Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:06,220
02 Bride Of The Re-Animator Unrated - Horror 1990 English
2
00:00:17,476 --> 00:00:18,977
[HILL] West!
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,523
You bastard.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,236
You did this to me.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,784
But you'll not escape me.
6
00:00:34,743 --> 00:00:37,287
Not this time!
7
00:00:39,581 --> 00:00:41,166
[LAUGHS]
8
00:00:51,760 --> 00:00:53,762
[GUNFIRE IN DISTANCE]
9
00:00:55,055 --> 00:00:57,015
[HELICOPTER OVERHEAD]
10
00:01:01,395 --> 00:01:04,356
[MAN SPEAKING SPANISH]
11
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
[AIRSTRIKE SOUNDS]
12
00:01:11,196 --> 00:01:14,157
[PATIENTS WHIMPERING]
13
00:01:15,742 --> 00:01:18,495
- [WEST] Take this.
- It'll burst an artery.
14
00:01:18,620 --> 00:01:21,331
If we don't remove this now,
he's going to go into cardiac arrest.
15
00:01:21,415 --> 00:01:23,750
- Just be ready to clamp.
- If it doesn't hold...
16
00:01:23,834 --> 00:01:26,461
We have no choice, Dan!
17
00:01:26,545 --> 00:01:28,088
- [PATIENT GROANS]
- Now!
18
00:01:28,213 --> 00:01:30,465
[AGONIZING SCREAMS]
19
00:01:32,092 --> 00:01:35,554
Jesus Christ! It didn't hold!
20
00:01:41,810 --> 00:01:44,438
But his central nervous system
is still intact.
21
00:01:46,148 --> 00:01:51,111
He might still prove to be useful.
More useful than he'd be otherwise.
22
00:01:56,074 --> 00:01:59,077
[EXPLOSIONS AND GUNFIRE]
23
00:02:09,713 --> 00:02:12,716
[PATIENTS MOANING]
24
00:02:17,053 --> 00:02:20,515
We have to retreat!
The front lines have weakened.
25
00:02:20,599 --> 00:02:22,684
[GRUNTING]
26
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
[GUNSHOT]
27
00:02:35,489 --> 00:02:38,158
[CAIN] Goddamn it, Herbert!
What are you doing?
28
00:02:38,241 --> 00:02:40,869
- You know what I'm doing, Dan.
- [CAIN] Don't you ever stop?
29
00:02:40,952 --> 00:02:44,247
[WEST] We may never again have access
to this volume of fresh subjects.
30
00:02:44,372 --> 00:02:46,500
[CAIN] Fascinating.
There's somebody...
31
00:02:46,583 --> 00:02:49,169
- [EXPLOSIONS]
- [IGUANA HISSES]
32
00:02:50,253 --> 00:02:53,924
- Get away from those!
- What are you doing back here?
33
00:02:54,049 --> 00:02:56,510
- Leave.
- Put that thing away!
34
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
This is too dangerous for all of us.
35
00:02:58,678 --> 00:03:00,847
Where are you going?
We've got lots of work to do here.
36
00:03:00,931 --> 00:03:03,808
Come on! Jesus Christ!
37
00:03:03,892 --> 00:03:06,978
- She's right!
- She's wrong. We are close, Dan.
38
00:03:07,062 --> 00:03:09,773
Reticular consciousness
is not just in the brain.
39
00:03:09,856 --> 00:03:12,567
We know that, yes?
We've gone beyond that.
40
00:03:12,692 --> 00:03:14,694
Look at this.
41
00:03:15,529 --> 00:03:18,949
- These reptiles are the key, Dan.
- Yes.
42
00:03:19,991 --> 00:03:22,410
You just still don't understand, do you?
43
00:03:22,494 --> 00:03:26,122
This is no longer about
just reanimating the dead.
44
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
We will create new life.
45
00:03:30,669 --> 00:03:32,879
- [EXPLOSION]
- Hang on!
46
00:03:34,923 --> 00:03:37,384
[MEN SHOUTING IN SPANISH]
47
00:03:37,467 --> 00:03:39,010
Francesca?
48
00:03:40,554 --> 00:03:42,347
Get out of here!
49
00:03:45,016 --> 00:03:47,477
- Come on! Let's go!
- [EXPLOSION]
50
00:03:48,687 --> 00:03:50,146
- Let's go.
- My notes.
51
00:03:50,272 --> 00:03:52,023
- Leave them!
- Wait!
52
00:03:52,107 --> 00:03:54,609
- Forget it!
- We'll need this back home.
53
00:03:54,734 --> 00:03:56,111
Come on!
54
00:04:03,034 --> 00:04:04,536
[WEST] Dan?
55
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
[MEN SPEAKING SPANISH]
56
00:04:30,645 --> 00:04:32,522
Dan?
57
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Well, you're going to be alright.
58
00:04:38,862 --> 00:04:41,239
We've got to get out. Come on.
59
00:04:42,407 --> 00:04:45,327
Come on. Let's go home.
60
00:07:37,040 --> 00:07:39,584
- [HEART RATE MONITOR BEEPING]
- [DOOR OPENS]
61
00:07:41,961 --> 00:07:43,463
[CAIN] Morning, Gloria.
62
00:07:50,762 --> 00:07:53,848
- How's the star patient?
- Hello, Doctor.
63
00:07:53,973 --> 00:07:57,519
You look great.
I see you even put on some make-up.
64
00:07:57,602 --> 00:08:00,897
Don't tease me.
It's just that...
65
00:08:02,524 --> 00:08:05,276
My head is about the only part of me
that's not sick.
66
00:08:10,365 --> 00:08:13,159
- Excuse me.
- This is Dr. West.
67
00:08:13,243 --> 00:08:16,788
He'll be coordinating with pathology
about your biopsy.
68
00:08:16,871 --> 00:08:20,124
You're right.
That part of you is quite well.
69
00:08:22,669 --> 00:08:24,504
I'm scared.
70
00:08:25,296 --> 00:08:29,717
Don't worry. The surgery is routine.
I'll be taking real good care of you.
71
00:08:33,638 --> 00:08:35,348
Come on.
72
00:08:54,284 --> 00:08:56,244
[PEN CLICKING]
73
00:08:57,996 --> 00:09:00,665
She's not an experiment.
74
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
- She's terminal.
- She's a patient!
75
00:09:03,042 --> 00:09:06,462
- She could be of use to us, Dan.
- Not us! You.
76
00:09:06,546 --> 00:09:09,591
- I'm a doctor.
- Well, be a scientist!
77
00:09:21,561 --> 00:09:23,563
[HUMMING]
78
00:09:25,481 --> 00:09:27,650
[PHONE RINGING IN BACKGROUND]
79
00:09:36,159 --> 00:09:37,243
Yes?
80
00:09:50,965 --> 00:09:54,135
Lieutenant Leslie Chapham,
Arkham Police Department.
81
00:09:54,218 --> 00:09:56,596
- Leslie?
- Lieutenant.
82
00:09:57,430 --> 00:10:00,058
Well, how may I help you,
Lieutenant?
83
00:10:00,642 --> 00:10:03,978
I understand you're in charge of the
remains from the night of the massacre?
84
00:10:04,062 --> 00:10:08,024
Yes, but it's my understanding
that the case is closed.
85
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Not to me.
86
00:10:22,330 --> 00:10:25,959
It showed up in a carnival sideshow
just outside of Arkham.
87
00:10:26,042 --> 00:10:27,669
Dr. Hill?
88
00:10:29,045 --> 00:10:32,382
Remarkably well preserved, considering
the massacre was eight months ago.
89
00:10:32,507 --> 00:10:36,636
All the specimens from that night
exhibit the same qualities.
90
00:10:36,719 --> 00:10:40,640
Yes, as you see,
the skull is fractured right there.
91
00:10:40,765 --> 00:10:43,434
Didn't you know it was missing?
92
00:10:43,518 --> 00:10:47,438
You know, I could fix that.
93
00:10:48,106 --> 00:10:50,400
Where do you keep
the rest of the remains?
94
00:10:57,407 --> 00:10:59,867
The specimens from that night
95
00:10:59,993 --> 00:11:03,705
have shown almost
no signs of deterioration.
96
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
This not only holds true
for the gross anatomy,
97
00:11:06,708 --> 00:11:12,672
but the individual cells in each specimen
display a lack of decay.
98
00:11:13,840 --> 00:11:16,259
Are you saying that
they're not quite dead?
99
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
What's dead is dead, Lieutenant.
100
00:11:19,762 --> 00:11:22,181
I should know. It's my field.
101
00:11:28,521 --> 00:11:30,148
What's this?
102
00:11:30,231 --> 00:11:33,359
That's something
Dr. Hill was working on.
103
00:11:34,444 --> 00:11:37,739
I haven't been able to identify it.
Yet.
104
00:11:37,822 --> 00:11:41,117
I was planning on doing that first thing
in the morning, as a matter of fact.
105
00:11:41,200 --> 00:11:43,703
Is this all of it?
106
00:11:43,786 --> 00:11:46,998
- Except for fragments and debris.
- What happened to that?
107
00:11:47,123 --> 00:11:50,084
Why, we burned them, of course.
108
00:12:00,762 --> 00:12:02,346
[GRAVES] Suicide.
109
00:12:02,430 --> 00:12:04,515
Would-be ballet dancer
didn't have the stuff,
110
00:12:04,599 --> 00:12:07,769
- cut off her feet and bled to death.
- [ERNEST GIGGLES]
111
00:12:08,978 --> 00:12:12,607
- Where are her feet?
- Her feet?
112
00:12:12,690 --> 00:12:14,984
Why... they're missing.
113
00:12:16,778 --> 00:12:20,156
A lot of stuff's been missing
from around here lately, Holmes.
114
00:12:21,949 --> 00:12:23,493
Body parts?
115
00:12:24,452 --> 00:12:28,331
Really, Lieutenant?
Who'd want to steal body parts?
116
00:12:58,611 --> 00:13:00,154
Yes!
117
00:13:09,455 --> 00:13:11,290
Hm-mm...
118
00:13:36,232 --> 00:13:38,609
How did you get back here?
119
00:13:41,529 --> 00:13:43,364
[CHUCKLES]
120
00:13:46,993 --> 00:13:49,036
Well...
121
00:13:49,120 --> 00:13:51,372
well, well.
122
00:13:57,003 --> 00:14:01,340
What do you think of the location
of the will in the brain now, Dr. Hill?
123
00:14:02,884 --> 00:14:05,052
I'm sorry, what was that?
124
00:14:06,804 --> 00:14:09,765
Actually, you've been
quite useful to me.
125
00:14:09,849 --> 00:14:15,104
You helped me prove that consciousness
resides in every part of the body.
126
00:14:17,440 --> 00:14:20,985
You had such pretensions of grandeur,
127
00:14:21,110 --> 00:14:24,906
you pompous plagiarist.
128
00:14:26,157 --> 00:14:32,413
But look at you now.
You're nothing but a dead-head.
129
00:14:37,376 --> 00:14:39,629
A no-body.
130
00:14:40,880 --> 00:14:42,632
[CHUCKLES]
131
00:15:06,030 --> 00:15:09,450
- Did that police officer find you?
- Police?
132
00:15:09,533 --> 00:15:12,954
Yes, he came by
while you were in surgery.
133
00:15:13,037 --> 00:15:14,789
[COUGHING]
134
00:15:18,125 --> 00:15:20,211
You're gonna be alright...
135
00:15:22,338 --> 00:15:23,798
Gloria.
136
00:16:01,419 --> 00:16:02,837
Herbert?
137
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
Herbert?
138
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
Dan!
139
00:17:04,982 --> 00:17:06,525
[LAUGHS]
140
00:17:06,650 --> 00:17:08,027
Look at this!
141
00:17:08,110 --> 00:17:13,407
We practically share a wall with
the Avril's crypt in the cemetery.
142
00:17:14,367 --> 00:17:18,329
- Ew!
- Yes, that's a 150 years of decay.
143
00:17:19,205 --> 00:17:21,248
Oh, well.
144
00:17:21,332 --> 00:17:22,875
Dust to dust.
145
00:17:29,090 --> 00:17:32,343
- What happened to our cadaver?
- I was finished with it.
146
00:17:32,426 --> 00:17:34,678
Would you help me with this,
please?
147
00:17:42,019 --> 00:17:43,854
Security.
148
00:17:43,979 --> 00:17:45,523
From what?
149
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
- Herbert, I've got something to tell you.
- Really?
150
00:17:59,703 --> 00:18:02,081
I have something to show you.
151
00:18:25,020 --> 00:18:28,357
- [IGUANA HISSES]
- Shh...
152
00:18:31,110 --> 00:18:32,862
Look at that, Dan.
153
00:18:32,945 --> 00:18:35,239
And no tissue damage.
154
00:18:36,365 --> 00:18:40,786
It simulates a heart attack.
And it leaves virtually no trace.
155
00:18:46,083 --> 00:18:48,961
[CAIN] That's real useful
if you want to murder someone.
156
00:18:49,044 --> 00:18:51,672
[WEST] It is very useful...
157
00:18:51,755 --> 00:18:53,174
in obtaining...
158
00:18:54,175 --> 00:18:57,136
the freshest animal specimens.
159
00:18:58,137 --> 00:18:59,889
Right here.
160
00:19:03,309 --> 00:19:05,978
The amniotic fluid
of the Cuzco iguana.
161
00:19:06,061 --> 00:19:09,732
Did you know that this reptile has
not changed significantly in over...
162
00:19:09,815 --> 00:19:12,776
100 million years.
Herbert, I know this is important.
163
00:19:12,902 --> 00:19:18,949
Now... we extract
the amniotic fluid from the sac.
164
00:19:19,909 --> 00:19:23,204
With that,
we add the muscle proteins
165
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
of myosin, actin and...
166
00:19:25,956 --> 00:19:29,376
- Tropomyosin.
- Good.
167
00:19:31,337 --> 00:19:32,463
And then...
168
00:19:33,672 --> 00:19:35,674
[BUBBLING SOUNDS]
169
00:19:48,604 --> 00:19:50,022
Our reagent.
170
00:20:02,826 --> 00:20:05,955
Pure potentiality.
171
00:20:06,497 --> 00:20:10,501
The primordial ooze
from which life originates.
172
00:20:17,132 --> 00:20:21,095
Dr. Hill...
Dr. Hill gave me this idea.
173
00:20:23,722 --> 00:20:25,724
[WEST GIGGLES]
174
00:20:44,743 --> 00:20:46,370
I'm moving out.
175
00:20:47,580 --> 00:20:48,622
What?
176
00:20:49,915 --> 00:20:51,917
I'm moving out.
177
00:20:53,377 --> 00:20:54,670
Dan...
178
00:20:55,337 --> 00:20:57,756
You can't turn back now.
179
00:20:58,716 --> 00:21:03,095
This... This is the key
to creating life!
180
00:21:03,178 --> 00:21:07,016
- Parts! Reanimated parts!
- We're saving whole people, not parts.
181
00:21:07,141 --> 00:21:09,101
Exactly, and what are people, Dan,
182
00:21:09,184 --> 00:21:12,605
over and above
a collection of living parts?
183
00:21:12,688 --> 00:21:15,190
We can create...
184
00:21:16,358 --> 00:21:18,193
new life.
185
00:21:35,085 --> 00:21:39,506
This morbid doodling
with human body parts!
186
00:21:42,718 --> 00:21:46,597
Is this what it's all about?
Is this what all our great work has led to?
187
00:21:46,680 --> 00:21:48,617
- Exactly what are you insinuating?
- This is your madness!
188
00:21:48,641 --> 00:21:50,517
It had nothing to do with me. I'm out!
189
00:21:50,601 --> 00:21:54,396
I didn't see you rejecting my work
when Meg was lying there dead!
190
00:21:54,480 --> 00:21:57,274
- Where were your great ideals then?
- Don't you...
191
00:22:06,617 --> 00:22:07,951
Daniel?
192
00:22:09,119 --> 00:22:11,872
What was it about Meg that you loved?
193
00:22:33,310 --> 00:22:35,145
Meg's heart.
194
00:22:50,911 --> 00:22:54,873
Help me... to continue the work.
195
00:23:17,479 --> 00:23:19,940
We can create a new life.
196
00:23:24,945 --> 00:23:26,530
Starting...
197
00:23:29,908 --> 00:23:32,745
with Meg's heart.
198
00:23:32,828 --> 00:23:34,913
[ECHOING HEARTBEATS]
199
00:23:37,833 --> 00:23:39,543
Yes.
200
00:23:42,463 --> 00:23:44,173
Now, Dan...
201
00:23:45,466 --> 00:23:48,677
You're going to have to help.
202
00:23:48,761 --> 00:23:50,262
At the hospital.
203
00:23:51,680 --> 00:23:57,227
- What about the police?
- No, the police will never come here.
204
00:23:57,352 --> 00:23:59,354
[DOOR BUZZER]
205
00:24:28,592 --> 00:24:30,677
- Daniel Cain?
- Yes.
206
00:24:37,309 --> 00:24:38,727
Police?
207
00:24:49,863 --> 00:24:51,365
Come on in.
208
00:24:56,370 --> 00:24:58,038
Is there a problem?
209
00:25:05,587 --> 00:25:07,047
Who are you?
210
00:25:10,968 --> 00:25:12,469
Dr. West.
211
00:25:14,680 --> 00:25:17,432
- Lieutenant Chapham.
- Police.
212
00:25:18,851 --> 00:25:20,477
[WEST] What do you want?
213
00:25:21,854 --> 00:25:26,233
It's... quite an old place
you got here.
214
00:25:26,316 --> 00:25:28,277
It used to be a mortuary.
215
00:25:28,360 --> 00:25:31,405
After the cemetery filled up,
it was the caretaker's house.
216
00:25:31,488 --> 00:25:33,991
Nobody's been here for twenty years.
217
00:25:36,535 --> 00:25:40,581
- Odd place to live.
- Has its advantages.
218
00:25:43,208 --> 00:25:44,918
Huh...
219
00:25:46,837 --> 00:25:50,799
- Pretty morbid stuff.
- I don't consider science morbid.
220
00:25:50,924 --> 00:25:54,344
It was pretty morbid
the night Dr. Carl Hill died.
221
00:25:54,428 --> 00:25:56,513
And Dean... Dean...
222
00:26:00,684 --> 00:26:03,729
- Halsey.
- Dean Halsey. Yeah.
223
00:26:04,396 --> 00:26:07,065
And Megan Halsey.
224
00:26:10,694 --> 00:26:13,030
Do you mind if I sit down?
225
00:26:16,950 --> 00:26:21,163
Dr. West, what kind of problems
did you have with Dr. Carl Hill?
226
00:26:21,288 --> 00:26:24,958
Dr. Hill and I had
professional differences.
227
00:26:25,042 --> 00:26:27,878
It was nothing personal.
I have been all through this.
228
00:26:28,003 --> 00:26:32,299
It's in the police records,
which I am certain you have access to.
229
00:26:32,382 --> 00:26:36,803
[CHAPHAM] I understand that
you have some radical ideas about...
230
00:26:37,596 --> 00:26:39,890
the reanimation of dead tissue?
231
00:26:41,058 --> 00:26:45,187
When I was in medical school, I might
have had time to discuss the theory.
232
00:26:45,270 --> 00:26:46,772
I don't anymore.
233
00:26:46,855 --> 00:26:52,235
I suppose those poor souls
out at the Sefton Ward... are theory.
234
00:26:58,075 --> 00:26:59,910
I don't know
what you're talking about.
235
00:27:07,668 --> 00:27:10,671
And I suppose you don't know anything
about the missing body parts
236
00:27:10,754 --> 00:27:12,756
at the hospital?
237
00:27:14,216 --> 00:27:16,426
Missing body parts?
238
00:27:19,096 --> 00:27:20,514
No.
239
00:27:25,686 --> 00:27:28,522
[CHAPHAM] I can find my own way out.
240
00:28:37,966 --> 00:28:39,801
[SQUAWKING]
241
00:29:01,698 --> 00:29:03,617
[SCREAMING]
242
00:29:05,494 --> 00:29:07,454
[WINGS FLAPPING]
243
00:29:14,920 --> 00:29:18,048
Get off! Get off!
244
00:29:20,467 --> 00:29:21,760
Get off me!
245
00:29:52,958 --> 00:29:54,793
Ernest?
246
00:29:54,876 --> 00:29:57,963
Dr. Graves wants to see you
right away.
247
00:29:58,046 --> 00:30:00,423
- Pathology?
- Right away.
248
00:30:04,094 --> 00:30:06,847
- What about the...?
- I'll take care of it.
249
00:30:08,431 --> 00:30:09,808
Cool.
250
00:30:53,393 --> 00:30:55,228
[HILL GRUNTS]
251
00:30:56,897 --> 00:30:58,565
More.
252
00:30:59,649 --> 00:31:01,109
Dr. Hill...
253
00:31:02,527 --> 00:31:05,864
- Is that you?
- More!
254
00:31:21,129 --> 00:31:24,341
Dr. Graves.
255
00:31:25,717 --> 00:31:27,510
You... you see?
256
00:31:28,136 --> 00:31:31,139
I recognize you.
257
00:31:32,140 --> 00:31:33,516
You do?
258
00:31:33,642 --> 00:31:37,729
That seminar in Zurich...
259
00:31:37,854 --> 00:31:39,189
Yes.
260
00:31:39,272 --> 00:31:45,987
Your theory of reconciling
creationism...
261
00:31:46,112 --> 00:31:50,492
with the origin of disease...
262
00:31:51,368 --> 00:31:52,369
Yes.
263
00:31:53,078 --> 00:31:55,163
Totally idiotic!
264
00:32:15,350 --> 00:32:16,977
It's you. Come in.
265
00:32:22,357 --> 00:32:24,609
No, no. No lights.
266
00:32:26,278 --> 00:32:28,029
Come over here.
267
00:32:39,958 --> 00:32:42,294
Dr. Hill? Speak to me.
268
00:32:47,924 --> 00:32:50,802
Speak to me, Dr. Hill! Speak.
269
00:32:53,430 --> 00:32:56,474
This is some kind of joke,
right, man?
270
00:32:56,599 --> 00:33:00,061
No, it is not a joke!
He can talk.
271
00:33:00,145 --> 00:33:02,272
He heard my lecture in Zurich.
272
00:33:02,355 --> 00:33:05,066
The head? He heard your lecture?
273
00:33:05,150 --> 00:33:07,527
He can talk, for God's sake!
274
00:33:08,486 --> 00:33:09,779
Listen.
275
00:33:09,904 --> 00:33:12,615
Talk, damn it! Talk!
276
00:33:13,408 --> 00:33:15,035
- Talk!
- The head...
277
00:33:26,087 --> 00:33:29,924
Don't you ever do that again,
you mental midget!
278
00:33:30,800 --> 00:33:33,636
Oh, my God.
My God, I'm losing my mind.
279
00:33:34,721 --> 00:33:38,933
I have some unfinished business.
280
00:33:39,059 --> 00:33:44,522
And you will assist me.
281
00:33:47,484 --> 00:33:49,694
[CAIN] Not out the front door?
282
00:33:49,778 --> 00:33:53,448
Just the doctor taking a patient out
for a little air.
283
00:34:02,874 --> 00:34:04,125
[Dog barks]
284
00:34:04,250 --> 00:34:06,252
- [MAN] Man!
- [WOMAN] Oh, my God!
285
00:34:06,378 --> 00:34:07,962
Herbert!
286
00:34:14,761 --> 00:34:17,222
[MUTTERING]
287
00:34:21,142 --> 00:34:23,019
[DOG WHIMPERS]
288
00:34:25,522 --> 00:34:27,148
Hey, pooch.
289
00:34:29,734 --> 00:34:32,237
Yes! You said Hi to him!
290
00:34:32,362 --> 00:34:33,780
Francesca!
291
00:34:36,533 --> 00:34:37,784
Uh...
292
00:34:42,580 --> 00:34:44,707
- Hi, Doctor.
- Hi.
293
00:34:44,791 --> 00:34:48,670
Don't let the little head
rule the big head, Dan.
294
00:34:52,841 --> 00:34:55,760
So, what are you doing in Arkham?
295
00:34:56,469 --> 00:34:59,389
Oh, I'm doing some
interviews in Boston this week.
296
00:34:59,472 --> 00:35:02,892
[PAGING SYSTEM] Dr. Cam, 5436.
Dr. Cain, 5436.
297
00:35:02,976 --> 00:35:05,562
- Oh, God. I've gotta go.
- I know.
298
00:35:05,645 --> 00:35:08,857
Listen...
What about dinner tonight?
299
00:35:10,024 --> 00:35:12,360
Only if you let me cook.
300
00:35:12,444 --> 00:35:17,782
- Real Italian style.
- Okay. Only if you let me help.
301
00:35:17,866 --> 00:35:20,410
Real American style.
302
00:35:21,953 --> 00:35:23,746
- It's a deal.
- See you tonight.
303
00:35:24,456 --> 00:35:27,500
Yeah. Hope you like garlic!
304
00:35:34,507 --> 00:35:37,427
Well, Angel? What do you think?
305
00:35:40,263 --> 00:35:42,474
Hey, pooch.
Where did you come from?
306
00:35:43,600 --> 00:35:45,268
From Peru.
307
00:35:45,393 --> 00:35:48,480
Is that where you met Dr. Cain?
308
00:35:50,899 --> 00:35:53,693
Why do you want to know, Mr...?
309
00:35:53,776 --> 00:35:57,197
Oh, uh... Lee Chapham.
310
00:35:58,990 --> 00:36:00,617
Arkham Police.
311
00:36:02,619 --> 00:36:04,078
Lieutenant.
312
00:36:06,706 --> 00:36:09,751
I'd like to talk to you about him.
313
00:36:10,293 --> 00:36:11,794
[ELEVATOR BELL]
314
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
Did you ever hear of the
Miskatonic Massacre?
315
00:36:14,923 --> 00:36:18,092
- No, I haven't.
- It happened here at the hospital.
316
00:36:20,428 --> 00:36:23,223
Eight months ago, the department
got a call about a homicide
317
00:36:23,306 --> 00:36:26,226
at the Miskatonic University hospital.
318
00:36:26,309 --> 00:36:29,604
The whole place was in a panic.
It was down in the morgue.
319
00:36:29,729 --> 00:36:32,273
There was blood all over the walls.
320
00:36:32,398 --> 00:36:34,734
You ever been around dead bodies?
321
00:36:34,859 --> 00:36:36,653
[GASPS]
322
00:36:38,321 --> 00:36:41,783
Then you know that stench
of decaying flesh.
323
00:36:43,117 --> 00:36:46,454
Out of the darkness,
we were attacked by a naked maniac.
324
00:36:47,413 --> 00:36:49,916
He jumped right on my partner
and bit his arm.
325
00:36:49,999 --> 00:36:53,503
Nothing could make him come loose.
Tore the muscle right off the bone
326
00:36:53,586 --> 00:36:56,130
before we pumped enough lead in him
to make him stop.
327
00:37:03,304 --> 00:37:06,349
The dean of the medical school
was down there.
328
00:37:06,432 --> 00:37:08,351
In pieces.
329
00:37:14,148 --> 00:37:16,901
Also a prominent physician,
Dr. Carl Hill.
330
00:37:19,862 --> 00:37:21,864
We found only his head.
331
00:37:21,990 --> 00:37:25,618
The rest of his body was
just part of the muck.
332
00:37:28,371 --> 00:37:30,290
Funny thing, though...
333
00:37:32,333 --> 00:37:35,003
His head, when I found it,
was still...
334
00:37:36,379 --> 00:37:37,839
twitching.
335
00:37:37,922 --> 00:37:39,132
Twitching?
336
00:37:39,257 --> 00:37:41,259
The doctors had a lot
of highfalutin explanations.
337
00:37:41,342 --> 00:37:44,721
Post-mortem involuntary spasm...
I don't know.
338
00:37:47,098 --> 00:37:49,726
But I've seen my share of the dead.
339
00:37:51,936 --> 00:37:55,315
And I never saw a twitching
like that before.
340
00:37:57,233 --> 00:37:59,777
They blamed it all
on these ones in here.
341
00:37:59,861 --> 00:38:01,863
The funny thing is,
342
00:38:01,946 --> 00:38:04,616
there's a death certificate
at the hospital for each one of these.
343
00:38:04,699 --> 00:38:06,075
A death certificate?
344
00:38:06,159 --> 00:38:10,246
I mean to say these three didn't get
to the morgue on their own two feet.
345
00:38:11,164 --> 00:38:13,166
[FRANCESCA]
The hospital made a mistake?
346
00:38:13,291 --> 00:38:15,710
[PATIENTS GROANING]
347
00:38:16,085 --> 00:38:17,920
[DOOR SLAMS]
348
00:38:18,755 --> 00:38:22,133
The hospital might have made
a mistake about those two.
349
00:38:22,216 --> 00:38:24,010
[GROANING]
350
00:38:26,971 --> 00:38:30,183
Not... But not this one.
351
00:38:31,392 --> 00:38:33,728
I know about this one.
352
00:38:35,772 --> 00:38:38,232
She was my wife.
353
00:38:39,067 --> 00:38:40,777
I'm sorry.
354
00:38:42,487 --> 00:38:43,946
Elizabeth, stop!
355
00:38:44,072 --> 00:38:47,367
Get off me! Get off me!
356
00:38:47,492 --> 00:38:49,619
[SCREAMING]
357
00:38:56,751 --> 00:38:59,837
- Are you okay?
- Yes, I'm alright. Thanks.
358
00:39:03,716 --> 00:39:05,093
That's enough.
359
00:39:05,176 --> 00:39:07,595
She's never done
anything like that before.
360
00:39:07,679 --> 00:39:08,930
Just...
361
00:39:09,472 --> 00:39:11,974
What does all this have to do
with Daniel?
362
00:39:12,058 --> 00:39:16,104
Dr. Cain and Dr. West were
the only normal survivors of that night.
363
00:39:16,229 --> 00:39:19,440
Daniel's girlfriend was Meg Halsey,
the dean's daughter.
364
00:39:19,941 --> 00:39:24,028
And Daniel was found
with her dead body in his arms.
365
00:39:24,153 --> 00:39:26,656
Her dead body.
366
00:39:27,657 --> 00:39:29,492
Twitching.
367
00:39:29,575 --> 00:39:31,577
Like that blasted head.
368
00:39:33,371 --> 00:39:35,289
[CHIRPING]
369
00:39:37,375 --> 00:39:39,377
[BUBBLING SOUNDS]
370
00:39:51,556 --> 00:39:54,892
Be careful not to use too much of that,
we don't want premature reanimation.
371
00:39:54,976 --> 00:39:57,603
[CAIN] Thank you,
I've never done this before.
372
00:40:09,991 --> 00:40:11,451
Yes.
373
00:40:22,044 --> 00:40:24,881
- [WEST] Good.
- [GURGLING SOUNDS]
374
00:40:30,845 --> 00:40:33,389
The circulation is going to work.
375
00:40:35,850 --> 00:40:38,352
Goddamn it, Herbert!
376
00:40:42,356 --> 00:40:43,983
What are we doing anyway?
377
00:40:44,108 --> 00:40:46,903
Why don't we just publish our findings?
We could get grant money.
378
00:40:47,028 --> 00:40:49,530
Because they would never
understand our methods.
379
00:40:49,614 --> 00:40:52,283
Besides that,
they would steal the work.
380
00:40:53,910 --> 00:40:55,870
It's never gonna work.
381
00:40:55,995 --> 00:40:58,915
She's gonna be uncontrollably spastic.
382
00:40:58,998 --> 00:41:01,793
Unless we reanimate all the limbs
at the same time, they'll separate.
383
00:41:01,918 --> 00:41:05,171
That's why we inject
directly into the heart.
384
00:41:05,254 --> 00:41:08,174
The circulatory system
should distribute the reagent
385
00:41:08,257 --> 00:41:12,053
to all the various limbs
and effect reanimation concurrently.
386
00:41:12,178 --> 00:41:15,097
- We've never done that before.
- I know that.
387
00:41:15,890 --> 00:41:18,392
No, I don't want to gamble
with Meg's heart.
388
00:41:18,476 --> 00:41:20,561
[DOOR BUZZER]
389
00:41:38,830 --> 00:41:40,289
Oh, God...
390
00:41:42,208 --> 00:41:44,252
- Ciao, dottore. Come va?
- Francesca...
391
00:41:47,588 --> 00:41:51,384
Sorry about the place.
I didn't have any time to...
392
00:41:51,467 --> 00:41:54,804
- Did I come too early?
- No! No, no, no, uh...
393
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
God, you look great.
394
00:42:00,476 --> 00:42:04,105
Open this up, will you?
It's a Chianti, 1987.
395
00:42:05,356 --> 00:42:09,569
- Uh... so, where is the kitchen?
- It's right over here.
396
00:42:10,528 --> 00:42:15,408
- Did you have any trouble finding it?
- Oh, no. The cemetery made it real easy.
397
00:42:31,716 --> 00:42:34,468
[FRANCESCA]
This is my special sauce.
398
00:42:34,594 --> 00:42:36,137
Here.
399
00:42:40,933 --> 00:42:43,936
- What do you think? You like it?
- I love it.
400
00:42:45,104 --> 00:42:46,856
So do I.
401
00:45:18,716 --> 00:45:20,134
Come on.
402
00:45:56,670 --> 00:45:58,506
You're so beautiful.
403
00:46:03,010 --> 00:46:05,304
Your skin's so soft.
404
00:46:09,100 --> 00:46:10,726
So warm.
405
00:46:42,466 --> 00:46:44,760
What are you doing here?
406
00:46:51,267 --> 00:46:53,561
What do you want?
407
00:46:55,271 --> 00:46:57,773
The body you took
from the crematorium.
408
00:46:57,857 --> 00:47:00,317
Get out of here. Right now.
409
00:47:03,988 --> 00:47:06,740
What's down here?
410
00:47:06,824 --> 00:47:09,368
That's none of your business.
411
00:47:33,767 --> 00:47:36,228
You are making a big mistake.
412
00:47:37,771 --> 00:47:43,652
Do you believe that dead is dead,
Dr. West?
413
00:47:44,778 --> 00:47:49,909
- I don't know what you're talking about.
- I am talking about my wife!
414
00:47:51,577 --> 00:47:54,038
No! You can't go in there.
415
00:47:54,121 --> 00:47:56,207
- Move.
- No.
416
00:47:56,290 --> 00:47:57,917
Move!
417
00:48:47,216 --> 00:48:48,592
You...
418
00:48:50,094 --> 00:48:51,804
butcher!
419
00:48:51,887 --> 00:48:54,223
How dare you judge my work?
420
00:48:54,932 --> 00:48:56,433
Work?
421
00:48:58,435 --> 00:49:00,938
Was my wife your work?
422
00:49:01,063 --> 00:49:03,899
- Don't lay your guilt on me, Lieutenant!
- What?
423
00:49:03,983 --> 00:49:06,694
Your wife died
of multiple contusions to the head.
424
00:49:06,777 --> 00:49:08,404
- From a blunt instrument.
- No.
425
00:49:08,487 --> 00:49:10,864
- Multiple blows to the head!
- She fell!
426
00:49:10,948 --> 00:49:12,658
She fell, did she?
427
00:49:12,741 --> 00:49:16,328
That was not my fault!
428
00:49:23,377 --> 00:49:26,088
[HEARTBEAT SLOWS TO A STOP]
429
00:49:34,763 --> 00:49:38,183
- What happened?
- He attacked me.
430
00:49:38,267 --> 00:49:41,854
No, Dan! Dan!
I can't help it if his heart gave out!
431
00:49:41,937 --> 00:49:43,939
God, Herbert, he's a cop!
432
00:49:45,149 --> 00:49:46,608
You...
433
00:49:49,695 --> 00:49:53,407
- What are we gonna do with him?
- Well...
434
00:49:54,533 --> 00:49:57,578
We could get him
back out on the street.
435
00:49:57,661 --> 00:50:00,080
Walking.
436
00:50:04,293 --> 00:50:06,962
You don't wanna gamble
with Meg's heart.
437
00:50:07,046 --> 00:50:10,883
This is our opportunity for a test.
Do you wanna waste it?
438
00:50:17,473 --> 00:50:21,393
How much do you think he weighs?
230, 240?
439
00:50:26,106 --> 00:50:28,859
So little tissue damage.
440
00:50:28,942 --> 00:50:31,111
Oh, Dan?
441
00:50:33,864 --> 00:50:35,949
Just in case.
442
00:50:46,085 --> 00:50:47,336
Daniel?
443
00:50:54,885 --> 00:50:56,887
It's working.
444
00:50:57,262 --> 00:51:00,557
- [CHAPHAM MUMBLES]
- [HEARTBEAT GROWS LOUDER]
445
00:51:03,644 --> 00:51:06,397
Get away from me with that cloth!
446
00:51:08,774 --> 00:51:10,109
No! Dan!
447
00:51:16,323 --> 00:51:19,159
He's a wife-beater, Dan!
Use the gun!
448
00:51:30,671 --> 00:51:31,755
[SCREAMS]
449
00:51:38,846 --> 00:51:40,764
[SKIN SIZZLES]
450
00:51:44,184 --> 00:51:46,186
[HEARTBEAT CONTINUES]
451
00:51:48,313 --> 00:51:50,357
[GLASS CLINKING]
452
00:52:10,210 --> 00:52:11,210
Dan?
453
00:52:11,253 --> 00:52:12,421
Herbert!
454
00:52:19,094 --> 00:52:21,096
[CHAPHAM WHIMPERS]
455
00:52:35,486 --> 00:52:39,156
Lieutenant Chapham!
What are you doing here?
456
00:52:39,281 --> 00:52:40,782
[SNARLING]
457
00:52:42,993 --> 00:52:45,078
Herbert!
458
00:52:54,254 --> 00:52:57,174
No! Stop!
459
00:53:03,555 --> 00:53:06,183
Get away from me! Get out!
460
00:53:06,683 --> 00:53:08,018
Get away!
461
00:53:27,079 --> 00:53:29,081
[CHAPHAM GRUNTS]
462
00:53:41,969 --> 00:53:44,888
- [CAIN] What happened?
- [SOBS]
463
00:53:51,979 --> 00:53:56,650
- Is he gone?
- What is going on here?
464
00:54:00,946 --> 00:54:03,824
What did you do to him
to make him that way?
465
00:54:04,616 --> 00:54:06,326
She's hysterical.
466
00:54:08,203 --> 00:54:10,706
What did you do to him? Why?
467
00:54:10,831 --> 00:54:13,000
[ANGUISHED SCREAMS]
468
00:54:42,988 --> 00:54:45,157
[HOOTING]
469
00:54:49,494 --> 00:54:51,705
[DOG BARKING]
470
00:55:27,658 --> 00:55:29,701
[METAL CLATTERS]
471
00:55:51,807 --> 00:55:54,434
What are you doing down here?
472
00:55:54,518 --> 00:55:58,647
Your welcome does not extend
to this part of the house.
473
00:55:59,815 --> 00:56:01,441
[FRANCESCA] Angel?
474
00:56:03,276 --> 00:56:05,070
Sweetie...
475
00:56:06,279 --> 00:56:07,948
[SCREAMS]
476
00:56:09,324 --> 00:56:11,493
[SNARLING AND BARKING]
477
00:56:15,247 --> 00:56:16,998
Get out of my way!
478
00:56:17,124 --> 00:56:20,419
- You should never have brought her here.
- Get that thing out of here!
479
00:56:20,544 --> 00:56:24,756
- Francesca, wait! Let me explain.
- Is this what you did to Meg?
480
00:56:24,840 --> 00:56:27,259
You're a freak!
481
00:56:27,342 --> 00:56:30,303
God, I hate you!
482
00:56:34,599 --> 00:56:37,018
You're better off without her.
483
00:56:56,163 --> 00:56:58,790
Dan, now listen to me.
484
00:56:59,875 --> 00:57:03,628
All we need is just one last piece.
485
00:57:05,922 --> 00:57:07,215
Dan?
486
00:57:10,886 --> 00:57:12,512
Gloria?
487
00:57:12,596 --> 00:57:15,265
- Hi.
- [HEART RATE MONITOR BEEPING]
488
00:57:20,729 --> 00:57:23,482
How are you feeling today?
489
00:57:32,282 --> 00:57:37,788
You see... it helps me
to think of you as Meg.
490
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Meg who lived.
491
00:57:53,345 --> 00:57:55,472
[FLATLINE TONE]
492
00:58:00,393 --> 00:58:02,395
Nurse!
493
00:58:03,688 --> 00:58:05,565
Paddles!
494
00:58:09,361 --> 00:58:12,656
I didn't even notice.
God, what's wrong with me?
495
00:58:12,781 --> 00:58:14,533
Let me through!
496
00:58:16,409 --> 00:58:18,370
Give me that!
497
00:58:18,453 --> 00:58:20,831
Clear!
498
00:58:20,956 --> 00:58:23,375
Push the lidocaine!
499
00:58:25,210 --> 00:58:26,670
Clear!
500
00:58:28,255 --> 00:58:31,007
Forget it, Dan. Let's go in.
501
00:58:42,602 --> 00:58:45,939
- She's never gonna survive this.
- She's already dead, Dan.
502
00:58:46,064 --> 00:58:49,109
No, you're off midline.
Damn it!
503
00:58:57,576 --> 00:58:59,870
- [WEST] I'm getting nothing.
- I'm sorry.
504
00:58:59,995 --> 00:59:02,789
- Come on!
- [SUCTION SOUND]
505
00:59:03,623 --> 00:59:05,292
- Anything?
- Still flat.
506
00:59:07,586 --> 00:59:10,088
- I'm calling it.
- No!
507
00:59:14,050 --> 00:59:15,927
Not again.
508
00:59:31,651 --> 00:59:33,695
Go home.
509
00:59:36,907 --> 00:59:39,826
Go... home.
510
00:59:59,554 --> 01:00:02,974
Yes. Come to room 613, right away.
511
01:00:16,780 --> 01:00:19,908
[WHEEZING AND GRUNTING]
512
01:00:41,137 --> 01:00:43,598
Damn you, West!
513
01:00:44,683 --> 01:00:48,103
- Wilbur! Get me out of here!
- No.
514
01:00:48,186 --> 01:00:52,565
West took my body,
but he cannot take my mind.
515
01:00:52,649 --> 01:00:54,651
Take me to him!
516
01:00:55,860 --> 01:01:01,116
No. Just don't talk.
Don't say anything.
517
01:01:01,700 --> 01:01:03,702
[HILL SNARLS]
518
01:01:04,577 --> 01:01:06,287
[GRAVES SCREAMS]
519
01:01:08,999 --> 01:01:14,004
Don't make me get someone else.
520
01:01:14,462 --> 01:01:16,464
[HILL WHEEZES]
521
01:01:40,030 --> 01:01:43,116
What do you think you're doing?
Stop!
522
01:01:44,200 --> 01:01:47,078
Do as I say, you nincompoop!
523
01:01:51,750 --> 01:01:53,501
Come on, come on.
524
01:01:55,670 --> 01:01:58,131
You're going away now.
525
01:02:05,305 --> 01:02:07,515
Now, now...
526
01:02:13,146 --> 01:02:15,023
[DOOR OPENS]
527
01:02:16,524 --> 01:02:19,652
- Yo, Dr. West.
- Let's get this.
528
01:02:22,405 --> 01:02:27,243
No, no. You get the feet.
I'll get the head.
529
01:02:34,793 --> 01:02:37,796
Was she good-looking, Doc?
530
01:02:55,188 --> 01:02:57,273
You take this to the crematorium.
531
01:02:57,357 --> 01:02:59,859
The crematorium?
You mean pathology.
532
01:02:59,943 --> 01:03:01,945
I mean the crematorium.
533
01:03:07,408 --> 01:03:09,536
Well, excuse me!
534
01:03:12,413 --> 01:03:14,791
Excuse me,
have you seen Dr. Cain?
535
01:03:16,000 --> 01:03:18,586
He left.
For the day, I think.
536
01:03:18,711 --> 01:03:22,507
- Is there something wrong?
- He's very upset.
537
01:03:22,590 --> 01:03:24,425
He lost a patient.
538
01:03:25,218 --> 01:03:27,929
I've never known a doctor
that cared so much.
539
01:03:30,515 --> 01:03:32,016
Yeah.
540
01:03:32,433 --> 01:03:34,435
[NIGHT SOUNDS]
541
01:03:38,356 --> 01:03:42,610
Now, Dan, I'm going to need
your help with this. Understand?
542
01:03:46,281 --> 01:03:48,491
This is for you, too.
543
01:03:51,744 --> 01:03:55,832
- Gloria! No...
- Dan, don't quit on me now, please.
544
01:03:55,915 --> 01:03:59,002
It's going to take the two of us
to fuse the brain to the spinal cord.
545
01:03:59,085 --> 01:04:00,920
- No!
- Dan, look!
546
01:04:02,589 --> 01:04:06,968
Look what we've done.
Meg's heart is going to beat again.
547
01:04:07,760 --> 01:04:11,222
Others dare not dream
what we are about to do.
548
01:04:12,807 --> 01:04:14,058
Dan...
549
01:04:19,606 --> 01:04:23,610
The feet of a young ballet dancer,
550
01:04:23,693 --> 01:04:27,322
who ended her life
when she lost her ambition.
551
01:04:29,616 --> 01:04:33,578
These legs...
walked the streets.
552
01:04:34,537 --> 01:04:39,542
You remember the hooker who was
killed in ER by her pimp last week?
553
01:04:39,626 --> 01:04:42,253
Think of all the bodies
these legs have wrapped around.
554
01:04:42,378 --> 01:04:44,714
What was the value of her life?
555
01:04:44,797 --> 01:04:47,842
To end up being picked apart
by the likes of Dr. Graves
556
01:04:47,926 --> 01:04:50,470
and his bumbling students?
557
01:04:50,553 --> 01:04:55,141
And here,
the womb of the virgin.
558
01:04:55,225 --> 01:04:58,728
Struck down before tasting
the pleasures of life.
559
01:05:00,480 --> 01:05:02,649
Remember?
560
01:05:02,732 --> 01:05:06,653
Her skin. So soft.
561
01:05:08,029 --> 01:05:09,697
So warm.
562
01:05:11,783 --> 01:05:14,619
But so cold in death.
563
01:05:17,538 --> 01:05:20,416
The arms of a waitress.
564
01:05:23,836 --> 01:05:26,047
The lawyer's hand.
565
01:05:27,757 --> 01:05:29,842
Case dismissed.
566
01:05:33,346 --> 01:05:37,642
And look at this delicate piece.
567
01:05:39,352 --> 01:05:43,523
What do you think?
A sculptress?
568
01:05:45,149 --> 01:05:47,360
A harpist?
569
01:05:48,861 --> 01:05:51,155
Would you believe...
570
01:05:51,281 --> 01:05:53,324
a murderess?
571
01:05:59,122 --> 01:06:01,791
But they're all equal now.
572
01:06:01,874 --> 01:06:06,087
Nothing but cast-off remnants
of a meaningless existence.
573
01:06:10,383 --> 01:06:11,843
Even her.
574
01:06:13,094 --> 01:06:15,805
How beautiful is this face?
575
01:06:17,890 --> 01:06:19,392
Oh, yes.
576
01:06:20,977 --> 01:06:25,106
She... was special.
577
01:06:26,524 --> 01:06:27,817
Yes.
578
01:06:29,861 --> 01:06:33,656
Just... dead... tissue.
579
01:06:35,783 --> 01:06:41,289
But in our hands...
it's the clay of life.
580
01:06:43,624 --> 01:06:48,546
Within this chest,
Meg's heart will beat again.
581
01:07:02,018 --> 01:07:03,478
Good.
582
01:07:05,271 --> 01:07:06,856
Let's get to work.
583
01:07:22,455 --> 01:07:24,457
Who's there?
584
01:07:53,027 --> 01:07:54,320
[DOOR SLAMS]
585
01:07:58,491 --> 01:08:00,284
I didn't do anything.
586
01:08:00,410 --> 01:08:02,954
[LAUGHTER]
587
01:08:03,079 --> 01:08:04,580
Oh, no.
588
01:08:05,289 --> 01:08:08,418
You disappoint me,
589
01:08:08,501 --> 01:08:10,586
Dr. Graves.
590
01:08:12,046 --> 01:08:14,006
Please.
591
01:08:14,090 --> 01:08:15,883
On the table!
592
01:08:18,928 --> 01:08:20,346
- No!
- Yes!
593
01:08:24,600 --> 01:08:26,727
Scalpel.
594
01:08:34,068 --> 01:08:36,195
[PHONE RINGS]
595
01:08:56,132 --> 01:08:58,092
[HILL] Left!
596
01:09:13,024 --> 01:09:14,901
Get off me!
Let me go! Get off me!
597
01:09:14,984 --> 01:09:17,528
What's the matter?
Don't you like me?
598
01:09:19,822 --> 01:09:21,491
No! Let me go!
599
01:09:22,742 --> 01:09:24,243
No!
600
01:09:25,578 --> 01:09:29,999
- Cain, West. They did this to me!
- Get the fuck off!
601
01:09:30,625 --> 01:09:32,335
And they'll pay!
602
01:09:33,377 --> 01:09:35,922
[GRAVES]
Please, let me out!
603
01:09:36,005 --> 01:09:37,548
Let me out, please!
604
01:09:37,673 --> 01:09:40,218
Please let me out! Please!
605
01:09:43,346 --> 01:09:45,848
- [WOMAN] Oh, my God!
- [MAN] Get security!
606
01:09:45,932 --> 01:09:48,017
[ALARM BELL RINGING]
607
01:09:54,190 --> 01:09:56,817
[DISTANT THUNDER RUMBLE]
608
01:10:19,173 --> 01:10:20,424
Well...
609
01:10:21,384 --> 01:10:23,928
If it all had been
as fresh as the head, but...
610
01:10:27,056 --> 01:10:30,101
- I think we're ready, Dan.
- Good.
611
01:10:34,981 --> 01:10:36,440
[SCRATCHING]
612
01:10:41,988 --> 01:10:44,407
Sounds like rats in the wall.
613
01:10:45,449 --> 01:10:48,828
Rats? Yes.
614
01:10:50,162 --> 01:10:52,456
That's what it is.
615
01:10:53,708 --> 01:10:56,335
The little buggers
better stay put or I'll...
616
01:11:00,089 --> 01:11:02,049
[THUNDERCLAP]
617
01:11:03,926 --> 01:11:06,637
We start with the heart.
618
01:11:14,020 --> 01:11:15,855
[THUNDERCLAP]
619
01:11:21,944 --> 01:11:24,655
And God created woman.
620
01:11:31,412 --> 01:11:32,997
Let me.
621
01:12:15,748 --> 01:12:17,291
[GLASS SHATTERS]
622
01:12:19,210 --> 01:12:20,336
Time?
623
01:12:21,545 --> 01:12:24,090
- Time?
- 15 seconds.
624
01:12:37,687 --> 01:12:39,563
45 seconds.
625
01:12:41,440 --> 01:12:43,442
[THUNDER RUMBLE CONTINUES]
626
01:12:54,787 --> 01:12:56,831
Three minutes, 15 seconds.
627
01:12:58,040 --> 01:12:59,792
It's going to take time.
628
01:13:02,211 --> 01:13:04,171
[DOOR BUZZER]
629
01:13:04,255 --> 01:13:05,631
Damn it!
630
01:13:07,091 --> 01:13:08,467
Not now!
631
01:14:17,995 --> 01:14:19,997
[DISTANT SCREAMING]
632
01:14:30,466 --> 01:14:33,302
[GROWLING AND SNARLING]
633
01:14:59,703 --> 01:15:01,372
[LAUGHING]
634
01:15:05,000 --> 01:15:07,044
[WINGS FLAPPING]
635
01:15:24,186 --> 01:15:26,146
[SCREAMS]
636
01:15:56,552 --> 01:15:59,179
[ROARING]
637
01:16:35,799 --> 01:16:37,384
Breathe.
638
01:16:43,057 --> 01:16:44,433
Breathe.
639
01:16:50,856 --> 01:16:52,149
Yes.
640
01:16:53,400 --> 01:16:56,445
Breathe, breathe...
641
01:16:58,280 --> 01:17:00,950
Breathe. Breathe.
642
01:17:01,992 --> 01:17:05,287
Stay with me. Yes...
643
01:17:07,456 --> 01:17:08,832
Yes.
644
01:18:09,268 --> 01:18:11,311
You're alive.
645
01:18:25,993 --> 01:18:27,911
Alive...
646
01:18:28,078 --> 01:18:30,205
[GASPS]
647
01:18:36,587 --> 01:18:38,964
[GROWLING AND ROARING]
648
01:19:28,180 --> 01:19:30,099
[WINGS FLAPPING]
649
01:20:00,295 --> 01:20:01,630
[GROANING]
650
01:20:03,632 --> 01:20:05,717
[CAIN] Herbert!
651
01:20:38,458 --> 01:20:40,460
[WEST] Oh...
652
01:20:43,797 --> 01:20:45,591
I made you.
653
01:20:47,217 --> 01:20:49,094
Daniel!
654
01:20:49,178 --> 01:20:50,888
She's alive.
655
01:20:51,013 --> 01:20:53,932
- They're coming!
- [CHAPHAM] Now!
656
01:20:56,059 --> 01:20:57,978
Dan! Get her out of here!
657
01:20:58,103 --> 01:21:00,898
Freeze! Police!
658
01:21:01,899 --> 01:21:03,108
What...?
659
01:21:05,319 --> 01:21:06,945
Francesca, go!
660
01:21:16,747 --> 01:21:19,041
Dan, help me!
661
01:21:44,024 --> 01:21:45,817
No! This!
662
01:21:53,533 --> 01:21:55,160
Get this!
663
01:21:59,581 --> 01:22:00,958
Yes.
664
01:22:30,445 --> 01:22:31,738
Who is she?
665
01:22:33,824 --> 01:22:35,158
It's Meg.
666
01:22:36,493 --> 01:22:38,036
Meg is dead.
667
01:22:44,209 --> 01:22:45,711
Dan!
668
01:22:45,836 --> 01:22:47,629
[BANGING]
669
01:22:49,423 --> 01:22:52,259
My God, they're using tools.
670
01:23:04,980 --> 01:23:06,565
[GRUNTS]
671
01:23:14,656 --> 01:23:17,200
What have you done in here?
672
01:23:17,326 --> 01:23:19,536
We created her life.
673
01:23:20,912 --> 01:23:24,416
- You made her?
- Yes. Dead pieces of this!
674
01:23:24,499 --> 01:23:27,502
With my hands,
I created what no man's mind
675
01:23:27,586 --> 01:23:31,006
or woman's womb
could ever hope to achieve.
676
01:23:31,089 --> 01:23:32,674
This is blasphemy!
677
01:23:32,799 --> 01:23:36,678
Blasphemy? Before what God?
678
01:23:36,803 --> 01:23:42,517
A God repulsed by the miserable humanity
he created in his own image?
679
01:23:42,601 --> 01:23:46,772
I will not be shackled
by the failures of your God.
680
01:23:46,855 --> 01:23:51,485
The only blasphemy is
to wallow in insignificance.
681
01:23:51,568 --> 01:23:56,031
I have taken refuse
of your God's failures
682
01:23:56,114 --> 01:23:58,408
and I have triumphed!
683
01:23:59,785 --> 01:24:01,203
There!
684
01:24:01,286 --> 01:24:04,456
There is my creation!
685
01:24:06,458 --> 01:24:08,835
He made me.
686
01:24:12,964 --> 01:24:14,716
[CHAPHAM] Open up! Open!
687
01:24:16,968 --> 01:24:21,139
Dan? We've got to fight them off.
688
01:24:21,932 --> 01:24:23,934
Leave him alone!
689
01:24:24,017 --> 01:24:25,936
Listen to me.
690
01:24:28,063 --> 01:24:29,898
[SCREAMS]
691
01:24:56,842 --> 01:24:59,261
Your girlfriend doesn't
stand a chance.
692
01:25:00,929 --> 01:25:02,389
Our girl is superior.
693
01:25:13,650 --> 01:25:15,235
Help!
694
01:25:16,361 --> 01:25:18,738
Leave her alone, you monster!
695
01:25:21,658 --> 01:25:25,120
Forget it, Dan.
She's just an assembly of dead tissue.
696
01:25:35,714 --> 01:25:38,508
You... You made me.
697
01:25:39,050 --> 01:25:41,178
I made you!
698
01:25:43,263 --> 01:25:45,765
Don't! Dan, wait!
699
01:26:09,289 --> 01:26:11,416
Don't you want me?
700
01:26:13,668 --> 01:26:16,505
I don't want your body.
701
01:26:19,758 --> 01:26:23,178
- [ELECTRIC CURRENT SOUND]
- [THUNDER RUMBLING]
702
01:26:24,679 --> 01:26:28,183
Then what do you want?
703
01:26:36,358 --> 01:26:38,360
[BONES CRACKING]
704
01:26:43,990 --> 01:26:45,992
[LOUD HEARTBEAT SOUND]
705
01:26:55,293 --> 01:26:57,754
Is this what you want?
706
01:26:58,630 --> 01:27:01,424
You're not... Meg.
707
01:27:02,509 --> 01:27:03,969
Meg's dead.
708
01:27:05,095 --> 01:27:06,805
[HOWLING]
709
01:27:09,140 --> 01:27:11,726
- No!
- [DOOR SPLINTERS]
710
01:27:20,777 --> 01:27:23,738
- Out of the way!
- You're next, you little squirt!
711
01:27:34,624 --> 01:27:36,626
[SCREAMING]
712
01:27:46,720 --> 01:27:48,722
[MANIC LAUGHTER]
713
01:27:51,391 --> 01:27:53,602
[SCREAMING]
714
01:27:55,478 --> 01:27:57,272
Make a note of it, Dan!
715
01:28:00,650 --> 01:28:02,819
Tissue rejection!
716
01:28:10,368 --> 01:28:12,746
My wife understands, really.
717
01:28:12,829 --> 01:28:15,081
[GRUNTING]
718
01:28:21,379 --> 01:28:23,089
[BONES SNAPPING]
719
01:28:28,261 --> 01:28:29,679
Francesca!
720
01:28:32,182 --> 01:28:34,643
[LAUGHTER]
721
01:28:35,977 --> 01:28:37,854
West!
722
01:28:37,979 --> 01:28:41,024
You stupid biped!
723
01:28:47,030 --> 01:28:48,031
No.
724
01:28:50,283 --> 01:28:51,993
Get back!
725
01:28:52,118 --> 01:28:53,703
How dare you!
726
01:28:58,458 --> 01:29:00,377
You're under arrest!
727
01:29:00,502 --> 01:29:02,545
[CACKLING]
728
01:29:08,343 --> 01:29:10,387
Get off! Get off of me!
729
01:29:14,015 --> 01:29:15,558
No!
730
01:29:19,229 --> 01:29:21,147
Oh, my God, Dan.
731
01:29:25,443 --> 01:29:28,780
- [MANIC LAUGHTER]
- [SCREAMS]
732
01:29:55,765 --> 01:29:59,561
Are we having fun, yet?
733
01:30:19,956 --> 01:30:22,417
Get off of me, you rejects!
734
01:30:27,130 --> 01:30:29,215
[LOUD THUD]
735
01:30:30,258 --> 01:30:34,345
[HILL LAUGHING] It's over, West!
736
01:31:44,207 --> 01:31:46,000
[HOWLING]
737
01:31:48,419 --> 01:31:50,672
[HEARTBEAT SLOWS DOWN]
738
01:32:01,516 --> 01:32:03,518
[HEARTBEAT STOPS]
49834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.