Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,280
Θα έχει συμβεί και σε εσάς,
φαντάζομαι.
2
00:00:25,160 --> 00:00:29,600
Να ξυπνάτε δίπλα σε κάποιον
νιώθοντας ότι τον ξέρατε από πάντα.
3
00:00:48,560 --> 00:00:51,799
Όντως γνωρίζουμε
ποιον έχουμε δίπλα μας;
4
00:00:54,759 --> 00:00:57,679
Φραντσέσκο, η Φάραχ
κάτι σου κρύβει.
5
00:00:58,359 --> 00:00:59,439
Όχι.
6
00:00:59,759 --> 00:01:01,079
Πολύ άμεσο.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,959
Φραντσέσκο, είδα τη Φάραχ,
κι άκουσα τι έλεγε στο τηλέφωνο.
8
00:01:08,719 --> 00:01:10,200
Όχι. Κατάσκοπος είμαι;
9
00:01:13,280 --> 00:01:16,000
Βιόλα, πες το όπως θες
αλλά πες του το.
10
00:01:18,239 --> 00:01:20,680
Όντως γνωρίζουμε τις σκέψεις του;
11
00:01:23,480 --> 00:01:27,719
Αύριο βρες κέντρο υποδοχής
κι ετοίμασε τη μεταφορά της.
12
00:01:28,400 --> 00:01:31,159
Δεν θέλω να κοιτάξω πια
τις φωτογραφίες.
13
00:01:31,599 --> 00:01:33,760
-Ποτέ πια.
-Εντάξει.
14
00:01:34,640 --> 00:01:35,640
Γεια.
15
00:01:43,159 --> 00:01:45,560
-Έχεις να μου πεις κάτι;
-Ναι.
16
00:01:50,439 --> 00:01:52,359
-Άσε, άλλη φορά.
-Βιόλα.
17
00:01:56,879 --> 00:01:58,120
Αφορά τη Φάραχ.
18
00:01:59,719 --> 00:02:04,120
Κάνεις πολλά για εκείνη.
Τη φιλοξένησες, ήρθατε κοντά.
19
00:02:05,200 --> 00:02:08,199
Εντάξει. Δεν σε αφορά
τι κάνω με τη Φάραχ.
20
00:02:08,400 --> 00:02:10,759
Σκέψου τις βλακείες
του μπούλη σου.
21
00:02:10,919 --> 00:02:13,840
Ήταν παρανόηση.
Για να σε βοηθήσω το κάνω.
22
00:02:14,039 --> 00:02:16,680
Δεν το ζήτησα.
Είναι δικό μου πρόβλημα.
23
00:02:16,840 --> 00:02:18,680
Είδες; Είναι πρόβλημα.
24
00:02:20,039 --> 00:02:22,719
Αρκετά. Δεν ξέρω τι σκέφτηκες...
25
00:02:23,000 --> 00:02:25,719
αλλά είμαστε γείτονες και συνεργάτες.
26
00:02:25,840 --> 00:02:28,120
Μην ανακατεύεσαι στη ζωή μου.
27
00:02:30,840 --> 00:02:32,400
Αυτό σε ενοχλεί;
28
00:02:33,120 --> 00:02:35,840
Δεν ξεχώρισες τα προσωπικά
από τη δουλειά.
29
00:02:36,039 --> 00:02:38,159
Όπως όφειλες να κάνεις.
30
00:02:42,639 --> 00:02:46,879
Γνωρίζουμε τα κρυφά αισθήματα
όσων έχουμε δίπλα μας;
31
00:02:47,719 --> 00:02:49,960
Ή μήπως ξυπνάμε μια μέρα...
32
00:02:58,360 --> 00:03:01,800
και το πρόσωπο που νομίζαμε
ότι γνωρίζαμε καλά...
33
00:03:08,680 --> 00:03:10,680
ξαφνικά δεν υπάρχει πια;
34
00:03:49,520 --> 00:03:50,759
Κοίτα τι ωραία!
35
00:03:52,319 --> 00:03:53,319
Μύρισε.
36
00:03:53,879 --> 00:03:54,879
Μοσχοβολάνε.
37
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
Τι ωραίο!
38
00:03:57,879 --> 00:04:00,560
Θα το φάω μετά.
Ούτε πρωινό δεν έφαγα.
39
00:04:00,759 --> 00:04:03,879
-Πρόβλημα με τη δουλειά;
-Με την πολυκατοικία.
40
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
Ώστε...
41
00:04:06,479 --> 00:04:08,960
ο παλιός φύλακας
ήξερε τη μητέρα μου;
42
00:04:09,120 --> 00:04:12,439
Έτσι είπε. Έχει γεράσει
αλλά έδειχνε σίγουρος.
43
00:04:12,719 --> 00:04:14,080
Να τος. Βίτο!
44
00:04:15,719 --> 00:04:16,720
-Γεια.
-Γεια.
45
00:04:17,759 --> 00:04:20,439
-Βιόλα, ο Βίτο.
-Καλημέρα, δεσποινίς.
46
00:04:20,720 --> 00:04:21,720
Καλημέρα.
47
00:04:22,600 --> 00:04:24,160
Ευχαριστώ που ήρθατε.
48
00:04:24,319 --> 00:04:26,720
Ώστε γνωρίζατε τη μητέρα μου;
49
00:04:29,279 --> 00:04:31,839
Η Νοέμι. Τη θυμάμαι καλά.
50
00:04:32,959 --> 00:04:34,600
Δούλευε εποχιακή.
51
00:04:34,879 --> 00:04:36,800
Περνούσε συχνά από εδώ.
52
00:04:37,120 --> 00:04:39,639
Ήταν πολύ όμορφη.
Όπως εσείς.
53
00:04:40,560 --> 00:04:44,199
Θυμάστε αν είχε σχέση,
κάποιον άντρα;
54
00:04:44,439 --> 00:04:46,279
Πάντα μόνη την έβλεπα.
55
00:04:46,519 --> 00:04:49,279
Αλλά όταν ήρθε
πριν από 10 χρόνια...
56
00:04:49,519 --> 00:04:53,319
μου είπε ότι είχε μια κόρη,
ότι είχε νοικοκυρευτεί.
57
00:04:54,680 --> 00:04:59,319
-10 χρόνια; Μάλλον πιο πριν.
-Όχι. Πριν από 10 χρόνια. Το θυμάμαι.
58
00:04:59,600 --> 00:05:02,920
Λίγο πριν πάρω σύνταξη.
Μάλιστα, την πήγα κάπου.
59
00:05:03,399 --> 00:05:05,319
Την πήγατε; Πού;
60
00:05:05,759 --> 00:05:08,959
-Σε ένα ξενοδοχείο στην πόλη.
-Θυμάσαι όνομα;
61
00:05:09,160 --> 00:05:11,439
Όχι. Πάει πολύς καιρός.
62
00:05:12,399 --> 00:05:16,240
Αλλά θυμάμαι ότι ήταν
κοντά στην πλατεία Σαν Ντομένικο.
63
00:05:16,560 --> 00:05:19,079
Είχε ένα σύμβολο...
64
00:05:19,480 --> 00:05:21,079
σαν αστερία.
65
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
Αστερίας.
66
00:05:24,160 --> 00:05:27,639
-Ευχαριστώ πολύ.
-Τίποτα. Χαρά μου.
67
00:05:27,920 --> 00:05:30,040
-Ευχαριστώ, Βίτο.
-Χαίρετε.
68
00:05:31,920 --> 00:05:33,519
Λοιπόν; Σε βοήθησε;
69
00:05:34,279 --> 00:05:38,519
Δεν ξέρω. Η μαμά δεν μου είχε πει
ότι ήταν εδώ πριν 10 χρόνια.
70
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
Μπορεί να κάνει λάθος ο Βίτο.
71
00:05:41,240 --> 00:05:45,079
Ίσως. Αλλά καλού κακού
θα ψάξω το ξενοδοχείο.
72
00:05:45,800 --> 00:05:49,800
-Ευχαριστώ που με βοήθησες.
-Για να σε ξαναδώ. Τι νόμιζες;
73
00:05:53,079 --> 00:05:55,560
Και για να σου πω
να έρθεις μαζί μου.
74
00:05:55,720 --> 00:05:56,720
Για πού;
75
00:05:56,879 --> 00:06:00,240
Σε πάρτι φίλης
στην Παντελερία, το Σάββατο.
76
00:06:00,439 --> 00:06:02,720
Θα 'ταν ωραίο να είμαστε μαζί.
77
00:06:03,360 --> 00:06:05,240
Ναι, ωραίο.
78
00:06:05,600 --> 00:06:10,040
Αλλά με την ιστορία της μαμάς μου
δεν έχω πολλή διάθεση.
79
00:06:11,240 --> 00:06:12,639
Ναι, καταλαβαίνω.
80
00:06:17,079 --> 00:06:18,399
ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ
81
00:06:19,319 --> 00:06:21,160
Ελήφθη. Τα λέμε απόψε.
82
00:06:24,560 --> 00:06:28,759
Διέσχιζε τον δρόμο
κι ήρθε ένα αμάξι ξαφνικά.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,199
Δεν σταμάτησε καν.
84
00:06:31,680 --> 00:06:33,079
Θυμάστε τη μάρκα;
85
00:06:34,079 --> 00:06:36,000
Όχι, αλλά ήταν κόκκινο.
86
00:06:36,519 --> 00:06:37,600
Μάλλον μικρό.
87
00:06:38,759 --> 00:06:41,360
Προσπάθησα να βγάλω φωτογραφία.
88
00:06:49,199 --> 00:06:51,120
Προώθησε τη φωτογραφία.
89
00:06:51,240 --> 00:06:54,000
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια,
δεσποινίς.
90
00:06:56,319 --> 00:06:58,720
-Τι ξέρουμε;
-Λορέντσο Σάβοκα.
91
00:06:58,879 --> 00:07:01,639
Πωλητής αυτοκινήτων,
λάτρευε τις μηχανές.
92
00:07:01,759 --> 00:07:03,800
Είχε μία, μεγάλου κυβισμού.
93
00:07:04,040 --> 00:07:05,879
Αλλά σκοτώθηκες πεζός.
94
00:07:06,519 --> 00:07:10,519
-Τι σχέση έχουν οι μηχανές;
-Καμία. Είναι ωραίες απλώς.
95
00:07:11,000 --> 00:07:13,879
Η γυναίκα μου τις μισεί.
Εγώ είχα μία...
96
00:07:14,040 --> 00:07:17,399
και με έβαλε να την πουλήσω.
Παλιά, στα νιάτα μου.
97
00:07:17,560 --> 00:07:19,720
Τούρι, είσαι στα νιάτα σου.
98
00:07:19,879 --> 00:07:21,720
Άσε τα προσωπικά όμως.
99
00:07:21,959 --> 00:07:26,040
Και βελτίωσε την ανάλυση
για να ταυτοποιήσουμε το όχημα.
100
00:07:26,199 --> 00:07:27,199
Πάω.
101
00:07:28,279 --> 00:07:29,279
Επιθεωρητή;
102
00:07:30,240 --> 00:07:32,399
Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις;
103
00:07:33,120 --> 00:07:35,199
Επιστρέψαμε στον πληθυντικό;
104
00:07:35,399 --> 00:07:39,680
Πειρατής της ασφάλτου;
Έχετε στοιχεία;
105
00:07:39,920 --> 00:07:43,839
Ένα κόκκινο όχημα.
Έχουμε πινακίδα και ψάχνουμε.
106
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
107
00:07:48,439 --> 00:07:49,439
Βιόλα!
108
00:07:55,560 --> 00:07:56,839
Επιθεωρητή.
109
00:07:58,040 --> 00:07:59,279
Τι έχασα;
110
00:08:02,560 --> 00:08:04,920
Τη δουλειά σου
αν με ξαναρωτήσεις.
111
00:08:06,000 --> 00:08:07,839
Ηλεκτροσόκ σου έκαναν;
112
00:08:08,240 --> 00:08:12,959
Όχι, επιβάλλω τη σωστή απόσταση.
Θα μιλάμε μόνο για φόνους.
113
00:08:13,480 --> 00:08:17,079
Κατάλαβα. Τι να κάνω
για να έχω την ίδια αντιμετώπιση;
114
00:08:18,199 --> 00:08:20,959
Σταματήστε!
Πού τον πάτε τον γιο μου;
115
00:08:25,240 --> 00:08:26,879
Κυρία.
116
00:08:27,399 --> 00:08:30,480
Ελάτε μαζί μου,
να πιείτε λίγο νερό.
117
00:08:30,680 --> 00:08:38,680
"Uploaded by Moca"
HD TVSeries
118
00:08:39,360 --> 00:08:41,039
Ήταν μόνο 25 χρονών.
119
00:08:42,200 --> 00:08:44,720
Δεν γίνεται να πεθαίνεις έτσι!
120
00:08:45,679 --> 00:08:47,200
Λυπάμαι πάρα πολύ.
121
00:08:48,320 --> 00:08:51,759
Θέλετε κάτι;
Να τηλεφωνήσω σε κάποιον;
122
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Όχι.
123
00:08:54,080 --> 00:08:56,519
Μόνο εγώ κι ο Λορέντσο είμαστε.
124
00:08:56,679 --> 00:08:59,639
Εκείνος ήταν τα πάντα για μένα.
125
00:08:59,919 --> 00:09:00,919
Τερέζα!
126
00:09:01,399 --> 00:09:02,879
Μόλις το έμαθα.
127
00:09:06,759 --> 00:09:10,200
Βιόλα Βιτάλε. Δημοσιογράφος
στο "Sicilia Web News".
128
00:09:10,360 --> 00:09:15,720
-Όχι συνεντεύξεις τώρα.
-Όχι, με βοήθησε μόνο η δεσποινίς.
129
00:09:17,159 --> 00:09:19,799
Είναι ο εργοδότης του Λορέντσο...
130
00:09:20,000 --> 00:09:21,320
κι ο γιος Φελίτσε.
131
00:09:21,440 --> 00:09:23,279
-Βιντσέντσο Γκρέκο.
-Χάρηκα.
132
00:09:23,399 --> 00:09:26,759
Δούλευε για μένα από τα 18.
Σαν παιδί μου τον είχα.
133
00:09:26,919 --> 00:09:29,440
Δεν μπορώ να το πιστέψω ακόμα.
134
00:09:30,320 --> 00:09:32,000
Αναζητούν τον ένοχο.
135
00:09:32,399 --> 00:09:34,200
Και θα τον βρουν.
136
00:09:44,799 --> 00:09:46,120
Κι αν ήταν σάλτσα;
137
00:09:46,279 --> 00:09:49,720
Ξεχωρίζω τη σάλτσα
από την κόκκινη μπογιά.
138
00:09:50,000 --> 00:09:52,440
Σαν το χρώμα αυτού του αμαξιού.
139
00:09:52,639 --> 00:09:54,080
Αγωνιστικό κόκκινο.
140
00:09:54,240 --> 00:09:57,080
Η απόχρωση
για τα ιταλικά οχήματα αγώνων.
141
00:09:57,240 --> 00:10:00,240
Σχεδόν κανείς
δεν το χρησιμοποιεί πια.
142
00:10:00,559 --> 00:10:03,120
-Συμμετείχα σε αγώνες.
-Εσύ;
143
00:10:03,600 --> 00:10:05,799
Ακούω. Τι θα πεις αυτή τη φορά;
144
00:10:06,000 --> 00:10:08,320
Απλώς δηλώνω εντυπωσιασμένη.
145
00:10:09,519 --> 00:10:11,320
Και κουρασμένη, εντάξει;
146
00:10:11,440 --> 00:10:16,279
Όνομα και ημερομηνία γέννησης
για ενίσχυση φιλανθρωπικού αγώνα.
147
00:10:16,759 --> 00:10:19,080
-Ο Ντομένικο;
-Είναι στο Λονδίνο.
148
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Φυσικά.
149
00:10:29,639 --> 00:10:34,320
-Νέα για τον οδηγό;
-Αναζητείται από φωτό μάρτυρα.
150
00:10:35,720 --> 00:10:37,840
-Εσύ πώς είσαι;
-Απασχολημένη.
151
00:10:38,039 --> 00:10:40,120
Κι εσύ το ίδιο θα 'πρεπε.
152
00:10:42,600 --> 00:10:44,159
Πάμε, Ταμάρα;
153
00:10:45,840 --> 00:10:47,440
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
154
00:10:48,720 --> 00:10:49,720
Ευχαριστώ.
155
00:10:51,200 --> 00:10:52,399
6 Οκτωβρίου;
156
00:10:52,960 --> 00:10:54,360
ΔΕΥΤΕΡΑ, 5 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
157
00:10:54,519 --> 00:10:56,000
Αύριο έχει γενέθλια.
158
00:10:59,519 --> 00:11:00,519
Σας είπα.
159
00:11:01,080 --> 00:11:03,600
Δεν τον χτύπησα εγώ τον νεαρό.
160
00:11:05,399 --> 00:11:06,399
Αλλά...
161
00:11:08,159 --> 00:11:09,799
αυτό είναι το αμάξι σας.
162
00:11:10,039 --> 00:11:13,519
-Ναι, μου το έκλεψαν το βράδυ.
-Δεν δηλώσατε κλοπή;
163
00:11:13,639 --> 00:11:16,240
Χάρη μου έκαναν. Σαράβαλο ήταν.
164
00:11:16,519 --> 00:11:19,480
Αφήνουμε κλειδιά στο ταμπλό.
165
00:11:19,759 --> 00:11:22,000
Γι' αυτό λέμε ότι είναι κλοπή.
166
00:11:23,559 --> 00:11:26,240
Το δίπλωμά σας έληξε
πριν από 2 μήνες.
167
00:11:26,440 --> 00:11:28,919
Τι να το κάνω;
Δεν μπορώ να οδηγήσω.
168
00:11:29,240 --> 00:11:30,919
Λόγω του ποδιού;
169
00:11:31,240 --> 00:11:32,759
Ξεφόρτωνα...
170
00:11:33,120 --> 00:11:36,000
κασόνια με φρούτα
στην αγορά Μπαλαρό...
171
00:11:36,360 --> 00:11:37,519
επί 50 χρόνια.
172
00:11:39,840 --> 00:11:42,480
Πού ήσασταν σήμερα
γύρω στις 7:00 π.μ.;
173
00:11:42,600 --> 00:11:44,639
Χαλαρώναμε στο σπίτι.
174
00:11:45,000 --> 00:11:48,600
Πριν μας κουβαλήσετε εδώ.
Κάτι άλλο; Ή να φύγουμε;
175
00:11:50,200 --> 00:11:51,519
Κύριε Τζορντάνο.
176
00:11:51,879 --> 00:11:54,399
Το αμάξι είναι σίγουρα δικό σας.
177
00:11:54,879 --> 00:11:57,879
Δεν δηλώσατε κλοπή.
Έχει λήξει το δίπλωμα.
178
00:11:58,039 --> 00:11:59,600
Έχετε θέμα με το πόδι.
179
00:11:59,759 --> 00:12:02,720
Όλες οι ενδείξεις
είναι εναντίον σας.
180
00:12:02,879 --> 00:12:05,840
Ο άντρας μου δεν θα έκανε
ποτέ κάτι τέτοιο.
181
00:12:05,960 --> 00:12:08,720
-Δηλαδή συλλαμβάνομαι;
-Για την ώρα όχι.
182
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
Αλλά να είσαστε διαθέσιμος.
183
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Αστερίας;
184
00:12:15,279 --> 00:12:19,879
Ναι, αυτό θυμάται από το ξενοδοχείο.
Δεν θα είναι η μαμά.
185
00:12:20,679 --> 00:12:22,679
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
186
00:12:23,720 --> 00:12:26,679
Θα το ήξερα αν ερχόταν
πριν από 10 χρόνια.
187
00:12:26,799 --> 00:12:28,120
Μαζί ζούσαμε.
188
00:12:28,360 --> 00:12:31,639
Αλλά να επιβεβαιώσω
ότι κάνει λάθος ο φύλακας.
189
00:12:31,879 --> 00:12:35,200
Ξέρεις ποιος θα το έβρισκε
στο πι και φι;
190
00:12:35,840 --> 00:12:40,360
Ένας αστυνομικός με πλάτες,
δικέφαλους και αλογοουρά...
191
00:12:40,559 --> 00:12:44,639
-Όχι, καμία βοήθεια από τον Ντεμίρ.
-Θα μου πεις τι έγινε;
192
00:12:44,840 --> 00:12:48,360
Μαλώσαμε. Είπε
να μην ανακατεύομαι στη ζωή του.
193
00:12:48,480 --> 00:12:49,799
Ομοίως κι εκείνος.
194
00:12:50,519 --> 00:12:53,440
-Τι είναι;
-Δεν σου κάνει καλό ο μπούλης.
195
00:12:55,720 --> 00:12:57,879
Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά.
196
00:13:06,960 --> 00:13:09,720
ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ
197
00:13:15,120 --> 00:13:18,440
Συγγνώμη, θα μου πείτε
ποιος βγήκε μόλις;
198
00:13:18,919 --> 00:13:21,559
Άλφιο Τζορντάνο,
κάτοχος του οχήματος...
199
00:13:21,720 --> 00:13:24,279
-που σκότωσε τον Σάβοκα.
-Αυτός ήταν;
200
00:13:24,480 --> 00:13:26,480
Λέει ότι του το έκλεψαν.
201
00:13:27,360 --> 00:13:32,559
Αλλά ίσως οδήγησε χωρίς δίπλωμα,
έχασε τον έλεγχο λόγω του ποδιού...
202
00:13:32,720 --> 00:13:34,639
και μιλάει για δήθεν κλοπή.
203
00:13:34,799 --> 00:13:38,480
Ή ίσως να είπε την αλήθεια.
Μου φαίνεται ειλικρινής.
204
00:13:38,879 --> 00:13:42,120
Σου φαίνεται ή χρησιμοποίησες
τη συναισθησία;
205
00:13:44,200 --> 00:13:49,039
Ανοιχτό πορτοκαλί σαν της αυγής.
Σπάνια λέει ψέματα.
206
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
ΣΠΙΤΙ
207
00:13:53,440 --> 00:13:56,519
Όχι σαν κάποιους άλλους
αναξιόπιστους.
208
00:13:58,399 --> 00:14:00,480
-Εμπρός;
-Συγγνώμη αλλά...
209
00:14:00,639 --> 00:14:04,080
-θα έρθεις για φαγητό;
-Ναι, έρχομαι.
210
00:14:06,120 --> 00:14:09,360
Συγγνώμη. Είπες στη Φάραχ
ότι πρέπει να φύγει;
211
00:14:11,320 --> 00:14:14,559
Ο Τζορντάνο είναι για την ώρα
ο μόνος ύποπτος.
212
00:14:14,799 --> 00:14:16,240
Κάτι άλλο;
213
00:14:16,720 --> 00:14:19,720
Στη φωτογραφία της μάρτυρα ξέρεις...
214
00:14:20,639 --> 00:14:22,000
ξέρετε...
215
00:14:22,600 --> 00:14:25,159
την απόχρωση του κόκκινου
στο όχημα;
216
00:14:25,360 --> 00:14:27,120
Αγωνιστικό κόκκινο. Γιατί;
217
00:14:27,600 --> 00:14:31,440
Γιατί το πρωί συνάντησα
τον εργοδότη του Λορέντσο.
218
00:14:31,600 --> 00:14:33,360
Λέγεται Βιντσένσο Γκρέκο.
219
00:14:33,639 --> 00:14:36,399
Είχε στο παντελόνι
λεκέ από κόκκινη βαφή.
220
00:14:36,600 --> 00:14:39,720
-Λίγο για να τον κατηγορήσουμε.
-Ναι, όντως.
221
00:14:40,039 --> 00:14:44,159
Αλλά το συνεργείο του Γκρέκο
είναι από τα λίγα στο Παλέρμο...
222
00:14:44,279 --> 00:14:46,679
που χρησιμοποιούν
αυτή την απόχρωση.
223
00:14:47,559 --> 00:14:49,480
Περίεργο, δεν βρίσκετε;
224
00:14:52,039 --> 00:14:53,279
Πρέπει να φύγω.
225
00:14:53,639 --> 00:14:56,960
Κόψε τον πληθυντικό.
Αρκεί να μην ανακατεύεσαι.
226
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
Όπως θέλεις.
227
00:15:06,799 --> 00:15:07,799
Γεια.
228
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Γεια.
229
00:15:10,200 --> 00:15:12,759
Σου έφτιαξα τα μπισκότα
της μαμάς μου.
230
00:15:13,679 --> 00:15:16,759
Δεν θα είναι τόσο καλά αλλά...
231
00:15:17,440 --> 00:15:19,279
ελπίζω να σου αρέσουν.
232
00:15:19,799 --> 00:15:21,200
Ευχαριστώ, Φάραχ.
233
00:15:21,759 --> 00:15:25,480
-Δεν ήταν ανάγκη.
-Τι; Λίγα μπισκότα;
234
00:15:28,159 --> 00:15:31,720
Δεν συγκρίνεται με ό,τι κάνεις
για να με βοηθήσεις.
235
00:15:32,240 --> 00:15:33,480
Εδώ μαζί σου...
236
00:15:34,080 --> 00:15:36,159
νιώθω ασφαλής για πρώτη φορά.
237
00:15:37,000 --> 00:15:39,399
Φάραχ, πρέπει να σου πω κάτι.
238
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Συγγνώμη.
239
00:15:47,679 --> 00:15:49,360
Τι συμβαίνει, Τούρι;
240
00:15:49,679 --> 00:15:51,879
Εξελίξεις στην υπόθεση Σάβοκα.
241
00:15:52,559 --> 00:15:55,159
Αυτό ίσως;
Πλατεία Σαν Ντομένικο.
242
00:15:55,279 --> 00:15:58,120
-Αυτό δεν μοιάζει με αστερία;
-Ναι.
243
00:15:58,799 --> 00:16:01,320
Πιωμένος βλέπεις και γοργόνες.
244
00:16:03,799 --> 00:16:06,240
Ξενοδοχείο "Ρόζα ντέι Βέντι". Πάμε.
245
00:16:06,440 --> 00:16:07,840
Πάλι πληθυντικός;
246
00:16:12,919 --> 00:16:13,919
Εμπρός;
247
00:16:14,320 --> 00:16:17,720
-Ο Βιντσέντσο Γκρέκο είναι ύποπτος.
-Άρα έχω δίκιο.
248
00:16:17,879 --> 00:16:19,639
Ναι μα όχι λόγω της βαφής.
249
00:16:19,759 --> 00:16:23,639
Ο Σάβοκα θα αγόραζε χώρο
για να ανοίξει αντιπροσωπεία.
250
00:16:23,799 --> 00:16:27,960
Όλα ήταν έτοιμα.
Κάποιος ποιος μπλόκαρε την αγορά;
251
00:16:28,159 --> 00:16:29,480
Το αφεντικό του.
252
00:16:30,120 --> 00:16:34,519
Πήρες από ενοχές για το πρωί
και για να σου πω αυτό που ήθελα;
253
00:16:34,639 --> 00:16:37,039
Όχι, απλώς σου ανταποδίδω τη χάρη.
254
00:16:38,399 --> 00:16:41,440
Μονοιάσατε. Πήγαινε
μαζί του στο ξενοδοχείο.
255
00:16:41,600 --> 00:16:43,080
Δεν μονοιάσαμε.
256
00:16:43,440 --> 00:16:47,159
Δεν θα πω τίποτα στον Φραντσέσκο
για τη μαμά ή τη Φάραχ.
257
00:16:47,440 --> 00:16:49,600
-Ποια είναι η Φάραχ;
-Πάμε.
258
00:16:50,039 --> 00:16:51,360
Την τσάντα.
259
00:16:53,200 --> 00:16:54,320
Ταμάρα!
260
00:16:54,519 --> 00:16:58,200
Αύριο βράδυ θα μοντάρεις
ένα διαφημιστικό βίντεο.
261
00:16:58,360 --> 00:17:01,120
-Αύριο βράδυ;
-Ναι. Έχεις δουλειά;
262
00:17:02,080 --> 00:17:04,599
Όχι. Καμία δουλειά.
263
00:17:04,880 --> 00:17:05,920
-Ωραία.
-Τέλεια.
264
00:17:06,119 --> 00:17:08,119
-Ταμάρα!
-Έρχομαι!
265
00:17:10,640 --> 00:17:13,440
Καθυστερούσα την παραίτηση
του Λορέντσο...
266
00:17:13,559 --> 00:17:15,519
για να τον αντικαταστήσω.
267
00:17:15,720 --> 00:17:20,400
Όχι επειδή ο Λορέντσο
θα γινόταν ανταγωνιστής σας;
268
00:17:21,240 --> 00:17:24,519
Όπως βλέπετε, η κατάστασή μου
είναι παγιωμένη.
269
00:17:25,079 --> 00:17:27,559
Τα παιδιά έχουν δρόμο ακόμα.
270
00:17:27,799 --> 00:17:31,079
Τι σχέση έχει αυτό
με ό,τι έπαθε ο Λορέντσο;
271
00:17:33,480 --> 00:17:35,319
Τι κόκκινο είναι αυτό;
272
00:17:35,440 --> 00:17:39,079
-Αγωνιστικό κόκκινο. Τώρα βάφτηκε.
-Ενδιαφέρεστε;
273
00:17:39,680 --> 00:17:42,839
Ναι, να μάθω πού ήσασταν σήμερα
7:00-8:00 π.μ.
274
00:17:43,079 --> 00:17:46,000
-Στο συνεργείο.
-Θα το επιβεβαιώσει κανείς;
275
00:17:46,119 --> 00:17:47,960
Όλοι μου οι υπάλληλοι.
276
00:17:49,799 --> 00:17:52,119
Θα σας δείξω μια φωτογραφία.
277
00:17:52,400 --> 00:17:56,400
Γνωρίζετε το αυτοκίνητο;
Επισκευάστηκε στο συνεργείο σας;
278
00:17:56,559 --> 00:18:00,119
-Ανήκει στον Άλφιο Τζορντάνο.
-Ο μπαμπάς του Σάλβο.
279
00:18:00,359 --> 00:18:03,319
-Σκότωσε τον Λορέντσο;
-Ποιος είναι ο Σάλβο;
280
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
Εργαζόταν εδώ μέχρι πρόπερσι.
281
00:18:06,119 --> 00:18:09,640
Ο γιος του Άλφιο Τζορντάνο ήταν
συνάδελφος του Σάβοκα.
282
00:18:09,759 --> 00:18:11,160
Εγκληματίας.
283
00:18:11,480 --> 00:18:14,319
Έκλεβε τα πολυτελή οχήματα
που πουλούσαμε.
284
00:18:14,599 --> 00:18:17,519
Ήξερε διευθύνσεις,
συστήματα συναγερμού.
285
00:18:17,920 --> 00:18:19,839
Τον καταγγείλατε;
286
00:18:20,480 --> 00:18:22,759
Φαντάζεστε να μαθευόταν αυτό;
287
00:18:22,920 --> 00:18:25,319
Όχι. Προστάτεψα την επιχείρησή μου.
288
00:18:25,440 --> 00:18:28,319
-Ξέρετε πού είναι τώρα;
-Έχει εξαφανιστεί.
289
00:18:28,519 --> 00:18:31,400
Πριν από δύο χρόνια.
Δεν τον ξαναείδαμε.
290
00:18:31,600 --> 00:18:36,600
Ανέβηκε από τον Μοκα!
291
00:18:39,759 --> 00:18:42,839
-Χαίρετε.
-Καλώς ήρθατε.Έχετε κράτηση;
292
00:18:43,319 --> 00:18:45,319
Όχι, θα ήθελα να ρωτήσω.
293
00:18:45,480 --> 00:18:48,960
Έχουμε μονόκλινα και δίκλινα.
Απλά ή πολυτελείας.
294
00:18:49,119 --> 00:18:52,240
Αν θέλετε, έχουμε
και σουίτα του μέλιτος.
295
00:18:54,200 --> 00:18:56,880
Όχι, δεν είναι ο τύπος μου.
Μιλάει πολύ.
296
00:18:59,000 --> 00:19:00,839
Δεν θέλουμε δωμάτιο.
297
00:19:01,000 --> 00:19:04,039
Η μαμά μου ίσως μου έμεινε εδώ
πριν 10 χρόνια.
298
00:19:04,160 --> 00:19:05,400
Η Νοέμι Βιτάλε.
299
00:19:06,160 --> 00:19:09,359
Μάλλον είναι λάθος
αλλά μπορείτε να το δείτε;
300
00:19:09,519 --> 00:19:12,440
Τα στοιχεία των πελατών
είναι απόρρητα.
301
00:19:12,599 --> 00:19:16,559
-Είμαι κόρη της. Έχω ταυτότητα.
-Δεν κάνουμε εξαιρέσεις.
302
00:19:16,720 --> 00:19:18,640
Συγγνώμη, έρχεσαι λίγο;
303
00:19:19,160 --> 00:19:20,319
Με συγχωρείτε.
304
00:19:25,960 --> 00:19:30,440
Καλά είπα να πας με τον Ντεμίρ.
Είχε και σουίτα του μέλιτος.
305
00:19:31,599 --> 00:19:33,000
Σου είπα όχι.
306
00:19:33,480 --> 00:19:36,079
Θα μάθω αν η μαμά μου
έμεινε εκεί.
307
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
Δεν θα ζητήσω ποτέ
βοήθεια από τον Ντεμίρ.
308
00:19:44,559 --> 00:19:46,559
Γιατί τους κάλεσες πάλι;
309
00:19:47,119 --> 00:19:51,839
Γιατί έχουν γιο, τον Σάλβο Τζορντάνο,
μπλεγμένο σε κλοπές οχημάτων.
310
00:19:51,960 --> 00:19:55,759
Κι εργαζόταν στην αντιπροσωπεία
Γκρέκο μαζί με το θύμα.
311
00:19:55,920 --> 00:19:59,240
-Λες αυτός να χτύπησε τον Λορέντσο;
-Ναι.
312
00:19:59,519 --> 00:20:03,039
Κι από εμπειρία
θεωρώ ότι το έκανε σκόπιμα.
313
00:20:04,480 --> 00:20:06,119
Τι λένε οι γονείς του;
314
00:20:06,400 --> 00:20:08,599
Δεν ξέρουν πού είναι ο Σάλβο.
315
00:20:09,000 --> 00:20:11,640
Ίσως τον καλύπτουν
αλλά θα τον βρούμε.
316
00:20:13,039 --> 00:20:14,720
Θες κάτι άλλο;
317
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
Ναι.
318
00:20:19,680 --> 00:20:22,759
Μου δίνεις τη διεύθυνση
των Τζορντάνο;
319
00:20:30,680 --> 00:20:34,519
Δεσποινίς, θέλουμε μόνο
να μας αφήσετε ήσυχους.
320
00:20:37,079 --> 00:20:40,119
Δεν έχουμε καμία σχέση
με αυτή την ιστορία.
321
00:20:40,559 --> 00:20:43,160
-Ίσως ο γιος σας.
-Ούτε εκείνος.
322
00:20:43,440 --> 00:20:47,079
Ο Σάλβο δεν θα το έκανε ποτέ.
Να το γράψετε αυτό.
323
00:20:47,640 --> 00:20:50,880
-Τότε γιατί δεν μιλάει στην αστυνομία;
-Γιατί;
324
00:20:51,559 --> 00:20:52,799
Γιατί δεν μπορεί.
325
00:20:53,240 --> 00:20:54,680
Ο Σάλβο έκανε λάθη.
326
00:20:54,799 --> 00:20:56,720
Ναι, έκλεβε αυτοκίνητα.
327
00:20:57,000 --> 00:20:59,720
Και αναγκάστηκε να φύγει
από το Παλέρμο.
328
00:20:59,960 --> 00:21:02,880
-Τώρα πού είναι;
-Το είπα στον αστυνομικό.
329
00:21:03,119 --> 00:21:04,400
Δεν ξέρουμε.
330
00:21:05,039 --> 00:21:07,279
Δυο χρόνια έχουμε να τον δούμε.
331
00:21:07,480 --> 00:21:10,200
Αλλά σίγουρα έχει φύγει
από το Παλέρμο.
332
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
Αυτός είναι;
333
00:21:13,759 --> 00:21:15,799
Μοιάζει με εγγονός μας, ξέρω.
334
00:21:16,160 --> 00:21:20,000
Χρόνια προσπαθούσαμε
για ένα παιδί. Είχαμε απελπιστεί.
335
00:21:20,160 --> 00:21:21,319
Αλλά τελικά...
336
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
Δεσποινίς.
337
00:21:24,880 --> 00:21:26,559
Τον ξέρω τον γιο μου.
338
00:21:26,680 --> 00:21:28,079
Φονιάς δεν είναι.
339
00:21:29,079 --> 00:21:32,680
Τίποτα και κανείς
δεν θα με πείσει για το αντίθετο.
340
00:21:43,119 --> 00:21:46,880
Ο Σάλβο Τζορντάνο είναι
ο κύριος ύποπτος για τον φόνο...
341
00:21:47,079 --> 00:21:50,599
-με το αυτοκίνητο των γονιών του.
-Έχουμε δήλωσή του;
342
00:21:50,759 --> 00:21:54,400
Προσπαθούν να τον εντοπίσουν.
Έχω δήλωση των γονιών...
343
00:21:54,599 --> 00:21:57,599
που τον θεωρούν αθώο
και εκτός Παλέρμο.
344
00:21:57,720 --> 00:22:00,680
-Τον καλύπτουν.
-Ή τους είπε ψέματα ο Σάλβο.
345
00:22:00,799 --> 00:22:02,200
-Σωστά.
-Αδύνατον.
346
00:22:02,400 --> 00:22:06,559
-Το παιδί νιώθει το ψέμα του γονιού.
-Εδώ έχουμε το αντίθετο.
347
00:22:07,599 --> 00:22:11,279
Ναι, εννοούσα ότι ο γονιός
νιώθει το ψέμα του παιδιού.
348
00:22:11,440 --> 00:22:14,119
Δεν αρκούν αυτές οι δηλώσεις.
349
00:22:14,319 --> 00:22:18,880
Απόδειξε την αθωότητα του Σάλβο
ή υιοθέτησε ό,τι λέει η αστυνομία.
350
00:22:20,680 --> 00:22:21,839
-Κλάουντια;
-Ναι.
351
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
Μπορώ να σου μιλήσω;
352
00:22:33,079 --> 00:22:34,599
Λοιπόν;
353
00:22:35,319 --> 00:22:39,559
-Είπες να δουλέψει η Ταμάρα αύριο.
-Ναι. Και λοιπόν;
354
00:22:39,960 --> 00:22:42,000
Αύριο είναι τα γενέθλιά της.
355
00:22:42,279 --> 00:22:45,079
Δεν υπάρχει άλλη λύση;
356
00:22:45,480 --> 00:22:47,160
Θες να την απαλλάξω;
357
00:22:47,720 --> 00:22:50,400
-Ναι.
-Γιατί το λες εσύ κι όχι εκείνη;
358
00:22:50,519 --> 00:22:53,559
Την ξέρω την Ταμάρα.
Δεν θα το ζητούσε ποτέ.
359
00:22:53,759 --> 00:22:56,000
Γι' αυτό δεν είναι οι συνάδελφοι;
360
00:22:56,119 --> 00:22:57,480
Ναι, φυσικά.
361
00:22:58,559 --> 00:23:02,400
Λυπάμαι. Έχουμε προθεσμίες.
Θέλω την Ταμάρα αύριο.
362
00:23:02,640 --> 00:23:04,400
Σωστά, καταλαβαίνω.
363
00:23:05,960 --> 00:23:08,480
Εντάξει. Θα κάνω μια εξαίρεση.
364
00:23:08,759 --> 00:23:11,920
Οργανώστε μια μικρή γιορτή
στα γραφεία μας.
365
00:23:12,319 --> 00:23:15,279
Αλήθεια; Ευχαριστώ. Τέλεια.
366
00:23:16,119 --> 00:23:18,279
Πήγαινε πριν αλλάξω γνώμη.
367
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
Άλεξ!
368
00:23:23,119 --> 00:23:24,119
Ναι.
369
00:23:26,200 --> 00:23:28,400
Οι σχέσεις μεταξύ συναδέλφων...
370
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
δεν είναι εύκολες.
371
00:23:38,880 --> 00:23:42,160
ΠΡΟΣ ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ:
ΝΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ;
372
00:24:07,359 --> 00:24:08,559
Φάραχ.
373
00:24:09,359 --> 00:24:11,039
Πρέπει να φύγω, έτσι;
374
00:24:11,240 --> 00:24:13,480
Αυτό θα μου έλεγες το πρωί;
375
00:24:13,799 --> 00:24:16,960
Λυπάμαι, έπρεπε να σου το έχω πει.
376
00:24:17,319 --> 00:24:19,640
Ξέρω ότι δεν έχεις άλλη επιλογή.
377
00:24:21,039 --> 00:24:24,759
-Δεν έκανες και λίγα για μένα.
-Έκανα υπερβολικά πολλά.
378
00:24:30,599 --> 00:24:33,359
Εγώ πρέπει να σου ζητήσω
συγγνώμη.
379
00:24:34,400 --> 00:24:35,799
Χθες έκανα λάθος.
380
00:24:37,200 --> 00:24:40,480
Δεν έπρεπε να σε αγκαλιάσω
ή να κοιμηθώ εδώ.
381
00:24:46,920 --> 00:24:48,319
Τώρα γιατί κλαις;
382
00:24:49,279 --> 00:24:52,920
Γιατί ζητάς συγγνώμη
που αποκοιμήθηκες δίπλα μου;
383
00:24:59,160 --> 00:25:01,799
Είσαι ό,τι πιο όμορφο
μου έχει συμβεί.
384
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
Φάραχ.
385
00:25:08,359 --> 00:25:10,000
Εγώ είμαι αστυνομικός.
386
00:25:10,119 --> 00:25:14,359
-Δεν θα έχω την υπόθεσή σου και...
-Δεν είμαι πια μια υπόθεση.
387
00:25:42,200 --> 00:25:44,920
ΦΟΝΟΣ ΣΤΗΝ ΑΣΦΑΛΤΟ
ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΓΚΑΡΙΜΠΑΛΝΤΙ
388
00:25:52,319 --> 00:25:54,680
"ΡΟΖΑ ΝΤΕΪ ΒΕΝΤΙ"
389
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
Χαίρετε.
390
00:26:04,079 --> 00:26:06,240
Η Βιόλα Βιτάλε είμαι πάλι.
391
00:26:07,240 --> 00:26:10,279
Ξέρω, δεν μπορείτε
να μου πείτε αλλά...
392
00:26:10,440 --> 00:26:14,599
αλλά έστω επιβεβαιώστε
ότι η μητέρα μου δεν έμεινε σε εσάς.
393
00:26:17,160 --> 00:26:19,559
Ευχαριστώ. Με υποχρεώσατε.
394
00:26:26,000 --> 00:26:28,039
Δεν ανακάλυψες τίποτα ακόμα;
395
00:26:28,240 --> 00:26:31,400
-Για ποιο πράγμα;
-Σε άκουσα πριν με την Ταμάρα.
396
00:26:31,519 --> 00:26:35,799
Δώσε μου όνομα ξενοδοχείου
και θα βρω αν έμεινε εκεί η μαμά σου.
397
00:26:38,200 --> 00:26:39,799
Γιατί να το κάνεις;
398
00:26:39,960 --> 00:26:43,960
Δεν εμπίπτει στην κατηγορία
"γείτονες και συνεργάτες".
399
00:26:44,559 --> 00:26:46,400
Για να με συγχωρέσεις.
400
00:26:48,079 --> 00:26:49,359
Είχες δίκιο.
401
00:26:51,160 --> 00:26:55,440
Το πρωί αντέδρασα έτσι γιατί ξέρω
ότι πλησίασα πολύ τη Φάραχ.
402
00:26:55,599 --> 00:26:57,880
Εκείνη μάρτυρας, εγώ αστυνομικός.
403
00:26:58,240 --> 00:27:01,319
Δεν μπορούσα καν να πω
ότι πρέπει να φύγει.
404
00:27:01,519 --> 00:27:03,359
Αλλά τώρα αυτό άλλαξε.
405
00:27:03,920 --> 00:27:04,920
Τι εννοείς;
406
00:27:05,799 --> 00:27:08,119
Δεν είναι πια μόνο μάρτυρας.
407
00:27:09,119 --> 00:27:11,640
Θα την πάω στη δομή
και για τα άλλα...
408
00:27:11,839 --> 00:27:12,839
θα δούμε.
409
00:27:13,519 --> 00:27:15,839
Θα συνεχίσεις να τη βλέπεις;
410
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
ΡΑΝΙΕΡΟ
411
00:27:24,400 --> 00:27:26,160
Σε αφήνω να μιλήσεις.
412
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Φραντσέσκο!
413
00:27:41,200 --> 00:27:44,240
Η Φάραχ κάτι σου κρύβει.
Ορίστε, το είπα.
414
00:27:49,480 --> 00:27:50,480
Τι εννοείς;
415
00:27:51,920 --> 00:27:56,039
Την είδα να μιλάει στο κινητό.
Είπε ότι έκανε το καθήκον της.
416
00:27:56,279 --> 00:27:58,920
-Τι κινητό;
-Ένα παλιό.
417
00:28:00,920 --> 00:28:03,319
Είπε "Δεν υποπτεύται τίποτα".
418
00:28:05,000 --> 00:28:07,200
Αυτό ήθελα να σου πω το πρωί.
419
00:29:20,880 --> 00:29:23,880
-Έφερα τα έγγραφα για τη δομή.
-Ευχαριστώ.
420
00:29:25,519 --> 00:29:27,519
Χρειάζεσαι το δωμάτιο;
421
00:29:27,759 --> 00:29:30,000
Όχι, μη βιάζεσαι. Φεύγω.
422
00:29:30,119 --> 00:29:31,119
Εντάξει.
423
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
Φραντσέσκο.
424
00:29:38,759 --> 00:29:40,160
Χθες ήταν όμορφα.
425
00:29:50,720 --> 00:29:51,960
Πες μου, Τούρι.
426
00:29:52,160 --> 00:29:55,319
Εντοπίσαμε παλιό γνωστό
του Σάλβο Τζορντάνο.
427
00:29:55,720 --> 00:29:57,480
Κάλεσέ τον στο Τμήμα.
428
00:30:08,720 --> 00:30:11,519
Κέντρο Υποδοχής "Σάντα Ροζαλία".
Παρακαλώ;
429
00:30:11,640 --> 00:30:14,519
Καλημέρα, Επιθεωρητής Φραντσέσκο
Ντεμίρ.
430
00:30:14,759 --> 00:30:17,000
Θα ήθελα μια χάρη.
431
00:30:20,880 --> 00:30:25,079
Κλεπταποδοχή οχημάτων,
διακίνηση πινακίδων, επιθέσεις.
432
00:30:25,480 --> 00:30:29,160
-Να συνεχίσω;
-Πάνε χρόνια. Τελείωσα μ' αυτά.
433
00:30:29,799 --> 00:30:33,400
-Γιατί είμαι εδώ;
-Συνδέεσαι με τη δίωξη νεαρού...
434
00:30:33,559 --> 00:30:37,160
καταδικασμένου για κλοπή μηχανής.
Τον Σάλβο Τζορντάνο.
435
00:30:37,319 --> 00:30:40,960
-Σάβλο Τζορντάνο;
-Θες και υπενθύμιση;
436
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
Εντάξει.
437
00:30:47,240 --> 00:30:50,519
Κάναμε βλακείες
αλλά ο Σάλβο είναι καλό παιδί.
438
00:30:50,640 --> 00:30:54,640
Τόσο καλός που έκλεβε αυτοκίνητα
από τους πελάτες του.
439
00:30:54,839 --> 00:30:58,440
-Κι εσείς τα πουλούσατε.
-Πριν από 2 χρόνια και βάλε.
440
00:30:58,599 --> 00:31:02,039
Για τους γονείς του έκανε,
να βγάλει λίγα χρήματα.
441
00:31:02,880 --> 00:31:05,200
Τόνι, πού είναι ο φίλος σας;
442
00:31:05,319 --> 00:31:09,359
Πού να ξέρω; Τελείωσα μ' αυτά.
Κι εκείνος, φαντάζομαι.
443
00:31:09,519 --> 00:31:13,279
-Γιατί το λες αυτό;
-Θα ήταν τρελός μετά το τελευταίο.
444
00:31:19,119 --> 00:31:23,039
Το πορτ μπαγκάζ ήταν
γεμάτο κοκαΐνη. Τεράστιας αξίας.
445
00:31:23,480 --> 00:31:26,200
Αν πετύχαινε
θα τα βόλευαν μια ζωή...
446
00:31:26,319 --> 00:31:28,799
-κι αυτός κι ο άλλος.
-Ποιος άλλος;
447
00:31:29,039 --> 00:31:33,400
Δεν τον είδα ποτέ. Τον κάλυπτε
στην αντιπροσωπεία που δούλευε.
448
00:31:40,119 --> 00:31:41,119
Ναι.
449
00:31:43,680 --> 00:31:44,759
Και δύο αυγά.
450
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
Δύο.
451
00:31:50,759 --> 00:31:53,480
Ο συνένοχος μπορεί να ήταν
ο Λορέντσο.
452
00:31:53,640 --> 00:31:56,200
Ήθελε λεφτά για την επιχείρησή του.
453
00:31:56,319 --> 00:31:59,920
Έπιασαν τον Σάλβο
κι έμεινε αυτός μόνο μέσα.
454
00:32:00,279 --> 00:32:04,279
-Γιατί να τον σκοτώσει ο Σάλβο;
-Δεν μπορώ να τα ξέρω όλα!
455
00:32:05,559 --> 00:32:07,599
Ερευνήστε το σπίτι του Σάλβο.
456
00:32:07,799 --> 00:32:10,759
-Ίσως κάτι μας οδηγήσει σε αυτόν.
-Εντάξει.
457
00:32:10,920 --> 00:32:15,400
Και η έρευνα που ζητήσατε
για τους διαμένοντες στο ξενοδοχείο.
458
00:32:16,519 --> 00:32:17,519
Εμπρός;
459
00:32:17,640 --> 00:32:19,319
-Τι συμβαίνει;
-Γεια.
460
00:32:20,119 --> 00:32:24,119
Με κάλεσαν στο κέντρο υποδοχής
για μια πρώτη συζήτηση.
461
00:32:26,079 --> 00:32:27,680
Θα 'ρθεις μαζί μου;
462
00:32:27,839 --> 00:32:31,680
Θα σε συνοδεύσει αστυνομικός.
Έχω μια σημαντική δουλειά.
463
00:32:38,640 --> 00:32:40,160
Τελικά τα βρήκαμε.
464
00:32:40,720 --> 00:32:43,799
Θα με βοηθήσει ο Φραντσέσκο
με το ξενοδοχείο.
465
00:32:44,000 --> 00:32:47,160
Θα καταφέρεις επιτέλους
να είσαι αντικειμενική.
466
00:32:47,839 --> 00:32:51,920
Προφανώς πιστεύεις τους γονείς
του Σάλβο όπως και τη μαμά σου.
467
00:32:52,079 --> 00:32:54,240
Θα μπορούσα να γίνω ψυχολόγος.
468
00:32:54,440 --> 00:32:56,759
Όχι, έχει πολλούς ανθρώπους.
469
00:32:57,559 --> 00:33:00,640
Ναι, έχεις δίκιο.
Θέλω να την πιστέψω.
470
00:33:01,000 --> 00:33:04,240
Η μαμά μου είχε ελαττώματα
αλλά την ξέρω.
471
00:33:05,359 --> 00:33:08,279
-Δεν θα μου έλεγε τέτοιο ψέμα.
-Ό,τι πεις.
472
00:33:09,000 --> 00:33:11,759
-Πάω να πάρω καφέ.
-Κάν' τους δύο.
473
00:33:15,440 --> 00:33:17,559
ΡΑΝΙΕΡΟ
474
00:33:21,640 --> 00:33:22,720
Θα ξαναπάρει.
475
00:33:29,000 --> 00:33:31,519
Συγγνώμη, έχει χαλάσει το κουδούνι;
476
00:33:33,200 --> 00:33:36,480
-Θα 'σαι ο Ρανιέρο.
-Ναι. Εσύ; Συγγνώμη, δεν...
477
00:33:36,640 --> 00:33:39,440
Ντεμίρ. Φραντσέσκο Ντεμίρ,
ο γείτονας.
478
00:33:41,720 --> 00:33:44,039
Πάντως το κουδούνι δουλεύει.
479
00:33:44,240 --> 00:33:46,799
-Η Βιόλα δουλεύει.
-Ακούγεται μουσική.
480
00:33:46,960 --> 00:33:49,799
Το ραδιόφωνο,
συχνά ξεχνάει να το κλείσει.
481
00:33:51,279 --> 00:33:52,880
Είχατε ραντεβού;
482
00:33:53,599 --> 00:33:56,400
Όχι. Ήθελα να πάρω κάτι.
483
00:33:57,039 --> 00:34:00,680
Να σου δώσω τα κλειδιά;
Δεν ξέρω αν σε εμπιστεύεται.
484
00:34:01,319 --> 00:34:04,240
Εγώ δεν εμπιστεύομαι
την κρίση της Βιόλα.
485
00:34:04,359 --> 00:34:07,680
Νομίζει ότι όλοι στον κόσμο
είναι καλοί.
486
00:34:08,440 --> 00:34:10,119
Την ξέρεις καλά;
487
00:34:11,000 --> 00:34:15,440
-Έχεις και κλειδιά του σπιτιού της.
-Είναι και λίγο σπίτι μου.
488
00:34:15,840 --> 00:34:19,639
Άσε τα κλειδιά.
Θα ξανάρθω απόψε. Γεια.
489
00:34:24,960 --> 00:34:26,719
Ένα σουδάκι με κρέμα...
490
00:34:27,000 --> 00:34:28,679
και μερικά παστάκια.
491
00:34:29,559 --> 00:34:32,079
Είναι για ειδική περίπτωση.
492
00:34:32,480 --> 00:34:35,639
Και στην τούρτα γράψτε
"Χρόνια πολλά, Ταμάρα".
493
00:34:38,000 --> 00:34:41,480
-Γιατί "Χρόνια πολλά, Ταμάρα";
-Καμία ιδιωτικότητα;
494
00:34:41,639 --> 00:34:44,920
Μιλάς εσύ για ιδιωτικότητα;
Πότε έχει γενέθλια;
495
00:34:46,199 --> 00:34:48,519
-Σήμερα.
-Και γιατί δεν το ήξερα;
496
00:34:49,440 --> 00:34:52,400
Τι χάλια φίλη!
Μόνο τον εαυτό μου σκέφτομαι.
497
00:34:52,519 --> 00:34:54,920
Βιόλα, δεν το είπε σε κανένα.
498
00:34:55,079 --> 00:34:59,039
Θα δουλέψει για την Κλάουντια
απόψε, ας έχει μια τούρτα.
499
00:35:00,480 --> 00:35:02,440
-Γλυκό!
-Αφού είναι τούρτα.
500
00:35:02,559 --> 00:35:04,880
Όχι, που τη νοιάζεσαι εννοώ.
501
00:35:06,039 --> 00:35:09,320
Όχι, εμάς νοιάζομαι.
Ήδη είναι ανυπόφορη.
502
00:35:09,440 --> 00:35:12,480
Φαντάσου να περάσει μόνη
τα γενέθλιά της.
503
00:35:12,599 --> 00:35:13,599
Φυσικά.
504
00:35:27,880 --> 00:35:29,480
Με τρόμαξες.
505
00:35:33,239 --> 00:35:36,079
Ήταν κρυμμένο σε μια γλάστρα
στην ταράτσα.
506
00:35:36,360 --> 00:35:38,119
Πολύ έξυπνο, ομολογώ.
507
00:35:38,360 --> 00:35:41,599
-Φραντσέσκο, να σου εξηγήσω.
-Τι να εξηγήσεις;
508
00:35:41,960 --> 00:35:45,199
Ότι σκόπιμα στήθηκες
για να σε βρω στο λιμάνι;
509
00:35:45,599 --> 00:35:48,400
Ότι με εξαπάτησες
και μπήκες στη ζωή μου;
510
00:35:48,599 --> 00:35:50,679
-Ότι έλεγες ψέματα...
-Όχι!
511
00:35:50,800 --> 00:35:52,119
Πάμε, Φάραχ.
512
00:35:53,840 --> 00:35:56,480
Όλα ψέματα. Το ταξίδι, η αδερφή...
513
00:35:56,679 --> 00:35:59,159
Τη σκότωσαν την αδερφή μου!
514
00:36:03,480 --> 00:36:06,320
Αυτό μόνο μου απόμεινε από εκείνη.
515
00:36:06,679 --> 00:36:10,159
Θα σκότωναν κι εμένα
αν δεν έκανα ό,τι μου είπαν.
516
00:36:14,119 --> 00:36:15,480
Ήθελαν...
517
00:36:15,880 --> 00:36:17,960
μόνο να σε παρακολουθούν.
518
00:36:18,760 --> 00:36:20,440
Να σε παραπλανήσουν.
519
00:36:21,360 --> 00:36:24,039
-Με ανάγκασαν.
-Σε ανάγκασαν;
520
00:36:24,360 --> 00:36:27,639
Όπως και να κλαις
στην αγκαλιά μου, να με φιλάς;
521
00:36:28,039 --> 00:36:29,039
Φραντσέσκο.
522
00:36:32,800 --> 00:36:35,480
Ό,τι έγινε μεταξύ μας
είναι αληθινό.
523
00:36:38,119 --> 00:36:40,800
-Πρέπει να με πιστέψεις.
-Όχι, Φάραχ.
524
00:36:41,000 --> 00:36:42,039
Δεν πρέπει.
525
00:36:44,639 --> 00:36:46,639
Θα σε αναλάβουν εκείνοι.
526
00:36:47,199 --> 00:36:49,760
Θα δώσεις απαντήσεις
για ό,τι έκανες.
527
00:36:54,119 --> 00:36:55,119
Εγώ...
528
00:36:55,400 --> 00:36:57,239
δεν θέλω να σε ξαναδώ.
529
00:37:19,559 --> 00:37:22,440
Δεν έπρεπε να μείνει εδώ.
Καλά είπε ο Σάντο.
530
00:37:22,559 --> 00:37:24,480
Ήθελες να τη βοηθήσεις.
531
00:37:25,679 --> 00:37:27,519
Όντως την ανάγκασαν.
532
00:37:27,679 --> 00:37:31,239
Νόμιζα ότι μπορούσα να εμπιστευτώ.
Ποτέ. Κανένα.
533
00:37:31,599 --> 00:37:33,360
Όχι, μην το λες αυτό.
534
00:37:35,960 --> 00:37:39,199
Λυπάμαι, αλλά και η μητέρα σου
σού είπε ψέματα.
535
00:37:42,360 --> 00:37:45,400
Αυτές τις ημερομηνίες
βρισκόταν στο Παλέρμο.
536
00:37:45,519 --> 00:37:48,360
7-14 Σεπτεμβρίου 2011.
537
00:37:51,199 --> 00:37:52,599
Άρα η μαμά μου...
538
00:37:52,920 --> 00:37:55,599
έμεινε στο ξενοδοχείο
"Ρόζα ντέι Βέντι".
539
00:37:58,280 --> 00:38:00,440
Η μαμά μού είπε πάλι ψέματα.
540
00:38:00,639 --> 00:38:04,519
Το θυμάμαι. Είπε ότι πήγε
στη φίλη της στη Ρώμη. Αλλά...
541
00:38:05,559 --> 00:38:06,559
Ήρθε εδώ.
542
00:38:07,360 --> 00:38:09,599
Να δει τον πατέρα σου, λες;
543
00:38:10,639 --> 00:38:12,320
Δεν θα το μάθω ποτέ.
544
00:38:12,760 --> 00:38:15,599
Νόμιζα ότι την ήξερα
τη μητέρα μου αλλά...
545
00:38:17,239 --> 00:38:20,840
-δεν είχα ιδέα ποια ήταν.
-Ίσως κι εκείνη για σένα.
546
00:38:21,880 --> 00:38:25,159
Στις οικογένειες λέγονται
τα πιο πολλά ψέματα.
547
00:38:26,000 --> 00:38:28,360
Στους άλλους και στον εαυτό μας.
548
00:38:32,519 --> 00:38:34,280
ΡΑΝΙΕΡΟ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
549
00:38:34,519 --> 00:38:36,760
Νέα για την υπόθεση Σάβοκα;
550
00:38:38,159 --> 00:38:42,280
Είχες δίκιο. Οι δηλώσεις των γονιών
δεν είναι αξιόπιστες.
551
00:38:42,440 --> 00:38:44,199
Πότε θα έχω το άρθρο;
552
00:38:46,119 --> 00:38:49,480
Απόψε θα το έχεις
αλλά πριν πρέπει να κάνω κάτι.
553
00:38:53,199 --> 00:38:54,800
Θα σου τηλεφωνούσα.
554
00:38:55,119 --> 00:38:56,360
Και χθες βράδυ;
555
00:38:56,960 --> 00:38:59,880
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
Είναι ζόρικες μέρες.
556
00:39:00,000 --> 00:39:03,400
-Βιάζομαι. Τα λέμε μετά;
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
557
00:39:04,880 --> 00:39:08,000
Ο Φραντσέσκο επιβεβαίωσε
ότι η μαμά ήταν εδώ.
558
00:39:08,360 --> 00:39:11,599
Ο γείτονας που έχει τα κλειδιά
του σπιτιού σου.
559
00:39:11,840 --> 00:39:14,599
-Άκουσες τι είπα;
-Εγώ πάντα σε ακούω.
560
00:39:14,760 --> 00:39:18,360
-Δεν μου είχες πει για αυτόν.
-Θα το ξέχασα.
561
00:39:19,199 --> 00:39:23,239
Ή υπάρχει κι άλλος λόγος
που δεν έρχεσαι μαζί μου.
562
00:39:23,599 --> 00:39:25,760
Σου λέω για τη μητέρα μου.
563
00:39:26,280 --> 00:39:29,880
Για τα ψέματα που μου είπε
κι εσύ το παίζεις ζηλιάρης;
564
00:39:30,039 --> 00:39:34,039
Μην ανησυχείς. Ο ζηλιάρης
δεν θα σε ξαναενοχλήσει. Εντάξει;
565
00:39:40,519 --> 00:39:42,440
Γιατί μας τα λέτε αυτά;
566
00:39:42,960 --> 00:39:46,639
Θέλω να σας ανοίξω τα μάτια
πριν το κάνει η αστυνομία.
567
00:39:47,719 --> 00:39:48,920
Ξέρω.
568
00:39:49,079 --> 00:39:52,519
Πονάει όταν ο άνθρωπός σου
δεν είναι όπως νομίζεις.
569
00:39:52,679 --> 00:39:55,800
-Όλα υποδεικνύουν τον γιο σας.
-Αδύνατον.
570
00:39:56,079 --> 00:39:58,599
Δεν τον χτύπησε
ο γιος μου τον νεαρό.
571
00:39:58,760 --> 00:40:01,079
Πώς τον υπερασπίζεστε ακόμη;
572
00:40:01,320 --> 00:40:03,079
Πώς τον εμπιστεύεστε;
573
00:40:22,199 --> 00:40:23,880
Βλέπετε;
574
00:40:26,239 --> 00:40:28,239
Είναι τα γράμματα που...
575
00:40:28,760 --> 00:40:31,280
μας στέλνει ο Σάλβο κάθε μήνα.
576
00:40:31,519 --> 00:40:34,199
Είναι στο Μιλάνο και άλλαξε ζωή.
577
00:40:34,719 --> 00:40:37,320
Μας βοηθάει στέλνοντας χρήματα.
578
00:40:37,480 --> 00:40:38,880
Είναι καλό παιδί.
579
00:40:39,679 --> 00:40:41,519
"Αγαπητοί μου γονείς".
580
00:40:41,719 --> 00:40:45,320
"Δεν είναι άσχημα στο Μιλάνο.
Βρήκα δουλειά σε καφέ".
581
00:40:50,440 --> 00:40:51,960
"Αγαπητοί μου γονείς".
582
00:40:52,119 --> 00:40:55,199
"Δεν θα έρθω τα Χριστούγεννα
μα σας σκέφτομαι".
583
00:40:55,360 --> 00:40:57,119
"Λάβατε το δώρο μου;"
584
00:41:02,119 --> 00:41:06,719
-Έχετε νέα του μόνο με τα γράμματα;
-Δεν μπορούμε να τηλεφωνήσουμε.
585
00:41:07,000 --> 00:41:08,400
Έφυγε πρόπερσι...
586
00:41:08,880 --> 00:41:11,880
γιατί είχε θέματα
με λάθος ανθρώπους.
587
00:41:12,239 --> 00:41:16,239
Δεν έχει γραμματόσημο και σφραγίδα.
Πώς έρχονται;
588
00:41:16,519 --> 00:41:19,239
Μας τα φέρνει ο φίλος του,
ο Φελίτσε.
589
00:41:19,679 --> 00:41:21,599
Δούλευαν μαζί στο Παλέρμο.
590
00:41:21,719 --> 00:41:23,840
Ο Φελίτσε της αντιπροσωπείας;
591
00:41:24,000 --> 00:41:26,639
Τον ξέρετε; Πολύ καλό παιδί.
592
00:41:27,360 --> 00:41:29,280
Τον λατρεύει τον Σάλβο.
593
00:41:30,519 --> 00:41:32,280
Μόλις μας έφερε αυτό.
594
00:41:32,480 --> 00:41:33,480
Κοιτάξτε.
595
00:41:38,960 --> 00:41:42,760
"Ό,τι κι αν συμβεί, είσαστε
η καλύτερη οικογένεια".
596
00:41:43,360 --> 00:41:45,840
"Σας αγαπώ, μην το ξεχάσετε ποτέ".
597
00:41:46,119 --> 00:41:49,280
Ο γιος μου πρέπει να κουράστηκε
να κρύβεται.
598
00:41:52,920 --> 00:41:54,559
Πού θα βρω τον Φελίτσε;
599
00:41:54,920 --> 00:41:57,159
Είπε ότι θα έκανε περίπατο.
600
00:41:57,519 --> 00:42:00,280
Συνήθως πάει στο όρος Πελεγκρίνο.
601
00:42:00,519 --> 00:42:01,519
Γιατί;
602
00:42:06,719 --> 00:42:07,719
Επιθεωρητή!
603
00:42:08,280 --> 00:42:11,320
Αυτό το έκανε η γυναίκα μου.
Είναι κασάτα.
604
00:42:12,079 --> 00:42:15,000
-Για μένα;
-Ναι. Το έχουμε παράδοση.
605
00:42:15,159 --> 00:42:18,039
Σε όποιον στενοχωριέται
φτιάχνουμε κασάτα.
606
00:42:18,199 --> 00:42:19,199
Ευχαριστώ.
607
00:42:20,119 --> 00:42:24,119
-Αλλά δεν στενοχωριέμαι.
-Ναι, ποτέ δεν στενοχωριέστε.
608
00:42:26,280 --> 00:42:29,960
Έγινε η έρευνα στο σπίτι
του Λορέντσο Σάβοκα;
609
00:42:30,119 --> 00:42:34,239
Ναι. Βρήκαν αυτό το γράμμα
του Σάλβο προς τους γονείς του.
610
00:42:39,719 --> 00:42:42,760
"Γεια, μπαμπά. Έστειλα χρήματα.
Πάρτε κάτι".
611
00:42:42,920 --> 00:42:45,079
"Χαιρετίσματα στη μαμά. Σάλβο".
612
00:42:45,239 --> 00:42:48,119
Παράξενο, έτσι;
Γιατί το είχε ο Λορέντσο;
613
00:42:48,320 --> 00:42:51,960
Ελέγξτε τις τραπεζικές συναλλαγές
του Άλφιο Τζορντάνο.
614
00:43:03,559 --> 00:43:07,840
Λένε ότι η Αγία Ροζαλία άφησε
την αυλική ζωή για να έρθει εδώ.
615
00:43:08,360 --> 00:43:11,280
Μόνη. Διάβασα ένα άρθρο
στο γραφείο.
616
00:43:12,960 --> 00:43:17,079
Ήθελε να ξεχάσει ποια είναι
κι εδώ άρχισε μια νέα ζωή.
617
00:43:18,119 --> 00:43:21,559
Δεν μπορούν να το κάνουν όλοι.
Κι εφευρίσκουν ζωές.
618
00:43:21,719 --> 00:43:22,719
Τι θέλεις;
619
00:43:28,199 --> 00:43:32,559
Τα γράμματα του Σάλβο στον Άλφιο
και τη Ροζάρια τα έγραψες εσύ.
620
00:43:34,719 --> 00:43:36,960
Φελίτσε, πού είναι ο Σάλβο;
621
00:43:37,800 --> 00:43:39,039
Είναι νεκρός.
622
00:43:41,840 --> 00:43:44,119
Τον σκότωσαν πριν από δύο χρόνια.
623
00:43:44,280 --> 00:43:47,360
-Πώς έγινε;
-Κλέψαμε λάθος αυτοκίνητο.
624
00:43:49,519 --> 00:43:51,039
Είχε μέσα κοκαΐνη.
625
00:43:52,280 --> 00:43:53,440
Μας εντόπισαν.
626
00:43:54,280 --> 00:43:57,119
Εγώ πρόλαβα να κρυφτώ,
ο Σάλβο όχι.
627
00:43:57,760 --> 00:44:00,679
Εγώ τον έβαλα σε εκείνο το κύκλωμα.
628
00:44:02,320 --> 00:44:04,480
Είναι νεκρός εξαιτίας μου.
629
00:44:05,480 --> 00:44:09,000
Πήγα να το πω στους γονείς του
αλλά δεν μπόρεσα.
630
00:44:09,360 --> 00:44:12,880
Κι άρχισες να λες ψέματα
και να γράφεις γράμματα;
631
00:44:13,079 --> 00:44:15,760
Ο Άλφιο κι η Ροζάρια είναι υπέροχοι.
632
00:44:16,159 --> 00:44:18,400
Με δέχτηκαν σαν παιδί τους.
633
00:44:18,760 --> 00:44:21,079
Είπα ψέματα για να μην υποφέρουν.
634
00:44:21,280 --> 00:44:24,519
-Αλλά με ανακάλυψαν.
-Ο Λορέντσο Σάβοκα;
635
00:44:26,400 --> 00:44:30,719
Πήρα το αυτοκίνητο του Άλφιο
για να του κάνω έκπληξη. Το έβαψα.
636
00:44:31,360 --> 00:44:34,199
O Λορέντσο βρήκε ένα γράμμα
και κατάλαβε.
637
00:44:34,320 --> 00:44:36,480
Και άρχισε να σε εκβιάζει;
638
00:44:37,280 --> 00:44:39,400
Αν δεν έπειθα τον πατέρα μου...
639
00:44:39,559 --> 00:44:43,440
να αποσύρει την πρόταση
για τον χώρο θα τους το μαρτυρούσε.
640
00:44:43,599 --> 00:44:45,920
Δεν θα με άκουγε ο πατέρας μου.
641
00:44:46,119 --> 00:44:49,199
Δεν με εμπιστεύτηκε ποτέ.
Είμαι σε αδιέξοδο.
642
00:44:50,000 --> 00:44:53,360
Άρχισε όταν έπεισα τον Σάλβο
να κλέψουμε το αμάξι.
643
00:44:53,519 --> 00:44:56,760
Και τελείωσε με τον θάνατο
του Λορέντσο.
644
00:45:00,480 --> 00:45:04,360
Επέστρεφα το αμάξι στον Άλφιο
και πετάχτηκε ο Λορέντσο.
645
00:45:05,079 --> 00:45:06,400
Και δεν φρέναρα.
646
00:45:10,840 --> 00:45:12,519
Μπορούσα να το κάνω.
647
00:45:13,159 --> 00:45:15,679
Να κόψω ταχύτητα.
Δεν το έκανα.
648
00:45:16,800 --> 00:45:19,400
Το έσκασα, κατέστρεψα το αμάξι.
649
00:45:21,400 --> 00:45:23,679
Προσπάθησα πάλι να επανορθώσω.
650
00:45:24,000 --> 00:45:27,760
Να κάνω πάλι κάτι
για να μην καταρρεύσουν όλα αλλά...
651
00:45:28,199 --> 00:45:29,960
αλλά δεν αντέχω άλλο.
652
00:45:30,840 --> 00:45:32,519
Έχουν καταρρεύσει όλα.
653
00:45:32,719 --> 00:45:34,599
Φελίτσε!
654
00:45:57,280 --> 00:45:58,360
Λυπάμαι πολύ.
655
00:46:03,920 --> 00:46:07,000
Το ήξερα ότι ο γιος μου
δεν ζούσε πια.
656
00:46:08,199 --> 00:46:10,960
Τα γράμματα.
Ήταν σαφής η αλήθεια.
657
00:46:11,599 --> 00:46:14,280
Αλλά δεν μπορούσα
να την αρθρώσω.
658
00:46:14,440 --> 00:46:17,000
Δεν μπορούσα να την πω
στον άντρα μου.
659
00:46:17,119 --> 00:46:19,119
Δεν ήθελα να πονέσει.
660
00:46:20,599 --> 00:46:23,840
Συχνά λέμε ψέματα
για το καλό των άλλων.
661
00:46:25,239 --> 00:46:29,840
-Όπως έκανε ο Φελίτσε με εσάς.
-Συνέβαλε στον θάνατο του γιου μου.
662
00:46:30,559 --> 00:46:33,800
Αλλά τόσα χρόνια προσπάθησε
να μας ανακουφίσει.
663
00:46:34,239 --> 00:46:36,400
Ήταν δίπλα μας. Κάθε μέρα.
664
00:46:41,000 --> 00:46:43,719
ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ
665
00:46:47,920 --> 00:46:51,679
Μερικές φορές αλλάζουμε οπτική
για τα πράγματα.
666
00:46:58,239 --> 00:46:59,239
Όχι.
667
00:46:59,480 --> 00:47:02,840
Δεν μπορούμε να ξέρουμε
ποιον έχουμε δίπλα μας.
668
00:47:03,480 --> 00:47:07,679
Οι άνθρωποι ίσως να είναι
πιο όμορφοι από ό,τι νομίζουμε.
669
00:47:09,239 --> 00:47:12,719
Μικρός σου άρεσαν οι μηχανές.
Ορίστε, κάνε μια βόλτα.
670
00:47:12,880 --> 00:47:15,199
Αν μου τη χαλάσεις, πέθανες.
671
00:47:16,039 --> 00:47:18,360
Σας ευχαριστώ, επιθεωρητή, αλλά...
672
00:47:18,559 --> 00:47:19,639
καλύτερα όχι.
673
00:47:20,320 --> 00:47:23,440
-Γιατί; Φοβάσαι;
-Όχι. Απλώς...
674
00:47:24,000 --> 00:47:28,840
Θέλεις κάτι νέος και μεγαλώνοντας
άλλα θεωρείς σημαντικά.
675
00:47:35,199 --> 00:47:36,360
Τα λέμε αύριο.
676
00:47:49,199 --> 00:47:52,119
Οι άνθρωποι μπορούν
να μας απογοητεύσουν.
677
00:48:07,639 --> 00:48:10,199
Οι άνθρωποι μπορούν
να μας εκπλήξουν.
678
00:48:12,000 --> 00:48:13,679
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
679
00:48:14,239 --> 00:48:15,239
Θετικά.
680
00:48:20,920 --> 00:48:22,000
Καλή δουλειά.
681
00:48:34,159 --> 00:48:36,119
Έκπληξη!
682
00:48:37,840 --> 00:48:39,840
Τίποτα ιδιαίτερο, μια τούρτα.
683
00:48:40,079 --> 00:48:43,599
-Και κρασί από την Κατάνια.
-Το μόνο καλό από εκεί.
684
00:48:44,840 --> 00:48:49,400
-Τι σημαίνει αυτό;
-Ότι θα σε γιορτάσουμε εδώ μαζί.
685
00:48:49,719 --> 00:48:52,119
Ποιος είπε ότι θέλω να γιορτάσουμε;
686
00:48:52,280 --> 00:48:54,599
Ή να μας εκπλήξουν αρνητικά.
687
00:48:55,440 --> 00:48:58,039
Δική μου ιδέα ήταν η έκπληξη.
688
00:48:58,519 --> 00:48:59,519
Κακή ιδέα.
689
00:49:06,760 --> 00:49:07,760
Λυπάμαι.
690
00:49:09,079 --> 00:49:11,679
Τη λυπόμουνα να γιορτάσει μόνη.
691
00:49:12,400 --> 00:49:15,519
Αλλά καλύτερα έτσι.
Έχουμε ελεύθερο το βράδυ.
692
00:49:17,039 --> 00:49:20,800
Και όποτε νομίζεις ότι ξέρεις
ποιον έχεις δίπλα σου...
693
00:49:47,719 --> 00:49:50,559
-Γεια.
-Γεια, Ταμάρα. Χρόνια πολλά.
694
00:49:50,719 --> 00:49:53,039
Πότε θα έρθεις; Μας λείπεις.
695
00:49:53,559 --> 00:49:57,079
Σύντομα, σου το υπόσχομαι.
Ευχαριστώ που με πήρες.
696
00:49:57,280 --> 00:49:59,960
ανακαλύπτεις κάθε φορά
κάτι καινούριο.
697
00:50:08,639 --> 00:50:11,519
ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ ΛΟΝΓΚΟ
698
00:50:18,599 --> 00:50:21,280
Καλησπέρα, συγγνώμη για την ώρα.
699
00:50:21,599 --> 00:50:24,119
Είμαι η κόρη της Νοέμι Βιτάλε.
700
00:50:25,920 --> 00:50:27,480
Θα ήθελα να μάθω κάτι.
701
00:50:27,639 --> 00:50:30,320
Ανακαλύπτεις κάτι
που τα αλλάζει όλα.
702
00:50:30,679 --> 00:50:31,679
Για πάντα.
703
00:50:36,400 --> 00:50:39,719
Νόμιζα ότι ήθελες
να αποσυρθείς από την έρευνα.
704
00:50:42,320 --> 00:50:43,639
Το ξανασκέφτηκα.
705
00:50:44,480 --> 00:50:46,760
Τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη;
706
00:50:47,000 --> 00:50:48,159
Άλλαξα οπτική.
707
00:50:50,159 --> 00:50:52,679
Εντάξει, με εξαπάτησε η Φάραχ.
708
00:50:54,000 --> 00:50:57,039
Μα αν την έστειλαν
για να με παραπλανήσουν...
709
00:50:57,199 --> 00:50:59,199
θα είμαι στον σωστό δρόμο.
710
00:50:59,519 --> 00:51:02,360
Όλα εξαρτώνται από την οπτική μας.
711
00:51:03,000 --> 00:51:05,320
Το ίδιο ισχύει και για σένα.
712
00:51:05,599 --> 00:51:08,599
Η μητέρα σου ήρθε εδώ
κρυφά πριν 10 χρόνια.
713
00:51:08,719 --> 00:51:13,239
Μπορεί να μην είχε κάτι να πει
ή να μην είδε τον πατέρα σου.
714
00:51:18,840 --> 00:51:21,639
Στις 15 Σεπτεμβρίου πριν 10 χρόνια...
715
00:51:22,000 --> 00:51:24,800
γράφτηκα σε ένα μεταπτυχιακό
στο Παρίσι.
716
00:51:24,960 --> 00:51:28,199
Η μητέρα μου βρήκε χρήματα
από μια κληρονομιά.
717
00:51:28,480 --> 00:51:29,480
Και;
718
00:51:29,679 --> 00:51:33,599
Ο συμβολαιογράφος μου είπε
ότι δεν υπήρχε καμία κληρονομιά.
719
00:51:33,719 --> 00:51:36,559
Αλλά είχε μόλις γυρίσει
από το Παλέρμο.
720
00:51:38,320 --> 00:51:42,519
Ίσως ο πατέρας μου της έδωσε
χρήματα για να με ξεφορτωθεί.
721
00:51:44,159 --> 00:51:45,599
Πώς είσαι;
722
00:51:48,480 --> 00:51:52,280
Τουλάχιστον η μαμά είπε ψέματα
για να με προστατέψει.
723
00:51:53,199 --> 00:51:55,360
Κι αυτό είναι αλλαγή οπτικής.
724
00:51:56,840 --> 00:51:59,440
Όταν καταλάβεις
ότι δεν τα ξέρεις όλα...
725
00:51:59,559 --> 00:52:03,039
τότε αποφασίζεις να ζήσεις
στο εδώ και στο τώρα.
726
00:52:04,119 --> 00:52:05,280
ΡΑΝΙΕΡΟ
727
00:52:14,840 --> 00:52:15,920
Εμπρός;
728
00:52:16,079 --> 00:52:17,599
Γεια. Ενοχλώ;
729
00:52:18,039 --> 00:52:20,039
Τώρα θα σου τηλεφωνούσα.
730
00:52:20,840 --> 00:52:22,360
-Λυπάμαι.
-Λυπάμαι.
731
00:52:25,159 --> 00:52:27,239
Όντως, ήμουνα υπερβολική.
732
00:52:27,480 --> 00:52:29,480
Όχι, δίκιο είχες αλλά...
733
00:52:30,440 --> 00:52:34,199
ζήλεψα και δεν είδα
πόσο σημαντική ήταν...
734
00:52:34,840 --> 00:52:37,000
η ιστορία της μητέρας σου.
735
00:52:38,440 --> 00:52:40,880
Ούτε εγώ είδα πόσο ήθελες...
736
00:52:41,000 --> 00:52:42,920
το ταξίδι
στην Παντελερία.
737
00:52:46,320 --> 00:52:47,639
Και το σκέφτηκα.
738
00:52:48,280 --> 00:52:49,880
Είναι υπέροχη ιδέα.
739
00:52:50,920 --> 00:52:51,920
Θα πάμε;
740
00:52:52,960 --> 00:52:55,400
Κι αν δεν μπορείς
να αλλάξεις ζωή...
741
00:52:55,559 --> 00:52:58,199
κοίταξε να απολαύσεις
αυτή που έχεις.
73035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.