All language subtitles for A.vizsga.2011.1080p.FLMIO.WEB-DL.AAC2.0.H.264.HUN-FLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:04,846 Order no. 16 issued by the Ministry of the Interior of the People's Republic of Hungary 2 00:00:05,367 --> 00:00:07,244 As a result of counter-revolutionary events, 3 00:00:07,287 --> 00:00:10,120 certain members of personnel have displayed behavior 4 00:00:10,407 --> 00:00:14,320 unbefitting of communists and their allegiance to the counter-revolution 5 00:00:14,367 --> 00:00:17,086 has rendered them unsuitable for employment 6 00:00:17,127 --> 00:00:18,719 by the Ministry of the Interior. 7 00:00:19,087 --> 00:00:24,081 Due to the above, the full appraisal of all personnel is required 8 00:00:24,127 --> 00:00:26,038 as well as a reduction in staff numbers, 9 00:00:26,487 --> 00:00:32,244 which must be completed no later than December 31, 1957. 10 00:00:33,967 --> 00:00:37,516 Hungarian Television presents 11 00:00:42,567 --> 00:00:44,239 with support from the Ministry of National Resources 12 00:00:44,287 --> 00:00:45,276 the National Cultural Fund 13 00:00:45,327 --> 00:00:46,806 and the Hungarian Moving Picture Pubic Foundation 14 00:00:49,327 --> 00:00:52,444 a Unio Film production 15 00:00:53,087 --> 00:00:55,681 a film by Peter Bergendy 16 00:01:05,927 --> 00:01:09,522 The Test 17 00:01:49,167 --> 00:01:51,727 Production Manager 18 00:01:54,407 --> 00:01:57,080 Costume Designer 19 00:01:59,207 --> 00:02:01,675 Music by 20 00:02:03,727 --> 00:02:06,366 Sound by 21 00:02:09,247 --> 00:02:11,761 Production Designer 22 00:02:13,287 --> 00:02:15,926 Edited by 23 00:02:18,367 --> 00:02:20,961 Director of Photography 24 00:02:23,607 --> 00:02:26,201 Producer 25 00:02:29,807 --> 00:02:32,560 Written by 26 00:02:35,567 --> 00:02:40,004 Directed by 27 00:02:45,727 --> 00:02:48,924 What did the newspapers write last Christmas? 28 00:02:51,007 --> 00:02:53,999 The buses will run until 6 pm from Wednesday. 29 00:02:54,047 --> 00:02:56,083 Drinking is allowed but only at home. 30 00:02:56,527 --> 00:02:58,995 Why is there so little soap and washing powder? 31 00:02:59,767 --> 00:03:01,803 Thousands queue for cigarettes. 32 00:03:02,567 --> 00:03:04,398 Will there be unemployment? 33 00:03:04,807 --> 00:03:06,604 When will the no. 6 tram start again? 34 00:03:07,287 --> 00:03:09,198 A year has passed since then 35 00:03:09,527 --> 00:03:12,564 and people are once again preparing for Christmas... 36 00:03:16,527 --> 00:03:17,926 Comrade Jung. 37 00:03:19,007 --> 00:03:21,077 You didn't come to the residents meeting. 38 00:03:21,447 --> 00:03:24,678 Is there a problem with my students? Are they upsetting the residents? 39 00:03:25,007 --> 00:03:27,999 I wanted to invite you over for fish soup tonight. 40 00:03:28,047 --> 00:03:29,958 I make it spicy. 41 00:03:30,767 --> 00:03:32,598 I'm sorry but I'm working. 42 00:03:33,367 --> 00:03:34,561 On Christmas Eve?! 43 00:03:34,607 --> 00:03:37,599 That's right. Happy holidays, Mrs. Egri. 44 00:03:39,047 --> 00:03:40,799 Happy holidays. 45 00:03:40,847 --> 00:03:44,237 But the festivities are not only for the children. 46 00:03:44,287 --> 00:03:49,281 Our shops have plenty of gifts for older shoppers... 47 00:03:55,927 --> 00:03:57,724 - Comrade Jung? - Can I help you? 48 00:03:58,207 --> 00:04:00,004 I'd Like to study German. 49 00:04:00,047 --> 00:04:01,196 I'm sorry but I'm too busy. 50 00:04:01,407 --> 00:04:04,558 - They recommended you. - I can't take any more students. 51 00:04:04,807 --> 00:04:07,401 - I'll pay well. - I'm sorry but I still can't. 52 00:04:10,607 --> 00:04:12,723 How did you hear about me? 53 00:04:13,567 --> 00:04:14,966 From the newspaper. 54 00:04:15,567 --> 00:04:17,080 I don't advertise. 55 00:04:18,127 --> 00:04:21,403 Then it must have been from a friend. Goodbye. 56 00:04:21,727 --> 00:04:23,240 Goodbye. 57 00:04:24,047 --> 00:04:26,880 - Happy Christmas! - Happy Christmas, Comrade Jung! 58 00:05:41,047 --> 00:05:42,560 We have messages 59 00:05:42,607 --> 00:05:46,964 from refugee Hungarians for their families back at home. 60 00:05:47,807 --> 00:05:49,718 And now for the messages... 61 00:05:50,087 --> 00:05:53,716 The first is in code and it goes like this.: 62 00:05:56,247 --> 00:05:58,283 ""Come sweetheart, come"" 63 00:05:58,487 --> 00:06:00,682 This goes to Miskolc 64 00:06:01,087 --> 00:06:04,477 and from Uszu to the two old girls, 65 00:06:05,087 --> 00:06:07,203 who says all is well in England. 66 00:06:08,607 --> 00:06:13,317 Peter wants the lame cook in Siófok 67 00:06:13,807 --> 00:06:16,082 to know that he is well and in America. 68 00:06:17,167 --> 00:06:21,285 To no. 25 in Tatabánya, 69 00:06:21,327 --> 00:06:24,478 Bilux says he's in England. 70 00:06:26,007 --> 00:06:28,840 Tomi wants Nandin to know 71 00:06:29,447 --> 00:06:33,042 that Panci has arrived at the in-laws. 72 00:06:58,127 --> 00:07:00,800 December 24, 1957. 73 00:07:08,287 --> 00:07:09,242 Relax! 74 00:07:11,847 --> 00:07:14,645 I bought the books Like they told me. 75 00:07:15,327 --> 00:07:16,601 Grammar-book, 76 00:07:17,287 --> 00:07:18,481 dictionary, 77 00:07:19,087 --> 00:07:20,361 another dictionary, 78 00:07:21,607 --> 00:07:22,835 work book... 79 00:07:22,887 --> 00:07:24,400 Do you know who I am? 80 00:07:25,207 --> 00:07:27,596 The German teacher. 81 00:07:29,727 --> 00:07:31,604 And do you know what you have to do? 82 00:07:31,807 --> 00:07:33,445 Learn German, no...? 83 00:07:37,647 --> 00:07:38,875 Only joking. 84 00:07:43,727 --> 00:07:45,126 Do you Live here? 85 00:07:47,327 --> 00:07:50,160 I thought it would be some ministry building 86 00:07:50,967 --> 00:07:53,800 but then I saw it's an apartment building.. 87 00:07:54,167 --> 00:07:56,362 This is an undercover apartment, Comrade Radnai. 88 00:07:56,607 --> 00:07:59,804 We rent it so that we can meet in relaxed circumstances. 89 00:08:00,207 --> 00:08:01,686 It obviously wouldn't be good 90 00:08:01,727 --> 00:08:04,799 if your colleagues saw you walking into a ministry building 91 00:08:05,807 --> 00:08:06,762 Obviously 92 00:08:07,047 --> 00:08:08,878 What would they think? 93 00:08:08,927 --> 00:08:11,282 They wouldn't think I was having German lessons. 94 00:08:16,407 --> 00:08:17,840 When were you recruited? 95 00:08:18,447 --> 00:08:20,119 November 22. 96 00:08:20,847 --> 00:08:23,202 Avery convincing comrade. 97 00:08:23,727 --> 00:08:25,240 For patriotic reasons? 98 00:08:29,167 --> 00:08:30,885 Have I seen any of your films? 99 00:08:31,687 --> 00:08:35,316 The last one was a Szilvási adaptation 100 00:08:35,367 --> 00:08:36,641 with Ruttkai... 101 00:08:45,647 --> 00:08:48,559 I can see that you haven't had the chance to travel abroad. 102 00:08:48,607 --> 00:08:50,120 That must irritate you... 103 00:08:50,927 --> 00:08:54,556 I won an award in Locarno and I couldn't accept it in person. 104 00:08:54,607 --> 00:08:56,996 Do you hope it will be different now? 105 00:08:57,967 --> 00:09:01,198 Do you hope you'll be able to take revenge on a few of your colleagues? 106 00:09:01,647 --> 00:09:04,207 Because if you do, you're in the wrong place 107 00:09:05,127 --> 00:09:09,837 I hope that the time will come when I can concentrate solely on my films 108 00:09:10,247 --> 00:09:12,124 Your code name will be Pudovkin. 109 00:09:12,527 --> 00:09:14,438 You'll type your reports under that name 110 00:09:14,487 --> 00:09:17,001 and bring them to me once a week and I will forward them to the ministry. 111 00:09:17,047 --> 00:09:18,275 Couldn't it be Fellini? 112 00:09:18,687 --> 00:09:20,166 Fellini is already taken. 113 00:09:21,687 --> 00:09:24,406 Did the convincing comrade teach you how to write a report? 114 00:09:25,607 --> 00:09:27,916 In the third person singular, one copy 115 00:09:28,367 --> 00:09:32,440 and to differentiate between the conscious enemy and the mistaken. 116 00:09:34,967 --> 00:09:36,002 Excellent! 117 00:10:56,207 --> 00:10:57,117 Hands up! 118 00:11:05,687 --> 00:11:07,086 You idiot! 119 00:11:09,327 --> 00:11:11,079 Happy Christmas! 120 00:11:11,767 --> 00:11:13,723 Reports from week 50. 121 00:11:13,767 --> 00:11:15,439 My timetable for week 51. 122 00:11:24,167 --> 00:11:26,601 "11 am - Flea, 12 - Priest." 123 00:11:31,727 --> 00:11:32,921 This is London calling. 124 00:11:33,167 --> 00:11:35,123 Good morning ladies and gentlemen... 125 00:11:40,887 --> 00:11:43,082 "5 pm - supper with the Markos." 126 00:11:43,127 --> 00:11:44,958 Janka's gone to a lot of trouble 127 00:11:47,287 --> 00:11:48,276 You busy? 128 00:11:50,327 --> 00:11:52,124 I've got a stack of reports to write. 129 00:11:52,167 --> 00:11:54,522 -And I've got to refresh the agent list... -Andris, 130 00:11:54,567 --> 00:11:56,558 you can refresh it another time 131 00:11:57,167 --> 00:11:58,395 It's Christmas! 132 00:11:59,487 --> 00:12:00,715 5 o'clock.. 133 00:12:01,567 --> 00:12:03,364 - and don't be late! - I'll be there. 134 00:12:04,927 --> 00:12:08,397 Oh, I nearly forgot this. Janka sent it. 135 00:12:08,807 --> 00:12:09,717 Thanks. 136 00:12:10,087 --> 00:12:11,236 Hello. 137 00:12:11,567 --> 00:12:12,886 - Hello. - Hello. 138 00:12:13,447 --> 00:12:14,880 Happy Christmas, Dad! 139 00:12:36,447 --> 00:12:39,723 They reckon they found it at a dog pound somewhere in Moscow. 140 00:12:39,767 --> 00:12:40,961 What breed? 141 00:12:42,127 --> 00:12:43,606 Some kind of mongrel 142 00:12:43,647 --> 00:12:46,480 It's got two big ears and a spotty face... 143 00:12:46,887 --> 00:12:48,559 About this big. 144 00:12:49,407 --> 00:12:50,886 And is it up there all alone? 145 00:12:50,927 --> 00:12:53,157 Yeah. In orbit. 146 00:12:56,167 --> 00:12:57,566 I don't envy it. 147 00:13:01,807 --> 00:13:03,365 Good morning, Comrade Lieutenant-Colonel. 148 00:13:03,407 --> 00:13:05,045 Could you be more obvious? 149 00:13:57,287 --> 00:13:59,323 "5 pm-supper with the Markos." 150 00:13:59,367 --> 00:14:01,119 Janka's gone to a lot of trouble. 151 00:14:03,447 --> 00:14:04,562 You busy? 152 00:14:06,527 --> 00:14:08,279 I've got a stack of reports to write. 153 00:14:08,327 --> 00:14:10,761 -And I've got to refresh the agent list... -Andris, 154 00:14:10,807 --> 00:14:12,479 you can refresh it another time. 155 00:14:13,367 --> 00:14:14,516 It's Christmas 156 00:14:39,007 --> 00:14:42,556 Comrade Jung, I'm sorry, I hurried. 157 00:14:43,087 --> 00:14:45,362 My mother isn't well. 158 00:14:47,487 --> 00:14:48,761 I'll start right away. 159 00:14:51,567 --> 00:14:53,239 - Sound? - Working. 160 00:15:00,287 --> 00:15:02,482 In accordance with order no 16, 1957 issued 161 00:15:02,527 --> 00:15:06,600 by the Ministry of the Interior of the Peoples' Republic of Hungary, 162 00:15:06,887 --> 00:15:14,043 we will now commence secret agent Andras Jung's test. 163 00:15:14,087 --> 00:15:18,365 Present are Pál Markó -test officer, Ferenc Dohány - technician and... 164 00:15:18,567 --> 00:15:19,966 Emil Kulcsár. 165 00:15:21,047 --> 00:15:22,480 Emil Kulcsár. 166 00:15:23,127 --> 00:15:24,401 Emil Kulcsár. 167 00:15:24,447 --> 00:15:25,800 - Emil? - Emil 168 00:15:26,127 --> 00:15:29,278 Emil Kulcsár invigilator. 169 00:15:30,327 --> 00:15:31,282 Let's start. 170 00:15:35,927 --> 00:15:38,919 ...noodle soup, turkey 171 00:15:39,207 --> 00:15:42,517 with boiled potatoes, mashed potatoes, rice, 172 00:15:42,927 --> 00:15:45,361 pickles and cucumber salad 173 00:15:45,767 --> 00:15:48,645 Everyone ate the soup except Patai. 174 00:15:48,687 --> 00:15:50,325 Tobias.. 175 00:15:51,647 --> 00:15:53,285 ordered boiled potatoes, 176 00:15:53,327 --> 00:15:57,764 Patai and Molnár had rice, Fekete mash. They all ate salad 177 00:15:57,807 --> 00:16:01,277 The turkey was very tasty and they served it with little mushrooms. 178 00:16:02,247 --> 00:16:04,761 The dessert was... 179 00:16:04,807 --> 00:16:06,399 Who's the gourmet? 180 00:16:06,807 --> 00:16:10,163 Codename Flea A literary foot soldier. 181 00:16:10,647 --> 00:16:12,285 He's reporting on the Patai circle 182 00:16:12,487 --> 00:16:13,966 And the one at 9 o'clock? 183 00:16:14,327 --> 00:16:15,521 The director?. 184 00:16:16,087 --> 00:16:17,520 Do you want me to rewind? 185 00:16:17,567 --> 00:16:18,477 Later. 186 00:16:18,527 --> 00:16:20,358 ...and was there for 5 minutes. 187 00:16:20,407 --> 00:16:23,001 I don't know if he met anyone in there 188 00:16:23,047 --> 00:16:24,719 but his hands were wet when he came back. 189 00:16:24,767 --> 00:16:28,999 Patai and Molnar went out for a cigarette after the main course 190 00:16:29,407 --> 00:16:31,477 and I didn't hear their conversation. 191 00:16:31,767 --> 00:16:35,077 They smiled when they came in and slapped each other on the back. 192 00:16:35,127 --> 00:16:37,766 There was no mention of politics at the table. 193 00:16:38,007 --> 00:16:40,362 We talked about the food and the weather 194 00:16:40,407 --> 00:16:44,366 and Molnár made one mention... 195 00:16:44,887 --> 00:16:46,320 ...of the female genitalia. 196 00:16:48,127 --> 00:16:48,957 PRIEST 197 00:16:49,887 --> 00:16:52,242 There's no point you protecting Father Lupics! 198 00:16:52,687 --> 00:16:54,086 But he is a priest! 199 00:16:54,127 --> 00:16:55,526 That means nothing... 200 00:16:56,287 --> 00:16:57,515 Comrade Jung 201 00:17:00,607 --> 00:17:01,756 It's like... 202 00:17:02,367 --> 00:17:05,484 ...me asking you to betray a fellow officer. 203 00:17:06,167 --> 00:17:09,682 - Would you do it? - We have an agreement, Father. 204 00:17:09,727 --> 00:17:11,240 There's no need to remind me. 205 00:17:11,287 --> 00:17:13,801 We're understanding of your invalid mother... 206 00:17:13,847 --> 00:17:16,281 Comrade Jung, I'm on your side. 207 00:17:16,327 --> 00:17:18,045 I sometimes have my doubts. 208 00:17:20,047 --> 00:17:22,163 Because I don't understand 209 00:17:22,207 --> 00:17:25,040 why you are interested in the private life of a village priest. 210 00:17:25,407 --> 00:17:27,921 There must be more important things. 211 00:17:29,927 --> 00:17:32,282 Father Lupics is no counter-revolutionary. 212 00:17:33,487 --> 00:17:36,320 - He's never seen a gun in his life. - Father, 213 00:17:36,367 --> 00:17:39,200 the counter-revolution isn't only fought with guns. 214 00:17:56,967 --> 00:17:59,481 The bishop's left. Anyone else? 215 00:18:00,967 --> 00:18:02,036 No. 216 00:18:02,087 --> 00:18:03,076 Shall we go? 217 00:18:03,767 --> 00:18:06,327 May I remind you that it's only 1 o'clock? 218 00:18:07,607 --> 00:18:08,926 I agree. 219 00:18:09,327 --> 00:18:14,196 The rules state that surveillance should last at least 12 hours. 220 00:18:14,247 --> 00:18:16,238 Who do you think wrote those rules? 221 00:18:16,287 --> 00:18:19,404 Sorry, Comrade Markó, but it's still a rule.. 222 00:18:19,447 --> 00:18:20,926 Someone's coming. 223 00:18:21,447 --> 00:18:23,244 Is there no one waiting for you at home? 224 00:18:24,767 --> 00:18:25,677 It's a woman. 225 00:18:50,847 --> 00:18:51,962 Who is she? 226 00:18:57,327 --> 00:18:58,362 An agent? 227 00:19:00,287 --> 00:19:01,640 I've got no idea. 228 00:19:02,767 --> 00:19:05,201 These are all Jung's female agents. 229 00:19:05,847 --> 00:19:07,075 She isn't one of them. 230 00:21:31,007 --> 00:21:32,520 I didn't touch a thing. 231 00:21:36,687 --> 00:21:37,676 Cake? 232 00:21:43,127 --> 00:21:44,526 They've plum jam in them. 233 00:21:53,087 --> 00:21:54,566 You're an angel 234 00:22:36,807 --> 00:22:38,126 Nice? 235 00:22:58,647 --> 00:22:59,636 What's this? 236 00:23:07,727 --> 00:23:09,319 A double season ticket 237 00:23:09,967 --> 00:23:12,800 to the National Theater for 1958. 238 00:23:15,407 --> 00:23:17,716 You'll have to go with me now. 239 00:23:20,327 --> 00:23:21,362 Thanks. 240 00:23:27,647 --> 00:23:32,243 I know we said you'd sleep here tonight but somethings come up. 241 00:23:34,087 --> 00:23:35,315 Are you throwing me out? 242 00:23:35,887 --> 00:23:37,957 No. It's just that... I've got work to do. 243 00:23:38,007 --> 00:23:40,077 - On Christmas Eve? - I'm sorry. 244 00:23:42,807 --> 00:23:43,956 Where are you going? 245 00:23:44,447 --> 00:23:47,439 If you're busy, I'll find someone to spend Christmas with! 246 00:23:47,487 --> 00:23:48,761 Don't do this, Eva! 247 00:23:48,807 --> 00:23:51,037 I'll walk up to someone on the street! 248 00:23:51,567 --> 00:23:53,558 No, no, wait! 249 00:23:53,967 --> 00:23:55,958 Wait, do you hear? Eva! 250 00:23:58,127 --> 00:24:01,039 This is the last time. I promise. 251 00:24:01,767 --> 00:24:04,122 - Have you got kids? A wife? - No! 252 00:24:06,207 --> 00:24:07,959 Éva, no! 253 00:24:09,727 --> 00:24:11,080 Trust me 254 00:24:15,567 --> 00:24:16,795 I love you 255 00:24:20,287 --> 00:24:21,515 You're a fool! 256 00:24:37,367 --> 00:24:40,564 This is Radio Free Europe, the voice of free Hungary... 257 00:24:40,607 --> 00:24:41,960 The girl's leaving. 258 00:24:43,687 --> 00:24:45,279 Tell Varga to follow her. 259 00:24:58,407 --> 00:24:59,522 I'm going. 260 00:25:11,567 --> 00:25:13,205 - Csapó. - This is Jung. 261 00:25:13,247 --> 00:25:15,715 - Can we talk now? - Have you got what I asked for?. 262 00:25:15,767 --> 00:25:17,803 - Yes. - How many? 263 00:25:17,847 --> 00:25:18,962 Just one. 264 00:25:19,207 --> 00:25:21,562 - Is she on it? - She's on it... 265 00:25:21,607 --> 00:25:22,357 And? 266 00:25:24,447 --> 00:25:25,880 It's pretty... surprising. 267 00:25:25,927 --> 00:25:28,760 Put it in an envelope and take it to the arranged place. I'll pick it up in an hour. 268 00:25:28,807 --> 00:25:29,956 Okay. 269 00:25:34,727 --> 00:25:36,206 Who was that? 270 00:25:36,247 --> 00:25:37,282 I don't know. 271 00:25:38,687 --> 00:25:39,915 Wind it back. 272 00:25:47,247 --> 00:25:48,236 - Csapó. - This is Jung. 273 00:25:48,287 --> 00:25:49,686 No, to the dialing. 274 00:25:55,087 --> 00:25:57,396 - Can I borrow that? - Of course... 275 00:25:58,287 --> 00:25:59,845 - Sorry! - I'll get it. 276 00:26:03,567 --> 00:26:04,716 Stop. 277 00:26:08,287 --> 00:26:09,402 Sorry. 278 00:26:11,927 --> 00:26:13,519 And a pencil. 279 00:26:13,967 --> 00:26:14,843 Here. 280 00:26:16,127 --> 00:26:17,162 And again. 281 00:26:29,487 --> 00:26:30,397 Stop. 282 00:26:31,047 --> 00:26:33,402 362-124. 283 00:26:33,967 --> 00:26:38,245 362-124. Imre Csapó, teacher at the Music Academy. 284 00:26:38,287 --> 00:26:40,517 - Is that who Jung called? - Does he work for us? 285 00:26:40,567 --> 00:26:43,525 Codename Music Man. Failed attempt to defect. 286 00:26:43,567 --> 00:26:45,080 He reports on Szabolcsi. 287 00:26:46,567 --> 00:26:47,966 Tell me the address. 288 00:26:52,207 --> 00:26:54,721 Comrade Markó, can I come, too? 289 00:26:54,767 --> 00:26:57,645 -What did you say your name is? - Kulcsár. Emil Kulcsár. 290 00:26:57,687 --> 00:26:59,006 You're driving. 291 00:27:04,367 --> 00:27:05,163 Any news? 292 00:27:05,207 --> 00:27:07,562 Varga called. He followed the woman on the bus to Blaha Square. 293 00:27:07,607 --> 00:27:10,041 She went into a building there. He's waiting for orders. 294 00:27:10,687 --> 00:27:12,564 - Should I drive? - I've got a chauffeur. 295 00:27:13,847 --> 00:27:14,962 I'll call you. 296 00:27:15,447 --> 00:27:17,324 121-445. 297 00:27:56,287 --> 00:27:58,847 -Who's the woman, Comrade Markó? - Drive. 298 00:28:00,127 --> 00:28:03,085 - Did you know about Jung's affair?. - Keep your eyes on the road. 299 00:28:03,647 --> 00:28:05,638 According to the rules personal visitors... 300 00:28:08,607 --> 00:28:10,916 are not allowed in undercover apartments... 301 00:28:11,967 --> 00:28:14,037 without prior permission 302 00:28:15,807 --> 00:28:17,843 Are you raising your daughter on your own? 303 00:28:19,047 --> 00:28:20,480 I saw the drawing. 304 00:28:21,607 --> 00:28:23,643 - She's called Panni. - Is she in hospital? 305 00:28:24,087 --> 00:28:25,679 You got this from the drawing? 306 00:28:25,847 --> 00:28:27,121 From your face. 307 00:28:28,007 --> 00:28:29,804 Tense. Nervy. 308 00:28:30,367 --> 00:28:32,597 I'm always Like this. I'm a nervy type... 309 00:28:32,647 --> 00:28:35,036 - Turn. - Thank you, I can see. 310 00:28:36,767 --> 00:28:39,565 Panni is ill a lot lately. She's got whooping cough. 311 00:28:48,807 --> 00:28:51,321 - What happened to Gyimesi? - He called in sick. 312 00:28:51,367 --> 00:28:52,880 Why wasn't I told? 313 00:28:53,807 --> 00:28:55,445 I only knew this morning. 314 00:28:55,487 --> 00:28:56,602 Green. 315 00:29:14,687 --> 00:29:18,760 It's a great honor to serve next to the Comrade Lieutenant-Colonel. 316 00:29:18,807 --> 00:29:21,082 -When you're not standing in, what do you do? - I teach. 317 00:29:21,127 --> 00:29:23,004 -At the Political Academy? -Yes. 318 00:29:23,047 --> 00:29:24,241 And what do you teach? 319 00:29:24,287 --> 00:29:26,596 -You amongst other things. - No! 320 00:29:26,647 --> 00:29:27,477 Yes! 321 00:29:27,527 --> 00:29:30,087 I've just set my students essays on Comrade Markó: 322 00:29:30,127 --> 00:29:34,086 the time in Spain, your time as a prisoner of war, you injury... 323 00:29:41,807 --> 00:29:44,037 Is it true that Stalin met you at the airport 324 00:29:44,087 --> 00:29:46,726 when they exchanged you for that French officer?. 325 00:29:51,207 --> 00:29:52,845 We're here to see Imre Csapó. 326 00:29:53,687 --> 00:29:54,915 And who are you? 327 00:30:00,207 --> 00:30:02,767 Are you really Jung's father?. 328 00:30:03,647 --> 00:30:05,524 Why did they send you? 329 00:30:06,447 --> 00:30:07,641 So I can learn. 330 00:30:07,967 --> 00:30:10,083 You already know the first rule, don't you? 331 00:30:10,687 --> 00:30:12,086 Keep my mouth shut. 332 00:30:12,127 --> 00:30:14,641 You just sit, observe and leave the evaluation to me. 333 00:30:15,127 --> 00:30:16,446 Jung is my best man. 334 00:30:16,487 --> 00:30:18,921 If he's having an affair with a woman, there's a reason 335 00:30:18,967 --> 00:30:20,400 and it's not love. 336 00:31:19,927 --> 00:31:21,326 It's me. What's happening with Jung? 337 00:31:21,367 --> 00:31:22,800 He's just left. 338 00:31:22,847 --> 00:31:24,280 How much time have we got left? 339 00:31:25,087 --> 00:31:26,679 About 40 minutes. 340 00:31:26,727 --> 00:31:27,876 We're hurrying. 341 00:31:44,887 --> 00:31:47,799 - Dohány. -We've got the photograph. We need a copy. 342 00:31:47,847 --> 00:31:49,439 - Now? - 20 minutes. 343 00:31:49,487 --> 00:31:50,397 Impossible. 344 00:31:50,727 --> 00:31:53,400 - We have to get there before Jung. - Okay, hang on... 345 00:31:59,167 --> 00:32:00,361 87 Baross Street. 346 00:32:00,567 --> 00:32:01,795 Agent? 347 00:32:01,847 --> 00:32:03,997 Civilian. Be discrete. 348 00:32:04,327 --> 00:32:05,442 Thanks. 349 00:32:05,487 --> 00:32:06,636 And, Feri... 350 00:32:06,687 --> 00:32:09,326 Find out which hospital Kulcsár's daughter's in. 351 00:32:09,367 --> 00:32:12,040 - Kulcsár's daughter?. - She's got whooping cough. 352 00:33:00,407 --> 00:33:02,443 - I'm just closing -We'll help you. 353 00:33:57,127 --> 00:33:58,276 See? 354 00:34:00,927 --> 00:34:02,076 Beria. 355 00:34:02,887 --> 00:34:07,039 - Sorry? - Beria met me at the airport. I never met Stalin 356 00:34:07,567 --> 00:34:08,920 So, how much longer?. 357 00:34:08,967 --> 00:34:12,323 - I'll take that. - Don't touch it! You'll burn your hand! 358 00:34:15,887 --> 00:34:17,798 That's fine. Thank you. 359 00:34:18,607 --> 00:34:20,882 Would you go out? Out! 360 00:34:22,127 --> 00:34:25,199 Be quick because I have to buy my grandson a gun. 361 00:34:25,247 --> 00:34:28,000 -What? -A toy gun. For Christmas 362 00:34:28,047 --> 00:34:29,719 We'll tell you when we're done. 363 00:34:29,767 --> 00:34:32,156 Where do have to take it? Where's the drop-off? 364 00:34:32,207 --> 00:34:34,118 - I don't know. - Think hard! 365 00:34:34,167 --> 00:34:35,646 I can't tell you. 366 00:34:36,967 --> 00:34:39,242 Where do you have to leave the envelope? 367 00:34:39,287 --> 00:34:42,199 - Jung'll kill me! -Are you scared of Jung or me? 368 00:34:42,247 --> 00:34:44,636 Jung... He's a madman. 369 00:34:45,207 --> 00:34:47,641 You can kill me but you won't get anything out of me... 370 00:34:48,367 --> 00:34:50,403 No, no, wait! 371 00:34:50,967 --> 00:34:53,527 Let me go! I'll tell you everything! 372 00:34:53,567 --> 00:34:55,285 - Comrade Markó! - Let me go! 373 00:34:55,327 --> 00:34:57,602 - Comrade Markó! - Let me go! 374 00:34:58,007 --> 00:35:01,124 I'll tell you everything! 375 00:35:02,647 --> 00:35:05,081 Danube! Down by the Danube! 376 00:35:05,527 --> 00:35:07,483 By the railway bridge! 377 00:35:13,687 --> 00:35:15,405 - Hello? - Send Vigh over. 378 00:35:15,447 --> 00:35:18,245 Tell him to bring a bandage and to clean Csapó up. 379 00:35:20,927 --> 00:35:24,044 And tell him to bring a toy gun. 380 00:35:36,847 --> 00:35:39,042 The State Protection Authority was disbanded last December 381 00:35:39,087 --> 00:35:41,123 but Comrade Kádár secretly organized for the new 382 00:35:41,167 --> 00:35:43,806 - Political Investigations Department to take all personnel - Rákosi's men. 383 00:35:44,207 --> 00:35:46,163 They have to pass a test. 384 00:35:46,367 --> 00:35:47,356 Yes, 385 00:35:47,407 --> 00:35:50,285 the Kádártest. The subjects can't know about the test, can they? 386 00:35:50,327 --> 00:35:52,397 The point is that they don't know. 387 00:35:52,967 --> 00:35:56,277 Comrade Markó, do you think there is any point to these tests? 388 00:35:56,687 --> 00:35:58,962 I could think of better things to do at Christmas 389 00:35:59,487 --> 00:36:00,886 Look, there's the barrel! 390 00:36:01,367 --> 00:36:03,881 We'd better hurry! 391 00:36:04,847 --> 00:36:06,803 The tin! Give it to me! 392 00:36:06,847 --> 00:36:07,882 Here! 393 00:36:09,327 --> 00:36:11,795 Comrade Markó, there's another barrel! 394 00:36:14,807 --> 00:36:15,796 Now what? 395 00:36:19,807 --> 00:36:21,206 Hurry, Comrade Markó! 396 00:36:31,207 --> 00:36:32,322 He's coming! 397 00:36:34,567 --> 00:36:36,000 Comrade Markó, quickly! 398 00:36:36,767 --> 00:36:37,643 Hurry! 399 00:36:37,687 --> 00:36:39,484 He's there! I can see! 400 00:36:41,407 --> 00:36:42,635 Behind the tree! 401 00:38:24,207 --> 00:38:26,437 CORVIN LANE 402 00:39:04,727 --> 00:39:06,604 What's your relationship like with Jung? 403 00:39:07,207 --> 00:39:08,322 Close? 404 00:39:09,487 --> 00:39:11,000 With an officer?. 405 00:39:13,847 --> 00:39:16,839 We talk about popular music. 406 00:39:18,087 --> 00:39:19,884 He knows that I play the piano. 407 00:39:21,807 --> 00:39:24,162 I invited him to a Bartók recital a couple of weeks ago. 408 00:39:25,047 --> 00:39:27,197 I played Rhapsody no. 1. 409 00:39:29,127 --> 00:39:31,277 And some say it wasn't too bad... 410 00:39:31,647 --> 00:39:32,921 Did Jung go? 411 00:39:33,927 --> 00:39:35,883 I was more surprised than anybody. 412 00:39:36,767 --> 00:39:39,725 My cellist, Fanni, was ill that day 413 00:39:39,767 --> 00:39:43,237 and she suggested her roommate, a certain Eva Gáti. 414 00:39:46,047 --> 00:39:48,686 Jung asked me to introduce him to her after the concert. 415 00:39:48,727 --> 00:39:50,524 He wanted to congratulate her. 416 00:39:51,247 --> 00:39:54,637 I told Fanni and that's how it happened. 417 00:39:55,247 --> 00:39:57,397 Did you know they've been seeing each other since? 418 00:40:00,607 --> 00:40:02,723 They make a nice couple They go well together. 419 00:40:02,767 --> 00:40:04,359 Did Jung suspect the girl? 420 00:40:04,407 --> 00:40:06,079 He never said as much but... 421 00:40:06,127 --> 00:40:10,166 when we met last week, he asked me to help him. 422 00:40:10,447 --> 00:40:12,039 What did he want? 423 00:40:12,687 --> 00:40:15,201 For me to ask Fanni about the girl. 424 00:40:15,247 --> 00:40:17,886 Who she is, where she came from... 425 00:40:18,487 --> 00:40:21,638 Did you learn anything? 426 00:40:22,807 --> 00:40:24,001 Everything, 427 00:40:24,487 --> 00:40:27,684 but the champagne supper cost me a fortune... 428 00:40:28,607 --> 00:40:30,802 Eva tries to get into the Music Academy every year 429 00:40:30,847 --> 00:40:33,964 but they won't take her because she's a class alien. 430 00:40:34,407 --> 00:40:36,523 Do you know why she's on the B list? 431 00:40:37,567 --> 00:40:39,603 She took part in the counter-revolution 432 00:40:40,327 --> 00:40:43,285 They caught her but soon let her go. She looked like a little fish 433 00:40:43,887 --> 00:40:46,526 but if they'd seen the photo, they'd have known she wasn't. 434 00:40:46,567 --> 00:40:47,761 Not at all... 435 00:40:48,607 --> 00:40:52,600 Eva Gáti fought at Corvin Lane and killed secret police officers. 436 00:40:53,247 --> 00:40:55,044 Secret police just Like you. 437 00:41:08,807 --> 00:41:11,446 Nothing... He didn't say a word. 438 00:41:18,567 --> 00:41:19,682 What do you think? 439 00:41:20,207 --> 00:41:23,643 He's in trouble Andras Jung is in trouble 440 00:41:24,127 --> 00:41:27,324 Right in the middle of his test, when he's being watched, 441 00:41:27,367 --> 00:41:31,042 he learns that his lover is a counter-revolutionary 442 00:41:31,327 --> 00:41:33,602 or even worse, an enemy agent. 443 00:41:34,487 --> 00:41:37,081 The question is what will he do with this information? 444 00:41:37,127 --> 00:41:40,642 No, the question is what will we do with it? 445 00:41:41,767 --> 00:41:43,166 We'll keep watching him. 446 00:41:44,007 --> 00:41:45,360 And I'll keep my mouth shut. 447 00:42:16,007 --> 00:42:17,235 He's drawn the curtains. 448 00:42:24,967 --> 00:42:26,286 What's happening? 449 00:42:26,327 --> 00:42:27,601 I've got no idea. 450 00:42:36,247 --> 00:42:39,205 Comrade Markó, how well do you know Andras Jung? 451 00:42:39,967 --> 00:42:45,121 I was a recruiter and I traveled the country looking for talented kids. 452 00:42:45,407 --> 00:42:48,763 I found Andris in Rácegrespuszta. 453 00:42:48,967 --> 00:42:50,923 He didn't belong to anyone, he had no one 454 00:42:50,967 --> 00:42:53,606 but he was very interested in our work. 455 00:42:53,647 --> 00:42:55,126 He had a lot of ambition. 456 00:42:55,167 --> 00:42:56,077 I see. 457 00:42:59,047 --> 00:43:02,756 I brought him up to Budapest, clothed him and fed him. 458 00:43:03,527 --> 00:43:07,076 He worked with me in the department in his last year at school 459 00:43:07,127 --> 00:43:09,880 That's when we were ordered to set the undercover apartments up. 460 00:43:09,927 --> 00:43:13,363 There was to be a whole network of them like in Moscow. 461 00:43:13,927 --> 00:43:17,158 Andris agreed to join the top-secret staff 462 00:43:17,207 --> 00:43:19,516 and live for his work for years if need be. 463 00:43:19,567 --> 00:43:21,398 Like a monk. 464 00:43:22,207 --> 00:43:25,279 But what if the monk falls in love? 465 00:43:47,127 --> 00:43:49,800 - What's that sound? - He's taken the phone off the hook. 466 00:44:39,447 --> 00:44:41,517 'maximum 200 meters" 467 00:44:49,927 --> 00:44:51,280 What was that? 468 00:44:52,767 --> 00:44:54,405 He's found the bug. 469 00:44:55,367 --> 00:44:58,279 - How? - He regularly checks the telephone 470 00:44:58,727 --> 00:45:02,003 Why doesn't he switch it off? 471 00:45:06,647 --> 00:45:08,683 - He's realized - What? 472 00:45:12,567 --> 00:45:13,795 What's he realized? 473 00:46:04,927 --> 00:46:06,121 He's coming over. 474 00:46:11,607 --> 00:46:12,835 He's coming over?. 475 00:46:33,207 --> 00:46:34,276 He's got a gun! 476 00:46:34,727 --> 00:46:37,002 We've got to disappear. Call Vigh now! 477 00:47:16,127 --> 00:47:18,243 - He's not picking up. - Where is that idiot?! 478 00:47:19,007 --> 00:47:20,679 He came up for Csapó to take him home. 479 00:47:21,407 --> 00:47:22,681 Fuck! 480 00:47:27,527 --> 00:47:29,119 Don't cry. It'll get better. 481 00:47:29,167 --> 00:47:30,919 It's not your hand.. 482 00:47:31,927 --> 00:47:34,361 - Don't let anyone in! -Why, what's going on? 483 00:47:57,447 --> 00:47:58,163 Stop! 484 00:48:19,167 --> 00:48:20,316 I'm fine. 485 00:48:25,607 --> 00:48:27,245 What's happening? 486 00:49:06,207 --> 00:49:07,435 Open the door! 487 00:49:08,807 --> 00:49:09,922 Go! 488 00:49:26,327 --> 00:49:28,602 - Good evening. - Who are you looking for?. 489 00:49:28,647 --> 00:49:30,478 Who lives in the corner-flat on the third? 490 00:49:30,527 --> 00:49:31,960 No one. It's empty. 491 00:49:32,287 --> 00:49:33,766 I saw movement. 492 00:49:33,807 --> 00:49:35,604 It's being decorated. 493 00:49:36,207 --> 00:49:37,640 You can't come in! 494 00:49:37,687 --> 00:49:39,325 Young man! 495 00:49:39,767 --> 00:49:41,246 Young man! 496 00:49:41,647 --> 00:49:42,966 Stop! 497 00:50:15,087 --> 00:50:16,600 What the hell was that? 498 00:50:16,647 --> 00:50:18,126 We're always the last to know. 499 00:50:33,327 --> 00:50:35,522 Are you gentlemen secret police? 500 00:50:43,327 --> 00:50:44,396 Evening. 501 00:50:44,607 --> 00:50:45,756 Evening. 502 00:50:46,927 --> 00:50:48,121 Are you working? 503 00:50:48,567 --> 00:50:49,761 I'm guarding the stuff. 504 00:50:50,047 --> 00:50:51,196 On Christmas Eve? 505 00:50:51,407 --> 00:50:53,477 Until the boys get back. 506 00:50:53,527 --> 00:50:56,564 Then we're going to celebrate.. 507 00:50:57,407 --> 00:50:58,726 Decorating? 508 00:51:00,447 --> 00:51:02,244 We're doing the whole floor. 509 00:51:11,047 --> 00:51:12,685 Is there something you want? 510 00:51:15,087 --> 00:51:16,236 Who are you? 511 00:51:16,607 --> 00:51:18,040 Why are you watching me? 512 00:51:18,087 --> 00:51:20,203 I don't know what you're talking about. 513 00:51:22,727 --> 00:51:23,842 Who's in there? 514 00:51:25,247 --> 00:51:28,239 Young man! Come down this minute! 515 00:51:28,287 --> 00:51:29,515 Clear off! 516 00:51:29,567 --> 00:51:33,446 Come down now or I'll call the police! 517 00:51:34,367 --> 00:51:36,562 I'm calling the police! 518 00:51:37,327 --> 00:51:40,956 I'm going... and I'll call them! 519 00:51:41,727 --> 00:51:43,922 Neither of us wants the police here. 520 00:51:44,727 --> 00:51:46,285 I'll be back. 521 00:51:46,327 --> 00:51:47,237 I'll be here. 522 00:52:02,087 --> 00:52:03,156 He's gone. 523 00:52:04,407 --> 00:52:05,635 Get inside! 524 00:52:12,927 --> 00:52:16,715 You should be ashamed... a sick old lady... 525 00:52:52,647 --> 00:52:53,716 He's gone back. 526 00:52:56,007 --> 00:52:57,281 Where's Markó? 527 00:53:00,167 --> 00:53:01,077 Andris! 528 00:53:04,247 --> 00:53:05,566 They're watching us. 529 00:53:05,607 --> 00:53:07,404 I know. They put a bug in the telephone 530 00:53:07,447 --> 00:53:09,483 They can see and hear everything. 531 00:53:09,887 --> 00:53:11,240 -Who are they? - The Patai circle 532 00:53:11,287 --> 00:53:13,437 They've rented the flat opposite and they're watching from there. 533 00:53:13,487 --> 00:53:15,796 But we're watching them. And when the moment comes, we'll step in. 534 00:53:15,847 --> 00:53:18,759 It's vital that you don't break your cover. 535 00:53:18,807 --> 00:53:20,001 What should I do? 536 00:53:20,047 --> 00:53:22,117 Go up to the flat and call the woman. 537 00:53:22,167 --> 00:53:25,716 She's in on it, too. You know what you have to do, don't you? 538 00:53:26,647 --> 00:53:28,285 - Something's disappeared. - What? 539 00:53:29,887 --> 00:53:32,447 It was there this morning and now it's not. 540 00:53:32,487 --> 00:53:34,284 -What? - I've looked for it everywhere. 541 00:53:34,327 --> 00:53:35,806 - What? - The agent list. 542 00:53:40,007 --> 00:53:41,326 Get up there! 543 00:53:42,007 --> 00:53:43,076 Go! 544 00:54:04,727 --> 00:54:06,001 At last! 545 00:54:17,887 --> 00:54:19,002 Nice work. 546 00:54:19,447 --> 00:54:20,323 Thanks. 547 00:54:26,927 --> 00:54:27,916 Hello? 548 00:54:28,567 --> 00:54:30,239 It's your wife, Comrade 549 00:54:32,647 --> 00:54:33,762 Janka? 550 00:54:38,287 --> 00:54:40,118 - Hello. - Pali...? 551 00:54:40,767 --> 00:54:43,201 Pali, you said 5 o'clock I've laid the table 552 00:54:44,167 --> 00:54:46,476 Andris is making a quick call. 553 00:54:47,327 --> 00:54:48,965 You're not working, are you? 554 00:54:49,007 --> 00:54:51,202 There's a small problem with the flat... 555 00:54:52,447 --> 00:54:55,439 - Is something wrong? - No. We'll hurry. 556 00:55:00,047 --> 00:55:02,356 I've got to go. See you later. 557 00:55:07,447 --> 00:55:08,402 Yes? 558 00:55:08,687 --> 00:55:09,802 It's me. 559 00:55:10,167 --> 00:55:12,556 Andris, there's nothing wrong, is there? 560 00:55:12,607 --> 00:55:14,677 No. Nothing's wrong. 561 00:55:15,447 --> 00:55:17,563 Your voice sounds so strange. 562 00:55:21,367 --> 00:55:22,925 Is there something you want to say? 563 00:55:25,687 --> 00:55:26,836 I love you. 564 00:55:28,247 --> 00:55:30,886 - Should I come over? - That'd be good. 565 00:55:30,927 --> 00:55:32,042 I'm on my way. 566 00:55:37,847 --> 00:55:38,996 Rewind. 567 00:55:55,847 --> 00:55:59,920 1-2-1-4-4... 568 00:56:13,767 --> 00:56:14,916 Shit! 569 00:56:25,447 --> 00:56:27,119 Who are you working for?.! 570 00:56:27,567 --> 00:56:28,761 Who are you working for?.! 571 00:56:29,367 --> 00:56:30,846 What do you want from Jung? 572 00:56:30,887 --> 00:56:32,639 - Talk! - Comrade Markó... 573 00:56:33,127 --> 00:56:34,480 Comrade Markó... 574 00:56:35,167 --> 00:56:37,237 put the gun down before someone sees you. 575 00:56:38,167 --> 00:56:40,123 The comrade won't run away. 576 00:56:41,087 --> 00:56:42,440 Stand up! 577 00:56:47,847 --> 00:56:49,838 Let me introduce Lieutenant Eva Gáti. 578 00:56:54,967 --> 00:56:57,083 Lieutenant? What Lieutenant? 579 00:56:57,127 --> 00:56:58,799 From the Investigations Department. 580 00:56:59,407 --> 00:57:03,480 We instructed her to get close to Jung and steal his agent list. 581 00:57:05,527 --> 00:57:09,156 Of course we know about the agent list. It's part of the test, Comrade Markó. 582 00:57:09,807 --> 00:57:13,163 We test how the subject behaves under pressure. 583 00:57:13,207 --> 00:57:15,437 That was pressure, all right. 584 00:57:15,727 --> 00:57:18,878 And if it goes on Like this, I won't be able to able to vouch for Jung 585 00:57:18,927 --> 00:57:20,360 That's the idea. 586 00:57:20,647 --> 00:57:22,160 That's the exact idea. 587 00:57:22,207 --> 00:57:25,005 We aim to create a situation where the subject is forced 588 00:57:25,047 --> 00:57:27,322 to choose between his job and his emotions. 589 00:57:27,967 --> 00:57:30,765 It's the Moscow method. That's what we use. 590 00:57:31,367 --> 00:57:32,720 What we use? 591 00:57:36,407 --> 00:57:37,999 And who uses it? 592 00:57:38,767 --> 00:57:39,836 Everyone. 593 00:57:40,127 --> 00:57:41,196 Since when? 594 00:57:41,607 --> 00:57:42,676 Since now. 595 00:57:44,047 --> 00:57:45,526 Why don't I know about this? 596 00:57:46,207 --> 00:57:51,600 It's top-secret. People are only told what they need to know. 597 00:57:51,967 --> 00:57:54,003 Only told what they need to know? 598 00:57:54,047 --> 00:57:56,766 Exactly, Comrade Markó. It's your method 599 00:57:57,367 --> 00:57:59,403 We've just refined it a little. 600 00:57:59,447 --> 00:58:02,280 The test is over! 601 00:58:03,367 --> 00:58:06,040 - I can't allow you to break our cover! - Out of my way! 602 00:58:07,647 --> 00:58:09,205 -What did you just say?! - Move! 603 00:58:09,247 --> 00:58:10,236 I didn't hear. 604 00:58:11,007 --> 00:58:12,122 I said move! 605 00:58:12,447 --> 00:58:14,278 I'm in charge of the test now. 606 00:58:20,207 --> 00:58:23,005 -You've got no authorization! - But I do! 607 00:58:25,647 --> 00:58:27,000 Show me! 608 00:58:30,327 --> 00:58:31,282 Here. 609 00:58:48,687 --> 00:58:49,836 Feri, 610 00:58:50,607 --> 00:58:53,201 - Call the minister! - It's pointless at this hour of the night... 611 00:58:53,247 --> 00:58:55,761 It's not pointless for me Feri... 612 00:58:57,567 --> 00:58:58,795 Call him! 613 00:59:03,567 --> 00:59:05,717 Good evening. I'll hand you to Comrade Markó. 614 00:59:10,047 --> 00:59:12,083 Hello, Sándor. 615 00:59:12,127 --> 00:59:15,278 Sorry to disturb you but there's a small problem.. 616 00:59:15,847 --> 00:59:18,441 Emil Kulcsár, yes. The test invigilator.. 617 00:59:21,647 --> 00:59:22,636 Sorry? 618 00:59:24,047 --> 00:59:25,036 He...? 619 00:59:27,367 --> 00:59:28,436 I see. 620 00:59:30,247 --> 00:59:32,397 Fine. Sorry. 621 00:59:32,447 --> 00:59:35,757 And happy holidays! Bye. 622 00:59:38,887 --> 00:59:39,842 Thank you. 623 00:59:45,407 --> 00:59:46,726 And now what? 624 00:59:49,407 --> 00:59:50,886 Are you going to send me home? 625 00:59:50,927 --> 00:59:52,406 Do you want to go home? 626 00:59:56,727 --> 00:59:58,126 Then let's get back to work! 627 00:59:58,167 --> 01:00:02,240 We want our allies and our enemies to know 628 01:00:03,607 --> 01:00:09,204 that our country will heal the wounds caused by counter-revolutionaries 629 01:00:09,727 --> 01:00:14,596 and that we are determined that Hungarian land, 630 01:00:15,207 --> 01:00:21,726 that has been watered by the sweat of generations of peasants 631 01:00:22,207 --> 01:00:28,316 and workers and where bourgeois rule left the country in ruins 12 years ago, 632 01:00:28,607 --> 01:00:31,758 will be rebuilt as a free, independent, socialist homeland... 633 01:00:54,967 --> 01:00:56,241 Do you love him? 634 01:01:01,207 --> 01:01:02,765 Because he loves you. 635 01:01:03,287 --> 01:01:04,640 Of course he loves me. 636 01:01:06,367 --> 01:01:10,121 We've reached the final stage. Comrade, it's time. 637 01:01:59,287 --> 01:02:00,766 They'll kill each other. 638 01:02:02,687 --> 01:02:04,518 Who'll kill who? 639 01:02:05,167 --> 01:02:06,885 You've gone too far, Kulcsár. 640 01:02:24,607 --> 01:02:26,598 There are two possible outcomes. 641 01:02:27,367 --> 01:02:29,278 One is that Jung breaks off with the woman 642 01:02:29,327 --> 01:02:30,999 and in which case he'll pass the test. 643 01:02:31,927 --> 01:02:35,636 The other is that he breaks his cover in which case he'll fail 644 01:02:35,887 --> 01:02:37,240 He'll end it. 645 01:02:43,527 --> 01:02:45,199 Who gave you the angel? 646 01:02:47,087 --> 01:02:48,156 Pali. 647 01:02:49,567 --> 01:02:51,159 He's like a father to me... 648 01:02:51,647 --> 01:02:54,957 If it wasn't for him, I'd have died in the muck like my old man. 649 01:02:56,167 --> 01:03:00,126 He got me into school and I've got him to thank for everything. 650 01:03:03,127 --> 01:03:04,685 Have you told him about us? 651 01:03:05,127 --> 01:03:06,162 No. 652 01:03:07,807 --> 01:03:08,842 Why? 653 01:03:09,647 --> 01:03:11,763 He must really love you. 654 01:03:16,327 --> 01:03:18,716 I was supposed to be having supper at their place tonight. 655 01:03:24,127 --> 01:03:25,321 Sour cream? 656 01:03:30,527 --> 01:03:31,846 A drop of wine? 657 01:03:32,407 --> 01:03:33,556 No, thanks. 658 01:03:33,767 --> 01:03:35,837 - Hello? - I'll have a drop more. 659 01:03:36,567 --> 01:03:37,795 It's for you.. 660 01:03:38,527 --> 01:03:39,960 Comrade Kulcsár. 661 01:03:40,007 --> 01:03:41,645 The bottle's in the kitchen. 662 01:03:41,687 --> 01:03:43,279 Don't bother... 663 01:03:45,367 --> 01:03:46,766 Hello, yes? 664 01:03:52,967 --> 01:03:54,082 I can't... 665 01:03:55,727 --> 01:03:57,160 Not now... 666 01:04:02,247 --> 01:04:04,124 Is there a problem, Comrade Kulcsár?. 667 01:04:07,207 --> 01:04:08,560 It's my daughter. 668 01:04:10,207 --> 01:04:11,276 She's worse. 669 01:04:12,887 --> 01:04:14,240 She needs you. 670 01:04:14,287 --> 01:04:16,278 I know, but... 671 01:04:16,647 --> 01:04:18,763 We're only human, Comrade Kulcsár. 672 01:04:19,647 --> 01:04:20,602 You go. 673 01:04:21,447 --> 01:04:23,677 The comrade minister will understand. 674 01:04:26,207 --> 01:04:27,799 He doesn't have to know. 675 01:04:28,647 --> 01:04:30,126 No, he doesn't. 676 01:04:34,687 --> 01:04:35,881 Comrade Pálmai! 677 01:04:36,647 --> 01:04:39,844 Dohány, record everything. Get everything. 678 01:04:40,767 --> 01:04:43,884 Take Comrade Kulcsár to the hospital 679 01:04:44,607 --> 01:04:45,801 I'll be right back. 680 01:04:51,287 --> 01:04:52,322 Thanks. 681 01:05:01,967 --> 01:05:03,605 You've never told me about your parents 682 01:05:05,487 --> 01:05:07,045 There's nothing to tell. 683 01:05:08,847 --> 01:05:10,803 What were they like? 684 01:05:18,247 --> 01:05:20,397 I suppose today you'd say that they were bourgeois 685 01:05:20,967 --> 01:05:22,844 and they took everything from them. 686 01:05:23,567 --> 01:05:24,966 My father was taken on forced labour, 687 01:05:25,007 --> 01:05:27,567 he didn't have boots and he never came back from the front. 688 01:05:27,807 --> 01:05:29,081 You mother?. 689 01:05:29,447 --> 01:05:31,358 She taught piano... 690 01:05:33,247 --> 01:05:36,398 to aristocracy. She left a couple of years ago. 691 01:05:37,087 --> 01:05:41,638 She said she couldn't live in a country where they banned ""Gloomy Sunday"". 692 01:05:45,087 --> 01:05:46,440 She defected. 693 01:05:47,607 --> 01:05:49,677 Is that why they wouldn't accept you at the Music Academy? 694 01:05:49,727 --> 01:05:51,080 Because of your mother?. 695 01:05:54,087 --> 01:05:55,998 The cabbage is delicious 696 01:05:59,607 --> 01:06:02,440 They can do anything in this wretched secret-police country! 697 01:06:13,807 --> 01:06:15,923 Why aren't you eating? Eat! 698 01:06:15,967 --> 01:06:17,400 I've lost my appetite. 699 01:06:19,367 --> 01:06:21,085 But if we'd won last year... 700 01:06:22,567 --> 01:06:24,046 Did you believe in it? 701 01:06:24,087 --> 01:06:25,839 We were so close. 702 01:06:26,047 --> 01:06:27,605 We never stood a chance! 703 01:06:28,327 --> 01:06:30,636 - But if they'd not tricked Maléter... - I know nothing about Maléter 704 01:06:30,687 --> 01:06:32,996 but I saw what happened at Corvin Lane. 705 01:06:34,447 --> 01:06:35,766 Were you there? 706 01:06:36,567 --> 01:06:37,761 Did you fight? 707 01:07:02,167 --> 01:07:03,043 Let's dance. 708 01:07:42,767 --> 01:07:44,280 Who are you working for?. 709 01:07:45,647 --> 01:07:46,875 Who are you working for?. 710 01:07:47,887 --> 01:07:50,003 You know I'm not working now. 711 01:07:50,367 --> 01:07:51,959 Who are you working for?. 712 01:07:52,007 --> 01:07:53,406 Are you all right? 713 01:07:53,447 --> 01:07:54,880 Who are you working for?I 714 01:07:55,727 --> 01:07:57,763 -You scare me. - Where is it? 715 01:07:59,847 --> 01:08:01,678 I don't know what you're talking about. 716 01:08:02,807 --> 01:08:05,162 The list. What have you done with it? 717 01:08:05,487 --> 01:08:07,717 - What list? - I know you took it. 718 01:08:08,047 --> 01:08:10,163 - I didn't... - Who did you give it to? 719 01:08:10,207 --> 01:08:12,482 It was in my drawer. It went missing after you left. 720 01:08:12,527 --> 01:08:15,758 - I never touched it. - Do you think it just evaporated?! 721 01:08:15,807 --> 01:08:19,243 - Perhaps you put it somewhere else.. - I didn't put it anywhere. You stole it! 722 01:08:19,287 --> 01:08:21,164 I stole it from you? A stupid list? 723 01:08:24,367 --> 01:08:25,720 You're insane! 724 01:08:26,607 --> 01:08:28,438 -You're not going anywhere! - Leave me alone! 725 01:08:53,247 --> 01:08:54,441 Who are you working for?. 726 01:08:55,567 --> 01:08:56,795 I'm not working for anybody! 727 01:08:57,927 --> 01:09:00,122 How long have you been watching? Who are you? 728 01:09:00,167 --> 01:09:01,441 Who did you give the list to? 729 01:09:01,487 --> 01:09:03,000 Fuck your list! 730 01:09:03,487 --> 01:09:05,842 I saw your bloody photo... Csapó showed me... 731 01:09:06,927 --> 01:09:08,121 What photo? 732 01:09:08,567 --> 01:09:10,762 Why? Is there more than one with a machine gun? 733 01:09:11,247 --> 01:09:13,238 That was a long time ago. It wasn't me... 734 01:09:14,727 --> 01:09:17,639 And this morning? When you were standing by the desk... 735 01:09:18,287 --> 01:09:22,246 Andris, I'm telling you the truth... Andris, Andris... 736 01:09:23,047 --> 01:09:24,799 Andris, look into my eyes... 737 01:09:28,287 --> 01:09:30,323 If he keeps torturing her, we'll call it off. 738 01:09:31,687 --> 01:09:33,564 You're such a fool, 739 01:09:33,607 --> 01:09:35,962 you're such an idiot...a fool.. 740 01:09:37,047 --> 01:09:38,480 ...arsehole! 741 01:09:39,047 --> 01:09:40,480 I trusted you. 742 01:09:41,127 --> 01:09:45,678 This flat is busier than Keleti Station and you suspect me?! 743 01:10:00,047 --> 01:10:01,196 Markó. 744 01:10:05,687 --> 01:10:07,040 He's found it. 745 01:10:07,087 --> 01:10:08,520 Shit! 746 01:10:37,407 --> 01:10:38,476 Nothing. 747 01:10:55,087 --> 01:10:56,440 I'm going over. 748 01:10:58,887 --> 01:11:00,718 - Check the back streets! - Comrade Kulcsár said... 749 01:11:00,767 --> 01:11:02,758 - The orders have changed! -Yes, sir. 750 01:11:27,207 --> 01:11:28,925 We heard screams and a struggle 751 01:11:28,967 --> 01:11:30,241 Go back to your flat! 752 01:11:30,287 --> 01:11:32,676 - Should I go call the police? - Don't think about it! 753 01:12:23,807 --> 01:12:25,160 Drop the gun! 754 01:12:28,247 --> 01:12:29,316 Where's the girl? 755 01:12:30,847 --> 01:12:33,236 - Did you hurt her?. - Isn't that what you wanted? 756 01:12:33,687 --> 01:12:35,678 Andris, she's a counter-revolutionary 757 01:12:35,727 --> 01:12:38,195 - The Patai circle was spying on you... - It was you. 758 01:12:39,967 --> 01:12:41,400 I know it's the test today. 759 01:12:42,327 --> 01:12:44,204 I know you've been playing with me! 760 01:12:45,287 --> 01:12:46,925 Eva told me everything. 761 01:12:49,487 --> 01:12:53,526 Comrade, you have seriously infringed the test regulations.. 762 01:12:54,127 --> 01:12:56,880 If it turns out that you told the subject that his test is today... 763 01:12:56,927 --> 01:12:59,646 If it turns out that you came over in the middle of the test... 764 01:13:02,487 --> 01:13:04,682 Have you broken cover on the whole operation? 765 01:13:05,767 --> 01:13:08,327 Wait outside. That's an order! 766 01:13:18,167 --> 01:13:19,919 How long were you going to wait? 767 01:13:21,487 --> 01:13:23,637 You've really fucked me, Andris! 768 01:13:25,167 --> 01:13:28,716 In the undercover flat? On the day of your test? 769 01:13:31,927 --> 01:13:34,646 -Would you give up your career?. -You'd do the same for Janka! 770 01:13:34,687 --> 01:13:36,359 No, you're mistaken! 771 01:13:36,407 --> 01:13:39,205 Running after your dick? You didn't learn that from me! 772 01:13:42,407 --> 01:13:44,318 You've broken all the rules, Andris. 773 01:13:47,407 --> 01:13:48,726 You've failed. 774 01:13:50,047 --> 01:13:51,560 I'm disappointed in you! 775 01:13:57,647 --> 01:13:59,399 Get dressed, Janka's waiting! 776 01:14:00,607 --> 01:14:01,835 What about the list? 777 01:14:22,527 --> 01:14:23,482 Thanks. 778 01:14:28,887 --> 01:14:30,684 Now we can eat in peace. 779 01:14:32,927 --> 01:14:33,757 Call her in 780 01:14:42,527 --> 01:14:43,960 Do what I say. 781 01:14:50,927 --> 01:14:52,565 - Anything? - Nothing. 782 01:15:08,687 --> 01:15:09,881 I'm here now. 783 01:15:10,807 --> 01:15:12,365 What stage are we at? 784 01:15:14,527 --> 01:15:15,562 Thank you. 785 01:15:24,607 --> 01:15:27,963 - Now where are you going? - To get my coat and then I'm gone. 786 01:15:28,007 --> 01:15:31,124 You go You're just like all women 787 01:15:31,167 --> 01:15:32,361 Never look for me again 788 01:15:34,007 --> 01:15:35,440 I won't. Don't worry 789 01:15:40,967 --> 01:15:42,195 Give me the microphone. 790 01:15:48,247 --> 01:15:51,045 1957, December 24, 791 01:15:51,487 --> 01:15:53,284 time: 20:43. 792 01:15:53,807 --> 01:15:58,961 Agent Andras Jung's test has been competed. 793 01:16:05,847 --> 01:16:07,838 You were right, Comrade Markó. 794 01:16:08,727 --> 01:16:10,524 Jung really is your best man. 795 01:16:10,567 --> 01:16:12,444 He just does what he has to. 796 01:16:12,807 --> 01:16:13,956 Going home? 797 01:16:14,007 --> 01:16:16,157 Yes... for supper. 798 01:16:16,207 --> 01:16:19,722 I'd happily accept a little leftover fish-soup. 799 01:16:22,047 --> 01:16:23,241 Shall we go? 800 01:17:25,487 --> 01:17:26,397 What? 801 01:17:26,967 --> 01:17:28,286 Lieutenant Kulcsár called and said 802 01:17:28,327 --> 01:17:30,636 we should take the Comrade Lieutenant-Colonel in for debriefing. 803 01:17:30,687 --> 01:17:32,086 But we're just going home. 804 01:17:32,127 --> 01:17:33,560 He said it's urgent. 805 01:17:33,560 --> 01:17:36,560 It will take only half an hour. 806 01:20:53,560 --> 01:20:57,560 We gathered here to evaluate the results of today's exam. 807 01:20:59,560 --> 01:21:05,560 I would like to ask Comrade Markó to give us a brief report on the events of the last 12 hours. 808 01:21:08,560 --> 01:21:12,560 Today, on the 24th December 1957... 809 01:21:13,560 --> 01:21:18,560 following the order of the Hungarian People's Republic's Ministry of Internal Affairs... 810 01:21:18,560 --> 01:21:21,560 Issue Nr. 1957/16... 811 01:21:24,560 --> 01:21:28,560 Department 2/D of Cultural Affairs had the examination of Andras Jung, 812 01:21:28,562 --> 01:21:29,560 Undercover officer of the Secret Service. 813 01:21:30,560 --> 01:21:33,560 In the course of the exam, we continually tested Comrade Jung in different situations... 814 01:21:33,660 --> 01:21:34,560 To challenge his loyalty. 815 01:21:35,560 --> 01:21:38,560 Comrade Jung resisted every temptations, 816 01:21:38,570 --> 01:21:41,560 did not compromise himself, and achieved the best grade on his exam. 817 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 Have you made any contact to Comrade Jung under the period of the examination? 818 01:21:47,560 --> 01:21:49,560 Me? No. 819 01:21:50,560 --> 01:21:53,160 Have you attempted to influence the result of the examination on any ways whatsoever? 820 01:21:53,560 --> 01:21:53,860 No. 821 01:21:54,560 --> 01:21:58,560 Have you represented the interests of the Communist Government and the Working People in all of you actions? 822 01:21:59,560 --> 01:22:01,560 Yes, I have. 823 01:22:03,560 --> 01:22:05,560 Comrade Jung. 824 01:22:40,560 --> 01:22:42,560 ...I am going to switch back the bug at 8 o'clock tomorrow... 825 01:22:44,560 --> 01:22:46,560 From now, you must act as if you have decided to split. 826 01:22:46,860 --> 01:22:48,560 How about Kulcsar? 827 01:22:49,560 --> 01:22:52,560 I lured him to the hospital. By the time he gets back, the tape will be the proof that you have just split. 828 01:22:52,860 --> 01:22:55,560 But you are never to tell anyone what happened here today. 829 01:23:01,560 --> 01:23:05,560 Do you still uphold your previous statement, Comrade Marko? 830 01:23:09,560 --> 01:23:10,560 I do. 831 01:23:11,560 --> 01:23:16,560 So you are saying that you acted in the best interest of the Communist Government and the Working People in all of your attempts. 832 01:23:17,560 --> 01:23:22,560 I did. And if I have made any minor mistakes, it only happened... 833 01:23:23,860 --> 01:23:26,560 to lead these two back on the right track. 834 01:23:29,560 --> 01:23:30,560 Eva Gati! 835 01:23:31,560 --> 01:23:32,560 Yes. 836 01:23:33,560 --> 01:23:36,560 You passed the exam, congratulations. 837 01:23:36,860 --> 01:23:38,160 Andras Jung! 838 01:23:38,560 --> 01:23:39,560 Here! 839 01:23:39,860 --> 01:23:42,560 You also passed the exam, congratulations. 840 01:23:43,560 --> 01:23:48,260 The committee will suggest your promotion and future deployment in the service of the Ministry of Internal Affairs. 841 01:23:48,660 --> 01:23:54,560 The newly vacant flat's new occupant will be Eva Gati from now. 842 01:23:59,760 --> 01:24:00,560 Pal Marko! 843 01:24:02,560 --> 01:24:04,560 You have failed your examination. 844 01:24:05,560 --> 01:24:08,560 The Department of Political Investigation immediately suspends you. 845 01:24:09,560 --> 01:24:12,560 And will initiate your rejection from the Communist Party. 846 01:24:16,560 --> 01:24:20,560 Your position will be taken by Comrade Kulcsar. 847 01:24:24,560 --> 01:24:25,560 Dismissed. 848 01:24:58,560 --> 01:24:59,560 Nice work. 849 01:25:00,560 --> 01:25:01,560 I had a good teacher. 850 01:25:22,560 --> 01:25:23,560 Csapo was right. 851 01:25:25,560 --> 01:25:28,560 You are a nice couple. You fit. 852 01:25:29,560 --> 01:25:30,560 I am disappointed in you. 853 01:26:40,560 --> 01:26:41,560 That's all? 854 01:26:42,560 --> 01:26:43,560 Yes. 855 01:26:46,560 --> 01:26:47,560 Let's go! 61483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.