Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:01:03,960 --> 00:01:04,959
Βοήθεια!
2
00:01:06,760 --> 00:01:07,760
Βοήθεια!
3
00:01:10,879 --> 00:01:13,120
Μιλάμε πάντα για ελευθερία.
4
00:01:13,840 --> 00:01:17,439
Ελευθερία του Τύπου,
ελευθερία συνείδησης...
5
00:01:18,120 --> 00:01:20,959
ελευθερία να κάνουμε πάλι ταξίδια.
6
00:01:24,879 --> 00:01:26,640
Σεξουαλική ελευθερία.
7
00:01:36,519 --> 00:01:39,120
Λοιπόν;
Θα συνεχιστεί πολύ αυτό;
8
00:01:39,799 --> 00:01:40,799
Αγροίκοι!
9
00:01:41,400 --> 00:01:42,760
Και ανάγωγοι!
10
00:01:46,120 --> 00:01:47,959
Και μη με αναζητήσεις.
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,040
Αυτές οι κατακτήσεις
της ανθρωπότητας...
12
00:01:57,200 --> 00:01:59,799
όντως μας καθιστούν ελεύθερους;
13
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
Τρελάθηκες;
14
00:02:06,200 --> 00:02:09,960
Όχι. Αλλά θα το πάθαινα
αν γκρέμιζες το σπίτι.
15
00:02:11,759 --> 00:02:14,159
Δεν γκρέμιζα το σπίτι αλλά...
16
00:02:14,400 --> 00:02:16,159
Μπορώ να το φανταστώ.
17
00:02:16,479 --> 00:02:18,599
-Είσαι σίγουρη;
-Απολύτως. Ναι.
18
00:02:18,759 --> 00:02:23,319
Δεν είπες ότι θα αφοσιωνόσουνα
στην έρευνα των μεταναστών...
19
00:02:23,639 --> 00:02:26,039
και όχι στις παλιές συνήθεις;
20
00:02:26,280 --> 00:02:27,960
Δεν θα το πιστέψεις.
21
00:02:28,520 --> 00:02:30,879
Είμαι άντρας
πολλαπλών καθηκόντων.
22
00:02:31,840 --> 00:02:35,280
Κάνε όση φασαρία θες.
Το Σαββατοκύριακο θα φύγω...
23
00:02:35,400 --> 00:02:39,520
με τον Ρανιέρο. Θα κάνουμε
τον γύρο της Παντελερία οδικώς.
24
00:02:39,639 --> 00:02:42,240
Ωραία. Δεν ήξερα ότι έχει δίπλωμα.
25
00:02:43,199 --> 00:02:44,439
Έφερα κρουασάν.
26
00:02:47,120 --> 00:02:48,599
Από τον "Παρίλο";
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,159
Ναι.
28
00:02:56,360 --> 00:02:57,759
Αποζημίωση.
29
00:02:58,120 --> 00:02:59,400
Για τη διακοπή.
30
00:03:05,439 --> 00:03:06,840
Τι διακοπή;
31
00:03:07,400 --> 00:03:08,759
Δεν θες να μάθεις.
32
00:03:08,919 --> 00:03:13,240
Μα θες να μάθεις ότι εντόπισα όλους
τους όρμους της Παντελερία.
33
00:03:13,439 --> 00:03:14,680
Παντού θα πάμε.
34
00:03:15,919 --> 00:03:16,919
Άκου.
35
00:03:17,120 --> 00:03:21,000
Σίγουρα θες να φύγεις τώρα
που έμαθες για τον πατέρα σου;
36
00:03:22,560 --> 00:03:24,560
Δεν θέλω να τον σκέφτομαι.
37
00:03:24,680 --> 00:03:26,599
Ούτε και τη μητέρα μου.
38
00:03:27,159 --> 00:03:28,680
Θέλω μόνο να φύγω.
39
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Μαζί σου.
40
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
Νομίζουμε ότι είμαστε ελεύθεροι.
41
00:03:43,840 --> 00:03:46,159
Λυπάμαι, έτσι έχουν τα πράγματα.
42
00:03:46,439 --> 00:03:48,759
-Δεν έχεις πολύ χρόνο.
-Πόσο;
43
00:03:49,000 --> 00:03:50,919
Δύο εβδομάδες, το πολύ.
44
00:03:53,719 --> 00:03:56,639
Δεν θα παραιτηθώ
χωρίς να το παλέψω.
45
00:03:57,039 --> 00:04:00,719
Είμαστε όντως ελεύθεροι
να επιλέξουμε τη ζωή μας;
46
00:04:44,800 --> 00:04:47,319
Καλά το 'λεγα ότι χαπακώνεσαι.
47
00:04:48,920 --> 00:04:52,160
Μεθαύριο πάω στην Παντελερία
ο κόσμος να χαλάσει.
48
00:04:52,319 --> 00:04:56,279
-Ακόμη και κρυωμένη.
-Χειμώνα στην Παντελερία; Ανοησία.
49
00:04:57,519 --> 00:04:58,759
Πάω να καπνίσω.
50
00:05:02,160 --> 00:05:05,319
-Την προσοχή σας παρακαλώ.
-Ένα κοριτσάκι;
51
00:05:05,480 --> 00:05:07,560
Αποκλείεται. Μισεί τα παιδιά.
52
00:05:07,839 --> 00:05:10,759
Η Μπενεντέτα. Θα είναι μαζί μας
λίγες μέρες.
53
00:05:10,879 --> 00:05:13,879
Θα συμμετέχει
σαν αληθινή δημοσιογράφος...
54
00:05:14,160 --> 00:05:17,399
και θα δημοσιεύσουμε ένα άρθρο της.
Ερωτήσεις;
55
00:05:18,600 --> 00:05:21,120
-Είναι κοριτσάκι.
-Έξυπνες ερωτήσεις;
56
00:05:21,319 --> 00:05:24,399
-Ποιος είχε την ιδέα;
-Εγώ. Η Βιόλα λέει...
57
00:05:24,519 --> 00:05:27,120
να μας αγαπήσουν
οι αναγνώστες.
58
00:05:27,360 --> 00:05:30,319
-Όλοι αγαπούν τα παιδιά.
-Μα αυτή είναι...
59
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Μικρό κορίτσι.
60
00:05:32,279 --> 00:05:34,720
Γεια. Μπορείτε να με λέτε Μπένι.
61
00:05:35,639 --> 00:05:39,160
Άλεξ, ανάλαβε να της δείξεις
πώς λειτουργούμε.
62
00:05:39,279 --> 00:05:40,279
Άλεξ!
63
00:05:43,279 --> 00:05:44,279
Βιόλα.
64
00:05:44,680 --> 00:05:48,519
Βρήκαν ένα πτώμα
στο εστιατόριο "Άλι ντι Φέρο".
65
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Φόνος;
66
00:05:50,480 --> 00:05:53,879
-Μεθαύριο πρέπει...
-Ναι, ζήτησες άδεια.
67
00:05:54,000 --> 00:05:56,480
Οι ειδήσεις αποφασίζουν,
όχι εγώ.
68
00:05:56,959 --> 00:05:58,759
Ταμάρα, πήγαινε μαζί της.
69
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
-Ταμάρα! Είσαι εδώ;
-Ναι.
70
00:06:01,399 --> 00:06:03,439
Βγες κι έρχομαι.
71
00:06:12,959 --> 00:06:14,720
Εδώ είναι η θέση μου.
72
00:06:15,319 --> 00:06:16,560
Κι εδώ είναι...
73
00:06:18,920 --> 00:06:22,399
ΑΝ ΠΕΙΣ ΟΤΙ ΜΕ ΞΕΡΕΙΣ
ΘΑ ΤΟ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΜΕΤΑ.
74
00:06:22,759 --> 00:06:23,879
Τι είναι αυτό;
75
00:06:24,360 --> 00:06:25,560
Όχι, τίποτα.
76
00:06:26,319 --> 00:06:28,000
Κι εδώ κάθεται η Ταμάρα.
77
00:06:33,959 --> 00:06:36,959
Επιθεωρητή, καλημέρα.
Ελάτε, από εδώ.
78
00:06:37,560 --> 00:06:40,439
Το πτώμα βρήκε
πριν μισή ώρα η καθαρίστρια.
79
00:06:40,560 --> 00:06:44,120
Θύμα η Λουίζα Παλάτσο,
συνέταιρος στο εστιατόριο.
80
00:06:45,000 --> 00:06:46,759
Ανακοπή από το ψύχος.
81
00:06:48,360 --> 00:06:50,199
Είναι ακόμα εκεί μέσα.
82
00:07:01,240 --> 00:07:03,920
Είναι χαλασμένο. Όλοι το ήξεραν.
83
00:07:13,759 --> 00:07:16,879
-Αυτό ήταν εδώ;
-Ναι, δεν πειράξαμε τίποτα.
84
00:07:19,480 --> 00:07:23,079
Το προσωπικό, σεφ
και σερβιτόροι είναι κρατούμενοι...
85
00:07:23,199 --> 00:07:25,079
σε πρόγραμμα επανένταξης.
86
00:07:25,199 --> 00:07:28,879
Εργάζονται ως τις 23:30
κι επιστρέφουν στη φυλακή.
87
00:07:29,279 --> 00:07:31,839
Αν είναι ήδη στη φυλακή
το λύσαμε.
88
00:07:31,959 --> 00:07:35,839
Όχι. Κι η δυναμική του συμβάντος;
Ήταν εκ προμελέτης;
89
00:07:36,279 --> 00:07:38,839
Πρέπει να ακολουθήσουμε
τη συνήθη...
90
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
μεθοδολογία της έρευνας.
91
00:07:44,879 --> 00:07:46,279
Ειρωνικά το είπε.
92
00:07:52,959 --> 00:07:55,360
Αυτό θα είναι το γραφείο της.
93
00:07:57,639 --> 00:07:59,959
Οι καρτέλες των κρατουμένων.
94
00:08:00,240 --> 00:08:01,240
Αυτό;
95
00:08:10,519 --> 00:08:13,199
Αναφορά προς τον διευθυντή
φυλακών.
96
00:08:13,399 --> 00:08:15,639
Για ένα έλλειμα στο ταμείο.
97
00:08:16,319 --> 00:08:18,360
Ποιος το έκανε; Έχει όνομα;
98
00:08:18,639 --> 00:08:20,560
Κάποιος το έχει σβήσει.
99
00:08:23,120 --> 00:08:25,439
Η Κλάουντια μου έδωσε δίκιο!
100
00:08:25,680 --> 00:08:28,399
Χαίρομαι που θέλει
να ευαισθητοποιήσει...
101
00:08:28,519 --> 00:08:31,480
την κοινή γνώμη
με αυτή την πρωτοβουλία.
102
00:08:31,680 --> 00:08:34,159
Αλλά γιατί τώρα;
103
00:08:34,879 --> 00:08:36,879
Εγώ τελείωσα. Πάμε μέσα.
104
00:08:38,440 --> 00:08:40,759
Ωραία κουβέντα! Εμπνευσμένη!
105
00:08:44,960 --> 00:08:47,080
Περίμενέ με.
106
00:08:51,559 --> 00:08:53,000
Καλημέρα.
107
00:08:53,879 --> 00:08:56,480
-Παρακαλώ, είμαστε κλειστά.
-Το ξέρω.
108
00:08:56,799 --> 00:08:59,440
Βιόλα Βιτάλε, από "Sicilia Web News".
109
00:08:59,720 --> 00:09:03,320
-Παρακαλώ, είμαστε συγκλονισμένοι.
-Το φαντάζομαι.
110
00:09:04,440 --> 00:09:08,519
Αλλά καλύτερα να μάθουμε
από άνθρωπο του μαγαζιού.
111
00:09:14,919 --> 00:09:16,679
Ήταν ατύχημα.
112
00:09:18,159 --> 00:09:20,679
Η Λουίζα κι εγώ
ήμασταν συνέταιροι.
113
00:09:20,879 --> 00:09:22,720
Με λένε Γκουίντο Φέρι.
114
00:09:23,360 --> 00:09:25,879
Η Λουίζα ήταν υπέροχη γυναίκα.
115
00:09:26,559 --> 00:09:28,720
Υπερασπιζόταν τα αγόρια της.
116
00:09:28,960 --> 00:09:31,200
Δικά της;
Δεν ήσασταν συνέταιροι;
117
00:09:31,399 --> 00:09:34,000
Ναι, για το εστιατόριο.
118
00:09:34,679 --> 00:09:38,159
Αλλά μπήκε στο πρόγραμμα
επανένταξης κρατουμένων.
119
00:09:38,519 --> 00:09:41,799
-Κι εσείς ήσασταν αντίθετος.
-Όχι, δεν είπα αυτό.
120
00:09:41,919 --> 00:09:42,919
Λέω μόνο...
121
00:09:43,759 --> 00:09:47,159
ότι η Λουίζα μερικές φορές
ξόδευε τον εαυτό της.
122
00:09:48,639 --> 00:09:49,639
Και...
123
00:09:50,000 --> 00:09:51,279
κάποιοι...
124
00:09:51,720 --> 00:09:53,440
το εκμεταλλεύονταν αυτό.
125
00:09:53,679 --> 00:09:55,679
-Τι εννοείτε;
-Τίποτα.
126
00:09:57,480 --> 00:09:59,039
Ήταν ατύχημα.
127
00:10:00,720 --> 00:10:03,240
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω τώρα.
128
00:10:12,919 --> 00:10:15,159
Πέθανε κλεισμένη εκεί μέσα.
129
00:10:15,879 --> 00:10:17,399
Μόνη μες στο κρύο.
130
00:10:18,279 --> 00:10:20,200
Πρέπει να ήταν τρομερό.
131
00:10:21,679 --> 00:10:23,720
Εγώ τελείωσα κι επιστρέφω.
132
00:10:23,879 --> 00:10:26,879
-Κιόλας;
-Δεν χάνω χρόνο με φλυαρίες.
133
00:10:27,200 --> 00:10:29,320
Έχω εικόνες από το σημείο...
134
00:10:29,639 --> 00:10:32,919
τη μαρτυρία συνεταίρου
και σε λίγο θα μας διώξουν.
135
00:10:33,039 --> 00:10:35,879
-Απαγορεύεται να είστε εδώ.
-Είδες;
136
00:10:42,759 --> 00:10:44,360
Ήταν ατύχημα, έτσι;
137
00:10:45,879 --> 00:10:47,440
Όχι. Φόνος.
138
00:10:48,679 --> 00:10:50,679
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
139
00:10:51,679 --> 00:10:54,080
Το εσωτερικό πόμολο ήταν
χαλασμένο.
140
00:10:54,200 --> 00:10:58,000
-Χρησιμοποιούσαν στοπ πόρτας.
-Και κάποιος το έβγαλε.
141
00:11:00,399 --> 00:11:01,399
Ύποπτοι;
142
00:11:02,759 --> 00:11:03,759
Όχι.
143
00:11:03,879 --> 00:11:04,879
Αλλά;
144
00:11:05,960 --> 00:11:08,759
Το θύμα είδε
ότι κάποιος έκλεβε το ταμείο.
145
00:11:08,919 --> 00:11:12,159
-Ποιος; Κάποιος κρατούμενος;
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
146
00:11:12,360 --> 00:11:16,799
Ο συνέταιρος δεν εμπιστεύεται
έναν τύπο λεπτό, με ξανθό μες...
147
00:11:16,919 --> 00:11:19,759
και γαλάζια μάτια.
Με κόκκινο πουκάμισο.
148
00:11:19,919 --> 00:11:21,240
Ίσως ήταν αυτός.
149
00:11:21,639 --> 00:11:24,440
Μη βιάζεσαι.
Η εξιχνίαση απαιτεί υπομονή.
150
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Φυσικά.
151
00:11:27,159 --> 00:11:29,879
Θα το έχεις εξιχνιάσει σε δυο μέρες;
152
00:11:30,720 --> 00:11:33,759
Την Παρασκευή φεύγω
με τον Ρανιέρο.
153
00:11:36,679 --> 00:11:38,200
Δεν είσαι καλά.
154
00:11:43,360 --> 00:11:44,960
Μια χαρά είμαι.
155
00:11:54,519 --> 00:11:55,519
Η Μπένι;
156
00:11:57,679 --> 00:12:00,559
-Το κορίτσι.
-Ήταν με τον Άλεξ.
157
00:12:04,559 --> 00:12:05,559
Τι είναι;
158
00:12:06,039 --> 00:12:08,360
-Η Μπένι πού είναι;
-Είναι...
159
00:12:08,639 --> 00:12:11,639
Έφυγε. Της είπα να με περιμένει εδώ.
160
00:12:15,919 --> 00:12:17,039
Εντάξει.
161
00:12:17,559 --> 00:12:18,679
Πέθανε.
162
00:12:18,919 --> 00:12:21,960
Κανείς δεν ξέρει εδώ
ούτε πρέπει να μάθει.
163
00:12:24,600 --> 00:12:25,799
Εσύ εδώ;
164
00:12:25,960 --> 00:12:28,919
Συγγνώμη. Βγήκα μια στιγμή
και τη βρήκα...
165
00:12:29,080 --> 00:12:30,879
Εντάξει, δεν πειράζει.
166
00:12:31,279 --> 00:12:32,879
Με ποιον μιλούσες;
167
00:12:33,360 --> 00:12:37,200
-Τίποτα σημαντικό.
-Πάμε να πιούμε κάτι, Μπένι.
168
00:12:38,039 --> 00:12:39,279
Την πόρτα!
169
00:12:50,799 --> 00:12:52,399
Λοιπόν; Τι θες εσύ εδώ;
170
00:12:52,519 --> 00:12:55,600
Είπα ότι θα γίνω δημοσιογράφος
και με κάλεσαν.
171
00:12:55,759 --> 00:12:58,759
-Δημοσιογράφος. Από πότε;
-Από πάντα.
172
00:12:59,840 --> 00:13:03,799
Κατάλαβα.
Θέλεις μηχανάκι στα 14;
173
00:13:03,960 --> 00:13:05,480
-Πάρα πολύ.
-Ωραία.
174
00:13:05,720 --> 00:13:08,799
Για να φτάσεις 14
να μη μάθει κανείς για εμάς.
175
00:13:08,919 --> 00:13:11,320
-Είναι μυστικό.
-Όπως της Κλάουντια.
176
00:13:11,480 --> 00:13:15,039
Την άκουσα να λέει
ότι εσείς δεν πρέπει να μάθετε.
177
00:13:15,200 --> 00:13:18,679
-Θα της το γράψω τώρα.
-Όχι, τίποτα δεν θα γράψεις.
178
00:13:18,799 --> 00:13:21,039
Κι άσε ήσυχη την Κλάουντια.
179
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Βιόλα.
180
00:13:30,399 --> 00:13:32,279
Λοιπόν; Τι συνέβη;
181
00:13:32,799 --> 00:13:35,360
Αν δεν γράψεις άρθρο
δεν πας πουθενά.
182
00:13:35,559 --> 00:13:37,519
Φόνος αλλά υπάρχει ύποπτος.
183
00:13:37,679 --> 00:13:39,759
-Θα το γράψω αμέσως.
-Ωραία.
184
00:13:44,159 --> 00:13:47,440
ΘΑ ΦΑΜΕ ΜΑΖΙ ΑΠΟΨΕ;
ΝΑ ΟΡΓΑΝΩΘΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ
185
00:13:49,120 --> 00:13:51,320
ΤΕΛΕΙΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΚΑΤΑ ΤΙΣ 21.00.
186
00:13:58,279 --> 00:13:59,519
ΝΑΒΟΜΑΡ Ε.Π.Ε
187
00:14:07,679 --> 00:14:09,200
Να περάσω;
188
00:14:11,559 --> 00:14:12,559
Τι βλέπεις;
189
00:14:13,679 --> 00:14:14,679
Μπελάδες.
190
00:14:16,440 --> 00:14:20,120
Τη μέρα που βρήκα τη Φάραχ
μόνο μία εταιρεία ξεφόρτωνε.
191
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Η "Νάβομαρ".
192
00:14:21,399 --> 00:14:24,039
Μπορεί να την έστειλαν αυτοί.
Τι λες;
193
00:14:24,279 --> 00:14:26,639
Λέω να μην ασχοληθείτε.
194
00:14:27,639 --> 00:14:31,200
Ήδη σας γέλασε η κοπέλα.
Ίσως να είναι σημάδι.
195
00:14:31,600 --> 00:14:34,279
Ναι, ότι πρέπει να συνεχίσω
την έρευνα.
196
00:14:34,799 --> 00:14:35,879
Τι νέα έχεις;
197
00:14:36,240 --> 00:14:40,000
Έχουμε το σβησμένο όνομα
της αναφοράς. Αντρέα Καραβέλο.
198
00:14:40,440 --> 00:14:43,080
Ξανθός, γαλανομάτης,
κόκκινο πουκάμισο;
199
00:14:43,320 --> 00:14:44,840
Πώς το ξέρετε;
200
00:14:45,039 --> 00:14:46,039
Διαίσθηση.
201
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
Γιατί είναι στη φυλακή;
202
00:14:49,159 --> 00:14:51,679
Κράτηση 3 χρόνια
για ένοπλη ληστεία.
203
00:14:51,840 --> 00:14:54,279
Κράταγε τσίλιες,
μόνο αυτός πιάστηκε.
204
00:14:54,399 --> 00:14:55,879
Δεν πρόδωσε συνεργούς.
205
00:14:56,039 --> 00:14:59,200
Και σε ένα μήνα
θα έχει εκτίσει την ποινή του.
206
00:15:04,159 --> 00:15:07,720
Γιατί ανέβηκες τελευταίος
στο φορτηγάκι χθες βράδυ;
207
00:15:08,399 --> 00:15:10,720
Είχα ξεχάσει το μπουφάν μου.
208
00:15:13,360 --> 00:15:16,600
Αυτή η αναφορά καταγγέλλει
κλοπή στο εστιατόριο.
209
00:15:16,799 --> 00:15:18,320
Έχει το όνομά σου.
210
00:15:22,879 --> 00:15:26,159
Κλέβεις από το ταμείο
και πριν αποφυλακιστείς...
211
00:15:26,279 --> 00:15:29,039
σε πιάνει και την κλείνεις στο ψυγείο.
212
00:15:29,200 --> 00:15:31,240
-Όχι!
-Όχι;
213
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Σε ακούω.
214
00:15:36,399 --> 00:15:37,399
Όντως.
215
00:15:37,720 --> 00:15:39,240
Έκλεψα 1.000 ευρώ.
216
00:15:39,879 --> 00:15:42,480
Σε ένα μήνα βγαίνω,
δεν έχω πού να πάω.
217
00:15:42,639 --> 00:15:45,799
Αν και τέλειος μάγειρας
δεν θα με πάρει κανείς.
218
00:15:46,000 --> 00:15:49,159
Αλλά επέστρεψα τα χρήματα
στη Λουίζα χθες βράδυ.
219
00:15:49,279 --> 00:15:51,360
Γι' αυτό άργησα. Ελέγξτε το.
220
00:15:51,480 --> 00:15:54,840
Τα έβαλε στο ταμείο
και είπε ότι θα με κάλυπτε.
221
00:15:55,000 --> 00:15:57,919
Ότι θα μου έδινε άλλη μία ευκαιρία.
222
00:15:59,480 --> 00:16:01,559
Συνοδέψτε τον στη φυλακή.
223
00:16:05,440 --> 00:16:06,679
Έλα, πάμε.
224
00:16:30,440 --> 00:16:32,279
ΒΙΟΛΑ: ΕΙΜΑ ΑΠ' ΕΞΩ.
225
00:16:41,600 --> 00:16:43,840
Είχα δίκιο. Αυτός το έκανε.
226
00:16:46,200 --> 00:16:48,559
Έκλεψε, ναι. Αλλά δεν τη σκότωσε.
227
00:16:48,720 --> 00:16:52,120
Γιατί; Όλα τα έχει.
Ευκαιρία, κίνητρο, ιστορικό.
228
00:16:53,279 --> 00:16:54,799
Γιατί τον πιστεύω.
229
00:16:55,399 --> 00:16:58,480
Μήπως εμπιστεύεσαι πάλι
λάθος άνθρωπο;
230
00:17:00,559 --> 00:17:02,240
Σε ποιον αναφέρεσαι;
231
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Στη Φάραχ.
232
00:17:08,200 --> 00:17:12,240
Μάλλον εσύ θες να τελειώνουμε
για να φύγεις με το νιάνιαρο.
233
00:17:12,519 --> 00:17:15,799
Δεν είναι νιάνιαρο.
Και δεν έχει καμία σχέση.
234
00:17:16,880 --> 00:17:20,079
Αν νιώθεις άσχημα για ό,τι έγινε
με τη Φάραχ...
235
00:17:20,240 --> 00:17:22,160
μπορείς να μου το πεις.
236
00:17:23,880 --> 00:17:25,279
Μια χαρά είμαι.
237
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
ΦΥΛΑΚΕΣ ΟΥΤΣΑΡΝΤΟΝΕ
238
00:17:39,039 --> 00:17:41,720
Χαίρετε. Βιόλα Βιτάλε,
δημοσιογράφος.
239
00:17:42,880 --> 00:17:46,759
Κάνω έρευνα για τα προγράμματα
επανένταξης.
240
00:17:47,000 --> 00:17:50,839
-Να μιλήσω με κρατούμενους;
-Να ελέγξω. Έχετε ονόματα;
241
00:17:51,039 --> 00:17:54,680
Ναι. Να αρχίσω
με τον Αντρέα Καραβέλο;
242
00:17:55,200 --> 00:17:58,039
Θα μιλήσω εγώ μαζί σου. Όποτε θες.
243
00:18:18,039 --> 00:18:21,720
Ο θείος μου ήταν.
Ρωτούσε αν χρειάζομαι κάτι.
244
00:18:22,960 --> 00:18:24,880
Σε είδα στο εστιατόριο.
245
00:18:25,599 --> 00:18:27,839
Πολύ όμορφη για αστυνομικίνα.
246
00:18:28,000 --> 00:18:29,680
Είμαι δημοσιογράφος.
247
00:18:30,839 --> 00:18:31,839
Περίμενε.
248
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
Περίμενε.
249
00:18:35,119 --> 00:18:36,799
Μπορώ να σε βοηθήσω.
250
00:18:37,319 --> 00:18:39,240
Να ακουστεί η φωνή σου.
251
00:18:40,359 --> 00:18:42,039
Θέλεις κάτι να πεις;
252
00:18:42,400 --> 00:18:46,400
Ίσως ένα γράμμα όπου μετανιώνεις
για ό,τι έκανες;
253
00:18:46,599 --> 00:18:48,000
Δεν το έκανα εγώ!
254
00:18:49,200 --> 00:18:52,240
Αλλά έτσι κι αλλιώς
είμαι καταδικασμένος.
255
00:18:52,440 --> 00:18:54,079
Από τότε που γεννήθηκα.
256
00:18:54,200 --> 00:18:56,640
-Τι εννοείς;
-Καθείς και η μοίρα του.
257
00:18:56,839 --> 00:18:58,759
Η δική μου είναι άθλια.
258
00:19:00,440 --> 00:19:02,279
Συχνά η μοίρα αλλάζει.
259
00:19:03,000 --> 00:19:04,440
Η Λουίζα προσπάθησε.
260
00:19:04,559 --> 00:19:07,839
Μόνο εκείνη με βοήθησε
και ορίστε πού κατέληξε.
261
00:19:07,960 --> 00:19:10,039
Κλειδωμένη σε ένα ψυγείο.
262
00:19:10,200 --> 00:19:13,160
Αν μόνο εκείνη σε βοήθησε
γιατί τη λήστεψες;
263
00:19:14,960 --> 00:19:16,720
Ήθελα να φύγω μακριά.
264
00:19:17,400 --> 00:19:20,160
Η Λουίζα έλεγε ότι θα άλλαζα ζωή.
265
00:19:21,680 --> 00:19:23,440
Αλλά δεν ισχύει αυτό.
266
00:19:28,160 --> 00:19:31,039
ΑΝΗΣΥΧΙΑ
267
00:19:31,680 --> 00:19:32,680
Τι φοβάσαι;
268
00:19:34,440 --> 00:19:36,119
Δεν θα 'ταν ωραίο...
269
00:19:36,640 --> 00:19:38,759
να ζεις σε μια έρημη παραλία;
270
00:19:39,000 --> 00:19:40,319
Κανένας άλλος.
271
00:19:40,680 --> 00:19:41,759
Μόνο εσύ.
272
00:19:42,119 --> 00:19:45,119
-Κι ο ήχος της θάλασσας.
-Όταν βγεις ίσως.
273
00:19:45,359 --> 00:19:49,480
Δεν κατάλαβες. Είτε μείνω είτε όχι
δεν αλλάζει τίποτα.
274
00:19:49,839 --> 00:19:50,839
Περίμενε.
275
00:19:52,839 --> 00:19:56,200
-Ποιος άλλος είχε θέμα με τη Λουίζα;
-Δεν ξέρω.
276
00:19:57,000 --> 00:19:59,759
Όταν πήγα να της δώσω τα λεφτά...
277
00:20:00,559 --> 00:20:03,640
καβγάδιζε με τον Γκουίντο,
τον συνέταιρό της.
278
00:20:03,759 --> 00:20:07,799
Τη γλυκοκοίταζε και το είχαν
καταλάβει όλοι στο εστιατόριο.
279
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Τα λέμε.
280
00:20:11,799 --> 00:20:12,799
Γεια.
281
00:20:17,519 --> 00:20:20,920
Δεν νομίζω ότι ο Αντρέα Καραβέλο
ευθύνεται για...
282
00:20:23,319 --> 00:20:25,799
ό,τι συνέβη στη Λουίζα Παλάτσο.
283
00:20:25,960 --> 00:20:28,759
Ναι, αλλά είναι ο μόνος ύποπτος...
284
00:20:30,599 --> 00:20:34,480
για αυτό που έκανε
ή άλλαξε κάτι;
285
00:20:34,799 --> 00:20:36,279
Όχι, προς το παρόν.
286
00:20:36,400 --> 00:20:39,039
Ύποπτος μέχρι αποδείξεως
του αντιθέτου.
287
00:20:39,160 --> 00:20:41,440
Αυτό θα γράψεις
αν δεν βρεις άλλο.
288
00:20:41,599 --> 00:20:43,920
Γεγονότα, όχι απόψεις. Θυμάσαι;
289
00:20:47,519 --> 00:20:50,359
-Πες μου.
-Τι δεν πρέπει να ξέρουν;
290
00:20:51,279 --> 00:20:54,279
-Τι εννοείς;
-Το έλεγες πριν στο τηλέφωνο.
291
00:20:54,599 --> 00:20:58,119
Θα γράψω άρθρο για τα μυστικά
της σύνταξης.
292
00:21:00,880 --> 00:21:04,559
Αλλά χρειάζομαι γεγονότα,
όχι απόψεις. Σωστά;
293
00:21:05,599 --> 00:21:08,920
-Τι έλεγες;
-Τίποτα. Κάτι προσωπικά.
294
00:21:09,119 --> 00:21:12,440
Πάντως το βίντεο για το ρεπορτάζ
είναι έτοιμο.
295
00:21:12,640 --> 00:21:14,039
Εντάξει. Ροζάριο.
296
00:21:14,839 --> 00:21:18,559
-Έτοιμη η "Γιορτή Κρασιού";
-Ναι, σου προώθησα το άρθρο.
297
00:21:18,720 --> 00:21:21,079
Αύξηση επισκεψιμότητας
κατά 120%.
298
00:21:21,319 --> 00:21:24,440
-Η Παντελερία έχει βουλιάξει.
-Η Παντελερία;
299
00:21:24,960 --> 00:21:27,039
Θα πάω εκεί το Σαββατοκύριακο.
300
00:21:27,200 --> 00:21:29,440
Ελπίζω να έκλεισες δωμάτιο.
301
00:21:31,640 --> 00:21:33,319
Εντάξει, τελειώσαμε.
302
00:21:36,839 --> 00:21:39,000
Είδατε; Έξυσε τη μύτη της.
303
00:21:39,119 --> 00:21:41,519
-Ε και;
-Σημαίνει ότι λέει ψέματα.
304
00:21:41,680 --> 00:21:44,160
Οι ψεύτες πάντα ξύνουν
τη μύτη τους.
305
00:21:44,759 --> 00:21:47,079
Και η Ταμάρα ξύνει τη μύτη της.
306
00:21:49,880 --> 00:21:52,359
Θα με κόλλησες κρύωμα.
307
00:22:27,359 --> 00:22:29,119
-Συγγνώμη λίγο.
-Εντάξει.
308
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Εμπρός;
309
00:22:37,680 --> 00:22:40,519
-Εγώ είμαι. Πρέπει να σου μιλήσω.
-Τι θες;
310
00:22:42,079 --> 00:22:44,400
Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε.
311
00:22:46,119 --> 00:22:48,160
Πίστεψέ με, δεν είχα επιλογή.
312
00:22:48,279 --> 00:22:51,839
Το είπες. Μίλα στους υπεύθυνους
για την υπόθεση.
313
00:22:52,039 --> 00:22:54,279
Μα θέλω να μιλήσω μαζί σου.
314
00:22:54,720 --> 00:22:57,519
Πολύ αργά.
Είμαι πια εκτός της έρευνας.
315
00:22:58,759 --> 00:22:59,759
Φραντσέσκο.
316
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
Φραντσέσκο!
317
00:23:06,839 --> 00:23:07,839
Όλα καλά;
318
00:23:21,160 --> 00:23:23,680
Αυτή τη φορά δεν έκανα τίποτα.
319
00:23:25,200 --> 00:23:27,440
Είχες δίκιο για τον Αντρέα.
320
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Είναι αθώος.
321
00:23:30,359 --> 00:23:33,200
Τον είδα στη φυλακή.
Είχε ανησυχία.
322
00:23:33,880 --> 00:23:38,720
Σαν να είναι σε αδιέξοδο.
Όχι για τη φυλακή, κάτι πιο βαθύ.
323
00:23:40,880 --> 00:23:43,079
Την ίδια κατάληξη θα είχα...
324
00:23:43,240 --> 00:23:45,319
αν δεν γνώριζα τον Σάντο.
325
00:23:47,319 --> 00:23:49,160
Γι' αυτό τον πίστευες;
326
00:23:51,920 --> 00:23:54,000
Η Λουίζα ήταν η διέξοδός του.
327
00:23:54,240 --> 00:23:57,000
Δεν σκοτώνεις αυτόν
που πιστεύει σε σένα.
328
00:23:57,160 --> 00:24:01,000
Και είπε αλήθεια. Επέστρεψε
τα χρήματα, ήταν στο ταμείο.
329
00:24:02,559 --> 00:24:06,279
Μου είπε ότι ο Γκουίντο Φέρι
ενδιαφερόταν για τη Λουίζα.
330
00:24:07,720 --> 00:24:10,400
-Δικά του είναι τα λουλούδια.
-Λουλούδια;
331
00:24:10,559 --> 00:24:13,200
Ήταν στο καλάθι αχρήστων
στην κουζίνα.
332
00:24:14,359 --> 00:24:15,680
Θα σε ενημερώσω.
333
00:24:16,359 --> 00:24:17,359
Φραντσέσκο.
334
00:24:21,720 --> 00:24:24,400
Λυπάμαι για αυτό που είπα
για τη Φάραχ.
335
00:24:24,599 --> 00:24:25,599
Έκανα λάθος.
336
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
Όχι.
337
00:24:27,559 --> 00:24:28,559
Είχες δίκιο.
338
00:24:30,519 --> 00:24:32,759
Εμπιστεύτηκα λάθος πρόσωπο.
339
00:24:34,599 --> 00:24:36,519
Αυτή τη φορά δεν θα το κάνω.
340
00:24:36,640 --> 00:24:38,799
Τι εννοείς "αυτή τη φορά";
341
00:24:40,720 --> 00:24:43,039
Το νιάνιαρο. Μην το στήσεις.
342
00:24:46,640 --> 00:24:48,319
Συγγνώμη που άργησα.
343
00:24:49,240 --> 00:24:50,880
Είχα υποσχεθεί δείπνο;
344
00:24:51,039 --> 00:24:54,359
Δεν παρήγγειλα τίποτα
και δεν ξέρω να μαγειρεύω.
345
00:24:54,519 --> 00:24:56,359
Πού είναι το πρόβλημα;
346
00:25:08,720 --> 00:25:10,599
Ευχαριστώ που μαγείρεψες.
347
00:25:10,880 --> 00:25:14,000
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες
με τόσα λίγα υλικά.
348
00:25:14,200 --> 00:25:16,119
Με λίγη εφευρετικότητα.
349
00:25:20,519 --> 00:25:24,039
Θα τη χρειαστούμε
για ένα δωμάτιο στην Παντελερία.
350
00:25:24,319 --> 00:25:27,079
Όλα εναντίον μου.
Δουλειά, κρύωμα.
351
00:25:27,480 --> 00:25:30,920
-Γιορτή κρασιού.
-Για όλα υπάρχει λύση, Βιόλα.
352
00:25:31,720 --> 00:25:34,799
Ξεχασμένα δείπνα, άδεια ψυγεία και...
353
00:25:35,480 --> 00:25:37,079
πολύ όμορφη κοπέλα.
354
00:25:43,880 --> 00:25:46,640
-Επειδή σε είπα πολύ όμορφη;
-Όχι.
355
00:25:48,119 --> 00:25:50,039
Επειδή είσαι πολύ τέλειος.
356
00:26:28,759 --> 00:26:29,759
Καλημέρα.
357
00:26:30,720 --> 00:26:31,720
Καλημέρα.
358
00:26:32,519 --> 00:26:34,119
Σου αρέσει το κάμπινγκ;
359
00:26:35,559 --> 00:26:37,599
Εφευρετικότητα, είπες.
360
00:26:38,000 --> 00:26:41,920
Δωμάτια δεν υπάρχουν.
Τι θα έλεγες για μια σκηνή;
361
00:26:42,319 --> 00:26:43,920
Εγώ εννοούσα...
362
00:26:44,720 --> 00:26:47,000
αν θες το αναβάλλουμε.
363
00:26:47,200 --> 00:26:49,720
-Θα έχουμε κι άλλες ευκαιρίες.
-Γιατί;
364
00:26:49,839 --> 00:26:52,519
Πέρασε το κρύωμα
κι έχει γιορτή κρασιού.
365
00:26:52,640 --> 00:26:55,440
-Είναι ωραίο το κρασί.
-Και η δουλειά;
366
00:26:55,599 --> 00:26:57,920
Μην ανησυχείς. Είμαι ελεύθερη.
367
00:26:58,039 --> 00:27:00,960
Τελειώνω το άρθρο,
αγοράζω σκηνή και φύγαμε.
368
00:27:01,079 --> 00:27:03,400
Έλα εδώ!
369
00:27:04,160 --> 00:27:05,839
-Ναι, αλλά...
-Μια στιγμή.
370
00:27:06,000 --> 00:27:08,920
-Θα αργήσω. Όχι!
-Σε παρακαλώ! Περίμενε!
371
00:27:18,880 --> 00:27:21,079
Δεν το πιστεύω, έλεος!
372
00:27:21,559 --> 00:27:23,880
Το κατάλαβες κι εσύ επιτέλους;
373
00:27:24,119 --> 00:27:26,240
Είναι σε όλα τα πρωτοσέλιδα.
374
00:27:26,440 --> 00:27:29,480
Ότι κάτι κρύβει η Κλάουντια;
Άρα είναι σοβαρό.
375
00:27:29,720 --> 00:27:32,400
Ποια Κλάουντια;
Έχουν απεργία τα μέσα.
376
00:27:32,519 --> 00:27:35,039
-Πώς θα πάω;
-Γιατί δεν με πιστεύετε;
377
00:27:35,200 --> 00:27:37,519
Δεν είπα ότι δεν σε πιστεύω.
378
00:27:38,119 --> 00:27:41,640
-Ίσως κάνεις λάθος.
-Κάτι κρύβει σε μπλε φάκελο.
379
00:27:41,839 --> 00:27:44,640
Όταν το βρω θα δούμε
ποιος έκανε λάθος.
380
00:27:50,000 --> 00:27:52,079
-Εμπρός;
-Είχες δίκιο.
381
00:27:52,519 --> 00:27:56,039
Τα λουλούδια ήταν του Γκουίντο.
Βρήκαμε τον ανθοπώλη.
382
00:27:56,160 --> 00:27:58,559
Τη σκότωσε
γιατί δεν ανταποκρινόταν;
383
00:27:58,680 --> 00:28:01,079
Δεν ξέρω, θα τον ρωτήσω τώρα.
384
00:28:01,519 --> 00:28:03,319
-Φραντσέσκο.
-Ναι.
385
00:28:03,920 --> 00:28:08,519
Να νοικιάσω αστυνομικό ελικόπτερο
για το Σαββατοκύριακο;
386
00:28:12,079 --> 00:28:13,480
Ας έλεγε όχι.
387
00:28:15,759 --> 00:28:17,599
Εγώ της έδωσα τα λουλούδια.
388
00:28:17,720 --> 00:28:19,240
Και μετά τι έγινε;
389
00:28:19,839 --> 00:28:23,160
Τίποτα. Μου είπε
ότι δεν ενδιαφερόταν για μένα.
390
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
Αυτό μόνο;
391
00:28:26,319 --> 00:28:27,319
Όχι.
392
00:28:28,680 --> 00:28:30,599
Της είπα ότι την αγαπώ.
393
00:28:31,559 --> 00:28:32,720
Αλλά βιαζόταν.
394
00:28:33,480 --> 00:28:36,440
Μου είπε να φύγω,
ήταν ακατάλληλη στιγμή.
395
00:28:36,759 --> 00:28:41,400
Τότε θύμωσα γιατί για τον Αντρέα
είχε πάντα χρόνο.
396
00:28:41,880 --> 00:28:44,880
-Αυτό της είπα.
-Βγάλατε το στοπ της πόρτας.
397
00:28:45,000 --> 00:28:46,519
-Ενστικτωδώς;
-Όχι.
398
00:28:47,279 --> 00:28:50,400
Πέταξα τα λουλούδια
κι έφυγα.
399
00:28:52,279 --> 00:28:54,400
Είπατε ότι η Λουίζα βιαζόταν.
400
00:28:54,599 --> 00:28:57,000
Νομίζετε ότι περίμενε κάποιον;
401
00:28:57,200 --> 00:28:58,440
Δεν ξέρω, ίσως.
402
00:29:00,119 --> 00:29:02,359
Μπορεί να ήταν δικαιολογία.
403
00:29:03,440 --> 00:29:05,920
Πηγαίνετε.
Αλλά να είστε διαθέσιμος.
404
00:29:19,759 --> 00:29:22,519
-Τι λέτε;
-Ότι κάτι μας διαφεύγει.
405
00:29:37,279 --> 00:29:39,799
Λυπάμαι πολύ για ό,τι έγινε.
406
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
Πίστεψέ με, δεν είχα επιλογή.
407
00:29:50,400 --> 00:29:52,839
Γεια, Σάντο.
Πρέπει να σου μιλήσω.
408
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
Όχι, καλύτερα από κοντά.
409
00:30:02,000 --> 00:30:05,599
-Τι κάνεις εδώ;
-Ψάχνω τον μπλε φάκελο.
410
00:30:05,839 --> 00:30:09,920
-Πάλι; Πάμε, Μπένι. Γρήγορα.
-Ταμάρα, μου τη σπας.
411
00:30:13,559 --> 00:30:15,240
-Γνωρίζεστε;
-Όχι.
412
00:30:16,640 --> 00:30:21,000
Γιατί δεν ασχολείσαι με το άρθρο,
την απεργία ή κάτι άλλο;
413
00:30:21,920 --> 00:30:25,680
Το άρθρο το γράφω,
για την απεργία βρήκα λύση.
414
00:30:25,920 --> 00:30:29,920
Ιδιωτικό σκάφος. Με ενοίκιο
έναν μισθό μα σε 3,5 ώρες.
415
00:30:30,039 --> 00:30:32,880
Συγχαρητήρια.
Τώρα πες την αλήθεια.
416
00:30:33,640 --> 00:30:36,720
Γιατί έχεις εμμονή με αυτό το ταξίδι;
417
00:30:38,039 --> 00:30:40,359
Εσύ θα μου πεις την αλήθεια;
418
00:30:40,920 --> 00:30:42,680
Γνωρίζεις το κορίτσι;
419
00:30:42,920 --> 00:30:44,000
Τι συμβαίνει;
420
00:30:45,319 --> 00:30:48,920
-Ψάχναμε στυλό.
-Πάντα χάνονται τα στυλό.
421
00:30:49,720 --> 00:30:52,839
-Πάντα χάνονται.
-Γείτσες.
422
00:30:53,079 --> 00:30:57,480
Ο Καραβέλο έφυγε χωρίς άδεια
από τη δουλειά κι είναι άφαντος.
423
00:30:57,640 --> 00:31:00,599
-Άφαντος;
-Ναι. Ουσιαστικά είναι απόδραση.
424
00:31:01,079 --> 00:31:03,440
Οι αποδράσεις είναι πιασάρικο θέμα.
425
00:31:03,559 --> 00:31:06,400
Παρακολούθησέ τον.
Απόλυτη προτεραιότητα.
426
00:31:07,240 --> 00:31:09,319
Και φύγετε από το γραφείο μου!
427
00:31:14,200 --> 00:31:15,599
Τι σας έλεγα;
428
00:31:18,799 --> 00:31:21,279
Πρώτα η μικρή δημοσιογράφος.
429
00:31:21,480 --> 00:31:25,160
Έπειτα ο φάκελος.
Αν όντως κρύβει κάτι η Κλάουντια;
430
00:31:25,599 --> 00:31:27,839
Για σένα όλοι κρύβουν κάτι.
431
00:31:38,880 --> 00:31:40,400
Θες κάτι να πιείς;
432
00:31:40,799 --> 00:31:44,400
Φραντσέσκο, θες να μου μιλήσεις.
Άντε, λέγε.
433
00:31:47,440 --> 00:31:48,960
Έκανα έναν έλεγχο.
434
00:31:50,720 --> 00:31:54,920
Τη μέρα που βρήκα τη Φάραχ
στο λιμάνι ήταν μόνο η "Νάβομαρ".
435
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Και;
436
00:31:59,279 --> 00:32:00,279
Το ήξερες;
437
00:32:01,599 --> 00:32:04,920
Δεν είσαι ο μόνος καλός
αστυνομικός στο Παλέρμο.
438
00:32:05,119 --> 00:32:07,039
Ο πιο ενοχλητικός ίσως.
439
00:32:11,200 --> 00:32:13,519
Ξέρεις αν είπε κάτι η Φάραχ;
440
00:32:14,079 --> 00:32:16,519
Μου λένε ότι δεν θέλει να μιλήσει.
441
00:32:16,839 --> 00:32:19,359
Πιστεύεις ότι τους καλύπτει...
442
00:32:19,519 --> 00:32:20,680
ή ότι φοβάται;
443
00:32:22,839 --> 00:32:27,519
Αν δεν μιλάει επειδή φοβάται
θα ήταν μεγάλη ανοησία. Γιατί...
444
00:32:28,519 --> 00:32:32,200
μόνο αυτό μπορεί να τη σώσει.
Γιατί με ρωτάς;
445
00:32:33,039 --> 00:32:34,279
Μου τηλεφώνησε.
446
00:32:34,839 --> 00:32:38,000
Είπε ότι θέλει να μιλήσει
αλλά μόνο σε μένα.
447
00:32:39,319 --> 00:32:40,839
Κι εσύ τι λες;
448
00:32:41,119 --> 00:32:43,359
Ότι η Φάραχ δεν είναι χαζή.
449
00:32:48,640 --> 00:32:50,160
Να προσέχεις όμως.
450
00:32:55,960 --> 00:32:59,799
Συγγνώμη. Άκουσα θόρυβο
και νόμιζα ότι ήταν κλέφτες.
451
00:33:00,119 --> 00:33:04,599
-Σε σπίτι αστυνομικού;
-Φραντσέσκο, λίγη ευγένεια.
452
00:33:05,880 --> 00:33:09,039
Η δεσποινίς Βιτάλε
ανησυχούσε για σένα.
453
00:33:09,319 --> 00:33:12,440
Συγχωρήστε τον.
Χρειάζεται να έχετε υπομονή.
454
00:33:12,920 --> 00:33:15,680
Αλλά κατά βάθος είναι καλό παιδί.
455
00:33:16,880 --> 00:33:18,960
-Γεια.
-Γεια.
456
00:33:26,519 --> 00:33:29,400
-Λοιπόν; Τι θέλεις;
-Ο Αντρέα δραπέτευσε.
457
00:33:29,640 --> 00:33:32,200
-Ξέρω, τον ψάχνουμε.
-Αυτός το έκανε;
458
00:33:32,319 --> 00:33:34,279
Αλλιώς γιατί να το σκάσει;
459
00:33:34,400 --> 00:33:38,839
-Σε ένα μήνα θα ήταν ελεύθερος.
-Το είπες. Κάτι τον τρόμαζε.
460
00:33:39,640 --> 00:33:43,920
Όλοι δραπετεύουμε από κάτι.
Αυτό δεν μας καθιστά δολοφόνους.
461
00:33:45,759 --> 00:33:48,119
Εσύ δραπετεύσεις στην Παντελερία.
462
00:33:48,359 --> 00:33:52,440
Ξέρεις, δεν είναι το ίδιο.
Ένα Σαββατοκύριακο αναψυχής.
463
00:33:52,680 --> 00:33:55,759
Μόνο; Νομίζω ότι το πήρες
πολύ σοβαρά.
464
00:34:00,240 --> 00:34:02,160
Κι εσύ από τι δραπετεύεις;
465
00:34:03,920 --> 00:34:05,000
Από τη Φάραχ;
466
00:34:05,920 --> 00:34:07,160
Σε άκουσα πριν.
467
00:34:08,639 --> 00:34:11,239
Μπορεί να σε χρειάζεται
αυτή τη φορά.
468
00:34:11,480 --> 00:34:14,079
Οι άνθρωποι αλλάζουν.
Αλλάζουμε.
469
00:34:14,519 --> 00:34:18,119
Κι είναι ωραίο να αφηνόμαστε
στα συναισθήματά μας.
470
00:34:21,920 --> 00:34:23,679
Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
471
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
Ναι.
472
00:34:25,840 --> 00:34:27,920
Είσαι τελείως Μις Ιταλία.
473
00:34:32,000 --> 00:34:34,079
Μπορεί να ξέρει ο θείος του.
474
00:34:34,599 --> 00:34:35,599
Ποιος θείος;
475
00:34:36,239 --> 00:34:38,400
Που τον επισκέφτηκε στη φυλακή.
476
00:34:38,559 --> 00:34:40,480
Γιατί δεν μου το είπες;
477
00:34:41,159 --> 00:34:42,239
Έλα μαζί μου.
478
00:34:46,079 --> 00:34:47,079
Κάθισε εκεί.
479
00:34:48,519 --> 00:34:52,440
-Περνάω από ανάκριση;
-Όχι, είσαι πρόσωπο με πληροφορίες.
480
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
Αυτός είναι;
481
00:35:03,199 --> 00:35:04,199
Ναι, αυτός.
482
00:35:04,920 --> 00:35:06,519
Τι σχέση έχει αυτό;
483
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
Διάβασε εδώ.
484
00:35:10,519 --> 00:35:15,360
"Ο Ντάριο Βασάλο με βαρύ ιστορικό
απαλλάσσεται ελλείψει στοιχείων".
485
00:35:15,760 --> 00:35:19,880
"Σε τριετή κάθειρξη καταδικάζεται
μόνο ο Αντρέα Καραβέλο".
486
00:35:20,840 --> 00:35:24,599
Ο Ντάριο Βασάλο ήταν συνένοχος
του φυλακισμένου Αντρέα;
487
00:35:24,800 --> 00:35:27,840
Πιθανώς αλλά δεν ανέφερε
ποτέ το όνομά του.
488
00:35:28,440 --> 00:35:32,679
Μπορεί η ανησυχία του Αντρέα
να αναφέρεται σε αυτόν.
489
00:35:33,440 --> 00:35:35,280
Είναι όντως θείος του;
490
00:35:38,480 --> 00:35:41,760
Από αυτόν ήθελε να γλιτώσει
και λήστεψε τη Λουίζα.
491
00:35:41,920 --> 00:35:44,440
Από αυτόν δραπετεύει και τώρα.
492
00:35:46,280 --> 00:35:50,360
Για τον Αντρέα η οικογένεια
είναι χειρότερη από τη φυλακή.
493
00:35:53,280 --> 00:35:56,239
Ξέρετε πού μπορεί να είναι
τώρα ο Αντρέα;
494
00:35:56,440 --> 00:35:57,800
Όχι, λυπάμαι.
495
00:35:58,039 --> 00:36:00,480
Βλεπόσασταν συχνά στο εστιατόριο.
496
00:36:00,639 --> 00:36:03,920
-Σας αναγνώρισαν.
-Ε και; Ανιψιός μου είναι.
497
00:36:04,119 --> 00:36:08,119
Για να του δείξω ότι θα 'μαι
δίπλα του όταν αποφυλακιστεί.
498
00:36:08,599 --> 00:36:12,719
Παράξενο. Ο Αντρέα μας είπε
ότι δεν είχε πού να πάει μετά.
499
00:36:13,960 --> 00:36:17,079
Ότι η μόνη που τον βοηθούσε
ήταν η Λουίζα.
500
00:36:17,400 --> 00:36:19,159
Πώς το εξηγείτε αυτό;
501
00:36:19,880 --> 00:36:20,960
Δεν το εξηγώ.
502
00:36:21,400 --> 00:36:25,559
Ίσως να μην ήθελε εσάς
κι η Λουίζα θα τον βοηθούσε.
503
00:36:25,880 --> 00:36:28,280
Πείθοντάς τον να σας μηνύσει.
504
00:36:29,800 --> 00:36:33,400
Μην ανακατεύεσαι.
Κοίτα τη δουλειά σου.
505
00:36:33,599 --> 00:36:35,079
Δεν σε φοβάμαι.
506
00:36:35,280 --> 00:36:37,360
Ούτε ο Αντρέα σε φοβάται.
507
00:36:37,880 --> 00:36:41,880
Θα κάνω τα πάντα για να γλιτώσει
από σένα. Φύγε τώρα!
508
00:37:16,880 --> 00:37:17,880
Βοήθεια!
509
00:37:20,039 --> 00:37:22,639
Έχω εμπειρία από τη δικαιοσύνη.
510
00:37:23,199 --> 00:37:25,440
Ευτυχώς για να καταδικαστείς...
511
00:37:25,639 --> 00:37:29,519
απαιτούνται αποδείξεις,
όχι φαντασιώσεις αστυνομικών.
512
00:37:29,920 --> 00:37:31,599
Με θέλετε κάτι άλλο;
513
00:37:34,440 --> 00:37:35,440
Όχι.
514
00:37:36,199 --> 00:37:38,280
Προς το παρόν. Πηγαίνετε.
515
00:37:45,199 --> 00:37:47,599
-Τι θες, Φάραχ;
-Άκου, σε παρακαλώ.
516
00:37:47,800 --> 00:37:49,199
Θα κάνω τα πάντα.
517
00:37:49,760 --> 00:37:53,400
Να το σκάσω, να πάω σ' αυτούς,
να δουλέψω για σένα.
518
00:37:54,639 --> 00:37:56,920
Σου είπα, είμαι εκτός υπόθεσης.
519
00:37:57,079 --> 00:37:58,760
Με μένα είσαι εκτός;
520
00:38:00,360 --> 00:38:01,519
Άκου. Απόψε...
521
00:38:01,920 --> 00:38:04,360
στις 23:00 μπροστά στο "Πανέλα".
522
00:38:04,559 --> 00:38:06,559
Σε παρακαλώ, εμπιστέψου με.
523
00:38:07,159 --> 00:38:08,679
Θες να σε εμπιστευτώ;
524
00:38:09,039 --> 00:38:13,079
Μείνε εκεί και συνεργάσου
με τους υπεύθυνους της υπόθεσης.
525
00:38:13,639 --> 00:38:14,639
Εμπρός;
526
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Φάραχ;
527
00:38:23,599 --> 00:38:25,159
Γεια, Ρανιέρο.
528
00:38:25,679 --> 00:38:28,880
Ήθελα να σου πω
ότι δεν μπορούμε να φύγουμε...
529
00:38:29,039 --> 00:38:30,960
γιατί μαζεύτηκαν πολλά.
530
00:38:31,599 --> 00:38:33,840
Το άρθρο, η απεργία.
531
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Είχες δίκιο.
532
00:38:36,360 --> 00:38:38,800
Πρέπει να το αναβάλλουμε. Λυπάμαι.
533
00:38:39,360 --> 00:38:40,360
Γεια.
534
00:38:42,159 --> 00:38:44,159
Άντε, να ηρεμήσεις λίγο.
535
00:38:44,719 --> 00:38:46,960
Ένα πράγμα ζήτησα. Να φύγω.
536
00:38:47,639 --> 00:38:51,440
Επιτέλους κάτι για μένα,
χωρίς να σκεφτώ την αρρώστια...
537
00:38:51,599 --> 00:38:54,039
τον πατέρα μου, τη χαοτική ζωή μας.
538
00:38:54,199 --> 00:38:55,199
Αδύνατον.
539
00:38:55,880 --> 00:38:59,039
Γιατί δεν μπορούμε
να δραπετεύσουμε. Είμαστε...
540
00:38:59,239 --> 00:39:00,400
σαν τη Λουίζα.
541
00:39:00,599 --> 00:39:04,159
-Κλεισμένοι σε ψυγείο, ανίδεοι.
-Τώρα υπερβάλλεις.
542
00:39:04,559 --> 00:39:08,559
Όχι. Είμαστε σκλάβοι της μοίρας,
της οικογένειας.
543
00:39:09,239 --> 00:39:13,760
Νομίζουμε ότι μπορούμε
να αλλάξουμε ζωή αλλά δεν ισχύει.
544
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
Τελείωσες;
545
00:39:18,840 --> 00:39:19,840
Ναι.
546
00:39:21,960 --> 00:39:26,679
Αν νομίζεις ότι θα σωθείς με ένα ταξίδι
είσαι μακριά νυχτωμένη.
547
00:39:27,719 --> 00:39:30,199
Πρώτα πρέπει να πετάξεις
τη σαβούρα.
548
00:39:30,400 --> 00:39:32,559
Να την κοιτάξεις κατάματα.
549
00:39:33,239 --> 00:39:36,360
-Εσύ την κοίταξες;
-Τον πατέρα μου εννοείς;
550
00:39:37,039 --> 00:39:39,000
Δεν με θέλησε ο πατέρας μου.
551
00:39:39,119 --> 00:39:40,960
Έφυγε, με εγκατέλειψε.
552
00:39:41,440 --> 00:39:43,400
Δεκάρα δεν έδινε για μένα.
553
00:39:43,760 --> 00:39:46,599
-Και πώς νιώθεις για αυτό;
-Έξαλλη.
554
00:39:48,159 --> 00:39:49,159
Νομίζω.
555
00:39:51,800 --> 00:39:55,440
Για τους περισσότερους
η οικογένεια είναι κάτι καλό.
556
00:39:55,719 --> 00:39:58,559
Και για άλλους
η πιο βαριά σαβούρα.
557
00:39:59,039 --> 00:40:03,159
Ένα σας ζήτησα. Να προσέχετε
τη μικρή. Τόσο δύσκολο είναι;
558
00:40:05,400 --> 00:40:08,880
-Μπένι, τι έγινε;
-Έπεσε στη θάλασσα. Την έπιασα.
559
00:40:09,039 --> 00:40:12,119
-Τι ήθελες να κάνεις;
-Σε ακολουθούσα.
560
00:40:12,280 --> 00:40:15,559
Έδωσες τον φάκελο σε έναν κύριο.
Τι κρύβεις εκεί;
561
00:40:15,719 --> 00:40:18,440
-Τι έκανες; Κι αν πάθαινες κακό;
-Είπα...
562
00:40:18,559 --> 00:40:22,079
Δεν με νοιάζει! Τι ήρθες να κάνεις
εδώ που δουλεύω;
563
00:40:23,639 --> 00:40:27,280
Όλο λείπεις από το σπίτι
κι ήθελα να είμαι κοντά σου.
564
00:40:27,559 --> 00:40:29,719
Όλο δουλεύεις. Σκέφτηκα...
565
00:40:30,119 --> 00:40:33,639
ότι αν γινόμουνα καλή
δημοσιογράφος θα με αγαπούσες.
566
00:40:38,320 --> 00:40:39,920
Μα σ' αγαπώ.
567
00:40:41,360 --> 00:40:42,719
Έλα εδώ.
568
00:40:48,880 --> 00:40:50,199
Άκουσα καλά;
569
00:40:56,840 --> 00:40:58,920
Η Μπένι είναι αδερφή μου.
570
00:40:59,519 --> 00:41:02,519
-Γιατί δεν μας το είπες;
-Να μη σε νοιάζει.
571
00:41:04,920 --> 00:41:07,360
Έλα να σε πάω σπίτι.
572
00:41:31,599 --> 00:41:33,960
Δεν έχουμε στοιχεία για σύλληψη.
573
00:41:34,119 --> 00:41:37,159
Ο Ντάριο Βασάλο το έκανε;
Ο θείος του Αντρέα;
574
00:41:37,320 --> 00:41:39,199
Ίσως αλλά αν το γράψεις...
575
00:41:39,400 --> 00:41:42,360
οι δικηγόροι θα σε κάψουν.
Και την εφημερίδα.
576
00:41:42,480 --> 00:41:45,119
-Τι θα γίνει τώρα;
-Κύριε Επιθεωρητή.
577
00:41:45,320 --> 00:41:48,880
Έχουμε μια αναφορά.
Ο Καραβέλο εθεάθη στο Τσεφαλού.
578
00:41:51,440 --> 00:41:53,840
Βιόλα, πού πας;
579
00:41:54,760 --> 00:41:56,199
Πάμε.
580
00:42:10,320 --> 00:42:13,440
Ωραίο θα 'ταν να είσαι
σε μια έρημη παραλία...
581
00:42:13,599 --> 00:42:15,519
χωρίς κανένα; Μόνο εσύ.
582
00:42:15,719 --> 00:42:17,639
Και ο ήχος της θάλασσας.
583
00:42:30,679 --> 00:42:33,480
Η Αστυνομία σε ψάχνει.
Ξέρει πού είσαι.
584
00:42:37,400 --> 00:42:39,800
Δραπετεύεις από τον θείο σου;
585
00:42:40,440 --> 00:42:42,519
Σου είπα, είναι αδιέξοδο.
586
00:42:42,880 --> 00:42:45,039
Δεν θα με αφήσει ποτέ ελεύθερο.
587
00:42:45,199 --> 00:42:46,519
Είμαι δικός του.
588
00:42:47,079 --> 00:42:50,480
Από κάποιες οικογένειες
δεν μπορείς να βγεις ποτέ.
589
00:42:51,039 --> 00:42:52,039
Έχεις δίκιο.
590
00:42:53,639 --> 00:42:55,159
Δεν δραπετεύεις...
591
00:42:55,360 --> 00:42:59,039
αλλά δεν μπορείς να ζεις
για πάντα σε έρημες παραλίες.
592
00:43:00,679 --> 00:43:03,000
Ελευθερία δεν σημαίνει φυγή.
593
00:43:03,360 --> 00:43:04,760
Αλλά το αντίθετο.
594
00:43:07,199 --> 00:43:10,079
Είναι να αντιμετωπίζουμε
τους φόβους μας.
595
00:43:10,199 --> 00:43:11,840
Να παλεύουμε.
596
00:43:12,760 --> 00:43:15,400
Ακόμα και ενάντια
στην οικογένειά μας.
597
00:43:15,599 --> 00:43:17,760
Δεν τον ξέρεις τον θείο μου.
598
00:43:19,199 --> 00:43:21,199
Δεν είπα ότι είναι απλό.
599
00:43:23,159 --> 00:43:25,239
Η Λουίζα πίστεψε σε σένα.
600
00:43:26,400 --> 00:43:29,159
Εσύ αποφασίζεις αν θα τη δικαιώσεις.
601
00:43:35,079 --> 00:43:37,239
Είτε το θέλεις είτε όχι...
602
00:43:37,800 --> 00:43:39,119
είσαι ελεύθερος.
603
00:44:05,679 --> 00:44:08,679
ΓΑΛΗΝΗ
604
00:44:20,639 --> 00:44:22,320
Μήνυσε τον θείο του.
605
00:44:22,920 --> 00:44:26,039
Είπε ότι ο Βασάλο
είχε απειλήσει τη Λουίζα.
606
00:44:26,239 --> 00:44:27,880
Τώρα θα τον τσακώσουμε.
607
00:44:28,159 --> 00:44:30,519
-Έβαλες το χεράκι σου εσύ;
-Εγώ;
608
00:44:31,679 --> 00:44:32,679
Όχι.
609
00:44:37,119 --> 00:44:38,639
Τώρα τι θα κάνεις;
610
00:44:39,320 --> 00:44:43,079
Θα γράψω το άρθρο και αύριο πρωί
φεύγω για Παντελερία.
611
00:44:44,000 --> 00:44:46,039
Ο πατέρας μου είναι κάθαρμα.
612
00:44:46,239 --> 00:44:49,559
Αλλά αυτό δεν θα μου στερήσει
την ελευθερία μου.
613
00:44:50,719 --> 00:44:52,119
Εσύ τι θα κάνεις;
614
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Εγώ;
615
00:44:55,079 --> 00:44:56,159
Εγώ θα μείνω.
616
00:44:58,199 --> 00:45:01,239
Δεν γεννιόμαστε ελεύθεροι.
Έχουμε δεσμά...
617
00:45:01,639 --> 00:45:03,679
κόμπους, όρια.
618
00:45:05,119 --> 00:45:08,559
Κι άλλα πολλά που τα δημιουργούμε
στην πορεία.
619
00:45:09,159 --> 00:45:11,360
Σας κάλεσα εδώ γιατί...
620
00:45:13,119 --> 00:45:14,719
η Μπένι είχε δίκιο.
621
00:45:15,480 --> 00:45:16,800
Σας έκρυψα κάτι.
622
00:45:18,360 --> 00:45:21,760
Η εφημερίδα αντιμετωπίζει
οικονομικές δυσκολίες.
623
00:45:23,039 --> 00:45:26,480
Η παρουσία της Μπένι ήταν ιδέα
του μάρκετινγκ...
624
00:45:26,920 --> 00:45:29,679
για να βρούμε νέους χρηματοδότες.
625
00:45:30,000 --> 00:45:33,440
Αλλά γίναμε και πάλι ρεζίλι.
626
00:45:34,519 --> 00:45:38,079
Η Μπένι με είδε με τον κύριο μέτοχο
της Σύνταξης.
627
00:45:39,599 --> 00:45:43,119
Είδε το απροσδόκητο μπάνιο
της μικρής και...
628
00:45:43,440 --> 00:45:45,840
τίποτα.
Δεν μου έδωσε επιλογή.
629
00:45:47,239 --> 00:45:49,559
Αν θέλουμε να συνεχίσουμε...
630
00:45:50,840 --> 00:45:52,920
πρέπει να κάνω περικοπές.
631
00:45:54,559 --> 00:45:56,239
Τι είδους περικοπές;
632
00:45:59,960 --> 00:46:02,400
Πρέπει να απολύσω έναν από εσάς.
633
00:46:05,840 --> 00:46:06,840
Λυπάμαι.
634
00:46:07,320 --> 00:46:08,639
Δεν έχω επιλογή.
635
00:46:11,440 --> 00:46:12,599
Τα λέμε αύριο.
636
00:46:13,440 --> 00:46:16,360
Αλλά είμαστε πάντα ελεύθεροι
να επιλέξουμε.
637
00:46:16,559 --> 00:46:19,960
Ακόμα κι όταν νομίζουμε
ότι δεν έχουμε επιλογή.
638
00:46:25,079 --> 00:46:26,480
Γιατί τα δεσμά...
639
00:46:27,280 --> 00:46:28,280
οι κόμποι...
640
00:46:28,719 --> 00:46:29,719
τα όρια...
641
00:46:30,400 --> 00:46:33,119
μπορούμε να τα αντιμετωπίσουμε.
642
00:46:42,440 --> 00:46:45,360
Κι αυτό είναι
που μας καθιστά ελεύθερους.
643
00:46:47,239 --> 00:46:50,280
-Γεια, Ταμάρα. Τα κατάφερες.
-Γεια, μαμά.
644
00:46:53,280 --> 00:46:56,000
Γεια σας, τερατάκια.
645
00:46:59,119 --> 00:47:01,360
-Ο μπαμπάς πού είναι;
-Μέσα.
646
00:47:01,519 --> 00:47:03,840
Έρχομαι. Μιλάω στο τηλέφωνο.
647
00:47:04,960 --> 00:47:08,599
Εντάξει. Κλείνω τώρα
γιατί ήρθε η κόρη μου.
648
00:47:08,920 --> 00:47:09,920
Εντάξει;
649
00:47:10,280 --> 00:47:12,159
Αλλά πρέπει να σε δω.
650
00:47:12,559 --> 00:47:15,360
Δεν θα πω άλλα ψέματα
στην οικογένειά μου.
651
00:47:15,480 --> 00:47:16,800
Δεν αντέχω άλλο.
652
00:47:18,559 --> 00:47:23,079
Είμαστε ελεύθεροι να αγαπάμε
παρά το ψέμα των αγαπημένων μας.
653
00:47:24,559 --> 00:47:28,360
Ακόμα κι όταν έχουμε πληγωθεί
και δεν το παραδεχόμαστε.
654
00:47:36,719 --> 00:47:40,039
Άκου. Απόψε στις 23:00,
μπροστά στο "Πανέλα".
655
00:47:41,039 --> 00:47:43,000
Σε παρακαλώ, εμπιστέψου με.
656
00:47:46,960 --> 00:47:48,880
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ "ΑΝΟΙΧΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ"
657
00:47:54,119 --> 00:47:57,039
Είμαστε ελεύθεροι
να πάρουμε τα ωραία...
658
00:47:57,199 --> 00:47:59,280
και να αφήσουμε τα άσχημα...
659
00:47:59,440 --> 00:48:01,440
τα περιττά και τα βαριά.
660
00:48:01,639 --> 00:48:03,280
Όχι, όχι, όχι.
661
00:48:03,639 --> 00:48:04,639
Αυτό ναι.
662
00:48:20,440 --> 00:48:23,159
Γιατί η ελευθερία είναι μια κατάκτηση.
663
00:48:32,079 --> 00:48:33,079
Επιτρέπεται;
664
00:48:33,519 --> 00:48:36,760
Από πότε ζητάς άδεια
να μπεις σπίτι μου;
665
00:48:37,639 --> 00:48:39,639
Τα ξέχασες στην ταράτσα.
666
00:48:39,800 --> 00:48:42,639
Θα σου χρειαστούν στην Παντελερία.
667
00:48:43,000 --> 00:48:44,800
Ευχαριστώ.
668
00:48:46,320 --> 00:48:47,840
Μόνο αυτή;
669
00:48:48,119 --> 00:48:50,800
Ναι.
Αποφάσισα να μην πάρω πολλά.
670
00:48:51,320 --> 00:48:55,079
Το πρόγραμμα είναι φορτωμένο,
μη φορτώνομαι κι εγώ.
671
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Τότε...
672
00:49:00,079 --> 00:49:01,400
καλό σας ταξίδι.
673
00:49:02,880 --> 00:49:03,880
Αυτό μόνο;
674
00:49:05,559 --> 00:49:09,320
Κανένα αστειάκι ή υπονοούμενο
για το νιάνιαρο;
675
00:49:10,880 --> 00:49:12,039
Το νιάνιαρο...
676
00:49:15,440 --> 00:49:16,840
είναι πολύ τυχερό.
677
00:49:22,039 --> 00:49:23,960
Ξέρεις τι έμαθα σήμερα;
678
00:49:25,239 --> 00:49:28,880
Ότι πρέπει να απαλλαγούμε
από τη σαβούρα που κουβαλάμε.
679
00:49:29,039 --> 00:49:31,199
Από χθες φέρεσαι περίεργα.
680
00:49:31,519 --> 00:49:32,920
Σε ανησυχεί κάτι;
681
00:49:34,760 --> 00:49:35,840
Όχι.
682
00:49:36,039 --> 00:49:37,360
Όχι πια.
683
00:49:57,079 --> 00:49:58,840
Λέγομαι Βιόλα Βιτάλε.
684
00:49:59,079 --> 00:50:01,719
Είμαι Μις Ιταλία,
είμαι δημοσιογράφος.
685
00:50:01,880 --> 00:50:03,400
ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
686
00:50:06,199 --> 00:50:08,440
και πιστεύω στην ελευθερία.
64602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.