Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,400 --> 00:03:14,485
All right, spread out!
2
00:03:17,878 --> 00:03:18,781
This way! Over there!
3
00:03:23,119 --> 00:03:24,954
Spread out, guys!
4
00:03:25,037 --> 00:03:25,996
Down there!
5
00:03:26,486 --> 00:03:27,579
He's down there!
6
00:03:32,545 --> 00:03:34,296
There he is!
7
00:03:43,681 --> 00:03:45,558
Keep your eyes open!
8
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
- Over this way!
- That way, come on!
9
00:03:53,020 --> 00:03:54,140
There he is! There he is!
10
00:03:54,165 --> 00:03:56,828
- Oh god, he's got a gun!
- Let's move! Move!
11
00:04:13,544 --> 00:04:14,879
Davey?
12
00:04:56,087 --> 00:04:59,380
In other news,
C.Z. Baskin is still at large,
13
00:04:59,405 --> 00:05:01,422
after escaping from
Federal prison yesterday
14
00:05:01,447 --> 00:05:02,962
and killing three guards.
15
00:05:02,987 --> 00:05:07,515
A convicted drug smuggler, Baskin served
in the Special Forces in Vietnam.
16
00:05:07,598 --> 00:05:09,784
He was convicted of smuggling
over twenty pounds
17
00:05:09,809 --> 00:05:11,864
of pure heroin into the United States
18
00:05:11,889 --> 00:05:14,047
and fatally shooting a customs officer.
19
00:05:14,072 --> 00:05:16,857
- Listen, Baskin's on the radio!
- Quiet. Let's hear it.
20
00:05:16,882 --> 00:05:20,069
...it is believed one of the men who
served with C.Z. Baskin in Vietnam
21
00:05:20,098 --> 00:05:22,391
smuggled a gun into the prison.
22
00:05:22,416 --> 00:05:27,625
In a statement to the press, F.B.I. Agent Lynn
revealed that Kirk Baskin, C.Z.'s brother
23
00:05:27,650 --> 00:05:29,832
failed to report to work two days ago.
24
00:05:29,857 --> 00:05:31,747
And co-workers believe Kirk may haveโ
25
00:05:31,850 --> 00:05:33,207
Turn that thing off!
26
00:05:33,677 --> 00:05:35,751
You made the six o'clock news again.
27
00:05:36,677 --> 00:05:38,087
Any word from Andy and Jake?
28
00:05:38,170 --> 00:05:39,437
Nothin' yet, man.
29
00:05:42,675 --> 00:05:45,982
And they thought they
could keep me locked up...
30
00:05:46,512 --> 00:05:48,055
That judge!
31
00:05:49,065 --> 00:05:50,425
The prosecutor!
32
00:05:51,145 --> 00:05:52,560
That cop!
33
00:05:54,562 --> 00:05:56,809
And my good friend, Frank.
34
00:05:58,049 --> 00:06:01,151
I want my money back, Frankie!
35
00:06:09,910 --> 00:06:12,079
Hey, Baskin, you up for a swim?
36
00:06:13,493 --> 00:06:14,707
Oh, yeah...
37
00:06:14,790 --> 00:06:16,792
You be making up for lost time, Charlie?
ใ ค
38
00:06:20,504 --> 00:06:21,508
- Mr. Zaccaro?
- Can you give us anymore information?
39
00:06:21,533 --> 00:06:24,717
Mr. Zaccaro, are you planning to indict
someone for the Union payoffs?
40
00:06:25,760 --> 00:06:26,599
- Please...
- What about reports that you're
41
00:06:26,623 --> 00:06:27,393
- bringing in a surprise witness?
42
00:06:27,418 --> 00:06:28,029
- No comment.
- bringing in a surprise witness?
43
00:06:28,053 --> 00:06:30,180
Mr. Zaccaro, is it true thatโ
44
00:06:30,681 --> 00:06:33,058
Right now my job is to bring
criminals to justice.
45
00:06:33,142 --> 00:06:35,352
I've had very little time to think
about running for office.
46
00:06:35,377 --> 00:06:36,896
Yes, but you are considering it?
47
00:06:37,021 --> 00:06:40,172
Mister District Attorney, just one...
one quick question, please, sir.
48
00:06:40,196 --> 00:06:41,167
Sir, come on, give us a break.
49
00:06:41,191 --> 00:06:43,485
- Mr. Zaccaro, what aboutโ
- Did you and the Mayor discuss it?
50
00:06:54,038 --> 00:06:56,373
Which canister did you say the
ball was under? This one?
51
00:06:56,457 --> 00:06:58,751
- Uh-huh.- Will you lift the canister, please?
52
00:06:59,793 --> 00:07:01,378
Now, sir,
would you check your pockets?
53
00:07:01,462 --> 00:07:02,338
Oh!
54
00:07:02,421 --> 00:07:05,799
Let's give Larry a round of applause.
He's been a good sport. Thank you.
55
00:07:07,009 --> 00:07:10,512
Now for my next illusion, I'll need
a volunteer from the audience.
56
00:07:10,596 --> 00:07:13,515
Don't all rush up at once. How about you, sir?
57
00:07:13,599 --> 00:07:14,850
How would you like to come up here?
58
00:07:14,934 --> 00:07:15,351
No. No.
59
00:07:15,434 --> 00:07:17,853
Maybe if we
give him a little encouragement?
60
00:07:18,647 --> 00:07:19,727
Is that your wife with you?
61
00:07:19,752 --> 00:07:21,879
Now, maybe she can convince you?
62
00:07:23,233 --> 00:07:25,819
For me. It's our anniversary.
63
00:07:26,445 --> 00:07:28,530
Okay, I'll do it.
64
00:07:31,689 --> 00:07:33,661
Did I hear your wife say
it's your anniversary?
65
00:07:33,744 --> 00:07:34,870
Forty-seven years.
66
00:07:34,954 --> 00:07:36,789
Isn't that wonderful?
67
00:07:36,914 --> 00:07:38,999
Now, sir, if you'll step over here.
68
00:07:39,083 --> 00:07:41,961
For my next trick, I'm going
to make you disappear.
69
00:07:42,044 --> 00:07:45,089
Oh, don't worry, ma'am.
I promise to bring him right back.
70
00:07:45,172 --> 00:07:46,382
You do want him back, don't you?
71
00:07:46,932 --> 00:07:49,468
Forty-seven years is a long time.
72
00:07:52,054 --> 00:07:53,347
And what's your name, sir?
73
00:07:53,430 --> 00:07:54,890
Uh, Martin.
74
00:07:54,974 --> 00:07:56,934
Martin. And what do you do?
75
00:07:57,017 --> 00:07:58,310
I'm a judge.
76
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
A judge!
77
00:07:59,728 --> 00:08:01,647
You know, I have all these parking tickets,
78
00:08:01,730 --> 00:08:03,899
but I guess I'd better be careful
what I say around him
79
00:08:03,983 --> 00:08:05,859
or he can use it in a court of law.
80
00:08:05,943 --> 00:08:07,236
Next, my handsome assistant
81
00:08:07,319 --> 00:08:09,196
will help the judge here into the box.
82
00:08:09,423 --> 00:08:11,269
Go on. He doesn't bite.
83
00:08:12,023 --> 00:08:13,945
You won't bite him now, will you?
84
00:08:17,162 --> 00:08:18,334
You all set?
85
00:08:20,082 --> 00:08:21,208
Are you comfy in there?
86
00:08:21,333 --> 00:08:22,334
I think so.
87
00:08:22,418 --> 00:08:27,423
Good. Now get ready
for the ride of your life.
88
00:08:36,432 --> 00:08:40,102
And now, to prove to you the box is empty.
89
00:08:50,654 --> 00:08:52,322
Voila!
90
00:08:53,240 --> 00:08:55,325
What is this?
91
00:09:22,936 --> 00:09:23,866
Yeah?
92
00:09:26,023 --> 00:09:27,483
Robert Issacs Detective Agency?
93
00:09:27,566 --> 00:09:28,233
Yeah.
ใ ค
94
00:09:28,483 --> 00:09:29,359
Mr. Issacs?
95
00:09:29,443 --> 00:09:30,245
That's me.
ใ ค
96
00:09:33,512 --> 00:09:35,958
How can I help you, uh, Miss?...
97
00:09:39,710 --> 00:09:44,024
You come very highly recommended
by some friends of mine.
98
00:09:52,299 --> 00:09:53,592
Happy Birthday.
99
00:10:04,645 --> 00:10:08,273
Look, miss, uh. I don't know
what you're doing, but, uh...
100
00:10:11,652 --> 00:10:12,872
I can't believe it.
101
00:10:25,666 --> 00:10:27,167
Well, who sent you?
102
00:10:30,093 --> 00:10:34,424
Bert! My brother-in-law, Bert!
He's always doing stuff like...
103
00:10:40,097 --> 00:10:43,100
Happy... Birthday...
104
00:11:16,633 --> 00:11:18,319
Come on, come on. You gotta tell me.
105
00:11:24,185 --> 00:11:25,952
From C.Z. Baskin and the boys.
106
00:11:31,607 --> 00:11:33,901
Well, it's another beautiful
Fourth of July day here
107
00:11:33,987 --> 00:11:34,735
in North West County.
108
00:11:34,818 --> 00:11:38,947
It's seventy-eight degrees right
now, going on up to eighty-six.
109
00:11:39,072 --> 00:11:42,618
I hear we had a real nice turnout for the
pancake breakfast down at Pavilion Park.
110
00:11:42,701 --> 00:11:44,297
And if you're heading on out that way,
111
00:11:44,337 --> 00:11:47,664
they closed the south entrance to traffic.
112
00:11:48,206 --> 00:11:51,710
Now, the fire department has asked
me to read this message:
113
00:11:51,793 --> 00:11:56,131
Firecrackers can be dangerous, so play safe.
114
00:11:56,256 --> 00:12:00,219
And if you're one of those kids
playing down in the street...
115
00:12:20,489 --> 00:12:23,659
Now, I've got George Caldwell here.
116
00:12:31,750 --> 00:12:34,211
I want to welcome you all
to the Twelfth Annual...
117
00:12:34,366 --> 00:12:35,433
You look worried.
118
00:12:36,026 --> 00:12:38,173
Aren't you? Baskin's still loose.
ใ ค
119
00:12:38,257 --> 00:12:40,050
Charlie can't hurt us anymore.
120
00:12:40,133 --> 00:12:41,718
Three men are dead already.
ใ ค
121
00:12:41,802 --> 00:12:44,680
He knew where to find them.
They didn't relocate like we did.
122
00:12:44,763 --> 00:12:47,235
No one knows where we are.
123
00:12:48,058 --> 00:12:51,186
And in special consideration for her bravery,
124
00:12:51,270 --> 00:12:53,355
courage and determination
125
00:12:53,772 --> 00:12:57,042
in ridding our fair town
of the criminal elements,
126
00:12:58,694 --> 00:13:01,863
we extend our special gratitude
to China O'Brien.
127
00:13:06,243 --> 00:13:07,316
Yeah!
128
00:13:14,084 --> 00:13:16,128
For the past two years,
129
00:13:17,170 --> 00:13:19,840
the streets of our city
have been made safe.
130
00:13:19,923 --> 00:13:22,884
And I'm proud to say that our community
131
00:13:22,968 --> 00:13:26,188
boasts one of the lowest crime
rates of any in the state!
132
00:13:33,563 --> 00:13:36,606
In appreciation
to her service to the communityโ
133
00:13:36,690 --> 00:13:38,910
She ain't bad to look at neither!
134
00:13:42,904 --> 00:13:46,658
Sheriff Lori China O'Brien.
135
00:13:51,204 --> 00:13:52,873
Thank you, Mayor.
136
00:14:00,672 --> 00:14:03,091
I'm not really good at making speeches,
137
00:14:03,245 --> 00:14:06,553
but I'd like to dedicate this
plaque in memory of my father.
138
00:14:09,272 --> 00:14:14,311
I only hope that I could be half as
good a Sheriff as he was. Thank you.
139
00:14:26,530 --> 00:14:29,383
I want to be a Sheriff just
like you when I grow up.
140
00:14:29,490 --> 00:14:32,913
Next up here we have a
martial arts demonstration...
141
00:14:34,289 --> 00:14:35,874
I don't know why you dragged me to this thing.
142
00:14:35,957 --> 00:14:38,761
China's a good friend. You could
at least make an effort.
143
00:14:39,268 --> 00:14:41,694
I'd have left this hick town long
ago, if it wasn't for you.
144
00:14:56,626 --> 00:14:57,479
Good luck.
145
00:15:08,674 --> 00:15:12,077
Sheriff! You got a call on the radio!
146
00:15:12,661 --> 00:15:14,538
Okay, thanks, Angie.
147
00:15:32,722 --> 00:15:35,392
Dispatch, this is car number one,
Sheriff O'Brien.
148
00:15:37,102 --> 00:15:39,288
China, I read you. This is Dispatch. Over.
149
00:15:39,791 --> 00:15:41,440
Hi, Lucille. What's up? Over.
150
00:15:41,934 --> 00:15:43,608
There's trouble
down at Lizard's place.
151
00:15:43,692 --> 00:15:45,193
Chester's on the loose again.
152
00:15:45,334 --> 00:15:46,862
Where's Russell?
153
00:15:47,012 --> 00:15:48,697
He went over to Garcia's ranch.
154
00:15:48,780 --> 00:15:50,574
He's checking into that cattle rustling.
155
00:15:50,800 --> 00:15:52,951
I'm on my way now. One out.
156
00:15:54,854 --> 00:15:55,829
What's up?
157
00:15:55,912 --> 00:15:57,015
Chester's back.
ใ ค
158
00:15:57,562 --> 00:15:58,623
Need some help?
159
00:15:58,742 --> 00:15:59,624
No, I can handle him.
ใ ค
160
00:15:59,708 --> 00:16:01,168
I'll just go for the ride.
161
00:16:26,818 --> 00:16:28,444
I'll take those.
162
00:16:29,696 --> 00:16:31,148
Come on, give me my keys.
163
00:16:31,221 --> 00:16:32,324
How 'bout a ride?
ใ ค
164
00:16:32,615 --> 00:16:34,993
I don't want a ride. I just want my keys.
165
00:16:35,150 --> 00:16:36,743
Give her the keys.
ใ ค
166
00:16:37,496 --> 00:16:39,122
Absolutely.
167
00:17:09,569 --> 00:17:10,487
Here's your keys.
168
00:17:10,570 --> 00:17:11,571
Thank you.
ใ ค
169
00:17:11,655 --> 00:17:13,375
Just keeping the park clean.
170
00:17:39,562 --> 00:17:40,934
What's happening, Lizard?
171
00:17:41,162 --> 00:17:46,252
Chester. Drunk as a skunk
every time he comes down from his mountain.
172
00:17:46,619 --> 00:17:51,166
Pulled the gas pump out in back
plumb clean out of the ground.
173
00:17:53,974 --> 00:17:55,800
You better call him an ambulance.
174
00:17:56,321 --> 00:17:57,754
He don't need no ambulance.
175
00:17:57,828 --> 00:18:00,220
He was like that 'fore the ruckus started.
176
00:18:00,926 --> 00:18:02,812
I'll send someone down to take a statement.
177
00:18:03,873 --> 00:18:05,083
You going after Chester?
178
00:18:05,306 --> 00:18:06,106
Yep.
ใ ค
179
00:18:06,747 --> 00:18:09,087
I guess you'll have to. Too bad.
180
00:18:09,462 --> 00:18:10,459
See ya, Lizard.
181
00:18:30,483 --> 00:18:32,533
- Need some help?
- No, I can handle it.
182
00:18:40,106 --> 00:18:42,162
Hey, Chester. How you doin'?
183
00:18:43,663 --> 00:18:45,976
My head hurts.
184
00:18:46,708 --> 00:18:48,936
You had a little fun down at Lizard's today.
185
00:18:50,295 --> 00:18:52,273
Have you come to take me in?
186
00:18:52,673 --> 00:18:53,733
Yep.
ใ ค
187
00:18:55,701 --> 00:18:57,636
I ain't a-goin'.
188
00:18:57,719 --> 00:19:01,014
You know you can't go bustin' up places
like that any more, Chester.
189
00:19:01,097 --> 00:19:02,932
I still ain't a-goin'.
190
00:19:03,858 --> 00:19:06,491
You said the exact same thing last time.
191
00:19:06,978 --> 00:19:10,607
Yeah? Well, if I don't fall asleep this time,
192
00:19:10,690 --> 00:19:13,518
you won't be able to handcuff me.
193
00:19:16,153 --> 00:19:17,259
I can wait.
194
00:19:21,201 --> 00:19:22,385
Yeah, that's it, China!
195
00:19:22,725 --> 00:19:24,138
Wait him out!
196
00:19:24,691 --> 00:19:26,137
Go away!
197
00:19:29,594 --> 00:19:30,861
I have to take you in.
198
00:19:33,056 --> 00:19:35,437
I don't want to have to hurt no woman.
199
00:19:36,712 --> 00:19:39,998
But I ain't a-gonna spend no night in jail.
200
00:21:07,840 --> 00:21:10,101
Dispatch, this is China. I'm bringing Chester in.
201
00:21:10,185 --> 00:21:11,811
Have his cell ready. Over.
202
00:22:15,688 --> 00:22:17,794
We want him alive, right?
203
00:22:43,403 --> 00:22:46,447
Hey, Frankie. What's going on?
204
00:22:46,698 --> 00:22:49,576
You know, Baskin's been
looking all over for you.
205
00:22:49,829 --> 00:22:50,743
Yeah...
206
00:22:52,314 --> 00:22:53,830
Yeah, I heard he got out.
207
00:22:54,122 --> 00:22:55,748
Now you're both gonna get up quietly,
208
00:22:55,832 --> 00:22:57,584
and you're coming with us.
209
00:22:58,566 --> 00:22:59,573
Frank?
210
00:23:02,672 --> 00:23:03,847
Do as he says.
211
00:23:04,173 --> 00:23:05,034
Let's go.
ใ ค
212
00:23:07,552 --> 00:23:09,045
Why are Annie and Frank leaving?
213
00:23:09,351 --> 00:23:12,502
I don't know. She was looking
forward to the fireworks.
214
00:23:13,129 --> 00:23:14,225
Annie!
215
00:23:14,309 --> 00:23:15,249
Is everything all right?
ใ ค
216
00:23:22,066 --> 00:23:23,109
Something's wrong.
217
00:23:23,192 --> 00:23:24,332
I think you're right.
ใ ค
218
00:23:37,707 --> 00:23:38,713
Annie!
219
00:25:29,410 --> 00:25:30,823
Come on, Jill. We're going home.
220
00:25:31,195 --> 00:25:32,613
You folks okay?
221
00:25:33,370 --> 00:25:34,550
What was that all about?
222
00:25:35,863 --> 00:25:36,756
Beats me...
223
00:25:37,326 --> 00:25:38,703
I think you should tell her.
224
00:25:38,786 --> 00:25:39,870
Tell me what?
225
00:25:42,415 --> 00:25:44,772
Frank, why don't you and I
go down to the Sheriff's station?
226
00:25:44,832 --> 00:25:46,878
So then you can tell me
what this is all about.
227
00:25:48,087 --> 00:25:49,670
I'll take Jill and Annie home.
228
00:26:00,858 --> 00:26:03,853
I was an E5 Supply Sergeant in Nam.
229
00:26:05,645 --> 00:26:07,245
There was a lot of money to be made.
230
00:26:08,714 --> 00:26:10,568
Baskin's boys had a rep even then.
231
00:26:10,754 --> 00:26:13,235
Anything you wanted,
Baskins'd get it for you.
232
00:26:14,322 --> 00:26:17,080
Women, booze, drugs...
233
00:26:17,541 --> 00:26:19,501
Then after the war we just kept on goin'...
234
00:26:20,467 --> 00:26:22,680
Only now, we're smugglin' dope stateside.
235
00:26:23,847 --> 00:26:25,793
It got to be quite a big operation.
236
00:26:29,045 --> 00:26:31,446
Three years ago, the FBI approached me.
237
00:26:32,550 --> 00:26:35,316
They had enough evidence to send
me away for a long time...
238
00:26:36,070 --> 00:26:37,943
So you testified against Baskin?
239
00:26:39,082 --> 00:26:40,348
It was his ass or mine.
240
00:26:40,500 --> 00:26:42,368
And now that Baskin's escaped from jail.
241
00:26:44,644 --> 00:26:46,504
I was afraid this might happen...
242
00:26:47,384 --> 00:26:49,010
I'm gonna take my family and disappear.
243
00:26:49,297 --> 00:26:52,568
China, pick up.
Agent Lynn from the FBI. Line two.
244
00:26:53,804 --> 00:26:55,497
Let me talk to that son-of-a-bitch.
245
00:26:56,823 --> 00:26:58,987
Agent Lynn, this is Sheriff O'Brien.
246
00:26:59,751 --> 00:27:02,426
I have a man in my office by
the name of Frank Atkins
247
00:27:02,719 --> 00:27:04,932
- who says you know him.
- That's right. Let me talk to him.
248
00:27:06,474 --> 00:27:09,502
Lynn! Four goons showed up and
tried to kill me tonight!
249
00:27:09,585 --> 00:27:12,730
You've got a hole a mile wide in that
so-called Witness Protection Program!
250
00:27:12,984 --> 00:27:16,147
Look, Frank, we can't protect you
if you insist on blowing your own cover.
251
00:27:16,467 --> 00:27:19,906
I want you personally to come get
me and my family, now, and relocate us!
252
00:27:20,152 --> 00:27:21,359
I said I'll look into it.
253
00:27:21,572 --> 00:27:23,334
Christ! Baskin breaks out of jail
254
00:27:23,359 --> 00:27:25,518
and all you assholes just sit
around twiddling your thumbs!
255
00:27:25,634 --> 00:27:26,686
There's nothing to worry about.
256
00:27:26,769 --> 00:27:28,581
We found your friend Baskin in Canada.
257
00:27:28,646 --> 00:27:29,856
Why don't you go home and get some sleep?
258
00:27:29,939 --> 00:27:31,941
And when you wake up in the
morning, he'll be in jail.
259
00:27:32,464 --> 00:27:34,110
You expect me to believe that?
260
00:27:35,144 --> 00:27:36,445
What bullshit!
261
00:27:36,664 --> 00:27:39,127
I almost got killed tonight!
Some goddamn protection!
262
00:27:42,160 --> 00:27:43,786
I'm grabbing Annie
and we're getting outta here!
263
00:27:43,943 --> 00:27:44,550
Hey!
ใ ค
264
00:27:46,038 --> 00:27:48,431
I've had just about enough
of your belly-aching.
265
00:27:48,565 --> 00:27:50,385
Baskin can have you for all I care.
266
00:27:50,762 --> 00:27:52,420
But Annie's a friend of mine,
267
00:27:52,503 --> 00:27:55,054
and I'm not gonna let you
do that to her and Jill.
268
00:27:55,207 --> 00:27:57,114
I bet you like beating up on men, don't you?
269
00:27:58,426 --> 00:28:00,562
I'll have my deputies keep an eye out.
270
00:28:13,691 --> 00:28:14,331
You okay?
271
00:28:16,144 --> 00:28:19,113
It's tough sometimes, being a woman.
272
00:28:19,831 --> 00:28:20,990
Or being a chair.
273
00:28:24,558 --> 00:28:26,835
How are you gonna explain this
to the Finance Committee?
274
00:28:29,880 --> 00:28:31,620
What do you say we get something to eat?
275
00:28:32,585 --> 00:28:33,680
You're on.
276
00:28:56,859 --> 00:28:57,879
What is it?
277
00:28:58,939 --> 00:29:00,025
Where's Baskin?
278
00:29:00,425 --> 00:29:01,732
He's in the shower.
279
00:29:02,865 --> 00:29:06,682
Andy just called. They're on
their way back without Frank.
280
00:29:08,913 --> 00:29:09,958
I'll tell him.
281
00:29:33,729 --> 00:29:37,566
Look. I don't want to
interfere in your business,
282
00:29:38,985 --> 00:29:42,863
but I really think after tonight,
you should carry a gun.
283
00:29:43,080 --> 00:29:45,053
At least for the next few days.
284
00:29:48,716 --> 00:29:50,490
You know I can't.
285
00:29:52,491 --> 00:29:54,744
Look, it wasn't your fault.
286
00:30:06,463 --> 00:30:08,773
Termite! I'm here.
287
00:30:10,433 --> 00:30:11,560
Termite!
288
00:30:23,817 --> 00:30:25,997
China! Are you all right?
289
00:30:31,287 --> 00:30:33,539
You're a good cop, China.
290
00:30:34,832 --> 00:30:36,973
There was no way to know he was a kid.
291
00:30:40,004 --> 00:30:41,604
He might have killed your friend.
292
00:30:42,957 --> 00:30:44,091
Reconsider.
293
00:30:49,703 --> 00:30:50,683
I can't.
294
00:31:09,101 --> 00:31:10,501
Want a lift home?
295
00:31:35,651 --> 00:31:36,977
Your stepfather home?
296
00:31:39,098 --> 00:31:40,189
You want to come in?
297
00:31:40,388 --> 00:31:41,440
Sure.
ใ ค
298
00:31:56,789 --> 00:31:58,182
Mom, I'm home!
299
00:32:09,190 --> 00:32:11,077
You're lookin' good today, mama!
300
00:33:07,904 --> 00:33:08,918
Atkins.
301
00:33:09,487 --> 00:33:11,071
Hello, Frank.
302
00:33:12,573 --> 00:33:13,538
Charlie?
303
00:33:15,245 --> 00:33:16,718
Charlie, listen, I...
304
00:33:17,203 --> 00:33:20,515
No, Frank. I listened to you before,
and look what it got me:
305
00:33:20,628 --> 00:33:24,050
A reservation in the Federal Hilton
and five million bucks lighter.
306
00:33:24,363 --> 00:33:26,144
Now, you listen...
307
00:33:27,133 --> 00:33:28,219
Frank, are you there?
308
00:33:28,713 --> 00:33:29,454
Annie?
309
00:33:29,998 --> 00:33:31,265
Annie, are you all right?
310
00:33:31,585 --> 00:33:34,673
She's just fine, Frankie.
She and the girl miss you.
311
00:33:34,746 --> 00:33:36,739
They want you to come pick them up.
312
00:33:37,474 --> 00:33:40,531
Charlie, if I come meet you,
you'll waste all three of us.
313
00:33:41,148 --> 00:33:44,675
Four. I've got that punk deputy
boyfriend of hers, too.
314
00:33:45,316 --> 00:33:47,410
Bring the money, Frankie, and they're safe.
315
00:33:48,469 --> 00:33:51,070
You know the old rock-crushing
plant off the state highway
316
00:33:51,242 --> 00:33:53,322
half a mile north of town?
317
00:33:54,246 --> 00:33:55,293
Yeah, I know it.
318
00:33:55,991 --> 00:33:57,701
Ten o'clock tomorrow morning.
319
00:33:57,839 --> 00:34:00,412
If I see anything with a badge stuck to it,
320
00:34:00,613 --> 00:34:02,973
Annie's gonna be the first to go.
321
00:34:04,195 --> 00:34:04,915
I hear you.
322
00:34:05,334 --> 00:34:07,294
Have a nice day, Frank.
323
00:34:14,936 --> 00:34:17,116
China? It's Lucille.
324
00:34:17,683 --> 00:34:18,889
Hi, Lucille. What's up?
325
00:34:18,973 --> 00:34:21,392
Well, I can't raise Dakota on the radio,
326
00:34:21,475 --> 00:34:23,112
and he's overdue to call in.
327
00:34:23,978 --> 00:34:25,604
When's the last time you got in touch with him?
328
00:34:27,643 --> 00:34:29,191
Two fifty-three this afternoon.
329
00:34:29,439 --> 00:34:31,026
He was on his way over to the high school.
330
00:34:31,161 --> 00:34:34,013
I wouldn't worry.
He's probably over at the Atkins' house.
331
00:34:34,626 --> 00:34:36,907
Well, I called over there,
but no one's answering.
332
00:34:36,991 --> 00:34:41,120
I'm worried. Dakota's
not irresponsible. He always checks in.
333
00:34:41,260 --> 00:34:43,442
If it'll make you feel any better,
I'll walk over there.
334
00:34:43,467 --> 00:34:44,763
Okay, China. Thanks.
335
00:34:44,788 --> 00:34:45,775
Okay. Bye.
ใ ค
336
00:35:57,780 --> 00:35:58,813
Hi, Frank.
337
00:35:59,379 --> 00:36:00,521
Hi, China...
338
00:36:01,126 --> 00:36:02,508
Uh, Annie's not here.
339
00:36:03,774 --> 00:36:05,089
You're going somewhere?
340
00:36:06,537 --> 00:36:09,355
Yeah, I have to go away on business.
Just a few days. I'll be back.
341
00:36:11,050 --> 00:36:12,605
Is Jill home from school yet?
342
00:36:14,855 --> 00:36:17,357
Yeah. If you'll excuse me.
343
00:36:17,967 --> 00:36:20,651
Just a second. Something's not right here.
344
00:36:22,566 --> 00:36:23,555
What do you mean?
345
00:36:24,126 --> 00:36:26,739
You've made it perfectly clear
how you feel about Dakota and Jill.
346
00:36:28,370 --> 00:36:31,466
And now you're just walking out the door,
leaving them two alone together?
347
00:36:31,999 --> 00:36:35,776
Well, actually they're not here.
348
00:36:35,859 --> 00:36:38,498
See, she did come home from school,
but then she went out again.
349
00:36:40,819 --> 00:36:42,707
Why is Dakota's bike still there?
350
00:36:43,074 --> 00:36:44,451
Well, maybe they went out with
Annie! How do I know?
351
00:36:44,535 --> 00:36:46,067
Look, I got a plane to catch.
352
00:36:47,871 --> 00:36:51,560
Just to satisfy my curiosity.
This'll just take one minute.
353
00:36:55,071 --> 00:36:57,098
Do I have to call in for your arrest?
354
00:37:01,218 --> 00:37:02,678
Here, let me help you with these...
355
00:37:31,795 --> 00:37:33,475
What the hell is going on in here?
356
00:37:33,649 --> 00:37:36,170
Baskin. He's got 'em.
ใ ค
357
00:37:36,301 --> 00:37:37,896
And you were going to leave?
358
00:37:39,214 --> 00:37:40,466
You don't understand.
359
00:37:41,032 --> 00:37:42,331
They're as good as dead.
360
00:37:42,926 --> 00:37:44,733
Annie and Jill.
361
00:37:45,153 --> 00:37:46,650
What about Dakota?
362
00:37:47,806 --> 00:37:49,422
Why is Baskin holding them?
363
00:37:49,599 --> 00:37:50,989
Why doesn't he just kill you?
364
00:37:54,803 --> 00:37:56,909
You must have something he wants.
365
00:37:59,042 --> 00:38:01,155
I think I'll see what's in
one of these suitcases...
366
00:38:01,617 --> 00:38:02,703
No, you won't.
367
00:38:04,978 --> 00:38:07,910
I will use this if I have to.
Now, get in the closet.
368
00:38:08,035 --> 00:38:09,734
And don't come near me!
I know what you can do!
369
00:38:09,939 --> 00:38:10,539
In!
370
00:38:20,545 --> 00:38:21,592
We don't need this.
371
00:38:30,808 --> 00:38:32,601
Bluebeard, this is Red Fox.
372
00:38:32,684 --> 00:38:36,605
I'm sitting outside the pigeon coop.
Nothing unusual to report.
373
00:38:36,688 --> 00:38:38,574
A neighbor lady stopped by, that's it.
374
00:38:38,794 --> 00:38:39,525
Over.
375
00:38:39,754 --> 00:38:41,654
Any sign of the heat? Over.
376
00:38:42,444 --> 00:38:43,505
Negative.
377
00:38:44,200 --> 00:38:46,841
Report in again at 1900. Over.
378
00:38:47,455 --> 00:38:48,450
Okay.
379
00:38:54,164 --> 00:39:00,144
So... Baskin said he'd exchange Annie, and
Jill, and Dakota for the five million.
380
00:39:04,335 --> 00:39:05,781
Why didn't you call me?
381
00:39:06,927 --> 00:39:08,785
There's nothing anybody can do.
382
00:39:09,346 --> 00:39:12,053
Baskin'd just as soon kill his
own mother for that much dough.
383
00:39:12,597 --> 00:39:15,203
If I was stupid enough to bring him the money,
he'd just kill us all.
384
00:39:16,604 --> 00:39:18,726
There's somebody in a car down the street.
385
00:39:20,132 --> 00:39:21,586
They may be watching you.
386
00:39:23,402 --> 00:39:26,947
If Baskin's as smart as you say,
he's probably having you followed.
387
00:39:29,454 --> 00:39:33,431
Maybe, just maybe, there's
a way we can outsmart him.
388
00:39:44,089 --> 00:39:45,935
Hi, Lucille? This is China.
389
00:39:46,495 --> 00:39:48,735
I want Russell to meet me
at my place, pronto.
390
00:39:49,109 --> 00:39:50,769
- He'll be there.
- Bye.
391
00:39:56,135 --> 00:39:57,161
Call for me?
392
00:40:00,114 --> 00:40:01,174
Yeah, Matt here.
393
00:40:03,375 --> 00:40:04,484
Yeah, sure, China.
394
00:40:04,655 --> 00:40:07,245
Last class is out in fifteen minutes.
I'll be there.
395
00:40:08,009 --> 00:40:08,636
All right.
396
00:40:25,024 --> 00:40:26,664
They're gonna kill us, aren't they?
397
00:40:33,805 --> 00:40:37,245
Baskin will let us go as soon
as Frank gives him the money.
398
00:40:38,609 --> 00:40:41,602
Frank's probably halfway
around the world by now.
399
00:40:42,686 --> 00:40:44,199
We'll get out of this.
400
00:41:07,633 --> 00:41:10,260
This is where Frank
is supposed to meet Baskin.
401
00:41:17,933 --> 00:41:19,685
C.Z. Baskin.
402
00:41:20,566 --> 00:41:22,562
Never thought I'd hear that name again.
403
00:41:22,786 --> 00:41:25,596
He ruined a lot of good boys
in Nam, running drugs.
404
00:41:25,857 --> 00:41:28,492
Now he's a smart son-of-a-bitch.
We're gonna have to be careful.
405
00:41:28,852 --> 00:41:30,699
I want Frank to meet with Baskin.
406
00:41:33,131 --> 00:41:36,884
Now if I was Baskin, I'd have
men here, here, and here.
407
00:41:37,415 --> 00:41:38,620
Now, if we can just get in,
408
00:41:38,704 --> 00:41:41,514
Russell might be able to
cover us from over here.
409
00:41:41,957 --> 00:41:44,391
I don't understand
why you don't call the FBI in.
410
00:41:45,335 --> 00:41:49,131
If Baskin even gets a whiff the
FBI's in on this, Dakota's dead.
411
00:41:50,532 --> 00:41:53,025
Now Baskin's gonna be loaded
with men and firepower.
412
00:41:53,992 --> 00:41:56,618
Now it's risky, but we've got
a chance to pull this off.
413
00:41:57,597 --> 00:41:59,732
Just stay away from Baskin till
they're all in the car.
414
00:42:01,986 --> 00:42:04,232
And wear this. It's bulletproof.
415
00:42:04,771 --> 00:42:06,049
You may need it.
416
00:42:18,641 --> 00:42:19,888
Boy, you really cleaned me out.
417
00:42:19,948 --> 00:42:21,913
- Yeah...
- Sure did...
418
00:42:22,774 --> 00:42:23,848
- Goodnight.
- You bet.
419
00:42:25,208 --> 00:42:26,115
- Cheers, China.
- Goodnight.
420
00:42:26,139 --> 00:42:27,806
Goodnight, China.
I'll bring the beer next time.
421
00:42:28,759 --> 00:42:29,629
Bye, guys!
422
00:42:29,713 --> 00:42:30,464
Bye-bye.
423
00:42:30,547 --> 00:42:32,617
Thanks for the poker game.
It was fun.
424
00:42:32,642 --> 00:42:34,727
- We'll do it again real soon, okay?
- Better luck, next time!
425
00:42:36,841 --> 00:42:37,679
Good night, Frank.
426
00:42:37,763 --> 00:42:39,221
Take it easy, man.
ใ ค
427
00:43:42,353 --> 00:43:44,640
Bluebeard, this is Red Fox. Over.
428
00:43:45,252 --> 00:43:47,012
Red Fox, this is Bluebeard.
429
00:43:47,916 --> 00:43:50,919
Looks like the pigeon's home
to roost for the night.
430
00:43:57,592 --> 00:43:59,636
- Come on.
- Hey, give me a little more of that.
431
00:43:59,719 --> 00:44:01,388
- Give me another beer, will ya?
- All right, here you go, man.
432
00:44:01,695 --> 00:44:02,681
All right, man.
433
00:44:03,557 --> 00:44:04,822
Hey, come on, that one's mine!
434
00:44:05,248 --> 00:44:07,628
- What have you been eating?
- Hey, back off, man. Whoo!
435
00:44:07,653 --> 00:44:09,849
Same shit you been eating.
436
00:44:10,564 --> 00:44:12,984
Oh, man, how much longer we
gotta hang around here?
437
00:44:13,590 --> 00:44:16,020
Relax, man. Have another brew.
438
00:44:16,153 --> 00:44:18,748
I'm tired of hangin' around.
I'm gonna kill somebody.
439
00:44:28,615 --> 00:44:30,458
Hey, we got any more of this slop?
440
00:44:35,420 --> 00:44:37,401
Gimma another can of this stuff.
441
00:44:49,656 --> 00:44:51,656
- Hey, I'll eat it.
- Oh, yeah?
442
00:44:52,230 --> 00:44:54,500
You sure will eat anything.
Remember that old mama-san?
443
00:44:54,525 --> 00:44:55,192
Yes. Mm-hmm.
444
00:44:55,275 --> 00:44:56,568
- Joan Lai?
- Right, man.
445
00:44:56,651 --> 00:44:59,631
Boy, she loved Vargas so much,
she'd drink his bathwater.
446
00:45:02,337 --> 00:45:04,923
Shit. I ain't never lending you my toothbrush.
447
00:45:05,452 --> 00:45:07,871
Hey, we make that buy
with the Colombians,
448
00:45:07,954 --> 00:45:10,725
you could buy yourself
a set of platinum teeth.
449
00:45:11,249 --> 00:45:15,723
Hey, man, we ain't buyin' shit
if Frank don't come through with that money.
450
00:45:16,687 --> 00:45:18,381
He'll come through.
451
00:45:18,465 --> 00:45:19,925
- He better, man.
- He's got no choice.
452
00:45:20,926 --> 00:45:22,969
Look who's going to visit his little girl.
453
00:45:23,310 --> 00:45:24,610
Are you hungry?
454
00:45:25,347 --> 00:45:26,979
Yeah, I'd like a piece of his little girl.
455
00:45:27,674 --> 00:45:29,441
Come on, eat something.
456
00:45:30,108 --> 00:45:32,399
- Eat something, god damn it!
- Leave her alone!
457
00:45:33,212 --> 00:45:34,645
Hey, man! What's goin' on, man?
458
00:45:36,483 --> 00:45:37,660
I'm gonna kill you.
459
00:45:38,068 --> 00:45:39,402
Hold on!
460
00:45:50,718 --> 00:45:52,624
You're pretty good with your legs, kid.
461
00:45:56,057 --> 00:45:57,837
We're gonna see just how good.
462
00:45:57,899 --> 00:45:59,285
- Oh, yeah!
- Yeah!
463
00:45:59,392 --> 00:46:01,558
I'm gonna cut you
loose from this bar...
464
00:46:01,738 --> 00:46:03,510
...and leave your hands tied.
465
00:46:07,466 --> 00:46:09,599
- Take him, Kirk.- Kick his ass, man!
466
00:46:21,027 --> 00:46:23,039
- Come on, Kirk! Come on!- Here we go, man! C'mon!
467
00:46:23,063 --> 00:46:25,063
- You're gonna kick some ass, man!
- Go man, go!
468
00:46:26,073 --> 00:46:26,873
C'mon!
469
00:46:27,443 --> 00:46:28,433
Yeah!
470
00:46:36,346 --> 00:46:38,344
- There it is!
- Hey, look! He's back up!
471
00:46:38,384 --> 00:46:39,584
- Uh-oh!
- Hey, man!
472
00:46:40,594 --> 00:46:41,783
Hold, it! Whoa!
473
00:46:52,464 --> 00:46:53,876
Get up and kick his ass!
474
00:47:53,562 --> 00:47:56,388
He's yours, but not yet.
475
00:49:34,335 --> 00:49:36,283
- Jake, you in position?
- Affirmative.
476
00:49:37,984 --> 00:49:41,191
Hey, Baskin, you want me to
blow Frank away when he arrives?
477
00:49:41,595 --> 00:49:43,819
And what if he isn't carrying
the dough on him?
478
00:49:43,897 --> 00:49:46,492
Gee, I don't know.
479
00:49:47,257 --> 00:49:50,719
Stop thinking before you burn
out your brain cells.
480
00:49:50,979 --> 00:49:53,319
- Vargas?
- Yeah, Charlie?
481
00:49:53,766 --> 00:49:55,006
You all set?
482
00:49:56,117 --> 00:49:58,640
Anybody comes this way, I'll
blow his damn head off.
483
00:50:00,057 --> 00:50:02,332
- Omar?
- I read you.
484
00:50:02,547 --> 00:50:04,720
Anybody shows, blow them sky high.
485
00:50:06,467 --> 00:50:07,647
With pleasure.
486
00:50:08,127 --> 00:50:11,132
Nobody who wasn't invited gets in or out.
487
00:51:08,931 --> 00:51:10,278
Hold it right there.
488
00:51:14,112 --> 00:51:15,539
Okay, come on through.
489
00:51:18,147 --> 00:51:19,917
Hey. Hey, hey. Hold, hold.
490
00:51:22,787 --> 00:51:23,854
Get out of the car.
491
00:51:24,771 --> 00:51:26,725
And put the keys on top of the car.
492
00:51:30,587 --> 00:51:32,270
Stand right over there.
493
00:51:37,010 --> 00:51:39,124
Long time no see, Frankie.
494
00:52:11,383 --> 00:52:12,754
Get back in.
495
00:52:17,342 --> 00:52:18,413
Drive on.
496
00:52:23,348 --> 00:52:24,241
He's on his way.
497
00:53:15,652 --> 00:53:17,235
Good to see you, Frank.
498
00:53:18,695 --> 00:53:20,363
Annie? You all right?
499
00:53:20,446 --> 00:53:23,584
She's just fine.
You got my money in there?
500
00:53:24,617 --> 00:53:25,891
Show me.
501
00:53:32,792 --> 00:53:34,238
Dynamite...
502
00:53:35,265 --> 00:53:36,732
That's a nice touch, Frank.
503
00:53:37,332 --> 00:53:39,880
I've got my thumb
right on the button, Charlie.
504
00:53:40,091 --> 00:53:42,253
You shoot me and the money's gone.
505
00:53:48,474 --> 00:53:50,894
You never were a stupid man, Frank.
506
00:53:51,602 --> 00:53:53,600
You always covered your bases.
507
00:53:54,105 --> 00:53:56,831
You know, out of all the boys,
you were the smartest one.
508
00:53:57,692 --> 00:54:00,944
I never thought you of all people
would double-cross me.
509
00:54:03,141 --> 00:54:06,541
The Feds didn't have a case
until you agreed to testify.
510
00:54:07,922 --> 00:54:10,216
Good work cleaning out the bank, first.
511
00:54:10,830 --> 00:54:13,427
Did they know you had the five
million all this time?
512
00:54:14,410 --> 00:54:17,638
Nobody knew. Not even Annie.
513
00:54:20,378 --> 00:54:21,645
It's your move, Frank.
514
00:54:23,789 --> 00:54:25,678
Untie Annie and the kids.
515
00:54:36,045 --> 00:54:37,612
Do as he says.
516
00:54:46,027 --> 00:54:47,492
I'll be seeing you later.
517
00:54:50,881 --> 00:54:53,088
Now they're gettin' in the
car and they're leavin'.
518
00:54:54,848 --> 00:54:57,460
Unhook the explosives
and hand me the money.
519
00:54:58,433 --> 00:54:59,760
Not till they're safe.
520
00:55:04,447 --> 00:55:05,560
Annie, get outta here!
521
00:55:07,753 --> 00:55:08,603
Go on!
522
00:55:10,431 --> 00:55:12,227
- Frank...
- Go!
523
00:55:34,069 --> 00:55:37,089
You're puttin' yourself in a tight
spot, aren't you, Frankie?
524
00:55:37,849 --> 00:55:39,637
I'll take my chances.
525
00:55:46,540 --> 00:55:47,813
The money isn't wired!
526
00:58:18,744 --> 00:58:21,453
Hey, Frankie! Where are you
going with that suitcase?
527
00:58:36,850 --> 00:58:37,717
Drop it.
528
00:58:40,141 --> 00:58:42,477
Raise your hands and come up slow.
529
00:58:47,898 --> 00:58:50,725
All right, let's go. Let's go.
530
00:59:24,027 --> 00:59:24,827
Get in!
531
00:59:37,804 --> 00:59:38,758
Come on!
532
00:59:51,462 --> 00:59:52,241
Frank, get in!
533
00:59:57,894 --> 00:59:58,634
Go!
534
01:00:06,525 --> 01:00:07,678
Kirk, who have we lost?
535
01:00:08,005 --> 01:00:10,071
Andy and Phil are dead. Jake's missing.
536
01:00:10,165 --> 01:00:14,401
We're goin' after 'em. We got a lot
to do. We'll hit 'em at sunup.
537
01:00:14,658 --> 01:00:15,718
But, Baskin...!
538
01:00:15,771 --> 01:00:17,671
They got our money, damn it!
539
01:00:18,155 --> 01:00:21,019
And I'm gonna personally kill that bitch.
540
01:00:29,167 --> 01:00:31,293
Why didn't you tell me the
money wasn't really wired?
541
01:00:31,377 --> 01:00:33,587
You may not have been so convincing.
542
01:00:48,188 --> 01:00:50,982
- I told you they'd make it.
- Yeah! They did.
543
01:00:52,848 --> 01:00:53,942
Frank!
544
01:00:58,442 --> 01:00:59,302
How's he doin'?
545
01:01:00,447 --> 01:01:01,462
I'll live.
546
01:01:02,772 --> 01:01:04,743
Get that FBI Agent Lynn on the phone.
547
01:01:04,827 --> 01:01:06,125
I'll take it in my office.
548
01:01:15,087 --> 01:01:16,542
China! Line one!
549
01:01:20,634 --> 01:01:22,303
Federal Bureau of Investigation.
550
01:01:22,386 --> 01:01:24,471
- Agent Lynn, please.
- I'll connect you.
551
01:01:25,220 --> 01:01:26,473
Agent Lynn's office.
552
01:01:26,702 --> 01:01:27,948
This is Sheriff O'Brien.
553
01:01:28,434 --> 01:01:30,320
Agent Lynn's not in the office.
554
01:01:31,367 --> 01:01:34,747
It's urgent that I speak to someone
concerning C.Z. Baskin.
555
01:01:35,328 --> 01:01:36,581
Uh, please hold.
556
01:01:37,430 --> 01:01:38,563
Agent Holland?
557
01:01:38,736 --> 01:01:39,478
Yeah?
ใ ค
558
01:01:40,487 --> 01:01:42,198
I've got some woman Sheriff on the phone
559
01:01:42,281 --> 01:01:44,899
who wants to speak with Lynn
about the Baskin case.
560
01:01:45,367 --> 01:01:47,536
Um, I'll take it in Lynn's office.
561
01:01:47,718 --> 01:01:48,698
Line three.
ใ ค
562
01:01:53,911 --> 01:01:55,558
This is Agent Holland. Can I help you?
563
01:01:55,938 --> 01:01:57,463
This is Sheriff O'Brien.
564
01:01:57,584 --> 01:02:01,890
Yesterday, I spoke to Agent Lynn
on the phone concerning C.Z. Baskin.
565
01:02:05,691 --> 01:02:06,531
Hello?
566
01:02:07,424 --> 01:02:08,277
Hello?
567
01:02:11,060 --> 01:02:11,921
What's up?
568
01:02:12,534 --> 01:02:13,287
It's dead.
569
01:02:23,906 --> 01:02:24,739
Coffee?
570
01:02:28,346 --> 01:02:29,839
Hey, Wanda, what's with this phone?
571
01:02:30,694 --> 01:02:32,120
Beats me, sugar.
572
01:02:34,667 --> 01:02:39,505
Oh, Lord. Listen to that!
Even the radio don't work no more.
573
01:02:43,795 --> 01:02:46,788
Phone lines are cut and we're
jamming all the radio frequencies, Charlie.
574
01:02:47,435 --> 01:02:49,281
What about the barricades?
575
01:02:51,272 --> 01:02:52,351
They're goin' right up.
576
01:02:53,056 --> 01:02:55,955
Good. Keep a lookout for Jake.
He's bringin' in the new boys.
577
01:03:28,917 --> 01:03:29,977
Sun's up.
578
01:03:30,097 --> 01:03:31,703
Oh, thanks.
579
01:03:35,027 --> 01:03:36,060
How's Dakota?
580
01:03:36,473 --> 01:03:37,697
Still sleeping.
581
01:03:38,193 --> 01:03:39,023
He's okay.
582
01:03:41,378 --> 01:03:42,818
Any sign of Baskin?
583
01:03:43,819 --> 01:03:44,889
Nothing yet.
584
01:03:48,612 --> 01:03:50,292
Is someone there? Come in.
585
01:03:52,366 --> 01:03:53,954
- Yeah? This is Jake.
- It's Gary.
586
01:03:54,193 --> 01:03:54,873
Baskin!
587
01:04:02,772 --> 01:04:04,846
C.Z., now where have you been?
588
01:04:04,953 --> 01:04:07,679
I intercepted a call last night
from Sheriff O'Brien.
589
01:04:07,718 --> 01:04:10,272
And she mentioned your name.
But we got cut off.
590
01:04:10,625 --> 01:04:12,366
Did she talk to anyone else?
591
01:04:12,546 --> 01:04:14,683
- No, just the secretary.
- Good.
592
01:04:14,839 --> 01:04:15,825
Hey, did you get the dough?
593
01:04:15,985 --> 01:04:17,027
We'll get it.
594
01:04:17,280 --> 01:04:20,067
Hey, you'd better. Santos is moving
his shipment tomorrow,
595
01:04:20,094 --> 01:04:22,505
and he's got another buyer if we don't show.
596
01:04:22,996 --> 01:04:26,276
We'll show. I'm gonna turn that
five million into fifty.
597
01:04:42,614 --> 01:04:43,567
How do you feel?
598
01:04:44,447 --> 01:04:45,494
I've felt better.
599
01:04:47,060 --> 01:04:49,354
Phone's still dead. They cut the wires.
600
01:04:49,742 --> 01:04:51,695
We can't raise anything on the short wave.
601
01:04:52,274 --> 01:04:56,503
They must be using some multi-freq
jamming device like the DEA uses.
602
01:05:00,348 --> 01:05:02,569
So, then... we're cut off.
603
01:05:03,082 --> 01:05:05,025
Baskins is coming here?
604
01:05:05,495 --> 01:05:06,668
Looks that way.
605
01:05:07,443 --> 01:05:08,862
Then let's make a run for it.
606
01:05:09,065 --> 01:05:11,115
We wouldn't stand a chance out in the open.
607
01:05:11,554 --> 01:05:12,955
What'll we do?
608
01:05:13,979 --> 01:05:15,787
Can either of you use a gun?
609
01:05:16,847 --> 01:05:18,147
I can handle it.
610
01:05:30,753 --> 01:05:32,136
Okay, everybody...
611
01:05:33,053 --> 01:05:36,515
Jake, Rudy, take the alley to the east.
612
01:05:36,598 --> 01:05:40,047
Street, DeCarlo, the west alley by the bank.
613
01:05:40,602 --> 01:05:42,537
Snow and Vargas are floaters.
614
01:05:43,077 --> 01:05:45,070
Omar, you know your position.
615
01:05:45,732 --> 01:05:49,027
Manuel, you're gonna stay
down here, plug any leaks.
616
01:05:49,261 --> 01:05:50,628
I want that Indian.
617
01:05:52,471 --> 01:05:54,038
I'll save him for you.
618
01:05:54,538 --> 01:05:57,154
Velasco and Farrell, you're comin' with me.
619
01:05:58,248 --> 01:06:01,016
The rest of you guys spread out
through the center of town.
620
01:06:01,457 --> 01:06:02,469
Let's move.
621
01:07:00,807 --> 01:07:05,229
Manuel, Sam, you guys in position?
622
01:07:06,484 --> 01:07:08,750
If she comes this way, we'll be ready for her.
623
01:07:16,859 --> 01:07:17,633
We gotta go.
624
01:07:22,788 --> 01:07:24,804
Now we've got to try and take
out as many as we can
625
01:07:24,864 --> 01:07:26,166
without tipping our hand.
626
01:07:26,424 --> 01:07:29,412
No guns unless absolutely necessary.
627
01:07:30,629 --> 01:07:32,702
Lucille's in charge. Do as she says.
628
01:07:33,482 --> 01:07:34,635
I still don't like it.
629
01:07:35,670 --> 01:07:37,150
You don't have to.
630
01:07:38,345 --> 01:07:40,069
I think the squad car has a full tank.
631
01:07:40,315 --> 01:07:42,202
When you get to Carronville,
try to get some help.
632
01:07:42,649 --> 01:07:43,342
Okay.
633
01:08:27,286 --> 01:08:28,526
Good luck, Russell.
634
01:10:37,029 --> 01:10:38,275
C'mon, let's see what you got!
635
01:11:46,177 --> 01:11:48,017
Somebody's shooting at the Sheriff's office.
636
01:11:48,106 --> 01:11:50,198
Everybody, get away from the windows!
Stay inside!
637
01:11:51,418 --> 01:11:52,525
Frank, are you all right?
638
01:11:52,552 --> 01:11:53,350
Yeah, yeah, I'm fine.
ใ ค
639
01:11:53,519 --> 01:11:54,893
Jill? Jill!
640
01:11:55,113 --> 01:11:56,394
I'm okay, mom.
641
01:11:56,879 --> 01:11:57,966
Lucille?
642
01:12:42,687 --> 01:12:43,974
C'mon, they gotta be
around here somewhere.
643
01:12:44,025 --> 01:12:45,134
Hey, check in there!
644
01:12:53,722 --> 01:12:54,508
Did you find anything?
645
01:13:41,374 --> 01:13:44,512
Okay, Vargas, smoke 'em.
646
01:13:59,351 --> 01:14:00,664
Hey, everybody!
647
01:14:03,292 --> 01:14:03,852
Come on!
648
01:14:04,618 --> 01:14:06,845
Everybody, let's move! Hurry, come on!
649
01:14:13,123 --> 01:14:14,063
Stay in there!
650
01:14:34,862 --> 01:14:36,663
Jill! Jill!
651
01:14:36,930 --> 01:14:38,242
Come on! Come on!
652
01:15:19,081 --> 01:15:20,801
Get me outta here!
653
01:15:23,396 --> 01:15:24,686
Where are the keys?
654
01:15:24,769 --> 01:15:28,273
Over there in his desk. Top drawer.
655
01:15:29,409 --> 01:15:31,615
The other top drawer!
656
01:15:37,474 --> 01:15:38,961
Number seventeen!
657
01:15:41,995 --> 01:15:43,953
Seventeen!
658
01:15:56,042 --> 01:15:56,943
Come on!
659
01:20:24,986 --> 01:20:28,212
Baskin, I think Frank's coming
out the back door of the Sheriff's office.
660
01:20:28,323 --> 01:20:29,985
I'm on my way.
661
01:20:31,743 --> 01:20:33,482
The key doesn't fit!
662
01:20:34,170 --> 01:20:35,597
Get outta the way!
663
01:20:45,479 --> 01:20:46,427
Frank!
664
01:20:46,966 --> 01:20:48,145
Jill, come on!
665
01:20:48,676 --> 01:20:49,552
Come on!
666
01:20:49,635 --> 01:20:51,596
Come on, Jill. Come on, keep running.
667
01:20:52,025 --> 01:20:52,918
Get down!
668
01:21:03,408 --> 01:21:05,042
C'mon! C'mon, hurry!
669
01:21:56,077 --> 01:21:57,743
As Jesus taught us,
670
01:21:58,435 --> 01:22:00,418
no man can make a greater sacrifice
671
01:22:00,443 --> 01:22:03,444
than to give his life for the ones he loved.
672
01:22:04,710 --> 01:22:07,713
Frank Atkins made that supreme sacrifice.
673
01:22:09,006 --> 01:22:11,966
In death, he leaves us a legacy.
674
01:22:13,386 --> 01:22:15,096
The money so generously donated
675
01:22:15,179 --> 01:22:17,682
by the Atkins family in Frank's name
676
01:22:17,914 --> 01:22:21,477
will give birth to a new hospital
wing and clinic,
677
01:22:21,688 --> 01:22:23,650
for which he will always be remembered.
678
01:22:24,697 --> 01:22:31,279
Today, we lay to rest Frank Atkins,
beloved husband and father.
679
01:22:32,386 --> 01:22:37,535
May God receive him into
His merciful hands. Amen.
680
01:22:47,183 --> 01:22:49,150
That was a nice thing Annie did.
681
01:22:51,549 --> 01:22:54,705
Russell was such a good guy, and Lucille...
682
01:23:00,766 --> 01:23:02,823
I'll miss them so much.
50247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.