:57:28,630 Αρκετά χόρεψα... Με συγχωρείς... 485 00:57:28,798 --> 00:57:34,555 Αντόλφο, χαίρομαι που σε ξανα- βλέπω. Πρέπει να της μιλήσω. 486 00:57:44,558 --> 00:57:45,627 Καλή διασκέδαση! 487 00:57:53,558 --> 00:57:55,549 Νόμιζα πως ήσουν στο Μαϊάμι. 488 00:57:55,678 --> 00:57:57,873 Κάτι προέκυψε. Πρέπει να μιλήσουμε. 489 00:58:18,678 --> 00:58:20,748 Έφτασες στο τέρμα, κε Παπαγαλάκια! 490 00:58:22,878 --> 00:58:24,948 Έχεις χαιρετίσματα απ'τον υποστράτηγο. 491 00:58:25,158 --> 00:58:28,195 Θα ήθελε πολύ να παρευρί- σκεται, αλλά είναι στο Ντάλλας. 492 00:58:28,358 --> 00:58:33,034 - Αυτός είναι στην κασέτα! - Είσαι ο Σέρλοκ Χολμς. 493 00:58:33,238 --> 00:58:37,595 Είναι η κανονική διαδικασία. Θες καμία άλλη διευκρίνιση; 494 00:58:38,438 --> 00:58:40,508 Γιατί χρησιμοποιείτε πόρνες; 495 00:58:43,958 --> 00:58:46,950 Ο υποστράτηγος θα'λεγε ότι έχεις άγνοια από πόλεμο. 496 00:58:47,078 --> 00:58:48,591 Χέσ'τον υποστράτηγο! 497 00:58:50,078 --> 00:58:53,115 Αυτό δεν έχει σχέση με πόλεμο, αλλά με χρήμα. 498 00:58:53,318 --> 00:58:57,072 Πάντα συγκλίνουν αυτά τα δύο. 499 00:58:58,278 --> 00:59:01,190 ’λλοι σκοτώνονται. ’λλοι πλουτίζουν. 500 00:59:01,318 --> 00:59:04,435 - Εσύ αποφάσισες να πλουτίσεις; - Σε σοκάρει αυτό; 501 00:59:04,598 --> 00:59:07,556 - Εσύ με σοκάρεις. - Τι κρίμα! 502 00:59:08,918 --> 00:59:10,795 Ψάξτε τον! 503 00:59:28,838 --> 00:59:31,796 Φουσκωμένη η μπότα σου. Ας ρίξουμε μια ματιά. 504 00:59:34,398 --> 00:59:36,434 Τον σκότωσες, κάθαρμα! 505 00:59:57,038 --> 00:59:59,074 Τι έχουμε εδώ; 506 00:59:59,438 --> 01:00:01,315 Ένα κλειδί, βλάκα! 507 01:00:06,998 --> 01:00:09,307 Κλειδί από θυρίδα αεροδρομίου. 508 01:00:11,438 --> 01:00:14,475 Νομίζω πως βρήκαμε την κασέτα. 509 01:00:16,278 --> 01:00:18,872 Στείλε τον Τζέφρις στο Μαϊάμι. 510 01:00:20,198 --> 01:00:22,951 Να μου πει τι βρήκε τηλεφωνικώς. 511 01:00:24,438 --> 01:00:26,554 Τη γλύτωσες, προς το παρόν. 512 01:00:27,438 --> 01:00:30,475 Τουλάχιστον μέχρι να μου τηλεφωνήσει ο Τζέφρις. 513 01:00:30,678 --> 01:00:32,555 Κλείδωσέ τον! 514 01:01:03,078 --> 01:01:05,672 Συνέβη κάτι παράξενο στο ξενοδοχείο. 515 01:01:05,878 --> 01:01:11,236 Ο διευθυντής μου είπε ότι δε μπορούσα να κρατήσω το πιάνο. 516 01:01:11,678 --> 01:01:13,589 Παράξενος κανονισμός. 517 01:01:13,758 --> 01:01:18,434 Ρώτησε τι γύρευε εκεί και δεν ήξερα τι να πω. 518 01:01:19,118 --> 01:01:22,633 Θα το τακτοποιήσω όταν γυρίσω. 519 01:01:23,158 --> 01:01:24,955 Είμαι περίεργος. 520 01:01:25,438 --> 01:01:28,794 Το νοίκιασα. Έπαιζα πιάνο, όταν ήμουν μικρή. 521 01:01:29,238 --> 01:01:33,231 - Κάτι τέτοιο του είπα. - Τότε δεν υπάρχει ζήτημα. 522 01:01:33,558 --> 01:01:36,356 Χαλάρωσε ο πισινός μου; 523 01:01:36,678 --> 01:01:40,273 Μετά πήγα να το επιστρέψω. Μάντεψε τι έγινε! 524 01:01:40,438 --> 01:01:45,228 Κανένα από τα δώδεκα μαγαζιά δεν στο είχε νοικιάσει. 525 01:01:45,558 --> 01:01:48,152 Κάποιο λάθος θα'γινε. 526 01:01:49,518 --> 01:01:51,634 Ερεύνησα κι άλλο το θέμα... 527 01:01:51,798 --> 01:01:55,711 Δεν ήξερα ότι έχεις σχέση με κάποιον Κλίντον Ντίλαρντ. 528 01:01:56,358 --> 01:01:59,987 Έχω σχέση με πολλούς άντρες. 529 01:02:01,038 --> 01:02:04,189 Αυτή είναι η δουλειά μου. Το ξέχασες; 530 01:02:04,398 --> 01:02:08,277 Θυμάμαι που σου ανέφεραν το όνομά του στο τηλέφωνο. 531 01:02:08,478 --> 01:02:10,946 Όλα τελείωσαν, Ναντίν. 532 01:02:11,838 --> 01:02:16,434 Ακόμα κι αν ήθελα, δε μπορώ να σε καλύψω αυτή τη φορά. 533 01:02:18,358 --> 01:02:21,555 Νομίζω ότι μπορείς... 534 01:02:23,878 --> 01:02:25,834 αν το θέλεις. 535 01:02:32,398 --> 01:02:34,992 - Σας ζητούν κάτω. - Τώρα; 536 01:02:36,598 --> 01:02:37,872 Έρχομαι. 537 01:02:37,998 --> 01:02:41,115 Πήγαινε. Θα σε περιμένω να γυρίσεις. 538 01:02:54,198 --> 01:02:58,237 - Ώστε νοιάζεσαι για μένα! - Ενθύμια απ'το άλλο πάρτυ. 539 01:03:00,998 --> 01:03:03,068 Δε μου έχεις πια εμπιστοσύνη; 540 01:03:13,758 --> 01:03:15,828 Τώρα σου έχω εμπιστοσύνη. 541 01:03:56,478 --> 01:03:58,548 Κι αύριο θα πεθάνεις. 542 01:08:14,358 --> 01:08:17,509 Ο φίλος σου, ο Ντίλαρντ, είναι γενναίος. Του το αναγνωρίζω. 543 01:08:18,078 --> 01:08:20,194 Τι έγινε; Πού βρίσκεται; 544 01:08:22,038 --> 01:08:23,710 Ξέχνα τον! 545 01:08:23,918 --> 01:08:29,276 Περιμένεις ένα λεπτό; Εντάξει, μισό λεπτό... 546 01:08:45,918 --> 01:08:47,795 Μη με κάνεις να περιμένω. 547 01:08:47,958 --> 01:08:50,074 Γιατί τόση βιασύνη; 548 01:08:51,598 --> 01:08:53,554 Πιο ήρεμα, Τζέημς. 549 01:08:56,118 --> 01:08:57,710 Θα σε βοηθήσω. 550 01:09:00,078 --> 01:09:02,069 Τώρα με καταλαβαίνεις! 551 01:09:05,478 --> 01:09:09,756 Κάνεις καλή δουλειά... Και θα σε καλύψω. 552 01:09:18,598 --> 01:09:19,826 Βρώμα! 553 01:11:04,638 --> 01:11:05,991 Θα πεθάνεις! 554 01:14:05,398 --> 01:14:07,275 Τελείωσε η βενζίνη. 555 01:14:09,238 --> 01:14:11,274 Πρέπει να πάμε με τα πόδια. 556 01:14:13,838 --> 01:14:15,794 Δώσε μου το πόδι σου. 557 01:14:40,038 --> 01:14:44,111 - Πώς θα περπατήσω μ'αυτά; - Δεν έχεις άλλη εκλογή. 558 01:15:06,518 --> 01:15:08,554 Είναι μακριά αυτό το σπίτι; 559 01:15:08,718 --> 01:15:10,948 Θα φτάσουμε πριν νυχτώσει. 560 01:15:12,518 --> 01:15:15,351 Μπορεί ο φίλος σου να μας πάει στο Μαϊάμι; 561 01:15:15,838 --> 01:15:19,194 Αν έχει ακόμα το παλιό "Πάιπερ"... 562 01:15:19,518 --> 01:15:21,873 Κι αν αυτό έχει φτερά. 563 01:15:55,078 --> 01:15:58,150 Η Μαρία μαγειρεύει κοτόπουλο και μας χάρισε αυτά. 564 01:15:59,518 --> 01:16:01,588 Δεν είναι καιρός να μιλήσουμε; 565 01:16:09,638 --> 01:16:13,313 Ο Εντ θα γυρίσει το πρωί. Φέρ- νει πουλιά απ'το Πουνταρένας. 566 01:16:16,318 --> 01:16:18,354 Λέει ότι τ'αεροπλάνο λειτουργεί. 567 01:16:21,758 --> 01:16:23,794 Είσαι πάντα τόσο σιωπηλή μετά το ντους; 568 01:16:26,398 --> 01:16:30,073 Προσπαθώ τόσες ώρες να σου μιλήσω, μα δεν ενδιαφέρεσαι. 569 01:16:34,918 --> 01:16:36,749 Θες να μιλήσουμε τώρα; 570 01:16:38,398 --> 01:16:40,912 Μη φέρεσαι σαν να μου κάνεις χάρη. 571 01:16:49,118 --> 01:16:53,396 ’κουσα μια συνδιάλεξη. Φαινό- ταν πως σου'στηναν παγίδα. 572 01:16:54,038 --> 01:16:56,029 Σκέφτηκα πως θα σ'ενδιέφερε. 573 01:16:56,238 --> 01:16:58,957 Και τι σχέση έχει αυτό με την παρουσία σου εδώ; 574 01:16:59,078 --> 01:17:04,277 Δε με προσέχεις. Πήγα στο "Λα Φίνκα" να σε προειδοποιήσω. 575 01:17:04,478 --> 01:17:07,151 Γι'αυτό μη φέρεσαι σαν να μου κάνεις εσύ χάρη. 576 01:17:08,798 --> 01:17:10,311 Είχα την εντύπωση... 577 01:17:10,478 --> 01:17:13,356 Οι εντυπώσεις σου υπήρξαν και πριν λανθασμένες. 578 01:17:52,038 --> 01:17:55,030 Πες ότι μ'αγαπάς, αλλιώς θα σου ξεριζώσω την καρδιά. 579 01:18:05,918 --> 01:18:07,237 Σ'αγαπώ. 580 01:18:13,398 --> 01:18:15,309 Πήραν το πιάνο σου. 581 01:18:17,358 --> 01:18:19,508 Δε μου επέτρεπαν να το κρατήσω το ξενοδοχείο. 582 01:18:25,518 --> 01:18:28,237 Ήταν το πιο όμορφο δώρο απ'όσα έχω πάρει. 583 01:18:34,318 --> 01:18:36,354 Πηγαίνεις ποτέ για ψάρεμα; 584 01:18:37,158 --> 01:18:38,671 Όσο μπορώ. 585 01:18:39,118 --> 01:18:41,951 Έχουν όμορφες λίμνες στον Καναδά. 586 01:18:44,118 --> 01:18:46,029 Αυτό ήθελα να κάνω... 587 01:18:47,118 --> 01:18:51,430 Να βγάλω αρκετά λεφτά και να πάω εκεί με τον Χένρυ. 588 01:19:02,318 --> 01:19:04,354 Τι ψάρια έχουν εκεί πάνω; 589 01:19:11,438 --> 01:19:14,510 - Μου αρέσουν οι φίλοι σου. - Δίκαια βασιζόμουν στον Έντυ. 590 01:19:56,718 --> 01:19:58,231 Τι συμβαίνει; 591 01:20:03,438 --> 01:20:06,589 Πάρε αυτά τα χρήματα και πήγαινε στο ξενοδοχείο. 592 01:20:06,918 --> 01:20:09,386 Όχι, θα πάω στην αστυνομία, μαζί σου. 593 01:20:11,878 --> 01:20:13,630 Πού θα πας; 594 01:20:13,838 --> 01:20:16,068 Θα γυρίσω αργότερα. 595 01:20:16,318 --> 01:20:19,674 Ρώτησα πού πηγαίνεις, όχι αν θα γυρίσεις. 596 01:20:20,358 --> 01:20:24,590 - Θέλω να μείνω μόνος για λίγο. - Τι σκοπεύεις να κάνεις; 597 01:20:24,758 --> 01:20:27,875 Θα πας να τον βρεις και να τον σκοτώσεις; Αυτό είναι; 598 01:20:32,158 --> 01:20:34,194 Αυτό δε θα φέρει πίσω τον αδερφό σου. 599 01:20:37,598 --> 01:20:40,237 Δε μπορώ να ζω με τον φόβο. 600 01:20:42,598 --> 01:20:45,670 Δε θ'αντέξω ούτε εγώ, ούτε ο γιος μου. 601 01:20:46,758 --> 01:20:50,433 Δε μπορώ να τους βγάλω απ'το μυαλό μου. 602 01:20:51,838 --> 01:20:53,908 Εγώ σκεφτόμουν μόνο εσένα. 603 01:21:13,358 --> 01:21:15,952 Θα'χεις σοβαρό λόγο, για να γυρίσεις. 604 01:21:16,198 --> 01:21:18,268 Ο Ντίλαρντ δε βρίσκεται πουθενά. 605 01:21:18,478 --> 01:21:20,992 Εξαφανίστηκε με ένα τζιπ. 606 01:21:21,358 --> 01:21:24,589 - Λες να γυρίσει στο Μαϊάμι; - Θα προσπαθήσει. 607 01:21:25,438 --> 01:21:28,475 - Μίλησες στους τελωνειακούς; - Φυσικά. 608 01:21:28,678 --> 01:21:30,430 Θα πεισθούν να... 609 01:21:32,238 --> 01:21:34,069 Ψηλά τα χέρια! 610 01:21:35,278 --> 01:21:36,427 Αμέσως! 611 01:21:39,198 --> 01:21:42,315 - Βγάλε το σακάκι σου. - ’ντε πηδήξου! 612 01:21:50,638 --> 01:21:52,708 Μη με καθυστερείς! 613 01:21:59,718 --> 01:22:00,912 Πέσε κάτω! 614 01:22:11,158 --> 01:22:12,989 Θα πάμε μια βόλτα. 615 01:22:15,558 --> 01:22:18,356 - Δεν πάω πουθενά. - Ούτε εγώ. 616 01:22:18,558 --> 01:22:20,435 Κουνηθείτε! 617 01:22:26,438 --> 01:22:28,235 Μπείτε στην "Κράυσλερ". 618 01:22:28,398 --> 01:22:30,434 ’νοιξε το πορτ-μπαγκάζ. 619 01:22:33,438 --> 01:22:36,430 - Θα σε τσακίσω! - Κουνήσου! 620 01:22:39,158 --> 01:22:41,069 ’νοιξε το πορτ-μπαγκάζ. 621 01:22:47,318 --> 01:22:49,070 Μπείτε μέσα... 622 01:22:49,238 --> 01:22:51,115 Σ το πορτ-μπαγκάζ; 623 01:22:51,238 --> 01:22:54,355 - Και το πόδι μου; - Βάλ'το στο πορτ-μπαγκάζ. 624 01:22:54,478 --> 01:22:56,594 Πες τους να μπουν μέσα! 625 01:23:00,678 --> 01:23:03,750 Πώς θα βάλεις δύο ανθρώπους στο πορτ-μπαγκάζ; 626 01:23:10,518 --> 01:23:11,712 Ακίνητος! 627 01:23:12,558 --> 01:23:15,709 - Θα πάθουμε ασφυξία. - Οι παπαγάλοι δεν πεθαίνουν. 628 01:23:16,238 --> 01:23:17,307 Οδήγα! 629 01:23:55,398 --> 01:23:57,229 Βγες έξω! 630 01:23:57,678 --> 01:23:59,555 ’νοιξε το πορτ-μπαγκάζ! 631 01:24:21,318 --> 01:24:24,230 Έλα από εδώ. ’σε τα κλειδιά στο κάθισμα. 632 01:24:45,358 --> 01:24:47,474 Φτάνει ως εκεί. Κάντε μεταβολή. 633 01:24:49,398 --> 01:24:51,787 Πέσε κάτω! Μπρούμυτα! 634 01:24:52,758 --> 01:24:54,237 Κι εσύ! 635 01:24:54,838 --> 01:24:56,988 Τι είναι αυτό; Εκτέλεση; 636 01:24:58,918 --> 01:25:01,796 Δέσ'τους χειροπόδαρα, όπως τον αδερφό μου. 637 01:25:01,958 --> 01:25:03,914 Πρώτα τον Τέρνερ. 638 01:25:04,678 --> 01:25:06,396 Κάν'το σωστά! 639 01:25:09,198 --> 01:25:10,347 Πέσε κάτω! 640 01:25:20,998 --> 01:25:22,590 Δέσ'τον! 641 01:25:24,438 --> 01:25:26,508 Περίμενε, που να πάρει! 642 01:25:26,798 --> 01:25:28,550 Δέσ'τον! 643 01:25:28,678 --> 01:25:31,590 - Θα σου δώσουμε χρήματα. - Δεν είναι ζήτημα χρημάτων. 644 01:25:31,758 --> 01:25:34,636 - Δεν άκουσες την πρότασή μου. - Δέσ'τον! 645 01:25:34,838 --> 01:25:38,626 Μπορείς να γίνεις πλούσιος. Ένα εκατομμύριο. 646 01:25:38,758 --> 01:25:40,874 Σε ρευστό... Πώς σου φαίνεται; 647 01:25:41,638 --> 01:25:44,277 Πολέμησα σε δύο πολέμους, ηλίθιε! 648 01:25:44,438 --> 01:25:49,751 Και βρήκα ζωντανός... Θα πέθαινα για έναν σκοπό... 649 01:25:49,918 --> 01:25:55,356 Να σκοτωθώ στην ερημιά... Διάολε! 650 01:25:55,438 --> 01:25:58,510 Είσαι ένας λαθρέμπορος παπαγάλων! Μ'ακούς; 651 01:25:58,678 --> 01:26:00,953 Όσο άκουσες κι εσύ τον αδερφό μου! 652 01:26:01,118 --> 01:26:04,269 Βρισκόμουν τρεις χιλιάδες μίλια μακριά. 653 01:26:04,478 --> 01:26:06,753 Όπως θα'μαι κι εγώ. 654 01:26:10,398 --> 01:26:13,470 - Δώσε μου το χέρι σου. - ’κουσε, ηλίθιε... 655 01:26:13,638 --> 01:26:15,549 Ένα εκατομμύριο! 656 01:26:15,718 --> 01:26:18,949 Αν μας σκοτώσεις, θα ζεις με το φόβο. 657 01:26:19,158 --> 01:26:23,436 Χωρίς λεφτά, χωρίς ψυχική γαλήνη. Σαν να μη ζεις. 658 01:26:26,238 --> 01:26:28,308 Ενάμισυ εκατομμύριο. 659 01:26:28,478 --> 01:26:31,629 Μπορώ να σου τα δώσω αύριο. Σκέψου το! 660 01:26:36,558 --> 01:26:38,196 Το σκέφτηκα. 661 01:26:45,078 --> 01:26:46,989 Δε θα ηρεμήσεις ποτέ. 662 01:27:22,398 --> 01:27:25,629 Θα καταστρέψω και σένα και την κασέτα! 663 01:27:25,838 --> 01:27:27,874 Θα την βρεις στο δικαστήριο. 664 01:27:45,998 --> 01:27:48,751 Είστε η "Μις Φρόστπρουφ 1979"; 665 01:27:52,038 --> 01:27:55,155 Έχω μια Κάντιλακ με κλιματισμό και καθίσματα που πέφτουν. 666 01:27:57,398 --> 01:28:00,435 Η δουλειά που πήγα να τακτο- ποιήσω, δεν άξιζε τον κόπο. 667 01:28:01,998 --> 01:28:05,035 Σκέφτηκα μήπως εσύ κι ο μικρός θέλετε να πάμε για ψάρεμα. 668 01:28:10,638 --> 01:28:12,310 Καλό ταξίδι! 669 01:28:47,518 --> 01:28:49,429 Πώς με βρήκες; 670 01:28:49,598 --> 01:28:52,635 Δεν έχει πολλά λεωφορεία για το Φρόστπρουφ! 671 01:28:52,938 --> 01:28:58,128 SUB-RIP & ΠΡΟΣΑΡΜΟΓH V A V O O M 64632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.