Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,270
(Missing Crown Prince)
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,809
(SUHO)
3
00:00:08,710 --> 00:00:10,820
(Hong Ye Ji)
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,689
(Myung Se Bin)
5
00:00:16,620 --> 00:00:18,789
(Kim Ju Hun)
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,890
(Kim Min Kyu)
7
00:00:39,840 --> 00:00:43,919
(Missing Crown Prince)
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,178
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
9
00:00:45,179 --> 00:00:46,449
(in this drama are historically
irrelevant and fictitious.)
10
00:00:46,450 --> 00:00:47,648
(Production guidelines
were strictly followed...)
11
00:00:47,649 --> 00:00:49,289
(when filming with children and animals.)
12
00:01:03,799 --> 00:01:05,700
(Episode 18)
13
00:01:08,370 --> 00:01:10,239
If you wish to spare her life,
14
00:01:13,010 --> 00:01:14,349
you will kneel.
15
00:01:34,530 --> 00:01:36,200
Head Eunuch, are you here?
16
00:01:36,269 --> 00:01:37,670
Yes, Your Majesty.
17
00:01:37,840 --> 00:01:40,810
The Queen Dowager seems
to be in great shock.
18
00:01:41,170 --> 00:01:42,769
Escort her to her chamber.
19
00:01:42,939 --> 00:01:44,680
Yes, Your Majesty.
20
00:02:02,060 --> 00:02:03,260
Commander of the Royal Guards,
21
00:02:03,730 --> 00:02:06,299
arrest the Commander of the
Palace Guards and his men.
22
00:02:06,530 --> 00:02:08,270
Until I specify otherwise,
23
00:02:08,969 --> 00:02:11,469
the palace gates are to be guarded...
24
00:02:11,539 --> 00:02:14,409
so that not even a rat can escape.
Do you understand?
25
00:02:14,939 --> 00:02:16,409
Yes, Your Majesty.
26
00:02:17,280 --> 00:02:18,908
There will be a cabinet meeting.
27
00:02:18,909 --> 00:02:20,109
(Jogye: A royal cabinet meeting...)
28
00:02:20,110 --> 00:02:22,109
(where issues are discussed with the king)
29
00:02:22,110 --> 00:02:23,210
Follow me inside.
30
00:03:19,069 --> 00:03:21,340
I am aware of the many incidents...
31
00:03:22,509 --> 00:03:24,810
that transpired while I was bedridden.
32
00:03:26,210 --> 00:03:28,378
The Crown Prince of this nation...
33
00:03:28,379 --> 00:03:30,719
was deposed after being falsely accused.
34
00:03:31,080 --> 00:03:32,919
His maternal grandfather...
35
00:03:33,150 --> 00:03:35,490
Jang Hyun Mok was murdered.
36
00:03:36,349 --> 00:03:38,460
What have you been doing...
37
00:03:38,719 --> 00:03:41,560
that allowed such tragic
events to take place?
38
00:03:41,830 --> 00:03:43,900
If you can speak, at
least explain yourselves.
39
00:03:44,259 --> 00:03:48,030
And you call yourself my loyal subjects?
40
00:03:48,300 --> 00:03:51,900
- We deserve to die, Your Majesty.
- We deserve to die, Your Majesty.
41
00:03:53,099 --> 00:03:55,409
You are to all hand in your resignation.
42
00:03:56,710 --> 00:03:59,680
Anyone involved in these crimes
will be stripped of their titles.
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,649
Anything implemented or planned...
44
00:04:02,650 --> 00:04:04,620
that was against my wishes...
45
00:04:04,949 --> 00:04:07,889
has been repealed, so know that.
46
00:04:08,689 --> 00:04:11,159
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
47
00:04:11,560 --> 00:04:13,489
Prince Dosung's installation
of Crown Prince...
48
00:04:13,490 --> 00:04:15,159
will also be revoked.
49
00:04:15,490 --> 00:04:16,589
Prince Dosung,
50
00:04:18,730 --> 00:04:21,629
you are to leave the palace as
soon as the assembly is over.
51
00:04:22,500 --> 00:04:24,800
Yes, Your Majesty.
52
00:04:35,310 --> 00:04:36,949
Magistrate Yoon, step forward.
53
00:04:45,290 --> 00:04:46,759
Bring in the sinners.
54
00:04:46,889 --> 00:04:47,959
Yes, Your Majesty.
55
00:05:03,779 --> 00:05:05,740
These men are responsible...
56
00:05:06,839 --> 00:05:08,919
for murdering Jang Hyun Mok
while being transported.
57
00:05:10,379 --> 00:05:12,779
Speak of the person who gave you the order.
58
00:05:14,819 --> 00:05:18,959
It was Magistrate Yoon, Your Majesty.
59
00:05:22,129 --> 00:05:23,959
Magistrate Yoon, do you have any words?
60
00:05:28,269 --> 00:05:31,198
I do not deserve to live, Your Majesty.
61
00:05:31,199 --> 00:05:33,839
Arrest Magistrate Yoon
who ordered the murder...
62
00:05:34,769 --> 00:05:36,008
of Jang Hyun Mok.
63
00:05:36,009 --> 00:05:37,649
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
64
00:05:51,589 --> 00:05:52,989
Left State Councilor, step forward.
65
00:06:00,160 --> 00:06:02,269
Falsely accusing the Crown Prince...
66
00:06:02,629 --> 00:06:05,639
and framing him is a crime of grave nature.
67
00:06:07,769 --> 00:06:10,540
Left State Councilor Yoon Yi Kyum...
68
00:06:10,639 --> 00:06:11,939
shall also be arrested.
69
00:06:12,040 --> 00:06:13,680
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
70
00:06:18,579 --> 00:06:21,750
The Queen cannot be considered
to be innocent in this matter...
71
00:06:21,850 --> 00:06:24,090
which is why she will be
confined to the Queen's Palace.
72
00:06:26,120 --> 00:06:28,029
Royal Physician Choi
Sang Rok, step forward.
73
00:06:37,740 --> 00:06:39,700
Physician Kim Dal Saeng
of the Royal Infirmary...
74
00:06:40,199 --> 00:06:42,469
fabricated the autopsy
report of my royal taster...
75
00:06:42,470 --> 00:06:44,740
and framed the Crown Prince.
Is this correct?
76
00:06:44,879 --> 00:06:47,480
Yes, Your Majesty.
77
00:06:48,209 --> 00:06:49,609
The poison taken...
78
00:06:49,610 --> 00:06:51,355
by Physician Kim Dal Saeng and
the Queen's royal taster...
79
00:06:51,379 --> 00:06:53,849
seems to have come from
the Royal Infirmary.
80
00:06:53,850 --> 00:06:55,790
- Do you also admit to that?
- Yes,
81
00:06:57,189 --> 00:06:58,359
Your Majesty.
82
00:06:58,360 --> 00:07:00,088
The Royal Infirmary is involved...
83
00:07:00,089 --> 00:07:02,305
with every transgression that
occurred within the palace.
84
00:07:02,329 --> 00:07:03,490
Choi Sang Rok...
85
00:07:04,129 --> 00:07:06,769
will be stripped of his position
and privileges as a punishment...
86
00:07:07,029 --> 00:07:09,329
and will be confined to his residence.
87
00:07:10,170 --> 00:07:12,338
I am humbled...
88
00:07:12,339 --> 00:07:13,568
(Saktalgwanjik: Being
stripped of privileges)
89
00:07:13,569 --> 00:07:15,810
by your boundless generosity,
90
00:07:17,180 --> 00:07:18,279
Your Majesty.
91
00:07:38,060 --> 00:07:40,100
Censor and Deputy Education
Director, step forward.
92
00:07:45,569 --> 00:07:48,268
You remained loyal to your King...
93
00:07:48,269 --> 00:07:50,470
and aided the Crown
Prince until the very end.
94
00:07:51,240 --> 00:07:53,400
Censor Kim Dae Seung will
be promoted to Chief Censor,
95
00:07:53,639 --> 00:07:55,008
and Deputy Education Director Lee Guk Ju...
96
00:07:55,009 --> 00:07:56,379
will be promoted to Chief Scholar.
97
00:07:56,810 --> 00:08:00,279
- We are humbled by your generosity.
- We are humbled by your generosity.
98
00:08:00,519 --> 00:08:02,790
Step forward if your name is called.
99
00:08:03,250 --> 00:08:04,860
Kim Sung Hyun as Left State Councilor.
100
00:08:05,220 --> 00:08:06,860
Jung Ho Young as Inspector General.
101
00:08:07,019 --> 00:08:08,588
Choi Jong Il as Magistrate
of Hanseong Magistracy.
102
00:08:08,589 --> 00:08:10,258
Seo Jae Woo as Training General.
103
00:08:10,259 --> 00:08:11,698
And Park Gui Duk as Chief Royal Secretary.
104
00:08:11,699 --> 00:08:13,059
I hereby appoint you as your King.
105
00:08:13,100 --> 00:08:17,470
- We are humbled by your generosity.
- We are humbled by your generosity.
106
00:08:17,769 --> 00:08:19,398
I order investigations into the deaths...
107
00:08:19,399 --> 00:08:20,438
of the late Chief Royal Secretary,
108
00:08:20,439 --> 00:08:22,969
Physician Heo Jin Soo, and
Physician Kim Dal Saeng...
109
00:08:22,970 --> 00:08:25,209
which I expect to be conducted
with your utmost effort.
110
00:08:25,339 --> 00:08:27,809
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
111
00:08:27,810 --> 00:08:30,279
Once the truth behind
their deaths is revealed,
112
00:08:30,649 --> 00:08:32,019
Royal Physician Choi Sang Rok,
113
00:08:32,679 --> 00:08:34,190
Left State Councilor Yoon Yi Kyum,
114
00:08:34,350 --> 00:08:37,049
and Magistrate Yoon Jung
Dae will be interrogated.
115
00:08:37,120 --> 00:08:38,919
Make sure you are prepared.
116
00:08:39,460 --> 00:08:40,519
I will...
117
00:08:41,629 --> 00:08:43,089
personally interrogate them.
118
00:08:43,090 --> 00:08:45,360
(Chinguk: An interrogation
conducted by the king)
119
00:08:47,730 --> 00:08:48,799
Your Majesty,
120
00:08:49,029 --> 00:08:51,899
Inspector General Choi has
been stripped of his title...
121
00:08:52,340 --> 00:08:54,240
and confined to his residence.
122
00:08:56,110 --> 00:08:58,909
Your Majesty, are you all right?
123
00:09:18,360 --> 00:09:20,359
Your Highness, Left State Councilor Yoon...
124
00:09:20,360 --> 00:09:22,200
is being held at the Department of Justice.
125
00:09:24,370 --> 00:09:27,509
Your Highness, why will
you not say anything?
126
00:09:27,769 --> 00:09:29,070
If you remain silent,
127
00:09:29,370 --> 00:09:32,340
it might not end with you
being confined to your palace.
128
00:09:32,779 --> 00:09:36,080
The incident regarding the
royal taster will resurface.
129
00:09:36,679 --> 00:09:37,879
You must have a plan...
130
00:09:38,480 --> 00:09:41,549
for when the truth comes to light.
131
00:09:47,090 --> 00:09:48,190
My queen.
132
00:09:56,529 --> 00:09:57,570
Your Majesty!
133
00:10:02,309 --> 00:10:04,179
There is no need to be shocked.
134
00:10:06,379 --> 00:10:07,509
My queen.
135
00:10:11,419 --> 00:10:13,379
I missed you, my queen.
136
00:10:14,490 --> 00:10:15,549
Your Majesty,
137
00:10:16,190 --> 00:10:17,659
please do not say this is a dream.
138
00:10:31,769 --> 00:10:32,799
Enough.
139
00:10:33,470 --> 00:10:35,370
You are naturally low on energy...
140
00:10:35,840 --> 00:10:37,240
and will faint at this rate.
141
00:10:40,240 --> 00:10:42,080
The joy is immeasurable.
142
00:10:44,779 --> 00:10:45,850
My queen,
143
00:10:47,350 --> 00:10:48,549
do you trust me?
144
00:10:51,789 --> 00:10:53,289
Yes, I do.
145
00:10:54,090 --> 00:10:55,529
The sky may crumble,
146
00:10:56,059 --> 00:10:58,159
but my faith in you will never falter.
147
00:10:58,200 --> 00:10:59,659
If you trust me,
148
00:11:01,299 --> 00:11:03,299
do not falter and remain patient...
149
00:11:04,100 --> 00:11:06,169
no matter what happens next.
150
00:11:07,100 --> 00:11:08,439
Can you do that?
151
00:11:08,440 --> 00:11:09,639
Yes, Your Majesty.
152
00:11:10,779 --> 00:11:12,080
I will wait.
153
00:11:14,610 --> 00:11:15,710
I...
154
00:11:16,950 --> 00:11:18,179
will always wait for you...
155
00:11:19,279 --> 00:11:21,120
until the day I die.
156
00:11:35,600 --> 00:11:36,669
Your Highness.
157
00:11:37,669 --> 00:11:40,070
Please get a hold of
yourself, Your Highness.
158
00:11:40,840 --> 00:11:42,110
Why are you making a fuss?
159
00:11:42,940 --> 00:11:44,579
Did you forget...
160
00:11:44,580 --> 00:11:46,115
that we were ordered by His
Majesty to behave ourselves?
161
00:11:46,139 --> 00:11:47,139
Your Highness...
162
00:11:48,779 --> 00:11:50,009
You are dismissed.
163
00:12:00,990 --> 00:12:02,829
I know it has been hard for you.
164
00:12:02,830 --> 00:12:03,960
Please do not say that.
165
00:12:05,159 --> 00:12:06,899
Instead, please forgive your foolish son...
166
00:12:07,669 --> 00:12:09,569
for not being able to protect you.
167
00:12:09,570 --> 00:12:13,100
Now that everything is
back to how it should be,
168
00:12:14,409 --> 00:12:16,570
you should return to your position...
169
00:12:16,909 --> 00:12:20,539
and assist your brother well
like you have been doing.
170
00:12:21,110 --> 00:12:22,679
Yes, Father.
171
00:12:30,389 --> 00:12:31,960
Do you have anything to say?
172
00:12:34,429 --> 00:12:36,869
Are you upset about the fact
you would have been installed...
173
00:12:36,990 --> 00:12:38,700
as Crown Prince tomorrow?
174
00:12:39,000 --> 00:12:41,528
No, Father. I would never.
175
00:12:41,529 --> 00:12:42,899
Then why do you seem glum...
176
00:12:43,730 --> 00:12:46,138
on a joyful day like today?
177
00:12:46,139 --> 00:12:48,570
I am not worthy of the
Crown Prince title...
178
00:12:49,470 --> 00:12:51,610
nor am I confident enough
to bear the weight of it.
179
00:12:51,840 --> 00:12:54,649
The life of a normal prince
does not bother me at all.
180
00:12:54,779 --> 00:12:56,710
I do not care about what
happens to me, but...
181
00:12:57,879 --> 00:12:59,820
What is it that you wish to say?
182
00:13:01,019 --> 00:13:02,350
Lady Myung Yoon...
183
00:13:03,049 --> 00:13:06,119
What happens to her is
none of your concern.
184
00:13:06,120 --> 00:13:07,959
But Father, Lady Myung Yoon...
185
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
Her father is guilty of high treason.
186
00:13:09,529 --> 00:13:12,158
How dare you mention her in front of me?
187
00:13:12,159 --> 00:13:13,230
I apologize,
188
00:13:14,100 --> 00:13:16,229
but maybe you could consider the
good deeds she has performed...
189
00:13:16,230 --> 00:13:17,769
and be generous enough to...
190
00:13:18,269 --> 00:13:19,399
Enough!
191
00:13:20,470 --> 00:13:21,870
I already said...
192
00:13:22,169 --> 00:13:24,409
that whether she lived or
died was none of your concern.
193
00:13:24,679 --> 00:13:26,980
Do not mention her to me ever again.
194
00:13:32,350 --> 00:13:33,750
Dismiss yourself...
195
00:13:34,080 --> 00:13:36,000
and prepare to leave for
your private residence.
196
00:13:37,990 --> 00:13:39,059
Of course.
197
00:14:01,409 --> 00:14:04,619
I will inform the Royal Infirmary
to send over a physician.
198
00:14:04,620 --> 00:14:05,648
No.
199
00:14:05,649 --> 00:14:08,120
Have you forgotten that it
answers to Choi Sang Rok?
200
00:14:09,350 --> 00:14:10,519
Bring me her instead.
201
00:14:12,159 --> 00:14:13,959
Are you talking about Lady Myung Yoon?
202
00:14:13,960 --> 00:14:16,690
No one knows of my condition
better than she does.
203
00:14:17,799 --> 00:14:18,799
Of course.
204
00:14:19,860 --> 00:14:21,668
I will bring her in as soon as possible.
205
00:14:21,669 --> 00:14:24,600
The Queen Dowager's people may
still reside in the palace,
206
00:14:25,970 --> 00:14:27,500
so be discreet.
207
00:14:28,240 --> 00:14:29,269
Your Majesty.
208
00:14:29,769 --> 00:14:31,740
Court ladies and eunuchs
of the King's Palace...
209
00:14:32,080 --> 00:14:33,610
have been gathered.
210
00:14:33,980 --> 00:14:35,149
Head out first.
211
00:14:35,610 --> 00:14:36,679
Yes, Father.
212
00:14:55,330 --> 00:14:57,740
How did the two end up
falling for the same woman?
213
00:14:58,169 --> 00:15:00,070
And to make it worse, she is...
214
00:15:49,919 --> 00:15:52,620
Have every one of them...
215
00:15:52,960 --> 00:15:55,059
kicked out of the palace.
216
00:15:55,389 --> 00:15:56,389
Yes, Your Majesty.
217
00:15:56,789 --> 00:15:58,059
Drag them out of here!
218
00:15:58,159 --> 00:15:59,399
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
219
00:16:01,970 --> 00:16:02,970
Off you go.
220
00:16:07,570 --> 00:16:09,440
Where is the Royal Chef?
221
00:16:20,720 --> 00:16:21,750
Crown Prince,
222
00:16:23,049 --> 00:16:26,059
thoroughly investigate everyone
involved in the incident,
223
00:16:26,759 --> 00:16:29,090
and have the Royal Chef be
punished by decapitation.
224
00:16:31,830 --> 00:16:33,299
Yes, Your Majesty.
225
00:16:40,539 --> 00:16:44,779
Make way for His Majesty!
226
00:17:05,599 --> 00:17:07,259
Have you been well?
227
00:17:08,799 --> 00:17:10,170
For some reason,
228
00:17:11,029 --> 00:17:12,869
you seem more pallid than I.
229
00:17:13,740 --> 00:17:17,108
Could you have developed
a terrible illness?
230
00:17:17,109 --> 00:17:20,078
If you have something to say, just say it.
231
00:17:20,079 --> 00:17:22,779
I believe I have been respectful enough,
232
00:17:24,750 --> 00:17:25,920
so allow me to speak.
233
00:17:28,150 --> 00:17:29,920
Give up on Inspector General Choi,
234
00:17:30,420 --> 00:17:33,490
and I will let the Queen
Dowager Palace be intact.
235
00:17:34,119 --> 00:17:36,129
His transgressions are
better known to you...
236
00:17:36,130 --> 00:17:38,130
than probably anyone else.
237
00:17:38,730 --> 00:17:41,429
You will do as I say.
238
00:17:41,430 --> 00:17:43,929
Your Majesty, I am this country's...
239
00:17:43,930 --> 00:17:48,239
Yes, you are the Queen
Dowager, the nation's elder.
240
00:17:48,240 --> 00:17:49,469
And I am the one...
241
00:17:49,470 --> 00:17:51,210
You sat me on the throne,
242
00:17:51,740 --> 00:17:54,579
and then showed me you
could also drag me off it.
243
00:17:56,380 --> 00:17:58,750
Do you know what went through my mind...
244
00:17:59,049 --> 00:18:01,049
while I remained incapacitated?
245
00:18:02,789 --> 00:18:05,190
That I would return the same amount...
246
00:18:05,359 --> 00:18:07,559
of torment and misery.
247
00:18:08,359 --> 00:18:09,490
I pledged...
248
00:18:10,059 --> 00:18:11,859
and pledged.
249
00:18:14,329 --> 00:18:16,200
Is the royal transmitter outside?
250
00:18:16,470 --> 00:18:18,169
Yes, Your Majesty.
251
00:18:18,170 --> 00:18:21,969
(Seungjeongsaek: An eunuch who
relayed the king's message)
252
00:18:21,970 --> 00:18:23,669
Is the Head Court Lady outside?
253
00:18:23,670 --> 00:18:25,140
Yes, Your Majesty.
254
00:18:25,809 --> 00:18:29,150
And the royal taster as
well as the Royal Chef?
255
00:18:29,380 --> 00:18:31,109
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
256
00:18:35,890 --> 00:18:39,160
As of today, these people
will manage your affairs.
257
00:18:40,220 --> 00:18:42,829
You are to inform me...
258
00:18:42,859 --> 00:18:45,160
of her every move. Do you understand?
259
00:18:45,730 --> 00:18:47,799
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
260
00:18:48,470 --> 00:18:49,700
You are all dismissed.
261
00:18:59,480 --> 00:19:00,710
Make your choice.
262
00:19:01,380 --> 00:19:03,849
Would you rather be
confined to the garden...
263
00:19:04,250 --> 00:19:05,319
or...
264
00:19:05,819 --> 00:19:08,750
maintain your title even
though it will be meaningless?
265
00:19:09,990 --> 00:19:12,359
But despite the choice you make,
266
00:19:12,759 --> 00:19:15,129
know that you will only do as told...
267
00:19:15,130 --> 00:19:17,430
from this moment on.
268
00:19:18,829 --> 00:19:21,229
Must you go this far?
269
00:19:21,230 --> 00:19:22,900
I am far from done.
270
00:19:23,799 --> 00:19:25,700
The humiliation I felt...
271
00:19:26,400 --> 00:19:28,210
while bedridden as a living corpse.
272
00:19:28,539 --> 00:19:30,809
The tears of blood shed
by the Crown Prince.
273
00:19:31,069 --> 00:19:33,609
The suffering Prince Dosung had to endure.
274
00:19:34,779 --> 00:19:37,259
The threats made against the
queen that rendered her helpless.
275
00:19:37,779 --> 00:19:38,879
The cruel acts you performed...
276
00:19:38,880 --> 00:19:40,578
in collusion with Left
State Councilor Yoon...
277
00:19:40,579 --> 00:19:42,420
and Magistrate Yoon!
278
00:19:42,849 --> 00:19:45,690
I have not even begun to punish you...
279
00:19:47,490 --> 00:19:48,930
for all those heinous crimes.
280
00:19:49,329 --> 00:19:50,390
Then,
281
00:19:51,859 --> 00:19:54,799
punish me accordingly!
282
00:19:54,970 --> 00:19:57,099
Hold me responsible!
283
00:19:59,640 --> 00:20:02,609
Just picturing your face alone...
284
00:20:02,940 --> 00:20:04,170
makes me want to vomit.
285
00:20:04,539 --> 00:20:06,079
So do not provoke me.
286
00:20:06,240 --> 00:20:07,779
Do not even breathe loudly.
287
00:20:08,150 --> 00:20:09,950
You are to lead a quiet life.
288
00:20:14,549 --> 00:20:17,619
Do not do anything.
289
00:20:19,559 --> 00:20:22,390
If you even lift a finger
without my approval,
290
00:20:25,500 --> 00:20:27,759
you will see the blood of the person...
291
00:20:28,400 --> 00:20:30,329
you cherish the most.
292
00:20:36,369 --> 00:20:39,039
I almost forgot. As my last act of mercy,
293
00:20:39,880 --> 00:20:42,809
I will let Court Lady Kim
continue to serve you.
294
00:21:17,049 --> 00:21:18,119
Your Majesty.
295
00:21:19,920 --> 00:21:21,849
Take a step back for a better future.
296
00:21:22,420 --> 00:21:25,720
There will come a day for you to get even.
297
00:21:26,059 --> 00:21:27,289
No.
298
00:21:29,529 --> 00:21:31,700
He said I reaped what I sowed.
299
00:21:34,160 --> 00:21:36,269
I have committed sins.
300
00:21:37,970 --> 00:21:39,940
To wish to be forgiven after all that...
301
00:21:41,670 --> 00:21:43,209
would mean I am a fool.
302
00:21:43,210 --> 00:21:44,240
Your Majesty.
303
00:21:45,339 --> 00:21:48,150
Why would you jump to such a conclusion?
304
00:21:50,049 --> 00:21:51,950
No matter how upset and unjust you feel,
305
00:21:52,950 --> 00:21:55,289
do not grow weak.
306
00:21:55,619 --> 00:21:59,119
There is nothing that
feels unjust or upsetting.
307
00:22:00,759 --> 00:22:02,160
I have sinned.
308
00:22:03,589 --> 00:22:05,460
It is only right to pay...
309
00:22:06,630 --> 00:22:08,099
for those sins, no?
310
00:22:09,970 --> 00:22:11,029
However,
311
00:22:15,339 --> 00:22:18,539
all of it started because of me.
312
00:22:21,710 --> 00:22:23,910
It all built up because of me.
313
00:22:27,880 --> 00:22:29,450
Sang Rok's only sin...
314
00:22:31,990 --> 00:22:36,089
was being unable to cut
off a pitiful woman.
315
00:22:39,529 --> 00:22:41,499
The fact that I cannot
take responsibility...
316
00:22:41,500 --> 00:22:42,900
for all the sins alone.
317
00:22:46,470 --> 00:22:48,970
That is what breaks my heart.
318
00:22:51,009 --> 00:22:52,509
Your Majesty...
319
00:23:16,970 --> 00:23:18,069
It is I.
320
00:23:20,470 --> 00:23:21,609
Come in.
321
00:23:32,420 --> 00:23:34,819
As you said, Father woke up.
322
00:23:36,519 --> 00:23:39,089
You were right, and I was wrong.
323
00:23:42,359 --> 00:23:44,029
You came to hear this, yes?
324
00:23:44,329 --> 00:23:45,400
Sit down.
325
00:23:45,960 --> 00:23:48,000
I have nothing more to say to you.
326
00:23:51,299 --> 00:23:53,069
Now that Father has woken up,
327
00:23:53,900 --> 00:23:55,539
everything has changed, has it not?
328
00:23:57,440 --> 00:23:58,809
Nothing has changed.
329
00:23:59,539 --> 00:24:01,059
It has returned to its original place.
330
00:24:03,650 --> 00:24:06,619
That is why I am preparing to
leave for the private residence.
331
00:24:08,150 --> 00:24:10,049
You still seem crossed.
332
00:24:11,420 --> 00:24:12,960
Let us talk again another time.
333
00:24:16,960 --> 00:24:18,160
Take care on your way.
334
00:24:20,160 --> 00:24:22,329
What will you do about Lady Myung Yoon?
335
00:24:30,970 --> 00:24:33,530
Do you think Choi Sang Rok will
stop with just self-confinement?
336
00:24:34,579 --> 00:24:35,809
No, he will not.
337
00:24:37,309 --> 00:24:39,220
There are more hidden
crimes than exposed ones.
338
00:24:40,180 --> 00:24:43,018
The moment more evidence is found,
he will receive graver punishment.
339
00:24:43,019 --> 00:24:44,250
You know well.
340
00:24:44,690 --> 00:24:47,190
So should you not worry
about Lady Myung Yoon first?
341
00:24:47,359 --> 00:24:50,789
You made Lady Myung Yoon risk
her life to treat Father.
342
00:24:51,230 --> 00:24:53,028
And yet, are you abandoning her now?
343
00:24:53,029 --> 00:24:56,729
I told you I would protect
her at all costs, did I not?
344
00:24:56,730 --> 00:24:59,499
What if Father does not let you?
345
00:24:59,500 --> 00:25:02,039
Why would Father hurt Lady Myung Yoon?
346
00:25:02,309 --> 00:25:04,740
That will not happen. Do not worry.
347
00:25:06,380 --> 00:25:07,679
For your sake,
348
00:25:07,680 --> 00:25:09,849
Father even confined Mother.
349
00:25:10,809 --> 00:25:12,220
Do you think such a person...
350
00:25:12,680 --> 00:25:15,549
would let Lady Myung Yoon,
Choi Sang Rok's daughter, be?
351
00:25:16,119 --> 00:25:18,118
You know so little about Father.
352
00:25:18,119 --> 00:25:20,420
You are the one who knows
so little about him.
353
00:25:22,230 --> 00:25:23,329
Dosung.
354
00:25:56,390 --> 00:25:58,089
Your pulse feels better.
355
00:25:58,299 --> 00:26:00,599
However, you need absolute rest.
356
00:26:02,170 --> 00:26:04,529
There are many overdue matters.
357
00:26:06,900 --> 00:26:09,209
I must take care of them, do I not?
358
00:26:09,210 --> 00:26:12,239
Your Majesty knows the best
that you do not have...
359
00:26:12,240 --> 00:26:13,838
the energy to do it.
360
00:26:13,839 --> 00:26:17,049
Then, I will make the
energy to carry out my task.
361
00:26:19,250 --> 00:26:21,950
Your Majesty. Forgive me for saying this.
362
00:26:22,190 --> 00:26:24,270
However, when we met again
at the private residence,
363
00:26:24,589 --> 00:26:28,328
did you not say you would
not take that medicine again?
364
00:26:28,329 --> 00:26:29,930
Hush.
365
00:26:30,430 --> 00:26:33,160
You promised not to bring
that up, did you not?
366
00:26:33,500 --> 00:26:36,069
Your Majesty. Such medicine...
367
00:26:38,170 --> 00:26:40,240
will make you energetic for only a while.
368
00:26:40,470 --> 00:26:42,108
It will harm your body in the end.
369
00:26:42,109 --> 00:26:43,109
I know.
370
00:26:46,940 --> 00:26:48,279
I will do as you say.
371
00:26:49,210 --> 00:26:50,349
Now leave.
372
00:26:55,250 --> 00:26:56,549
The King has woken up.
373
00:26:57,190 --> 00:26:58,890
Now that I am confined in my house,
374
00:26:59,559 --> 00:27:01,890
tell the others to refrain
from going outside as well.
375
00:27:02,589 --> 00:27:05,630
And have the remaining
patients in the clinic leave.
376
00:27:06,430 --> 00:27:07,460
Understood.
377
00:27:08,500 --> 00:27:09,899
Call Myung Yoon over for me.
378
00:27:09,900 --> 00:27:13,068
Lady Myung Yoon went to
Madam's grave with Oh Wol.
379
00:27:13,069 --> 00:27:14,669
She went to her mother's grave?
380
00:27:14,670 --> 00:27:16,790
Yes. Lady Myung Yoon went
to bid her last farewell...
381
00:27:17,210 --> 00:27:18,980
as she did not know...
382
00:27:19,609 --> 00:27:21,980
when she could return after
the marriage tomorrow.
383
00:27:23,349 --> 00:27:24,879
She did it for nothing.
384
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
Does that mean...
385
00:27:27,150 --> 00:27:29,689
the marriage has been called off?
386
00:27:29,690 --> 00:27:30,920
It is only natural.
387
00:27:31,960 --> 00:27:33,359
The King has woken up.
388
00:27:36,930 --> 00:27:40,930
Master. You have a letter from the palace.
389
00:28:13,500 --> 00:28:14,829
Have you met with my father?
390
00:28:15,829 --> 00:28:18,970
Yes. He needs rest.
391
00:28:21,069 --> 00:28:22,140
Thank you.
392
00:28:22,970 --> 00:28:25,410
I owe it to you. So, thank you.
393
00:28:26,710 --> 00:28:28,230
That is not true, Your Royal Highness.
394
00:28:30,779 --> 00:28:31,849
Let us head inside.
395
00:29:07,420 --> 00:29:08,890
What is this?
396
00:29:09,119 --> 00:29:10,289
It is a hairpin.
397
00:29:10,789 --> 00:29:12,220
I imagined it would suit you.
398
00:29:14,660 --> 00:29:17,529
Where did you get this?
399
00:29:20,329 --> 00:29:21,529
I found it on the ground.
400
00:29:22,900 --> 00:29:24,430
- What?
- It is the truth.
401
00:29:29,309 --> 00:29:30,710
I do not know who it is,
402
00:29:31,039 --> 00:29:32,839
but she lost an invaluable belonging.
403
00:29:32,980 --> 00:29:34,210
What do you think this is?
404
00:29:34,779 --> 00:29:36,809
Did you not say it was a hairpin?
405
00:29:37,410 --> 00:29:40,720
No. I meant what shape these looked like.
406
00:29:43,019 --> 00:29:44,789
They look like petals.
407
00:29:45,220 --> 00:29:47,420
You are right. They are apricot petals.
408
00:29:48,319 --> 00:29:49,960
The apricot petals you like.
409
00:29:50,960 --> 00:29:53,000
I see. Apricot petals.
410
00:29:54,960 --> 00:29:56,200
Do you not like it?
411
00:29:57,599 --> 00:29:58,670
No.
412
00:29:59,769 --> 00:30:01,240
It is truly beautiful.
413
00:30:22,089 --> 00:30:23,490
Thank you, Your Royal Highness.
414
00:30:24,359 --> 00:30:25,960
I will treasure it.
415
00:30:26,329 --> 00:30:27,900
It is like the apricot petals...
416
00:30:29,400 --> 00:30:31,269
have fallen on your head.
417
00:30:36,039 --> 00:30:37,769
Do not cry however happy you are.
418
00:30:38,339 --> 00:30:39,410
You are...
419
00:30:41,279 --> 00:30:42,880
the prettiest when you smile.
420
00:30:55,930 --> 00:30:56,930
I...
421
00:30:58,029 --> 00:30:59,930
will forever be...
422
00:31:01,529 --> 00:31:02,799
Your Royal Highness's woman...
423
00:31:03,799 --> 00:31:06,039
until the day I die, no matter
where I am and what I do.
424
00:31:07,500 --> 00:31:09,710
I know what you are thinking.
425
00:31:11,710 --> 00:31:15,349
However, worrying about tomorrow
that has not come is foolish.
426
00:31:16,809 --> 00:31:17,849
Thus,
427
00:31:18,980 --> 00:31:20,380
let us forget about it for a while.
428
00:31:21,349 --> 00:31:22,420
Forget about everything.
429
00:31:23,250 --> 00:31:24,690
Let us only think about this moment.
430
00:31:26,619 --> 00:31:27,859
Just looking at you...
431
00:31:30,089 --> 00:31:31,690
is enough for me.
432
00:31:32,960 --> 00:31:34,029
It makes me happy.
433
00:31:35,369 --> 00:31:36,430
I hope...
434
00:31:38,230 --> 00:31:39,900
you are the same as me.
435
00:31:44,339 --> 00:31:45,380
Your Royal Highness.
436
00:32:00,390 --> 00:32:01,390
Your Royal Highness.
437
00:33:17,470 --> 00:33:18,529
You should get going.
438
00:33:19,500 --> 00:33:21,620
They must be looking for
you at His Majesty's palace.
439
00:34:28,539 --> 00:34:29,570
Sang Rok.
440
00:34:32,710 --> 00:34:33,840
I saw them on my way here.
441
00:34:34,510 --> 00:34:35,780
While watching them,
442
00:34:37,650 --> 00:34:39,380
I was reminded of the two of us.
443
00:34:41,820 --> 00:34:43,750
The time when looking at each other...
444
00:34:45,519 --> 00:34:46,789
made us happy enough.
445
00:34:48,719 --> 00:34:52,059
Whose fault do you think it is
that we have ended up in this mess?
446
00:34:54,460 --> 00:34:58,170
The late king's disgusting greed?
The laws? Our dignity?
447
00:34:59,699 --> 00:35:00,699
Yes.
448
00:35:01,539 --> 00:35:04,909
It is true that such things
pressured us and trampled us down.
449
00:35:09,280 --> 00:35:10,349
However,
450
00:35:12,280 --> 00:35:13,420
I believe it was because...
451
00:35:15,590 --> 00:35:17,150
no one acknowledged our love...
452
00:35:17,949 --> 00:35:21,190
or tried to help us.
453
00:35:23,590 --> 00:35:24,989
I cannot let them...
454
00:35:25,900 --> 00:35:27,800
walk the thorny path that we had to take.
455
00:35:28,829 --> 00:35:30,300
I understand how you feel,
456
00:35:32,500 --> 00:35:34,670
but you know there is nothing we can do.
457
00:35:34,739 --> 00:35:35,739
That is not true.
458
00:35:40,840 --> 00:35:41,880
Sang Rok.
459
00:35:43,349 --> 00:35:44,380
Let us...
460
00:35:47,250 --> 00:35:48,320
give up,
461
00:35:49,519 --> 00:35:50,519
Sang Rok.
462
00:36:07,940 --> 00:36:09,269
Choi Sang Rok...
463
00:36:10,469 --> 00:36:12,840
has entered the palace again?
464
00:36:13,139 --> 00:36:14,979
He disobeyed the order
not to leave his house,
465
00:36:15,579 --> 00:36:17,110
so we will arrest him right away.
466
00:36:20,550 --> 00:36:22,420
No, leave him be.
467
00:36:23,289 --> 00:36:26,019
Let him squirm for one last time...
468
00:36:26,920 --> 00:36:30,760
so that we can get rid of all the
rats that remain in the palace.
469
00:36:31,059 --> 00:36:32,159
Yes, Your Majesty.
470
00:36:32,400 --> 00:36:33,800
Anyway, I heard the Crown Prince...
471
00:36:34,860 --> 00:36:37,699
brought the petitions from
the Royal Secretariat.
472
00:36:37,969 --> 00:36:39,070
Yes, Your Majesty.
473
00:36:54,079 --> 00:36:55,839
It will take forever
to go through them all.
474
00:36:57,090 --> 00:36:59,590
I ought to help lessen Father's workload.
475
00:37:00,920 --> 00:37:02,360
If only you could help me...
476
00:37:05,460 --> 00:37:08,030
Forget it. I should just
go through them myself.
477
00:37:09,269 --> 00:37:10,530
Hang in there.
478
00:37:11,099 --> 00:37:13,038
I am studying hard to learn to read, so...
479
00:37:13,039 --> 00:37:15,599
Your Royal Highness, Choi Sang
Rok would like to speak with you.
480
00:37:19,510 --> 00:37:20,539
Let him enter.
481
00:37:33,920 --> 00:37:35,059
Your Royal Highness.
482
00:37:36,130 --> 00:37:37,930
I must speak with you
about an urgent matter.
483
00:37:39,159 --> 00:37:40,159
Wait outside.
484
00:37:43,070 --> 00:37:44,099
Yes, Your Royal Highness.
485
00:37:50,039 --> 00:37:51,070
Gosh.
486
00:37:51,909 --> 00:37:52,909
Darn it.
487
00:37:52,910 --> 00:37:54,909
I have no idea why he is here.
488
00:37:56,409 --> 00:37:58,969
It does not matter why he is here.
We must kick him out at once.
489
00:38:00,719 --> 00:38:03,049
Why would he waste his time
dealing with such a scoundrel?
490
00:38:03,050 --> 00:38:05,959
Because he is Lady Myung Yoon's father.
491
00:38:05,960 --> 00:38:06,960
Hey.
492
00:38:11,760 --> 00:38:13,760
If you have something to
say, go ahead and say it.
493
00:38:14,099 --> 00:38:15,260
I am quite busy.
494
00:38:18,929 --> 00:38:20,099
Can you...
495
00:38:21,969 --> 00:38:23,969
keep Myung Yoon safe?
496
00:38:24,570 --> 00:38:25,610
Do not tell me...
497
00:38:26,610 --> 00:38:30,409
you came here thinking I
would answer that question.
498
00:38:33,320 --> 00:38:36,920
What are your true intentions
behind bringing up her safety?
499
00:38:37,090 --> 00:38:38,590
I do not have an ulterior motive.
500
00:38:38,719 --> 00:38:42,429
I am literally asking you
if you think you can...
501
00:38:43,190 --> 00:38:44,288
protect my daughter, Myung Yoon.
502
00:38:44,289 --> 00:38:47,099
Even if I decide to have mercy
on you and answer that question,
503
00:38:48,659 --> 00:38:49,769
I...
504
00:38:51,070 --> 00:38:52,669
think of you as my sworn enemy...
505
00:38:52,670 --> 00:38:54,969
who got my grandfather killed,
506
00:38:55,239 --> 00:38:56,710
so how would you believe me?
507
00:38:57,010 --> 00:38:58,069
If I could not trust you...
508
00:38:58,070 --> 00:38:59,138
(Bulgudaecheonjisu: One's sworn enemy)
509
00:38:59,139 --> 00:39:00,638
I would not be here now.
510
00:39:00,639 --> 00:39:02,309
(Bulgudaecheonjisu: One's sworn enemy)
511
00:39:02,679 --> 00:39:05,480
In your eyes, I must look
like a disgusting man...
512
00:39:06,119 --> 00:39:08,219
who had a secret affair
with the Queen Dowager,
513
00:39:09,719 --> 00:39:10,949
but I am a father too.
514
00:39:12,760 --> 00:39:16,559
No father wishes his child ill,
515
00:39:18,090 --> 00:39:19,850
no matter how incompetent
or horrible he is.
516
00:39:26,099 --> 00:39:28,869
Please take good care of Myung Yoon.
517
00:40:11,949 --> 00:40:12,949
That is strange.
518
00:40:14,380 --> 00:40:15,479
What now?
519
00:40:15,480 --> 00:40:17,889
Well, I am talking about Choi Sang Rok.
520
00:40:19,119 --> 00:40:21,400
They say people change
drastically right before they die.
521
00:40:21,460 --> 00:40:24,590
I wonder if he has made up
his mind to take his own life.
522
00:40:24,789 --> 00:40:25,929
Otherwise, why would he...
523
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
No.
524
00:40:28,260 --> 00:40:30,580
We should be grateful if that
scoundrel took his own life.
525
00:40:30,800 --> 00:40:32,030
Stop talking nonsense.
526
00:40:32,369 --> 00:40:34,329
What about the thing I
asked you to take care of?
527
00:40:34,539 --> 00:40:35,570
Pardon me?
528
00:40:35,969 --> 00:40:39,380
Oh, that. I told Sun Ok to
take care of the preparation,
529
00:40:40,079 --> 00:40:41,239
so you can get going now.
530
00:40:42,280 --> 00:40:43,280
Let us go, then.
531
00:41:08,070 --> 00:41:10,670
Well, Oh Wol is with the Prince.
532
00:41:11,210 --> 00:41:12,780
Why is His Highness keeping Oh Wol?
533
00:41:14,639 --> 00:41:15,739
Ask him directly.
534
00:41:17,449 --> 00:41:18,480
Please come with me.
535
00:41:37,199 --> 00:41:38,630
Where is Oh Wol?
536
00:41:42,340 --> 00:41:43,469
What are you doing?
537
00:41:44,110 --> 00:41:45,369
Open the door, Your Highness.
538
00:41:49,110 --> 00:41:50,550
Open the door, Your Highness.
539
00:41:51,079 --> 00:41:52,079
Your Highness!
540
00:42:20,210 --> 00:42:22,139
I was harsh on you on purpose.
541
00:42:23,909 --> 00:42:24,980
I thought...
542
00:42:25,920 --> 00:42:29,050
that was the best thing I
could do for Your Highness.
543
00:42:34,389 --> 00:42:36,260
It was not because I disliked you.
544
00:42:37,889 --> 00:42:38,960
At first,
545
00:42:39,929 --> 00:42:41,599
I was engaged.
546
00:42:42,929 --> 00:42:43,969
Then...
547
00:42:48,239 --> 00:42:50,309
I fell for the Crown Prince,
548
00:42:51,469 --> 00:42:54,110
so I could not reciprocate your feelings.
549
00:42:55,539 --> 00:42:57,210
I have already made up my mind,
550
00:42:59,679 --> 00:43:01,320
so do not think that you can persuade me.
551
00:43:01,719 --> 00:43:03,190
I do not intend to.
552
00:43:04,550 --> 00:43:07,690
I simply wish to tell you how I feel...
553
00:43:09,190 --> 00:43:11,129
so that you can see the truth.
554
00:43:11,130 --> 00:43:12,190
It is all pointless.
555
00:43:12,760 --> 00:43:13,800
No matter what you say,
556
00:43:16,170 --> 00:43:17,829
I will leave...
557
00:43:19,170 --> 00:43:20,939
the Capital with you tomorrow.
558
00:43:20,940 --> 00:43:23,510
Do you think you can make
me yours against my will?
559
00:43:23,710 --> 00:43:24,739
It is fine...
560
00:43:26,610 --> 00:43:27,610
even if...
561
00:43:29,380 --> 00:43:30,980
you will never be mine.
562
00:43:31,780 --> 00:43:33,050
I am okay with that,
563
00:43:35,820 --> 00:43:38,590
so I will do anything to save you.
564
00:43:53,239 --> 00:43:54,400
Your Highness.
565
00:43:56,340 --> 00:43:57,409
Would you choose...
566
00:43:59,039 --> 00:44:00,980
to be miserable for the
rest of your life...
567
00:44:01,309 --> 00:44:04,849
until the day you die just to survive?
568
00:44:10,150 --> 00:44:11,289
I do not want that.
569
00:44:13,289 --> 00:44:14,519
If I had to live like that,
570
00:44:15,889 --> 00:44:16,929
I would rather...
571
00:44:18,860 --> 00:44:20,860
take my own life,
572
00:44:23,070 --> 00:44:24,230
praying that...
573
00:44:25,469 --> 00:44:29,269
I could be happy even for a
fleeting moment in my next life.
574
00:44:31,539 --> 00:44:33,380
I will gladly choose that path.
575
00:44:43,619 --> 00:44:47,090
I trust that you are no different from me.
576
00:44:48,719 --> 00:44:50,030
You will probably deny it,
577
00:44:50,690 --> 00:44:54,099
but I know that you will
choose the same path.
578
00:44:58,530 --> 00:44:59,610
I do not wish to see you...
579
00:45:01,139 --> 00:45:03,739
become miserable too because of me.
580
00:45:06,280 --> 00:45:08,480
I hope you can stop
being obsessed with me...
581
00:45:10,550 --> 00:45:13,480
and choose a path that
can lead you to happiness.
582
00:45:16,119 --> 00:45:17,219
I mean it.
583
00:46:15,909 --> 00:46:16,909
My lady.
584
00:46:43,369 --> 00:46:46,049
How could you tell me to stop doing
something I simply cannot quit?
585
00:46:48,210 --> 00:46:49,210
However,
586
00:46:49,880 --> 00:46:51,510
I will stop if that is what you want.
587
00:46:56,050 --> 00:46:57,050
So...
588
00:46:58,690 --> 00:46:59,690
I will stop here.
589
00:47:01,519 --> 00:47:03,359
Please be safe and take
good care of yourself.
590
00:47:09,530 --> 00:47:10,530
Hey.
591
00:47:11,869 --> 00:47:13,000
You did not find her?
592
00:47:14,969 --> 00:47:17,138
I checked every place
where she could be, but...
593
00:47:17,139 --> 00:47:18,170
My goodness.
594
00:47:23,809 --> 00:47:24,969
- My gosh.
- Lady Myung Yoon.
595
00:47:27,750 --> 00:47:30,590
What happened? You kept
us waiting for a while.
596
00:47:32,889 --> 00:47:35,659
I had to take care of something urgent.
597
00:47:36,260 --> 00:47:37,260
What is the matter?
598
00:47:37,261 --> 00:47:38,741
His Royal Highness is asking for you.
599
00:47:38,889 --> 00:47:40,889
- Please come with me.
- Where are you taking her?
600
00:47:41,500 --> 00:47:43,868
Oh, we will need you too. Come with us.
601
00:47:43,869 --> 00:47:45,729
- What about me?
- We must return...
602
00:47:45,730 --> 00:47:47,500
- before Lord Choi is back.
- Goodness.
603
00:47:48,539 --> 00:47:50,579
Of course, His Royal Highness
will take care of it.
604
00:47:51,369 --> 00:47:53,809
He is waiting for you. We should hurry.
605
00:48:03,619 --> 00:48:05,349
- Come and get yours!
- Help yourself.
606
00:48:05,920 --> 00:48:07,988
- Oh, my.
- One moment, please.
607
00:48:07,989 --> 00:48:09,218
Thank you so much for doing this.
608
00:48:09,219 --> 00:48:11,429
- My goodness.
- Please give me a moment.
609
00:48:11,960 --> 00:48:13,158
- Please wait in line.
- Gosh, all right.
610
00:48:13,159 --> 00:48:14,230
My gosh.
611
00:48:14,760 --> 00:48:16,698
Gosh, I'm so full.
612
00:48:16,699 --> 00:48:19,570
- How nice.
- Oh, my.
613
00:48:19,840 --> 00:48:21,969
- Thank you for your hard work.
- My pleasure.
614
00:48:22,739 --> 00:48:24,239
What is all this?
615
00:48:24,369 --> 00:48:26,479
We are giving out food
and medicinal herbs...
616
00:48:26,480 --> 00:48:28,239
to the people in this poor village.
617
00:48:29,480 --> 00:48:31,179
Please help us.
618
00:48:31,380 --> 00:48:32,409
Okay, sure.
619
00:48:32,579 --> 00:48:33,859
- Welcome.
- All right, come on.
620
00:48:34,219 --> 00:48:35,980
Come on, quick. I have a job for you.
621
00:48:37,150 --> 00:48:38,219
All right.
622
00:48:39,250 --> 00:48:40,619
- Come on.
- My gosh. Thank you.
623
00:48:41,590 --> 00:48:43,710
You must still have a pile
of things to take care of.
624
00:48:43,829 --> 00:48:45,690
When did you come up with this idea?
625
00:48:47,260 --> 00:48:48,360
It was nothing hard.
626
00:48:49,460 --> 00:48:51,400
I should award you for your contribution.
627
00:48:51,929 --> 00:48:54,300
I wondered what would make you happiest...
628
00:48:54,869 --> 00:48:56,109
and thought of this right away.
629
00:48:57,440 --> 00:48:58,469
Thank you.
630
00:48:58,710 --> 00:49:00,079
If you are truly grateful,
631
00:49:01,409 --> 00:49:03,349
please call me "husband" just once.
632
00:49:19,960 --> 00:49:21,030
Husband.
633
00:49:31,539 --> 00:49:32,639
Husband.
634
00:49:35,409 --> 00:49:36,510
Husband.
635
00:49:40,820 --> 00:49:42,320
What did she say to you?
636
00:49:45,519 --> 00:49:46,519
Your Royal Highness?
637
00:49:47,789 --> 00:49:48,889
Your Royal Highness.
638
00:49:55,099 --> 00:49:57,469
So, can we just stand back and watch?
639
00:49:58,429 --> 00:49:59,469
Of course not.
640
00:49:59,969 --> 00:50:01,329
We should do some physical work...
641
00:50:02,039 --> 00:50:03,670
for a change.
642
00:50:08,880 --> 00:50:09,909
Thank you.
643
00:50:10,280 --> 00:50:11,880
How generous of you.
644
00:50:16,079 --> 00:50:17,190
Thank you.
645
00:50:18,019 --> 00:50:20,018
- Eat up.
- Eat as much as you like.
646
00:50:20,019 --> 00:50:21,019
Thank you.
647
00:50:23,690 --> 00:50:25,559
Oh, my. Thank you so much.
648
00:50:25,989 --> 00:50:27,698
- Gosh, how much does this cost?
- How kind of you.
649
00:50:27,699 --> 00:50:30,069
- My gosh. This is a lot of food.
- Take more.
650
00:50:30,070 --> 00:50:31,198
I should give you some more.
651
00:50:31,199 --> 00:50:32,499
- Oh, my. Thank you.
- Thank you so much.
652
00:50:32,500 --> 00:50:34,638
- Thank you.
- Thank you very much.
653
00:50:34,639 --> 00:50:35,768
- Give me a lot of it.
- Can I get some more?
654
00:50:35,769 --> 00:50:37,669
- That looks so good.
- My gosh. Thank you.
655
00:50:37,670 --> 00:50:39,110
- How long has it been?
- Thank you.
656
00:50:40,710 --> 00:50:42,639
- Hey, stop.
- Goodness.
657
00:50:44,250 --> 00:50:45,250
Oh, boy.
658
00:50:45,510 --> 00:50:46,550
Hey, go.
659
00:50:53,460 --> 00:50:55,019
- Where...
- This way, please.
660
00:50:56,119 --> 00:50:58,289
- You can put it over here.
- Here?
661
00:51:01,659 --> 00:51:03,099
- What was that?
- Okay. No problem.
662
00:51:07,639 --> 00:51:08,670
Hey, that...
663
00:51:10,139 --> 00:51:11,139
All right.
664
00:51:14,579 --> 00:51:15,639
What are you doing?
665
00:51:17,510 --> 00:51:18,510
What?
666
00:51:23,420 --> 00:51:24,820
I was not doing anything.
667
00:51:24,949 --> 00:51:27,190
Right. Why are you standing
there doing nothing?
668
00:51:29,289 --> 00:51:30,289
Push.
669
00:51:35,599 --> 00:51:37,070
Where did His Royal Highness go?
670
00:51:38,099 --> 00:51:39,459
How come he is nowhere to be seen?
671
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
Oh, gosh.
672
00:51:42,369 --> 00:51:45,239
Here we go!
673
00:51:47,210 --> 00:51:48,210
There.
674
00:51:49,340 --> 00:51:50,380
My gosh.
675
00:52:00,889 --> 00:52:01,889
All right.
676
00:52:03,530 --> 00:52:06,129
The elderly lady who lives
here suffers from leg pain,
677
00:52:06,130 --> 00:52:07,450
so she could not leave the house.
678
00:52:07,530 --> 00:52:10,199
How do you know about her leg pain?
679
00:52:10,500 --> 00:52:11,869
I did my research in advance.
680
00:52:13,130 --> 00:52:15,940
You said I had a knack
for surprising others.
681
00:52:16,239 --> 00:52:17,809
But you beat me.
682
00:52:25,179 --> 00:52:26,179
Let us go inside.
683
00:52:38,730 --> 00:52:41,300
You are handsome...
684
00:52:41,730 --> 00:52:43,599
and kind.
685
00:52:43,869 --> 00:52:46,739
Young Master, I wish you many blessings.
686
00:52:47,199 --> 00:52:48,269
Thank you.
687
00:52:48,769 --> 00:52:49,800
- Ma'am.
- Yes.
688
00:52:50,469 --> 00:52:52,549
Let me have a look at your leg.
It has been a while.
689
00:52:54,480 --> 00:52:55,909
- All right.
- Be careful.
690
00:52:59,110 --> 00:53:00,579
It is...
691
00:53:02,219 --> 00:53:04,190
gone.
692
00:53:05,789 --> 00:53:07,920
It has vanished.
693
00:53:09,789 --> 00:53:12,929
The darned fate of a widow.
694
00:53:14,300 --> 00:53:17,230
It has vanished without a trace.
695
00:53:21,639 --> 00:53:22,940
Do you give face readings?
696
00:53:24,039 --> 00:53:26,739
She is famous for it in this village.
697
00:53:27,409 --> 00:53:28,440
I see.
698
00:53:29,280 --> 00:53:31,179
Then may I get a reading too?
699
00:53:31,349 --> 00:53:32,849
You do not need it.
700
00:53:33,480 --> 00:53:36,019
You were born with a
destiny others dream of.
701
00:53:38,090 --> 00:53:39,119
Is that so?
702
00:53:42,389 --> 00:53:45,030
All your bad luck is gone,
703
00:53:46,190 --> 00:53:47,800
and I see that you now have a lover.
704
00:53:49,829 --> 00:53:53,440
You managed to ward off your bad luck,
705
00:53:54,369 --> 00:53:56,269
so only great things await you.
706
00:54:01,940 --> 00:54:02,940
Ma'am.
707
00:54:03,679 --> 00:54:06,010
- My fate is...
- She said it had changed.
708
00:54:08,050 --> 00:54:10,420
She would not lie to you.
709
00:54:13,760 --> 00:54:14,760
Right.
710
00:54:15,389 --> 00:54:17,789
Just hearing that lifts my spirits.
711
00:54:18,429 --> 00:54:19,630
Thank you, ma'am.
712
00:54:24,000 --> 00:54:25,030
Yes.
713
00:54:35,079 --> 00:54:36,440
I left the sack.
714
00:54:37,150 --> 00:54:38,309
Just a moment.
715
00:54:46,250 --> 00:54:47,260
My lady.
716
00:54:50,659 --> 00:54:52,329
I looked everywhere for you.
717
00:54:53,800 --> 00:54:54,960
Where is His Royal Highness?
718
00:54:57,500 --> 00:54:58,630
This is ginseng.
719
00:55:00,199 --> 00:55:03,039
Make tea with it and drink it.
It will boost your energy.
720
00:55:04,039 --> 00:55:06,440
My goodness. You kindly
filled up my rice jar.
721
00:55:07,510 --> 00:55:09,880
You do not have to give
me such rare ginseng.
722
00:55:10,210 --> 00:55:13,579
I am sorry for making
you give a fake reading.
723
00:55:17,449 --> 00:55:18,949
It was not fake.
724
00:55:19,849 --> 00:55:21,889
- Pardon me?
- You practically begged me,
725
00:55:22,889 --> 00:55:27,630
so I was just going to do it
even though I was not up for it.
726
00:55:28,500 --> 00:55:30,400
But when I saw her face,
727
00:55:32,230 --> 00:55:33,269
I realized...
728
00:55:35,070 --> 00:55:36,539
that her fate had actually changed.
729
00:55:37,409 --> 00:55:39,809
I have never experienced
something like this before.
730
00:55:43,449 --> 00:55:45,579
Please take care and stay healthy, ma'am.
731
00:55:53,489 --> 00:55:54,489
You are here.
732
00:55:55,360 --> 00:55:56,389
Ma'am.
733
00:55:57,389 --> 00:55:58,530
I would like a reading too.
734
00:56:03,570 --> 00:56:05,599
You are lucky that you
will marry a nice man.
735
00:56:06,099 --> 00:56:08,070
Your future husband is very strong.
736
00:56:10,710 --> 00:56:14,179
He is someone around you, so do
not go and bark up the wrong tree.
737
00:56:15,309 --> 00:56:19,579
You will have five sons
and live a happy life.
738
00:56:20,179 --> 00:56:23,320
Just make sure you do not let him go.
739
00:56:24,190 --> 00:56:25,219
Do not let him go.
740
00:56:36,659 --> 00:56:37,929
I will not let you go...
741
00:56:39,300 --> 00:56:41,300
What is it? Do you have to poop?
742
00:56:44,739 --> 00:56:45,769
Gosh.
743
00:56:50,449 --> 00:56:51,480
Ma'am.
744
00:56:51,909 --> 00:56:53,010
What about me?
745
00:56:53,309 --> 00:56:54,449
Where is my better half?
746
00:56:57,550 --> 00:56:58,590
Pardon me?
747
00:57:02,889 --> 00:57:03,889
Where?
748
00:57:08,760 --> 00:57:10,099
What are you thinking about?
749
00:57:11,829 --> 00:57:13,969
I feel like I received a
reward I do not deserve.
750
00:57:14,400 --> 00:57:17,309
I was just wondering how I could
repay you for your kindness.
751
00:57:17,539 --> 00:57:18,769
You need not wonder.
752
00:57:20,610 --> 00:57:23,510
All you have to do is call
me "husband" once more.
753
00:57:37,130 --> 00:57:38,289
I have a foul mouth.
754
00:57:38,829 --> 00:57:39,889
Do you want to hear it?
755
00:57:46,530 --> 00:57:50,099
I have never seen you smile
so many times in a day.
756
00:57:52,969 --> 00:57:54,809
For me, this is enough.
757
00:58:31,010 --> 00:58:32,530
You should hurry up and get ready too.
758
00:58:33,110 --> 00:58:36,519
Leave with Inspector General Choi.
I will follow you.
759
00:58:38,750 --> 00:58:40,550
Do you think I will let
you deceive me again?
760
00:58:42,159 --> 00:58:46,030
If you do not come with
me, I will not go anywhere.
761
00:58:47,659 --> 00:58:48,699
Your Majesty.
762
00:58:51,530 --> 00:58:52,599
Come with me.
763
00:58:53,070 --> 00:58:55,369
I cannot do anything without you.
764
00:58:56,539 --> 00:58:57,769
I am much obliged.
765
00:58:58,440 --> 00:59:01,139
Hurry up and get ready.
Sang Rok must be waiting.
766
00:59:17,329 --> 00:59:18,360
Sang Rok.
767
00:59:21,860 --> 00:59:22,960
This path...
768
00:59:24,099 --> 00:59:25,869
might lead us all to death.
769
00:59:27,800 --> 00:59:28,900
Are you okay with that?
770
00:59:32,969 --> 00:59:36,409
I am grateful that I can serve you both.
771
00:59:38,949 --> 00:59:40,349
Then let us leave it to our fate...
772
00:59:41,179 --> 00:59:43,019
- and get going.
- Okay.
773
00:59:45,250 --> 00:59:46,250
This way.
774
00:59:53,429 --> 00:59:56,159
I apologize for putting you in danger too.
775
00:59:56,530 --> 00:59:59,369
No, you have done so much for me.
776
00:59:59,969 --> 01:00:01,070
Do not worry.
777
01:00:01,900 --> 01:00:02,969
Hurry up and get going.
778
01:00:05,210 --> 01:00:06,210
Come on.
779
01:00:39,610 --> 01:00:41,110
- Get on my back.
- No.
780
01:00:41,510 --> 01:00:42,840
I can keep going.
781
01:00:43,139 --> 01:00:44,780
You are slowing us down.
782
01:00:45,409 --> 01:00:46,529
Hurry up and get on my back.
783
01:01:07,099 --> 01:01:08,239
Hang in there.
784
01:01:09,469 --> 01:01:10,469
We are almost there.
785
01:01:10,909 --> 01:01:11,940
Okay.
786
01:01:34,360 --> 01:01:36,800
Do you think we can pass
through the fortress gates?
787
01:01:38,230 --> 01:01:40,900
I already made the necessary
arrangements, so do not worry.
788
01:01:44,309 --> 01:01:45,710
Do you feel queasy?
789
01:01:48,380 --> 01:01:49,880
She hardly ate anything.
790
01:01:50,110 --> 01:01:51,310
Let me check your pulse first.
791
01:01:51,550 --> 01:01:53,030
I will go and get some water for her.
792
01:02:06,389 --> 01:02:07,659
What is it?
793
01:02:08,929 --> 01:02:10,630
Is it something serious?
794
01:02:12,329 --> 01:02:13,429
No, it is not that.
795
01:02:16,369 --> 01:02:17,440
Hold on.
796
01:02:45,929 --> 01:02:46,969
Do not tell me...
797
01:02:59,949 --> 01:03:00,980
That is it.
798
01:03:02,420 --> 01:03:03,679
You are pregnant.
799
01:03:45,159 --> 01:03:46,928
(Missing Crown Prince)
800
01:03:46,929 --> 01:03:49,729
We do not know what they would
do if we gave them more time,
801
01:03:49,730 --> 01:03:50,929
so please hurry.
802
01:03:51,230 --> 01:03:53,400
His pulse is so unstable
that I can barely feel it.
803
01:03:53,630 --> 01:03:55,368
A coup is the only way...
804
01:03:55,369 --> 01:03:57,340
you ministers and I can survive.
805
01:03:57,570 --> 01:03:59,940
This may be our last chance
to uproot the problem,
806
01:04:00,110 --> 01:04:02,280
so we must not make a single mistake.
807
01:04:02,539 --> 01:04:06,679
The Crown Prince, Gun, is
qualified to ascend the throne,
808
01:04:07,250 --> 01:04:09,370
so I officially announce
his accession to the throne.
809
01:04:09,420 --> 01:04:12,750
- Allow us to greet Your Majesty.
- Allow us to greet Your Majesty.
56910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.