All language subtitles for resident.alien.s02e12.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:04,321 Anteriormente, em "Resident Alien"... 2 00:00:06,683 --> 00:00:08,083 Sou Goliath. 3 00:00:08,189 --> 00:00:10,753 H� uma ra�a alien�gena planejando dominar a Terra. 4 00:00:12,352 --> 00:00:14,174 Eu n�o se quem eles s�o 5 00:00:14,276 --> 00:00:16,814 ou que est�o fazendo aqui. � perigoso. 6 00:00:16,916 --> 00:00:18,316 Preciso achar esse beb� 7 00:00:18,318 --> 00:00:20,429 para pegar o resto da mensagem do Goliath. 8 00:00:21,388 --> 00:00:23,849 - Um alien�gena. - O beb� pertence a mim! 9 00:00:23,951 --> 00:00:25,379 Venha para mim. 10 00:00:25,481 --> 00:00:27,000 Corra, beb�! 11 00:00:27,102 --> 00:00:29,591 E lembre, olhe os dois lados antes de atravessar. 12 00:00:29,693 --> 00:00:31,949 Tenho boas not�cias. A companhia de resort 13 00:00:32,051 --> 00:00:34,276 fez uma oferta pela terra do Grady. 14 00:00:34,378 --> 00:00:37,121 Que resort? N�o pode abrir um resort em Patience. 15 00:00:37,780 --> 00:00:40,806 Estava certo sobre o Ethan. Ele n�o � alien�gena. 16 00:00:40,908 --> 00:00:43,535 Acho que o verdadeiro ainda est� em Patience. 17 00:00:50,515 --> 00:00:53,341 Quando vim para Terra, fui for�ado a usar 18 00:00:53,343 --> 00:00:56,043 o corpo de Harry Vanderspeigle para me misturar. 19 00:00:57,346 --> 00:00:59,308 Mas com o tempo, aquele corpo mudou 20 00:00:59,410 --> 00:01:02,714 de um jeito de me esconder para quem eu me tornei. 21 00:01:04,006 --> 00:01:07,730 E estou ligado a ele do jeito que estava ligado a Asta, 22 00:01:08,511 --> 00:01:11,355 e do jeito que ainda estou ligado a mem�ria dela. 23 00:01:12,769 --> 00:01:14,769 Ela morreu h� muito tempo. 24 00:01:16,496 --> 00:01:20,237 E depois de tantas d�cadas, � dif�cil deixar esse corpo, 25 00:01:20,339 --> 00:01:23,699 pois ele me lembra de como as coisas eram, 26 00:01:25,369 --> 00:01:28,372 antes de tudo mudar. 27 00:01:33,098 --> 00:01:35,421 60 ANOS NO FUTURO 28 00:01:36,422 --> 00:01:38,590 Mrs.Bennet / LaisRosas Henderson / Noirgof 29 00:01:38,591 --> 00:01:40,759 Vegafloyd / Lekaakel Marqueshit / Amand@ 30 00:01:41,718 --> 00:01:43,844 Revis�o: D3QU1NH4 31 00:01:43,846 --> 00:01:46,432 RESIDENT ALIEN S02E12 | The Alien Within 32 00:01:48,282 --> 00:01:51,126 Filhos no meu planeta n�o formam la�os. 33 00:01:51,228 --> 00:01:53,499 Isso � um tra�o humano. 34 00:01:53,921 --> 00:01:57,406 Ent�o foi o lado humano mais fraco do beb� 35 00:01:57,408 --> 00:01:59,845 que o fez ouvir a amiga do Max, 36 00:01:59,847 --> 00:02:02,364 aquele saco de carne em pele de crian�a. 37 00:02:03,038 --> 00:02:05,866 Ela falou para ele fugir de mim. 38 00:02:05,968 --> 00:02:07,929 Mas eu tenho algo que ela n�o tem. 39 00:02:08,288 --> 00:02:10,600 Falo o idioma do beb�. 40 00:02:21,258 --> 00:02:23,177 Me sinto como a Erin Brockovich, 41 00:02:24,074 --> 00:02:25,480 testando �gua 42 00:02:25,793 --> 00:02:27,199 e desvendando crimes. 43 00:02:27,681 --> 00:02:30,142 Talvez um dia fa�am um filme sobre mim. 44 00:02:30,897 --> 00:02:32,952 Se fizerem um filme, quero me interpretar, 45 00:02:33,054 --> 00:02:35,903 um belo e rude xerife mantendo as ruas seguras 46 00:02:35,905 --> 00:02:37,625 numa pitoresca cidade do Colorado, 47 00:02:37,727 --> 00:02:39,777 at� o P� Grande chegar e matar todo mundo. 48 00:02:40,218 --> 00:02:42,052 Mas eu reconhe�o sua bela alma, 49 00:02:42,154 --> 00:02:43,611 ensino a nossa l�ngua. 50 00:02:43,612 --> 00:02:46,229 Ele me ensina a tocar guitarra. Viu, isso � um filme. 51 00:02:47,452 --> 00:02:50,280 Parece um filme apenas sobre voc�, 52 00:02:50,382 --> 00:02:52,952 e n�o tem nada a ver com justi�a ambiental. 53 00:02:53,054 --> 00:02:54,748 Tem a ver com a Am�rica querer ver 54 00:02:54,750 --> 00:02:56,250 um dueto meu com P� Grande. 55 00:02:58,483 --> 00:02:59,883 Meu Deus. 56 00:03:00,565 --> 00:03:01,965 Est� bem fora do normal. 57 00:03:03,169 --> 00:03:04,569 Essa �gua est� envenenada. 58 00:03:05,779 --> 00:03:08,483 Talvez dev�ssemos olhar um mapa 59 00:03:08,587 --> 00:03:10,432 e ver o que poderia causar isso. 60 00:03:10,531 --> 00:03:13,077 Trabalho policial n�o precisa de mapa, mas de tato. 61 00:03:13,519 --> 00:03:16,063 � feito no mundo real. Vamos. 62 00:03:17,446 --> 00:03:19,399 Quer saber? Talvez no meu filme, 63 00:03:19,499 --> 00:03:22,162 tenho um ajudante confi�vel que cuida da papelada. 64 00:03:22,264 --> 00:03:23,850 E s� estou conjecturando, 65 00:03:23,952 --> 00:03:25,581 mas talvez seja o al�vio c�mico, 66 00:03:25,583 --> 00:03:27,433 pois est� sempre trombando nas coisas. 67 00:03:27,866 --> 00:03:29,691 Viu s�? Viu como � "a" ajudante? 68 00:03:29,793 --> 00:03:31,193 Pois acredito em igualdade. 69 00:03:32,037 --> 00:03:35,666 Sim, voc� � um verdadeiro defensor das mulheres. 70 00:03:40,103 --> 00:03:41,503 Preciso falar com voc�. 71 00:03:41,505 --> 00:03:42,965 Gosto de Halloween! 72 00:03:43,731 --> 00:03:46,131 Acho engra�ado que os humanos 73 00:03:46,233 --> 00:03:48,743 gostem de decorar com humanos mortos. 74 00:03:48,845 --> 00:03:50,955 Estou fingindo que esse senhor 75 00:03:50,957 --> 00:03:54,057 trabalhava num mercado antes de ser assassinado. 76 00:03:54,059 --> 00:03:57,354 Legal. Preciso de mais informa��o dessa ra�a alien�gena 77 00:03:57,454 --> 00:03:59,293 que quer dominar a Terra. 78 00:03:59,395 --> 00:04:00,963 Estava na internet outro dia, 79 00:04:01,065 --> 00:04:03,388 e tem algo chamado Inset�ides, 80 00:04:03,490 --> 00:04:06,082 tipo um alien�gena inseto girante. 81 00:04:06,184 --> 00:04:08,972 Que inferno? N�o quero ser esmagada por um inset�o. 82 00:04:09,074 --> 00:04:10,474 A internet est� errada. 83 00:04:12,712 --> 00:04:14,678 Certo. Que bom. 84 00:04:14,780 --> 00:04:17,416 N�o, os Inset�ides n�o esmagam. 85 00:04:17,900 --> 00:04:20,206 Eles gostam de comer outros seres 86 00:04:20,208 --> 00:04:22,560 enquanto est�o vivos e se debatendo. 87 00:04:24,047 --> 00:04:25,447 N�o est� ajudando. 88 00:04:26,948 --> 00:04:29,856 H� tantas ra�as alien�genas. 89 00:04:29,958 --> 00:04:32,935 H� os Altos Brancos, Arcturianos. 90 00:04:34,159 --> 00:04:35,559 H� os Avianos Azuis, 91 00:04:36,002 --> 00:04:37,402 que s�o muito belos, 92 00:04:37,404 --> 00:04:40,114 se gosta da cara dos p�ssaros, 93 00:04:41,041 --> 00:04:42,441 o que, � claro, eu gosto. 94 00:04:43,179 --> 00:04:45,436 N�o vou saber qual ra�a est� aqui 95 00:04:45,538 --> 00:04:48,668 at� receber o resto da mensagem do Goliath. 96 00:04:49,543 --> 00:04:53,118 Pode agradecer a amiga idiota do Max por interferir. 97 00:04:53,551 --> 00:04:55,171 N�o pode culpar Sahar. 98 00:04:55,273 --> 00:04:56,870 Ela s� queria cuidar do beb�. 99 00:04:56,972 --> 00:04:59,082 Eu estava cuidando dele antes. 100 00:04:59,901 --> 00:05:03,001 Devia ter pulado no meu colo quando fiz o chamado alien�gena. 101 00:05:03,103 --> 00:05:06,192 Bem, talvez seu chamado n�o funcione como antes 102 00:05:06,715 --> 00:05:08,884 porque voc� n�o � t�o alien�gena como antes. 103 00:05:08,986 --> 00:05:10,996 � uma coisa horr�vel de se dizer. 104 00:05:11,098 --> 00:05:12,498 Admita, Harry. 105 00:05:12,596 --> 00:05:15,583 A cada dia aqui, voc� se torna mais humano. 106 00:05:16,208 --> 00:05:18,806 � inevit�vel. Veja o que houve com Goliath. 107 00:05:18,908 --> 00:05:21,419 Ele era um alien�gena e veja como ficou humano. 108 00:05:21,521 --> 00:05:23,065 N�o, eu sou um alien�gena. 109 00:05:25,962 --> 00:05:28,208 � quem eu sou por dentro. 110 00:05:29,363 --> 00:05:31,533 Goliath era fraco. Eu n�o sou. 111 00:05:31,640 --> 00:05:35,316 Enquanto estiver nesse planeta, vou ser um alien�gena 112 00:05:35,418 --> 00:05:37,179 que aprecia 113 00:05:37,281 --> 00:05:40,040 outros alien�genas com cara de ave. 114 00:05:41,958 --> 00:05:44,169 E bafinho sexy de minhoca, 115 00:05:44,794 --> 00:05:47,600 e vento passando pelas penas dos cabelos. 116 00:05:50,425 --> 00:05:51,825 Obrigada por nada. 117 00:05:56,056 --> 00:05:58,393 "Eu n�o uso cinto de seguran�a." 118 00:06:02,956 --> 00:06:04,356 O qu�? 119 00:06:04,742 --> 00:06:06,242 O que estamos vendo, delegada? 120 00:06:09,385 --> 00:06:11,154 � um a�ude de conten��o. 121 00:06:11,737 --> 00:06:14,799 � como mineradoras descartam e escondem os rejeitos. 122 00:06:14,901 --> 00:06:16,301 No meio da M�e Natureza? 123 00:06:16,506 --> 00:06:18,203 Ent�o tudo isso aqui � t�xico? 124 00:06:18,205 --> 00:06:20,346 Sim, e legal. 125 00:06:21,161 --> 00:06:22,988 Toda empresa mineradora faz isso. 126 00:06:23,069 --> 00:06:26,712 Eles mant�m o res�duo em barragens feitas pelo homem. 127 00:06:31,985 --> 00:06:33,385 A menos que... 128 00:06:33,774 --> 00:06:35,394 Isso, a� est�. 129 00:06:35,396 --> 00:06:37,881 Eu amo um "A menos que" a hora certa. 130 00:06:37,883 --> 00:06:40,496 � como uma colher mergulhando em uma sopa. 131 00:06:40,498 --> 00:06:42,448 Traga a sopa para meus l�bios, Delegada. 132 00:06:43,121 --> 00:06:44,521 A menos que 133 00:06:45,164 --> 00:06:47,564 tenha tido vazamento e eles andem escondendo. 134 00:06:50,429 --> 00:06:52,029 J� te falei que voc� � brilhante? 135 00:06:53,253 --> 00:06:54,654 N�o, senhor. 136 00:06:54,656 --> 00:06:57,367 Lembra como eu n�o queria olhar para o mapa, certo? 137 00:06:57,369 --> 00:07:00,675 E a� sua genialidade permitiu minha super genialidade brilhar. 138 00:07:02,129 --> 00:07:04,755 Mais uma vez voc� � o her�i da sua pr�pria hist�ria. 139 00:07:08,034 --> 00:07:10,063 Quer ir a loja de gibis depois da escola 140 00:07:10,065 --> 00:07:11,913 para comprar o �ltimo Dr. McNinja? 141 00:07:12,953 --> 00:07:14,756 A vida despreocupada de uma crian�a. 142 00:07:15,122 --> 00:07:16,530 Eu j� fui jovem assim? 143 00:07:16,681 --> 00:07:19,577 Perd�o, estarei ocupada salvando o mundo. 144 00:07:20,348 --> 00:07:22,076 Irei pra floresta depois da escola. 145 00:07:22,137 --> 00:07:24,770 Espero que o beb� alien�gena volte pro trailer. 146 00:07:24,774 --> 00:07:27,500 - Legal, vou junto para ajudar. - N�o, obrigada. 147 00:07:27,992 --> 00:07:29,393 Eu posso ir sozinha. 148 00:07:29,653 --> 00:07:31,361 Sei que n�o confia em mim 149 00:07:31,363 --> 00:07:33,028 porque falei para o Harry do beb�. 150 00:07:33,113 --> 00:07:35,013 Prometo que n�o farei isso de novo. 151 00:07:36,551 --> 00:07:38,366 Est� bem, mas � sua �ltima chance. 152 00:07:41,005 --> 00:07:42,412 Nada saud�vel, por favor. 153 00:07:44,816 --> 00:07:46,247 Poxa, Max, 154 00:07:46,249 --> 00:07:48,496 precisa comer tudo do seu prato. 155 00:07:51,130 --> 00:07:53,048 - Cenoura? - Faz bem para voc�. 156 00:07:56,208 --> 00:07:57,816 Como ela sabia o seu nome? 157 00:07:58,609 --> 00:08:00,080 Sou bem famoso por aqui 158 00:08:00,082 --> 00:08:01,966 desde que quebrei o recorde de taco. 159 00:08:12,935 --> 00:08:14,336 Nada aqui. 160 00:08:14,538 --> 00:08:15,946 Sem beb� alien�gena. 161 00:08:16,395 --> 00:08:19,093 Isso � p�ssimo. E se ele nunca voltar? 162 00:08:19,126 --> 00:08:21,076 Ainda nem o ensinei a amarrar o cadar�o. 163 00:08:22,049 --> 00:08:24,853 Queria poder fazer os sons que o Harry faz para atra�-lo. 164 00:08:35,048 --> 00:08:36,448 Qual � o problema? 165 00:08:37,671 --> 00:08:39,469 Meu est�mago est� doendo. 166 00:08:40,581 --> 00:08:43,131 N�o pode ser envenenamento alimentar. Comemos agora. 167 00:08:45,410 --> 00:08:46,810 N�o. 168 00:08:47,410 --> 00:08:48,812 Qu�? 169 00:08:49,689 --> 00:08:52,440 Voc� notou algo diferente na nova merendeira, Agnes? 170 00:08:53,950 --> 00:08:56,769 Ela tinha menos pelo facial que as outras merendeiras? 171 00:08:56,771 --> 00:09:00,630 Sim, e o rel�gio dela, n�o era rel�gio de merendeira. 172 00:09:00,632 --> 00:09:02,112 Era militar. 173 00:09:02,242 --> 00:09:04,025 Ela pode ser do Homens de preto. 174 00:09:04,027 --> 00:09:05,816 Por isso ela deve saber seu nome. 175 00:09:06,309 --> 00:09:09,934 Talvez ela tenha posto um rastreador na sua comida. 176 00:09:10,341 --> 00:09:11,751 Voc� precisa defecar ele. 177 00:09:12,103 --> 00:09:14,270 N�o consigo. S� fa�o coc� depois do almo�o 178 00:09:14,272 --> 00:09:16,224 ou quando minha m�e me leva na livraria. 179 00:09:21,746 --> 00:09:23,346 Ent�o vamos acelerar as coisas. 180 00:09:25,052 --> 00:09:26,452 Aqui. 181 00:09:27,043 --> 00:09:28,671 Isso � muito grande para engolir. 182 00:09:28,745 --> 00:09:30,145 N�o � para engolir. 183 00:09:31,229 --> 00:09:33,176 N�o vou colocar isso no meu traseiro. 184 00:09:33,341 --> 00:09:35,979 Qual �, a sobreviv�ncia do mundo 185 00:09:35,980 --> 00:09:37,403 est� em jogo. 186 00:09:38,288 --> 00:09:40,395 Posso salvar o mundo com meu traseiro? 187 00:09:40,530 --> 00:09:41,930 Voc� precisa fazer isso. 188 00:09:42,568 --> 00:09:44,068 � o seu destino. 189 00:09:46,248 --> 00:09:47,648 Est� bem. 190 00:09:49,661 --> 00:09:51,311 Eu e meu traseiro faremos isso. 191 00:09:53,453 --> 00:09:56,209 O a�ude � de uma empresa de fachada 192 00:09:56,211 --> 00:09:58,171 controlada pelo Grupo Galvan/Powell. 193 00:09:58,173 --> 00:09:59,829 E sabemos que foi a mesma empresa 194 00:09:59,831 --> 00:10:01,434 que Tanner Corrington trabalhou. 195 00:10:01,436 --> 00:10:03,805 A �gua afetada est� vazando metais pesados 196 00:10:03,807 --> 00:10:05,207 em Hawthorne Creek, 197 00:10:05,209 --> 00:10:07,060 Isso explica os sintomas que achamos 198 00:10:07,062 --> 00:10:09,224 nos arquivos m�dicos no carro de Corrington. 199 00:10:09,226 --> 00:10:11,896 O que isso tem a ver com o assassinato de Sam? 200 00:10:12,169 --> 00:10:13,811 - Sim. - Esse Corrington 201 00:10:13,813 --> 00:10:17,705 sabia que sua empresa era culpada e tentou acobertar, 202 00:10:17,790 --> 00:10:21,049 mas Sam deve ter descoberto baseado na doen�a dos pacientes. 203 00:10:21,051 --> 00:10:23,594 Achamos que Tanner Corrington tentou calar o Sam. 204 00:10:23,596 --> 00:10:25,323 E quando Sam se recusou, 205 00:10:25,325 --> 00:10:27,125 ele matou Sam e roubou os arquivos. 206 00:10:27,127 --> 00:10:28,527 E agora, xerife? 207 00:10:28,882 --> 00:10:30,413 Como far� justi�a pelo Sam? 208 00:10:31,469 --> 00:10:35,008 - O caso passar� para o FBI. - Sim. 209 00:10:35,110 --> 00:10:37,186 Mas o Grupo Galvan/Powell, est� ferrado. 210 00:10:37,297 --> 00:10:39,758 Ter� processos legais. Pessoas ser�o demitidas. 211 00:10:39,862 --> 00:10:41,298 Pessoas ser�o presas. 212 00:10:41,727 --> 00:10:43,385 Mas n�o recebemos o cr�dito disso. 213 00:10:43,398 --> 00:10:44,804 Fizemos todo o trabalho. 214 00:10:44,806 --> 00:10:47,028 A� o FBI colocar� a m�o dentro da nossa cal�a 215 00:10:47,030 --> 00:10:48,431 e ir� torcer nosso saco. 216 00:10:49,895 --> 00:10:52,941 N�o eu. Eu n�o tenho saco. 217 00:10:53,005 --> 00:10:54,405 Bem, n�o por fora. 218 00:10:54,895 --> 00:10:56,857 Eu n�o sei o que isso significa. 219 00:10:57,240 --> 00:11:00,568 Sinto muito por voc� n�o ser creditado por nada disso. 220 00:11:01,914 --> 00:11:03,424 Escute, Sra. Hodges, 221 00:11:03,426 --> 00:11:05,936 todos sabem que voc� j� passou por muita coisa. 222 00:11:05,938 --> 00:11:08,451 E sentimos que � nosso dever consertar isso, certo? 223 00:11:09,324 --> 00:11:12,455 Ent�o, em nome de todo o departamento do xerife, 224 00:11:12,691 --> 00:11:15,302 eu gostaria de te dar essa edi��o limitada 225 00:11:16,447 --> 00:11:19,924 de bon� de baseball do Dept. Do Xerife do Condado de Patience. 226 00:11:20,088 --> 00:11:22,844 J� foi usado por um xerife, o que o torna mais especial. 227 00:11:24,586 --> 00:11:26,458 Voc� n�o precisa aceitar isso. 228 00:11:26,460 --> 00:11:27,860 Um bon� de baseball? 229 00:11:29,254 --> 00:11:31,957 Eu fui presa e perdi o meu lar. 230 00:11:32,350 --> 00:11:34,027 Algumas pessoas consideram 231 00:11:34,029 --> 00:11:36,029 um bon� de baseball uma casa pra cabe�a. 232 00:11:38,874 --> 00:11:40,577 Voc� devia s� ter pedido desculpas. 233 00:11:42,007 --> 00:11:44,809 Eu quis ajudar. � um bom bon�. Quem n�o iria querer isso? 234 00:11:45,009 --> 00:11:46,677 Obviamente voc� n�o quis, 235 00:11:46,678 --> 00:11:48,912 porque eu te dei ele de Natal. 236 00:11:49,228 --> 00:11:50,828 Qu�? �... 237 00:11:51,828 --> 00:11:54,789 Me desculpem por tentar alegrar o dia. 238 00:11:56,334 --> 00:11:58,334 Vista as cal�as. 239 00:11:58,336 --> 00:12:01,332 N�o quero brincar de sexo com voc�. 240 00:12:01,334 --> 00:12:02,924 � meu joelho. 241 00:12:02,926 --> 00:12:04,589 Est� me matando. 242 00:12:04,591 --> 00:12:07,013 - Credo. - Tenho treinado muito. 243 00:12:07,015 --> 00:12:09,006 - Acho que exagerei. - Ent�o, 244 00:12:09,715 --> 00:12:11,121 pare de treinar. 245 00:12:11,994 --> 00:12:13,796 - De nada. - N�o posso parar. 246 00:12:16,105 --> 00:12:17,854 Vou competir num torneio de esqui. 247 00:12:19,123 --> 00:12:20,523 Preciso que d� uma olhada. 248 00:12:23,381 --> 00:12:25,445 - Est� bem. - Obrigada. 249 00:12:26,942 --> 00:12:29,908 Treinava assim h� 15 anos, sem problema. 250 00:12:32,998 --> 00:12:36,958 Seu joelho est� compensando pela articula��o tibiofibular 251 00:12:36,960 --> 00:12:39,491 que voc� lesionou no seu acidente de esqui. 252 00:12:40,659 --> 00:12:43,109 Outra coisa, voc� est� velha, 253 00:12:43,110 --> 00:12:44,975 e seu corpo est� ruindo, 254 00:12:44,977 --> 00:12:47,383 se preparando para a morte. 255 00:12:47,633 --> 00:12:49,044 T�, pode... 256 00:12:50,270 --> 00:12:51,877 me dizer que pode dar um jeito? 257 00:12:54,318 --> 00:12:55,892 Eu tenho um torneio de esqui. 258 00:12:56,849 --> 00:12:59,123 Esquiar � a �nica coisa na qual 259 00:13:00,647 --> 00:13:02,426 sou boa. Se eu n�o puder... 260 00:13:03,566 --> 00:13:06,391 Se eu n�o puder esquiar nesse torneio, 261 00:13:07,395 --> 00:13:08,820 Eu n�o sei... 262 00:13:09,600 --> 00:13:11,031 Apenas... 263 00:13:11,465 --> 00:13:12,872 por favor. 264 00:13:13,963 --> 00:13:15,370 Pode esquiar. 265 00:13:17,017 --> 00:13:19,582 Sim, voc� pode. 266 00:13:21,417 --> 00:13:23,157 Eu acredito em voc�. 267 00:13:25,062 --> 00:13:26,715 - S�rio? - Sim. 268 00:13:27,906 --> 00:13:31,094 � s� uma distens�o. Vou te dar um rem�dio. 269 00:13:31,096 --> 00:13:32,504 Est� bem. 270 00:13:33,081 --> 00:13:35,081 Isso � para a sua dor. 271 00:13:35,083 --> 00:13:39,936 E tamb�m para o incha�o. 272 00:13:39,938 --> 00:13:42,268 Ter� joelho de crian�a de novo, 273 00:13:42,269 --> 00:13:44,703 e viver� muitos anos. 274 00:13:45,610 --> 00:13:47,275 Obrigada. 275 00:13:47,277 --> 00:13:49,052 Que al�vio. 276 00:13:50,979 --> 00:13:52,383 Obrigada. 277 00:13:52,385 --> 00:13:54,518 Por que eu falei isso? 278 00:13:55,074 --> 00:13:57,078 Eu s� me importo com Asta, 279 00:13:57,652 --> 00:14:01,440 ent�o por que dei apoio e esperan�a para outro humano? 280 00:14:02,419 --> 00:14:05,325 Estou come�ando a me importar com todos os humanos? 281 00:14:06,363 --> 00:14:09,105 Que tipo de monstro eu me tornei? 282 00:14:13,704 --> 00:14:15,748 A estrutura principal, 283 00:14:15,750 --> 00:14:17,913 ser� um spa 5-estrelas 284 00:14:17,915 --> 00:14:21,323 e uma pra�a com lojas e restaurantes. 285 00:14:21,325 --> 00:14:25,088 - E todos os pr�dios... - Desculpa. Desculpa o atraso. 286 00:14:25,090 --> 00:14:27,259 - Oi, gente. - Parece que mais alguns 287 00:14:27,261 --> 00:14:28,665 cidad�os interessados 288 00:14:28,667 --> 00:14:30,346 chegaram para ouvir a novidade. 289 00:14:30,813 --> 00:14:32,473 Bem-vindos. 290 00:14:32,475 --> 00:14:34,019 Como eu estava dizendo, 291 00:14:34,021 --> 00:14:37,895 ser� um dos resorts mais exclusivos do Colorado. 292 00:14:38,366 --> 00:14:39,772 Uma pergunta. 293 00:14:40,836 --> 00:14:43,859 Responderei as perguntas depois da apresenta��o, grato. 294 00:14:44,610 --> 00:14:46,819 H� um plano de extens�o de 10 anos. 295 00:14:46,821 --> 00:14:48,864 Pode baixar a m�o. Chamo voc� depois. 296 00:14:48,866 --> 00:14:51,283 - Um campo de golfe... - E agora? 297 00:14:51,285 --> 00:14:55,244 Como eu disse, pode perguntar quando eu acabar. 298 00:14:55,246 --> 00:14:57,969 - Um campo de golfe... - E agora? E agora? 299 00:14:57,971 --> 00:14:59,875 - E uma pista de esqui... - E agora? 300 00:15:00,316 --> 00:15:02,543 - Para usar o ano... - E agora? 301 00:15:02,545 --> 00:15:05,087 - Agora? Agora? E agora? - Com 20%... 302 00:15:05,089 --> 00:15:08,275 - da renda para a cidade. - E agora? Agora? Agora? 303 00:15:08,277 --> 00:15:10,509 E agora? Agora? Agora? 304 00:15:10,511 --> 00:15:12,847 E agora? Agora? Agora? 305 00:15:12,849 --> 00:15:14,723 - E agora? Agora? Agora? - D'arcy, 306 00:15:15,891 --> 00:15:17,558 acho que voc� tem uma pergunta. 307 00:15:17,560 --> 00:15:19,808 - Sim, e o tr�nsito? - Sim. 308 00:15:19,810 --> 00:15:22,509 N�o vai engarrafar a avenida o dia inteiro? 309 00:15:22,511 --> 00:15:26,900 Sim, eu concordo com a nossa estrela ol�mpica, D'arcy Bloom. 310 00:15:26,902 --> 00:15:29,486 Mais tr�nsito � �tima not�cia para Patience. 311 00:15:29,488 --> 00:15:30,943 - N�o falei isso. - Concordo. 312 00:15:30,945 --> 00:15:32,358 - Significa turismo. - N�o. 313 00:15:32,360 --> 00:15:34,528 � dinheiro no bolso dos nossos comerciantes. 314 00:15:34,529 --> 00:15:36,444 At� sermos todos tomados 315 00:15:36,445 --> 00:15:38,656 - pelas grandes marcas. - N�o permitirei. 316 00:15:38,658 --> 00:15:41,832 Ou morrermos pois destruir� o ambiente. 317 00:15:41,834 --> 00:15:44,885 Exatamente, grandes empresas j� polu�ram Hawthorne Creek. 318 00:15:44,887 --> 00:15:46,287 Sim, obrigada. 319 00:15:47,669 --> 00:15:50,480 Eu sei que est�o falando sobre isso, 320 00:15:50,482 --> 00:15:53,051 e acreditem, como um Hawthorne, levo a polui��o 321 00:15:53,053 --> 00:15:55,453 do Hawthorne Creek muito a s�rio. 322 00:15:55,455 --> 00:15:58,851 Outra coisa, gostaria de mover uma a��o para renome�-lo. 323 00:15:59,282 --> 00:16:00,932 Quem est� comigo? 324 00:16:01,145 --> 00:16:03,398 Isso n�o � o tribunal, certo? Mantenha o foco. 325 00:16:03,400 --> 00:16:05,173 Claro, sim. Olhem, 326 00:16:05,681 --> 00:16:08,322 o que aconteceu no riacho a ser renomeado 327 00:16:08,324 --> 00:16:10,779 � exatamente por isso que precisamos desse resort. 328 00:16:10,781 --> 00:16:13,282 Usaremos o dinheiro que vier para limpar o riacho. 329 00:16:13,284 --> 00:16:17,147 E Greensoul Properties � conhecida pela causa ambiental. 330 00:16:17,149 --> 00:16:18,813 At� esse modelo que forneceram 331 00:16:18,815 --> 00:16:22,205 � feito de rolhas, CDs e fraldas. 332 00:16:22,207 --> 00:16:23,999 � por isso que est� fedendo? 333 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 Beb�! 334 00:16:25,878 --> 00:16:27,278 Fala mesmo. 335 00:16:27,847 --> 00:16:29,256 Desculpe, senhor. 336 00:16:29,734 --> 00:16:31,981 Eu n�o acreditava tamb�m, 337 00:16:31,983 --> 00:16:35,325 mas a� percebi como o resort seria bom pra cidade. 338 00:16:35,327 --> 00:16:38,807 A renda que trar� refor�ar� os servi�os em Patience. 339 00:16:38,986 --> 00:16:42,203 Como escola, novos livros, um campo de atletismo. 340 00:16:42,205 --> 00:16:43,770 Sem mencionar a pol�cia. 341 00:16:43,772 --> 00:16:45,252 Quando esse resort chegar, 342 00:16:45,254 --> 00:16:47,687 teremos homens para proteger todos na cidade. 343 00:16:47,689 --> 00:16:50,068 Pensem por um segundo, vigil�ncia 24 horas 344 00:16:50,070 --> 00:16:51,697 para todo cidad�o de Patience. 345 00:16:51,699 --> 00:16:54,554 - O qu�? - � o que poder�amos, 346 00:16:54,556 --> 00:16:57,407 mas n�o faremos, pois n�o estamos numa ditadura. 347 00:16:57,409 --> 00:16:59,909 - Ainda n�o. Nunca - Algum dia. N�o. 348 00:17:00,398 --> 00:17:02,477 Todos est�o aqui exceto Harry. 349 00:17:02,479 --> 00:17:03,879 Onde ele est�? 350 00:17:05,233 --> 00:17:07,143 Est� acontecendo r�pido demais. 351 00:17:07,147 --> 00:17:10,277 Vim matar os humanos mas me peguei 352 00:17:10,279 --> 00:17:13,314 desejando ajudar a amiga de Asta. 353 00:17:13,316 --> 00:17:16,614 J� � terr�vel que n�o fritei seus corpos. 354 00:17:16,616 --> 00:17:19,850 Hoje, tentei melhorar a vida humana dela. 355 00:17:19,852 --> 00:17:21,895 O que me tornei? 356 00:17:21,897 --> 00:17:25,049 Me escondi demais nessa m�scara humana. 357 00:17:25,051 --> 00:17:28,817 A forma humana permite muitas emo��es. 358 00:17:28,819 --> 00:17:32,778 O �nico jeito de parar isso � voltar ao corpo alien�gena 359 00:17:32,821 --> 00:17:35,384 e viver como nasci para viver 360 00:17:35,386 --> 00:17:38,224 em meu ambiente alien�gena congelado 361 00:17:38,225 --> 00:17:41,363 como um alien�gena. 362 00:17:43,823 --> 00:17:46,163 N�o considerei que n�o teria comida aqui. 363 00:17:46,165 --> 00:17:47,957 J� estou com fome. 364 00:17:47,959 --> 00:17:50,866 Alien�genas tamb�m vivem em cabanas com carne congelada. 365 00:17:56,049 --> 00:17:58,038 N�o podemos deixar construir o resort. 366 00:17:58,259 --> 00:17:59,660 Meu pai est� certo. 367 00:17:59,662 --> 00:18:04,592 Se fizerem um resort aqui, pode dar adeus ao Joe's Diner, ao 59. 368 00:18:04,838 --> 00:18:06,879 O dinheiro ir� para grandes corpora��es. 369 00:18:06,881 --> 00:18:09,218 Nunca chegar� aos moradores. 370 00:18:09,220 --> 00:18:12,399 Se ampliarem a estrada, � adeus � Ponte Old Barrett. 371 00:18:13,125 --> 00:18:14,732 Temos que fazer algo. 372 00:18:18,693 --> 00:18:21,128 Voc� esteve t�o bem l� fora, amor. 373 00:18:21,130 --> 00:18:23,659 No comando, muito sexy. 374 00:18:24,929 --> 00:18:27,869 N�o sei. Havia muita gente contra. 375 00:18:28,455 --> 00:18:30,741 Mas muita gente a favor. 376 00:18:30,743 --> 00:18:32,485 � como �. 377 00:18:32,487 --> 00:18:35,717 Quando se tornou prefeito, n�o tinha 100% da aprova��o. 378 00:18:35,719 --> 00:18:38,128 Nem de longe. Apenas 16% da cidade votou. 379 00:18:38,179 --> 00:18:41,118 - S�rio? - Ganhei com 49 votos. 380 00:18:41,120 --> 00:18:43,091 Acho que 40 eram Hawthornes, 381 00:18:43,093 --> 00:18:45,850 ent�o apenas nove votos de fora da fam�lia. 382 00:18:47,223 --> 00:18:49,778 Votei em mim mesmo, ent�o s� oito. 383 00:18:49,787 --> 00:18:51,189 Todo mundo me odeia. 384 00:18:51,191 --> 00:18:54,399 Amor, eles n�o te odeiam, certo? 385 00:18:54,403 --> 00:18:57,989 Apenas t�m outra opini�o sobre o melhor para a cidade. 386 00:18:58,322 --> 00:18:59,722 Muitos... 387 00:18:59,724 --> 00:19:01,124 Alguns... 388 00:19:02,928 --> 00:19:06,103 Poucos acreditaram em voc� como prefeito. 389 00:19:06,105 --> 00:19:08,169 Agora � hora de lider�-los, certo? 390 00:19:08,353 --> 00:19:10,804 Ignore todo mundo que discordar. 391 00:19:10,832 --> 00:19:13,374 Fa�a o que � melhor para a cidade. 392 00:19:14,428 --> 00:19:16,943 Acho que o resort ser� �timo. 393 00:19:17,300 --> 00:19:20,146 � algo para se orgulhar. 394 00:19:20,219 --> 00:19:21,850 Ent�o, est� fazendo o certo. 395 00:19:22,527 --> 00:19:23,927 �. 396 00:19:26,721 --> 00:19:28,979 Obrigado, querida. Gosto disso. 397 00:19:30,229 --> 00:19:31,641 Somos 398 00:19:32,237 --> 00:19:33,649 uma equipe. 399 00:19:33,852 --> 00:19:35,292 Claro que somos. 400 00:19:35,359 --> 00:19:37,187 Nada pode nos impedir. 401 00:19:44,997 --> 00:19:47,619 Finamente, minha pele alien�gena. 402 00:19:48,262 --> 00:19:52,124 Se viver como humano acelerou minha humanidade, 403 00:19:52,126 --> 00:19:53,905 vou passar o resto da vida na Terra 404 00:19:53,907 --> 00:19:56,415 como alien�gena nesse lar terr�queo. 405 00:19:56,417 --> 00:19:58,049 Filho da m�e! 406 00:20:03,685 --> 00:20:05,099 Cacete. 407 00:20:06,562 --> 00:20:08,002 Filho da m�e! 408 00:20:19,846 --> 00:20:21,246 Filho da m�e! 409 00:20:33,228 --> 00:20:36,214 Viver no corpo alien�gena na Terra n�o � pr�tico. 410 00:20:40,721 --> 00:20:42,526 Posso voltar � forma humana 411 00:20:42,528 --> 00:20:44,826 se come�ar a agir como alien�gena. 412 00:20:45,148 --> 00:20:46,869 Filho da prostituta! 413 00:20:46,871 --> 00:20:49,466 O beb� s� escuta a menina? 414 00:20:50,299 --> 00:20:52,277 Vou fazer a coisa certa. 415 00:20:52,673 --> 00:20:54,339 Vou sequestrar uma crian�a. 416 00:20:56,450 --> 00:20:57,850 Filho da m�e! 417 00:21:04,773 --> 00:21:07,559 A tia do almo�o n�o veio. Barra limpa. 418 00:21:07,681 --> 00:21:09,296 Por que n�o est� de fantasia? 419 00:21:09,878 --> 00:21:11,311 N�o celebramos Halloween. 420 00:21:11,986 --> 00:21:14,425 N�o tem significado espiritual. 421 00:21:14,941 --> 00:21:16,878 S�o crian�as andando por a� 422 00:21:16,880 --> 00:21:20,141 perpetuando a mensagem das bruxas, dos esp�ritos 423 00:21:20,241 --> 00:21:21,819 e da adora��o sat�nica. 424 00:21:21,821 --> 00:21:23,363 Mas tem doces. 425 00:21:23,365 --> 00:21:25,385 N�o preciso me entupir de a��car. 426 00:21:26,002 --> 00:21:27,411 Por que est� comendo mel? 427 00:21:27,672 --> 00:21:29,081 Para a garganta. 428 00:21:29,083 --> 00:21:30,606 Preciso achar o beb�. 429 00:21:30,804 --> 00:21:34,295 Pratiquei sons alien�genas a noite toda. 430 00:21:34,682 --> 00:21:39,424 Claro que gritar no mato "Beb�, beb�, aqui! Beb�?" 431 00:21:39,582 --> 00:21:40,982 N�o vai ser suficiente. 432 00:21:40,984 --> 00:21:43,409 Pratiquei os sons de Frankenstein. 433 00:21:46,064 --> 00:21:48,230 Acho que acabou para mim. 434 00:21:49,661 --> 00:21:52,254 Estamos tristes com sua partida. 435 00:21:53,243 --> 00:21:54,649 N�o est� triste, Xerife? 436 00:21:54,651 --> 00:21:56,513 Foi bom trabalhar com voc�, Detetive. 437 00:21:56,515 --> 00:21:58,246 Est� indo porque resolveu um crime, 438 00:21:58,248 --> 00:21:59,795 o que me deixa muito feliz. 439 00:22:00,143 --> 00:22:02,009 Ele tamb�m est� triste. 440 00:22:02,111 --> 00:22:03,648 Trouxe algo para voc�. 441 00:22:04,767 --> 00:22:08,319 Cortesia do Departamento de Pol�cia de Jessup. 442 00:22:08,363 --> 00:22:10,906 O crime caiu 20% ano passado, t�nhamos extras. 443 00:22:10,908 --> 00:22:15,139 Obrigada. Deveria usar no xerife, 444 00:22:15,141 --> 00:22:18,230 porque ele deveria ser preso por ser lindo, n�o? 445 00:22:18,503 --> 00:22:21,505 N�o seria preso muito tempo. 446 00:22:21,591 --> 00:22:23,130 � beleza involunt�ria. 447 00:22:26,391 --> 00:22:27,846 N�o pode evitar. 448 00:22:36,056 --> 00:22:38,094 Foi divertido. 449 00:22:38,660 --> 00:22:40,066 N�o a... 450 00:22:40,223 --> 00:22:42,259 rede de assassinos. 451 00:22:42,261 --> 00:22:44,741 Mas as outras coisas. 452 00:22:44,743 --> 00:22:47,737 Vou voltar para minha mesa, tenho coisas para fazer. 453 00:22:47,739 --> 00:22:49,716 Delegada, traga os novos casos. 454 00:22:49,831 --> 00:22:51,283 Que casos? 455 00:22:51,285 --> 00:22:53,201 Sabe, para o grande caso. 456 00:22:53,703 --> 00:22:55,467 Esse era o grande caso. 457 00:22:55,469 --> 00:22:57,182 Do outro grande caso. 458 00:22:58,255 --> 00:23:01,242 Da padaria cobrar em dobro pela torta de ma��? 459 00:23:01,341 --> 00:23:04,027 Isso! Esse caso exato. 460 00:23:04,071 --> 00:23:06,075 Preciso do recibo porque quero justi�a. 461 00:23:06,348 --> 00:23:07,761 Certo. Obrigado. 462 00:23:09,119 --> 00:23:10,599 De nada. 463 00:23:10,643 --> 00:23:14,311 Essa � minha deixa. Adeus. 464 00:23:17,165 --> 00:23:18,651 O que foi isso? 465 00:23:18,653 --> 00:23:20,311 Por que n�o chamou ela para sair? 466 00:23:20,313 --> 00:23:21,977 Ela estava esperando. 467 00:23:22,111 --> 00:23:24,288 Gosto da Detetive Torres, certo? 468 00:23:24,290 --> 00:23:27,029 � uma chata, mas gosto dela. Certo? 469 00:23:27,031 --> 00:23:29,563 Ela � esperta, forte. Ela � muito atraente. 470 00:23:30,097 --> 00:23:31,497 S� n�o... 471 00:23:31,876 --> 00:23:35,356 pretendo fincar ra�zes mais fundo aqui em Patience. 472 00:23:35,601 --> 00:23:37,001 Por que n�o? 473 00:23:37,800 --> 00:23:40,498 Bem, ultimamente tenho pensado muito, 474 00:23:40,542 --> 00:23:43,301 acho que � hora de voltar para DC. 475 00:23:43,891 --> 00:23:45,301 O qu�? 476 00:23:45,921 --> 00:23:47,631 Qual �, Delegada, voc� me conhece. 477 00:23:47,830 --> 00:23:50,093 Preciso da empolga��o de grandes casos, sabe? 478 00:23:50,097 --> 00:23:52,748 E o grande caso que tive aqui, terminou. 479 00:23:52,859 --> 00:23:55,252 DC est� lotado de assassinatos. 480 00:23:55,254 --> 00:23:57,842 � como uma floresta cheia deles. 481 00:23:57,844 --> 00:23:59,273 Constantemente florescendo. 482 00:23:59,406 --> 00:24:00,811 � lindo. 483 00:24:01,410 --> 00:24:02,830 � sim. 484 00:24:05,241 --> 00:24:07,698 Agora, se me der licen�a, 485 00:24:08,751 --> 00:24:10,911 tenho que ir conversar sobre uma fritadeira. 486 00:24:11,631 --> 00:24:13,051 Vamos, Cletus. 487 00:24:17,251 --> 00:24:19,329 N�O FUJA 488 00:24:26,400 --> 00:24:27,806 O que faz aqui? 489 00:24:27,807 --> 00:24:29,893 Vim te sequestrar. 490 00:24:29,895 --> 00:24:31,339 Preciso de voc� como isca. 491 00:24:31,341 --> 00:24:33,334 O beb� alien�gena parece gostar de voc�. 492 00:24:33,336 --> 00:24:35,197 N�o entendo o porqu�. 493 00:24:37,381 --> 00:24:38,918 Est� bem, vamos. 494 00:24:40,693 --> 00:24:42,101 O qu�? 495 00:24:42,473 --> 00:24:44,335 N�o � s� voc� que precisa de uma isca. 496 00:24:44,460 --> 00:24:46,614 Voc� sabe fazer aqueles sons alien�genas. 497 00:24:46,873 --> 00:24:48,342 Mas vamos deixar claro. 498 00:24:48,401 --> 00:24:51,033 N�o � um "sequestro de crian�a". � de "adulto". 499 00:24:51,051 --> 00:24:52,451 N�o, n�o �. 500 00:24:52,745 --> 00:24:55,265 Eu me espremi por essa janela. 501 00:24:55,371 --> 00:24:57,547 Eu trouxe corda e fita adesiva. 502 00:24:57,750 --> 00:24:59,490 Deixe-as na caminhonete. 503 00:24:59,670 --> 00:25:02,003 Mas eu ia... Eu vou te sequestrar. 504 00:25:02,390 --> 00:25:04,191 Na verdade, a defini��o de sequestro 505 00:25:04,193 --> 00:25:06,797 � levar algu�m e mant�-lo contra a sua vontade 506 00:25:07,012 --> 00:25:08,412 Eu n�o estou resistindo. 507 00:25:08,414 --> 00:25:09,830 Eu quero ir com voc�. 508 00:25:10,011 --> 00:25:11,419 Ent�o... 509 00:25:12,071 --> 00:25:15,332 n�o quero que voc� v� comigo. 510 00:25:16,682 --> 00:25:18,082 - Est� resistindo? - Sim. 511 00:25:18,311 --> 00:25:21,311 T�, ent�o sou eu que vou te sequestrar. 512 00:25:21,512 --> 00:25:23,384 Fico feliz que concordamos. Vamos. 513 00:25:23,386 --> 00:25:26,441 Eu j� estava indo antes de voc� dizer "vamos". 514 00:25:26,953 --> 00:25:30,390 Certo, ent�o estamos fazendo o que eu disse. Siga-me. 515 00:25:30,441 --> 00:25:32,341 N�o, voc� que me siga. 516 00:25:32,781 --> 00:25:34,604 Na minha frente. 517 00:25:36,964 --> 00:25:38,364 Espera. 518 00:25:46,977 --> 00:25:48,381 Beb�? 519 00:25:49,711 --> 00:25:51,221 Mam�e? 520 00:25:52,708 --> 00:25:54,128 Voc� voltou. 521 00:25:54,130 --> 00:25:56,219 Sua m�e ficar� t�o feliz em te ver. 522 00:25:56,221 --> 00:25:57,621 Vamos. 523 00:25:59,311 --> 00:26:00,731 Venha. 524 00:26:16,071 --> 00:26:17,891 Merda. � o alien�gena. 525 00:26:26,039 --> 00:26:29,956 Descobri h� muito tempo, que a humanidade � um v�rus. 526 00:26:30,133 --> 00:26:33,145 Superou o Goliath porque ele era fraco. 527 00:26:33,702 --> 00:26:35,443 Mas eu n�o sou fraco. 528 00:26:35,486 --> 00:26:38,312 Se o Halloween � a hora dos monstros, 529 00:26:39,029 --> 00:26:41,073 ent�o serei esse monstro. 530 00:26:41,075 --> 00:26:43,337 N�o toque na caminhonete! 531 00:26:43,538 --> 00:26:46,090 J� estou tocando, porque estou sentada nela. 532 00:26:46,496 --> 00:26:48,541 Al�m disso, quero ouvir m�sica 533 00:26:48,543 --> 00:26:50,588 enquanto fa�o meu "sequestro de adulto". 534 00:26:50,705 --> 00:26:53,430 N�o, isso � um "sequestro de crian�a". 535 00:26:53,432 --> 00:26:54,833 Mudei de ideia. 536 00:26:54,835 --> 00:26:56,887 Voc� � p�ssima. Vou te levar para casa. 537 00:26:56,889 --> 00:27:00,005 N�o d�. J� disse aos meus pais que ia para a casa de um amigo. 538 00:27:00,816 --> 00:27:02,442 E estou com fome. 539 00:27:03,345 --> 00:27:05,265 - Vamos parar pra comer. - N�o. 540 00:27:06,183 --> 00:27:08,784 Eu que mando, e n�o quero comer. 541 00:27:09,185 --> 00:27:10,585 Nem mesmo pizza? 542 00:27:13,306 --> 00:27:14,722 Eu poderia comer um peda�o. 543 00:27:15,197 --> 00:27:16,870 Sahar, responda, c�mbio. 544 00:27:16,872 --> 00:27:18,280 Sahar, responda. 545 00:27:18,282 --> 00:27:19,695 Aqui � Sahar, c�mbio. 546 00:27:23,400 --> 00:27:26,654 Vou querer pizza com queijo na borda. 547 00:27:29,415 --> 00:27:31,218 Sahar, responda, c�mbio. 548 00:27:31,781 --> 00:27:34,218 N�o te achei depois das aulas, c�mbio. 549 00:27:34,665 --> 00:27:36,821 Estou com seu beb�, c�mbio. 550 00:27:38,230 --> 00:27:40,232 N�o, beb�, voc� precisa ficar aqui! 551 00:27:40,234 --> 00:27:41,641 Max. 552 00:27:41,643 --> 00:27:43,943 Feliz Halloween. 553 00:27:44,588 --> 00:27:45,990 Muito bom, filho. 554 00:27:45,991 --> 00:27:48,157 N�o disse que estava com amigos. Quem � ele? 555 00:27:49,735 --> 00:27:51,145 Eu beb�. 556 00:27:52,775 --> 00:27:54,185 Como? 557 00:27:54,434 --> 00:27:56,855 Ele quer dizer que se vestiu de beb� na escola. 558 00:27:57,080 --> 00:27:58,500 Para o Halloween. 559 00:27:58,757 --> 00:28:00,164 O nome dele �... 560 00:28:00,251 --> 00:28:01,651 Bobby. 561 00:28:01,695 --> 00:28:03,835 Bem, muito prazer, Bobby. 562 00:28:03,837 --> 00:28:05,316 - Bem vindo. - Oi, Bobby. 563 00:28:05,318 --> 00:28:07,295 Por que s�o Sonny e Cher todos os anos? 564 00:28:07,297 --> 00:28:08,709 Qual �. 565 00:28:08,710 --> 00:28:10,799 Porque s�o um casal ic�nico dos anos 70, 566 00:28:10,917 --> 00:28:12,615 e o bigode custou caro. 567 00:28:12,745 --> 00:28:15,643 Querem descer e comer algo antes de sair para pegar doces? 568 00:28:16,365 --> 00:28:18,715 Bobby, me pergunte o que tem para jantar. 569 00:28:18,857 --> 00:28:20,269 Ele fez guisado. 570 00:28:20,270 --> 00:28:22,591 E vai fazer uma piada ruim e te chamar de beb�. 571 00:28:22,593 --> 00:28:25,345 N�o � uma piada ruim. � uma piada inteligente. 572 00:28:25,759 --> 00:28:28,479 Certo, vejo voc�s l� embaixo. 573 00:28:29,731 --> 00:28:31,363 Na verdade, n�o estamos com fome. 574 00:28:31,365 --> 00:28:32,951 Vamos ficar por aqui. 575 00:28:32,953 --> 00:28:34,386 N�o v�o pegar doces? 576 00:28:34,557 --> 00:28:35,994 Voc� sempre adorou isso! 577 00:28:35,996 --> 00:28:38,000 - Sim. - Sim, quando eu tinha 10 anos. 578 00:28:38,004 --> 00:28:39,435 Eu tenho 11. 579 00:28:39,505 --> 00:28:40,912 Est� bem. 580 00:28:41,170 --> 00:28:43,063 Parece que somos s� n�s, Cher. 581 00:28:43,083 --> 00:28:44,904 Est� com fome? Porque... 582 00:28:45,374 --> 00:28:46,785 "Tenho guisado, beb�". 583 00:28:47,318 --> 00:28:48,963 Viu? Nunca envelhece. 584 00:28:48,965 --> 00:28:50,663 - Nunca envelhece. - Jovem demais. 585 00:28:50,665 --> 00:28:52,127 Feche a porta. 586 00:28:52,475 --> 00:28:53,875 Certo. 587 00:28:55,945 --> 00:28:57,409 Bobby � meio estranho, n�o? 588 00:28:57,410 --> 00:28:59,715 Sim. A fantasia de beb� n�o ajudou. 589 00:29:01,051 --> 00:29:02,458 Doces. 590 00:29:02,459 --> 00:29:04,113 Que comece a festa. Pronta? 591 00:29:04,858 --> 00:29:06,265 Perfeito. 592 00:29:06,633 --> 00:29:08,039 Feliz Halloween! 593 00:29:08,041 --> 00:29:09,646 - Doce ou travessura? - Oi Ellen. 594 00:29:09,648 --> 00:29:11,074 Ol� constituintes. 595 00:29:11,076 --> 00:29:12,815 Oi, entrem. 596 00:29:12,975 --> 00:29:14,382 Doce ou travessura? 597 00:29:14,937 --> 00:29:16,337 Espere... 598 00:29:16,534 --> 00:29:17,975 Voc� est� vestida de qu�? 599 00:29:17,977 --> 00:29:19,389 Eu amo Patience. 600 00:29:19,639 --> 00:29:21,039 Patience �... 601 00:29:21,197 --> 00:29:22,597 a melhor cidade de todas. 602 00:29:22,599 --> 00:29:23,999 Essa � boa. 603 00:29:24,001 --> 00:29:26,167 E de alguma forma fisguei uma esposa gostosa 604 00:29:26,169 --> 00:29:28,801 apesar de ser um prefeito horr�vel e... 605 00:29:28,905 --> 00:29:30,365 um completo idiota. 606 00:29:30,935 --> 00:29:33,054 - Isso n�o � verdade. - Isso n�o � verdade. 607 00:29:33,055 --> 00:29:36,085 Acontece que sou um prefeito bem bom. 608 00:29:36,805 --> 00:29:38,205 Pare com isso! 609 00:29:38,800 --> 00:29:40,220 Eu n�o falo desse jei... 610 00:29:40,835 --> 00:29:42,235 Eu n�o... 611 00:29:48,635 --> 00:29:50,042 Obrigado pela travessura. 612 00:29:50,044 --> 00:29:51,553 Aqui est� um doce. 613 00:29:51,555 --> 00:29:54,805 Feliz que gastou US$135 numa jaqueta pra usar s� uma vez. 614 00:29:55,120 --> 00:29:56,966 N�o queremos doce. Queremos cerveja. 615 00:29:57,673 --> 00:29:59,073 H� biscoitos na despensa. 616 00:30:01,848 --> 00:30:04,956 Vamos deix�-los entrar em nossa casa assim? 617 00:30:04,958 --> 00:30:06,358 Ela me acha gostosa. 618 00:30:08,917 --> 00:30:10,637 Sahar, responda, c�mbio. 619 00:30:11,528 --> 00:30:13,312 Seu beb� continua tentando fugir. 620 00:30:13,356 --> 00:30:15,824 � permitido prender um beb� na cadeira, c�mbio? 621 00:30:19,689 --> 00:30:21,473 N�o, beb�, volte! 622 00:30:25,090 --> 00:30:27,440 - Doce ou travessura? - Feliz Halloween. 623 00:30:27,448 --> 00:30:28,848 Aqui vai. 624 00:30:28,850 --> 00:30:30,250 Feliz Halloween. 625 00:30:30,852 --> 00:30:32,892 - Tchau. Obrigada. - Obrigada. 626 00:30:34,953 --> 00:30:36,353 - Oi! - E a�, garota! 627 00:30:36,355 --> 00:30:37,859 Cad� sua fantasia? 628 00:30:38,206 --> 00:30:39,729 Oi, D'arce. 629 00:30:39,731 --> 00:30:41,689 Ainda nessa de Sonny Bono no Halloween. 630 00:30:41,691 --> 00:30:43,091 O que temos esse ano? 631 00:30:43,093 --> 00:30:45,655 Sonny numa loja de sapatos? Ou aulas de emerg�ncia? 632 00:30:45,657 --> 00:30:47,057 Agora � guisado. 633 00:30:47,365 --> 00:30:49,325 Um jogo de palavras nunca matou ningu�m. 634 00:30:50,231 --> 00:30:52,825 S� vim ver se Kate pode ir se divertir. 635 00:30:53,465 --> 00:30:54,865 Hoje? 636 00:30:54,994 --> 00:30:56,399 N�o sei. � Halloween. 637 00:30:56,401 --> 00:30:57,820 � rapidinho. 638 00:30:57,822 --> 00:31:00,836 Voltaremos antes que os jovens joguem ovos nos carros. 639 00:31:00,838 --> 00:31:02,545 Falando nisso, voc�s t�m ovos? 640 00:31:03,733 --> 00:31:06,083 Se quiser sair, posso tomar conta das coisas. 641 00:31:06,085 --> 00:31:07,485 - S�rio? - Sim. 642 00:31:07,505 --> 00:31:09,105 Max est� ocupado com seu amigo 643 00:31:09,107 --> 00:31:11,591 e depois de me ajudar tanto com a apresenta��o 644 00:31:11,593 --> 00:31:13,942 e por todo o apoio, � o m�nimo que posso fazer. 645 00:31:16,280 --> 00:31:18,253 - Certo. - Sim! 646 00:31:19,291 --> 00:31:20,691 E seria bom... 647 00:31:20,728 --> 00:31:22,170 Apenas pensando alto... 648 00:31:22,172 --> 00:31:24,823 Se algu�m n�o escrevesse "Prefeito idiota" 649 00:31:24,825 --> 00:31:26,225 no meu para-brisas. 650 00:31:26,227 --> 00:31:28,297 Seria dif�cil provar, pois algu�m colocou 651 00:31:28,299 --> 00:31:31,445 uma planta na frente da c�mera, aquela noite. Ent�o... vamos! 652 00:31:33,923 --> 00:31:35,917 - Divirtam-se. - N�s vamos. 653 00:31:35,919 --> 00:31:37,616 - Proteja o forte! - Eu vou. 654 00:31:40,138 --> 00:31:42,344 - Ei! - Oi! 655 00:31:44,146 --> 00:31:46,188 Nem sabia que voc�s estavam aqui. 656 00:31:46,190 --> 00:31:48,190 Tem mais 12 na mala. Entre. 657 00:31:48,192 --> 00:31:49,843 Tudo bem, eu vou no meu carro. 658 00:31:49,844 --> 00:31:51,244 Entre, garota! 659 00:31:51,246 --> 00:31:52,729 - Est� bem! - Sim! 660 00:31:52,731 --> 00:31:55,632 - Peguem ela! - Ai, meu Deus! Pronto. 661 00:31:55,675 --> 00:31:57,242 Ela est� dentro. 662 00:31:57,244 --> 00:32:00,769 Agora temos de colocar os cintos. 663 00:32:01,301 --> 00:32:02,701 Todas prontas? 664 00:32:03,248 --> 00:32:04,648 Aqui vamos! 665 00:32:05,337 --> 00:32:07,165 Doces ou travessuras, vadias! 666 00:32:11,517 --> 00:32:12,917 Beb�? 667 00:32:15,826 --> 00:32:17,226 Beb�? 668 00:32:17,827 --> 00:32:19,293 Beb�... 669 00:32:22,270 --> 00:32:23,910 Aonde foi, Beb�? 670 00:32:27,090 --> 00:32:29,266 Beb�? Beb�? Aqui. 671 00:32:29,330 --> 00:32:30,730 Beb�? 672 00:32:33,365 --> 00:32:34,976 Beb�? Beb�? 673 00:32:40,685 --> 00:32:42,225 Beb�? Beb�? 674 00:32:42,227 --> 00:32:43,873 Aqui! Beb�? 675 00:33:08,879 --> 00:33:10,359 N�o! 676 00:33:22,570 --> 00:33:23,970 Ele se foi. 677 00:33:25,322 --> 00:33:26,722 Eles o pegaram. 678 00:33:28,177 --> 00:33:30,969 � minha culpa. Te fiz parar para comer pizza. 679 00:33:30,971 --> 00:33:32,973 Eu queria a pizza. 680 00:33:33,251 --> 00:33:34,651 Eu estava no comando. 681 00:33:36,067 --> 00:33:38,501 S� queria mais um dia juntos. 682 00:33:40,043 --> 00:33:42,698 Agora nunca mais verei meu beb�. 683 00:33:45,230 --> 00:33:47,276 Nunca a vi chorando. 684 00:33:47,864 --> 00:33:50,336 Se Goliath estivesse aqui, ele teria sentido, 685 00:33:50,338 --> 00:33:52,146 mas sou um alien�gena e n�o ligo. 686 00:33:53,294 --> 00:33:55,427 Goliath se deixou ser t�o humanizado, 687 00:33:55,429 --> 00:33:59,128 que provavelmente colocaria sua m�o no ombro, assim. 688 00:33:59,171 --> 00:34:01,024 E diria algo que humanos dizem 689 00:34:01,026 --> 00:34:03,252 para se sentirem melhor como... 690 00:34:03,254 --> 00:34:05,300 Isso, isso, isso, isso. 691 00:34:10,008 --> 00:34:12,968 N�o sou Goliath, ent�o n�o farei isso. 692 00:34:12,970 --> 00:34:14,564 Sou um alien�gena, 693 00:34:14,848 --> 00:34:17,648 e gosto de ver crian�as chorando. 694 00:34:22,325 --> 00:34:23,725 O que estamos fazendo aqui? 695 00:34:23,761 --> 00:34:26,281 Esta � a Ponte Old Barrett. 696 00:34:26,721 --> 00:34:29,071 Se aprovarem esse resort, 697 00:34:29,073 --> 00:34:31,126 tudo isto ser� demolido e substitu�do 698 00:34:31,169 --> 00:34:33,796 por uma rodovia com outdoors dos dois lados dizendo: 699 00:34:33,816 --> 00:34:36,740 "Aborrecido no trabalho? Ligue para Jacob." 700 00:34:36,742 --> 00:34:38,542 Foi para isso que me trouxeram aqui? 701 00:34:38,938 --> 00:34:40,836 - Por causa do resort? - Sim. Bem... 702 00:34:41,649 --> 00:34:44,299 Voc� � a �nica que pode convencer Ben a n�o fazer. 703 00:34:44,782 --> 00:34:46,825 E se n�o quiser convenc�-lo? 704 00:34:47,350 --> 00:34:50,091 Se eu pensar que o resort ser� bom para Patience? 705 00:34:50,093 --> 00:34:51,493 Venha conosco. 706 00:34:51,495 --> 00:34:53,278 Vamos mostrar algo embaixo da ponte. 707 00:34:53,280 --> 00:34:54,680 Por favor. 708 00:34:55,227 --> 00:34:56,925 - Certo. - Por aqui. 709 00:34:58,756 --> 00:35:02,256 Costum�vamos vir aqui quando crian�a. 710 00:35:02,501 --> 00:35:04,085 E gravar nossos nomes. 711 00:35:04,087 --> 00:35:06,422 Veja: Eu, D'arcy, 712 00:35:07,089 --> 00:35:09,202 E tem a Kayla e Liv! 713 00:35:10,155 --> 00:35:12,027 Isso � maravilhoso. 714 00:35:12,093 --> 00:35:13,791 Espere, esse �... � o Ben? 715 00:35:13,963 --> 00:35:15,692 Ele tamb�m gravou seu nome aqui? 716 00:35:16,108 --> 00:35:18,358 Sim, todas n�s. � da nossa inf�ncia. 717 00:35:18,891 --> 00:35:21,991 Costum�vamos vir aqui da escola para fumar cigarros. 718 00:35:21,993 --> 00:35:23,393 Dei meu primeiro beijo aqui. 719 00:35:23,395 --> 00:35:24,795 Isso mesmo. 720 00:35:24,797 --> 00:35:26,497 O Ben perdeu a virgindade aqui. 721 00:35:26,499 --> 00:35:28,149 - Ele perdeu? - Com quem... 722 00:35:29,086 --> 00:35:31,398 - N�o precisamos falar disso. - N�o. 723 00:35:31,400 --> 00:35:35,090 Cada lugar de Patience guarda alguma mem�ria de n�s. 724 00:35:35,092 --> 00:35:36,892 E n�o podemos deix�-la ser apagada. 725 00:35:36,894 --> 00:35:38,494 � como apagar a gente. 726 00:35:41,251 --> 00:35:42,951 Ben devia ter a idade de Max 727 00:35:42,953 --> 00:35:44,353 quando ele gravou isso. 728 00:35:49,759 --> 00:35:52,681 Eu nunca tive isso onde eu cresci, sabem, 729 00:35:53,713 --> 00:35:56,313 o sentimento de pertencer a um lugar, 730 00:35:57,003 --> 00:35:58,603 como se fosse uma parte de voc�. 731 00:36:01,204 --> 00:36:02,704 Voc� pode se quiser. 732 00:36:04,403 --> 00:36:05,803 S�rio? 733 00:36:05,805 --> 00:36:07,355 Sim, v� em frente. 734 00:36:07,357 --> 00:36:09,207 Voc� vomitou com a gente. Voc� merece. 735 00:36:13,112 --> 00:36:14,512 Tudo bem. 736 00:36:16,899 --> 00:36:18,299 Tudo bem. 737 00:36:31,022 --> 00:36:33,072 Aqui est�, meninas, por conta da casa. 738 00:36:33,074 --> 00:36:34,924 Obrigado por abrir t�o tarde, pai. 739 00:36:34,926 --> 00:36:37,626 Posso n�o ter uma placa de "aberto 24 horas", 740 00:36:37,628 --> 00:36:39,628 mas tenho uma n�o escrita que diz: 741 00:36:39,630 --> 00:36:42,130 "N�o vou deixar ningu�m nesta cidade passar fome". 742 00:36:43,108 --> 00:36:44,508 Ele est� certo. 743 00:36:44,510 --> 00:36:46,410 Um Natal teve uma tempestade de neve 744 00:36:46,412 --> 00:36:47,812 que cortou toda a energia. 745 00:36:47,814 --> 00:36:50,214 Sim, ele chutou o gerador, 746 00:36:50,216 --> 00:36:52,983 e toda a cidade veio para c� para a ceia de natal. 747 00:36:53,364 --> 00:36:54,770 Isso � incr�vel. 748 00:36:54,772 --> 00:36:57,686 Foi a noite que ele decidiu p�r outra cabine pro banheiro. 749 00:36:59,357 --> 00:37:01,863 - Aquilo foi t�o ruim. - Muito molho de carne. 750 00:37:02,904 --> 00:37:04,386 Essa cidade � incr�vel. 751 00:37:04,953 --> 00:37:08,083 Sei que a mudan�a � inevit�vel, mas devia ser em nossos termos. 752 00:37:08,323 --> 00:37:11,123 Precisamos de uma biblioteca, n�o de idiotas ricos... 753 00:37:11,135 --> 00:37:12,785 E bares de oxig�nio. 754 00:37:12,787 --> 00:37:14,787 Eu sei, ou cadeias de restaurantes. 755 00:37:14,789 --> 00:37:17,093 Eu quero envelhecer nesta mesa, qual �. 756 00:37:17,501 --> 00:37:19,901 Deixe Max e seus amigos conhecerem a ponte 757 00:37:19,903 --> 00:37:21,303 como n�s fizemos. 758 00:37:23,114 --> 00:37:25,514 Acho que nunca percebi o qu�o especial, 759 00:37:25,911 --> 00:37:28,311 �, isso tudo. 760 00:37:28,978 --> 00:37:30,478 Ent�o 761 00:37:30,480 --> 00:37:31,980 voc� vai nos ajudar? 762 00:37:34,492 --> 00:37:35,892 Bem? 763 00:37:38,161 --> 00:37:39,761 Eu gravei o meu nome, 764 00:37:39,763 --> 00:37:41,163 ent�o... 765 00:37:41,522 --> 00:37:43,113 Eu sou uma de voc�s agora. 766 00:37:51,940 --> 00:37:54,166 Humanos criam apegos com outras pessoas, 767 00:37:55,823 --> 00:37:57,723 apego � coisas, 768 00:37:58,177 --> 00:37:59,577 a lugares. 769 00:38:06,054 --> 00:38:09,454 �s vezes nem s�o ligados a algo que � 770 00:38:09,833 --> 00:38:12,536 mas uma mem�ria do que costumava ser. 771 00:38:14,906 --> 00:38:17,306 Ou um sonho que pode se tornar real. 772 00:38:25,841 --> 00:38:27,241 Harry? 773 00:38:29,993 --> 00:38:31,493 Meu Deus, voc� est� bem. 774 00:38:33,287 --> 00:38:35,237 Recebi sua mensagem. Estava preocupada. 775 00:38:35,261 --> 00:38:36,711 Voc� n�o respondeu de volta, 776 00:38:36,713 --> 00:38:39,913 ent�o eu pedi s� uma pizza para mim. 777 00:38:41,234 --> 00:38:44,239 Voc� mandou 911 e depois balbuciou. 778 00:38:44,241 --> 00:38:47,341 Pensei que estava em apuros, teve um derrame ou algo assim. 779 00:38:47,343 --> 00:38:49,683 A minha mensagem foi muito clara. 780 00:38:50,018 --> 00:38:51,918 Eu usei abrevia��es 781 00:38:52,193 --> 00:38:53,693 como as crian�as fazem. 782 00:38:54,276 --> 00:38:58,676 "9-1-1, HDPstblnwahcybi?" 783 00:38:58,678 --> 00:39:00,693 N�o o qu�? O qu�? O que � isso? 784 00:39:00,878 --> 00:39:02,278 S�o abrevia��es. 785 00:39:02,280 --> 00:39:05,321 "9-1-1, HDP". Homens de Preto 786 00:39:05,323 --> 00:39:06,723 H� "RBOCUH", 787 00:39:06,740 --> 00:39:09,840 roubou o beb� ontem � noite com um helic�ptero. 788 00:39:09,842 --> 00:39:11,242 Voc� acredita nisso? 789 00:39:11,244 --> 00:39:12,644 Ponto de interroga��o. 790 00:39:12,646 --> 00:39:14,646 Que idiotas. Ponto de exclama��o. 791 00:39:14,853 --> 00:39:18,998 "Eu vou mat�-los para recuperar o beb� 792 00:39:19,000 --> 00:39:21,083 para poder ouvir a mensagem do Goliath, 793 00:39:21,085 --> 00:39:22,785 mas primeiro eu vou comer." 794 00:39:22,804 --> 00:39:24,213 Esse emoji de pizza. 795 00:39:25,766 --> 00:39:27,723 "QU, ponto de interroga��o", quer uma"? 796 00:39:28,114 --> 00:39:31,301 E "MRA", 797 00:39:31,303 --> 00:39:32,703 me responda, 798 00:39:33,963 --> 00:39:35,363 amiga. 799 00:39:35,393 --> 00:39:37,523 - Est� tudo muito claro. - Voc� tem raz�o. 800 00:39:37,853 --> 00:39:40,603 Erro meu. Est� muito claro. Como n�o percebi? 801 00:39:40,605 --> 00:39:43,620 Eu n�o vou dar minha pizza, pode pedir a sua. 802 00:39:44,308 --> 00:39:46,153 Escolha uma deste cupom. 803 00:39:46,155 --> 00:39:47,555 O que � tudo isso? 804 00:39:47,993 --> 00:39:49,893 Por que voc� n�o abriu? 805 00:39:50,033 --> 00:39:53,195 Alien�genas n�o se importam com coisas humanas como correio, 806 00:39:53,197 --> 00:39:54,997 exceto para os 807 00:39:55,612 --> 00:39:58,212 cupons de entrega de pizza gr�tis. 808 00:40:00,003 --> 00:40:01,712 Este pacote � da Violinda. 809 00:40:05,937 --> 00:40:07,337 Harry. 810 00:40:09,836 --> 00:40:11,761 "Eu quero que meu beb� tenha este livro 811 00:40:11,763 --> 00:40:14,765 pra que possa conhecer seu pai pelo seu trabalho". 812 00:40:24,982 --> 00:40:27,033 S�o todas as pinturas de Goliath. 813 00:40:30,317 --> 00:40:31,717 Meu Deus. 814 00:40:32,720 --> 00:40:34,420 Harry, olha isso. 815 00:40:37,827 --> 00:40:40,527 Eu entendo esses apegos humanos. 816 00:40:40,529 --> 00:40:43,180 A mudan�a � dif�cil. 60 ANOS NO FUTURO 817 00:40:43,182 --> 00:40:47,509 Me apeguei � minha forma humana at� n�o me servir mais. 818 00:40:49,300 --> 00:40:52,500 Mas depois de vagar pela Terra por centenas de anos, 819 00:40:52,502 --> 00:40:54,852 300 ANOS NO FUTURO Meu eu alien�gena envelheceu 820 00:40:54,854 --> 00:40:56,554 vendo o planeta morrer. 821 00:40:56,556 --> 00:40:58,856 Alguns humanos s�o t�o apegados as suas lares 822 00:40:58,858 --> 00:41:01,458 que eles fariam qualquer coisa para proteg�-los. 823 00:41:02,013 --> 00:41:04,313 Agora eu entendo isso. 824 00:41:04,505 --> 00:41:08,305 Meu lar � este planeta, e vou andar para sempre se precisar 825 00:41:08,307 --> 00:41:10,607 em busca de um caminho para salv�-lo. 826 00:41:31,823 --> 00:41:33,223 Um portal. 827 00:41:33,703 --> 00:41:36,403 � claro que eles deixariam isso para tr�s. 828 00:41:37,010 --> 00:41:40,410 Devo estar em uma das linhas de energia do planeta. 829 00:41:40,644 --> 00:41:42,944 Os humanos as chamavam de Linhas de Ley. 830 00:41:43,200 --> 00:41:45,597 Se houver um portal, vai ter mais, 831 00:41:46,294 --> 00:41:48,362 e ent�o eu poderei mudar tudo isso. 832 00:41:49,617 --> 00:41:51,651 500 ANOS NO FUTURO 833 00:42:13,919 --> 00:42:15,319 Essa � a minha jaqueta. 834 00:42:15,903 --> 00:42:17,503 Eu estou descal�a. 835 00:42:18,073 --> 00:42:19,473 Estes somos n�s. 836 00:42:19,475 --> 00:42:22,075 Harry, este � o dia que voc� lutou com o Jimmy. 837 00:42:25,644 --> 00:42:27,544 Como Goliath conseguiu pintar isso? 838 00:42:29,613 --> 00:42:31,813 N�s �ramos os �nicos l�. 839 00:42:36,152 --> 00:42:37,552 Sim. 840 00:42:38,622 --> 00:42:40,322 Espere, tudo bem, 841 00:42:41,493 --> 00:42:43,193 o sinal foi enviado para voc�, 842 00:42:43,195 --> 00:42:44,995 e os murais foram feitos por voc�, 843 00:42:44,997 --> 00:42:48,117 mas me disse que era o �nico quem poderia compreend�-los. 844 00:42:48,683 --> 00:42:50,083 E agora isso? 845 00:42:55,717 --> 00:42:57,117 Meu Deus. 846 00:43:25,012 --> 00:43:27,412 BRASIL, 33 ANOS ATR�S 847 00:43:28,112 --> 00:43:29,512 Isso... 848 00:43:29,514 --> 00:43:31,114 Isso n�o faz sentido. 849 00:43:32,894 --> 00:43:34,294 A menos que... 850 00:43:37,801 --> 00:43:39,401 voc� seja o Goliath. 851 00:43:39,817 --> 00:43:42,561 MAKE A DIFFERENCE! BE FAST. BE CHULOS. 852 00:43:43,758 --> 00:43:46,773 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 853 00:43:46,775 --> 00:43:50,163 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 854 00:43:50,241 --> 00:43:51,921 www.facebook.com/loschulosteam 855 00:43:51,922 --> 00:43:53,602 www.instagram.com/loschulosteam 856 00:43:53,603 --> 00:43:55,283 www.youtube.com/loschulosteam 857 00:43:55,284 --> 00:43:56,964 www.twitter.com/loschulosteam 858 00:43:56,965 --> 00:43:58,645 www.spotify.com/loschulosteam 859 00:43:58,646 --> 00:44:00,326 www.tiktok.com/loschulosteam 860 00:44:00,327 --> 00:44:02,007 www.pinterest.com/loschulosteam 861 00:44:02,008 --> 00:44:03,688 story.snapchat.com/loschulosteam62929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.