All language subtitles for hunderby.s01e06.dvdrip.xvid-haggis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,840 --> 00:00:12,680 Grahame? 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,120 Samo tiho, premila Helene. 3 00:00:22,760 --> 00:00:26,040 Ja sam kao �ovjek poreme�ena uma! 4 00:00:36,000 --> 00:00:43,240 H U N D E R B Y 5 00:00:52,360 --> 00:00:55,120 Doktore, igramo se ognjem. 6 00:00:57,080 --> 00:00:59,560 Ja ne. 7 00:01:06,320 --> 00:01:13,440 Smijem li ti posje�i �umicu da te uvijek imam uza se? 8 00:01:38,360 --> 00:01:42,840 To je samo na� hromi Kupid. 9 00:01:48,360 --> 00:01:52,160 Rado bih da zanavijek mogu lijegati s tobom. 10 00:01:52,480 --> 00:01:56,120 I cuclati tvoj tjelesni nektar. 11 00:02:19,360 --> 00:02:21,920 Grahame? 12 00:02:24,000 --> 00:02:30,320 Rabio si pre�u. Novi cvijetak za tvoj herbarij? 13 00:02:32,640 --> 00:02:36,400 Suze su ti u o�ima! �to ti�ti tvoje grudi? 14 00:02:38,760 --> 00:02:42,480 Bolesni i potrebiti, Hesther. 15 00:02:44,720 --> 00:02:47,360 �elio bih ih sve izlije�iti. 16 00:02:49,960 --> 00:02:55,560 Hesther? -Ti si dobar �ovjek, Grahame, vrstan �ovjek! 17 00:02:56,200 --> 00:02:58,600 A ja sam posumnjala u tebe. 18 00:03:00,280 --> 00:03:03,400 Posumnjala? -Stid me je. 19 00:03:03,720 --> 00:03:09,960 U mra�noj sam uri potpala pod dojam da ti vi�e nisam... 20 00:03:12,600 --> 00:03:14,680 po�eljna. 21 00:03:19,600 --> 00:03:25,840 I isplela si mrsku pomisao da izgaram od �udnje za drugom? 22 00:03:26,080 --> 00:03:30,960 I no�u se budim umrljanih ga�a? -Ne. 23 00:03:33,520 --> 00:03:37,840 Samo �to svaki tjedan nosim druk�iju frizuru, 24 00:03:38,160 --> 00:03:40,680 a od tebe ni glasa. 25 00:03:42,400 --> 00:03:45,040 Da, sad vidim. 26 00:03:46,360 --> 00:03:52,640 Obojila si je u sijedo? -Moje �i�ke! 27 00:03:53,360 --> 00:03:59,720 Oprosti, Hesther, krasno ti pristaju. Ja sam grozan �ovjek. 28 00:04:01,040 --> 00:04:03,800 U�asno grozan �ovjek! 29 00:04:09,840 --> 00:04:12,520 Po�i u postelju, Grahame. 30 00:04:17,720 --> 00:04:22,000 Trebam jo� samo jedan trenutak nasamo. 31 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Da se pomolim. 32 00:04:26,480 --> 00:04:28,800 Pomolimo se zajedno. 33 00:04:29,720 --> 00:04:32,000 Vrlo rado. 34 00:04:32,600 --> 00:04:36,040 Ali ne �elim da umara� koljena. 35 00:04:38,680 --> 00:04:40,760 Molit �u se za nas oboje. 36 00:04:41,680 --> 00:04:44,760 Vazda sam ti u mislima. 37 00:04:53,720 --> 00:04:56,520 Dorothy! -Pjenu�avo mlijeko. 38 00:04:58,080 --> 00:05:03,760 Podu�i Geoffa kako da mi priprema pjenu�avo mlijeko na Fid�iju. 39 00:05:04,160 --> 00:05:09,640 Mogu �ivjeti bez rasko�i, ali ne mogu se odre�i pjenu�ava mlijeka. 40 00:05:09,880 --> 00:05:13,800 Milo mi je da sam i dalje od kakve koristi. 41 00:05:34,240 --> 00:05:42,400 Rado bih te na�pranjio! I ostao u tebi cijeli dan kao pospani mi�. 42 00:05:49,440 --> 00:05:55,880 Grahame? -Hesther! -Posvuda te i�tem. Nosim ti gablec. 43 00:05:56,760 --> 00:06:00,160 Kola�i�e od svinjske nju�ke. 44 00:06:00,880 --> 00:06:03,360 G�o Hesther, ba� smo... 45 00:06:05,680 --> 00:06:10,800 Ne�to me boljelo. -Ufam se ni�ta opasno, g�o Helene. -Ne! 46 00:06:11,120 --> 00:06:14,200 Malo mi je ozebla uvula. 47 00:06:14,720 --> 00:06:18,680 Tako je! Protestira pozadi. 48 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 Nazirem oteklinu. 49 00:06:25,080 --> 00:06:29,200 �alfija �e ubla�iti crvenilo. -Hvala, doktore. 50 00:06:30,680 --> 00:06:38,600 Moram po�i u vizitu. -Ne �eli� moje kola�i�e? -Itekako! 51 00:06:44,520 --> 00:06:48,840 I ja moram po�i. Moram se spakirati za Fid�i. 52 00:06:49,640 --> 00:06:52,800 Le�aljke i keksi�e. 53 00:06:54,800 --> 00:06:57,840 I sli�no tomu. Ispri�avam se! 54 00:07:01,560 --> 00:07:04,080 Bit �e mi �ao kad ode. 55 00:07:07,520 --> 00:07:09,800 Tako je vrla du�a. 56 00:07:26,440 --> 00:07:30,400 Sad je tvoj red. Primi ga u ruku. Tako. 57 00:07:30,680 --> 00:07:32,960 �vrsto stisni! 58 00:07:35,640 --> 00:07:37,640 �vr��e! �vr��e! 59 00:07:37,960 --> 00:07:41,040 Br�e! Br�e! Tako! 60 00:07:44,880 --> 00:07:49,600 E, to je pravo pjenu�avo mlijeko! 61 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 To je samo stari Ian. 62 00:08:14,720 --> 00:08:19,600 Nosi vre�u usoljenih svinjskih nogica za putovanje brodom. 63 00:08:19,880 --> 00:08:25,160 Pod drugim svjetlom netko bi ga mogao zamijeniti za grbavca. 64 00:08:27,480 --> 00:08:31,800 Jesam li vam pri�ala da sam upoznala jednoga na Izlo�bi? 65 00:08:32,320 --> 00:08:35,800 G. Whoffena. Ili Whoffina? 66 00:08:36,920 --> 00:08:39,440 Ne bih znala! 67 00:08:59,400 --> 00:09:04,560 Helene! Helene! Moje srce tu�e Helene! 68 00:09:05,560 --> 00:09:09,280 Moram ti re�i da mi je pravo ime Elizabeth. 69 00:09:09,480 --> 00:09:13,240 Briga me zvala se ti... Piju. 70 00:09:17,320 --> 00:09:21,880 Mo�emo li pobje�i? Spakirala sam torbicu. 71 00:09:24,360 --> 00:09:28,440 Doista, Helene? -Da! Molim te, ve�eras! 72 00:09:29,800 --> 00:09:32,720 Ili neka nas satre grom. 73 00:09:33,280 --> 00:09:40,600 Briga me! Srce �e mi prepu�i ako te pustim u zemlju divljaka no�na lica! 74 00:09:43,200 --> 00:09:45,840 Ali Edmund i Hesther? 75 00:09:50,440 --> 00:09:52,560 Neka mi Gospod oprosti. 76 00:09:53,120 --> 00:09:57,760 Ne, samo sam na�as pomislio na sirotu kljastu �enu. 77 00:09:59,840 --> 00:10:06,640 Dovoljno mi je godina ukrala! Zaboravi Hesther i Edmunda! 78 00:10:09,080 --> 00:10:16,600 Imamo samo jedan �ivot. Moramo ga zgrabiti za rogove i dobrano izjahati. 79 00:10:20,080 --> 00:10:25,120 Kad �e� do�i po mene? -Ve�eras. Spakirat �u torbicu. 80 00:10:26,000 --> 00:10:28,480 Vratit �u se po tebe u osam. 81 00:10:32,800 --> 00:10:35,160 Ljubim te. 82 00:10:59,360 --> 00:11:01,480 Hesther! 83 00:11:12,680 --> 00:11:15,240 Hvala, mila prijateljice. 84 00:11:15,960 --> 00:11:19,960 Bojim se, sve sam slabija iz dana u dan. -Glupost! 85 00:11:20,200 --> 00:11:24,600 Ja�i ste od mene. -Morate znati istinu. 86 00:11:26,480 --> 00:11:29,520 Ne, ne mogu vas optere�ivati time. 87 00:11:30,320 --> 00:11:33,800 Moju srodnu du�u. -Ali morate! 88 00:11:34,080 --> 00:11:38,440 Bog ne samo da mi je okljastio tijelo i ostavio me jalovom. 89 00:11:38,640 --> 00:11:45,120 Svr�it �u �ivot s u�asnom bolesti orgulja�a. -Kako molim? 90 00:11:46,880 --> 00:11:50,840 Umirem, Helene. U ovome �asu. 91 00:11:55,880 --> 00:11:59,280 Moja plu�a! Peku! 92 00:12:01,960 --> 00:12:08,880 Jedina mi je utjeha �to �e moj mili Graham biti uz mene do kraja. 93 00:12:10,680 --> 00:12:16,160 O, Hesther! -Prosim vas, njemu ni glasa. 94 00:12:16,920 --> 00:12:24,000 O tome kako patim u posljednjim �asima moga mra�noga �ivota. 95 00:12:24,800 --> 00:12:27,720 Obe�avam, ne�u. 96 00:12:29,120 --> 00:12:35,400 Koliko vam je ostalo? -Mo�da jo� koji dan. 97 00:12:37,640 --> 00:12:40,400 Ili du�e. 98 00:12:57,840 --> 00:13:01,080 Do�ao sam po svoju �enu. 99 00:13:20,280 --> 00:13:23,320 Ponio sam svoju torbicu. -Znam. 100 00:13:35,960 --> 00:13:41,040 Ubucala si se? Svi�a mi se tvoja nova figura. 101 00:13:41,640 --> 00:13:45,520 Moram zboriti s tobom. -I ja s tobom. 102 00:13:47,400 --> 00:13:53,440 Pravi je eden lutati tvojim mekim bedrima mojom nabreklom kru�kom. 103 00:13:53,680 --> 00:13:57,880 I onda zaroniti duboko u tvoje ru�i�asto jezero. 104 00:13:58,280 --> 00:14:03,680 Ne mo�emo biti zajedno. -To je neki vic? 105 00:14:06,080 --> 00:14:10,640 Spremamo se u nov �ivot zajedno. -To nije mogu�e. 106 00:14:12,640 --> 00:14:18,200 Ali ljubimo se. -Svr�eno je, Grahame. 107 00:14:28,480 --> 00:14:31,040 Odbija� moje cjelove. 108 00:14:32,680 --> 00:14:35,960 I jahati na mome uplakanome ma�u? 109 00:14:38,040 --> 00:14:40,440 Ne ljubi� me? 110 00:14:50,200 --> 00:14:52,440 Ne vjerujem. 111 00:14:53,520 --> 00:14:55,960 Ka�i da me ne ljubi�. 112 00:14:58,280 --> 00:15:00,480 Ne �ujem te. 113 00:15:03,120 --> 00:15:06,160 Ne �ujem! -Ne ljubim te! 114 00:16:04,720 --> 00:16:07,560 Sme�i grah. 115 00:16:09,320 --> 00:16:12,120 Bravo. -Vrlo dobro! 116 00:16:14,400 --> 00:16:17,040 Vratila se gospo�a Helene. 117 00:16:21,040 --> 00:16:26,560 Pridru�i nam se pri obroku, Dorothy nam je pozvala gosta. 118 00:16:26,840 --> 00:16:31,320 Mo�da se sje�ate g. Whiffina s Izlo�be. 119 00:16:37,520 --> 00:16:43,800 Oprostite, muka mi je. Moram u postelju. 120 00:16:44,400 --> 00:16:50,000 Ne, ne, pridru�i nam se. John je zatra�io lungi�e. Ostalo ih je �est. 121 00:16:50,240 --> 00:16:56,680 Osam. -Jo� osam. -Moram u postelju. -Za stolom je slijepi invalid. 122 00:16:57,760 --> 00:17:02,920 I John bi se rado izle�avao, ali kro�i sr�ano naprijed. 123 00:17:03,240 --> 00:17:10,840 Slijep? -Ko kamen. Va� mi je glas neobi�no poznat. 124 00:17:11,640 --> 00:17:14,240 Sumnjam. 125 00:17:14,560 --> 00:17:21,120 Ako John ka�e da jest, pusti mu na volju! Te�ko je �ivio. 126 00:17:21,360 --> 00:17:27,760 Ispri�aj joj. -�ena nam je rodila neja�e, oslijepila me 127 00:17:28,200 --> 00:17:31,400 i ostavila me da umrem. 128 00:17:31,800 --> 00:17:36,440 Kako takva �ena mo�e �ivjeti sama sa sobom? 129 00:17:37,160 --> 00:17:40,960 Sve je to te�ko, ali g. Whiffin ima posebne mo�i. 130 00:17:41,160 --> 00:17:45,920 �uje kao dupin, namirisao je boju Dorothyne suknje, 131 00:17:46,120 --> 00:17:49,440 a ka�u i da mu je grba sretna. 132 00:17:51,120 --> 00:17:55,320 Mo�da bi mogla donijeti sre�u va�oj utrobi. 133 00:17:55,480 --> 00:17:59,600 David ju je taknuo i sad ima kose na glavi. 134 00:18:02,920 --> 00:18:05,400 Helene, takni grbu. 135 00:18:07,840 --> 00:18:10,240 Takni grbu. 136 00:18:11,960 --> 00:18:14,440 Za�to oklijevate? 137 00:18:17,880 --> 00:18:20,640 Dobro je protrljaj! 138 00:18:26,120 --> 00:18:28,400 Nje�no! 139 00:20:31,640 --> 00:20:36,120 Nju�im te, Elizabeth Whiffin. 140 00:20:37,720 --> 00:20:40,800 Ja nisam ona! 141 00:20:41,680 --> 00:20:45,320 A, da, sada si dama. 142 00:20:51,600 --> 00:20:56,960 Ljubi� li ga? Blijedoga gospodara Hunderbyja? 143 00:20:58,520 --> 00:21:05,360 Spasio me. -Ti si moja �ena. Ostavila si me da umrem. 144 00:21:06,880 --> 00:21:10,960 Do�ao sam te odvesti ku�i. -Nisam tvoja �ena! 145 00:21:11,320 --> 00:21:16,720 Bila sam ti robinja i neprestano si me silovao! 146 00:21:23,040 --> 00:21:25,480 Oprosti mi. 147 00:21:33,840 --> 00:21:36,480 �ujem ga. 148 00:21:37,800 --> 00:21:42,320 Maloga bubnjara kako bubnja. 149 00:21:43,160 --> 00:21:47,000 I previja se u tvojoj utrobi. 150 00:21:50,240 --> 00:21:52,960 Nose�a si! 151 00:22:06,160 --> 00:22:11,360 Gospodaru! -Dorothy, zamrljao sam sliku. 152 00:22:15,920 --> 00:22:20,600 Skiciram uspomenu za dobre ljude Hunderbyja. 153 00:22:22,560 --> 00:22:26,720 Radujem se �to im ne�e trebati. -Za�to? 154 00:22:27,040 --> 00:22:31,160 Izgleda� kao da si djetetu otela slatki�. 155 00:22:31,960 --> 00:22:36,520 Hunderby je siguran. G�a Helene je nose�a. 156 00:22:50,750 --> 00:22:54,500 Prijevod i obrada mijau 11947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.