All language subtitles for Apilek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:10,958 On 8 May, the German delegation led by Field Marshal Keitel 4 00:01:11,041 --> 00:01:17,083 signed the Act of Unconditional Surrender of the Third Reich to the Allies. 5 00:01:17,166 --> 00:01:22,208 The next day was a joyful celebration in Poland and in the whole world. 6 00:01:22,291 --> 00:01:24,791 Members of guerilla units lay down their weapons 7 00:01:24,875 --> 00:01:28,291 in compliance with the regulations of the newly established government. 8 00:01:29,666 --> 00:01:31,500 CERTIFICATE 9 00:01:35,291 --> 00:01:37,916 The campaign to legalize the former Home Army 10 00:01:38,000 --> 00:01:42,333 involved thousands of its members all over the country. 11 00:01:42,916 --> 00:01:45,708 The leaders of the underground organization codenamed WiN, 12 00:01:45,791 --> 00:01:50,208 who are accused of treason and espionage instigated by foreign agents, 13 00:01:50,291 --> 00:01:52,750 appeared before a military court in Warsaw. 14 00:01:52,833 --> 00:01:55,250 They pleaded guilty to transferring classified materials 15 00:01:55,333 --> 00:01:58,916 to a Western country ambassador currently serving in Poland. 16 00:02:02,541 --> 00:02:05,125 I hereby accuse Witold Pilecki 17 00:02:05,208 --> 00:02:09,166 of organizing a Polish intelligence network for General Anders; 18 00:02:09,250 --> 00:02:13,291 of preparing an armed attack on a group of Public Security officials 19 00:02:13,375 --> 00:02:17,958 of accepting money from agents acting on behalf of a foreign government; 20 00:02:18,041 --> 00:02:20,416 of organizing three weapons depots 21 00:02:20,500 --> 00:02:25,041 and of illegal possession of firearms, ammunition, and explosives; 22 00:02:25,125 --> 00:02:26,958 of not registering at the Regional Draft Office; 23 00:02:27,041 --> 00:02:32,208 of using false documents in the name of Roman Jezierski. 24 00:03:05,583 --> 00:03:10,291 {\an8}10 MONTHS EARLIER ELEONORA OSTROWSKA'S FLAT 25 00:03:30,791 --> 00:03:37,291 ALCHIMOWICZ GOT ARRESTED 26 00:03:53,083 --> 00:03:54,750 Daddy? 27 00:03:57,250 --> 00:03:59,208 Why are you leaving so early? 28 00:04:00,125 --> 00:04:04,125 - I have some errands to run. - Will you be back for dinner? 29 00:04:06,583 --> 00:04:07,708 I will. 30 00:04:15,083 --> 00:04:19,041 Get back to bed. It's still early. 31 00:04:37,916 --> 00:04:42,833 "Life of Warsaw"! Latest news! 32 00:04:42,916 --> 00:04:47,458 The merger of socialists and workers' party! Second anniversary of victory! 33 00:04:47,541 --> 00:04:50,750 - Thank you. - Latest news! "Life of Warsaw"! 34 00:04:50,833 --> 00:04:53,041 UNIFICATION CONGRESS COMING SOON 35 00:05:22,125 --> 00:05:25,083 - Please tell the Prime Minister… - Citizen Prime Minister. 36 00:05:25,583 --> 00:05:29,375 - I'm a former Auschwitz prisoner. - Comrade Prime Minister is away. 37 00:05:29,458 --> 00:05:34,791 If you go to the reception desk, we may arrange a meeting soon, 38 00:05:34,875 --> 00:05:38,708 after you submit a statement about the purpose of the visit. 39 00:05:53,041 --> 00:05:56,375 Notify everyone: the name day party is cancelled, 40 00:05:57,750 --> 00:06:00,458 uncle Michał got sick. 41 00:06:08,541 --> 00:06:11,041 - Thank you. - You're welcome. 42 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 We'll always be by your side. 43 00:06:27,250 --> 00:06:29,875 But could you? 44 00:06:30,791 --> 00:06:33,250 Leave? Give up? 45 00:06:35,875 --> 00:06:36,958 I don't believe it. 46 00:06:50,875 --> 00:06:52,000 Come in. 47 00:07:46,916 --> 00:07:48,875 Please come in, Cavalry Captain. 48 00:07:55,458 --> 00:07:56,291 Please sit. 49 00:08:04,333 --> 00:08:07,833 - Would you like a cigarette? - Thank you. I'm trying to quit. 50 00:08:11,875 --> 00:08:13,875 That may be the right thing to do. 51 00:08:22,375 --> 00:08:26,791 My name is Józef Różański. I'm a colonel in the Polish army. 52 00:08:26,875 --> 00:08:30,083 And this is my colleague, Lieutenant Eugeniusz Chimczak. 53 00:08:30,833 --> 00:08:34,291 - He will talk to you, Captain. - Colonel… 54 00:08:36,791 --> 00:08:39,875 …can I ask for a favor? Officer to officer. 55 00:08:43,541 --> 00:08:44,666 We're listening. 56 00:08:45,916 --> 00:08:49,166 I am ready to reveal all the details of my activities, 57 00:08:50,083 --> 00:08:53,791 as long as they are recognized to be my sole responsibility. 58 00:08:54,416 --> 00:09:00,041 Is it enough if I swear on my honor as a colonel of the Polish army? 59 00:09:45,500 --> 00:09:50,208 {\an8}AUGUST 1945, NEAR ANCONA 60 00:09:58,750 --> 00:10:00,833 I'll miss the warm sea. 61 00:10:01,958 --> 00:10:04,791 The English pride themselves on Brighton. They say it's like the Riviera. 62 00:10:05,500 --> 00:10:08,708 I won't get to see it. I'm going back to Poland. 63 00:10:11,666 --> 00:10:13,708 - Is it an order? - No. 64 00:10:14,750 --> 00:10:17,708 And you shouldn't take it like an order either. I had a choice. 65 00:10:17,791 --> 00:10:18,916 You do, too. 66 00:10:21,708 --> 00:10:22,833 Can't you be different? 67 00:10:25,000 --> 00:10:26,125 Apparently not. 68 00:10:41,250 --> 00:10:45,166 I was an informant for the government in London 69 00:10:45,250 --> 00:10:49,458 From my point of view, it was the legal government of the Republic of Poland 70 00:10:49,541 --> 00:10:53,125 to whom I swore allegiance as an officer of the Polish army. 71 00:10:53,791 --> 00:10:55,416 Who else was involved in this? 72 00:10:58,958 --> 00:11:00,500 Maria Szelągowska. 73 00:11:04,208 --> 00:11:05,833 She was my typist. 74 00:11:05,916 --> 00:11:09,833 She copied my reports. I paid her in cash. 75 00:11:19,583 --> 00:11:20,875 Who else? 76 00:11:23,125 --> 00:11:27,416 ALCHIMOWICZ GOT ARRESTED 77 00:11:28,666 --> 00:11:29,958 Wacław Alchimowicz. 78 00:11:30,708 --> 00:11:32,333 An employee of the Security Office. 79 00:11:33,208 --> 00:11:37,541 He gave me inside information about your department. 80 00:11:38,166 --> 00:11:42,916 - Did you pay him too? In dollars? - I bought him food and vodka. 81 00:11:44,833 --> 00:11:46,875 - Anybody else? - No. 82 00:11:48,125 --> 00:11:49,958 - Are you sure? - Yes. 83 00:12:03,250 --> 00:12:04,375 Płużański. 84 00:12:06,500 --> 00:12:08,333 We were together in the Polish II Corps. 85 00:12:09,958 --> 00:12:13,583 We met socially after his return to Poland, 86 00:12:13,666 --> 00:12:15,583 but he didn't participate in my activities. 87 00:12:18,833 --> 00:12:20,000 Jamontt-Krzywicki. 88 00:12:22,041 --> 00:12:26,250 Associated with the High Command of the Home Army during the occupation. 89 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 He urged me to come clean. 90 00:12:34,833 --> 00:12:35,916 Różycki. 91 00:12:36,958 --> 00:12:38,375 We talked about the economy, 92 00:12:39,041 --> 00:12:43,791 we discussed news and statistics from the daily papers. 93 00:12:50,000 --> 00:12:52,166 I rented a room from the Sieradzki family. 94 00:12:52,250 --> 00:12:54,458 I'm positive that Sieradzki didn't care about my activities. 95 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Is that all? 96 00:13:05,541 --> 00:13:06,500 No. 97 00:13:09,458 --> 00:13:12,208 I'd like to make a statement to explain my motivations. 98 00:13:14,208 --> 00:13:18,000 If I am to be held responsible, I would like 99 00:13:18,083 --> 00:13:21,083 for my family to be able to live 100 00:13:21,791 --> 00:13:22,750 here, in Poland. 101 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Enough! 102 00:13:31,416 --> 00:13:33,625 He's palming us off with what we already know. 103 00:13:33,708 --> 00:13:36,125 If he keeps it up, it may not be enough for the death penalty. 104 00:13:36,208 --> 00:13:38,333 - Even for our judges. - Should we press him? 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,833 We need to cook him a black resume. 106 00:13:41,916 --> 00:13:44,458 A war veteran and an Auschwitz prisoner? It will take some effort. 107 00:13:44,541 --> 00:13:46,833 You'll figure something out, Lieutenant. Go ahead. 108 00:14:02,791 --> 00:14:03,875 I buy gold… 109 00:14:17,750 --> 00:14:21,083 Are you Mrs. Płużańska? I'm Maria Pilecka. 110 00:14:23,791 --> 00:14:25,666 My husband was also detained. 111 00:14:28,083 --> 00:14:30,916 I don't know how I can cope with this pregnancy on my own. 112 00:14:31,000 --> 00:14:33,875 Think about the child and keep calm. 113 00:14:35,416 --> 00:14:39,875 Would you be able to contact your husband's old couriers? 114 00:14:41,583 --> 00:14:42,666 Do you… 115 00:14:44,041 --> 00:14:46,958 - Do you want to run away? - I want to send a message. 116 00:14:47,458 --> 00:14:49,666 To the II Corps in Italy. 117 00:14:51,041 --> 00:14:52,583 I don't know what they can do. 118 00:14:52,666 --> 00:14:55,833 But they should move heaven and earth to get our husbands out. 119 00:15:32,750 --> 00:15:37,458 {\an8}SEPTEMBER 21-22 1940, KL AUSCHWITZ 120 00:15:39,583 --> 00:15:42,666 I was done ordinary human affairs with things of this Earth. 121 00:15:43,208 --> 00:15:46,208 And I started this venture in a place that seemed beyond Earth. 122 00:15:46,916 --> 00:15:50,125 Our heads were struck not only by the blows of the SS henchmen. 123 00:15:50,666 --> 00:15:51,875 Something else struck them. 124 00:15:52,875 --> 00:15:58,708 All the concepts to which we were used have been brutally pushed aside. 125 00:15:59,500 --> 00:16:01,791 The usual order of things, our trust in the law. 126 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 All of that evaporated. 127 00:16:09,083 --> 00:16:09,958 Stop! 128 00:16:17,250 --> 00:16:18,375 Water! 129 00:16:30,125 --> 00:16:31,458 What's your job? 130 00:16:33,833 --> 00:16:35,000 What's your job? 131 00:16:36,375 --> 00:16:38,250 - You? - I'm a lawyer. 132 00:16:38,875 --> 00:16:41,041 - What's your job? - A priest. 133 00:17:12,666 --> 00:17:15,916 - What's your job? - A tanner. 134 00:17:16,791 --> 00:17:19,166 - And you? - A construction worker. 135 00:17:20,333 --> 00:17:22,458 You filthy swine! 136 00:17:23,458 --> 00:17:25,333 Suddenly you're all physical laborers? 137 00:17:29,041 --> 00:17:30,416 Watch me! 138 00:17:59,833 --> 00:18:02,333 Keep reading and you'll grow a hump! 139 00:18:03,083 --> 00:18:05,666 You don't know anything about it, you're straight as a ramrod! 140 00:18:06,166 --> 00:18:08,750 Be careful with the whip, Maria! 141 00:18:08,833 --> 00:18:13,500 {\an8}VILLAGE OF SUKURCZE, VILNIUS AREA, 1931 142 00:19:38,166 --> 00:19:43,458 Work is sacred! Work is sacred! 143 00:19:43,541 --> 00:19:47,291 Make these words your motto! 144 00:19:47,375 --> 00:19:49,291 ALEKSANDER FREDRO "LADIES AND HUSSARS" 145 00:19:55,458 --> 00:19:58,791 Płużańska received a message from the II Corps. It's about Wiktor. 146 00:20:05,583 --> 00:20:10,041 - Will Anders help Daddy? - Hush, you can't mention Anders to anyone! 147 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Tell me, Mum. 148 00:20:22,083 --> 00:20:25,708 Zośka, don't be stupid. How can Anders help Dad? 149 00:20:25,791 --> 00:20:27,833 He's away in Italy, without his army! 150 00:20:27,916 --> 00:20:30,375 They'll help Dad when a new war breaks out. 151 00:20:30,458 --> 00:20:31,541 Andrzej! 152 00:20:46,458 --> 00:20:48,750 They'll publicize your father's case in the West. 153 00:20:50,250 --> 00:20:52,791 His war record will be published in Western press. 154 00:20:53,666 --> 00:20:55,041 His reports from Auschwitz. 155 00:20:56,375 --> 00:20:59,208 The Western ambassadors will talk to the Soviets. 156 00:21:01,458 --> 00:21:02,666 We must hope. 157 00:21:14,125 --> 00:21:16,083 We'll write down your resume. 158 00:21:18,083 --> 00:21:23,666 - I was born in Olonets on May 13, 1901. - You can skip your childhood. 159 00:21:25,666 --> 00:21:28,458 The war of 1920, decorated with the Cross of Valor. Twice. 160 00:21:28,541 --> 00:21:32,666 Stop! Did they also give you a medal in September 1939? 161 00:21:34,166 --> 00:21:36,916 You know perfectly well that they did not. 162 00:21:38,458 --> 00:21:41,291 Continue, then. The war years. 163 00:21:42,875 --> 00:21:45,166 In the September campaign, I served in the cavalry squadron 164 00:21:45,250 --> 00:21:47,333 of the 19th Infantry Division of the "Prusy" Army. 165 00:21:48,250 --> 00:21:50,625 What a pity, you didn't cover yourself with glory. 166 00:21:50,708 --> 00:21:53,583 The "Prusy" Army collapsed after 3 days, and your commander ran away. 167 00:21:53,666 --> 00:21:58,083 If you already know everything, why do you need the typist? 168 00:21:58,166 --> 00:21:59,375 It's not your worry. 169 00:22:00,250 --> 00:22:04,291 Carry on. Maybe today we'll learn something new. 170 00:22:14,916 --> 00:22:16,000 Attention! 171 00:22:16,083 --> 00:22:18,666 AUGUST 1939 172 00:22:18,750 --> 00:22:21,666 Draw sabers! 173 00:22:24,500 --> 00:22:27,333 Trot! 174 00:22:28,041 --> 00:22:29,625 Charge, charge, charge! 175 00:22:53,291 --> 00:22:55,625 {\an8}ALL FOR MY BELOVED COUNTRY 176 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 May God protect you. 177 00:23:09,708 --> 00:23:10,833 Forward march! 178 00:23:25,958 --> 00:23:30,541 {\an8}SEPTEMBER 1939, NEAR TOMASZÓW MAZOWIECKI 179 00:23:42,416 --> 00:23:46,250 - Off your horses! - Everybody! Dismount! 180 00:23:49,625 --> 00:23:51,625 - Get a medic! - Medic! 181 00:23:51,708 --> 00:23:55,625 Take the Major somewhere dry! Put the anti-tank guns in position! 182 00:23:58,333 --> 00:24:02,208 We are here to replace you, Władyś. Get back before it starts for real. 183 00:24:02,291 --> 00:24:05,833 - It's too late now. They want to fight. - "Poland is not yet lost"! 184 00:24:05,916 --> 00:24:08,833 You know what hurts me the most about this campaign? 185 00:24:08,916 --> 00:24:11,625 On our way to here we found boxes full of antitank rifles. 186 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Unopened! Do you understand? 187 00:24:13,791 --> 00:24:15,625 We knew that the Germans were stronger, 188 00:24:15,708 --> 00:24:18,291 but to lose due to incompetence at the top… 189 00:24:18,375 --> 00:24:21,291 Lieutenant, please refrain from such comments. 190 00:24:29,583 --> 00:24:30,791 Gun in position! 191 00:24:30,875 --> 00:24:33,208 Apparently they've got a whole armored division there. 192 00:24:33,791 --> 00:24:36,833 Gosh, Władyś, if we had only one more brigade… 193 00:24:44,333 --> 00:24:46,166 I'll go get my men. Good luck! 194 00:24:47,666 --> 00:24:49,375 Level the gun! 195 00:24:54,916 --> 00:24:56,291 More! 196 00:25:02,625 --> 00:25:03,916 Wait for my order! 197 00:25:04,000 --> 00:25:06,750 We destroyed nine German tanks. 198 00:25:06,833 --> 00:25:09,166 In our section of the front, the attack was successfully repelled. 199 00:25:10,333 --> 00:25:12,750 Did you also fight so bravely with the Soviets? 200 00:25:13,583 --> 00:25:17,166 - In 1920. I already told you. - What about 1939? 201 00:25:18,750 --> 00:25:19,916 I didn't get the order. 202 00:25:21,333 --> 00:25:22,208 What if you had? 203 00:25:24,541 --> 00:25:27,166 I didn't believe in the two enemies theory. 204 00:25:29,333 --> 00:25:30,833 Write that down. 205 00:25:34,666 --> 00:25:36,458 Maybe we should also write down 206 00:25:36,541 --> 00:25:41,083 that you were happy when in 1939 the Red Army showed up to offer help? 207 00:25:41,166 --> 00:25:45,458 Lieutenant, let's say I understood the Soviet Union's rationale. 208 00:25:45,541 --> 00:25:51,458 They secured their interests at the expense of our country. 209 00:26:11,791 --> 00:26:15,708 Alright. Let's talk about your activities in the Resistance. 210 00:26:15,791 --> 00:26:19,000 But please don't tells us tall stories like with the German tanks. 211 00:26:19,666 --> 00:26:21,166 Who were your contacts? 212 00:26:23,291 --> 00:26:25,750 Here, the files of the former patients. 213 00:26:25,833 --> 00:26:30,416 {\an8}OCTOBER 1939, NAZI-OCCUPIED POLAND 214 00:26:37,250 --> 00:26:41,250 He was an officer from Kraków. He used to be my patient. 215 00:26:42,125 --> 00:26:44,875 He suddenly disappeared. Dead, probably. 216 00:27:06,583 --> 00:27:10,041 LAST NAME: SERAFIŃSKI FIRST NAME: TOMASZ 217 00:27:10,125 --> 00:27:13,500 Why did you need to hide your identity from the Germans? 218 00:27:13,583 --> 00:27:15,166 Isn't it obvious? 219 00:27:15,958 --> 00:27:18,166 Would you prefer to end up in an Oflag, Colonel? 220 00:27:18,250 --> 00:27:20,916 Was it because the Germans intercepted the pre-war Polish intelligence files? 221 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 You collaborated with the intelligence before the war. 222 00:27:23,083 --> 00:27:26,625 You lived in the east and worked against the Soviets, yes or no? 223 00:27:28,041 --> 00:27:29,625 Yes or no?! 224 00:27:30,416 --> 00:27:32,708 I never acted against the Soviets. 225 00:27:33,958 --> 00:27:37,291 I organized a spy ring against the Germans when they invaded. 226 00:27:38,500 --> 00:27:42,958 {\an8}OCTOBER 1939, WARSAW 227 00:27:57,166 --> 00:28:00,416 - I'm here to try on a suit. - Double-breasted, herringbone? 228 00:28:00,500 --> 00:28:03,333 Single-breasted, plain, with a vest. 229 00:28:24,625 --> 00:28:27,875 Organizing our courier route to the army in France. 230 00:28:29,125 --> 00:28:30,541 Collecting intelligence for the government. 231 00:28:31,458 --> 00:28:34,291 We have to tell the Allies what the Germans are doing here. 232 00:28:36,208 --> 00:28:39,416 They need to know about the mass arrest of the university professors in Kraków. 233 00:28:39,500 --> 00:28:41,166 I'll send the message. 234 00:28:42,750 --> 00:28:45,041 - What's the name? - No idea. 235 00:28:45,125 --> 00:28:49,000 We'll immediately find people to start anti-German sabotage. 236 00:28:49,083 --> 00:28:51,208 Let's show our guests they're unwelcome. 237 00:28:52,833 --> 00:28:57,541 - Secret Polish Army. - Pompous. Megalomaniac. 238 00:28:57,625 --> 00:29:01,750 Now the organization has to match the name. 239 00:29:02,250 --> 00:29:04,791 The acronym is "SPA." Sounds good. 240 00:29:06,458 --> 00:29:07,333 All right? 241 00:29:09,000 --> 00:29:11,625 I'm coming, Mr. Scherfke! 242 00:29:11,708 --> 00:29:14,666 I'll pass everything to Sikorski. They shouldn't think we're idle. 243 00:29:24,291 --> 00:29:28,416 SPA took its inspiration from nationalist ideals. 244 00:29:29,416 --> 00:29:31,333 Like the pre-war Polish fascists? 245 00:29:32,916 --> 00:29:36,333 Christian ideals, rather. Chauvinism was never encouraged. 246 00:29:36,416 --> 00:29:39,916 And neither was anti-Semitism, to answer your next question. 247 00:29:41,750 --> 00:29:45,916 Christian and chauvinistic ideas are incompatible; Christ was a Jew. 248 00:29:46,583 --> 00:29:48,500 Don't you think, Colonel? 249 00:29:56,708 --> 00:29:59,541 What use can you have for a gynecologist in the Resistance? 250 00:30:01,083 --> 00:30:02,750 Are you creating a girls' army? 251 00:30:05,958 --> 00:30:07,083 If we need to. 252 00:30:10,250 --> 00:30:12,875 You won't sit back and do nothing? 253 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 Unless your German heritage proves stronger, Herr Dering? 254 00:30:17,708 --> 00:30:19,916 What's your name now? Smorawiński? 255 00:30:24,958 --> 00:30:26,041 Serafiński. 256 00:30:26,875 --> 00:30:28,458 Tomasz Serafiński. 257 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 And seriously, you will start your "five". 258 00:30:31,666 --> 00:30:36,041 They know only you. Each of them will start their own five, and so on. 259 00:30:37,625 --> 00:30:38,916 You are well placed here. 260 00:30:41,458 --> 00:30:44,166 A convenient address, chatty women clients. 261 00:30:44,916 --> 00:30:47,250 German women will come to a doctor with a German name. 262 00:30:47,333 --> 00:30:49,041 Should I take the oath? 263 00:30:50,875 --> 00:30:52,416 You are to administer such oaths. 264 00:30:53,166 --> 00:30:55,791 You don't have to take one. We know each other too well. 265 00:31:04,583 --> 00:31:06,625 Apparently, they round up the intellectuals and bring them here. 266 00:31:07,250 --> 00:31:11,250 {\an8}APRIL 1940, FOREST OF PALMIRY 267 00:31:38,000 --> 00:31:43,750 {\an8}KILLED IN PALMIRY: RATAJ, NIEDZIAŁKOWSKI, KUSOCIŃSKI, STARZYŃSKI 268 00:32:02,458 --> 00:32:05,166 The government has to publicize this atrocity in the West. 269 00:32:05,250 --> 00:32:07,708 The world must hold these German bastards to account. 270 00:32:10,166 --> 00:32:11,375 How are things? 271 00:32:14,250 --> 00:32:17,583 There are already branches in the main districts of Warsaw. 272 00:32:18,750 --> 00:32:20,541 I'm recruiting two more battalions. 273 00:32:21,208 --> 00:32:24,083 In larger cities outside the capital we have good networks. 274 00:32:24,166 --> 00:32:25,833 There's one sabotage unit in the east. 275 00:32:25,916 --> 00:32:27,791 Several thousand members. That's something! 276 00:32:27,875 --> 00:32:28,833 Indeed. 277 00:32:32,708 --> 00:32:33,583 Władyś! 278 00:32:34,250 --> 00:32:36,916 - They've found you! - Step away from the window! 279 00:32:45,500 --> 00:32:46,625 A snitch. 280 00:32:47,416 --> 00:32:50,541 He's been spying on the doctor. He knows our contact network. 281 00:32:50,625 --> 00:32:51,708 What should we do? 282 00:33:07,541 --> 00:33:09,166 Without a trial, it's murder. 283 00:33:11,958 --> 00:33:13,500 There was no time, doctor. 284 00:33:17,833 --> 00:33:20,458 My friend, Władysław Surmacki. 285 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 He'll help me out in the field. 286 00:33:25,333 --> 00:33:26,791 I don't know what moved me more: 287 00:33:26,875 --> 00:33:30,250 the murder, or the fact that this rat came so close. 288 00:33:36,125 --> 00:33:40,875 - Got any news from your family? - I lose myself in work not to think. 289 00:33:41,791 --> 00:33:45,791 I can only hope that the Soviets found no reason to hurt them. 290 00:33:49,916 --> 00:33:52,333 Good morning, neighbor! I see you're new to the area. 291 00:33:52,416 --> 00:33:55,500 - How about a studio portrait? - I'm not handsome enough. 292 00:33:57,125 --> 00:33:58,791 Are you looking for someone? 293 00:34:02,166 --> 00:34:06,416 - In total, we've got 60 pieces. - Do you know him, Mr. Kiliański? 294 00:34:06,916 --> 00:34:13,500 He's a painter. A crazy artist. He offers to paint everyone, even me. 295 00:34:28,208 --> 00:34:29,791 In the living room. 296 00:34:41,291 --> 00:34:42,875 Dad! 297 00:34:44,541 --> 00:34:46,958 - Daddy! - How did you get through? 298 00:34:47,041 --> 00:34:50,250 Promise me nothing will keep us apart. 299 00:34:51,208 --> 00:34:53,250 It's my reward for all we've been through. 300 00:34:54,250 --> 00:34:58,291 Witold! Promise me! 301 00:35:10,083 --> 00:35:14,375 Your family came to you from the safe Soviet Union to the Nazi hell, 302 00:35:14,458 --> 00:35:16,083 and you gave them up. 303 00:35:16,166 --> 00:35:18,500 You ran away to Auschwitz? 304 00:35:18,583 --> 00:35:20,833 Is this wife of yours such a harridan? Is she fat or ugly? 305 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 Are your kids so naughty that you couldn't stand it? 306 00:35:29,125 --> 00:35:31,458 You couldn't sit still at home, that's what happened! 307 00:35:31,541 --> 00:35:34,500 Now you come here and play dumb. 308 00:35:34,583 --> 00:35:38,333 Were you so ignorant, or just blindly following orders? 309 00:35:38,416 --> 00:35:43,333 You volunteered for Auschwitz? I can't wrap my head around it. 310 00:35:43,416 --> 00:35:46,666 What's the matter? Why so silent? 311 00:35:46,750 --> 00:35:48,791 Explain it to me like I'm stupid! 312 00:35:52,000 --> 00:35:53,083 Back then… 313 00:35:54,083 --> 00:35:56,458 Hardly anyone knew what the German camps were like. 314 00:35:59,125 --> 00:36:01,541 Just like hardly anyone expected what people like you, 315 00:36:02,291 --> 00:36:07,083 calling themselves Poles, would do to other Poles. 316 00:36:21,833 --> 00:36:22,958 Get up. 317 00:36:30,083 --> 00:36:30,916 Get up. 318 00:36:42,125 --> 00:36:43,625 What the fuck are you doing? 319 00:36:45,041 --> 00:36:48,666 - I'm turning the other cheek. - Please take a break, Lieutenant. 320 00:36:58,958 --> 00:37:02,125 Too bad you provoked him, Captain. 321 00:37:04,250 --> 00:37:06,291 Did you talk back like that in Auschwitz, too? 322 00:37:13,125 --> 00:37:14,208 Please forgive me. 323 00:37:16,250 --> 00:37:17,166 You're right. 324 00:37:23,375 --> 00:37:29,125 The lieutenant will be reprimanded. It won't happen again, Captain. 325 00:37:44,666 --> 00:37:48,166 Please write about Auschwitz. About your motivations. 326 00:37:48,750 --> 00:37:50,625 We want to understand you. 327 00:37:53,083 --> 00:37:57,000 After all, your entire track record will have an impact 328 00:37:57,083 --> 00:37:59,500 on the assessment of your recent activities. 329 00:38:00,208 --> 00:38:01,166 Besides… 330 00:38:02,541 --> 00:38:05,916 that's why you came here, to tell us everything. 331 00:38:06,916 --> 00:38:07,750 Correct? 332 00:38:15,708 --> 00:38:18,083 Good morning. Everything alright, Comrade Davydov? 333 00:38:18,166 --> 00:38:19,375 Yes, I'm fine. 334 00:38:30,625 --> 00:38:32,041 Mr. Secretary! 335 00:38:33,083 --> 00:38:34,625 My name is Pilecka. 336 00:38:35,958 --> 00:38:39,666 Please… Could you pass this letter to the Prime Minister… 337 00:38:39,750 --> 00:38:41,000 To Comrade Prime Minister. 338 00:38:42,500 --> 00:38:44,625 To Comrade Prime Minister. 339 00:38:45,750 --> 00:38:47,541 It's about his fellow prisoner from Auschwitz. 340 00:38:51,375 --> 00:38:53,958 Why didn't you leave this letter at reception? 341 00:38:55,375 --> 00:38:56,750 It was important… 342 00:38:56,833 --> 00:38:58,541 It's important to me that this letter reach 343 00:38:58,625 --> 00:39:01,083 Comrade Prime Minister by the shortest possible route. 344 00:39:03,791 --> 00:39:06,583 This man organized the resistance network in Auschwitz. 345 00:39:07,500 --> 00:39:09,250 He documented German atrocities. 346 00:39:15,000 --> 00:39:16,166 He's your husband, right? 347 00:39:18,500 --> 00:39:20,791 I'll pass on the letter. Please wait for a reply. 348 00:39:24,625 --> 00:39:26,750 The Prime Minister is waiting, Comrade Colonel. 349 00:39:45,250 --> 00:39:50,208 Well, what does this prisoner of yours say about Auschwitz? 350 00:39:51,000 --> 00:39:52,916 About the resistance movement? 351 00:39:53,458 --> 00:39:54,833 With respect… 352 00:39:55,458 --> 00:39:58,083 The unification of the socialist party 353 00:39:58,166 --> 00:40:02,791 and the workers' party is a priority. 354 00:40:03,833 --> 00:40:07,291 You are the former… the only… 355 00:40:07,375 --> 00:40:09,791 leader of the resistance movement in Auschwitz. 356 00:40:09,875 --> 00:40:12,916 You're the Prime Minister. There is no need to worry. 357 00:40:13,708 --> 00:40:15,833 Especially because of one prisoner. 358 00:40:16,708 --> 00:40:21,541 Even if he was in the camp at the same time as you. 359 00:40:29,458 --> 00:40:32,333 But we never met in Auschwitz. 360 00:40:35,041 --> 00:40:36,791 He wasn't my companion. 361 00:40:54,583 --> 00:40:55,916 Colonel Davydov… 362 00:40:56,000 --> 00:40:59,625 Did he have nits on his balls in the camp? How many? 363 00:41:03,750 --> 00:41:07,041 Did he fuck anyone? Or vice versa? Go and find out. 364 00:41:08,250 --> 00:41:11,916 - We'll find out, Comrade Colonel. - Good, Comrade Colonel. 365 00:41:12,666 --> 00:41:17,583 We need to know everything he says about Cyrankiewicz in Auschwitz. 366 00:41:18,333 --> 00:41:19,583 Of course. 367 00:41:32,541 --> 00:41:36,291 {\an8}MAY 1940, WARSAW 368 00:41:36,375 --> 00:41:39,583 {\an8}There's a roundup on Mostowa Street. You should turn around. 369 00:41:39,666 --> 00:41:43,666 Damn, I'm already half an hour late. Go! 370 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 Quick! 371 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 Quick! 372 00:42:24,583 --> 00:42:26,000 Out! 373 00:42:33,916 --> 00:42:35,041 You got lucky. 374 00:42:36,916 --> 00:42:38,166 They've just arrived. 375 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Thank you. 376 00:43:24,666 --> 00:43:25,791 What happened? 377 00:43:30,875 --> 00:43:34,666 You promised me not to keep secrets. 378 00:43:34,750 --> 00:43:37,500 Dering… Władyś Surmacki… 379 00:43:39,250 --> 00:43:43,791 If they weren't waiting for me, they wouldn't have been arrested. 380 00:43:53,916 --> 00:43:55,416 Do you blame yourself? 381 00:43:57,000 --> 00:44:00,625 Witold! Not a day goes by without new arrests. 382 00:44:07,041 --> 00:44:08,500 You won't understand. 383 00:44:17,750 --> 00:44:22,416 {\an8}SEPTEMBER 1940, WARSAW 384 00:44:45,291 --> 00:44:47,625 Bread! Fresh bread! 385 00:45:06,583 --> 00:45:10,166 - My name's Rowecki. - Pilecki. We've been acquainted. 386 00:45:11,083 --> 00:45:14,666 War games in 1938, we were billeted in the same barracks. 387 00:45:15,333 --> 00:45:18,833 In just one year, you've recruited several thousands people 388 00:45:18,916 --> 00:45:20,666 without getting compromised or betrayed. 389 00:45:21,750 --> 00:45:22,583 We want to act. 390 00:45:22,666 --> 00:45:25,333 Dering and Surmacki were sent to Auschwitz. 391 00:45:28,333 --> 00:45:32,958 They're building a second Dachau there, or something even bigger. 392 00:45:33,916 --> 00:45:38,666 - We need to know what to tell the West. - We keep telling them things. 393 00:45:38,750 --> 00:45:43,000 "Sonderaktion" in Kraków, Palmiry… And nothing has changed so far. 394 00:45:43,083 --> 00:45:46,166 We have to start fighting back. We have to bite the Germans. 395 00:45:51,416 --> 00:45:56,250 We need someone in Auschwitz. Someone to start a resistance network. 396 00:45:58,291 --> 00:46:01,208 How do you imagine organizing a network in a closed camp? 397 00:46:01,291 --> 00:46:07,583 The Major is of the opinion that if you can't do this, no one can. 398 00:46:09,500 --> 00:46:11,625 We need to give hope to the inmates in Auschwitz. 399 00:46:12,541 --> 00:46:15,166 - Is this an order? - A request. 400 00:46:16,458 --> 00:46:19,791 - For the sake of Dering and Surmacki… - Understood. I'll carry it out. 401 00:46:19,875 --> 00:46:22,500 - Is that all? - Yes. 402 00:46:51,125 --> 00:46:54,833 Are you sure you'll manage on your own? 403 00:46:57,375 --> 00:47:00,083 And if I tell you that the peasants will mutiny during harvest, 404 00:47:00,166 --> 00:47:03,500 or that I will die in childbirth, will you stay? 405 00:47:03,583 --> 00:47:05,333 Come on, don't even joke about that. 406 00:47:06,500 --> 00:47:08,541 The Belarusians are a peaceful people. 407 00:47:08,625 --> 00:47:10,500 - For now. - Yeah. 408 00:47:11,583 --> 00:47:14,291 I know that you volunteered for these war games. 409 00:47:15,416 --> 00:47:17,708 You'll take any opportunity to scram out of here. 410 00:47:19,583 --> 00:47:24,291 Sometimes I think you don't love us as much as I love you. 411 00:47:25,833 --> 00:47:28,875 - Should I prove it to you and stay? - Yes. 412 00:48:21,583 --> 00:48:24,541 They go from door to door, taking all men. 413 00:48:33,166 --> 00:48:35,833 Are there men here? Go out! 414 00:48:35,916 --> 00:48:37,000 Quick! 415 00:48:37,791 --> 00:48:39,666 Are there men here? Go out! 416 00:48:40,958 --> 00:48:42,541 Do any men live here? 417 00:48:43,166 --> 00:48:46,750 - Are there men in this apartment? - Do you understand German? 418 00:48:47,708 --> 00:48:50,291 I don't know… My husband is in the Oflag… 419 00:48:51,166 --> 00:48:57,583 You don't understand German? Are there any men in this apartment? 420 00:49:08,916 --> 00:49:12,125 - Hands up! - Report that I've carried out the order. 421 00:49:53,416 --> 00:49:56,000 From that moment on, we became numbers. 422 00:49:56,958 --> 00:50:00,166 I was number 4859. 423 00:50:00,250 --> 00:50:03,583 If you added the middle and outer digits, you got two thirteens. 424 00:50:04,291 --> 00:50:07,208 Other inmates were convinced that it meant I would die. 425 00:50:07,833 --> 00:50:09,000 But it gave me confidence. 426 00:50:13,250 --> 00:50:15,291 The badges came in five colors. 427 00:50:15,875 --> 00:50:18,125 Political prisoners wore a red one. 428 00:50:18,791 --> 00:50:20,666 Criminals, a green one. 429 00:50:20,750 --> 00:50:23,083 The "asocials" and "work-shy", a black one. 430 00:50:23,833 --> 00:50:26,083 Jehovah's Witnesses, a purple one. 431 00:50:26,833 --> 00:50:28,833 And homosexuals, a pink one. 432 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Get on your feet, you scum! 433 00:51:04,208 --> 00:51:05,291 Form a row! 434 00:51:09,000 --> 00:51:10,375 Won't you give it back? 435 00:51:14,750 --> 00:51:15,833 I'm sure you will. 436 00:51:25,416 --> 00:51:26,500 What's your name? 437 00:51:29,833 --> 00:51:30,916 What's your name? 438 00:51:32,750 --> 00:51:33,666 Czajkowski! 439 00:51:45,041 --> 00:51:46,625 What's your name? 440 00:51:54,500 --> 00:51:56,291 Father Czajkowski! 441 00:51:58,666 --> 00:52:00,666 Will you give it back, or should we fuck him up? 442 00:52:02,416 --> 00:52:03,500 Enough. 443 00:52:15,250 --> 00:52:16,375 Wait… 444 00:52:22,875 --> 00:52:25,291 See? We didn't even touch you. 445 00:52:41,000 --> 00:52:43,958 Get ready for delousing! 446 00:53:03,666 --> 00:53:08,375 And how is Doctor Dering? Are you two still in contact? 447 00:53:13,833 --> 00:53:16,125 Dering is in London. 448 00:53:18,583 --> 00:53:20,083 We are not in touch. 449 00:53:21,083 --> 00:53:24,500 Do you know that there is an indictment 450 00:53:24,583 --> 00:53:27,541 being prepared against Dering for experiments on humans? 451 00:53:27,625 --> 00:53:31,625 It's based on testimonies of Auschwitz prisoners. 452 00:53:32,250 --> 00:53:33,541 Have a look. 453 00:53:34,833 --> 00:53:35,916 Read it! 454 00:53:38,750 --> 00:53:41,666 Did you help him, Pilecki, or did you just watch? 455 00:53:41,750 --> 00:53:46,125 Or maybe you didn't know anything? Maybe you looked the other way when he 456 00:53:46,208 --> 00:53:51,208 sterilized female prisoners, cut open pregnant bellies to examine the fetuses? 457 00:53:53,208 --> 00:53:55,083 This is slander. 458 00:53:56,500 --> 00:54:01,291 Dozens of people owe their lives to Dering. 459 00:54:02,583 --> 00:54:05,458 - His "five"… - Not these fucking "fives" again! 460 00:54:06,541 --> 00:54:10,833 "Fives" in Auschwitz?! Have you also started a five here, you fucking liar?! 461 00:54:12,208 --> 00:54:18,958 Attention! All prisoners report to their units immediately! 462 00:54:19,041 --> 00:54:20,541 I repeat! 463 00:54:20,625 --> 00:54:26,208 All prisoners report to their units immediately! 464 00:54:31,416 --> 00:54:34,083 - He has to go to hospital! - Thank you. 465 00:54:35,208 --> 00:54:39,791 We were all united by rage and a desire for revenge. 466 00:54:39,875 --> 00:54:45,583 It was the perfect setup for my work and I found myself elated. 467 00:54:46,541 --> 00:54:49,875 The next second, I doubted my own sanity. 468 00:54:49,958 --> 00:54:52,000 How can I feel joy in this place? 469 00:54:52,875 --> 00:54:54,458 And yet, I felt it. 470 00:54:54,541 --> 00:54:59,041 I wanted to start building the network. That's what kept me going. 471 00:55:05,500 --> 00:55:07,916 You're here. Good. 472 00:55:12,458 --> 00:55:15,083 I know you well, buddy. I can guess why you're here. 473 00:55:15,750 --> 00:55:18,583 But you have to put your life first. Surviving will be victory enough. 474 00:55:18,666 --> 00:55:20,666 Surmacki… de Virion… Are you in touch? 475 00:55:20,750 --> 00:55:23,375 Of course. Surmacki's in a surveyor unit, working behind the wires. 476 00:55:23,458 --> 00:55:27,250 He has contact with civilians, gets us medicines. De Virion was broken. 477 00:55:28,333 --> 00:55:31,708 He'll pick himself up. That's three of you for the top five. 478 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 Do you want to organize "top fives" here? 479 00:55:45,875 --> 00:55:46,750 Names. 480 00:55:47,916 --> 00:55:51,416 Who did you contact in Auschwitz, apart from the war criminal Dering? 481 00:55:52,250 --> 00:55:54,041 Who else was in those "fives"? 482 00:55:59,083 --> 00:56:02,333 - Witek! - I'm Tomasz Serafiński. 483 00:56:02,416 --> 00:56:06,583 - Surmacki. How do you like Auschwitz? - It's a bloody circus. 484 00:56:09,625 --> 00:56:11,916 Dering told me you're here too. 485 00:56:12,875 --> 00:56:15,541 I'd never have supposed that you'd get caught. 486 00:56:21,416 --> 00:56:26,250 - Report to Władyś to be in his "five". - Just like in Warsaw? In this hell… 487 00:56:39,791 --> 00:56:44,500 I swear by God Almighty and the Blessed Virgin Mary, Mother of Jesus… 488 00:56:46,541 --> 00:56:50,333 and by this Holy Cross, symbol of Christ's Passion. 489 00:56:50,416 --> 00:56:53,916 I solemnly swear my allegiance to the Republic of Poland. 490 00:56:54,000 --> 00:56:56,166 I will remain steadfast in guarding her honor. 491 00:56:57,958 --> 00:57:00,541 I will fight with all my might to free Poland from oppression, 492 00:57:00,625 --> 00:57:02,666 even at the cost of my life. 493 00:57:02,750 --> 00:57:06,333 I will keep the organization's secrets, whatever might happen to me. 494 00:57:08,125 --> 00:57:11,166 I started recruiting like in 1939. 495 00:57:11,916 --> 00:57:14,625 I was joined by the people I had already recruited into SPA. 496 00:57:24,208 --> 00:57:26,333 Dering was in charge of breeding typhoid lice. 497 00:57:26,833 --> 00:57:29,125 We used them to infect the SS uniforms. 498 00:57:31,250 --> 00:57:34,708 These "Übermenschen" died of typhus in the same way as we subhumans. 499 00:57:46,791 --> 00:57:51,500 The task was to set up an intelligence and support network. 500 00:57:51,583 --> 00:57:55,291 We delivered and disseminated news from the outside. 501 00:57:55,375 --> 00:58:00,708 When possible, we provided extra food and clothing to those in need. 502 00:58:00,791 --> 00:58:02,916 We smuggled messages to the outside. 503 00:58:08,208 --> 00:58:09,333 What are you doing? 504 00:58:12,041 --> 00:58:13,166 Give it! 505 00:58:23,416 --> 00:58:28,708 Our organization carried out punishments when we could. 506 00:58:34,083 --> 00:58:39,083 Some kapos were sadists by nature, like "Kozik"… 507 00:58:40,666 --> 00:58:44,333 - Or broken opportunists… - Enough! 508 00:58:59,708 --> 00:59:01,750 Transfer routes to Anders, to Italy! 509 00:59:03,458 --> 00:59:05,750 Names of couriers, accommodation addresses! Talk! 510 00:59:08,791 --> 00:59:10,625 Are you deaf? 511 00:59:10,708 --> 00:59:13,333 Transfer routes, couriers, accommodation… Now! 512 00:59:16,541 --> 00:59:18,625 I went myself. 513 00:59:56,833 --> 00:59:58,375 He maintains that 514 00:59:59,000 --> 01:00:02,250 he was the main founder of the resistance organization in Auschwitz. 515 01:00:05,250 --> 01:00:08,541 He apparently wrote dispatches and reports 516 01:00:08,625 --> 01:00:14,291 He still didn't say even a single word about you at Auschwitz. 517 01:00:18,000 --> 01:00:19,333 I wonder… 518 01:00:20,833 --> 01:00:22,875 I wonder how it's possible 519 01:00:23,750 --> 01:00:26,666 that your paths never crossed, 520 01:00:27,500 --> 01:00:31,375 given that you were both involved in the camp resistance. 521 01:00:32,916 --> 01:00:37,083 Well, unless Pilecki lies about everything. 522 01:00:38,250 --> 01:00:40,875 Auschwitz was a big place. 523 01:00:53,375 --> 01:00:55,458 Should I ask him about you directly? 524 01:01:00,875 --> 01:01:04,333 No, not yet. I need to think about it. 525 01:01:05,541 --> 01:01:07,166 Allow me, Comrade Colonel. 526 01:01:34,416 --> 01:01:35,375 How's it possible? 527 01:01:35,458 --> 01:01:40,333 I'm too weak to move my feet but I keep walking… 528 01:01:40,416 --> 01:01:45,000 It's all right… You can take a nap… Sleep even for several steps… 529 01:01:45,083 --> 01:01:46,208 Faster, faster! 530 01:01:51,000 --> 01:01:53,208 WORK SETS YOU FREE 531 01:01:55,166 --> 01:01:58,041 Indeed, work sets you free. 532 01:02:43,208 --> 01:02:44,916 We need to feed Sławek. 533 01:02:47,208 --> 01:02:52,416 When someone stole margarine or bread from the warehouse, 534 01:02:52,500 --> 01:02:55,708 we called it "organizing" food. 535 01:02:56,250 --> 01:03:00,333 One man organized himself shoes, another organized some tobacco. 536 01:03:00,416 --> 01:03:03,833 The word "organization" was popping up everywhere. 537 01:03:03,916 --> 01:03:05,333 It was part of the slang. 538 01:03:05,916 --> 01:03:10,750 Even if someone undesirable heard something about our "organization", 539 01:03:10,833 --> 01:03:15,791 they assumed it meant "stealing" or "looking after yourself". 540 01:03:49,750 --> 01:03:53,375 No more and no less. Eat it all. 541 01:03:54,125 --> 01:03:59,916 Is it true that yesterday you stuck the leftover porridge into a mouse hole? 542 01:04:05,458 --> 01:04:06,875 Pilecki! 543 01:05:14,333 --> 01:05:18,291 That's strange! Where did they take the chairs? 544 01:05:20,458 --> 01:05:24,041 Oh well. We can talk standing up. Tell me about your cooperation 545 01:05:24,125 --> 01:05:26,291 with the Germans in Auschwitz. 546 01:05:27,291 --> 01:05:29,791 Under what circumstances did you become a kapo? 547 01:05:32,791 --> 01:05:36,000 You were a well-treated prisoner, you worked in the bakery. 548 01:05:37,041 --> 01:05:41,250 Your pal Jan Redzej was a kapo in the bakery, right? 549 01:05:45,000 --> 01:05:46,125 Hands up. 550 01:06:07,083 --> 01:06:08,208 Enough! 551 01:06:40,208 --> 01:06:41,083 Hands. 552 01:06:52,375 --> 01:06:53,458 Good. 553 01:06:56,958 --> 01:06:59,708 You'll be standing like this from now on, Captain. 554 01:07:01,166 --> 01:07:03,625 Every time you fall, we will break your bones, 555 01:07:03,708 --> 01:07:06,375 then we will put you back together in the next room. 556 01:07:07,666 --> 01:07:09,250 Tell me, Captain… 557 01:07:11,958 --> 01:07:15,750 Did you serve as an informant for the German authorities 558 01:07:15,833 --> 01:07:17,833 in return for better jobs? 559 01:07:19,833 --> 01:07:22,666 After it was established that one prisoner was missing, 560 01:07:22,750 --> 01:07:27,291 all the prisoners had to stand at attention for 18 hours. 561 01:07:27,375 --> 01:07:28,416 They won't make it. 562 01:07:28,500 --> 01:07:31,000 Our legs and arms, sticking out 563 01:07:31,083 --> 01:07:34,250 from under our uniforms, turned blue from the cold. 564 01:07:35,041 --> 01:07:38,333 They didn't touch us. We had to stand there and freeze. 565 01:07:39,125 --> 01:07:41,041 The real torturer was the cold. 566 01:07:42,291 --> 01:07:46,500 Kapos and block elders who were passing by would laugh. 567 01:07:46,583 --> 01:07:50,000 They would make hand gestures imitating a puff of smoke, and said: 568 01:07:50,750 --> 01:07:52,250 "This is how life vaporizes". 569 01:07:53,416 --> 01:07:57,291 Upon the doctor's entreaties, the commander replied: "Let them die". 570 01:07:58,000 --> 01:08:00,375 "When half of them die, I'll let the rest go." 571 01:08:25,208 --> 01:08:28,833 Do you think they'll eat me when I die? 572 01:08:32,000 --> 01:08:37,083 I saw a mutilated corpse from which they ate the liver… 573 01:08:38,583 --> 01:08:39,791 You'll get better. 574 01:08:55,583 --> 01:08:58,541 Attention! Ward ready for inspection! 575 01:09:01,333 --> 01:09:06,750 Whoever doesn't stand at attention will be considered terminally ill! 576 01:09:06,833 --> 01:09:10,875 Get up! Any prisoner who doesn't stand at attention, 577 01:09:10,958 --> 01:09:14,291 will be considered terminally ill! 578 01:09:17,166 --> 01:09:20,083 - What's he doing here? - He's a carpenter. 579 01:09:21,208 --> 01:09:22,958 He's been assigned to work here. 580 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 The Red Cross is coming for an inspection. 581 01:09:34,583 --> 01:09:39,041 Their machinations are coming to light. Go get some new clothes. 582 01:09:42,375 --> 01:09:43,500 What's up, buddy? 583 01:09:44,416 --> 01:09:48,416 Be glad that you're not lying on a pile of corpses to be buried tomorrow. 584 01:09:51,666 --> 01:09:54,333 Tell me the truth of what you did in Auschwitz. 585 01:09:54,916 --> 01:09:57,083 We have witnesses who saw you beating up… 586 01:09:57,791 --> 01:10:01,833 Look! The boys brought a stool. Sit down. 587 01:10:59,416 --> 01:11:00,916 We have to write his testimony. 588 01:11:03,000 --> 01:11:05,125 He'll just sign it. It'll be easier this way. 589 01:11:08,458 --> 01:11:10,208 Get yourself some soup, Lieutenant. 590 01:11:13,833 --> 01:11:15,958 You look tired of this investigation. 591 01:11:17,125 --> 01:11:18,708 The sorrel soup's really good. 592 01:11:20,708 --> 01:11:23,166 You're going to need a lot of strength now. 593 01:11:25,875 --> 01:11:29,750 I agree that we need to speed up with Pilecki. 594 01:11:32,750 --> 01:11:34,125 His wife started meddling. 595 01:11:49,708 --> 01:11:52,791 - Mrs. Serafińska? - Pilecka. 596 01:11:52,875 --> 01:11:56,500 My husband went to Auschwitz under the name of Serafiński. 597 01:11:56,583 --> 01:11:57,708 I understand. 598 01:12:06,625 --> 01:12:08,666 Is your husband at the Rakowiecka Prison? 599 01:12:15,750 --> 01:12:19,583 Comrade Cyrankiewicz hasn't replied to your letter yet. 600 01:12:20,416 --> 01:12:22,125 You have to be patient. 601 01:12:22,916 --> 01:12:24,708 But please be hopeful. 602 01:12:32,333 --> 01:12:34,541 By the way, I wanted to ask… 603 01:12:37,041 --> 01:12:40,166 …do you know anything about… 604 01:12:40,250 --> 01:12:43,291 the report your husband wrote while in Auschwitz? 605 01:12:57,625 --> 01:12:59,125 I know he wrote reports. 606 01:13:00,791 --> 01:13:02,541 He managed to get them out of Auschwitz. 607 01:13:04,250 --> 01:13:06,041 Some he gave to the II Corps. 608 01:13:06,833 --> 01:13:08,083 Some of them he hid, 609 01:13:08,750 --> 01:13:09,958 but I don't know where. 610 01:13:14,041 --> 01:13:16,208 So this is of interest to Comrade Prime Minister? 611 01:13:18,916 --> 01:13:21,958 As evidence of Nazi crimes. 612 01:13:25,708 --> 01:13:31,875 Comrade Prime Minister takes an interest in anything that concerns Auschwitz. 613 01:13:43,500 --> 01:13:46,833 My husband would give you the remaining reports from Auschwitz 614 01:13:46,916 --> 01:13:51,041 in return for ensuring that he and our family can go abroad, even one way. 615 01:14:39,208 --> 01:14:40,333 Did something happen? 616 01:15:04,250 --> 01:15:07,458 They're afraid of what Witold might have written in the reports. 617 01:15:07,541 --> 01:15:08,750 What are you talking about? 618 01:15:10,958 --> 01:15:13,791 What he wrote about Cyrankiewicz. 619 01:15:18,041 --> 01:15:19,875 I know what the Prime Minister looks like. 620 01:15:21,166 --> 01:15:24,416 We didn't meet at the camp. I have nothing more to add. 621 01:15:24,500 --> 01:15:27,708 Then why is your wife pestering him, you fucker?! 622 01:15:34,458 --> 01:15:35,541 I don't know. 623 01:15:36,750 --> 01:15:40,541 Maybe she wants to appeal to the Prime Minister's sense of solidarity? 624 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 Citizen Prime Minister's? 625 01:15:45,500 --> 01:15:48,791 - Comrade Prime Minister's? - You mentioned… 626 01:15:50,750 --> 01:15:52,750 You mentioned, Captain… 627 01:15:54,125 --> 01:15:56,583 that you wrote dispatches and reports while in Auschwitz. 628 01:15:57,958 --> 01:16:03,541 Let's say that this may be a mitigating circumstance in your case. 629 01:16:04,708 --> 01:16:08,916 {\an8}DECEMBER 1941, KL AUSCHWITZ-BIRKENAU 630 01:16:10,500 --> 01:16:12,666 Jews from France, the Czech Republic, the Netherlands 631 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 and other European countries were coming. 632 01:16:15,666 --> 01:16:19,333 A large part of the transports went straight to Birkenau, where people 633 01:16:19,416 --> 01:16:23,625 were quickly and without any paperwork transformed into smoke and ash. 634 01:16:24,583 --> 01:16:28,458 Women and children were separated from men and sent to shacks, 635 01:16:28,541 --> 01:16:32,333 which were supposed to be bathhouses, but were gas chambers. 636 01:16:34,375 --> 01:16:38,583 After the insulated door was closed, a mass murder took place inside. 637 01:16:40,166 --> 01:16:43,125 On average, about a thousand Jews were burned daily. 638 01:17:04,291 --> 01:17:06,250 If you find any scrap of paper 639 01:17:06,333 --> 01:17:10,208 from the time of occupation or from the camp, 640 01:17:11,125 --> 01:17:13,250 on which the name of Cyrankiewicz appears, 641 01:17:15,541 --> 01:17:19,208 you will bring it directly to me. 642 01:17:20,291 --> 01:17:21,416 Understood? 643 01:17:29,666 --> 01:17:31,625 Where are these documents now? 644 01:17:33,041 --> 01:17:34,416 So that's what you want… 645 01:17:37,833 --> 01:17:40,541 I passed the reports from the camp to the outside. 646 01:17:43,291 --> 01:17:45,833 The memos I wrote after leaving the camp… 647 01:17:49,000 --> 01:17:52,750 …I handed some of them over during my stay in the II Corps. 648 01:17:53,916 --> 01:17:56,875 - Some of them got lost. - What about the report? 649 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 Your wife claims you hid it. 650 01:18:02,875 --> 01:18:04,916 Why don't we invite your wife here? 651 01:18:05,750 --> 01:18:07,583 We'll talk together. 652 01:18:09,666 --> 01:18:12,625 - You will get your story straight. - My wife is bluffing. 653 01:18:15,166 --> 01:18:17,708 She wants to get me out of here, which is understandable. 654 01:18:22,041 --> 01:18:24,916 You can bludgeon both of us to death. The reports have been lost. 655 01:18:27,166 --> 01:18:28,750 Even if it were otherwise, 656 01:18:30,166 --> 01:18:32,750 I never involved my wife in my work for the resistance. 657 01:18:35,083 --> 01:18:39,208 It was in order to protect her against a situation such as this. 658 01:18:39,791 --> 01:18:40,875 Write it down. 659 01:18:45,833 --> 01:18:47,208 I want to have it in writing. 660 01:19:02,083 --> 01:19:03,750 Sign it with your first and last name. 661 01:19:14,833 --> 01:19:17,583 We'll invite your wife anyway. 662 01:19:21,041 --> 01:19:23,583 They say she's easy on the eye. You never said, Captain. 663 01:19:25,041 --> 01:19:26,125 Take him away. 664 01:19:39,625 --> 01:19:41,083 Do you recognize me? 665 01:19:44,041 --> 01:19:45,166 My name's Płużańska. 666 01:19:45,916 --> 01:19:48,083 They finally allowed me to see my husband. 667 01:19:49,125 --> 01:19:53,875 - We're expecting a baby any day. - Let's go, lady. Move! 668 01:19:53,958 --> 01:19:55,916 - Don't you recognize me? - Let's go! 669 01:19:56,000 --> 01:19:59,666 What are you staring at? Haven't seen a piece of ass in a while? 670 01:20:09,333 --> 01:20:11,541 My baby! 671 01:20:25,833 --> 01:20:29,291 Entire trains full of women started arriving one by one. 672 01:20:30,166 --> 01:20:35,083 The excitement of prisoners cutting their hair soon turned into indifference. 673 01:20:35,166 --> 01:20:38,375 They were weary of the surfeit of sights which they have previously missed. 674 01:20:39,375 --> 01:20:42,541 From our block we could hear their shrill screams. 675 01:20:42,625 --> 01:20:45,958 Cries and groans which ended abruptly. 676 01:20:48,958 --> 01:20:52,916 Those who didn't see the victims' faces were never free from thinking 677 01:20:53,000 --> 01:20:57,250 that it might have been their mother, wife, or daughter. 678 01:21:23,875 --> 01:21:27,166 We're bringing a message from Witold. 679 01:21:34,250 --> 01:21:36,958 {\an8}GIVE THEM EVERYTHING, INCLUDING ALL DOCUMENTS. WITOLD 680 01:21:46,458 --> 01:21:48,583 This is Witold's writing. It's all right. 681 01:21:49,916 --> 01:21:51,708 We are to destroy everything. 682 01:22:23,125 --> 01:22:24,833 Is that all? 683 01:22:29,041 --> 01:22:30,791 Would you like to eat something? 684 01:22:31,541 --> 01:22:32,791 Some tea, maybe? 685 01:22:34,958 --> 01:22:36,375 Maybe some other time. 686 01:22:54,416 --> 01:22:58,083 - Is that all? No more papers? - That's everything, Lieutenant. 687 01:23:05,833 --> 01:23:06,666 All right. 688 01:23:07,750 --> 01:23:09,583 Go wash, shave, and get back to work. 689 01:23:25,875 --> 01:23:28,750 Marked with the letter "W". Not a word about Cyrankiewicz. 690 01:23:31,750 --> 01:23:33,000 If he marked them with consecutive letters, 691 01:23:33,083 --> 01:23:34,916 there have to be more reports. 692 01:23:44,875 --> 01:23:47,166 Hello. May we come in? 693 01:23:48,625 --> 01:23:49,708 Gentlemen. 694 01:23:56,833 --> 01:23:59,958 Maybe we could eat something now. And have some tea. 695 01:24:02,958 --> 01:24:07,250 We have time. Please try to remember if your husband left any more papers. 696 01:24:07,958 --> 01:24:12,208 It'd be a pity to wreck the apartment. It belongs to your cousin, doesn't it? 697 01:24:30,583 --> 01:24:31,708 I, Tadeusz… 698 01:24:31,791 --> 01:24:36,708 {\an8}- take you, Stanisława, to be my wife, - take you, Stanisława, to be my wife, 699 01:24:36,791 --> 01:24:38,583 - to have and to hold, - to have and to hold, 700 01:24:38,666 --> 01:24:40,708 - from this day forward, - from this day forward, 701 01:24:40,791 --> 01:24:42,750 - for better, for worse, - for better, for worse, 702 01:24:42,833 --> 01:24:45,000 - for richer, for poorer, - for richer, for poorer, 703 01:24:45,083 --> 01:24:47,708 - in sickness and in health, - in sickness and in health, 704 01:24:47,791 --> 01:24:49,791 - until death do us part. - until death do us part. 705 01:24:49,875 --> 01:24:52,041 - So help me… - So help me… 706 01:24:52,125 --> 01:24:55,125 - God Almighty… - God Almighty… 707 01:24:55,208 --> 01:24:57,625 - The Trinity… - The Trinity… 708 01:24:57,708 --> 01:24:59,916 - …and all the Saints. - …and all the Saints. 709 01:25:14,166 --> 01:25:15,875 Has Płużański already briefed you? 710 01:25:17,958 --> 01:25:20,833 We have plans to assassinate key people from the secret police. 711 01:25:21,916 --> 01:25:26,000 We know their daily schedules, bodyguards' routines, and so on. 712 01:25:28,166 --> 01:25:30,791 Perhaps it's worth presenting to our superiors. 713 01:25:56,041 --> 01:25:58,708 You will sign a statement that you acquired firearms 714 01:25:58,791 --> 01:26:01,500 in order to carry out attacks on the most important people in Poland. 715 01:26:04,000 --> 01:26:07,541 These firearms were from the uprising. I never planned any attacks. 716 01:26:09,291 --> 01:26:11,333 Why didn't you give them back after the war? 717 01:26:12,750 --> 01:26:15,291 If I brought them to the authorities, you would have arrested me. 718 01:26:16,083 --> 01:26:17,791 We're wasting time, Pilecki. 719 01:26:19,041 --> 01:26:21,250 You'll sign a statement that you had a stash of firearms. 720 01:26:23,666 --> 01:26:24,625 I won't sign shit. 721 01:28:22,958 --> 01:28:25,791 INFECTIOUS DISEASES WARD CAUTION! TYPHUS 722 01:28:27,416 --> 01:28:28,541 Let's take him away. 723 01:28:30,666 --> 01:28:32,291 There will be a selection soon. 724 01:28:33,208 --> 01:28:35,250 Chop-chop, get out of here! 725 01:28:41,291 --> 01:28:44,958 Out! Move it! 726 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 The camp was the test of our mettle. 727 01:29:50,750 --> 01:29:56,333 Some fell into a moral swamp, others shone like crystals. 728 01:29:56,416 --> 01:29:58,541 We were hacked with sharp tools. 729 01:29:59,291 --> 01:30:04,083 The blows cut into the flesh, but the real harm came to the soul. 730 01:30:05,000 --> 01:30:07,250 Everyone went through this process. 731 01:30:08,500 --> 01:30:11,666 Your health, Comrade Prime Minister! 732 01:30:14,375 --> 01:30:17,333 Do you know why Comrade Stalin values you so much? 733 01:30:19,041 --> 01:30:20,500 Because you're loyal. 734 01:30:22,083 --> 01:30:28,416 You tamed those pre-war independent socialists. 735 01:30:29,708 --> 01:30:30,833 For sure! 736 01:30:33,875 --> 01:30:37,125 But mostly, Comrade Stalin values you for Auschwitz. 737 01:30:38,791 --> 01:30:40,375 Comrade Cyrankiewicz, 738 01:30:41,166 --> 01:30:45,791 prisoner number 62 933. 739 01:30:46,541 --> 01:30:50,458 The only leader of the resistance movement 740 01:30:50,541 --> 01:30:54,750 in the fascist German death camp of Auschwitz-Birkenau. 741 01:30:55,416 --> 01:30:59,458 Now everyone must understand that the unification of the pre-war socialists 742 01:30:59,541 --> 01:31:03,750 with war communists in Poland is a historical necessity! 743 01:31:10,041 --> 01:31:12,625 Come on, Mr. Cyrankiewicz. 744 01:31:12,708 --> 01:31:16,041 You're as quiet as a mouse. Won't you have a drink? 745 01:31:29,333 --> 01:31:30,583 Move! 746 01:31:33,666 --> 01:31:34,833 Forward! 747 01:31:39,125 --> 01:31:40,083 Forward! 748 01:31:44,083 --> 01:31:45,208 What the fuck? 749 01:31:47,250 --> 01:31:49,916 He's already dead. Don't waste your strength. 750 01:32:00,333 --> 01:32:03,166 - Please tell the Prime Minister… - Citizen Prime Minister. 751 01:32:04,250 --> 01:32:08,083 - I'm a former prisoner from Auschwitz. - Comrade Prime Minister is away. 752 01:32:08,166 --> 01:32:11,791 If you come to the reception, we may arrange a meeting soon, 753 01:32:11,875 --> 01:32:16,375 after you submit a statement about the purpose of your visit. 754 01:32:24,291 --> 01:32:28,708 - Comrade, is everything alright? - Yes. We have a lot of work today. 755 01:32:40,291 --> 01:32:44,250 Frequent escape attempts caused the camp authorities 756 01:32:44,333 --> 01:32:47,541 to apply collective liability. 757 01:32:47,625 --> 01:32:51,333 If one prisoner escaped, ten were shot. 758 01:32:52,666 --> 01:32:57,583 Choosing the 10 to die after each escape was a harrowing experience. 759 01:32:58,833 --> 01:33:01,458 Especially for the block from which they were selected. 760 01:33:06,750 --> 01:33:08,250 It's high time you ran away. 761 01:33:09,625 --> 01:33:13,000 There is this guy in the bakery, looking for a partner to run away with. 762 01:33:13,791 --> 01:33:18,250 …to run away with… …to run away with… 763 01:33:38,083 --> 01:33:41,041 I'm impressed with how much you endured, Captain. 764 01:33:43,250 --> 01:33:47,083 I regularly read "The Imitation of Christ". 765 01:33:49,333 --> 01:33:50,833 By Thomas à Kempis. 766 01:33:53,666 --> 01:33:56,208 I recommend it, Colonel. 767 01:33:58,833 --> 01:34:01,166 You'll sign the interrogation report. 768 01:34:26,583 --> 01:34:29,041 There's nothing in it that you didn't say. 769 01:34:49,416 --> 01:34:50,875 Then you can go, Captain. 770 01:34:51,583 --> 01:34:54,583 Go on, scram. 771 01:35:15,333 --> 01:35:19,958 {\an8}APRIL 1943, BAKERY AT KL AUSCHWITZ-BIRKENAU 772 01:35:41,291 --> 01:35:44,250 What's the difference between "to be" and "not to be"? 773 01:35:44,333 --> 01:35:49,833 Those working in buildings, in stables or warehouses, could survive. 774 01:35:49,916 --> 01:35:53,291 Those who worked outside died in all sorts of ways. 775 01:35:54,125 --> 01:35:57,041 The former were considered valuable. 776 01:35:57,125 --> 01:35:59,750 The latter died in droves. The mission of this hellish place 777 01:35:59,833 --> 01:36:03,250 was to finish off as many people as possible. 778 01:36:18,166 --> 01:36:19,875 Got a cig? 779 01:36:22,333 --> 01:36:23,458 Thanks. 780 01:37:26,750 --> 01:37:29,250 Alarm! Alarm! 781 01:37:30,916 --> 01:37:35,708 Let me out! 782 01:37:35,791 --> 01:37:37,708 You're dead! 783 01:37:40,916 --> 01:37:42,583 You're dead! 784 01:37:47,708 --> 01:37:48,791 Wait. 785 01:38:38,083 --> 01:38:40,250 No, no! I can't! 786 01:38:40,333 --> 01:38:42,875 - Come on! - I can't do it! 787 01:38:43,958 --> 01:38:45,125 - No! - Let's leave him. 788 01:38:45,625 --> 01:38:49,541 - I'll smash your head. Take him! - No, go alone… No! 789 01:39:17,833 --> 01:39:20,916 - Is it there? - Wait! 790 01:39:24,250 --> 01:39:27,333 - We're done for! - Witek! 791 01:39:33,666 --> 01:39:36,000 Found it! It's here! 792 01:39:50,416 --> 01:39:53,916 I outlined to Home Army command my plan to liberate Auschwitz. 793 01:39:54,000 --> 01:39:58,041 A guerrilla attack from the outside coordinated with a prisoners' revolt. 794 01:39:58,791 --> 01:40:02,333 The command knew the situation in Auschwitz, 795 01:40:02,416 --> 01:40:04,875 but said that such an operation wasn't possible. 796 01:40:06,500 --> 01:40:09,875 The Allies did not agree to our proposal to bomb the camp. 797 01:40:09,958 --> 01:40:13,500 They said it was not feasible and there were also political obstacles. 798 01:40:26,750 --> 01:40:27,833 So… 799 01:40:29,458 --> 01:40:32,208 Your sacrifices and suffering were all for nothing. 800 01:40:33,666 --> 01:40:37,958 You didn't save anyone in this war, Captain. 801 01:40:41,291 --> 01:40:45,166 In the Warsaw Uprising, I was in the "Chrobry II" Unit. 802 01:40:45,833 --> 01:40:49,125 First as a sniper, then as commander. 803 01:42:13,250 --> 01:42:14,208 Take them down. 804 01:42:15,291 --> 01:42:17,625 Faster! Hurry up! 805 01:42:21,500 --> 01:42:22,583 Quick! 806 01:42:23,708 --> 01:42:25,416 Faster! Come! 807 01:42:46,500 --> 01:42:48,041 Come on! Quick! 808 01:42:50,291 --> 01:42:51,666 Quick! Here, boy! 809 01:42:51,750 --> 01:42:54,958 Against the wall! 810 01:42:56,541 --> 01:42:57,875 Keep your heads down. 811 01:43:07,416 --> 01:43:08,541 Against the wall! 812 01:43:17,375 --> 01:43:18,541 Against the wall! 813 01:43:24,000 --> 01:43:25,625 Against the wall! 814 01:43:28,791 --> 01:43:30,416 Careful! 815 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 To the basement! Quick! 816 01:44:11,208 --> 01:44:12,041 Run! 817 01:44:34,666 --> 01:44:37,000 You can do it. Come on. 818 01:44:38,416 --> 01:44:40,125 Secure that alley! 819 01:44:40,208 --> 01:44:42,875 Clear! Aim at the street! Check on your right! 820 01:44:49,125 --> 01:44:51,458 Cover! Come on! 821 01:44:52,666 --> 01:44:53,833 Gentlemen, faster! 822 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 What a beautiful life story that would be. 823 01:45:07,125 --> 01:45:08,583 If not for this short period… 824 01:45:11,416 --> 01:45:13,500 right after the war. 825 01:45:14,666 --> 01:45:19,208 The judge and the prosecutor are also ex-members of the Home Army. 826 01:45:20,041 --> 01:45:22,625 You'll have a fair trial, Captain. 827 01:45:22,708 --> 01:45:26,375 Colonel! Here, Colonel! 828 01:45:27,250 --> 01:45:30,750 I can testify that I don't remember… 829 01:45:32,708 --> 01:45:34,500 …from Auschwitz… 830 01:45:36,333 --> 01:45:37,958 …anyone called Pilecki or Serafiński. 831 01:45:42,166 --> 01:45:44,041 If he had been in the resistance… 832 01:45:46,750 --> 01:45:48,666 …then as its leader… 833 01:45:50,458 --> 01:45:52,000 …I would have known about it. 834 01:45:54,291 --> 01:45:57,208 Even if your husband Witold Pilecki… 835 01:45:58,666 --> 01:46:01,083 …behaved heroically… 836 01:46:02,875 --> 01:46:04,166 …during the war, 837 01:46:07,250 --> 01:46:11,708 it shouldn't cancel out… 838 01:46:13,166 --> 01:46:18,291 …his later misdeeds… 839 01:46:23,583 --> 01:46:25,041 …against his motherland. 840 01:46:47,500 --> 01:46:49,333 Why did you go there voluntarily? 841 01:46:53,166 --> 01:46:54,958 I can't forgive you for that. 842 01:46:57,333 --> 01:46:59,541 You could… We could… 843 01:47:00,333 --> 01:47:03,541 Flee… Go away, live… 844 01:47:05,250 --> 01:47:07,041 And now you have to be the hero again… 845 01:47:11,166 --> 01:47:12,916 Tell the children 846 01:47:14,916 --> 01:47:16,708 that it was the right thing to do. 847 01:47:23,666 --> 01:47:25,125 You'll tell them yourself! 848 01:47:29,666 --> 01:47:30,750 I don't think so. 849 01:47:38,291 --> 01:47:42,333 You survived Auschwitz and you won't survive a Polish prison? 850 01:47:44,583 --> 01:47:47,333 Compared to this prison, Auschwitz was child's play. 851 01:47:48,583 --> 01:47:52,125 You have to be strong, all of you. 852 01:47:58,958 --> 01:48:00,208 Aren't you scared? 853 01:48:02,583 --> 01:48:06,458 I am. But not of death. 854 01:48:07,708 --> 01:48:10,333 I'm scared they'll kill me like an animal, not a human being. 855 01:48:10,916 --> 01:48:15,750 A rag on my head, sawdust choking me. First Auschwitz, now Rakowiecka… 856 01:48:17,500 --> 01:48:19,583 For years I've prayed for a noble death. 857 01:48:21,125 --> 01:48:22,750 Tell it to our children as well. 858 01:48:45,125 --> 01:48:49,916 These people either carried out my orders, 859 01:48:50,000 --> 01:48:52,833 like Mrs. Szelągowska or Mr. Płużański, 860 01:48:53,458 --> 01:48:55,208 or they were ignorant, 861 01:48:56,000 --> 01:49:00,125 like Mr. Jamontt-Krzywicki, Mr. Sieradzki, Mr. Różycki… 862 01:49:01,416 --> 01:49:04,083 They were just tools in my hands. 863 01:49:05,166 --> 01:49:07,791 It was me who used their loyalty 864 01:49:08,541 --> 01:49:11,708 to gather intelligence about what is really happening in Poland 865 01:49:11,791 --> 01:49:15,125 and pass it on to the government in exile. 866 01:49:15,208 --> 01:49:19,541 I've never been released from my oath of allegiance to that government. 867 01:49:19,625 --> 01:49:23,166 The accused pleaded guilty as charged. We have the confessions here, right? 868 01:49:25,541 --> 01:49:26,500 Yes or no? 869 01:49:28,541 --> 01:49:32,958 During the questioning, the investigators tired me quite a lot. 870 01:49:40,541 --> 01:49:42,875 I deny signing it consciously. 871 01:49:46,250 --> 01:49:47,708 One last thing. 872 01:49:49,750 --> 01:49:52,250 The Colonel present here in the room… 873 01:49:55,250 --> 01:49:59,291 swore on his officer's honor that in Pilecki's trial… 874 01:50:00,583 --> 01:50:01,708 In my trial… 875 01:50:02,791 --> 01:50:05,416 I'll be the only person held accountable. 876 01:50:07,666 --> 01:50:11,708 Looking at the state of my supposed co-conspirators, 877 01:50:11,791 --> 01:50:17,416 it's clear how much we differ in the understanding of honor. 878 01:51:48,125 --> 01:51:51,666 MAY 25, 1948 879 01:52:17,541 --> 01:52:20,291 While in Auschwitz, we thought that if any of us 880 01:52:20,375 --> 01:52:23,583 made it out of there alive, it would be a miracle. 881 01:52:23,666 --> 01:52:25,791 And that it would be difficult for such a person to communicate 882 01:52:25,875 --> 01:52:27,958 with people who lived ordinary lives on Earth during that time. 883 01:52:28,833 --> 01:52:31,958 Some of their affairs would seem too trivial to him. 884 01:52:32,833 --> 01:52:34,958 He wouldn't be understood by them either. 885 01:52:35,916 --> 01:52:37,666 But if someone managed to survive, 886 01:52:38,458 --> 01:52:43,375 it would be his duty to tell the world about the horrors of that place. 887 01:53:05,000 --> 01:53:06,083 Turn around. 888 01:53:08,416 --> 01:53:09,833 Face the wall! 889 01:54:04,958 --> 01:54:06,375 I've been trying to live my life 890 01:54:07,208 --> 01:54:08,791 so that in the hour of my death 891 01:54:09,458 --> 01:54:12,541 I would feel joy rather than fear. 892 01:54:14,166 --> 01:54:16,625 PILECKI'S REPORT, CONFISCATED IN 1947 BY THE MINISTRY OF PUBLIC SECURITY, 893 01:54:16,708 --> 01:54:17,708 WAS CLASSIFIED UNTIL 1990. 894 01:54:17,791 --> 01:54:19,875 ANY INFORMATION ABOUT WITOLD PILECKI WAS BANNED BY CENSORSHIP. 895 01:54:19,958 --> 01:54:22,000 THE FULL TEXT OF THE REPORT WAS PUBLISHED IN POLAND ONLY IN 2000. 69269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.