Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,087 --> 00:01:16,601
Την ταυτότητά σας, παρακαλώ.
2
00:01:17,767 --> 00:01:19,485
Τι φέρνετε στη χώρα;
3
00:01:19,647 --> 00:01:21,842
- Ένα μάτσο κάλτσες.
- Μπορώ να τις δω;
4
00:01:22,007 --> 00:01:23,963
Είστε σίγουρος;
5
00:01:41,007 --> 00:01:42,599
Καλό ταξίδι!
6
00:02:18,407 --> 00:02:21,285
- Είχες προβλήματα;
- Τα συνηθισμένα.
7
00:02:28,727 --> 00:02:30,877
Δε βλέπω τον σκύλο.
Ψόφησε;
8
00:02:31,047 --> 00:02:32,924
Πού τέτοια τύχη;
9
00:02:33,087 --> 00:02:37,603
Τον χτύπησα μ'ένα ξύλο
χθες και μου ρίχτηκε.
10
00:02:37,767 --> 00:02:42,636
- Αναγκάστηκα να κρυφτώ μέσα.
- Γέρασε. Έγινε ευερέθιστος.
11
00:02:48,887 --> 00:02:51,276
Έχω κι άλλους
στο πίσω κάθισμα.
12
00:02:53,927 --> 00:02:59,559
32 δολάρια για κάθε Πράσινο,
50 για κάθε Τόμσον...
13
00:02:59,727 --> 00:03:04,596
Οι Τόμσον αρέσουν σε όλους.
Εξάλλου, ανέβασα τις τιμές.
14
00:03:05,967 --> 00:03:08,800
Θα τα παρατήσω.
Ήταν το τελευταίο ταξίδι.
15
00:03:08,887 --> 00:03:11,481
Πάλι θα τα παρατήσεις;
Για ποιο λόγο τώρα;
16
00:03:11,647 --> 00:03:17,722
Θα πάω στον αδερφό μου, να
του επιστρέψω κάτι δανεικά.
17
00:03:17,887 --> 00:03:20,924
Εκτός αν αγόρασες τη
Μερσεντές με τα λεφτά μου.
18
00:03:21,407 --> 00:03:24,843
Δεν τα πείραξα...
67.830 δολάρια.
19
00:03:25,807 --> 00:03:28,480
Να ο σκύλος.
Βάλ'τον στ'αμάξι.
20
00:03:28,607 --> 00:03:32,043
Θα χάσεις έναν εξαιρετικά
εκπαιδευμένο σκύλο-φύλακα!
21
00:03:33,287 --> 00:03:34,925
Πίσω!
22
00:03:35,087 --> 00:03:38,397
Είναι του Έντι Ντελ Ρίο. Θα τον
κρατήσω μέχρι να ψοφήσει.
23
00:03:40,287 --> 00:03:41,925
Δώσε μου τα λεφτά μου.
24
00:04:00,287 --> 00:04:03,643
- Να προσέχεις τον εαυτό σου.
- Κι εσύ.
25
00:05:00,567 --> 00:05:02,398
Να είσαι καλό παιδί.
26
00:05:37,287 --> 00:05:38,800
Μείνε εδώ!
27
00:06:18,407 --> 00:06:21,479
Πέτα το όπλο!
Πού είναι ο αδερφός μου;
28
00:06:22,647 --> 00:06:26,162
Φώναξέ τον! Μην πας να με
κοροϊδέψεις. Μιλάω ισπανικά.
29
00:06:33,887 --> 00:06:35,002
Πέτα το!
30
00:07:22,407 --> 00:07:25,444
Πυροβόλησαν κάποιον.
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
31
00:07:25,567 --> 00:07:30,595
Καλέστε το 911
για τις επείγουσες ανάγκες!
32
00:07:37,207 --> 00:07:40,438
- Πυροβόλησαν κάποιον.
- Σε ποια διεύθυνση;
33
00:07:43,287 --> 00:07:45,357
Μπάρκλεϋ Ντράιβ 601.
34
00:07:52,407 --> 00:07:53,681
Σύνελθε!
35
00:09:30,847 --> 00:09:32,599
Σε τραυμάτισαν.
36
00:10:12,087 --> 00:10:14,203
Σκοτώνουν έναν άνθρωπο
για μερικές κασέτες;
37
00:10:16,887 --> 00:10:20,721
’φησες τον τόπο του εγκλήμα-
τος για να πας κάπου το σκυλί.
38
00:10:22,287 --> 00:10:25,120
- Σκυλί;
- Αυτό γράφει.
39
00:10:26,167 --> 00:10:27,885
Είστε δύο, λοιπόν...
40
00:10:29,047 --> 00:10:32,676
Κάποια γυναίκα ανέφερε το
φόνο και μετά έφυγε απ'το σπίτι.
41
00:10:32,847 --> 00:10:35,315
Θα βαρέθηκε να
σας περιμένει.
42
00:10:36,447 --> 00:10:38,915
Θες ν'αρχίσουμε
έρευνες αμέσως;
43
00:10:39,087 --> 00:10:42,636
Τα στοιχεία μαρτυρούν
επαγγελματίες δολοφόνους.
44
00:10:42,807 --> 00:10:44,365
Με πιάνεις;
45
00:10:45,167 --> 00:10:46,486
Κοκαΐνη.
46
00:10:49,967 --> 00:10:53,676
- Μαλακίες!
- Έχεις άλλη εξήγηση;
47
00:10:53,847 --> 00:10:56,441
Δε χρειάζεται να υπερασπίσω
τον αδερφό μου.
48
00:10:57,287 --> 00:11:00,279
Κάποιος πρέπει να το κάνει,
αφού δε μπορεί εκείνος.
49
00:11:32,607 --> 00:11:34,086
Είναι άδικο...
50
00:11:34,247 --> 00:11:37,364
Πολεμάμε και σκοτωνόμαστε
κι ο Ελ Ζαπιλότε πλουτίζει...
51
00:11:37,527 --> 00:11:42,806
Εκατομμύρια δολάρια και
κανείς δεν ξέρει πού πάνε...
52
00:11:42,887 --> 00:11:45,959
Εμείς πολεμάμε με παλιά
όπλα, παλιές αρβύλες...
53
00:11:46,247 --> 00:11:50,081
Δεν πολεμάτε.
Τρυπώνετε σε υπηρεσίες.
54
00:11:50,247 --> 00:11:54,559
Θέλω ένα όνομα...
Ποιος σας βοηθάει εκεί κάτω;
55
00:12:00,727 --> 00:12:04,117
Ο Ρόχας με βοήθησε
μόνο μια φορά.
56
00:12:04,287 --> 00:12:06,437
Με ποιον έρχεστε
σ'επαφή στις ΗΠΑ;
57
00:12:06,607 --> 00:12:09,679
Κάποιος ανταποκριτής
ή πολιτικός;
58
00:12:11,887 --> 00:12:13,525
Ένας δικηγόρος.
59
00:12:13,687 --> 00:12:15,484
Πώς λέγεται;
60
00:12:18,007 --> 00:12:24,037
- Ρόμπερτ Ντίλαρντ.
- Απίστευτο! Ο Ντίλαρντ!
61
00:12:26,247 --> 00:12:29,364
Δε σου ταιριάζουν αυτές
οι δουλειές, Σάντσες.
62
00:12:35,207 --> 00:12:37,277
Ποιος πρέπει να το μάθει;
63
00:12:39,287 --> 00:12:41,323
Μόνο αυτοί που χρειάζεται.
64
00:12:42,087 --> 00:12:44,965
- Κι ο Ρόχας;
- Φρόντισέ το εσύ.
65
00:12:45,567 --> 00:12:50,004
Τον κ. Πρατ θα
τον φροντίσω εγώ.
66
00:12:50,847 --> 00:12:53,884
Ανέλαβε μια δίκη στην Τόμπα.
Μετά θα γυρίσει στο Μαϊάμι.
67
00:12:54,087 --> 00:12:57,204
Τακτοποίησε εδώ μέσα
και ασφάλισε την κασέτα.
68
00:13:08,407 --> 00:13:11,399
Λέγομαι Κλίντον Ντόλαρντ.
Είμαι φίλος της Ναντίν.
69
00:13:12,847 --> 00:13:18,843
Την ψάχνω. Το τηλέφωνό της
έχει αποσυνδεθεί. Είναι εδώ;
70
00:13:28,327 --> 00:13:31,478
Μη βιάζεσαι, Ναντίν! Μην το
σκάσεις χωρίς την τσάντα σου!
71
00:13:35,087 --> 00:13:37,043
Δεν σε ξέρω.
72
00:13:37,087 --> 00:13:40,363
- Ξέρεις τον αδελφό μου.
- Με μπερδεύεις μ'άλλη.
73
00:13:40,447 --> 00:13:44,406
Ήσουν στο σπίτι του. Όταν το
έσκαγες, σου έπεσε η τσάντα.
74
00:13:45,167 --> 00:13:48,239
Σκότωσαν τον αδερφό μου.
Θα μ'ακούσεις για λίγο;
75
00:13:48,367 --> 00:13:50,881
Δεν ξέρω για ποιο
πράγμα μιλάς.
76
00:13:51,087 --> 00:13:54,762
Κάποιος μου'κλεψε την τσάντα.
’φησέ με ήσυχη.
77
00:14:00,607 --> 00:14:03,679
- Τι κάνεις εκεί;
- Μου χρωστάς κάτι λεφτά.
78
00:14:03,807 --> 00:14:06,321
Γι'αυτό σε ψάχνω.
79
00:14:06,487 --> 00:14:09,957
Αν ήθελα ν'αφήσω χρέος, δε θα
το'κανα για τέτοιο αχούρι!
80
00:14:10,567 --> 00:14:12,797
Μου χρωστάς για τον
νιπτήρα που έσπασες.
81
00:14:12,967 --> 00:14:17,245
Ήταν σπασμένος όταν το
νοίκιασα. Σου χρωστάω 17 δολ.
82
00:14:17,447 --> 00:14:20,086
Πάρε 20.
Περιμένω τα ρέστα μου.
83
00:14:20,407 --> 00:14:23,319
Δεν πας πουθενά,
αν δεν πάρω τα λεφτά μου.
84
00:14:23,487 --> 00:14:27,241
Πάρε τον πισινό σου απ'την
πόρτα. Φωνάζω τους μπάτσους.
85
00:14:28,607 --> 00:14:32,566
Φώναξε όποιον θες. Δε φεύγεις,
αν δεν πάρω τα λεφτά μου.
86
00:14:32,727 --> 00:14:35,799
- Με πόσα τακτοποιείται;
-100 δολάρια.
87
00:14:36,007 --> 00:14:37,281
Δεν έχω τόσα.
88
00:14:37,487 --> 00:14:40,957
- Δε σ'έβαλα δικηγόρο μου.
- Πόσα έχεις;
89
00:14:41,167 --> 00:14:45,524
Αρκετά για να πάρω το λεωφο-
ρείο για το Μαϊάμι. Σε νοιάζει;
90
00:14:45,607 --> 00:14:48,599
Αν κάποιοι σε κυνηγούν,
θα ελέγξουν τα λεωφορεία.
91
00:14:48,807 --> 00:14:52,197
- Κανείς δε με κυνηγάει.
- Μια σκέψη έκανα.
92
00:14:53,767 --> 00:14:57,362
Έχω μια Κάντιλακ με κλιματισμό
και καθίσματα που πέφτουν.
93
00:14:57,447 --> 00:15:00,007
Γιατί να πάρεις λεωφορείο;
Ταξίδεψε με άνεση!
94
00:15:01,247 --> 00:15:03,283
Δε χρειάζεται να με ψήσεις...
95
00:15:04,527 --> 00:15:06,404
Ξέρω ποιος είσαι, κ. Ντίλαρντ.
96
00:15:14,247 --> 00:15:16,522
- Τι είναι αυτό;
- Με τι μοιάζει;
97
00:15:16,687 --> 00:15:18,837
Δεν είπες ότι είχες παιδί;
98
00:15:19,007 --> 00:15:21,805
Κι εσύ δεν είπες
ότι είχες σκύλο.
99
00:15:22,727 --> 00:15:26,003
- Μ'ακολουθεί παντού.
- Βάλ'τον πίσω.
100
00:15:31,487 --> 00:15:34,559
Δε θα ενοχλήσει.
Μόνο μην τον χαϊδέψεις.
101
00:15:34,687 --> 00:15:36,564
Αυτό αποκλείεται!
102
00:15:40,207 --> 00:15:43,005
Είχαν ήδη μπει στο
σπίτι, όταν κατέβηκα.
103
00:15:43,207 --> 00:15:47,325
Φώναζαν στον Ρόμπερτ
στα ισπανικά.
104
00:15:49,247 --> 00:15:52,557
Κι ύστερα άρχισαν να τον
σπρώχνουν και να τον πετούν.
105
00:15:53,287 --> 00:15:58,122
Κρύφτηκα γρήγορα στο δωμάτιο
για να καλέσω βοήθεια.
106
00:15:58,327 --> 00:16:01,763
Και τότε τους άκουσα να
έρχονται προς την πόρτα...
107
00:16:04,767 --> 00:16:08,123
Είχα συνέχεια τον Χένρυ στην
αγκαλιά μου. Τι να έκανα;
108
00:16:08,287 --> 00:16:10,198
Φοβήθηκα πολύ...
109
00:16:15,247 --> 00:16:18,398
Έτσι, τον έβγαλα από το
παράθυρο του διαδρόμου.
110
00:16:19,687 --> 00:16:21,678
Εσύ κάλεσες την αστυνομία;
111
00:16:27,447 --> 00:16:30,837
Φοβόμουν να γυρίσω πίσω...
112
00:16:32,167 --> 00:16:35,239
Φοβόμουν ακόμα και να
τηλεφωνήσω στο σπίτι...
113
00:16:35,407 --> 00:16:38,922
Πήγα, λοιπόν, τον Χένρυ
σ'ένα μοτέλ...
114
00:16:42,207 --> 00:16:45,722
Δεν ήξερα τι απέγινε ο
Ρόμπερτ. Το είδα στις ειδήσεις.
115
00:16:47,727 --> 00:16:49,524
Γιατί πηγαίνεις στο Μαϊάμι;
116
00:16:51,927 --> 00:16:54,805
Αυτό δεν έχει καμία
σχέση με τον Ρόμπερτ.
117
00:16:56,007 --> 00:16:57,998
Δε θέλω να μιλήσουμε γι'αυτό.
118
00:17:02,327 --> 00:17:04,238
Δε σε αφορά.
119
00:17:10,327 --> 00:17:12,363
Ξέρεις κάποιον δικηγόρο Πρατ;
120
00:17:15,327 --> 00:17:18,876
Γνώρισα κάποτε έναν
δικηγόρο Πρατ. Γιατί;
121
00:17:20,527 --> 00:17:22,483
Απλή περιέργεια.
122
00:17:22,647 --> 00:17:25,764
Πρέπει να σταματήσω να δω
τη μητέρα μου, στο δρόμο.
123
00:17:25,927 --> 00:17:28,441
Είναι κοντά στον κεντρικό.
124
00:17:28,567 --> 00:17:31,684
- Στο Φρόστπρουφ;
- Πώς το ξέρεις;
125
00:17:31,847 --> 00:17:34,645
Της μίλησα. Εκείνη μου
είπε πού βρισκόσουν.
126
00:17:37,607 --> 00:17:41,486
Δεν ταιριάζει στον Ρόμπερτ
αυτό που του συνέβη...
127
00:17:43,767 --> 00:17:45,883
Πάντα εγώ ήμουν ο αδέξιος.
128
00:17:47,047 --> 00:17:50,084
Εγώ τα έκανα θάλασσα
κι εκείνος τα ξέμπλεκε.
129
00:17:50,207 --> 00:17:51,720
Το ξέρω.
130
00:17:56,527 --> 00:17:58,324
Τι θες να πεις;
131
00:17:58,487 --> 00:18:00,557
Μιλούσε για σένα.
132
00:18:04,447 --> 00:18:06,005
Πολύ.
133
00:18:08,687 --> 00:18:10,564
Τον ήξερες καλά;
134
00:18:11,927 --> 00:18:16,000
Δεν ήμαστε εραστές, αν αυτό
εννοείς. Απλώς καλοί φίλοι.
135
00:18:21,847 --> 00:18:23,678
Πόσο καιρό έμενες εκεί;
136
00:18:23,847 --> 00:18:25,519
Λίγους μήνες.
137
00:18:25,607 --> 00:18:30,442
Ήθελε κάποιον να φροντίζει το
σπίτι κι εγώ μέρος να μείνω.
138
00:18:33,527 --> 00:18:35,643
Ήμαστε κι οι δύο ευτυχισμένοι.
139
00:18:41,367 --> 00:18:43,323
Τι λες, μικρέ;
140
00:18:43,567 --> 00:18:45,364
Ξεκινάμε;
141
00:18:54,087 --> 00:18:57,124
Δεν είχαν "Μπρονκάιτ".
Πήρα "Πράιματιν Μιστ".
142
00:19:06,927 --> 00:19:09,885
Δε γίνεται μπέηζ-μπωλίστας
χωρίς καπέλο!
143
00:19:14,207 --> 00:19:17,961
Η Ναντίν!
Η "Μις Φρόστπρουφ 1979"!
144
00:19:18,167 --> 00:19:21,398
- Γεια σου, Ρ άστυ. Πώς είσαι;
- Καλά. Εσύ;
145
00:19:22,847 --> 00:19:25,884
Φαίνεσαι μια χαρά.
Έχασες βάρος.
146
00:19:26,007 --> 00:19:27,122
Λίγο.
147
00:19:27,607 --> 00:19:29,404
Τραγουδάς ακόμα;
148
00:19:29,967 --> 00:19:33,880
Δεν ήξερα ότι παντρεύτηκες.
Να ξαναπεράσεις!
149
00:19:40,967 --> 00:19:42,923
"Μις Φρόστπρουφ";
150
00:19:43,127 --> 00:19:44,924
Εγώ ήμουν!
151
00:19:55,967 --> 00:19:57,878
Θα γυρίσω αμέσως.
152
00:20:29,207 --> 00:20:32,677
- Μόνο 40 δολάρια;
- Μόνο τόσα έχω, μαμά.
153
00:20:33,527 --> 00:20:36,325
Θα σου στείλω περισσότερα
σε δύο μέρες.
154
00:20:36,367 --> 00:20:38,278
Να μου τον φροντίζεις!
155
00:20:54,607 --> 00:20:56,006
Πάμε.
156
00:20:58,207 --> 00:21:00,163
Πού είναι ο μικρός;
157
00:21:01,087 --> 00:21:04,124
Του αρέσει να επισκέπτεται
τη γιαγιά του, κάπου-κάπου.
158
00:21:06,287 --> 00:21:08,164
Ξέχασε το καπέλο του.
159
00:21:26,727 --> 00:21:29,924
- Με ποιον συνεργάζεσαι εδώ;
- Δεν είναι δίκαιο...
160
00:21:30,167 --> 00:21:34,479
Πολεμάμε και σκοτωνόμαστε,
κι ο Ελ Ζοπιλότε πλουτίζει.
161
00:21:34,647 --> 00:21:38,242
Εκατομμύρια δολάρια...
162
00:21:38,567 --> 00:21:41,240
και κανείς δεν
ξέρει πού πηγαίνουν.
163
00:21:41,407 --> 00:21:44,558
Πολεμάμε με παλιά όπλα,
παλιές αρβύλες...
164
00:21:45,167 --> 00:21:46,759
Τι είναι αυτό;
165
00:21:46,887 --> 00:21:49,765
Πες μου αν αναγνωρίζεις
τις φωνές.
166
00:21:50,967 --> 00:21:54,164
Θέλω ένα όνομα. Ποιος σας
βοηθάει εκεί κάτω;
167
00:21:55,327 --> 00:21:58,239
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- ’κουσε την κασέτα!
168
00:22:03,567 --> 00:22:06,718
- Δε θέλω ν'ακούσω.
- Γι'αυτή σκότωσαν τον Μπόμπυ.
169
00:22:06,927 --> 00:22:11,637
Σου είπα όλα όσα ξέρω.
Γιατί δεν το πιστεύεις.
170
00:22:11,807 --> 00:22:15,083
Πιστεύω επίσης ότι ξέρεις
έναν δικηγόρο Πρατ.
171
00:22:15,247 --> 00:22:16,316
Τον αναφέρουν στην κασέτα.
172
00:22:16,367 --> 00:22:18,927
Γνώρισα κάποιον Πρατ
σ'ένα πάρτυ.
173
00:22:20,167 --> 00:22:24,524
Ξευτέλισαν τον Μπόμπυ. Τον
σκότωσαν με φοβερή αγριότητα.
174
00:22:24,687 --> 00:22:27,884
Βούλωσ'το ή σταμάτα να κάνω
ώτο-στοπ ως το Μαϊάμι.
175
00:22:29,807 --> 00:22:32,799
Θα σου αφήσω τα λεφτά
στο θυρωρείο.
176
00:22:35,927 --> 00:22:38,760
Πες μου...
Πώς είναι;
177
00:22:40,047 --> 00:22:42,003
Η ζωή που κάνεις.
178
00:22:42,127 --> 00:22:45,403
Γυρνάς συνέχεια...
Αν κάποιος πεθάνει, το ξεχνάς;
179
00:22:45,527 --> 00:22:48,280
Αν έχεις παιδιά,
τα παρατάς;
180
00:22:48,487 --> 00:22:50,603
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
181
00:22:51,447 --> 00:22:54,405
- Έχετε αποσκευές, μις;
- Να μη σε νοιάζει!
182
00:22:54,927 --> 00:22:58,078
Πες της να στείλει τα λεφτά
στο "Κόραλ Πλάζα".
183
00:22:59,967 --> 00:23:02,276
Το δωμάτιό σας
είναι το 106...
184
00:23:02,487 --> 00:23:05,957
Το μπαρ είναι ανοιχτό
ως τις 2.00' το πρωί.
185
00:23:06,087 --> 00:23:07,202
Δεν πίνω.
186
00:23:07,367 --> 00:23:10,916
Η πισίνα είναι εκεί. Οι πελάτες
μπορούν να κολυμπούν.
187
00:23:12,047 --> 00:23:15,244
Λυπάμαι, αλλά απαγορεύονται
το μαγείρεμα και οι σκύλοι.
188
00:23:15,367 --> 00:23:17,085
Φυλάει τ'αμάξι.
189
00:23:17,207 --> 00:23:20,563
Ο κανονισμός απαγορεύει τα
σκυλιά στα δωμάτια των μοτέλ.
190
00:23:20,727 --> 00:23:23,844
Μόνο αν τον πυροβολήσεις,
θα βγει από τ'αμάξι.
191
00:23:27,767 --> 00:23:30,804
- Φροντίστε το, παρακαλώ.
- Και βέβαια.
192
00:23:48,367 --> 00:23:50,961
Σκαλίζει κανείς τ'αμάξι μου;
193
00:23:51,047 --> 00:23:55,199
Ήθελα να σας πω ότι,
αν θέλετε πάγο, είναι δωρεάν.
194
00:24:11,727 --> 00:24:14,161
Ήσυχα!
Προσπαθώ να σκεφτώ.
195
00:24:48,247 --> 00:24:50,044
Έρχομαι.
196
00:24:58,247 --> 00:25:01,557
Είσαι όμορφη!
197
00:25:08,807 --> 00:25:11,958
- Τι κάνεις;
- Καλά.
198
00:25:15,207 --> 00:25:17,084
Σ τις ομορφιές σου!
199
00:25:17,207 --> 00:25:20,005
- Σαμπάνια;
- Γιατί όχι;
200
00:25:22,007 --> 00:25:25,044
- Πέρασαν έξι μήνες;
- Περίπου.
201
00:25:31,527 --> 00:25:34,360
Τι έγινε με την
φυσιολογική σου ζωή;
202
00:25:34,527 --> 00:25:38,486
Μη ρωτάς τίποτα, Τζέημς.
Να χαίρεσαι που είμαι εδώ.
203
00:25:40,527 --> 00:25:43,405
- Σ'αρέσει το διαμέρισμα;
- Πάρα πολύ!
204
00:25:43,567 --> 00:25:45,956
Οι δουλειές πρέπει
να πηγαίνουν καλά.
205
00:25:46,247 --> 00:25:49,478
- Σ τις καλές δουλειές!
- Δεν ήρθα για να μείνω.
206
00:25:50,327 --> 00:25:54,286
- Καμία δεν έρχεται να μείνει.
- Δεν είμαι μία απ'αυτές.
207
00:25:54,447 --> 00:25:56,358
Ότι πεις εσύ.
208
00:25:57,087 --> 00:26:01,365
Χρειάζομαι λίγες μέρες
να προσαρμοστώ ξανά.
209
00:26:01,487 --> 00:26:04,445
Όσες θέλεις.
Πες μου όταν θα'σαι έτοιμη.
210
00:26:04,647 --> 00:26:07,764
Μπορείς να πάρεις τα χίλια
δολάρια που είναι στο βάζο.
211
00:26:07,927 --> 00:26:12,125
Αναπαύσου... Κάνε ηλιοθεραπεία.
Μου αρέσεις, Ναντίν...
212
00:26:12,287 --> 00:26:14,323
Ήσουν τίμια μαζί μου.
213
00:26:15,327 --> 00:26:18,444
Αν θες μια βδομάδα, ένα μήνα,
ένα χρόνο... Δε με νοιάζει.
214
00:26:18,607 --> 00:26:21,280
Καλώς ήρθες και πάλι!
215
00:26:36,327 --> 00:26:39,683
- Καλημέρα, κε Πρατ.
- Πάρε τον Φόστερ τηλέφωνο.
216
00:26:39,887 --> 00:26:42,924
Σας περιμένει ο κ. Ντίλαρντ
εδώ και μία ώρα.
217
00:26:43,087 --> 00:26:44,964
Σας θέλει μόνο για μισό λεπτό.
218
00:26:45,127 --> 00:26:47,243
Γνώριζες τον αδερφό μου.
219
00:26:47,367 --> 00:26:50,439
- Τον δικηγόρο του Τζάκσονβιλ;
- Τον ήξερες;
220
00:26:50,687 --> 00:26:54,316
Είχαμε εμφανιστεί μαζί σε
ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα.
221
00:26:54,487 --> 00:26:57,399
Λυπήθηκα γι'αυτό
που του συνέβη.
222
00:26:57,447 --> 00:27:01,486
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Βεβαίως. Πέρασε.
223
00:27:08,327 --> 00:27:09,555
Κάθισε...
224
00:27:17,807 --> 00:27:21,038
- Δεν ήξερα πως είχε αδερφό.
- Τον ήξερες καλά;
225
00:27:21,207 --> 00:27:26,281
Εμφανιστήκαμε μαζί στην
τηλεόραση. Μια απλή γνωριμία.
226
00:27:26,407 --> 00:27:30,320
Όλοι το ίδιο μου είπαν.
Αναρωτιέμαι αν είχε φίλους.
227
00:27:30,447 --> 00:27:33,359
Είμαι σίγουρος
πως είχε φίλους.
228
00:27:34,447 --> 00:27:37,803
Πες μου τώρα,
σε τι μπορώ να σε βοηθήσω.
229
00:27:38,007 --> 00:27:41,636
Βρήκα μια κασέτα. Δυο τύποι βα-
σάνισαν και σκότωσαν κάποιον.
230
00:27:44,007 --> 00:27:46,521
Σε ανέφεραν στην κασέτα.
231
00:27:46,687 --> 00:27:48,678
Σχετικά με τι;
232
00:27:48,847 --> 00:27:50,565
Ως κάποιον δικηγόρο Πρατ...
233
00:27:50,727 --> 00:27:54,117
που είχε μια δίκη στην Τάμπα
και θα'ρχόταν στο Μαϊάμι.
234
00:27:57,247 --> 00:28:00,205
- Ν'ακούσουμε την κασέτα;
- Δεν την έφερα.
235
00:28:04,447 --> 00:28:08,520
Δεν είμαι ο μόνος δικηγόρος
που λέγεται Πρατ.
236
00:28:08,647 --> 00:28:13,163
Αλλά είσαι ο μόνος που είχε
δίκη στην Τάμπα. Το έλεγξα.
237
00:28:13,367 --> 00:28:15,835
Γιατί το έλεγξες;
238
00:28:16,247 --> 00:28:20,206
Οι δολοφόνοι ήθελαν την κα-
σέτα. Έπρεπε να γνωριστούμε.
239
00:28:20,807 --> 00:28:24,004
Υπέθεσα ότι θα μπορούσες να
εξηγήσεις γιατί σ'αναφέρουν.
240
00:28:29,407 --> 00:28:32,479
Αν ήρθες γιατί πιστεύεις
ότι μπορώ να σε βοηθήσω...
241
00:28:32,607 --> 00:28:36,680
σου υπόσχομαι να κάνω
ότι μπορώ.
242
00:28:37,967 --> 00:28:43,121
Αλλά αν νομίζεις ότι έχω σχέση
με το φόνο του αδερφού σου...
243
00:28:43,287 --> 00:28:45,084
κακώς ήρθες.
244
00:28:46,767 --> 00:28:49,440
- Γιατί ήρθες, λοιπόν;
- Γιατί δε μου λες εσύ;
245
00:28:55,247 --> 00:28:58,319
Αυτός που λες ότι βασάνισαν
και σκότωσαν...
246
00:28:58,487 --> 00:29:02,082
Ήταν ο Ντέιβιντ Σάντσες.
Αναφέρουν κάποιον Ρόχας...
247
00:29:02,247 --> 00:29:07,002
Καταλαβαίνω την ταραχή σου,
αλλά ηρέμησε.
248
00:29:10,607 --> 00:29:12,802
Έχω έναν πελάτη...
249
00:29:13,007 --> 00:29:16,204
που ίσως μπορέσει να ρίξει
λίγο φως στην υπόθεση.
250
00:29:17,127 --> 00:29:19,595
Αν συμφωνεί,
είσαι ελεύθερος απόψε;
251
00:29:20,967 --> 00:29:24,164
Θα κανονίσω μια συνάντηση
και θα στείλω να σε πάρουν.
252
00:29:24,327 --> 00:29:26,318
Εσύ να φέρεις την κασέτα.
253
00:29:31,767 --> 00:29:33,598
Καλησπέρα, κε Ντίλαρντ.
254
00:29:53,127 --> 00:29:57,006
Καλησπέρα, κε Ντίλαρντ.
Να σας προσφέρω κάτι;
255
00:29:59,727 --> 00:30:01,160
Παίζεις;
256
00:30:04,007 --> 00:30:08,637
Καιρός ήταν! Το κάθαρμα μου
πήρε τρία παιχνίδια στη σειρά.
257
00:30:08,807 --> 00:30:11,560
- Ήθελα πολύ να σας γνωρίσω.
- Παρομοίως.
258
00:30:11,647 --> 00:30:14,684
Ο υποστράτηγος ’νσον, από-
στρατος του στρατού των ΗΠΑ.
259
00:30:14,847 --> 00:30:17,407
Του μίλησα για την κασέτα.
260
00:30:17,527 --> 00:30:21,361
Πιστεύει ότι θα μας διαλευκάνει
μία βρώμικη υπόθεση.
261
00:30:22,527 --> 00:30:26,281
Συγκεντρώνω χρήματα για τους
πολεμιστές της Νικαράγουα...
262
00:30:26,447 --> 00:30:29,041
Τα ορέγονται πολλοί...
263
00:30:29,207 --> 00:30:34,076
που τους ενδιαφέρει το κέρδος
και όχι η δημοκρατία.
264
00:30:34,247 --> 00:30:39,037
Απ'ό,τι κατάλαβα, η κασέτα θα
φανερώσει την ταυτότητά τους.
265
00:30:39,287 --> 00:30:42,677
Ας ακούσουμε την κασέτα,
να δούμε τι λέει.
266
00:30:43,447 --> 00:30:45,358
Δεν την έφερα.
267
00:30:45,767 --> 00:30:48,759
- Είπες πως θα την έφερνες.
- Εσύ το είπες.
268
00:30:48,927 --> 00:30:52,761
Δεν καταλαβαίνω.
Τι γίνεται εδώ;
269
00:30:52,927 --> 00:30:57,079
- Εσύ θα μου πεις.
- Ποιο είναι το πρόβλημα;
270
00:30:57,367 --> 00:31:00,598
Ο αδερφός μου σκοτώθηκε
κι έχω μόνο αυτή την κασέτα.
271
00:31:00,767 --> 00:31:04,840
Δε μπορώ να σας τη δώσω,
για όποιο λόγο κι αν τη θέλετε.
272
00:31:11,047 --> 00:31:12,878
Ποιος είναι αυτός;
273
00:31:13,887 --> 00:31:16,720
Τι διάολο είναι αυτό;
Παζάρεμα;
274
00:31:16,807 --> 00:31:20,322
’λλαξα εντελώς το πρόγραμμά
μου, για να'ρθω εδώ απόψε...
275
00:31:21,607 --> 00:31:23,040
Κάνεις λάθος.
276
00:31:24,887 --> 00:31:28,562
Θα μπορούσα να βρω τους
δολοφόνους σε μία ώρα...
277
00:31:28,767 --> 00:31:30,917
Εσύ θα χρειαστείς
πάνω από ένα μήνα.
278
00:31:31,247 --> 00:31:35,160
Αλλά δε σε νοιάζει.
Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν, έτσι;
279
00:31:35,367 --> 00:31:37,437
Ο αδερφός μου εμπιστευόταν...
280
00:31:37,687 --> 00:31:41,441
Αφού δε σκόπευες
να φέρεις την κασέτα...
281
00:31:41,647 --> 00:31:43,478
γιατί ήρθες εδώ;
282
00:31:43,607 --> 00:31:46,679
Ο Πρατ είπε πως θα'δινες
κάποιες απαντήσεις.
283
00:31:46,847 --> 00:31:51,363
Γιατί οι δολοφόνοι θεωρούν
τον Πρατ μέλος της οργάνωσης;
284
00:31:51,527 --> 00:31:54,803
Αυτό έχει σχέση με όσα
συμβαίνουν εκεί κάτω.
285
00:31:54,967 --> 00:31:58,846
Εκεί είναι οι δουλειές μου.
Είναι ο δικηγόρος μου.
286
00:31:59,047 --> 00:32:00,958
Όλοι ξέρουν για μας.
287
00:32:01,127 --> 00:32:02,958
Θα ήθελα να σε βοηθήσω...
288
00:32:03,167 --> 00:32:07,319
αλλά αφού δε μου δίνεις
πληροφορίες, δε δίνω ούτε εγώ.
289
00:32:07,567 --> 00:32:10,559
- Ποιανού είναι η στέκα;
- Δικό σας, κύριε.
290
00:32:14,407 --> 00:32:16,398
Φέρε τ'αμάξι
για τον κ. Ντίλαρντ.
291
00:32:29,167 --> 00:32:31,806
Αν δεν είναι εκεί,
ίσως είναι στο μπαρ.
292
00:32:53,567 --> 00:32:54,761
Η "Μις Φρόστπρουφ"!
293
00:33:02,807 --> 00:33:04,923
Δε θα σε χρειαστώ
άλλο απόψε.
294
00:33:13,967 --> 00:33:16,083
Εγώ στη θέση σου,
δε θα πήγαινα.
295
00:33:19,847 --> 00:33:21,041
Γιατί;
296
00:33:21,167 --> 00:33:24,159
’κουσα κάποιους που
μιλούσαν ισπανικά.
297
00:33:32,047 --> 00:33:33,958
Πάμε να πιούμε καφέ.
298
00:33:37,247 --> 00:33:38,362
Λες να'ναι αυτοί;
299
00:33:38,607 --> 00:33:41,565
Ίσως.
Θα ξέρω, αν τους δω.
300
00:33:41,847 --> 00:33:43,883
Τι ψάχνουν;
301
00:33:45,247 --> 00:33:47,807
Την κασέτα που δεν
ήθελες ν'ακούσεις.
302
00:33:47,967 --> 00:33:49,764
Θα την βρουν;
303
00:34:01,687 --> 00:34:06,158
Σκέφτηκα να στα παραδώσω
αυτοπροσώπως.
304
00:34:07,447 --> 00:34:10,405
Για να σ'ευχαριστήσω
και για το ταξίδι.
305
00:34:12,967 --> 00:34:16,198
Συγγνώμη, αν σε
ταλαιπώρησα στο δρόμο.
306
00:34:19,927 --> 00:34:22,077
Δεν είναι καλή εποχή
για μένα.
307
00:34:22,207 --> 00:34:24,004
Δεν πειράζει.
308
00:34:26,687 --> 00:34:28,245
Ούτε για σένα, υποθέτω.
309
00:34:31,687 --> 00:34:34,076
Πες μου...
Τραγουδάς;
310
00:34:34,207 --> 00:34:37,165
Δεν υπάρχει τίποτα
για να σου πω...
311
00:34:37,367 --> 00:34:40,404
Ήταν κάτι που σκέφτηκα
να κάνω για ένα διάστημα...
312
00:34:41,287 --> 00:34:44,006
Για όλη μου τη ζωή.
313
00:34:46,247 --> 00:34:49,603
Νόμιζα πως θα'μουν η νέα
Κρύσταλ Γκέηλ ή Έμιλυ Χάρις.
314
00:34:50,287 --> 00:34:52,881
- Τα'χα σχεδιάσει όλα.
- Τι συνέβη;
315
00:34:55,807 --> 00:34:59,641
Δεν ξέρω. Δεν πήγαιναν καλά
τα πράγματα. Δεν έκανα τίποτα.
316
00:34:59,807 --> 00:35:02,037
Μετά έμεινα έγκυος.
317
00:35:03,007 --> 00:35:06,556
Πούλησα το πιάνο μου
στις 3 Ιουνίου του 1986.
318
00:35:08,167 --> 00:35:10,556
Μια βδομάδα αργότερα
γεννήθηκε ο Χένρυ.
319
00:35:10,727 --> 00:35:12,638
Μετάνιωσες ποτέ;
320
00:35:12,847 --> 00:35:14,758
Για τον Χένρυ, όχι.
321
00:35:15,567 --> 00:35:17,876
Για το πιάνο, ναι.
322
00:35:20,607 --> 00:35:24,361
Δε θέλω να μιλάω για μένα...
Εσύ τι ήθελες να γίνεις;
323
00:35:27,287 --> 00:35:29,084
Περίμενε εδώ!
324
00:35:32,567 --> 00:35:33,636
Τι τρέχει;
325
00:38:18,167 --> 00:38:21,239
Ο κ. Ντίλαρντ ήρθε
στο ραντεβού σας.
326
00:38:21,407 --> 00:38:22,965
Μα τι λες;
327
00:38:23,807 --> 00:38:26,844
Είπε πως είχε κλείσει ραντεβού.
Είναι στο γραφείο σας.
328
00:38:39,207 --> 00:38:42,279
Είσαι πολύ ενοχλητικός.
Τι τρέχει πάλι;
329
00:38:42,447 --> 00:38:46,998
- Δεν τελειώσαμε τη δουλειά.
- Νόμιζα πως είχαμε τελειώσει.
330
00:38:47,127 --> 00:38:49,687
Κάνεις λάθος.
Κάθισε κάτω.
331
00:38:57,087 --> 00:38:59,203
Κάνεις κάποιο λάθος.
332
00:38:59,407 --> 00:39:02,604
Εσύ έκανες ένα μεγάλο
λάθος, χθες βράδυ.
333
00:39:02,727 --> 00:39:05,958
Βάλε το κεφάλι σου στο
γραφείο! Τα χέρια στην πλάτη!
334
00:39:06,287 --> 00:39:09,643
Τι θέλεις;
Έκανα τα πάντα να βοηθήσω.
335
00:39:11,247 --> 00:39:14,683
- Βάλατε να με σκοτώσουν.
- Μα τι λες;
336
00:39:14,927 --> 00:39:21,400
Χρησιμοποιήσατε τους δολο-
φόνους του Μπόμπυ. Κάθαρμα!
337
00:39:21,527 --> 00:39:23,438
Δεν ξέρεις τι λες.
338
00:39:23,647 --> 00:39:27,879
Τότε εξήγησέ μου εσύ, ποιος
σκότωσε τον Σάντσες και γιατί;
339
00:39:27,967 --> 00:39:30,003
Δεν ξέρω.
340
00:39:30,247 --> 00:39:33,364
Ποιος σκότωσε
τον Ντέιβιντ Σάντσες;
341
00:39:35,207 --> 00:39:38,438
Υπήρχαν φήμες ότι
σκότωσαν τον Σάντσες...
342
00:39:38,607 --> 00:39:41,519
Κανείς δεν ξέρει
θετικά τον λόγο.
343
00:39:41,687 --> 00:39:46,522
Ίσως αυτός κι ο Ρόχας βρήκαν
κάτι που ενόχλησε μερικούς.
344
00:39:46,567 --> 00:39:49,604
- Και τον σκότωσαν.
- Και γιατί το μαγνητοφώνησαν;
345
00:39:51,367 --> 00:39:54,484
- Ποιος είναι ο Ελ Ζοπιλότε;
- Κανείς δεν ξέρει σίγουρα.
346
00:39:54,607 --> 00:39:56,677
Κι ο Ρόχας;
347
00:39:56,967 --> 00:40:00,755
Τα τελευταία νέα έλεγαν πως
είναι φυλακή, στην Κόστα Ρίκα.
348
00:40:02,607 --> 00:40:06,122
Συμπαθούσα τον αδερφό σου...
349
00:40:07,127 --> 00:40:09,482
Δε μ'αρέσει
αυτό που του συνέβη.
350
00:40:20,087 --> 00:40:21,998
Ακίνητος!
351
00:40:30,607 --> 00:40:34,236
Αν πέφτω έξω για σένα, θα
γυρίσω να ζητήσω συγγνώμη.
352
00:40:34,367 --> 00:40:35,720
Ακίνητος!
353
00:40:36,807 --> 00:40:38,923
Πού θέλετε να το βάλουμε;
354
00:40:45,047 --> 00:40:47,038
Ωραίο πιάνο!
355
00:40:47,727 --> 00:40:49,683
Δεν παράγγειλα πιάνο.
356
00:40:59,007 --> 00:41:00,599
"Ευχαριστώ, Κλίντον".
357
00:41:01,407 --> 00:41:06,800
Θα έγινε κάποιο λάθος.
Δε μπορώ να το δεχτώ.
358
00:41:07,007 --> 00:41:10,124
Δε μπορούμε να το πάμε πίσω.
Αγοράστηκε σε εκπτώσεις.
359
00:41:10,727 --> 00:41:13,799
Ή θα το φέρουμε μέσα,
ή θα το αφήσουμε εδώ.
360
00:41:35,807 --> 00:41:38,196
- Ποιος είναι;
- Ο Κλίντον.
361
00:41:52,847 --> 00:41:54,724
Δε σ'άρεσε το πιάνο;
362
00:41:54,887 --> 00:41:58,562
Αν θες να κάνεις δώρο,
στέλνεις λουλούδια ή γλυκά.
363
00:41:58,767 --> 00:42:01,486
Αλλά δε χαρίζεις ένα πιάνο!
364
00:42:03,527 --> 00:42:07,122
Μου έσωσες τη ζωή. Δεν ταίρια-
ζαν λουλούδια, ούτε γλυκά.
365
00:42:08,407 --> 00:42:10,318
Μπορώ να περάσω;
366
00:42:10,567 --> 00:42:12,842
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
367
00:42:14,967 --> 00:42:16,605
Φεύγω απόψε.
368
00:42:17,367 --> 00:42:20,439
- Πού θα πας;
- Σ την Κόστα Ρίκα.
369
00:42:23,367 --> 00:42:25,323
Έλα για λίγο.
370
00:42:37,087 --> 00:42:40,318
- Πού είναι ο σκύλος σου;
- Σε ξενοδοχείο σκύλων.
371
00:42:41,327 --> 00:42:44,046
Είναι το πιο ψωριάρικο
σκυλί που έχω δει!
372
00:42:48,327 --> 00:42:50,204
Τον κρατώ μέχρι να ψοφήσει.
373
00:42:50,367 --> 00:42:53,404
Γιατί το λες αυτό;
Είναι ο σκύλος σου.
374
00:42:53,527 --> 00:42:55,677
Είναι του Έντι Ντελ Ρίο.
375
00:42:55,847 --> 00:42:59,681
Δε μπορούσε να τον κρατήσει.
Θα τον σκότωνε.
376
00:42:59,927 --> 00:43:03,636
Ήταν δώδεκα ετών.
Δε θα ζούσε περισσότερο.
377
00:43:03,847 --> 00:43:07,442
Σκέφτηκα να τον κρατήσω μέχρι
να πεθάνει, μα δεν πεθαίνει.
378
00:43:08,607 --> 00:43:10,438
Πολύ σκληρό.
379
00:43:17,647 --> 00:43:19,365
Έπαιξες;
380
00:43:25,407 --> 00:43:28,285
- Γιατί;
- Σου είπα ότι το σταμάτησα.
381
00:43:28,487 --> 00:43:30,557
Σ τις 3 Ιουνίου 1986;
382
00:43:32,367 --> 00:43:34,244
Πώς το θυμάσαι;
383
00:43:36,487 --> 00:43:38,523
Θα παίξεις για χάρη μου;
384
00:43:40,927 --> 00:43:42,076
Ένα τραγούδι.
385
00:43:44,727 --> 00:43:46,445
Ένα που έγραψες εσύ.
386
00:43:51,767 --> 00:43:53,644
Γιατί το κάνεις αυτό;
387
00:43:53,967 --> 00:43:55,923
Τι φοβάσαι;
388
00:44:13,687 --> 00:44:16,724
- Έχω πολύ καιρό να παίξω.
- Δεν πειράζει.
389
00:44:31,847 --> 00:44:34,919
Με πιάνουν κλάματα...
390
00:44:40,847 --> 00:44:44,317
όταν σε σκέφτομαι...
391
00:44:52,207 --> 00:44:55,836
όλα τα γλυκά λόγια
που μου είπες...
392
00:45:13,167 --> 00:45:15,158
Πες μου ότι μ'αγαπάς...
393
00:45:20,327 --> 00:45:23,717
Πες μου ότι μ'αγαπάς, αλλιώς
θα σου ξεριζώσω την καρδιά.
394
00:46:23,247 --> 00:46:25,078
Κυνηγός...
395
00:46:30,287 --> 00:46:33,836
Με ρώτησες τι ήθελα να γίνω.
Ήθελα να γίνω κυνηγός.
396
00:46:34,887 --> 00:46:37,606
Γιατί θα'θελες να κυνηγάς ζώα;
397
00:46:37,927 --> 00:46:42,318
Όχι κυνηγός ζώων...
Ο Κυνηγός του μπέηζ-μπωλ.
398
00:46:44,607 --> 00:46:47,644
Είχε το καλύτερο πλασάρισμα...
399
00:46:47,807 --> 00:46:50,958
- Τι είναι το πλασάρισμα;
- Η αργή βολή.
400
00:46:51,127 --> 00:46:54,244
Πετάς αργά τη μπάλα και ο
αντίπαλος έχει ήδη αστοχήσει.
401
00:46:54,407 --> 00:46:57,046
Χάνει τον έλεγχο.
402
00:46:57,367 --> 00:47:00,677
- Ωραία θα ήταν!
- Δεν έγινα ποτέ.
403
00:47:01,047 --> 00:47:04,084
Τραυμάτισα το χέρι μου
και το γόνατό μου.
404
00:47:06,447 --> 00:47:08,324
Και τώρα τι κάνεις;
405
00:47:09,047 --> 00:47:12,926
Παίζω Μπλακ-Τζακ στο Ατλάντικ
Σίτι. Ίσως κερδίσω πολλά!
406
00:47:47,247 --> 00:47:49,078
Πρέπει να...
407
00:47:49,487 --> 00:47:50,602
φύγεις.
408
00:47:53,927 --> 00:47:55,565
Συγγνώμη.
409
00:47:55,927 --> 00:47:57,918
Δεν πειράζει.
410
00:47:59,727 --> 00:48:01,797
Δε χρειαζόταν να το πεις.
411
00:49:04,007 --> 00:49:06,760
Τα στρείδια είναι
αφροδισιακά. Θες ένα;
412
00:49:06,967 --> 00:49:10,004
Με ξέρεις. Δε μπερδεύω
τη δουλειά με τα στρείδια.
413
00:49:10,527 --> 00:49:13,519
Έχετε ένα τηλεφώνημα.
Είπαν πως είναι σημαντικό.
414
00:49:22,007 --> 00:49:25,204
Γιατί να μη γίνει;
Θα'ρθει κόσμος από παντού...
415
00:49:25,327 --> 00:49:27,636
Τα καλύτερα κορίτσια
μου ετοιμάζονται...
416
00:49:28,927 --> 00:49:34,843
Ναι, θυμάμαι τον αδερφό
του Ντίλαρντ. Τι έκανε;
417
00:49:34,967 --> 00:49:38,642
Καταλαβαίνω, αλλά ποιο
είναι το πρόβλημα;
418
00:49:38,807 --> 00:49:40,923
Δε θα χυθεί αίμα
στην πίστα του χορού...
419
00:49:43,327 --> 00:49:46,046
Αυτό δε δυσκολεύει
τη δουλειά μου...
420
00:49:46,247 --> 00:49:49,603
Τα κορίτσια μου θα απογοη-
τευτούν αν ματαιωθεί...
421
00:49:49,727 --> 00:49:52,685
Κι ας μην ξέρουν πού
βρίσκεται η Κόστα Ρίκα.
422
00:49:54,007 --> 00:49:57,124
Μην ανησυχείς. Αυτό
ξέρουν πού βρίσκεται!
423
00:49:58,927 --> 00:50:00,838
Πάντα, όταν τρώω!
424
00:50:01,047 --> 00:50:04,119
Δεν είμαι απ'τα
καλύτερα κορίτσια σου;
425
00:50:04,287 --> 00:50:05,925
Είσαι.
426
00:50:06,327 --> 00:50:09,160
Γιατί δε με κάλεσες
στο πάρτυ σου;
427
00:50:10,247 --> 00:50:13,364
Ήθελες χρόνο για να προσαρμο-
στείς. Προσαρμόστηκες;
428
00:50:13,487 --> 00:50:14,715
Ίσως.
429
00:50:16,487 --> 00:50:19,763
Εξάλλου, θα είμαι η μόνη που
ξέρει πού είναι η Κόστα Ρίκα.
430
00:50:21,167 --> 00:50:22,486
Πού είναι;
431
00:50:24,447 --> 00:50:25,721
Νότια.
432
00:50:26,327 --> 00:50:28,557
Έξυπνο κορίτσι!
433
00:51:34,567 --> 00:51:36,603
Δεν έχω παρτίδες μαζί σου.
434
00:51:37,007 --> 00:51:39,123
Ήξερες τον αδερφό μου...
435
00:51:40,327 --> 00:51:43,364
Τον δολοφόνησαν εκείνοι που
σκότωσαν τον Ντέιβιντ Σάντσες.
436
00:51:44,847 --> 00:51:47,884
Κάποιος του έστειλε μια κασέτα
στην οποία σε αναφέρουν.
437
00:51:48,047 --> 00:51:50,880
- Τι θες;
- Δεν ξέρω.
438
00:51:51,927 --> 00:51:53,997
Ψάχνω να βρω ποιος
σκότωσε τον Ρόμπερτ.
439
00:51:54,167 --> 00:51:56,476
Είσαι σίγουρα αδερφός του;
440
00:51:56,767 --> 00:51:59,440
Αυτό δεν το ξέρεις, αλλά
δεν έχεις άλλη εκλογή.
441
00:51:59,607 --> 00:52:03,202
Έλα μαζί μου. Θα πληρώσω την
εγγύηση. Θα σου δώσω λεφτά.
442
00:52:03,447 --> 00:52:05,085
Με κοροϊδεύεις;
443
00:52:05,367 --> 00:52:07,597
Δε μπορώ να φύγω από εδώ.
444
00:52:09,287 --> 00:52:13,121
Ξέρω πολλά. Αν φύγω
από εδώ, θα με σκοτώσουν.
445
00:52:13,727 --> 00:52:15,718
Θα σε σκοτώσουν, αν μείνεις.
446
00:52:16,647 --> 00:52:19,480
Η προσφορά μου
είναι η μοναδική σου.
447
00:52:19,687 --> 00:52:21,723
Ποιος σκότωσε
τον Ντέιβιντ Σάντσες;
448
00:52:23,287 --> 00:52:26,359
Μην το κάνεις για μένα. Κάν'το
για σένα, για τον Ντέιβιντ.
449
00:52:33,407 --> 00:52:35,045
Ο Ελ Ζοπιλότε.
450
00:52:38,567 --> 00:52:41,445
- Πού θα τον βρω;
- Θα σε πάω εγώ.
451
00:52:47,687 --> 00:52:51,999
Όπλα και εφόδια εκατομμυρίων
δεν έφτασαν στους στρατιώτες.
452
00:52:52,207 --> 00:52:54,846
Ο Ντέιβιντ ήθελε
να μιλήσουμε.
453
00:52:55,047 --> 00:52:57,083
Πώς μπλέχτηκε
ο αδερφός μου;
454
00:52:57,287 --> 00:53:01,758
Ήρθε εκεί κάτω με κάτι τύπους.
Αμερικανοί όλοι τους.
455
00:53:05,007 --> 00:53:06,725
Δεν τον συνάντησα ποτέ.
456
00:53:07,927 --> 00:53:09,121
Ο Ντέιβιντ τον είδε.
457
00:53:10,287 --> 00:53:11,959
Του είπε τα πάντα.
458
00:53:13,047 --> 00:53:16,119
Ο αδερφός σου είπε ότι κάτι
θα'κανε, αν είχε αποδείξεις.
459
00:53:16,327 --> 00:53:19,205
Χωρίς αυτές, δε μπορούσε
να κάνει τίποτα.
460
00:53:19,767 --> 00:53:21,678
Κι ο Σάντσες πιάστηκε;
461
00:53:21,727 --> 00:53:24,639
Δεν καταλαβαίνω, ωστόσο,
γιατί το μαγνητοφώνησαν.
462
00:53:24,967 --> 00:53:27,037
Ο Ελ Ζοπιλότε έλειπε...
463
00:53:27,207 --> 00:53:30,882
Δεν κάνουν απολύτως τίποτα,
όταν δεν είναι παρών.
464
00:53:32,887 --> 00:53:35,959
Έγραψαν την κασέτα
για να του την στείλουν.
465
00:53:36,127 --> 00:53:39,756
Αλλά εγώ την έκλεψα.
Την έστειλα στον αδερφό σου.
466
00:53:41,127 --> 00:53:43,118
Με κυνηγούσαν.
467
00:53:43,287 --> 00:53:47,599
Δεν είχα μέρος να κρυφτώ.
468
00:53:48,847 --> 00:53:53,762
Έτσι πυροβόλησα έναν αστυνο-
μικό για να μπω στη φυλακή.
469
00:53:54,327 --> 00:53:56,238
Σκότωσες αστυνομικό;
470
00:53:56,367 --> 00:53:58,278
Απλώς τον πυροβόλησα.
471
00:54:21,287 --> 00:54:23,482
Το αποκαλούν "Λα Φίνκα".
472
00:54:23,647 --> 00:54:25,842
"Φάρμα" να σου πετύχει!
473
00:54:32,927 --> 00:54:34,997
Φαίνεται πως έχουν πάρτυ.
474
00:54:40,407 --> 00:54:42,284
Έχεις πού να πας;
475
00:54:42,447 --> 00:54:44,324
Έχω έναν φίλο...
476
00:54:44,487 --> 00:54:47,524
Μένει κοντά στο χωριό
Μπόκα Αρέναλ.
477
00:54:50,047 --> 00:54:53,039
Με χρήματα,
θα με φυγαδέψει απ'τη χώρα.
478
00:55:10,487 --> 00:55:12,318
Πώς είσαι, φίλε μου;
479
00:55:22,887 --> 00:55:25,003
Λέγομαι Στάνλεη Κλαρκ...
480
00:55:26,447 --> 00:55:29,405
- Δεν είστε καλεσμένος.
- Ήρθα να δω τον Ελ Ζοπιλότε.
481
00:55:29,567 --> 00:55:34,118
Έχω πληροφορίες απ'τον υπο-
στράτηγο και τους φίλους του.
482
00:56:14,927 --> 00:56:17,487
Πώς είσαι;
Είμαι ο Στάνλεη Κλαρκ.
483
00:56:51,038 --> 00:56:52,312
Περίμενε εδώ.
484
00:57:25,638 --> 00:57:28,630
Αρκετά χόρεψα...
Με συγχωρείς...
485
00:57:28,798 --> 00:57:34,555
Αντόλφο, χαίρομαι που σε ξανα-
βλέπω. Πρέπει να της μιλήσω.
486
00:57:44,558 --> 00:57:45,627
Καλή διασκέδαση!
487
00:57:53,558 --> 00:57:55,549
Νόμιζα πως ήσουν στο Μαϊάμι.
488
00:57:55,678 --> 00:57:57,873
Κάτι προέκυψε.
Πρέπει να μιλήσουμε.
489
00:58:18,678 --> 00:58:20,748
Έφτασες στο τέρμα,
κε Παπαγαλάκια!
490
00:58:22,878 --> 00:58:24,948
Έχεις χαιρετίσματα
απ'τον υποστράτηγο.
491
00:58:25,158 --> 00:58:28,195
Θα ήθελε πολύ να παρευρί-
σκεται, αλλά είναι στο Ντάλλας.
492
00:58:28,358 --> 00:58:33,034
- Αυτός είναι στην κασέτα!
- Είσαι ο Σέρλοκ Χολμς.
493
00:58:33,238 --> 00:58:37,595
Είναι η κανονική διαδικασία.
Θες καμία άλλη διευκρίνιση;
494
00:58:38,438 --> 00:58:40,508
Γιατί χρησιμοποιείτε πόρνες;
495
00:58:43,958 --> 00:58:46,950
Ο υποστράτηγος θα'λεγε ότι
έχεις άγνοια από πόλεμο.
496
00:58:47,078 --> 00:58:48,591
Χέσ'τον υποστράτηγο!
497
00:58:50,078 --> 00:58:53,115
Αυτό δεν έχει σχέση με
πόλεμο, αλλά με χρήμα.
498
00:58:53,318 --> 00:58:57,072
Πάντα συγκλίνουν
αυτά τα δύο.
499
00:58:58,278 --> 00:59:01,190
’λλοι σκοτώνονται.
’λλοι πλουτίζουν.
500
00:59:01,318 --> 00:59:04,435
- Εσύ αποφάσισες να πλουτίσεις;
- Σε σοκάρει αυτό;
501
00:59:04,598 --> 00:59:07,556
- Εσύ με σοκάρεις.
- Τι κρίμα!
502
00:59:08,918 --> 00:59:10,795
Ψάξτε τον!
503
00:59:28,838 --> 00:59:31,796
Φουσκωμένη η μπότα σου.
Ας ρίξουμε μια ματιά.
504
00:59:34,398 --> 00:59:36,434
Τον σκότωσες, κάθαρμα!
505
00:59:57,038 --> 00:59:59,074
Τι έχουμε εδώ;
506
00:59:59,438 --> 01:00:01,315
Ένα κλειδί, βλάκα!
507
01:00:06,998 --> 01:00:09,307
Κλειδί από θυρίδα
αεροδρομίου.
508
01:00:11,438 --> 01:00:14,475
Νομίζω πως βρήκαμε
την κασέτα.
509
01:00:16,278 --> 01:00:18,872
Στείλε τον Τζέφρις
στο Μαϊάμι.
510
01:00:20,198 --> 01:00:22,951
Να μου πει τι βρήκε
τηλεφωνικώς.
511
01:00:24,438 --> 01:00:26,554
Τη γλύτωσες, προς το παρόν.
512
01:00:27,438 --> 01:00:30,475
Τουλάχιστον μέχρι να μου
τηλεφωνήσει ο Τζέφρις.
513
01:00:30,678 --> 01:00:32,555
Κλείδωσέ τον!
514
01:01:03,078 --> 01:01:05,672
Συνέβη κάτι παράξενο
στο ξενοδοχείο.
515
01:01:05,878 --> 01:01:11,236
Ο διευθυντής μου είπε ότι δε
μπορούσα να κρατήσω το πιάνο.
516
01:01:11,678 --> 01:01:13,589
Παράξενος κανονισμός.
517
01:01:13,758 --> 01:01:18,434
Ρώτησε τι γύρευε εκεί
και δεν ήξερα τι να πω.
518
01:01:19,118 --> 01:01:22,633
Θα το τακτοποιήσω
όταν γυρίσω.
519
01:01:23,158 --> 01:01:24,955
Είμαι περίεργος.
520
01:01:25,438 --> 01:01:28,794
Το νοίκιασα. Έπαιζα πιάνο,
όταν ήμουν μικρή.
521
01:01:29,238 --> 01:01:33,231
- Κάτι τέτοιο του είπα.
- Τότε δεν υπάρχει ζήτημα.
522
01:01:33,558 --> 01:01:36,356
Χαλάρωσε ο πισινός μου;
523
01:01:36,678 --> 01:01:40,273
Μετά πήγα να το επιστρέψω.
Μάντεψε τι έγινε!
524
01:01:40,438 --> 01:01:45,228
Κανένα από τα δώδεκα μαγαζιά
δεν στο είχε νοικιάσει.
525
01:01:45,558 --> 01:01:48,152
Κάποιο λάθος θα'γινε.
526
01:01:49,518 --> 01:01:51,634
Ερεύνησα κι άλλο το θέμα...
527
01:01:51,798 --> 01:01:55,711
Δεν ήξερα ότι έχεις σχέση με
κάποιον Κλίντον Ντίλαρντ.
528
01:01:56,358 --> 01:01:59,987
Έχω σχέση με
πολλούς άντρες.
529
01:02:01,038 --> 01:02:04,189
Αυτή είναι η δουλειά μου.
Το ξέχασες;
530
01:02:04,398 --> 01:02:08,277
Θυμάμαι που σου ανέφεραν
το όνομά του στο τηλέφωνο.
531
01:02:08,478 --> 01:02:10,946
Όλα τελείωσαν, Ναντίν.
532
01:02:11,838 --> 01:02:16,434
Ακόμα κι αν ήθελα, δε μπορώ
να σε καλύψω αυτή τη φορά.
533
01:02:18,358 --> 01:02:21,555
Νομίζω ότι μπορείς...
534
01:02:23,878 --> 01:02:25,834
αν το θέλεις.
535
01:02:32,398 --> 01:02:34,992
- Σας ζητούν κάτω.
- Τώρα;
536
01:02:36,598 --> 01:02:37,872
Έρχομαι.
537
01:02:37,998 --> 01:02:41,115
Πήγαινε.
Θα σε περιμένω να γυρίσεις.
538
01:02:54,198 --> 01:02:58,237
- Ώστε νοιάζεσαι για μένα!
- Ενθύμια απ'το άλλο πάρτυ.
539
01:03:00,998 --> 01:03:03,068
Δε μου έχεις
πια εμπιστοσύνη;
540
01:03:13,758 --> 01:03:15,828
Τώρα σου έχω εμπιστοσύνη.
541
01:03:56,478 --> 01:03:58,548
Κι αύριο θα πεθάνεις.
542
01:08:14,358 --> 01:08:17,509
Ο φίλος σου, ο Ντίλαρντ, είναι
γενναίος. Του το αναγνωρίζω.
543
01:08:18,078 --> 01:08:20,194
Τι έγινε;
Πού βρίσκεται;
544
01:08:22,038 --> 01:08:23,710
Ξέχνα τον!
545
01:08:23,918 --> 01:08:29,276
Περιμένεις ένα λεπτό;
Εντάξει, μισό λεπτό...
546
01:08:45,918 --> 01:08:47,795
Μη με κάνεις να περιμένω.
547
01:08:47,958 --> 01:08:50,074
Γιατί τόση βιασύνη;
548
01:08:51,598 --> 01:08:53,554
Πιο ήρεμα, Τζέημς.
549
01:08:56,118 --> 01:08:57,710
Θα σε βοηθήσω.
550
01:09:00,078 --> 01:09:02,069
Τώρα με καταλαβαίνεις!
551
01:09:05,478 --> 01:09:09,756
Κάνεις καλή δουλειά...
Και θα σε καλύψω.
552
01:09:18,598 --> 01:09:19,826
Βρώμα!
553
01:11:04,638 --> 01:11:05,991
Θα πεθάνεις!
554
01:14:05,398 --> 01:14:07,275
Τελείωσε η βενζίνη.
555
01:14:09,238 --> 01:14:11,274
Πρέπει να πάμε
με τα πόδια.
556
01:14:13,838 --> 01:14:15,794
Δώσε μου το πόδι σου.
557
01:14:40,038 --> 01:14:44,111
- Πώς θα περπατήσω μ'αυτά;
- Δεν έχεις άλλη εκλογή.
558
01:15:06,518 --> 01:15:08,554
Είναι μακριά αυτό το σπίτι;
559
01:15:08,718 --> 01:15:10,948
Θα φτάσουμε πριν νυχτώσει.
560
01:15:12,518 --> 01:15:15,351
Μπορεί ο φίλος σου να
μας πάει στο Μαϊάμι;
561
01:15:15,838 --> 01:15:19,194
Αν έχει ακόμα
το παλιό "Πάιπερ"...
562
01:15:19,518 --> 01:15:21,873
Κι αν αυτό έχει φτερά.
563
01:15:55,078 --> 01:15:58,150
Η Μαρία μαγειρεύει κοτόπουλο
και μας χάρισε αυτά.
564
01:15:59,518 --> 01:16:01,588
Δεν είναι καιρός να μιλήσουμε;
565
01:16:09,638 --> 01:16:13,313
Ο Εντ θα γυρίσει το πρωί. Φέρ-
νει πουλιά απ'το Πουνταρένας.
566
01:16:16,318 --> 01:16:18,354
Λέει ότι τ'αεροπλάνο
λειτουργεί.
567
01:16:21,758 --> 01:16:23,794
Είσαι πάντα τόσο σιωπηλή
μετά το ντους;
568
01:16:26,398 --> 01:16:30,073
Προσπαθώ τόσες ώρες να σου
μιλήσω, μα δεν ενδιαφέρεσαι.
569
01:16:34,918 --> 01:16:36,749
Θες να μιλήσουμε τώρα;
570
01:16:38,398 --> 01:16:40,912
Μη φέρεσαι σαν να
μου κάνεις χάρη.
571
01:16:49,118 --> 01:16:53,396
’κουσα μια συνδιάλεξη. Φαινό-
ταν πως σου'στηναν παγίδα.
572
01:16:54,038 --> 01:16:56,029
Σκέφτηκα πως
θα σ'ενδιέφερε.
573
01:16:56,238 --> 01:16:58,957
Και τι σχέση έχει αυτό
με την παρουσία σου εδώ;
574
01:16:59,078 --> 01:17:04,277
Δε με προσέχεις. Πήγα στο "Λα
Φίνκα" να σε προειδοποιήσω.
575
01:17:04,478 --> 01:17:07,151
Γι'αυτό μη φέρεσαι σαν
να μου κάνεις εσύ χάρη.
576
01:17:08,798 --> 01:17:10,311
Είχα την εντύπωση...
577
01:17:10,478 --> 01:17:13,356
Οι εντυπώσεις σου υπήρξαν
και πριν λανθασμένες.
578
01:17:52,038 --> 01:17:55,030
Πες ότι μ'αγαπάς, αλλιώς θα
σου ξεριζώσω την καρδιά.
579
01:18:05,918 --> 01:18:07,237
Σ'αγαπώ.
580
01:18:13,398 --> 01:18:15,309
Πήραν το πιάνο σου.
581
01:18:17,358 --> 01:18:19,508
Δε μου επέτρεπαν να το
κρατήσω το ξενοδοχείο.
582
01:18:25,518 --> 01:18:28,237
Ήταν το πιο όμορφο δώρο
απ'όσα έχω πάρει.
583
01:18:34,318 --> 01:18:36,354
Πηγαίνεις ποτέ
για ψάρεμα;
584
01:18:37,158 --> 01:18:38,671
Όσο μπορώ.
585
01:18:39,118 --> 01:18:41,951
Έχουν όμορφες λίμνες
στον Καναδά.
586
01:18:44,118 --> 01:18:46,029
Αυτό ήθελα να κάνω...
587
01:18:47,118 --> 01:18:51,430
Να βγάλω αρκετά λεφτά και
να πάω εκεί με τον Χένρυ.
588
01:19:02,318 --> 01:19:04,354
Τι ψάρια έχουν εκεί πάνω;
589
01:19:11,438 --> 01:19:14,510
- Μου αρέσουν οι φίλοι σου.
- Δίκαια βασιζόμουν στον Έντυ.
590
01:19:56,718 --> 01:19:58,231
Τι συμβαίνει;
591
01:20:03,438 --> 01:20:06,589
Πάρε αυτά τα χρήματα και
πήγαινε στο ξενοδοχείο.
592
01:20:06,918 --> 01:20:09,386
Όχι, θα πάω στην
αστυνομία, μαζί σου.
593
01:20:11,878 --> 01:20:13,630
Πού θα πας;
594
01:20:13,838 --> 01:20:16,068
Θα γυρίσω αργότερα.
595
01:20:16,318 --> 01:20:19,674
Ρώτησα πού πηγαίνεις,
όχι αν θα γυρίσεις.
596
01:20:20,358 --> 01:20:24,590
- Θέλω να μείνω μόνος για λίγο.
- Τι σκοπεύεις να κάνεις;
597
01:20:24,758 --> 01:20:27,875
Θα πας να τον βρεις και να
τον σκοτώσεις; Αυτό είναι;
598
01:20:32,158 --> 01:20:34,194
Αυτό δε θα φέρει πίσω
τον αδερφό σου.
599
01:20:37,598 --> 01:20:40,237
Δε μπορώ να ζω
με τον φόβο.
600
01:20:42,598 --> 01:20:45,670
Δε θ'αντέξω ούτε εγώ,
ούτε ο γιος μου.
601
01:20:46,758 --> 01:20:50,433
Δε μπορώ να τους βγάλω
απ'το μυαλό μου.
602
01:20:51,838 --> 01:20:53,908
Εγώ σκεφτόμουν μόνο εσένα.
603
01:21:13,358 --> 01:21:15,952
Θα'χεις σοβαρό λόγο,
για να γυρίσεις.
604
01:21:16,198 --> 01:21:18,268
Ο Ντίλαρντ
δε βρίσκεται πουθενά.
605
01:21:18,478 --> 01:21:20,992
Εξαφανίστηκε με ένα τζιπ.
606
01:21:21,358 --> 01:21:24,589
- Λες να γυρίσει στο Μαϊάμι;
- Θα προσπαθήσει.
607
01:21:25,438 --> 01:21:28,475
- Μίλησες στους τελωνειακούς;
- Φυσικά.
608
01:21:28,678 --> 01:21:30,430
Θα πεισθούν να...
609
01:21:32,238 --> 01:21:34,069
Ψηλά τα χέρια!
610
01:21:35,278 --> 01:21:36,427
Αμέσως!
611
01:21:39,198 --> 01:21:42,315
- Βγάλε το σακάκι σου.
- ’ντε πηδήξου!
612
01:21:50,638 --> 01:21:52,708
Μη με καθυστερείς!
613
01:21:59,718 --> 01:22:00,912
Πέσε κάτω!
614
01:22:11,158 --> 01:22:12,989
Θα πάμε μια βόλτα.
615
01:22:15,558 --> 01:22:18,356
- Δεν πάω πουθενά.
- Ούτε εγώ.
616
01:22:18,558 --> 01:22:20,435
Κουνηθείτε!
617
01:22:26,438 --> 01:22:28,235
Μπείτε στην "Κράυσλερ".
618
01:22:28,398 --> 01:22:30,434
’νοιξε το πορτ-μπαγκάζ.
619
01:22:33,438 --> 01:22:36,430
- Θα σε τσακίσω!
- Κουνήσου!
620
01:22:39,158 --> 01:22:41,069
’νοιξε το πορτ-μπαγκάζ.
621
01:22:47,318 --> 01:22:49,070
Μπείτε μέσα...
622
01:22:49,238 --> 01:22:51,115
Σ το πορτ-μπαγκάζ;
623
01:22:51,238 --> 01:22:54,355
- Και το πόδι μου;
- Βάλ'το στο πορτ-μπαγκάζ.
624
01:22:54,478 --> 01:22:56,594
Πες τους να μπουν μέσα!
625
01:23:00,678 --> 01:23:03,750
Πώς θα βάλεις δύο
ανθρώπους στο πορτ-μπαγκάζ;
626
01:23:10,518 --> 01:23:11,712
Ακίνητος!
627
01:23:12,558 --> 01:23:15,709
- Θα πάθουμε ασφυξία.
- Οι παπαγάλοι δεν πεθαίνουν.
628
01:23:16,238 --> 01:23:17,307
Οδήγα!
629
01:23:55,398 --> 01:23:57,229
Βγες έξω!
630
01:23:57,678 --> 01:23:59,555
’νοιξε το πορτ-μπαγκάζ!
631
01:24:21,318 --> 01:24:24,230
Έλα από εδώ.
’σε τα κλειδιά στο κάθισμα.
632
01:24:45,358 --> 01:24:47,474
Φτάνει ως εκεί.
Κάντε μεταβολή.
633
01:24:49,398 --> 01:24:51,787
Πέσε κάτω!
Μπρούμυτα!
634
01:24:52,758 --> 01:24:54,237
Κι εσύ!
635
01:24:54,838 --> 01:24:56,988
Τι είναι αυτό;
Εκτέλεση;
636
01:24:58,918 --> 01:25:01,796
Δέσ'τους χειροπόδαρα,
όπως τον αδερφό μου.
637
01:25:01,958 --> 01:25:03,914
Πρώτα τον Τέρνερ.
638
01:25:04,678 --> 01:25:06,396
Κάν'το σωστά!
639
01:25:09,198 --> 01:25:10,347
Πέσε κάτω!
640
01:25:20,998 --> 01:25:22,590
Δέσ'τον!
641
01:25:24,438 --> 01:25:26,508
Περίμενε, που να πάρει!
642
01:25:26,798 --> 01:25:28,550
Δέσ'τον!
643
01:25:28,678 --> 01:25:31,590
- Θα σου δώσουμε χρήματα.
- Δεν είναι ζήτημα χρημάτων.
644
01:25:31,758 --> 01:25:34,636
- Δεν άκουσες την πρότασή μου.
- Δέσ'τον!
645
01:25:34,838 --> 01:25:38,626
Μπορείς να γίνεις πλούσιος.
Ένα εκατομμύριο.
646
01:25:38,758 --> 01:25:40,874
Σε ρευστό...
Πώς σου φαίνεται;
647
01:25:41,638 --> 01:25:44,277
Πολέμησα σε δύο
πολέμους, ηλίθιε!
648
01:25:44,438 --> 01:25:49,751
Και βρήκα ζωντανός...
Θα πέθαινα για έναν σκοπό...
649
01:25:49,918 --> 01:25:55,356
Να σκοτωθώ στην ερημιά...
Διάολε!
650
01:25:55,438 --> 01:25:58,510
Είσαι ένας λαθρέμπορος
παπαγάλων! Μ'ακούς;
651
01:25:58,678 --> 01:26:00,953
Όσο άκουσες κι εσύ
τον αδερφό μου!
652
01:26:01,118 --> 01:26:04,269
Βρισκόμουν τρεις χιλιάδες
μίλια μακριά.
653
01:26:04,478 --> 01:26:06,753
Όπως θα'μαι κι εγώ.
654
01:26:10,398 --> 01:26:13,470
- Δώσε μου το χέρι σου.
- ’κουσε, ηλίθιε...
655
01:26:13,638 --> 01:26:15,549
Ένα εκατομμύριο!
656
01:26:15,718 --> 01:26:18,949
Αν μας σκοτώσεις,
θα ζεις με το φόβο.
657
01:26:19,158 --> 01:26:23,436
Χωρίς λεφτά, χωρίς ψυχική
γαλήνη. Σαν να μη ζεις.
658
01:26:26,238 --> 01:26:28,308
Ενάμισυ εκατομμύριο.
659
01:26:28,478 --> 01:26:31,629
Μπορώ να σου τα δώσω αύριο.
Σκέψου το!
660
01:26:36,558 --> 01:26:38,196
Το σκέφτηκα.
661
01:26:45,078 --> 01:26:46,989
Δε θα ηρεμήσεις ποτέ.
662
01:27:22,398 --> 01:27:25,629
Θα καταστρέψω και σένα
και την κασέτα!
663
01:27:25,838 --> 01:27:27,874
Θα την βρεις στο δικαστήριο.
664
01:27:45,998 --> 01:27:48,751
Είστε η "Μις Φρόστπρουφ 1979";
665
01:27:52,038 --> 01:27:55,155
Έχω μια Κάντιλακ με κλιματισμό
και καθίσματα που πέφτουν.
666
01:27:57,398 --> 01:28:00,435
Η δουλειά που πήγα να τακτο-
ποιήσω, δεν άξιζε τον κόπο.
667
01:28:01,998 --> 01:28:05,035
Σκέφτηκα μήπως εσύ κι ο μικρός
θέλετε να πάμε για ψάρεμα.
668
01:28:10,638 --> 01:28:12,310
Καλό ταξίδι!
669
01:28:47,518 --> 01:28:49,429
Πώς με βρήκες;
670
01:28:49,598 --> 01:28:52,635
Δεν έχει πολλά λεωφορεία
για το Φρόστπρουφ!
671
01:28:52,938 --> 01:28:58,128
SUB-RIP & ΠΡΟΣΑΡΜΟΓH
V A V O O M
64632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.