All language subtitles for viola-2022-s01e06-1080p-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:17,600 --> 00:00:20,280 Θα έχει συμβεί και σε εσάς, φαντάζομαι. 2 00:00:25,160 --> 00:00:29,600 Να ξυπνάτε δίπλα σε κάποιον νιώθοντας ότι τον ξέρατε από πάντα. 3 00:00:48,560 --> 00:00:51,799 Όντως γνωρίζουμε ποιον έχουμε δίπλα μας; 4 00:00:54,759 --> 00:00:57,679 Φραντσέσκο, η Φάραχ κάτι σου κρύβει. 5 00:00:58,359 --> 00:00:59,439 Όχι. 6 00:00:59,759 --> 00:01:01,079 Πολύ άμεσο. 7 00:01:03,600 --> 00:01:07,959 Φραντσέσκο, είδα τη Φάραχ, κι άκουσα τι έλεγε στο τηλέφωνο. 8 00:01:08,719 --> 00:01:10,200 Όχι. Κατάσκοπος είμαι; 9 00:01:13,280 --> 00:01:16,000 Βιόλα, πες το όπως θες αλλά πες του το. 10 00:01:18,239 --> 00:01:20,680 Όντως γνωρίζουμε τις σκέψεις του; 11 00:01:23,480 --> 00:01:27,719 Αύριο βρες κέντρο υποδοχής κι ετοίμασε τη μεταφορά της. 12 00:01:28,400 --> 00:01:31,159 Δεν θέλω να κοιτάξω πια τις φωτογραφίες. 13 00:01:31,599 --> 00:01:33,760 -Ποτέ πια. -Εντάξει. 14 00:01:34,640 --> 00:01:35,640 Γεια. 15 00:01:43,159 --> 00:01:45,560 -Έχεις να μου πεις κάτι; -Ναι. 16 00:01:50,439 --> 00:01:52,359 -Άσε, άλλη φορά. -Βιόλα. 17 00:01:56,879 --> 00:01:58,120 Αφορά τη Φάραχ. 18 00:01:59,719 --> 00:02:04,120 Κάνεις πολλά για εκείνη. Τη φιλοξένησες, ήρθατε κοντά. 19 00:02:05,200 --> 00:02:08,199 Εντάξει. Δεν σε αφορά τι κάνω με τη Φάραχ. 20 00:02:08,400 --> 00:02:10,759 Σκέψου τις βλακείες του μπούλη σου. 21 00:02:10,919 --> 00:02:13,840 Ήταν παρανόηση. Για να σε βοηθήσω το κάνω. 22 00:02:14,039 --> 00:02:16,680 Δεν το ζήτησα. Είναι δικό μου πρόβλημα. 23 00:02:16,840 --> 00:02:18,680 Είδες; Είναι πρόβλημα. 24 00:02:20,039 --> 00:02:22,719 Αρκετά. Δεν ξέρω τι σκέφτηκες... 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,719 αλλά είμαστε γείτονες και συνεργάτες. 26 00:02:25,840 --> 00:02:28,120 Μην ανακατεύεσαι στη ζωή μου. 27 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 Αυτό σε ενοχλεί; 28 00:02:33,120 --> 00:02:35,840 Δεν ξεχώρισες τα προσωπικά από τη δουλειά. 29 00:02:36,039 --> 00:02:38,159 Όπως όφειλες να κάνεις. 30 00:02:42,639 --> 00:02:46,879 Γνωρίζουμε τα κρυφά αισθήματα όσων έχουμε δίπλα μας; 31 00:02:47,719 --> 00:02:49,960 Ή μήπως ξυπνάμε μια μέρα... 32 00:02:58,360 --> 00:03:01,800 και το πρόσωπο που νομίζαμε ότι γνωρίζαμε καλά... 33 00:03:08,680 --> 00:03:10,680 ξαφνικά δεν υπάρχει πια; 34 00:03:49,520 --> 00:03:50,759 Κοίτα τι ωραία! 35 00:03:52,319 --> 00:03:53,319 Μύρισε. 36 00:03:53,879 --> 00:03:54,879 Μοσχοβολάνε. 37 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Τι ωραίο! 38 00:03:57,879 --> 00:04:00,560 Θα το φάω μετά. Ούτε πρωινό δεν έφαγα. 39 00:04:00,759 --> 00:04:03,879 -Πρόβλημα με τη δουλειά; -Με την πολυκατοικία. 40 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 Ώστε... 41 00:04:06,479 --> 00:04:08,960 ο παλιός φύλακας ήξερε τη μητέρα μου; 42 00:04:09,120 --> 00:04:12,439 Έτσι είπε. Έχει γεράσει αλλά έδειχνε σίγουρος. 43 00:04:12,719 --> 00:04:14,080 Να τος. Βίτο! 44 00:04:15,719 --> 00:04:16,720 -Γεια. -Γεια. 45 00:04:17,759 --> 00:04:20,439 -Βιόλα, ο Βίτο. -Καλημέρα, δεσποινίς. 46 00:04:20,720 --> 00:04:21,720 Καλημέρα. 47 00:04:22,600 --> 00:04:24,160 Ευχαριστώ που ήρθατε. 48 00:04:24,319 --> 00:04:26,720 Ώστε γνωρίζατε τη μητέρα μου; 49 00:04:29,279 --> 00:04:31,839 Η Νοέμι. Τη θυμάμαι καλά. 50 00:04:32,959 --> 00:04:34,600 Δούλευε εποχιακή. 51 00:04:34,879 --> 00:04:36,800 Περνούσε συχνά από εδώ. 52 00:04:37,120 --> 00:04:39,639 Ήταν πολύ όμορφη. Όπως εσείς. 53 00:04:40,560 --> 00:04:44,199 Θυμάστε αν είχε σχέση, κάποιον άντρα; 54 00:04:44,439 --> 00:04:46,279 Πάντα μόνη την έβλεπα. 55 00:04:46,519 --> 00:04:49,279 Αλλά όταν ήρθε πριν από 10 χρόνια... 56 00:04:49,519 --> 00:04:53,319 μου είπε ότι είχε μια κόρη, ότι είχε νοικοκυρευτεί. 57 00:04:54,680 --> 00:04:59,319 -10 χρόνια; Μάλλον πιο πριν. -Όχι. Πριν από 10 χρόνια. Το θυμάμαι. 58 00:04:59,600 --> 00:05:02,920 Λίγο πριν πάρω σύνταξη. Μάλιστα, την πήγα κάπου. 59 00:05:03,399 --> 00:05:05,319 Την πήγατε; Πού; 60 00:05:05,759 --> 00:05:08,959 -Σε ένα ξενοδοχείο στην πόλη. -Θυμάσαι όνομα; 61 00:05:09,160 --> 00:05:11,439 Όχι. Πάει πολύς καιρός. 62 00:05:12,399 --> 00:05:16,240 Αλλά θυμάμαι ότι ήταν κοντά στην πλατεία Σαν Ντομένικο. 63 00:05:16,560 --> 00:05:19,079 Είχε ένα σύμβολο... 64 00:05:19,480 --> 00:05:21,079 σαν αστερία. 65 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 Αστερίας. 66 00:05:24,160 --> 00:05:27,639 -Ευχαριστώ πολύ. -Τίποτα. Χαρά μου. 67 00:05:27,920 --> 00:05:30,040 -Ευχαριστώ, Βίτο. -Χαίρετε. 68 00:05:31,920 --> 00:05:33,519 Λοιπόν; Σε βοήθησε; 69 00:05:34,279 --> 00:05:38,519 Δεν ξέρω. Η μαμά δεν μου είχε πει ότι ήταν εδώ πριν 10 χρόνια. 70 00:05:38,680 --> 00:05:40,920 Μπορεί να κάνει λάθος ο Βίτο. 71 00:05:41,240 --> 00:05:45,079 Ίσως. Αλλά καλού κακού θα ψάξω το ξενοδοχείο. 72 00:05:45,800 --> 00:05:49,800 -Ευχαριστώ που με βοήθησες. -Για να σε ξαναδώ. Τι νόμιζες; 73 00:05:53,079 --> 00:05:55,560 Και για να σου πω να έρθεις μαζί μου. 74 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Για πού; 75 00:05:56,879 --> 00:06:00,240 Σε πάρτι φίλης στην Παντελερία, το Σάββατο. 76 00:06:00,439 --> 00:06:02,720 Θα 'ταν ωραίο να είμαστε μαζί. 77 00:06:03,360 --> 00:06:05,240 Ναι, ωραίο. 78 00:06:05,600 --> 00:06:10,040 Αλλά με την ιστορία της μαμάς μου δεν έχω πολλή διάθεση. 79 00:06:11,240 --> 00:06:12,639 Ναι, καταλαβαίνω. 80 00:06:17,079 --> 00:06:18,399 ΚΛΑΟΥΝΤΙΑ 81 00:06:19,319 --> 00:06:21,160 Ελήφθη. Τα λέμε απόψε. 82 00:06:24,560 --> 00:06:28,759 Διέσχιζε τον δρόμο κι ήρθε ένα αμάξι ξαφνικά. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,199 Δεν σταμάτησε καν. 84 00:06:31,680 --> 00:06:33,079 Θυμάστε τη μάρκα; 85 00:06:34,079 --> 00:06:36,000 Όχι, αλλά ήταν κόκκινο. 86 00:06:36,519 --> 00:06:37,600 Μάλλον μικρό. 87 00:06:38,759 --> 00:06:41,360 Προσπάθησα να βγάλω φωτογραφία. 88 00:06:49,199 --> 00:06:51,120 Προώθησε τη φωτογραφία. 89 00:06:51,240 --> 00:06:54,000 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια, δεσποινίς. 90 00:06:56,319 --> 00:06:58,720 -Τι ξέρουμε; -Λορέντσο Σάβοκα. 91 00:06:58,879 --> 00:07:01,639 Πωλητής αυτοκινήτων, λάτρευε τις μηχανές. 92 00:07:01,759 --> 00:07:03,800 Είχε μία, μεγάλου κυβισμού. 93 00:07:04,040 --> 00:07:05,879 Αλλά σκοτώθηκες πεζός. 94 00:07:06,519 --> 00:07:10,519 -Τι σχέση έχουν οι μηχανές; -Καμία. Είναι ωραίες απλώς. 95 00:07:11,000 --> 00:07:13,879 Η γυναίκα μου τις μισεί. Εγώ είχα μία... 96 00:07:14,040 --> 00:07:17,399 και με έβαλε να την πουλήσω. Παλιά, στα νιάτα μου. 97 00:07:17,560 --> 00:07:19,720 Τούρι, είσαι στα νιάτα σου. 98 00:07:19,879 --> 00:07:21,720 Άσε τα προσωπικά όμως. 99 00:07:21,959 --> 00:07:26,040 Και βελτίωσε την ανάλυση για να ταυτοποιήσουμε το όχημα. 100 00:07:26,199 --> 00:07:27,199 Πάω. 101 00:07:28,279 --> 00:07:29,279 Επιθεωρητή; 102 00:07:30,240 --> 00:07:32,399 Να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 103 00:07:33,120 --> 00:07:35,199 Επιστρέψαμε στον πληθυντικό; 104 00:07:35,399 --> 00:07:39,680 Πειρατής της ασφάλτου; Έχετε στοιχεία; 105 00:07:39,920 --> 00:07:43,839 Ένα κόκκινο όχημα. Έχουμε πινακίδα και ψάχνουμε. 106 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 107 00:07:48,439 --> 00:07:49,439 Βιόλα! 108 00:07:55,560 --> 00:07:56,839 Επιθεωρητή. 109 00:07:58,040 --> 00:07:59,279 Τι έχασα; 110 00:08:02,560 --> 00:08:04,920 Τη δουλειά σου αν με ξαναρωτήσεις. 111 00:08:06,000 --> 00:08:07,839 Ηλεκτροσόκ σου έκαναν; 112 00:08:08,240 --> 00:08:12,959 Όχι, επιβάλλω τη σωστή απόσταση. Θα μιλάμε μόνο για φόνους. 113 00:08:13,480 --> 00:08:17,079 Κατάλαβα. Τι να κάνω για να έχω την ίδια αντιμετώπιση; 114 00:08:18,199 --> 00:08:20,959 Σταματήστε! Πού τον πάτε τον γιο μου; 115 00:08:25,240 --> 00:08:26,879 Κυρία. 116 00:08:27,399 --> 00:08:30,480 Ελάτε μαζί μου, να πιείτε λίγο νερό. 117 00:08:30,680 --> 00:08:38,680 "Uploaded by Moca" HD TVSeries 118 00:08:39,360 --> 00:08:41,039 Ήταν μόνο 25 χρονών. 119 00:08:42,200 --> 00:08:44,720 Δεν γίνεται να πεθαίνεις έτσι! 120 00:08:45,679 --> 00:08:47,200 Λυπάμαι πάρα πολύ. 121 00:08:48,320 --> 00:08:51,759 Θέλετε κάτι; Να τηλεφωνήσω σε κάποιον; 122 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Όχι. 123 00:08:54,080 --> 00:08:56,519 Μόνο εγώ κι ο Λορέντσο είμαστε. 124 00:08:56,679 --> 00:08:59,639 Εκείνος ήταν τα πάντα για μένα. 125 00:08:59,919 --> 00:09:00,919 Τερέζα! 126 00:09:01,399 --> 00:09:02,879 Μόλις το έμαθα. 127 00:09:06,759 --> 00:09:10,200 Βιόλα Βιτάλε. Δημοσιογράφος στο "Sicilia Web News". 128 00:09:10,360 --> 00:09:15,720 -Όχι συνεντεύξεις τώρα. -Όχι, με βοήθησε μόνο η δεσποινίς. 129 00:09:17,159 --> 00:09:19,799 Είναι ο εργοδότης του Λορέντσο... 130 00:09:20,000 --> 00:09:21,320 κι ο γιος Φελίτσε. 131 00:09:21,440 --> 00:09:23,279 -Βιντσέντσο Γκρέκο. -Χάρηκα. 132 00:09:23,399 --> 00:09:26,759 Δούλευε για μένα από τα 18. Σαν παιδί μου τον είχα. 133 00:09:26,919 --> 00:09:29,440 Δεν μπορώ να το πιστέψω ακόμα. 134 00:09:30,320 --> 00:09:32,000 Αναζητούν τον ένοχο. 135 00:09:32,399 --> 00:09:34,200 Και θα τον βρουν. 136 00:09:44,799 --> 00:09:46,120 Κι αν ήταν σάλτσα; 137 00:09:46,279 --> 00:09:49,720 Ξεχωρίζω τη σάλτσα από την κόκκινη μπογιά. 138 00:09:50,000 --> 00:09:52,440 Σαν το χρώμα αυτού του αμαξιού. 139 00:09:52,639 --> 00:09:54,080 Αγωνιστικό κόκκινο. 140 00:09:54,240 --> 00:09:57,080 Η απόχρωση για τα ιταλικά οχήματα αγώνων. 141 00:09:57,240 --> 00:10:00,240 Σχεδόν κανείς δεν το χρησιμοποιεί πια. 142 00:10:00,559 --> 00:10:03,120 -Συμμετείχα σε αγώνες. -Εσύ; 143 00:10:03,600 --> 00:10:05,799 Ακούω. Τι θα πεις αυτή τη φορά; 144 00:10:06,000 --> 00:10:08,320 Απλώς δηλώνω εντυπωσιασμένη. 145 00:10:09,519 --> 00:10:11,320 Και κουρασμένη, εντάξει; 146 00:10:11,440 --> 00:10:16,279 Όνομα και ημερομηνία γέννησης για ενίσχυση φιλανθρωπικού αγώνα. 147 00:10:16,759 --> 00:10:19,080 -Ο Ντομένικο; -Είναι στο Λονδίνο. 148 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 Φυσικά. 149 00:10:29,639 --> 00:10:34,320 -Νέα για τον οδηγό; -Αναζητείται από φωτό μάρτυρα. 150 00:10:35,720 --> 00:10:37,840 -Εσύ πώς είσαι; -Απασχολημένη. 151 00:10:38,039 --> 00:10:40,120 Κι εσύ το ίδιο θα 'πρεπε. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,159 Πάμε, Ταμάρα; 153 00:10:45,840 --> 00:10:47,440 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 154 00:10:48,720 --> 00:10:49,720 Ευχαριστώ. 155 00:10:51,200 --> 00:10:52,399 6 Οκτωβρίου; 156 00:10:52,960 --> 00:10:54,360 ΔΕΥΤΕΡΑ, 5 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 157 00:10:54,519 --> 00:10:56,000 Αύριο έχει γενέθλια. 158 00:10:59,519 --> 00:11:00,519 Σας είπα. 159 00:11:01,080 --> 00:11:03,600 Δεν τον χτύπησα εγώ τον νεαρό. 160 00:11:05,399 --> 00:11:06,399 Αλλά... 161 00:11:08,159 --> 00:11:09,799 αυτό είναι το αμάξι σας. 162 00:11:10,039 --> 00:11:13,519 -Ναι, μου το έκλεψαν το βράδυ. -Δεν δηλώσατε κλοπή; 163 00:11:13,639 --> 00:11:16,240 Χάρη μου έκαναν. Σαράβαλο ήταν. 164 00:11:16,519 --> 00:11:19,480 Αφήνουμε κλειδιά στο ταμπλό. 165 00:11:19,759 --> 00:11:22,000 Γι' αυτό λέμε ότι είναι κλοπή. 166 00:11:23,559 --> 00:11:26,240 Το δίπλωμά σας έληξε πριν από 2 μήνες. 167 00:11:26,440 --> 00:11:28,919 Τι να το κάνω; Δεν μπορώ να οδηγήσω. 168 00:11:29,240 --> 00:11:30,919 Λόγω του ποδιού; 169 00:11:31,240 --> 00:11:32,759 Ξεφόρτωνα... 170 00:11:33,120 --> 00:11:36,000 κασόνια με φρούτα στην αγορά Μπαλαρό... 171 00:11:36,360 --> 00:11:37,519 επί 50 χρόνια. 172 00:11:39,840 --> 00:11:42,480 Πού ήσασταν σήμερα γύρω στις 7:00 π.μ.; 173 00:11:42,600 --> 00:11:44,639 Χαλαρώναμε στο σπίτι. 174 00:11:45,000 --> 00:11:48,600 Πριν μας κουβαλήσετε εδώ. Κάτι άλλο; Ή να φύγουμε; 175 00:11:50,200 --> 00:11:51,519 Κύριε Τζορντάνο. 176 00:11:51,879 --> 00:11:54,399 Το αμάξι είναι σίγουρα δικό σας. 177 00:11:54,879 --> 00:11:57,879 Δεν δηλώσατε κλοπή. Έχει λήξει το δίπλωμα. 178 00:11:58,039 --> 00:11:59,600 Έχετε θέμα με το πόδι. 179 00:11:59,759 --> 00:12:02,720 Όλες οι ενδείξεις είναι εναντίον σας. 180 00:12:02,879 --> 00:12:05,840 Ο άντρας μου δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 181 00:12:05,960 --> 00:12:08,720 -Δηλαδή συλλαμβάνομαι; -Για την ώρα όχι. 182 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 Αλλά να είσαστε διαθέσιμος. 183 00:12:13,480 --> 00:12:14,480 Αστερίας; 184 00:12:15,279 --> 00:12:19,879 Ναι, αυτό θυμάται από το ξενοδοχείο. Δεν θα είναι η μαμά. 185 00:12:20,679 --> 00:12:22,679 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 186 00:12:23,720 --> 00:12:26,679 Θα το ήξερα αν ερχόταν πριν από 10 χρόνια. 187 00:12:26,799 --> 00:12:28,120 Μαζί ζούσαμε. 188 00:12:28,360 --> 00:12:31,639 Αλλά να επιβεβαιώσω ότι κάνει λάθος ο φύλακας. 189 00:12:31,879 --> 00:12:35,200 Ξέρεις ποιος θα το έβρισκε στο πι και φι; 190 00:12:35,840 --> 00:12:40,360 Ένας αστυνομικός με πλάτες, δικέφαλους και αλογοουρά... 191 00:12:40,559 --> 00:12:44,639 -Όχι, καμία βοήθεια από τον Ντεμίρ. -Θα μου πεις τι έγινε; 192 00:12:44,840 --> 00:12:48,360 Μαλώσαμε. Είπε να μην ανακατεύομαι στη ζωή του. 193 00:12:48,480 --> 00:12:49,799 Ομοίως κι εκείνος. 194 00:12:50,519 --> 00:12:53,440 -Τι είναι; -Δεν σου κάνει καλό ο μπούλης. 195 00:12:55,720 --> 00:12:57,879 Ηρέμησε, όλα θα πάνε καλά. 196 00:13:06,960 --> 00:13:09,720 ΕΙΛΙΚΡΙΝΕΙΑ 197 00:13:15,120 --> 00:13:18,440 Συγγνώμη, θα μου πείτε ποιος βγήκε μόλις; 198 00:13:18,919 --> 00:13:21,559 Άλφιο Τζορντάνο, κάτοχος του οχήματος... 199 00:13:21,720 --> 00:13:24,279 -που σκότωσε τον Σάβοκα. -Αυτός ήταν; 200 00:13:24,480 --> 00:13:26,480 Λέει ότι του το έκλεψαν. 201 00:13:27,360 --> 00:13:32,559 Αλλά ίσως οδήγησε χωρίς δίπλωμα, έχασε τον έλεγχο λόγω του ποδιού... 202 00:13:32,720 --> 00:13:34,639 και μιλάει για δήθεν κλοπή. 203 00:13:34,799 --> 00:13:38,480 Ή ίσως να είπε την αλήθεια. Μου φαίνεται ειλικρινής. 204 00:13:38,879 --> 00:13:42,120 Σου φαίνεται ή χρησιμοποίησες τη συναισθησία; 205 00:13:44,200 --> 00:13:49,039 Ανοιχτό πορτοκαλί σαν της αυγής. Σπάνια λέει ψέματα. 206 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 ΣΠΙΤΙ 207 00:13:53,440 --> 00:13:56,519 Όχι σαν κάποιους άλλους αναξιόπιστους. 208 00:13:58,399 --> 00:14:00,480 -Εμπρός; -Συγγνώμη αλλά... 209 00:14:00,639 --> 00:14:04,080 -θα έρθεις για φαγητό; -Ναι, έρχομαι. 210 00:14:06,120 --> 00:14:09,360 Συγγνώμη. Είπες στη Φάραχ ότι πρέπει να φύγει; 211 00:14:11,320 --> 00:14:14,559 Ο Τζορντάνο είναι για την ώρα ο μόνος ύποπτος. 212 00:14:14,799 --> 00:14:16,240 Κάτι άλλο; 213 00:14:16,720 --> 00:14:19,720 Στη φωτογραφία της μάρτυρα ξέρεις... 214 00:14:20,639 --> 00:14:22,000 ξέρετε... 215 00:14:22,600 --> 00:14:25,159 την απόχρωση του κόκκινου στο όχημα; 216 00:14:25,360 --> 00:14:27,120 Αγωνιστικό κόκκινο. Γιατί; 217 00:14:27,600 --> 00:14:31,440 Γιατί το πρωί συνάντησα τον εργοδότη του Λορέντσο. 218 00:14:31,600 --> 00:14:33,360 Λέγεται Βιντσένσο Γκρέκο. 219 00:14:33,639 --> 00:14:36,399 Είχε στο παντελόνι λεκέ από κόκκινη βαφή. 220 00:14:36,600 --> 00:14:39,720 -Λίγο για να τον κατηγορήσουμε. -Ναι, όντως. 221 00:14:40,039 --> 00:14:44,159 Αλλά το συνεργείο του Γκρέκο είναι από τα λίγα στο Παλέρμο... 222 00:14:44,279 --> 00:14:46,679 που χρησιμοποιούν αυτή την απόχρωση. 223 00:14:47,559 --> 00:14:49,480 Περίεργο, δεν βρίσκετε; 224 00:14:52,039 --> 00:14:53,279 Πρέπει να φύγω. 225 00:14:53,639 --> 00:14:56,960 Κόψε τον πληθυντικό. Αρκεί να μην ανακατεύεσαι. 226 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Όπως θέλεις. 227 00:15:06,799 --> 00:15:07,799 Γεια. 228 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Γεια. 229 00:15:10,200 --> 00:15:12,759 Σου έφτιαξα τα μπισκότα της μαμάς μου. 230 00:15:13,679 --> 00:15:16,759 Δεν θα είναι τόσο καλά αλλά... 231 00:15:17,440 --> 00:15:19,279 ελπίζω να σου αρέσουν. 232 00:15:19,799 --> 00:15:21,200 Ευχαριστώ, Φάραχ. 233 00:15:21,759 --> 00:15:25,480 -Δεν ήταν ανάγκη. -Τι; Λίγα μπισκότα; 234 00:15:28,159 --> 00:15:31,720 Δεν συγκρίνεται με ό,τι κάνεις για να με βοηθήσεις. 235 00:15:32,240 --> 00:15:33,480 Εδώ μαζί σου... 236 00:15:34,080 --> 00:15:36,159 νιώθω ασφαλής για πρώτη φορά. 237 00:15:37,000 --> 00:15:39,399 Φάραχ, πρέπει να σου πω κάτι. 238 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Συγγνώμη. 239 00:15:47,679 --> 00:15:49,360 Τι συμβαίνει, Τούρι; 240 00:15:49,679 --> 00:15:51,879 Εξελίξεις στην υπόθεση Σάβοκα. 241 00:15:52,559 --> 00:15:55,159 Αυτό ίσως; Πλατεία Σαν Ντομένικο. 242 00:15:55,279 --> 00:15:58,120 -Αυτό δεν μοιάζει με αστερία; -Ναι. 243 00:15:58,799 --> 00:16:01,320 Πιωμένος βλέπεις και γοργόνες. 244 00:16:03,799 --> 00:16:06,240 Ξενοδοχείο "Ρόζα ντέι Βέντι". Πάμε. 245 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 Πάλι πληθυντικός; 246 00:16:12,919 --> 00:16:13,919 Εμπρός; 247 00:16:14,320 --> 00:16:17,720 -Ο Βιντσέντσο Γκρέκο είναι ύποπτος. -Άρα έχω δίκιο. 248 00:16:17,879 --> 00:16:19,639 Ναι μα όχι λόγω της βαφής. 249 00:16:19,759 --> 00:16:23,639 Ο Σάβοκα θα αγόραζε χώρο για να ανοίξει αντιπροσωπεία. 250 00:16:23,799 --> 00:16:27,960 Όλα ήταν έτοιμα. Κάποιος ποιος μπλόκαρε την αγορά; 251 00:16:28,159 --> 00:16:29,480 Το αφεντικό του. 252 00:16:30,120 --> 00:16:34,519 Πήρες από ενοχές για το πρωί και για να σου πω αυτό που ήθελα; 253 00:16:34,639 --> 00:16:37,039 Όχι, απλώς σου ανταποδίδω τη χάρη. 254 00:16:38,399 --> 00:16:41,440 Μονοιάσατε. Πήγαινε μαζί του στο ξενοδοχείο. 255 00:16:41,600 --> 00:16:43,080 Δεν μονοιάσαμε. 256 00:16:43,440 --> 00:16:47,159 Δεν θα πω τίποτα στον Φραντσέσκο για τη μαμά ή τη Φάραχ. 257 00:16:47,440 --> 00:16:49,600 -Ποια είναι η Φάραχ; -Πάμε. 258 00:16:50,039 --> 00:16:51,360 Την τσάντα. 259 00:16:53,200 --> 00:16:54,320 Ταμάρα! 260 00:16:54,519 --> 00:16:58,200 Αύριο βράδυ θα μοντάρεις ένα διαφημιστικό βίντεο. 261 00:16:58,360 --> 00:17:01,120 -Αύριο βράδυ; -Ναι. Έχεις δουλειά; 262 00:17:02,080 --> 00:17:04,599 Όχι. Καμία δουλειά. 263 00:17:04,880 --> 00:17:05,920 -Ωραία. -Τέλεια. 264 00:17:06,119 --> 00:17:08,119 -Ταμάρα! -Έρχομαι! 265 00:17:10,640 --> 00:17:13,440 Καθυστερούσα την παραίτηση του Λορέντσο... 266 00:17:13,559 --> 00:17:15,519 για να τον αντικαταστήσω. 267 00:17:15,720 --> 00:17:20,400 Όχι επειδή ο Λορέντσο θα γινόταν ανταγωνιστής σας; 268 00:17:21,240 --> 00:17:24,519 Όπως βλέπετε, η κατάστασή μου είναι παγιωμένη. 269 00:17:25,079 --> 00:17:27,559 Τα παιδιά έχουν δρόμο ακόμα. 270 00:17:27,799 --> 00:17:31,079 Τι σχέση έχει αυτό με ό,τι έπαθε ο Λορέντσο; 271 00:17:33,480 --> 00:17:35,319 Τι κόκκινο είναι αυτό; 272 00:17:35,440 --> 00:17:39,079 -Αγωνιστικό κόκκινο. Τώρα βάφτηκε. -Ενδιαφέρεστε; 273 00:17:39,680 --> 00:17:42,839 Ναι, να μάθω πού ήσασταν σήμερα 7:00-8:00 π.μ. 274 00:17:43,079 --> 00:17:46,000 -Στο συνεργείο. -Θα το επιβεβαιώσει κανείς; 275 00:17:46,119 --> 00:17:47,960 Όλοι μου οι υπάλληλοι. 276 00:17:49,799 --> 00:17:52,119 Θα σας δείξω μια φωτογραφία. 277 00:17:52,400 --> 00:17:56,400 Γνωρίζετε το αυτοκίνητο; Επισκευάστηκε στο συνεργείο σας; 278 00:17:56,559 --> 00:18:00,119 -Ανήκει στον Άλφιο Τζορντάνο. -Ο μπαμπάς του Σάλβο. 279 00:18:00,359 --> 00:18:03,319 -Σκότωσε τον Λορέντσο; -Ποιος είναι ο Σάλβο; 280 00:18:03,480 --> 00:18:05,880 Εργαζόταν εδώ μέχρι πρόπερσι. 281 00:18:06,119 --> 00:18:09,640 Ο γιος του Άλφιο Τζορντάνο ήταν συνάδελφος του Σάβοκα. 282 00:18:09,759 --> 00:18:11,160 Εγκληματίας. 283 00:18:11,480 --> 00:18:14,319 Έκλεβε τα πολυτελή οχήματα που πουλούσαμε. 284 00:18:14,599 --> 00:18:17,519 Ήξερε διευθύνσεις, συστήματα συναγερμού. 285 00:18:17,920 --> 00:18:19,839 Τον καταγγείλατε; 286 00:18:20,480 --> 00:18:22,759 Φαντάζεστε να μαθευόταν αυτό; 287 00:18:22,920 --> 00:18:25,319 Όχι. Προστάτεψα την επιχείρησή μου. 288 00:18:25,440 --> 00:18:28,319 -Ξέρετε πού είναι τώρα; -Έχει εξαφανιστεί. 289 00:18:28,519 --> 00:18:31,400 Πριν από δύο χρόνια. Δεν τον ξαναείδαμε. 290 00:18:31,600 --> 00:18:36,600 Ανέβηκε από τον Μοκα! 291 00:18:39,759 --> 00:18:42,839 -Χαίρετε. -Καλώς ήρθατε.Έχετε κράτηση; 292 00:18:43,319 --> 00:18:45,319 Όχι, θα ήθελα να ρωτήσω. 293 00:18:45,480 --> 00:18:48,960 Έχουμε μονόκλινα και δίκλινα. Απλά ή πολυτελείας. 294 00:18:49,119 --> 00:18:52,240 Αν θέλετε, έχουμε και σουίτα του μέλιτος. 295 00:18:54,200 --> 00:18:56,880 Όχι, δεν είναι ο τύπος μου. Μιλάει πολύ. 296 00:18:59,000 --> 00:19:00,839 Δεν θέλουμε δωμάτιο. 297 00:19:01,000 --> 00:19:04,039 Η μαμά μου ίσως μου έμεινε εδώ πριν 10 χρόνια. 298 00:19:04,160 --> 00:19:05,400 Η Νοέμι Βιτάλε. 299 00:19:06,160 --> 00:19:09,359 Μάλλον είναι λάθος αλλά μπορείτε να το δείτε; 300 00:19:09,519 --> 00:19:12,440 Τα στοιχεία των πελατών είναι απόρρητα. 301 00:19:12,599 --> 00:19:16,559 -Είμαι κόρη της. Έχω ταυτότητα. -Δεν κάνουμε εξαιρέσεις. 302 00:19:16,720 --> 00:19:18,640 Συγγνώμη, έρχεσαι λίγο; 303 00:19:19,160 --> 00:19:20,319 Με συγχωρείτε. 304 00:19:25,960 --> 00:19:30,440 Καλά είπα να πας με τον Ντεμίρ. Είχε και σουίτα του μέλιτος. 305 00:19:31,599 --> 00:19:33,000 Σου είπα όχι. 306 00:19:33,480 --> 00:19:36,079 Θα μάθω αν η μαμά μου έμεινε εκεί. 307 00:19:36,200 --> 00:19:39,160 Δεν θα ζητήσω ποτέ βοήθεια από τον Ντεμίρ. 308 00:19:44,559 --> 00:19:46,559 Γιατί τους κάλεσες πάλι; 309 00:19:47,119 --> 00:19:51,839 Γιατί έχουν γιο, τον Σάλβο Τζορντάνο, μπλεγμένο σε κλοπές οχημάτων. 310 00:19:51,960 --> 00:19:55,759 Κι εργαζόταν στην αντιπροσωπεία Γκρέκο μαζί με το θύμα. 311 00:19:55,920 --> 00:19:59,240 -Λες αυτός να χτύπησε τον Λορέντσο; -Ναι. 312 00:19:59,519 --> 00:20:03,039 Κι από εμπειρία θεωρώ ότι το έκανε σκόπιμα. 313 00:20:04,480 --> 00:20:06,119 Τι λένε οι γονείς του; 314 00:20:06,400 --> 00:20:08,599 Δεν ξέρουν πού είναι ο Σάλβο. 315 00:20:09,000 --> 00:20:11,640 Ίσως τον καλύπτουν αλλά θα τον βρούμε. 316 00:20:13,039 --> 00:20:14,720 Θες κάτι άλλο; 317 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Ναι. 318 00:20:19,680 --> 00:20:22,759 Μου δίνεις τη διεύθυνση των Τζορντάνο; 319 00:20:30,680 --> 00:20:34,519 Δεσποινίς, θέλουμε μόνο να μας αφήσετε ήσυχους. 320 00:20:37,079 --> 00:20:40,119 Δεν έχουμε καμία σχέση με αυτή την ιστορία. 321 00:20:40,559 --> 00:20:43,160 -Ίσως ο γιος σας. -Ούτε εκείνος. 322 00:20:43,440 --> 00:20:47,079 Ο Σάλβο δεν θα το έκανε ποτέ. Να το γράψετε αυτό. 323 00:20:47,640 --> 00:20:50,880 -Τότε γιατί δεν μιλάει στην αστυνομία; -Γιατί; 324 00:20:51,559 --> 00:20:52,799 Γιατί δεν μπορεί. 325 00:20:53,240 --> 00:20:54,680 Ο Σάλβο έκανε λάθη. 326 00:20:54,799 --> 00:20:56,720 Ναι, έκλεβε αυτοκίνητα. 327 00:20:57,000 --> 00:20:59,720 Και αναγκάστηκε να φύγει από το Παλέρμο. 328 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 -Τώρα πού είναι; -Το είπα στον αστυνομικό. 329 00:21:03,119 --> 00:21:04,400 Δεν ξέρουμε. 330 00:21:05,039 --> 00:21:07,279 Δυο χρόνια έχουμε να τον δούμε. 331 00:21:07,480 --> 00:21:10,200 Αλλά σίγουρα έχει φύγει από το Παλέρμο. 332 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 Αυτός είναι; 333 00:21:13,759 --> 00:21:15,799 Μοιάζει με εγγονός μας, ξέρω. 334 00:21:16,160 --> 00:21:20,000 Χρόνια προσπαθούσαμε για ένα παιδί. Είχαμε απελπιστεί. 335 00:21:20,160 --> 00:21:21,319 Αλλά τελικά... 336 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 Δεσποινίς. 337 00:21:24,880 --> 00:21:26,559 Τον ξέρω τον γιο μου. 338 00:21:26,680 --> 00:21:28,079 Φονιάς δεν είναι. 339 00:21:29,079 --> 00:21:32,680 Τίποτα και κανείς δεν θα με πείσει για το αντίθετο. 340 00:21:43,119 --> 00:21:46,880 Ο Σάλβο Τζορντάνο είναι ο κύριος ύποπτος για τον φόνο... 341 00:21:47,079 --> 00:21:50,599 -με το αυτοκίνητο των γονιών του. -Έχουμε δήλωσή του; 342 00:21:50,759 --> 00:21:54,400 Προσπαθούν να τον εντοπίσουν. Έχω δήλωση των γονιών... 343 00:21:54,599 --> 00:21:57,599 που τον θεωρούν αθώο και εκτός Παλέρμο. 344 00:21:57,720 --> 00:22:00,680 -Τον καλύπτουν. -Ή τους είπε ψέματα ο Σάλβο. 345 00:22:00,799 --> 00:22:02,200 -Σωστά. -Αδύνατον. 346 00:22:02,400 --> 00:22:06,559 -Το παιδί νιώθει το ψέμα του γονιού. -Εδώ έχουμε το αντίθετο. 347 00:22:07,599 --> 00:22:11,279 Ναι, εννοούσα ότι ο γονιός νιώθει το ψέμα του παιδιού. 348 00:22:11,440 --> 00:22:14,119 Δεν αρκούν αυτές οι δηλώσεις. 349 00:22:14,319 --> 00:22:18,880 Απόδειξε την αθωότητα του Σάλβο ή υιοθέτησε ό,τι λέει η αστυνομία. 350 00:22:20,680 --> 00:22:21,839 -Κλάουντια; -Ναι. 351 00:22:22,000 --> 00:22:23,680 Μπορώ να σου μιλήσω; 352 00:22:33,079 --> 00:22:34,599 Λοιπόν; 353 00:22:35,319 --> 00:22:39,559 -Είπες να δουλέψει η Ταμάρα αύριο. -Ναι. Και λοιπόν; 354 00:22:39,960 --> 00:22:42,000 Αύριο είναι τα γενέθλιά της. 355 00:22:42,279 --> 00:22:45,079 Δεν υπάρχει άλλη λύση; 356 00:22:45,480 --> 00:22:47,160 Θες να την απαλλάξω; 357 00:22:47,720 --> 00:22:50,400 -Ναι. -Γιατί το λες εσύ κι όχι εκείνη; 358 00:22:50,519 --> 00:22:53,559 Την ξέρω την Ταμάρα. Δεν θα το ζητούσε ποτέ. 359 00:22:53,759 --> 00:22:56,000 Γι' αυτό δεν είναι οι συνάδελφοι; 360 00:22:56,119 --> 00:22:57,480 Ναι, φυσικά. 361 00:22:58,559 --> 00:23:02,400 Λυπάμαι. Έχουμε προθεσμίες. Θέλω την Ταμάρα αύριο. 362 00:23:02,640 --> 00:23:04,400 Σωστά, καταλαβαίνω. 363 00:23:05,960 --> 00:23:08,480 Εντάξει. Θα κάνω μια εξαίρεση. 364 00:23:08,759 --> 00:23:11,920 Οργανώστε μια μικρή γιορτή στα γραφεία μας. 365 00:23:12,319 --> 00:23:15,279 Αλήθεια; Ευχαριστώ. Τέλεια. 366 00:23:16,119 --> 00:23:18,279 Πήγαινε πριν αλλάξω γνώμη. 367 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 Άλεξ! 368 00:23:23,119 --> 00:23:24,119 Ναι. 369 00:23:26,200 --> 00:23:28,400 Οι σχέσεις μεταξύ συναδέλφων... 370 00:23:28,680 --> 00:23:30,200 δεν είναι εύκολες. 371 00:23:38,880 --> 00:23:42,160 ΠΡΟΣ ΝΤΟΜΕΝΙΚΟ: ΝΑ ΣΟΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ; 372 00:24:07,359 --> 00:24:08,559 Φάραχ. 373 00:24:09,359 --> 00:24:11,039 Πρέπει να φύγω, έτσι; 374 00:24:11,240 --> 00:24:13,480 Αυτό θα μου έλεγες το πρωί; 375 00:24:13,799 --> 00:24:16,960 Λυπάμαι, έπρεπε να σου το έχω πει. 376 00:24:17,319 --> 00:24:19,640 Ξέρω ότι δεν έχεις άλλη επιλογή. 377 00:24:21,039 --> 00:24:24,759 -Δεν έκανες και λίγα για μένα. -Έκανα υπερβολικά πολλά. 378 00:24:30,599 --> 00:24:33,359 Εγώ πρέπει να σου ζητήσω συγγνώμη. 379 00:24:34,400 --> 00:24:35,799 Χθες έκανα λάθος. 380 00:24:37,200 --> 00:24:40,480 Δεν έπρεπε να σε αγκαλιάσω ή να κοιμηθώ εδώ. 381 00:24:46,920 --> 00:24:48,319 Τώρα γιατί κλαις; 382 00:24:49,279 --> 00:24:52,920 Γιατί ζητάς συγγνώμη που αποκοιμήθηκες δίπλα μου; 383 00:24:59,160 --> 00:25:01,799 Είσαι ό,τι πιο όμορφο μου έχει συμβεί. 384 00:25:05,000 --> 00:25:06,240 Φάραχ. 385 00:25:08,359 --> 00:25:10,000 Εγώ είμαι αστυνομικός. 386 00:25:10,119 --> 00:25:14,359 -Δεν θα έχω την υπόθεσή σου και... -Δεν είμαι πια μια υπόθεση. 387 00:25:42,200 --> 00:25:44,920 ΦΟΝΟΣ ΣΤΗΝ ΑΣΦΑΛΤΟ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ ΓΚΑΡΙΜΠΑΛΝΤΙ 388 00:25:52,319 --> 00:25:54,680 "ΡΟΖΑ ΝΤΕΪ ΒΕΝΤΙ" 389 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 Χαίρετε. 390 00:26:04,079 --> 00:26:06,240 Η Βιόλα Βιτάλε είμαι πάλι. 391 00:26:07,240 --> 00:26:10,279 Ξέρω, δεν μπορείτε να μου πείτε αλλά... 392 00:26:10,440 --> 00:26:14,599 αλλά έστω επιβεβαιώστε ότι η μητέρα μου δεν έμεινε σε εσάς. 393 00:26:17,160 --> 00:26:19,559 Ευχαριστώ. Με υποχρεώσατε. 394 00:26:26,000 --> 00:26:28,039 Δεν ανακάλυψες τίποτα ακόμα; 395 00:26:28,240 --> 00:26:31,400 -Για ποιο πράγμα; -Σε άκουσα πριν με την Ταμάρα. 396 00:26:31,519 --> 00:26:35,799 Δώσε μου όνομα ξενοδοχείου και θα βρω αν έμεινε εκεί η μαμά σου. 397 00:26:38,200 --> 00:26:39,799 Γιατί να το κάνεις; 398 00:26:39,960 --> 00:26:43,960 Δεν εμπίπτει στην κατηγορία "γείτονες και συνεργάτες". 399 00:26:44,559 --> 00:26:46,400 Για να με συγχωρέσεις. 400 00:26:48,079 --> 00:26:49,359 Είχες δίκιο. 401 00:26:51,160 --> 00:26:55,440 Το πρωί αντέδρασα έτσι γιατί ξέρω ότι πλησίασα πολύ τη Φάραχ. 402 00:26:55,599 --> 00:26:57,880 Εκείνη μάρτυρας, εγώ αστυνομικός. 403 00:26:58,240 --> 00:27:01,319 Δεν μπορούσα καν να πω ότι πρέπει να φύγει. 404 00:27:01,519 --> 00:27:03,359 Αλλά τώρα αυτό άλλαξε. 405 00:27:03,920 --> 00:27:04,920 Τι εννοείς; 406 00:27:05,799 --> 00:27:08,119 Δεν είναι πια μόνο μάρτυρας. 407 00:27:09,119 --> 00:27:11,640 Θα την πάω στη δομή και για τα άλλα... 408 00:27:11,839 --> 00:27:12,839 θα δούμε. 409 00:27:13,519 --> 00:27:15,839 Θα συνεχίσεις να τη βλέπεις; 410 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 ΡΑΝΙΕΡΟ 411 00:27:24,400 --> 00:27:26,160 Σε αφήνω να μιλήσεις. 412 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 Φραντσέσκο! 413 00:27:41,200 --> 00:27:44,240 Η Φάραχ κάτι σου κρύβει. Ορίστε, το είπα. 414 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 Τι εννοείς; 415 00:27:51,920 --> 00:27:56,039 Την είδα να μιλάει στο κινητό. Είπε ότι έκανε το καθήκον της. 416 00:27:56,279 --> 00:27:58,920 -Τι κινητό; -Ένα παλιό. 417 00:28:00,920 --> 00:28:03,319 Είπε "Δεν υποπτεύται τίποτα". 418 00:28:05,000 --> 00:28:07,200 Αυτό ήθελα να σου πω το πρωί. 419 00:29:20,880 --> 00:29:23,880 -Έφερα τα έγγραφα για τη δομή. -Ευχαριστώ. 420 00:29:25,519 --> 00:29:27,519 Χρειάζεσαι το δωμάτιο; 421 00:29:27,759 --> 00:29:30,000 Όχι, μη βιάζεσαι. Φεύγω. 422 00:29:30,119 --> 00:29:31,119 Εντάξει. 423 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Φραντσέσκο. 424 00:29:38,759 --> 00:29:40,160 Χθες ήταν όμορφα. 425 00:29:50,720 --> 00:29:51,960 Πες μου, Τούρι. 426 00:29:52,160 --> 00:29:55,319 Εντοπίσαμε παλιό γνωστό του Σάλβο Τζορντάνο. 427 00:29:55,720 --> 00:29:57,480 Κάλεσέ τον στο Τμήμα. 428 00:30:08,720 --> 00:30:11,519 Κέντρο Υποδοχής "Σάντα Ροζαλία". Παρακαλώ; 429 00:30:11,640 --> 00:30:14,519 Καλημέρα, Επιθεωρητής Φραντσέσκο Ντεμίρ. 430 00:30:14,759 --> 00:30:17,000 Θα ήθελα μια χάρη. 431 00:30:20,880 --> 00:30:25,079 Κλεπταποδοχή οχημάτων, διακίνηση πινακίδων, επιθέσεις. 432 00:30:25,480 --> 00:30:29,160 -Να συνεχίσω; -Πάνε χρόνια. Τελείωσα μ' αυτά. 433 00:30:29,799 --> 00:30:33,400 -Γιατί είμαι εδώ; -Συνδέεσαι με τη δίωξη νεαρού... 434 00:30:33,559 --> 00:30:37,160 καταδικασμένου για κλοπή μηχανής. Τον Σάλβο Τζορντάνο. 435 00:30:37,319 --> 00:30:40,960 -Σάβλο Τζορντάνο; -Θες και υπενθύμιση; 436 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Εντάξει. 437 00:30:47,240 --> 00:30:50,519 Κάναμε βλακείες αλλά ο Σάλβο είναι καλό παιδί. 438 00:30:50,640 --> 00:30:54,640 Τόσο καλός που έκλεβε αυτοκίνητα από τους πελάτες του. 439 00:30:54,839 --> 00:30:58,440 -Κι εσείς τα πουλούσατε. -Πριν από 2 χρόνια και βάλε. 440 00:30:58,599 --> 00:31:02,039 Για τους γονείς του έκανε, να βγάλει λίγα χρήματα. 441 00:31:02,880 --> 00:31:05,200 Τόνι, πού είναι ο φίλος σας; 442 00:31:05,319 --> 00:31:09,359 Πού να ξέρω; Τελείωσα μ' αυτά. Κι εκείνος, φαντάζομαι. 443 00:31:09,519 --> 00:31:13,279 -Γιατί το λες αυτό; -Θα ήταν τρελός μετά το τελευταίο. 444 00:31:19,119 --> 00:31:23,039 Το πορτ μπαγκάζ ήταν γεμάτο κοκαΐνη. Τεράστιας αξίας. 445 00:31:23,480 --> 00:31:26,200 Αν πετύχαινε θα τα βόλευαν μια ζωή... 446 00:31:26,319 --> 00:31:28,799 -κι αυτός κι ο άλλος. -Ποιος άλλος; 447 00:31:29,039 --> 00:31:33,400 Δεν τον είδα ποτέ. Τον κάλυπτε στην αντιπροσωπεία που δούλευε. 448 00:31:40,119 --> 00:31:41,119 Ναι. 449 00:31:43,680 --> 00:31:44,759 Και δύο αυγά. 450 00:31:45,240 --> 00:31:46,240 Δύο. 451 00:31:50,759 --> 00:31:53,480 Ο συνένοχος μπορεί να ήταν ο Λορέντσο. 452 00:31:53,640 --> 00:31:56,200 Ήθελε λεφτά για την επιχείρησή του. 453 00:31:56,319 --> 00:31:59,920 Έπιασαν τον Σάλβο κι έμεινε αυτός μόνο μέσα. 454 00:32:00,279 --> 00:32:04,279 -Γιατί να τον σκοτώσει ο Σάλβο; -Δεν μπορώ να τα ξέρω όλα! 455 00:32:05,559 --> 00:32:07,599 Ερευνήστε το σπίτι του Σάλβο. 456 00:32:07,799 --> 00:32:10,759 -Ίσως κάτι μας οδηγήσει σε αυτόν. -Εντάξει. 457 00:32:10,920 --> 00:32:15,400 Και η έρευνα που ζητήσατε για τους διαμένοντες στο ξενοδοχείο. 458 00:32:16,519 --> 00:32:17,519 Εμπρός; 459 00:32:17,640 --> 00:32:19,319 -Τι συμβαίνει; -Γεια. 460 00:32:20,119 --> 00:32:24,119 Με κάλεσαν στο κέντρο υποδοχής για μια πρώτη συζήτηση. 461 00:32:26,079 --> 00:32:27,680 Θα 'ρθεις μαζί μου; 462 00:32:27,839 --> 00:32:31,680 Θα σε συνοδεύσει αστυνομικός. Έχω μια σημαντική δουλειά. 463 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 Τελικά τα βρήκαμε. 464 00:32:40,720 --> 00:32:43,799 Θα με βοηθήσει ο Φραντσέσκο με το ξενοδοχείο. 465 00:32:44,000 --> 00:32:47,160 Θα καταφέρεις επιτέλους να είσαι αντικειμενική. 466 00:32:47,839 --> 00:32:51,920 Προφανώς πιστεύεις τους γονείς του Σάλβο όπως και τη μαμά σου. 467 00:32:52,079 --> 00:32:54,240 Θα μπορούσα να γίνω ψυχολόγος. 468 00:32:54,440 --> 00:32:56,759 Όχι, έχει πολλούς ανθρώπους. 469 00:32:57,559 --> 00:33:00,640 Ναι, έχεις δίκιο. Θέλω να την πιστέψω. 470 00:33:01,000 --> 00:33:04,240 Η μαμά μου είχε ελαττώματα αλλά την ξέρω. 471 00:33:05,359 --> 00:33:08,279 -Δεν θα μου έλεγε τέτοιο ψέμα. -Ό,τι πεις. 472 00:33:09,000 --> 00:33:11,759 -Πάω να πάρω καφέ. -Κάν' τους δύο. 473 00:33:15,440 --> 00:33:17,559 ΡΑΝΙΕΡΟ 474 00:33:21,640 --> 00:33:22,720 Θα ξαναπάρει. 475 00:33:29,000 --> 00:33:31,519 Συγγνώμη, έχει χαλάσει το κουδούνι; 476 00:33:33,200 --> 00:33:36,480 -Θα 'σαι ο Ρανιέρο. -Ναι. Εσύ; Συγγνώμη, δεν... 477 00:33:36,640 --> 00:33:39,440 Ντεμίρ. Φραντσέσκο Ντεμίρ, ο γείτονας. 478 00:33:41,720 --> 00:33:44,039 Πάντως το κουδούνι δουλεύει. 479 00:33:44,240 --> 00:33:46,799 -Η Βιόλα δουλεύει. -Ακούγεται μουσική. 480 00:33:46,960 --> 00:33:49,799 Το ραδιόφωνο, συχνά ξεχνάει να το κλείσει. 481 00:33:51,279 --> 00:33:52,880 Είχατε ραντεβού; 482 00:33:53,599 --> 00:33:56,400 Όχι. Ήθελα να πάρω κάτι. 483 00:33:57,039 --> 00:34:00,680 Να σου δώσω τα κλειδιά; Δεν ξέρω αν σε εμπιστεύεται. 484 00:34:01,319 --> 00:34:04,240 Εγώ δεν εμπιστεύομαι την κρίση της Βιόλα. 485 00:34:04,359 --> 00:34:07,680 Νομίζει ότι όλοι στον κόσμο είναι καλοί. 486 00:34:08,440 --> 00:34:10,119 Την ξέρεις καλά; 487 00:34:11,000 --> 00:34:15,440 -Έχεις και κλειδιά του σπιτιού της. -Είναι και λίγο σπίτι μου. 488 00:34:15,840 --> 00:34:19,639 Άσε τα κλειδιά. Θα ξανάρθω απόψε. Γεια. 489 00:34:24,960 --> 00:34:26,719 Ένα σουδάκι με κρέμα... 490 00:34:27,000 --> 00:34:28,679 και μερικά παστάκια. 491 00:34:29,559 --> 00:34:32,079 Είναι για ειδική περίπτωση. 492 00:34:32,480 --> 00:34:35,639 Και στην τούρτα γράψτε "Χρόνια πολλά, Ταμάρα". 493 00:34:38,000 --> 00:34:41,480 -Γιατί "Χρόνια πολλά, Ταμάρα"; -Καμία ιδιωτικότητα; 494 00:34:41,639 --> 00:34:44,920 Μιλάς εσύ για ιδιωτικότητα; Πότε έχει γενέθλια; 495 00:34:46,199 --> 00:34:48,519 -Σήμερα. -Και γιατί δεν το ήξερα; 496 00:34:49,440 --> 00:34:52,400 Τι χάλια φίλη! Μόνο τον εαυτό μου σκέφτομαι. 497 00:34:52,519 --> 00:34:54,920 Βιόλα, δεν το είπε σε κανένα. 498 00:34:55,079 --> 00:34:59,039 Θα δουλέψει για την Κλάουντια απόψε, ας έχει μια τούρτα. 499 00:35:00,480 --> 00:35:02,440 -Γλυκό! -Αφού είναι τούρτα. 500 00:35:02,559 --> 00:35:04,880 Όχι, που τη νοιάζεσαι εννοώ. 501 00:35:06,039 --> 00:35:09,320 Όχι, εμάς νοιάζομαι. Ήδη είναι ανυπόφορη. 502 00:35:09,440 --> 00:35:12,480 Φαντάσου να περάσει μόνη τα γενέθλιά της. 503 00:35:12,599 --> 00:35:13,599 Φυσικά. 504 00:35:27,880 --> 00:35:29,480 Με τρόμαξες. 505 00:35:33,239 --> 00:35:36,079 Ήταν κρυμμένο σε μια γλάστρα στην ταράτσα. 506 00:35:36,360 --> 00:35:38,119 Πολύ έξυπνο, ομολογώ. 507 00:35:38,360 --> 00:35:41,599 -Φραντσέσκο, να σου εξηγήσω. -Τι να εξηγήσεις; 508 00:35:41,960 --> 00:35:45,199 Ότι σκόπιμα στήθηκες για να σε βρω στο λιμάνι; 509 00:35:45,599 --> 00:35:48,400 Ότι με εξαπάτησες και μπήκες στη ζωή μου; 510 00:35:48,599 --> 00:35:50,679 -Ότι έλεγες ψέματα... -Όχι! 511 00:35:50,800 --> 00:35:52,119 Πάμε, Φάραχ. 512 00:35:53,840 --> 00:35:56,480 Όλα ψέματα. Το ταξίδι, η αδερφή... 513 00:35:56,679 --> 00:35:59,159 Τη σκότωσαν την αδερφή μου! 514 00:36:03,480 --> 00:36:06,320 Αυτό μόνο μου απόμεινε από εκείνη. 515 00:36:06,679 --> 00:36:10,159 Θα σκότωναν κι εμένα αν δεν έκανα ό,τι μου είπαν. 516 00:36:14,119 --> 00:36:15,480 Ήθελαν... 517 00:36:15,880 --> 00:36:17,960 μόνο να σε παρακολουθούν. 518 00:36:18,760 --> 00:36:20,440 Να σε παραπλανήσουν. 519 00:36:21,360 --> 00:36:24,039 -Με ανάγκασαν. -Σε ανάγκασαν; 520 00:36:24,360 --> 00:36:27,639 Όπως και να κλαις στην αγκαλιά μου, να με φιλάς; 521 00:36:28,039 --> 00:36:29,039 Φραντσέσκο. 522 00:36:32,800 --> 00:36:35,480 Ό,τι έγινε μεταξύ μας είναι αληθινό. 523 00:36:38,119 --> 00:36:40,800 -Πρέπει να με πιστέψεις. -Όχι, Φάραχ. 524 00:36:41,000 --> 00:36:42,039 Δεν πρέπει. 525 00:36:44,639 --> 00:36:46,639 Θα σε αναλάβουν εκείνοι. 526 00:36:47,199 --> 00:36:49,760 Θα δώσεις απαντήσεις για ό,τι έκανες. 527 00:36:54,119 --> 00:36:55,119 Εγώ... 528 00:36:55,400 --> 00:36:57,239 δεν θέλω να σε ξαναδώ. 529 00:37:19,559 --> 00:37:22,440 Δεν έπρεπε να μείνει εδώ. Καλά είπε ο Σάντο. 530 00:37:22,559 --> 00:37:24,480 Ήθελες να τη βοηθήσεις. 531 00:37:25,679 --> 00:37:27,519 Όντως την ανάγκασαν. 532 00:37:27,679 --> 00:37:31,239 Νόμιζα ότι μπορούσα να εμπιστευτώ. Ποτέ. Κανένα. 533 00:37:31,599 --> 00:37:33,360 Όχι, μην το λες αυτό. 534 00:37:35,960 --> 00:37:39,199 Λυπάμαι, αλλά και η μητέρα σου σού είπε ψέματα. 535 00:37:42,360 --> 00:37:45,400 Αυτές τις ημερομηνίες βρισκόταν στο Παλέρμο. 536 00:37:45,519 --> 00:37:48,360 7-14 Σεπτεμβρίου 2011. 537 00:37:51,199 --> 00:37:52,599 Άρα η μαμά μου... 538 00:37:52,920 --> 00:37:55,599 έμεινε στο ξενοδοχείο "Ρόζα ντέι Βέντι". 539 00:37:58,280 --> 00:38:00,440 Η μαμά μού είπε πάλι ψέματα. 540 00:38:00,639 --> 00:38:04,519 Το θυμάμαι. Είπε ότι πήγε στη φίλη της στη Ρώμη. Αλλά... 541 00:38:05,559 --> 00:38:06,559 Ήρθε εδώ. 542 00:38:07,360 --> 00:38:09,599 Να δει τον πατέρα σου, λες; 543 00:38:10,639 --> 00:38:12,320 Δεν θα το μάθω ποτέ. 544 00:38:12,760 --> 00:38:15,599 Νόμιζα ότι την ήξερα τη μητέρα μου αλλά... 545 00:38:17,239 --> 00:38:20,840 -δεν είχα ιδέα ποια ήταν. -Ίσως κι εκείνη για σένα. 546 00:38:21,880 --> 00:38:25,159 Στις οικογένειες λέγονται τα πιο πολλά ψέματα. 547 00:38:26,000 --> 00:38:28,360 Στους άλλους και στον εαυτό μας. 548 00:38:32,519 --> 00:38:34,280 ΡΑΝΙΕΡΟ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 549 00:38:34,519 --> 00:38:36,760 Νέα για την υπόθεση Σάβοκα; 550 00:38:38,159 --> 00:38:42,280 Είχες δίκιο. Οι δηλώσεις των γονιών δεν είναι αξιόπιστες. 551 00:38:42,440 --> 00:38:44,199 Πότε θα έχω το άρθρο; 552 00:38:46,119 --> 00:38:49,480 Απόψε θα το έχεις αλλά πριν πρέπει να κάνω κάτι. 553 00:38:53,199 --> 00:38:54,800 Θα σου τηλεφωνούσα. 554 00:38:55,119 --> 00:38:56,360 Και χθες βράδυ; 555 00:38:56,960 --> 00:38:59,880 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. Είναι ζόρικες μέρες. 556 00:39:00,000 --> 00:39:03,400 -Βιάζομαι. Τα λέμε μετά; -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 557 00:39:04,880 --> 00:39:08,000 Ο Φραντσέσκο επιβεβαίωσε ότι η μαμά ήταν εδώ. 558 00:39:08,360 --> 00:39:11,599 Ο γείτονας που έχει τα κλειδιά του σπιτιού σου. 559 00:39:11,840 --> 00:39:14,599 -Άκουσες τι είπα; -Εγώ πάντα σε ακούω. 560 00:39:14,760 --> 00:39:18,360 -Δεν μου είχες πει για αυτόν. -Θα το ξέχασα. 561 00:39:19,199 --> 00:39:23,239 Ή υπάρχει κι άλλος λόγος που δεν έρχεσαι μαζί μου. 562 00:39:23,599 --> 00:39:25,760 Σου λέω για τη μητέρα μου. 563 00:39:26,280 --> 00:39:29,880 Για τα ψέματα που μου είπε κι εσύ το παίζεις ζηλιάρης; 564 00:39:30,039 --> 00:39:34,039 Μην ανησυχείς. Ο ζηλιάρης δεν θα σε ξαναενοχλήσει. Εντάξει; 565 00:39:40,519 --> 00:39:42,440 Γιατί μας τα λέτε αυτά; 566 00:39:42,960 --> 00:39:46,639 Θέλω να σας ανοίξω τα μάτια πριν το κάνει η αστυνομία. 567 00:39:47,719 --> 00:39:48,920 Ξέρω. 568 00:39:49,079 --> 00:39:52,519 Πονάει όταν ο άνθρωπός σου δεν είναι όπως νομίζεις. 569 00:39:52,679 --> 00:39:55,800 -Όλα υποδεικνύουν τον γιο σας. -Αδύνατον. 570 00:39:56,079 --> 00:39:58,599 Δεν τον χτύπησε ο γιος μου τον νεαρό. 571 00:39:58,760 --> 00:40:01,079 Πώς τον υπερασπίζεστε ακόμη; 572 00:40:01,320 --> 00:40:03,079 Πώς τον εμπιστεύεστε; 573 00:40:22,199 --> 00:40:23,880 Βλέπετε; 574 00:40:26,239 --> 00:40:28,239 Είναι τα γράμματα που... 575 00:40:28,760 --> 00:40:31,280 μας στέλνει ο Σάλβο κάθε μήνα. 576 00:40:31,519 --> 00:40:34,199 Είναι στο Μιλάνο και άλλαξε ζωή. 577 00:40:34,719 --> 00:40:37,320 Μας βοηθάει στέλνοντας χρήματα. 578 00:40:37,480 --> 00:40:38,880 Είναι καλό παιδί. 579 00:40:39,679 --> 00:40:41,519 "Αγαπητοί μου γονείς". 580 00:40:41,719 --> 00:40:45,320 "Δεν είναι άσχημα στο Μιλάνο. Βρήκα δουλειά σε καφέ". 581 00:40:50,440 --> 00:40:51,960 "Αγαπητοί μου γονείς". 582 00:40:52,119 --> 00:40:55,199 "Δεν θα έρθω τα Χριστούγεννα μα σας σκέφτομαι". 583 00:40:55,360 --> 00:40:57,119 "Λάβατε το δώρο μου;" 584 00:41:02,119 --> 00:41:06,719 -Έχετε νέα του μόνο με τα γράμματα; -Δεν μπορούμε να τηλεφωνήσουμε. 585 00:41:07,000 --> 00:41:08,400 Έφυγε πρόπερσι... 586 00:41:08,880 --> 00:41:11,880 γιατί είχε θέματα με λάθος ανθρώπους. 587 00:41:12,239 --> 00:41:16,239 Δεν έχει γραμματόσημο και σφραγίδα. Πώς έρχονται; 588 00:41:16,519 --> 00:41:19,239 Μας τα φέρνει ο φίλος του, ο Φελίτσε. 589 00:41:19,679 --> 00:41:21,599 Δούλευαν μαζί στο Παλέρμο. 590 00:41:21,719 --> 00:41:23,840 Ο Φελίτσε της αντιπροσωπείας; 591 00:41:24,000 --> 00:41:26,639 Τον ξέρετε; Πολύ καλό παιδί. 592 00:41:27,360 --> 00:41:29,280 Τον λατρεύει τον Σάλβο. 593 00:41:30,519 --> 00:41:32,280 Μόλις μας έφερε αυτό. 594 00:41:32,480 --> 00:41:33,480 Κοιτάξτε. 595 00:41:38,960 --> 00:41:42,760 "Ό,τι κι αν συμβεί, είσαστε η καλύτερη οικογένεια". 596 00:41:43,360 --> 00:41:45,840 "Σας αγαπώ, μην το ξεχάσετε ποτέ". 597 00:41:46,119 --> 00:41:49,280 Ο γιος μου πρέπει να κουράστηκε να κρύβεται. 598 00:41:52,920 --> 00:41:54,559 Πού θα βρω τον Φελίτσε; 599 00:41:54,920 --> 00:41:57,159 Είπε ότι θα έκανε περίπατο. 600 00:41:57,519 --> 00:42:00,280 Συνήθως πάει στο όρος Πελεγκρίνο. 601 00:42:00,519 --> 00:42:01,519 Γιατί; 602 00:42:06,719 --> 00:42:07,719 Επιθεωρητή! 603 00:42:08,280 --> 00:42:11,320 Αυτό το έκανε η γυναίκα μου. Είναι κασάτα. 604 00:42:12,079 --> 00:42:15,000 -Για μένα; -Ναι. Το έχουμε παράδοση. 605 00:42:15,159 --> 00:42:18,039 Σε όποιον στενοχωριέται φτιάχνουμε κασάτα. 606 00:42:18,199 --> 00:42:19,199 Ευχαριστώ. 607 00:42:20,119 --> 00:42:24,119 -Αλλά δεν στενοχωριέμαι. -Ναι, ποτέ δεν στενοχωριέστε. 608 00:42:26,280 --> 00:42:29,960 Έγινε η έρευνα στο σπίτι του Λορέντσο Σάβοκα; 609 00:42:30,119 --> 00:42:34,239 Ναι. Βρήκαν αυτό το γράμμα του Σάλβο προς τους γονείς του. 610 00:42:39,719 --> 00:42:42,760 "Γεια, μπαμπά. Έστειλα χρήματα. Πάρτε κάτι". 611 00:42:42,920 --> 00:42:45,079 "Χαιρετίσματα στη μαμά. Σάλβο". 612 00:42:45,239 --> 00:42:48,119 Παράξενο, έτσι; Γιατί το είχε ο Λορέντσο; 613 00:42:48,320 --> 00:42:51,960 Ελέγξτε τις τραπεζικές συναλλαγές του Άλφιο Τζορντάνο. 614 00:43:03,559 --> 00:43:07,840 Λένε ότι η Αγία Ροζαλία άφησε την αυλική ζωή για να έρθει εδώ. 615 00:43:08,360 --> 00:43:11,280 Μόνη. Διάβασα ένα άρθρο στο γραφείο. 616 00:43:12,960 --> 00:43:17,079 Ήθελε να ξεχάσει ποια είναι κι εδώ άρχισε μια νέα ζωή. 617 00:43:18,119 --> 00:43:21,559 Δεν μπορούν να το κάνουν όλοι. Κι εφευρίσκουν ζωές. 618 00:43:21,719 --> 00:43:22,719 Τι θέλεις; 619 00:43:28,199 --> 00:43:32,559 Τα γράμματα του Σάλβο στον Άλφιο και τη Ροζάρια τα έγραψες εσύ. 620 00:43:34,719 --> 00:43:36,960 Φελίτσε, πού είναι ο Σάλβο; 621 00:43:37,800 --> 00:43:39,039 Είναι νεκρός. 622 00:43:41,840 --> 00:43:44,119 Τον σκότωσαν πριν από δύο χρόνια. 623 00:43:44,280 --> 00:43:47,360 -Πώς έγινε; -Κλέψαμε λάθος αυτοκίνητο. 624 00:43:49,519 --> 00:43:51,039 Είχε μέσα κοκαΐνη. 625 00:43:52,280 --> 00:43:53,440 Μας εντόπισαν. 626 00:43:54,280 --> 00:43:57,119 Εγώ πρόλαβα να κρυφτώ, ο Σάλβο όχι. 627 00:43:57,760 --> 00:44:00,679 Εγώ τον έβαλα σε εκείνο το κύκλωμα. 628 00:44:02,320 --> 00:44:04,480 Είναι νεκρός εξαιτίας μου. 629 00:44:05,480 --> 00:44:09,000 Πήγα να το πω στους γονείς του αλλά δεν μπόρεσα. 630 00:44:09,360 --> 00:44:12,880 Κι άρχισες να λες ψέματα και να γράφεις γράμματα; 631 00:44:13,079 --> 00:44:15,760 Ο Άλφιο κι η Ροζάρια είναι υπέροχοι. 632 00:44:16,159 --> 00:44:18,400 Με δέχτηκαν σαν παιδί τους. 633 00:44:18,760 --> 00:44:21,079 Είπα ψέματα για να μην υποφέρουν. 634 00:44:21,280 --> 00:44:24,519 -Αλλά με ανακάλυψαν. -Ο Λορέντσο Σάβοκα; 635 00:44:26,400 --> 00:44:30,719 Πήρα το αυτοκίνητο του Άλφιο για να του κάνω έκπληξη. Το έβαψα. 636 00:44:31,360 --> 00:44:34,199 O Λορέντσο βρήκε ένα γράμμα και κατάλαβε. 637 00:44:34,320 --> 00:44:36,480 Και άρχισε να σε εκβιάζει; 638 00:44:37,280 --> 00:44:39,400 Αν δεν έπειθα τον πατέρα μου... 639 00:44:39,559 --> 00:44:43,440 να αποσύρει την πρόταση για τον χώρο θα τους το μαρτυρούσε. 640 00:44:43,599 --> 00:44:45,920 Δεν θα με άκουγε ο πατέρας μου. 641 00:44:46,119 --> 00:44:49,199 Δεν με εμπιστεύτηκε ποτέ. Είμαι σε αδιέξοδο. 642 00:44:50,000 --> 00:44:53,360 Άρχισε όταν έπεισα τον Σάλβο να κλέψουμε το αμάξι. 643 00:44:53,519 --> 00:44:56,760 Και τελείωσε με τον θάνατο του Λορέντσο. 644 00:45:00,480 --> 00:45:04,360 Επέστρεφα το αμάξι στον Άλφιο και πετάχτηκε ο Λορέντσο. 645 00:45:05,079 --> 00:45:06,400 Και δεν φρέναρα. 646 00:45:10,840 --> 00:45:12,519 Μπορούσα να το κάνω. 647 00:45:13,159 --> 00:45:15,679 Να κόψω ταχύτητα. Δεν το έκανα. 648 00:45:16,800 --> 00:45:19,400 Το έσκασα, κατέστρεψα το αμάξι. 649 00:45:21,400 --> 00:45:23,679 Προσπάθησα πάλι να επανορθώσω. 650 00:45:24,000 --> 00:45:27,760 Να κάνω πάλι κάτι για να μην καταρρεύσουν όλα αλλά... 651 00:45:28,199 --> 00:45:29,960 αλλά δεν αντέχω άλλο. 652 00:45:30,840 --> 00:45:32,519 Έχουν καταρρεύσει όλα. 653 00:45:32,719 --> 00:45:34,599 Φελίτσε! 654 00:45:57,280 --> 00:45:58,360 Λυπάμαι πολύ. 655 00:46:03,920 --> 00:46:07,000 Το ήξερα ότι ο γιος μου δεν ζούσε πια. 656 00:46:08,199 --> 00:46:10,960 Τα γράμματα. Ήταν σαφής η αλήθεια. 657 00:46:11,599 --> 00:46:14,280 Αλλά δεν μπορούσα να την αρθρώσω. 658 00:46:14,440 --> 00:46:17,000 Δεν μπορούσα να την πω στον άντρα μου. 659 00:46:17,119 --> 00:46:19,119 Δεν ήθελα να πονέσει. 660 00:46:20,599 --> 00:46:23,840 Συχνά λέμε ψέματα για το καλό των άλλων. 661 00:46:25,239 --> 00:46:29,840 -Όπως έκανε ο Φελίτσε με εσάς. -Συνέβαλε στον θάνατο του γιου μου. 662 00:46:30,559 --> 00:46:33,800 Αλλά τόσα χρόνια προσπάθησε να μας ανακουφίσει. 663 00:46:34,239 --> 00:46:36,400 Ήταν δίπλα μας. Κάθε μέρα. 664 00:46:41,000 --> 00:46:43,719 ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ 665 00:46:47,920 --> 00:46:51,679 Μερικές φορές αλλάζουμε οπτική για τα πράγματα. 666 00:46:58,239 --> 00:46:59,239 Όχι. 667 00:46:59,480 --> 00:47:02,840 Δεν μπορούμε να ξέρουμε ποιον έχουμε δίπλα μας. 668 00:47:03,480 --> 00:47:07,679 Οι άνθρωποι ίσως να είναι πιο όμορφοι από ό,τι νομίζουμε. 669 00:47:09,239 --> 00:47:12,719 Μικρός σου άρεσαν οι μηχανές. Ορίστε, κάνε μια βόλτα. 670 00:47:12,880 --> 00:47:15,199 Αν μου τη χαλάσεις, πέθανες. 671 00:47:16,039 --> 00:47:18,360 Σας ευχαριστώ, επιθεωρητή, αλλά... 672 00:47:18,559 --> 00:47:19,639 καλύτερα όχι. 673 00:47:20,320 --> 00:47:23,440 -Γιατί; Φοβάσαι; -Όχι. Απλώς... 674 00:47:24,000 --> 00:47:28,840 Θέλεις κάτι νέος και μεγαλώνοντας άλλα θεωρείς σημαντικά. 675 00:47:35,199 --> 00:47:36,360 Τα λέμε αύριο. 676 00:47:49,199 --> 00:47:52,119 Οι άνθρωποι μπορούν να μας απογοητεύσουν. 677 00:48:07,639 --> 00:48:10,199 Οι άνθρωποι μπορούν να μας εκπλήξουν. 678 00:48:12,000 --> 00:48:13,679 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 679 00:48:14,239 --> 00:48:15,239 Θετικά. 680 00:48:20,920 --> 00:48:22,000 Καλή δουλειά. 681 00:48:34,159 --> 00:48:36,119 Έκπληξη! 682 00:48:37,840 --> 00:48:39,840 Τίποτα ιδιαίτερο, μια τούρτα. 683 00:48:40,079 --> 00:48:43,599 -Και κρασί από την Κατάνια. -Το μόνο καλό από εκεί. 684 00:48:44,840 --> 00:48:49,400 -Τι σημαίνει αυτό; -Ότι θα σε γιορτάσουμε εδώ μαζί. 685 00:48:49,719 --> 00:48:52,119 Ποιος είπε ότι θέλω να γιορτάσουμε; 686 00:48:52,280 --> 00:48:54,599 Ή να μας εκπλήξουν αρνητικά. 687 00:48:55,440 --> 00:48:58,039 Δική μου ιδέα ήταν η έκπληξη. 688 00:48:58,519 --> 00:48:59,519 Κακή ιδέα. 689 00:49:06,760 --> 00:49:07,760 Λυπάμαι. 690 00:49:09,079 --> 00:49:11,679 Τη λυπόμουνα να γιορτάσει μόνη. 691 00:49:12,400 --> 00:49:15,519 Αλλά καλύτερα έτσι. Έχουμε ελεύθερο το βράδυ. 692 00:49:17,039 --> 00:49:20,800 Και όποτε νομίζεις ότι ξέρεις ποιον έχεις δίπλα σου... 693 00:49:47,719 --> 00:49:50,559 -Γεια. -Γεια, Ταμάρα. Χρόνια πολλά. 694 00:49:50,719 --> 00:49:53,039 Πότε θα έρθεις; Μας λείπεις. 695 00:49:53,559 --> 00:49:57,079 Σύντομα, σου το υπόσχομαι. Ευχαριστώ που με πήρες. 696 00:49:57,280 --> 00:49:59,960 ανακαλύπτεις κάθε φορά κάτι καινούριο. 697 00:50:08,639 --> 00:50:11,519 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ ΛΟΝΓΚΟ 698 00:50:18,599 --> 00:50:21,280 Καλησπέρα, συγγνώμη για την ώρα. 699 00:50:21,599 --> 00:50:24,119 Είμαι η κόρη της Νοέμι Βιτάλε. 700 00:50:25,920 --> 00:50:27,480 Θα ήθελα να μάθω κάτι. 701 00:50:27,639 --> 00:50:30,320 Ανακαλύπτεις κάτι που τα αλλάζει όλα. 702 00:50:30,679 --> 00:50:31,679 Για πάντα. 703 00:50:36,400 --> 00:50:39,719 Νόμιζα ότι ήθελες να αποσυρθείς από την έρευνα. 704 00:50:42,320 --> 00:50:43,639 Το ξανασκέφτηκα. 705 00:50:44,480 --> 00:50:46,760 Τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη; 706 00:50:47,000 --> 00:50:48,159 Άλλαξα οπτική. 707 00:50:50,159 --> 00:50:52,679 Εντάξει, με εξαπάτησε η Φάραχ. 708 00:50:54,000 --> 00:50:57,039 Μα αν την έστειλαν για να με παραπλανήσουν... 709 00:50:57,199 --> 00:50:59,199 θα είμαι στον σωστό δρόμο. 710 00:50:59,519 --> 00:51:02,360 Όλα εξαρτώνται από την οπτική μας. 711 00:51:03,000 --> 00:51:05,320 Το ίδιο ισχύει και για σένα. 712 00:51:05,599 --> 00:51:08,599 Η μητέρα σου ήρθε εδώ κρυφά πριν 10 χρόνια. 713 00:51:08,719 --> 00:51:13,239 Μπορεί να μην είχε κάτι να πει ή να μην είδε τον πατέρα σου. 714 00:51:18,840 --> 00:51:21,639 Στις 15 Σεπτεμβρίου πριν 10 χρόνια... 715 00:51:22,000 --> 00:51:24,800 γράφτηκα σε ένα μεταπτυχιακό στο Παρίσι. 716 00:51:24,960 --> 00:51:28,199 Η μητέρα μου βρήκε χρήματα από μια κληρονομιά. 717 00:51:28,480 --> 00:51:29,480 Και; 718 00:51:29,679 --> 00:51:33,599 Ο συμβολαιογράφος μου είπε ότι δεν υπήρχε καμία κληρονομιά. 719 00:51:33,719 --> 00:51:36,559 Αλλά είχε μόλις γυρίσει από το Παλέρμο. 720 00:51:38,320 --> 00:51:42,519 Ίσως ο πατέρας μου της έδωσε χρήματα για να με ξεφορτωθεί. 721 00:51:44,159 --> 00:51:45,599 Πώς είσαι; 722 00:51:48,480 --> 00:51:52,280 Τουλάχιστον η μαμά είπε ψέματα για να με προστατέψει. 723 00:51:53,199 --> 00:51:55,360 Κι αυτό είναι αλλαγή οπτικής. 724 00:51:56,840 --> 00:51:59,440 Όταν καταλάβεις ότι δεν τα ξέρεις όλα... 725 00:51:59,559 --> 00:52:03,039 τότε αποφασίζεις να ζήσεις στο εδώ και στο τώρα. 726 00:52:04,119 --> 00:52:05,280 ΡΑΝΙΕΡΟ 727 00:52:14,840 --> 00:52:15,920 Εμπρός; 728 00:52:16,079 --> 00:52:17,599 Γεια. Ενοχλώ; 729 00:52:18,039 --> 00:52:20,039 Τώρα θα σου τηλεφωνούσα. 730 00:52:20,840 --> 00:52:22,360 -Λυπάμαι. -Λυπάμαι. 731 00:52:25,159 --> 00:52:27,239 Όντως, ήμουνα υπερβολική. 732 00:52:27,480 --> 00:52:29,480 Όχι, δίκιο είχες αλλά... 733 00:52:30,440 --> 00:52:34,199 ζήλεψα και δεν είδα πόσο σημαντική ήταν... 734 00:52:34,840 --> 00:52:37,000 η ιστορία της μητέρας σου. 735 00:52:38,440 --> 00:52:40,880 Ούτε εγώ είδα πόσο ήθελες... 736 00:52:41,000 --> 00:52:42,920 το ταξίδι στην Παντελερία. 737 00:52:46,320 --> 00:52:47,639 Και το σκέφτηκα. 738 00:52:48,280 --> 00:52:49,880 Είναι υπέροχη ιδέα. 739 00:52:50,920 --> 00:52:51,920 Θα πάμε; 740 00:52:52,960 --> 00:52:55,400 Κι αν δεν μπορείς να αλλάξεις ζωή... 741 00:52:55,559 --> 00:52:58,199 κοίταξε να απολαύσεις αυτή που έχεις. 73035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.