Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:12,680
Grahame?
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,120
Samo tiho, premila Helene.
3
00:00:22,760 --> 00:00:26,040
Ja sam kao �ovjek poreme�ena uma!
4
00:00:36,000 --> 00:00:43,240
H U N D E R B Y
5
00:00:52,360 --> 00:00:55,120
Doktore, igramo se ognjem.
6
00:00:57,080 --> 00:00:59,560
Ja ne.
7
00:01:06,320 --> 00:01:13,440
Smijem li ti posje�i �umicu
da te uvijek imam uza se?
8
00:01:38,360 --> 00:01:42,840
To je samo na� hromi Kupid.
9
00:01:48,360 --> 00:01:52,160
Rado bih da zanavijek
mogu lijegati s tobom.
10
00:01:52,480 --> 00:01:56,120
I cuclati tvoj tjelesni nektar.
11
00:02:19,360 --> 00:02:21,920
Grahame?
12
00:02:24,000 --> 00:02:30,320
Rabio si pre�u. Novi
cvijetak za tvoj herbarij?
13
00:02:32,640 --> 00:02:36,400
Suze su ti u o�ima!
�to ti�ti tvoje grudi?
14
00:02:38,760 --> 00:02:42,480
Bolesni i potrebiti, Hesther.
15
00:02:44,720 --> 00:02:47,360
�elio bih ih sve izlije�iti.
16
00:02:49,960 --> 00:02:55,560
Hesther? -Ti si dobar �ovjek,
Grahame, vrstan �ovjek!
17
00:02:56,200 --> 00:02:58,600
A ja sam posumnjala u tebe.
18
00:03:00,280 --> 00:03:03,400
Posumnjala? -Stid me je.
19
00:03:03,720 --> 00:03:09,960
U mra�noj sam uri potpala
pod dojam da ti vi�e nisam...
20
00:03:12,600 --> 00:03:14,680
po�eljna.
21
00:03:19,600 --> 00:03:25,840
I isplela si mrsku pomisao da
izgaram od �udnje za drugom?
22
00:03:26,080 --> 00:03:30,960
I no�u se budim
umrljanih ga�a? -Ne.
23
00:03:33,520 --> 00:03:37,840
Samo �to svaki tjedan
nosim druk�iju frizuru,
24
00:03:38,160 --> 00:03:40,680
a od tebe ni glasa.
25
00:03:42,400 --> 00:03:45,040
Da, sad vidim.
26
00:03:46,360 --> 00:03:52,640
Obojila si je u
sijedo? -Moje �i�ke!
27
00:03:53,360 --> 00:03:59,720
Oprosti, Hesther, krasno ti
pristaju. Ja sam grozan �ovjek.
28
00:04:01,040 --> 00:04:03,800
U�asno grozan �ovjek!
29
00:04:09,840 --> 00:04:12,520
Po�i u postelju, Grahame.
30
00:04:17,720 --> 00:04:22,000
Trebam jo� samo
jedan trenutak nasamo.
31
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Da se pomolim.
32
00:04:26,480 --> 00:04:28,800
Pomolimo se zajedno.
33
00:04:29,720 --> 00:04:32,000
Vrlo rado.
34
00:04:32,600 --> 00:04:36,040
Ali ne �elim da umara� koljena.
35
00:04:38,680 --> 00:04:40,760
Molit �u se za nas oboje.
36
00:04:41,680 --> 00:04:44,760
Vazda sam ti u mislima.
37
00:04:53,720 --> 00:04:56,520
Dorothy! -Pjenu�avo mlijeko.
38
00:04:58,080 --> 00:05:03,760
Podu�i Geoffa kako da mi priprema
pjenu�avo mlijeko na Fid�iju.
39
00:05:04,160 --> 00:05:09,640
Mogu �ivjeti bez rasko�i, ali ne
mogu se odre�i pjenu�ava mlijeka.
40
00:05:09,880 --> 00:05:13,800
Milo mi je da sam i
dalje od kakve koristi.
41
00:05:34,240 --> 00:05:42,400
Rado bih te na�pranjio! I ostao
u tebi cijeli dan kao pospani mi�.
42
00:05:49,440 --> 00:05:55,880
Grahame? -Hesther! -Posvuda
te i�tem. Nosim ti gablec.
43
00:05:56,760 --> 00:06:00,160
Kola�i�e od svinjske nju�ke.
44
00:06:00,880 --> 00:06:03,360
G�o Hesther, ba� smo...
45
00:06:05,680 --> 00:06:10,800
Ne�to me boljelo. -Ufam se
ni�ta opasno, g�o Helene. -Ne!
46
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
Malo mi je ozebla uvula.
47
00:06:14,720 --> 00:06:18,680
Tako je! Protestira pozadi.
48
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
Nazirem oteklinu.
49
00:06:25,080 --> 00:06:29,200
�alfija �e ubla�iti
crvenilo. -Hvala, doktore.
50
00:06:30,680 --> 00:06:38,600
Moram po�i u vizitu. -Ne
�eli� moje kola�i�e? -Itekako!
51
00:06:44,520 --> 00:06:48,840
I ja moram po�i.
Moram se spakirati za Fid�i.
52
00:06:49,640 --> 00:06:52,800
Le�aljke i keksi�e.
53
00:06:54,800 --> 00:06:57,840
I sli�no tomu. Ispri�avam se!
54
00:07:01,560 --> 00:07:04,080
Bit �e mi �ao kad ode.
55
00:07:07,520 --> 00:07:09,800
Tako je vrla du�a.
56
00:07:26,440 --> 00:07:30,400
Sad je tvoj red.
Primi ga u ruku. Tako.
57
00:07:30,680 --> 00:07:32,960
�vrsto stisni!
58
00:07:35,640 --> 00:07:37,640
�vr��e! �vr��e!
59
00:07:37,960 --> 00:07:41,040
Br�e! Br�e! Tako!
60
00:07:44,880 --> 00:07:49,600
E, to je pravo pjenu�avo mlijeko!
61
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
To je samo stari Ian.
62
00:08:14,720 --> 00:08:19,600
Nosi vre�u usoljenih svinjskih
nogica za putovanje brodom.
63
00:08:19,880 --> 00:08:25,160
Pod drugim svjetlom netko bi
ga mogao zamijeniti za grbavca.
64
00:08:27,480 --> 00:08:31,800
Jesam li vam pri�ala da sam
upoznala jednoga na Izlo�bi?
65
00:08:32,320 --> 00:08:35,800
G. Whoffena. Ili Whoffina?
66
00:08:36,920 --> 00:08:39,440
Ne bih znala!
67
00:08:59,400 --> 00:09:04,560
Helene! Helene!
Moje srce tu�e Helene!
68
00:09:05,560 --> 00:09:09,280
Moram ti re�i da mi
je pravo ime Elizabeth.
69
00:09:09,480 --> 00:09:13,240
Briga me zvala se ti... Piju.
70
00:09:17,320 --> 00:09:21,880
Mo�emo li pobje�i?
Spakirala sam torbicu.
71
00:09:24,360 --> 00:09:28,440
Doista, Helene?
-Da! Molim te, ve�eras!
72
00:09:29,800 --> 00:09:32,720
Ili neka nas satre grom.
73
00:09:33,280 --> 00:09:40,600
Briga me! Srce �e mi prepu�i ako te
pustim u zemlju divljaka no�na lica!
74
00:09:43,200 --> 00:09:45,840
Ali Edmund i Hesther?
75
00:09:50,440 --> 00:09:52,560
Neka mi Gospod oprosti.
76
00:09:53,120 --> 00:09:57,760
Ne, samo sam na�as
pomislio na sirotu kljastu �enu.
77
00:09:59,840 --> 00:10:06,640
Dovoljno mi je godina ukrala!
Zaboravi Hesther i Edmunda!
78
00:10:09,080 --> 00:10:16,600
Imamo samo jedan �ivot. Moramo ga
zgrabiti za rogove i dobrano izjahati.
79
00:10:20,080 --> 00:10:25,120
Kad �e� do�i po mene?
-Ve�eras. Spakirat �u torbicu.
80
00:10:26,000 --> 00:10:28,480
Vratit �u se po tebe u osam.
81
00:10:32,800 --> 00:10:35,160
Ljubim te.
82
00:10:59,360 --> 00:11:01,480
Hesther!
83
00:11:12,680 --> 00:11:15,240
Hvala, mila prijateljice.
84
00:11:15,960 --> 00:11:19,960
Bojim se, sve sam slabija
iz dana u dan. -Glupost!
85
00:11:20,200 --> 00:11:24,600
Ja�i ste od mene.
-Morate znati istinu.
86
00:11:26,480 --> 00:11:29,520
Ne, ne mogu vas optere�ivati time.
87
00:11:30,320 --> 00:11:33,800
Moju srodnu du�u. -Ali morate!
88
00:11:34,080 --> 00:11:38,440
Bog ne samo da mi je okljastio
tijelo i ostavio me jalovom.
89
00:11:38,640 --> 00:11:45,120
Svr�it �u �ivot s u�asnom
bolesti orgulja�a. -Kako molim?
90
00:11:46,880 --> 00:11:50,840
Umirem, Helene. U ovome �asu.
91
00:11:55,880 --> 00:11:59,280
Moja plu�a! Peku!
92
00:12:01,960 --> 00:12:08,880
Jedina mi je utjeha �to �e moj
mili Graham biti uz mene do kraja.
93
00:12:10,680 --> 00:12:16,160
O, Hesther! -Prosim
vas, njemu ni glasa.
94
00:12:16,920 --> 00:12:24,000
O tome kako patim u posljednjim
�asima moga mra�noga �ivota.
95
00:12:24,800 --> 00:12:27,720
Obe�avam, ne�u.
96
00:12:29,120 --> 00:12:35,400
Koliko vam je ostalo?
-Mo�da jo� koji dan.
97
00:12:37,640 --> 00:12:40,400
Ili du�e.
98
00:12:57,840 --> 00:13:01,080
Do�ao sam po svoju �enu.
99
00:13:20,280 --> 00:13:23,320
Ponio sam svoju torbicu. -Znam.
100
00:13:35,960 --> 00:13:41,040
Ubucala si se? Svi�a
mi se tvoja nova figura.
101
00:13:41,640 --> 00:13:45,520
Moram zboriti s
tobom. -I ja s tobom.
102
00:13:47,400 --> 00:13:53,440
Pravi je eden lutati tvojim mekim
bedrima mojom nabreklom kru�kom.
103
00:13:53,680 --> 00:13:57,880
I onda zaroniti duboko
u tvoje ru�i�asto jezero.
104
00:13:58,280 --> 00:14:03,680
Ne mo�emo biti
zajedno. -To je neki vic?
105
00:14:06,080 --> 00:14:10,640
Spremamo se u nov �ivot
zajedno. -To nije mogu�e.
106
00:14:12,640 --> 00:14:18,200
Ali ljubimo se.
-Svr�eno je, Grahame.
107
00:14:28,480 --> 00:14:31,040
Odbija� moje cjelove.
108
00:14:32,680 --> 00:14:35,960
I jahati na mome uplakanome ma�u?
109
00:14:38,040 --> 00:14:40,440
Ne ljubi� me?
110
00:14:50,200 --> 00:14:52,440
Ne vjerujem.
111
00:14:53,520 --> 00:14:55,960
Ka�i da me ne ljubi�.
112
00:14:58,280 --> 00:15:00,480
Ne �ujem te.
113
00:15:03,120 --> 00:15:06,160
Ne �ujem! -Ne ljubim te!
114
00:16:04,720 --> 00:16:07,560
Sme�i grah.
115
00:16:09,320 --> 00:16:12,120
Bravo. -Vrlo dobro!
116
00:16:14,400 --> 00:16:17,040
Vratila se gospo�a Helene.
117
00:16:21,040 --> 00:16:26,560
Pridru�i nam se pri obroku,
Dorothy nam je pozvala gosta.
118
00:16:26,840 --> 00:16:31,320
Mo�da se sje�ate
g. Whiffina s Izlo�be.
119
00:16:37,520 --> 00:16:43,800
Oprostite, muka mi
je. Moram u postelju.
120
00:16:44,400 --> 00:16:50,000
Ne, ne, pridru�i nam se. John je
zatra�io lungi�e. Ostalo ih je �est.
121
00:16:50,240 --> 00:16:56,680
Osam. -Jo� osam. -Moram u postelju.
-Za stolom je slijepi invalid.
122
00:16:57,760 --> 00:17:02,920
I John bi se rado izle�avao,
ali kro�i sr�ano naprijed.
123
00:17:03,240 --> 00:17:10,840
Slijep? -Ko kamen. Va� mi
je glas neobi�no poznat.
124
00:17:11,640 --> 00:17:14,240
Sumnjam.
125
00:17:14,560 --> 00:17:21,120
Ako John ka�e da jest, pusti
mu na volju! Te�ko je �ivio.
126
00:17:21,360 --> 00:17:27,760
Ispri�aj joj. -�ena nam je
rodila neja�e, oslijepila me
127
00:17:28,200 --> 00:17:31,400
i ostavila me da umrem.
128
00:17:31,800 --> 00:17:36,440
Kako takva �ena mo�e
�ivjeti sama sa sobom?
129
00:17:37,160 --> 00:17:40,960
Sve je to te�ko, ali g.
Whiffin ima posebne mo�i.
130
00:17:41,160 --> 00:17:45,920
�uje kao dupin, namirisao
je boju Dorothyne suknje,
131
00:17:46,120 --> 00:17:49,440
a ka�u i da mu je grba sretna.
132
00:17:51,120 --> 00:17:55,320
Mo�da bi mogla donijeti
sre�u va�oj utrobi.
133
00:17:55,480 --> 00:17:59,600
David ju je taknuo i
sad ima kose na glavi.
134
00:18:02,920 --> 00:18:05,400
Helene, takni grbu.
135
00:18:07,840 --> 00:18:10,240
Takni grbu.
136
00:18:11,960 --> 00:18:14,440
Za�to oklijevate?
137
00:18:17,880 --> 00:18:20,640
Dobro je protrljaj!
138
00:18:26,120 --> 00:18:28,400
Nje�no!
139
00:20:31,640 --> 00:20:36,120
Nju�im te, Elizabeth Whiffin.
140
00:20:37,720 --> 00:20:40,800
Ja nisam ona!
141
00:20:41,680 --> 00:20:45,320
A, da, sada si dama.
142
00:20:51,600 --> 00:20:56,960
Ljubi� li ga? Blijedoga
gospodara Hunderbyja?
143
00:20:58,520 --> 00:21:05,360
Spasio me. -Ti si moja �ena.
Ostavila si me da umrem.
144
00:21:06,880 --> 00:21:10,960
Do�ao sam te odvesti
ku�i. -Nisam tvoja �ena!
145
00:21:11,320 --> 00:21:16,720
Bila sam ti robinja i
neprestano si me silovao!
146
00:21:23,040 --> 00:21:25,480
Oprosti mi.
147
00:21:33,840 --> 00:21:36,480
�ujem ga.
148
00:21:37,800 --> 00:21:42,320
Maloga bubnjara kako bubnja.
149
00:21:43,160 --> 00:21:47,000
I previja se u tvojoj utrobi.
150
00:21:50,240 --> 00:21:52,960
Nose�a si!
151
00:22:06,160 --> 00:22:11,360
Gospodaru! -Dorothy,
zamrljao sam sliku.
152
00:22:15,920 --> 00:22:20,600
Skiciram uspomenu za
dobre ljude Hunderbyja.
153
00:22:22,560 --> 00:22:26,720
Radujem se �to im
ne�e trebati. -Za�to?
154
00:22:27,040 --> 00:22:31,160
Izgleda� kao da si
djetetu otela slatki�.
155
00:22:31,960 --> 00:22:36,520
Hunderby je siguran.
G�a Helene je nose�a.
156
00:22:50,750 --> 00:22:54,500
Prijevod i obrada mijau
11947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.