Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:04,333 --> 00:05:09,167
All quiet on the western front
4
00:08:10,500 --> 00:08:14,667
Northern Germany spring 1917
5
00:08:16,333 --> 00:08:19,500
third year of war
6
00:13:10,542 --> 00:13:14,042
J' girl, I love you, I do j'
7
00:13:14,125 --> 00:13:17,250
I but I can't yet marry you I
8
00:13:17,333 --> 00:13:19,875
I wait another year
then it will come... jโ
9
00:13:36,000 --> 00:13:41,917
J' have a cup of tea
sugar and coffee jโ
10
00:13:42,000 --> 00:13:48,708
j' and a glass of wine
and a glass of wine j'
11
00:13:50,083 --> 00:13:53,292
j' girl, I do love you, I do I
12
00:13:53,833 --> 00:13:57,083
I but I can't yet marry you I
13
00:13:57,667 --> 00:14:04,625
I wait another year
then it will come true I
14
00:14:12,583 --> 00:14:16,500
La malmaison, northern France
25 km to the western front
15
00:22:27,875 --> 00:22:28,875
Show yourself!
16
00:34:23,875 --> 00:34:24,875
18 months later
17
00:35:08,292 --> 00:35:10,667
Supreme army command
7 November, 1918
18
00:36:32,000 --> 00:36:36,042
Champagne, France
occupied territory
19
00:38:47,792 --> 00:38:49,250
Hey! Dirty kraut!
20
00:42:15,667 --> 00:42:16,833
Hey! Hello!
21
00:42:18,125 --> 00:42:19,167
Come here!
22
00:42:20,000 --> 00:42:21,333
Fresh baguette!
23
00:42:22,250 --> 00:42:23,250
For you!
24
00:42:23,792 --> 00:42:25,208
Liverwurst, love!
25
00:42:25,708 --> 00:42:26,875
Lots of love!
26
00:42:57,708 --> 00:43:00,542
Oh, my.
You are very beautiful, my love.
27
00:43:24,667 --> 00:43:26,042
Good bye!
28
00:43:26,667 --> 00:43:28,708
Goodbye, my friends!
29
00:54:55,667 --> 00:54:56,667
Hello, madam.
30
00:55:00,292 --> 00:55:01,292
I'm kropp.
31
00:55:05,792 --> 00:55:06,792
And you?
32
00:55:19,083 --> 00:55:20,083
Do you want to...
33
00:55:24,333 --> 00:55:25,917
Do you want to come with me?
34
00:55:28,083 --> 00:55:29,083
Not a problem.
35
00:57:15,667 --> 00:57:19,792
Compiegne, France
8 November, 1918
36
01:05:22,333 --> 01:05:24,250
Weygand,
what do these gentlemen want?
37
01:05:25,167 --> 01:05:26,667
I don't know.
38
01:06:05,708 --> 01:06:09,375
If you please,
we would like to know the conditionsโ...
39
01:06:35,458 --> 01:06:38,042
We are asking for an armistice.
40
01:06:43,667 --> 01:06:45,792
You have 72 hours
to accept our conditions.
41
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
Sign then.
42
01:22:07,917 --> 01:22:10,250
Retreat! Retreat!
43
01:27:13,625 --> 01:27:14,625
So sorry.
44
01:27:15,958 --> 01:27:17,042
So sorry.
45
01:27:18,000 --> 01:27:20,208
I am so sorry. I am so sorry.
46
01:27:57,750 --> 01:28:00,292
Duval, Gerard typographer
47
01:28:14,917 --> 01:28:15,917
Your wife...
48
01:28:17,875 --> 01:28:19,000
Your wife...
49
01:28:20,625 --> 01:28:22,292
I promise... I promise...
50
01:28:23,708 --> 01:28:24,708
I promise...
51
01:32:31,167 --> 01:32:32,292
The kaiser has abdicated
52
01:44:17,208 --> 01:44:18,208
Hend.
53
01:44:21,708 --> 01:44:22,833
Taste it.
54
01:44:26,833 --> 01:44:27,917
Were they made today?
55
01:44:30,917 --> 01:44:32,875
I'm sorry, sir. I don't think so.
56
01:45:05,875 --> 01:45:07,000
I'm listening.
57
01:45:25,833 --> 01:45:29,042
This is a disease
of the defeated, not of the victorious.
58
01:45:29,125 --> 01:45:30,500
I don't fear it.
59
01:45:30,583 --> 01:45:32,208
I reject any compromise.
60
01:45:40,583 --> 01:45:41,583
Fair?
61
01:45:44,875 --> 01:45:46,458
You speak of fairness?
62
01:46:00,625 --> 01:46:01,750
Sign it.
63
01:47:19,375 --> 01:47:20,667
Very good.
64
01:47:21,292 --> 01:47:22,417
The war is over.
65
01:53:13,208 --> 01:53:14,208
Look.
66
01:53:17,208 --> 01:53:18,542
It's really good.
67
01:53:21,917 --> 01:53:22,917
Want some?
68
01:54:09,000 --> 01:54:11,000
Piece of garbage...
69
01:54:17,208 --> 01:54:18,208
Stop!
70
01:54:19,167 --> 01:54:20,292
Thief!
71
01:54:34,250 --> 01:54:35,250
Asshole!
72
01:54:40,958 --> 01:54:41,958
God damn!
73
01:54:43,042 --> 01:54:45,042
We'll kill them, these sons of bitches.
74
02:07:57,625 --> 02:07:59,000
It belonged to Lefevre.
75
02:08:00,292 --> 02:08:02,083
Poor bastard, he saved it for the end.
76
02:08:02,792 --> 02:08:05,083
- He won't need it anymore.
- Thank you, sir.
77
02:08:09,375 --> 02:08:11,208
Here's to you and to lef'evre.
78
02:08:17,542 --> 02:08:18,583
Well, it's good.
79
02:08:22,208 --> 02:08:23,208
The nightmare is over.
80
02:09:23,375 --> 02:09:26,333
Enemy attack! Enemy attack!
81
02:09:26,417 --> 02:09:28,083
In position! โ in position!
82
02:09:30,667 --> 02:09:32,083
Fire!
83
02:09:32,958 --> 02:09:34,167
Fire!
84
02:10:21,792 --> 02:10:22,958
Charge!
85
02:13:11,625 --> 02:13:13,333
Cease fi re!
86
02:13:13,417 --> 02:13:14,958
It is 11:00 A.M.!
87
02:15:57,708 --> 02:16:00,583
A light!
Bring me a light! A light please!
88
02:19:48,458 --> 02:19:52,042
Shortly after the start of hostilities
in October 1914,
89
02:19:52,125 --> 02:19:54,958
the western front
froze into positional warfare.
90
02:19:56,458 --> 02:20:02,750
By the end of the war in November 1918,
the front line had barely moved.
91
02:20:04,417 --> 02:20:07,125
More than three million soldiers
died here,
92
02:20:07,208 --> 02:20:10,792
often while fighting to gain
only a few hundred meters of ground.
93
02:20:12,375 --> 02:20:18,708
Almost 17 million people
lost their lives in the first world war.
94
02:20:20,875 --> 02:20:27,417
All quiet on the western front
5567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.