All language subtitles for [SubtitleTools.com] 16bit-sensation-another-layer-2023-s01e09-en-6567a49ad7a922.48734560

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:05,480 December 1999 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,010 What?! 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,300 It's better this way! 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,220 You like bad endings way too much! 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,940 This isn't a bad ending. 6 00:00:14,940 --> 00:00:18,530 According to Konoha, it's called a "merry bad ending". 7 00:00:18,530 --> 00:00:22,270 It's a little bit different from the games popular now that love to kill the player. 8 00:00:23,820 --> 00:00:26,460 Guess you're a bit too young to get it. 9 00:00:27,740 --> 00:00:28,860 Kyonshi! 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,590 You sound like an old fart! 11 00:00:30,950 --> 00:00:32,560 I'm just fine with that! 12 00:00:33,420 --> 00:00:38,930 Scenario text size: 2,186 KB 13 00:00:35,970 --> 00:00:38,930 Endings: 16 14 00:00:40,970 --> 00:00:43,940 Meiko-san's fan is here again! 15 00:00:43,940 --> 00:00:47,990 To think that we live in an era where there are obsessives for bishojo game artists. 16 00:00:47,990 --> 00:00:50,490 No one calls them "obsessives" these days. 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,740 A stalker! 18 00:00:54,270 --> 00:00:55,710 Hey, Kono-chan. 19 00:00:55,710 --> 00:00:57,290 What is it, Meiko-san? 20 00:00:55,950 --> 00:01:00,950 * Konoha's desk was too cluttered, so she had another one set up next to Meiko 21 00:00:57,660 --> 00:01:00,930 Are we going to be adjusting each other's line art or... 22 00:01:00,930 --> 00:01:03,770 Feel free to draw the way that you want! 23 00:01:03,770 --> 00:01:05,630 We just need to match the colors that we use. 24 00:01:05,630 --> 00:01:09,660 But your art style is so different from mine. 25 00:01:09,660 --> 00:01:11,410 As long as the story is interesting, 26 00:01:11,410 --> 00:01:14,110 the different art styles will just make it more moe! 27 00:01:14,110 --> 00:01:15,600 It's totally normal in gacha games! 28 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 Gacha games? 29 00:01:16,590 --> 00:01:20,470 Total CGs: 552 30 00:01:17,520 --> 00:01:20,470 Ratio of HCGs: 35% 31 00:01:26,560 --> 00:01:29,610 Total BGM tracks:36 32 00:01:29,620 --> 00:01:33,470 This game is even more amazing than our previous title, Horoscope! 33 00:01:33,470 --> 00:01:35,180 First, the sheer amount of story... 34 00:01:40,070 --> 00:01:42,740 Exclusive bonuses: 15 stores 35 00:01:42,790 --> 00:01:44,750 (Alc.) Alcohol Soft, 12th Shot 36 00:01:42,790 --> 00:01:44,750 1. Heavy Drinker 37 00:01:42,790 --> 00:01:44,750 * Previous thread (Alc.) Alcohol Soft, 11th Shot * Please behave yourselves 38 00:01:42,790 --> 00:01:44,750 2. Anonymous Anyone reading this? 39 00:01:46,910 --> 00:01:48,670 43. Anonymous Hey, the new Alcohol game kinda looks mad dope? 40 00:01:46,910 --> 00:01:48,670 44. Y Saw M-ko-san buying a book. So cute 41 00:01:48,670 --> 00:01:50,420 44. Y Saw M-ko-san buying a book. So cute 42 00:01:48,670 --> 00:01:50,420 45. Anonymous When are they gonna announce that it's gone gold? 43 00:01:52,500 --> 00:01:55,010 46. Y Saw M-ko-san. She was eating at Jangara Ramen. So cute 44 00:01:52,500 --> 00:01:55,010 47. Anonymous Getting hyped up! 45 00:01:56,920 --> 00:01:57,720 46. Y Saw M-ko-san. She was eating at Jangara Ramen. So cute 46 00:01:56,920 --> 00:01:57,720 47. Anonymous Getting hyped up! 47 00:01:57,720 --> 00:02:00,430 47. Anonymous Getting hyped up! 48 00:01:57,720 --> 00:02:00,430 48: Dragon Caravan '99 Hey, did you check out this month's PasoPara and PC Angel?! They show off The Last Waltz It's seriously sick so everyone take a look!!!! 49 00:02:03,390 --> 00:02:05,100 49: Anonymous Seriously? Need to stop by a book store! 50 00:02:03,390 --> 00:02:05,100 50: Anonymous I saw it Is that thing really going to run? If so, I'll buy three copies 51 00:02:05,100 --> 00:02:06,980 50: Anonymous I saw it Is that thing really going to run? If so, I'll buy three copies 52 00:02:05,100 --> 00:02:06,980 51: Anonymous So excited 53 00:02:06,980 --> 00:02:08,440 51: Anonymous So excited 54 00:02:08,430 --> 00:02:10,200 We did it! 55 00:02:14,190 --> 00:02:17,440 Plates of curry eaten: 1,500 56 00:02:17,440 --> 00:02:19,450 Utopia 57 00:02:22,450 --> 00:02:25,950 Public bath tickets used: 99 58 00:02:30,670 --> 00:02:34,170 Bottles of fruit milk drunk: 792 59 00:02:34,170 --> 00:02:35,460 Total development time 60 00:02:38,130 --> 00:02:39,840 Unmeasurable 61 00:02:40,010 --> 00:02:42,180 December 22, 1999 (Wednesday) 62 00:02:44,180 --> 00:02:46,020 Alcohol Soft's latest title The Last Waltz 63 00:02:48,680 --> 00:02:51,020 Hits gold master 64 00:02:59,070 --> 00:03:04,330 16bit Sensation: Another Layer 65 00:04:14,520 --> 00:04:16,690 16bit Sensation: Another Layer 66 00:04:25,990 --> 00:04:32,000 I was hoping that I wouldn't have to fight you... but it seems that we must settle this here. 67 00:04:26,390 --> 00:04:29,100 I was hoping that I wouldn't have to fight you... 68 00:04:29,100 --> 00:04:31,810 but it seems that we must settle this here. 69 00:04:35,380 --> 00:04:40,500 "See You Later!" 70 00:04:35,730 --> 00:04:37,420 H-Hey... 71 00:04:37,420 --> 00:04:40,660 This looks like a really fun game! 72 00:04:40,660 --> 00:04:42,760 We've been working hard to make it fun! 73 00:04:42,760 --> 00:04:45,970 Did we really make all of this? 74 00:04:45,970 --> 00:04:47,330 That's right! 75 00:04:47,330 --> 00:04:48,780 And in only five months' time! 76 00:04:48,780 --> 00:04:50,350 It's a miracle! 77 00:04:50,350 --> 00:04:53,800 The master copy, a backup copy, and a spare copy on top of that. 78 00:04:53,800 --> 00:04:55,400 We've finished burning them all. 79 00:04:56,740 --> 00:04:58,500 Which means... 80 00:04:58,500 --> 00:05:00,890 We're done, everyone! 81 00:05:00,890 --> 00:05:02,200 Hooray! 82 00:05:02,570 --> 00:05:06,100 Hooray! Hooray! 83 00:05:06,100 --> 00:05:08,270 Hooray! 84 00:05:09,350 --> 00:05:13,440 And so, the new title that would determine Alcohol Soft's fate, 85 00:05:13,440 --> 00:05:15,780 The Last Waltz, was finally complete! 86 00:05:16,880 --> 00:05:19,120 Cheers! 87 00:05:19,120 --> 00:05:22,080 Time to drink and eat our fill! 88 00:05:22,080 --> 00:05:24,680 I couldn't care less about that one billion yen now! 89 00:05:24,680 --> 00:05:25,470 You couldn't?! 90 00:05:25,470 --> 00:05:28,600 Making a game like this is more than enough! 91 00:05:28,600 --> 00:05:29,860 N-No, it isn't. 92 00:05:29,860 --> 00:05:30,950 No, it isn't! 93 00:05:30,950 --> 00:05:31,800 Hey! 94 00:05:31,800 --> 00:05:34,930 I really think this game will be a hit, though! 95 00:05:34,930 --> 00:05:38,010 Yeah, everyone's reactions seem really positive! 96 00:05:38,010 --> 00:05:40,010 I think we might be onto something here! 97 00:05:40,010 --> 00:05:41,500 Yeah! 98 00:05:43,650 --> 00:05:48,190 Kyonshi kept saying that we'd never pull it off! 99 00:05:48,190 --> 00:05:49,800 I mean, who wouldn't 100 00:05:49,800 --> 00:05:51,420 after that insane proposal? 101 00:05:51,420 --> 00:05:53,950 Sounds like you need... 102 00:05:54,290 --> 00:05:57,070 a little punishment! 103 00:05:57,380 --> 00:05:59,740 Not the arms! Not the arms! 104 00:05:59,740 --> 00:06:01,210 It's fine! 105 00:06:01,210 --> 00:06:04,090 We'll have Mamo-chan whip up a speech recognition program! 106 00:06:04,090 --> 00:06:05,520 Problem solved! 107 00:06:06,100 --> 00:06:08,100 Hell no! 108 00:06:09,350 --> 00:06:11,440 This is hell on earth! 109 00:06:11,440 --> 00:06:13,750 I-I'm scared... 110 00:06:13,750 --> 00:06:17,480 Wait, where is Mamoru, anyway? 111 00:06:17,480 --> 00:06:20,940 Mamoru-kun should still be back at the office. 112 00:06:20,940 --> 00:06:23,110 I swear! 113 00:06:23,110 --> 00:06:25,060 He's as cold as ever! 114 00:06:26,610 --> 00:06:28,340 I just remembered. 115 00:06:28,340 --> 00:06:31,860 Sofmap already put up their poster for The Last Waltz. 116 00:06:31,860 --> 00:06:33,890 I-I want to see it! 117 00:06:33,890 --> 00:06:36,040 Let's go! Let's go! 118 00:06:39,040 --> 00:06:40,950 I'm so excited. 119 00:06:41,860 --> 00:06:43,570 It's so cold out! 120 00:06:44,220 --> 00:06:46,320 Ah! There it is! 121 00:06:50,790 --> 00:06:52,980 Wow, that's great! 122 00:06:52,980 --> 00:06:55,870 Seeing it here makes it feel so real! 123 00:06:55,870 --> 00:06:56,960 Yeah. 124 00:06:56,960 --> 00:06:59,630 Hey, let's all take a photo together! 125 00:06:59,630 --> 00:07:01,510 Did anyone bring a camera? 126 00:07:01,510 --> 00:07:02,750 I have one. 127 00:07:04,140 --> 00:07:05,780 Let's take it over there! 128 00:07:08,700 --> 00:07:10,060 Kono-chan. 129 00:07:14,110 --> 00:07:15,470 You know. 130 00:07:15,470 --> 00:07:19,540 I used to be a bit ashamed about making bishojo games. 131 00:07:19,540 --> 00:07:20,420 What?! 132 00:07:20,420 --> 00:07:25,830 I mean, a woman drawing cute girls... and hentai at that. 133 00:07:25,830 --> 00:07:28,000 Isn't that a little weird? 134 00:07:28,000 --> 00:07:29,060 That's not true! 135 00:07:29,060 --> 00:07:34,770 But now I realize that none of that matters at all. 136 00:07:35,360 --> 00:07:36,420 After all... 137 00:07:36,920 --> 00:07:42,020 Right now, I just want everyone to play our game! 138 00:07:42,900 --> 00:07:46,270 I know for sure that this game is fun! 139 00:07:47,800 --> 00:07:49,400 We all drew art for it, 140 00:07:49,400 --> 00:07:51,200 painted it together, 141 00:07:51,200 --> 00:07:55,520 and contributed to the story, the voices, and the audio. 142 00:07:55,890 --> 00:07:57,260 We brought it all together. 143 00:07:58,410 --> 00:08:02,760 All of you took away a little piece of the shame that I was feeling. 144 00:08:03,500 --> 00:08:04,510 Which is why... 145 00:08:04,990 --> 00:08:07,400 Now, I want everyone to see! 146 00:08:07,400 --> 00:08:10,470 I want people all over the world to play our game! 147 00:08:10,470 --> 00:08:12,540 Th-The world?! 148 00:08:12,540 --> 00:08:15,640 M-Maybe that's a little much to ask for... 149 00:08:16,440 --> 00:08:17,490 No! 150 00:08:17,490 --> 00:08:19,010 That's not true! 151 00:08:19,010 --> 00:08:20,470 I like it! The world! 152 00:08:20,470 --> 00:08:22,220 We can beat 'em to the punch! 153 00:08:22,220 --> 00:08:22,950 Yep! 154 00:08:22,950 --> 00:08:25,800 Let's have people around the world play it! 155 00:08:25,800 --> 00:08:27,370 We can be the next Nekopara! 156 00:08:27,370 --> 00:08:29,050 Nyagan! 157 00:08:29,050 --> 00:08:30,800 Ny-Nyaga... 158 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 Nyagan! 159 00:08:36,940 --> 00:08:39,270 Hey, get over here! 160 00:08:39,270 --> 00:08:40,780 We're about to take a picture! 161 00:08:40,780 --> 00:08:42,400 'Kay! 162 00:08:43,240 --> 00:08:45,490 Meiko-san, let's hurry up! 163 00:08:47,710 --> 00:08:49,480 Hey, Manager. 164 00:08:49,480 --> 00:08:51,870 Once we take the photo, let's go to that place! 165 00:08:51,870 --> 00:08:52,980 That place! 166 00:08:52,980 --> 00:08:55,140 What place are you talking about? 167 00:08:55,140 --> 00:08:57,650 We're talking about... 168 00:08:57,650 --> 00:08:59,160 The Dejiko building! 169 00:09:01,220 --> 00:09:03,090 So this is the Dejiko building! 170 00:09:03,090 --> 00:09:04,470 It's my first time seeing it! 171 00:09:04,470 --> 00:09:07,350 It really is amazing though, isn't it? 172 00:09:07,350 --> 00:09:10,210 I can't believe they let that fly here in Akiba. 173 00:09:10,210 --> 00:09:14,500 Bishojo have finally made it to the top of these buildings! 174 00:09:14,740 --> 00:09:19,280 Who knows, maybe we'll be able to put up a huge billboard like this! 175 00:09:19,280 --> 00:09:22,050 The Dejiko building! Just after it was built! 176 00:09:24,790 --> 00:09:25,690 Huh? 177 00:09:25,690 --> 00:09:26,880 Okay! 178 00:09:26,880 --> 00:09:29,300 Off to the next location! Let's go! 179 00:09:29,300 --> 00:09:31,010 Yeah! 180 00:09:31,960 --> 00:09:34,890 Oh, it's snowing! 181 00:09:34,890 --> 00:09:36,680 No wonder it's so cold. 182 00:09:36,680 --> 00:09:39,290 Yay! Snow! Snow! 183 00:09:43,930 --> 00:09:45,380 Onee-sama! 184 00:09:48,380 --> 00:09:49,730 Toya-chan! 185 00:09:50,670 --> 00:09:53,990 What are you doing out here so late? 186 00:09:53,990 --> 00:09:56,020 Oh, the Dejiko building! 187 00:09:56,420 --> 00:09:58,320 It really is incredible! 188 00:09:58,320 --> 00:09:59,560 Yeah, it is! 189 00:09:59,780 --> 00:10:03,900 Onee-sama, we're about to enter the age of bishojo. 190 00:10:03,900 --> 00:10:05,860 Just like you said. 191 00:10:05,860 --> 00:10:08,580 Yeah! It'll happen for sure! 192 00:10:09,160 --> 00:10:10,980 By the way, Onee-sama. 193 00:10:11,720 --> 00:10:15,330 I see that you were making a bishojo game, too. 194 00:10:15,330 --> 00:10:17,150 With the people over there. 195 00:10:18,040 --> 00:10:21,180 Those are the Alcohol Soft folks, aren't they? 196 00:10:21,510 --> 00:10:23,700 Th-That's right. 197 00:10:23,700 --> 00:10:26,120 Until now, I was just doing part-time work for them. 198 00:10:30,640 --> 00:10:35,070 Onee-sama, I'm going to start up a new company! 199 00:10:35,070 --> 00:10:36,020 What?! 200 00:10:36,490 --> 00:10:40,110 A company to develop games worthy of the era that is coming. 201 00:10:40,110 --> 00:10:42,750 I wanted to be the one to start it from scratch. 202 00:10:43,360 --> 00:10:44,420 Really?! 203 00:10:44,420 --> 00:10:45,900 That's amazing! 204 00:10:45,900 --> 00:10:46,840 Yes... 205 00:10:48,180 --> 00:10:50,530 And, well... 206 00:10:52,520 --> 00:10:55,420 Onee-sama, won't you join me... 207 00:10:56,730 --> 00:11:00,000 Won't you join me and make games together?! 208 00:11:00,000 --> 00:11:01,580 What?! 209 00:11:01,580 --> 00:11:03,780 Ever since the day we met in Akiba, 210 00:11:03,780 --> 00:11:07,590 I've been following in your footsteps the whole time! 211 00:11:07,590 --> 00:11:10,050 If I could make games with you by my side... 212 00:11:10,410 --> 00:11:13,140 That would make me so happy! 213 00:11:13,140 --> 00:11:14,180 What? 214 00:11:14,180 --> 00:11:17,140 D-Don't look at me like that... 215 00:11:17,390 --> 00:11:20,300 I-I don't deserve such praise! 216 00:11:20,300 --> 00:11:21,580 Onee-sama! 217 00:11:21,580 --> 00:11:22,750 I'm begging you! 218 00:11:26,760 --> 00:11:28,570 Yeah, sure! 219 00:11:29,420 --> 00:11:32,260 But now's probably not the time. 220 00:11:32,260 --> 00:11:33,000 What? 221 00:11:33,340 --> 00:11:37,340 I'm not sure how long I can stay here. 222 00:11:38,440 --> 00:11:42,250 Do you mean you're going on a trip, or moving somewhere? 223 00:11:42,520 --> 00:11:45,940 Hmm, I'm not sure how to explain it. 224 00:11:45,940 --> 00:11:47,920 But, that being said, 225 00:11:47,920 --> 00:11:50,930 the next time we meet, let's talk about games! 226 00:11:50,930 --> 00:11:52,910 We can make games together, 227 00:11:52,910 --> 00:11:55,770 or I'm fine with just eating at Jangara Ramen! 228 00:11:56,140 --> 00:12:00,520 The two of us share a bond through bishojo games! 229 00:12:03,630 --> 00:12:05,560 Yes, Onee-sama! 230 00:12:05,940 --> 00:12:07,520 Kono-chan! 231 00:12:07,520 --> 00:12:09,500 We're about to go for some more drinks! 232 00:12:09,500 --> 00:12:11,060 Wanna join us?! 233 00:12:12,490 --> 00:12:15,020 I'm going to go back to the office! 234 00:12:15,750 --> 00:12:17,160 Okay, Toya-chan. 235 00:12:17,710 --> 00:12:18,840 See you later! 236 00:12:26,370 --> 00:12:28,890 Yes, Onee-sama! 237 00:12:37,840 --> 00:12:38,700 Found it. 238 00:12:39,020 --> 00:12:41,360 Welcome to the Game House! 239 00:12:39,020 --> 00:12:41,360 Echosoft 240 00:12:39,210 --> 00:12:40,550 Echosoft... 241 00:12:41,820 --> 00:12:43,760 A discerning eye, I see. 242 00:12:43,760 --> 00:12:45,080 Isn't it amazing? 243 00:12:45,400 --> 00:12:47,800 A truly cult video game: 244 00:12:47,800 --> 00:12:51,240 Echosoft's Welcome to the Game House! 245 00:12:51,240 --> 00:12:54,070 A mysterious company that disappeared after that one title. 246 00:12:54,070 --> 00:12:57,040 The game itself is utterly incoherent, but it's one of a kind! 247 00:12:57,040 --> 00:12:59,660 Surely you've heard the name, at least. 248 00:12:59,660 --> 00:13:04,350 I hear they were up to some real shady business and caught the eye of the police! 249 00:13:04,350 --> 00:13:06,190 Hm? The police? 250 00:13:06,190 --> 00:13:07,760 You don't know? 251 00:13:07,760 --> 00:13:09,620 I heard it on the grapevine. 252 00:13:09,620 --> 00:13:12,600 You could say it's a bit like the Saori incident. 253 00:13:12,600 --> 00:13:15,680 Or they say the parent company was, well, you know... 254 00:13:16,400 --> 00:13:19,030 You could say that about the people in question, I suppose. 255 00:13:19,030 --> 00:13:19,920 Huh? 256 00:13:20,450 --> 00:13:22,610 No, it's nothing. 257 00:13:21,230 --> 00:13:23,490 Welcome to the Game House! 258 00:13:21,230 --> 00:13:23,490 Echosoft 259 00:13:26,040 --> 00:13:27,490 Echosoft... 260 00:13:27,980 --> 00:13:30,430 I really did travel back in time. 261 00:13:30,960 --> 00:13:33,750 It wasn't a dream or a hallucination. 262 00:13:34,140 --> 00:13:37,000 The games that Konoha got from that used video game store... 263 00:13:37,420 --> 00:13:41,290 Using those, Konoha, as well as I, were sent back in time. 264 00:13:42,720 --> 00:13:47,190 Could it be that those games were altered by Echo in some way? 265 00:13:48,240 --> 00:13:50,420 The games went up in flames? 266 00:13:50,420 --> 00:13:51,970 But why? 267 00:13:51,970 --> 00:13:53,420 I don't know. 268 00:13:53,940 --> 00:13:56,560 This was the only one left. 269 00:13:54,890 --> 00:13:57,900 Comic Party 270 00:13:58,330 --> 00:14:01,390 All the games that Konoha had burned away. 271 00:14:01,930 --> 00:14:04,920 Since I opened up Gogo no Tenshi-tachi, 272 00:14:04,920 --> 00:14:07,160 the only one left now is Comic Party. 273 00:14:08,690 --> 00:14:11,150 I don't remember the titles too well, 274 00:14:11,150 --> 00:14:14,910 but all of the games that disappeared are the ones that had yet to be released. 275 00:14:16,680 --> 00:14:19,450 Was it really okay that I was the one who went back in time? 276 00:14:20,220 --> 00:14:23,740 Was that game actually meant for Konoha to open? 277 00:14:25,370 --> 00:14:27,240 Also, meeting them... 278 00:14:28,050 --> 00:14:30,600 Mamoru-kun! 279 00:14:36,170 --> 00:14:38,850 I-I thought you were at the office! 280 00:14:38,850 --> 00:14:40,330 What's wrong? 281 00:14:41,520 --> 00:14:42,630 Here you go! 282 00:14:43,070 --> 00:14:44,340 The food from the drinking party! 283 00:14:44,340 --> 00:14:45,760 I had them pack it up! 284 00:14:45,760 --> 00:14:47,400 This is your share! 285 00:14:51,210 --> 00:14:53,530 I'm not hungry. 286 00:14:53,530 --> 00:14:55,430 What?! 287 00:14:56,770 --> 00:14:59,830 In the end, you didn't disappear on us. 288 00:14:59,830 --> 00:15:01,570 Of course not! 289 00:15:01,570 --> 00:15:04,910 I can't just vanish in the middle of making our game! 290 00:15:04,910 --> 00:15:08,340 Man, I sure am glad I didn't get sent back! 291 00:15:11,370 --> 00:15:17,650 It might be that your desire to make the game is what let you stay here in this era. 292 00:15:19,250 --> 00:15:21,630 How exactly would that work? 293 00:15:21,630 --> 00:15:23,570 I don't know about the mechanics or anything. 294 00:15:23,570 --> 00:15:26,020 I just thought that's how it might work. 295 00:15:27,560 --> 00:15:31,440 Does that mean I might vanish at any time? 296 00:15:32,460 --> 00:15:34,290 Maybe so. 297 00:15:34,290 --> 00:15:36,520 Or maybe you'll still be here next year. 298 00:15:36,830 --> 00:15:40,350 Well, since I don't know when I'll vanish, I'll just tell you now! 299 00:15:41,220 --> 00:15:42,300 Mamoru-kun! 300 00:15:42,660 --> 00:15:43,710 What is it? 301 00:15:43,980 --> 00:15:47,010 It was awesome getting to make a game with everyone! 302 00:15:47,010 --> 00:15:50,100 Really, really, really awesome! 303 00:15:50,520 --> 00:15:53,020 I love everyone at Alcohol Soft! 304 00:15:53,340 --> 00:15:57,580 This is exactly what I was hoping to get a taste of! 305 00:15:57,930 --> 00:16:03,790 And if you weren't here, I wouldn't have been able to make such an amazing game. 306 00:16:03,790 --> 00:16:05,440 Thank you so— 307 00:16:04,620 --> 00:16:06,750 Ah, you can spare me all of that. 308 00:16:07,120 --> 00:16:08,850 You're kind of grossing me out. 309 00:16:08,850 --> 00:16:11,100 G-Grossing you out?! 310 00:16:11,100 --> 00:16:12,510 Hey! 311 00:16:12,510 --> 00:16:15,680 I'm trying to thank you honestly here! 312 00:16:16,620 --> 00:16:19,210 I didn't do any of this for you. 313 00:16:19,650 --> 00:16:21,550 It just happened to benefit both of us. 314 00:16:22,230 --> 00:16:27,380 Sheesh, I really wish you'd drop the emotionless act at times like this. 315 00:16:27,380 --> 00:16:29,920 Well, we still don't know for sure. 316 00:16:29,920 --> 00:16:33,740 I may be satisfied, but it still needs to make one billion yen. 317 00:16:33,740 --> 00:16:35,140 Don't you worry. 318 00:16:35,140 --> 00:16:36,680 That game will sell. 319 00:16:36,680 --> 00:16:37,510 Huh? 320 00:16:39,050 --> 00:16:41,300 It'll be a hit for sure. 321 00:16:41,300 --> 00:16:44,460 That game has enough energy to accomplish that much. 322 00:16:46,000 --> 00:16:48,260 Eroge still holds so much possibility. 323 00:16:48,260 --> 00:16:49,660 It's a barren world out there. 324 00:16:50,360 --> 00:16:53,190 And now a game with this much passion shows up. 325 00:16:53,750 --> 00:16:55,320 There's no way it wouldn't sell. 326 00:16:55,850 --> 00:16:58,320 It's exactly what everyone has been waiting for. 327 00:16:59,730 --> 00:17:00,830 You think?! 328 00:17:01,090 --> 00:17:03,130 Forget paying back one billion yen. 329 00:17:03,130 --> 00:17:07,350 I'm more worried that the money will end up driving Dad crazy again. 330 00:17:12,400 --> 00:17:13,970 You sure do have energy to spare. 331 00:17:13,970 --> 00:17:14,810 Huh? 332 00:17:15,210 --> 00:17:18,460 It's people like you who make their own dreams come true. 333 00:17:19,340 --> 00:17:21,850 I don't have the power that you do. 334 00:17:21,850 --> 00:17:23,510 That's not true at all! 335 00:17:23,510 --> 00:17:28,740 This game, as well as all the previous ones, got made because of you! 336 00:17:28,740 --> 00:17:32,600 I know that you can accomplish way bigger things than I can! 337 00:17:32,600 --> 00:17:33,860 I'm not so sure. 338 00:17:34,320 --> 00:17:36,670 Don't you have any dreams? 339 00:17:36,990 --> 00:17:38,110 Not really. 340 00:17:38,560 --> 00:17:42,240 As long as the PC-98 conquers the world, I don't need anything else. 341 00:17:42,240 --> 00:17:45,240 I-I'd say that's a pretty big dream already... 342 00:17:45,530 --> 00:17:49,160 I just don't want anything to change. 343 00:17:50,040 --> 00:17:51,960 This town, the PC-98... 344 00:17:52,360 --> 00:17:54,150 I want them all to stay the same. 345 00:17:54,960 --> 00:17:58,370 But people and places change at a terrifying rate. 346 00:17:59,180 --> 00:18:00,860 And no one can stop it. 347 00:18:01,890 --> 00:18:06,120 But this time around, Alcohol Soft will probably survive. 348 00:18:08,580 --> 00:18:10,220 Thanks to you, that is. 349 00:18:13,750 --> 00:18:14,950 Mamoru-kun! 350 00:18:14,950 --> 00:18:16,740 Look, it's snowing! 351 00:18:16,740 --> 00:18:18,300 It sure is. 352 00:18:18,300 --> 00:18:20,370 Let's hurry on back before you catch a cold. 353 00:18:24,360 --> 00:18:25,980 Mamoru-kun, look! 354 00:18:25,980 --> 00:18:27,810 There, up in the sky! 355 00:18:27,810 --> 00:18:28,790 Huh? 356 00:19:10,380 --> 00:19:12,560 I'm back here... 357 00:19:14,870 --> 00:19:16,510 The food... 358 00:19:16,510 --> 00:19:18,820 I didn't get a chance to give it to him. 359 00:19:18,820 --> 00:19:21,110 Well, nothing I can do about that... 360 00:19:22,780 --> 00:19:23,580 Yeah! 361 00:19:24,170 --> 00:19:26,460 I'm done time traveling! 362 00:19:26,460 --> 00:19:29,300 Now I'll do my best here in this world! 363 00:19:30,760 --> 00:19:34,180 Back to being an employee at Blue Bell, huh? 364 00:19:34,660 --> 00:19:39,370 But I've grown during my adventures, and I'm a whole new person! 365 00:19:43,270 --> 00:19:44,010 Huh? 366 00:19:44,290 --> 00:19:45,100 What? 367 00:19:45,700 --> 00:19:46,840 What?! 368 00:19:48,030 --> 00:19:51,160 I'm in Akiba, aren't I? 369 00:19:51,580 --> 00:19:53,080 Where's Animate? 370 00:19:53,080 --> 00:19:54,260 Where's Donki?! 371 00:19:56,520 --> 00:19:57,290 What? 372 00:20:01,920 --> 00:20:05,590 I-I-I-Is this the Skytree?! 373 00:20:05,880 --> 00:20:08,380 No, something's off! 374 00:20:09,570 --> 00:20:12,720 Th-The layout is just like Akiba... 375 00:20:12,720 --> 00:20:13,980 But still! 376 00:20:14,700 --> 00:20:16,980 Where am I? 377 00:20:25,580 --> 00:20:27,480 Akihabara... 378 00:20:27,480 --> 00:20:30,140 Is this really Akiba? 379 00:20:31,760 --> 00:20:33,670 What's going on?! 380 00:20:39,150 --> 00:20:40,630 Wh-What was that?! 381 00:20:46,360 --> 00:20:48,230 This building... 382 00:20:54,710 --> 00:20:56,930 Radio Kaikan! 383 00:20:57,990 --> 00:20:59,440 Hey! 384 00:20:59,440 --> 00:21:01,100 You there, missy! 385 00:21:01,100 --> 00:21:02,500 It's dangerous! 386 00:21:02,500 --> 00:21:04,170 Please don't get any closer! 387 00:21:04,170 --> 00:21:06,780 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 388 00:21:07,090 --> 00:21:08,380 B-But... 389 00:21:08,380 --> 00:21:11,840 This is the only place left of the Akiba I remember... 390 00:21:11,840 --> 00:21:14,350 My dear Akiba! 391 00:21:13,610 --> 00:21:16,210 I'll call the cops on you! 392 00:21:16,210 --> 00:21:17,250 What is it? 393 00:21:17,250 --> 00:21:17,990 Ah! 394 00:21:17,990 --> 00:21:21,270 It seems that she wandered in here... 395 00:21:21,270 --> 00:21:22,720 Leave her to me. 396 00:21:22,720 --> 00:21:24,390 If you could return to your work. 397 00:21:24,390 --> 00:21:25,650 R-Right... 398 00:21:36,440 --> 00:21:38,050 It's been a while. 399 00:21:39,030 --> 00:21:40,720 A while? 400 00:21:41,820 --> 00:21:43,040 What?! 401 00:21:43,460 --> 00:21:45,530 C-C-C-Could it be... 402 00:21:46,210 --> 00:21:48,360 Could it be that you're Mamoru-kun?! 403 00:21:50,390 --> 00:21:52,150 Mamoru-kun... 404 00:21:54,440 --> 00:21:56,130 Mamoru-kun's... 405 00:21:56,850 --> 00:21:58,730 Mamoru-kun's... 406 00:21:59,530 --> 00:22:05,020 Mamoru-kun's an old man! 407 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 "I'll Give It All I've Got!"↵ 408 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 HELP for help 409 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 MENU1 MENU2 MENU3 SPLIT FIND REPLACE CUT COPY PASTE TAG:JP 28580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.