All language subtitles for alphas.s01e08.1080p.bluray.x264-filmhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,863 --> 00:00:31,455 Don't be afraid. 2 00:00:31,965 --> 00:00:33,227 I'm not. 3 00:00:47,213 --> 00:00:50,979 Remember, we'll be together in love forever. 4 00:01:02,262 --> 00:01:03,251 Jonas? 5 00:01:07,700 --> 00:01:08,826 Jonas! 6 00:01:09,569 --> 00:01:10,831 Stay with us! 7 00:01:11,171 --> 00:01:12,263 Jonas! 8 00:01:21,881 --> 00:01:27,285 Don't take no for an answer 9 00:01:27,754 --> 00:01:32,748 There's no telling where we've been 10 00:01:35,762 --> 00:01:39,061 Because people don't understand, understand, understand 11 00:01:39,132 --> 00:01:41,100 People don't understand 12 00:01:41,167 --> 00:01:43,226 People like me 13 00:01:47,240 --> 00:01:48,901 Let's put them in the break room. 14 00:01:48,975 --> 00:01:51,603 So, exactly how much stuff are you giving away? 15 00:01:51,678 --> 00:01:52,872 Not enough. 16 00:01:52,946 --> 00:01:56,109 Whatever you guys don't want, we'll send to the homeless shelter. 17 00:01:56,182 --> 00:01:58,150 And this is part of your therapy? 18 00:01:58,218 --> 00:01:59,276 Rosen's idea. 19 00:01:59,352 --> 00:02:01,877 I've accumulated a lot of things throughout the years. 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,047 Hmm. 21 00:02:03,323 --> 00:02:04,722 Pushing people. 22 00:02:05,525 --> 00:02:08,016 Rosen thinks surrounding myself with ill-gotten gains 23 00:02:08,094 --> 00:02:09,891 keeps me hooked into my old lifestyle. 24 00:02:10,029 --> 00:02:11,394 And my old patterns. 25 00:02:11,531 --> 00:02:13,021 Does anyone have dibs on the Blu-ray? 26 00:02:19,205 --> 00:02:20,194 Yeah, Patti, what's up? 27 00:02:22,909 --> 00:02:25,002 Yeah, okay, just one second. 28 00:02:25,512 --> 00:02:27,309 A seminar on police tactics? 29 00:02:27,881 --> 00:02:29,644 All my buddies at the ATF take it. 30 00:02:29,716 --> 00:02:32,514 What's this "hostage rescue," and "breach and clear?" 31 00:02:32,585 --> 00:02:33,643 What the hell is "breach and clear?" 32 00:02:33,720 --> 00:02:35,483 Well, that's my point. I've told you a million times, 33 00:02:35,555 --> 00:02:37,386 we have to be prepared. Yeah, first badges. 34 00:02:37,490 --> 00:02:39,424 Hmm? And now this mandate? 35 00:02:39,492 --> 00:02:41,084 Just read the thing, let me know what you think. 36 00:02:41,161 --> 00:02:42,150 Slots are filling fast. 37 00:02:42,228 --> 00:02:43,695 I need to book this. Wait, wait, Bill. 38 00:02:43,763 --> 00:02:45,390 "Multiple threat assessment?" 39 00:02:45,465 --> 00:02:46,489 I mean, look at this. 40 00:02:46,933 --> 00:02:49,731 Jacketed versus hollow point. Seriously? 41 00:02:49,802 --> 00:02:52,828 Can you imagine me firing an AK-47, much less Gary? 42 00:02:52,972 --> 00:02:55,167 Gary's a special case, okay? But you... 43 00:02:55,241 --> 00:02:57,038 I've never fired a gun in my life. 44 00:02:57,110 --> 00:02:58,509 And that's a conscious choice. 45 00:02:58,678 --> 00:03:00,703 Well, it's time for you to make some new choices. 46 00:03:08,955 --> 00:03:11,423 Looking for anything in particular? 47 00:03:11,491 --> 00:03:13,118 Yeah, a going-away present for my kid. 48 00:03:13,927 --> 00:03:15,224 Tyler's leaving? 49 00:03:15,728 --> 00:03:19,220 Patti wants a fresh start, so she's, uh, she's moving back to Nevada. 50 00:03:19,299 --> 00:03:20,459 And she's taking Tyler with her. 51 00:03:20,533 --> 00:03:23,502 Uh, I'm sorry to hear that, Cameron. That... that's terrible. 52 00:03:25,004 --> 00:03:28,132 Yeah, well, when you go into a custody hearing with a couple of DUIs, 53 00:03:28,675 --> 00:03:29,733 you don't normally win. 54 00:03:38,084 --> 00:03:40,052 You're not thinking of giving your son that, are you? 55 00:03:47,694 --> 00:03:49,252 You know, I, uh... 56 00:03:49,329 --> 00:03:50,694 I haven't really 57 00:03:51,698 --> 00:03:53,893 been to too many meetings lately. 58 00:03:56,236 --> 00:03:57,567 I think that's an excellent idea. 59 00:04:09,048 --> 00:04:11,039 All right, and good to go. 60 00:04:15,255 --> 00:04:18,156 Uh, Gary, you're supposed to take your shoes off. 61 00:04:18,558 --> 00:04:20,856 Oh, no, I like it this way. It's all buzzy. 62 00:04:20,960 --> 00:04:22,757 Do you have one where I can lie down? 63 00:04:24,264 --> 00:04:26,232 No. Get one. Give it to me. 64 00:04:26,733 --> 00:04:28,098 Hey, do you guys know where Hicks is? 65 00:04:28,167 --> 00:04:29,964 Yeah, he just left. No. 66 00:04:30,036 --> 00:04:31,526 No, no. I... 67 00:04:32,005 --> 00:04:33,199 I had it all planned out. 68 00:04:33,273 --> 00:04:35,741 I was going to take Omar from the gym, but then him and his boyfriend 69 00:04:35,808 --> 00:04:37,036 decided to go on a cruise last minute, 70 00:04:37,110 --> 00:04:40,307 and Hicks was my backup plan. And now, I don't know what to do. 71 00:04:40,380 --> 00:04:41,711 You should get a foot massager. 72 00:04:41,981 --> 00:04:43,448 It's very therapeutic. 73 00:04:43,516 --> 00:04:46,781 This one has 15 settings and a shiatsu mode. 74 00:04:46,953 --> 00:04:49,046 I don't want a foot massager, Gary. 75 00:04:49,289 --> 00:04:51,780 I could help if I knew what you were talking about. 76 00:04:52,392 --> 00:04:54,189 My sister, she's having her engagement party, 77 00:04:54,260 --> 00:04:55,727 and if I show up without a date, 78 00:04:55,795 --> 00:04:57,126 my mother is gonna auction me off. 79 00:04:57,330 --> 00:04:59,127 Okay, well, take Harken. 80 00:04:59,198 --> 00:05:02,065 Isn't he a little old? Plus, he's married. That's just weird. 81 00:05:02,402 --> 00:05:03,869 So, Rosen's out? 82 00:05:03,970 --> 00:05:05,335 Isn't there someone you can push? 83 00:05:05,405 --> 00:05:08,465 I mean, the Express Mail guy's gonna be here in 15 minutes. 84 00:05:09,342 --> 00:05:11,037 Look, Nina, if I don't find a date, 85 00:05:11,277 --> 00:05:12,505 I'm going to spend the rest of the year 86 00:05:12,578 --> 00:05:14,375 going on blind dates with third cousins. 87 00:05:15,515 --> 00:05:17,312 My feet are so happy. 88 00:05:22,555 --> 00:05:24,352 Ah. That's just desperate. 89 00:05:25,358 --> 00:05:26,825 Desperate times... 90 00:05:28,161 --> 00:05:29,219 Thanks, Margaret. 91 00:05:29,662 --> 00:05:30,856 That was real. 92 00:05:31,331 --> 00:05:32,593 Anyone else like to share? 93 00:05:36,869 --> 00:05:37,858 Cameron? 94 00:05:40,573 --> 00:05:41,699 Cameron? 95 00:05:41,874 --> 00:05:43,239 If I may. 96 00:05:48,414 --> 00:05:49,847 I'd like to say something. 97 00:05:54,053 --> 00:05:55,315 Yeah, go for it. 98 00:05:59,559 --> 00:06:00,890 My name is Jonas, 99 00:06:01,094 --> 00:06:02,493 I am not an alcoholic. 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,594 Whoa, we said at the start, no sharing unless you're one of us. 101 00:06:07,166 --> 00:06:08,758 I may not have experienced your pain personally, 102 00:06:09,535 --> 00:06:11,469 - but I can help you. - What? 103 00:06:11,871 --> 00:06:13,532 How many people here are happy? 104 00:06:13,906 --> 00:06:15,066 Truly happy? 105 00:06:15,375 --> 00:06:16,899 Look, Gil asked you nicely. 106 00:06:17,210 --> 00:06:19,610 Are you happy? You don't look it. 107 00:06:19,979 --> 00:06:20,968 That's it. It's time to go. 108 00:06:21,080 --> 00:06:22,104 I have my answer, 109 00:06:22,782 --> 00:06:24,147 and I have your answer. 110 00:06:24,217 --> 00:06:25,206 Hey, guys, c'mon. 111 00:06:56,215 --> 00:06:57,375 Yes, you're right. 112 00:07:00,887 --> 00:07:02,479 Yeah, it's pretty. There's really good food. 113 00:07:02,555 --> 00:07:03,579 There's gifts. 114 00:07:03,656 --> 00:07:05,123 Yeah. 115 00:07:09,862 --> 00:07:11,796 Is that Rachel with a boy? 116 00:07:14,467 --> 00:07:15,729 Her poor mother. 117 00:07:16,569 --> 00:07:17,797 They're all talking about us. 118 00:07:17,870 --> 00:07:19,599 Yeah, of course they are. We're special. 119 00:07:20,406 --> 00:07:22,636 I should go congratulate Sari. And remember, 120 00:07:22,742 --> 00:07:24,471 we've only been dating for two weeks. 121 00:07:24,544 --> 00:07:26,512 Yeah, Rachel, I memorized the cover story. 122 00:07:26,612 --> 00:07:28,204 I'm a professional government agent. 123 00:07:28,347 --> 00:07:30,338 Yes, I know, Gary. Just, please, 124 00:07:30,416 --> 00:07:31,849 don't say that to anyone else, okay? Okay. 125 00:07:31,918 --> 00:07:34,409 Oh, and thank you. You really helped me out. 126 00:07:34,487 --> 00:07:35,886 Rachel. Ah. 127 00:07:35,955 --> 00:07:36,979 I didn't think you'd come. 128 00:07:37,557 --> 00:07:38,717 Salaam. 129 00:07:39,325 --> 00:07:41,020 I know how it is between you and your sister. 130 00:07:42,228 --> 00:07:43,718 That's a wool and silk blend. 131 00:07:43,796 --> 00:07:45,457 It's Italian. So you know your fabrics. 132 00:07:45,565 --> 00:07:46,930 Your family in the business? 133 00:07:46,999 --> 00:07:48,091 I like jackets. 134 00:07:48,367 --> 00:07:49,356 Then you should wear one. 135 00:07:50,970 --> 00:07:52,528 You're sick. 136 00:07:52,705 --> 00:07:55,606 You know, sick people shouldn't come to parties. It's rude. 137 00:07:57,076 --> 00:07:58,668 Papa, are you all right? 138 00:07:58,744 --> 00:08:00,837 It's nothing, Rachel. It's nothing to worry about. It's a cough. 139 00:08:04,951 --> 00:08:06,851 No, there's definitely something wrong. Oh. 140 00:08:08,054 --> 00:08:10,545 Please, Rachel. Not now with the smells. 141 00:08:10,623 --> 00:08:12,022 No, that's her ability. 142 00:08:12,124 --> 00:08:13,489 That's what makes her special. 143 00:08:13,559 --> 00:08:15,186 Her synesthesia. Gary. Gary, stop. 144 00:08:15,261 --> 00:08:17,286 I'm glad I don't have it, though. I don't... 145 00:08:17,363 --> 00:08:18,660 I don't like smells. Gary, you're not helping. 146 00:08:18,798 --> 00:08:21,528 What is it? Is something wrong? Look, 147 00:08:21,667 --> 00:08:24,135 I'm sorry, Mom. I don't mean to upset anybody, it's just... 148 00:08:25,471 --> 00:08:27,837 Papa, you need to go to the doctor right away. 149 00:08:28,040 --> 00:08:30,270 Enough. Not here, not now. Enough! 150 00:08:30,510 --> 00:08:32,273 I'm not kidding. Enough! 151 00:08:33,513 --> 00:08:35,378 This is a special day for your sister. 152 00:08:36,282 --> 00:08:37,647 Please, don't ruin it. 153 00:08:41,087 --> 00:08:42,952 Do we go back to the office now? 154 00:08:44,857 --> 00:08:45,949 Yeah. 155 00:09:01,874 --> 00:09:03,307 Hicks, it's like 7:00 a.m. 156 00:09:04,210 --> 00:09:05,404 I know. 157 00:09:05,745 --> 00:09:07,144 My God, you look beautiful. 158 00:09:15,488 --> 00:09:17,422 Are you okay? I'm more than okay. 159 00:09:18,858 --> 00:09:20,553 Nina, my life... 160 00:09:20,893 --> 00:09:22,292 My life finally makes sense. 161 00:09:23,563 --> 00:09:26,623 But you know how it is. You go along and things are one way, 162 00:09:27,300 --> 00:09:30,292 and, like, you start to think that they're always going to be that way, but... 163 00:09:30,970 --> 00:09:33,063 But then, one day, out of nowhere, it's different. 164 00:09:34,774 --> 00:09:36,708 Well, you definitely seem different. 165 00:09:37,043 --> 00:09:38,704 I want you to come with me, Nina. 166 00:09:38,778 --> 00:09:41,246 There's something I want to show you. Something... It is amazing. 167 00:09:41,314 --> 00:09:42,474 What about work? 168 00:09:42,548 --> 00:09:44,539 We can be late for one day. Come on. 169 00:09:45,851 --> 00:09:46,909 Do this for me. 170 00:09:49,255 --> 00:09:50,347 Okay. 171 00:09:50,690 --> 00:09:51,679 Okay. 172 00:10:04,770 --> 00:10:06,431 So, what is it you wanna show me? 173 00:10:06,872 --> 00:10:08,703 Not that I don't enjoy the tour. 174 00:10:08,975 --> 00:10:11,876 I want you to meet my friend, Jonas. He'll be out soon. 175 00:10:12,411 --> 00:10:14,402 He's preparing to speak at a big gathering this weekend. 176 00:10:14,480 --> 00:10:15,970 There'll be thousands of people. 177 00:10:16,148 --> 00:10:17,342 Sounds like a big shot. 178 00:10:17,717 --> 00:10:19,947 I'm telling you, Nina, there's something about this guy. 179 00:10:20,019 --> 00:10:21,213 Something different. 180 00:10:21,420 --> 00:10:23,411 Something you just have to experience for yourself. 181 00:10:24,023 --> 00:10:25,718 Wait, are you saying that 182 00:10:25,791 --> 00:10:28,726 you've experienced firsthand what this Jonas can do? 183 00:10:28,861 --> 00:10:31,591 Jonas is going to make you see things in a new light. I promise you. 184 00:10:32,131 --> 00:10:33,758 These people look pushed. 185 00:10:36,102 --> 00:10:38,093 Is Jonas an Alpha? Nina, I'm happy. 186 00:10:39,171 --> 00:10:41,139 For the first time, I'm actually happy. I just... 187 00:10:41,207 --> 00:10:42,231 I want you to be happy, too. 188 00:10:42,541 --> 00:10:43,803 That's it. We're out of here. 189 00:10:44,210 --> 00:10:45,905 Hello. Trouble in paradise? 190 00:10:46,679 --> 00:10:48,909 Jonas, this is my friend Nina I was telling you about. 191 00:10:49,348 --> 00:10:51,873 Um, I'm afraid she's not sure she wants to be here. 192 00:10:51,951 --> 00:10:53,145 I know I don't. 193 00:10:53,419 --> 00:10:56,286 How can you know anything? You've only just arrived. 194 00:10:57,089 --> 00:10:59,250 You're going to tell me what's going on here. 195 00:11:00,159 --> 00:11:01,683 What you're doing to all these people. 196 00:11:02,328 --> 00:11:05,491 Cameron told me about you, and the wonderful things you can do. 197 00:11:05,831 --> 00:11:07,264 It's not working. 198 00:11:08,901 --> 00:11:10,334 Cameron... Trust me, Nina. 199 00:11:10,403 --> 00:11:12,337 Just get us out of here. You're going to thank me. 200 00:11:29,021 --> 00:11:31,046 Rachel, did you get me the hummus? 201 00:11:31,891 --> 00:11:33,620 You promised me the leftover hummus. 202 00:11:33,926 --> 00:11:35,416 Bottom shelf, Gary. Oh. Huh. 203 00:11:36,729 --> 00:11:38,287 I like hummus 'cause 204 00:11:38,731 --> 00:11:40,892 it's all one color. And it's soft. 205 00:11:42,902 --> 00:11:44,631 Is your father at the hospital? 206 00:11:44,770 --> 00:11:45,828 Did you get the test results? 207 00:11:46,272 --> 00:11:47,500 He didn't go. 208 00:11:48,007 --> 00:11:49,304 He won't listen to me. 209 00:11:49,375 --> 00:11:50,569 No, but he has to listen to you. 210 00:11:50,643 --> 00:11:53,077 Otherwise... Otherwise he'll just get sicker. 211 00:11:53,145 --> 00:11:55,375 And then... And if you get too sick, then you die, 212 00:11:55,448 --> 00:11:57,814 and then it's too late. Gary, I can't talk about this with you, okay? 213 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 No, but you have to talk to me because 214 00:11:59,585 --> 00:12:01,052 I'm pretending to be your boyfriend. 215 00:12:01,220 --> 00:12:02,744 I don't think you'd understand, Gary. 216 00:12:02,822 --> 00:12:03,982 My family... No, I... 217 00:12:04,056 --> 00:12:05,921 You don't... You don't understand. 218 00:12:06,692 --> 00:12:07,954 Rachel. 219 00:12:08,327 --> 00:12:10,591 I always... I always say what's on my mind. 220 00:12:10,896 --> 00:12:12,887 And you should learn from me. 221 00:12:13,733 --> 00:12:17,191 Yeah, you have to go, and you have to tell your father the truth. 222 00:12:17,369 --> 00:12:19,234 And then, you have to keep telling him. 223 00:12:19,305 --> 00:12:22,797 You have to keep telling him the truth until he pays attention. 224 00:12:23,008 --> 00:12:24,498 Just like I do with Bill. 225 00:12:24,777 --> 00:12:27,302 Or like this. Like... Like I'm doing it with you now. 226 00:12:28,114 --> 00:12:30,742 Rachel, come on. You got to... You got to go, and you got to tell him. 227 00:12:30,883 --> 00:12:34,717 And I won't stop talking to you until you do go, okay? 228 00:12:36,388 --> 00:12:37,912 Okay, Gary. Okay. 229 00:12:44,130 --> 00:12:45,791 I'm looking out for you. 230 00:14:48,954 --> 00:14:50,216 What happened to him? 231 00:14:50,756 --> 00:14:51,882 Nothing to alarm here. 232 00:14:52,057 --> 00:14:53,456 Everyone, back to work. 233 00:14:54,360 --> 00:14:55,622 He looks sick. 234 00:14:55,995 --> 00:14:58,122 Sometimes the darkness overwhelms my followers. 235 00:14:58,664 --> 00:14:59,790 I think he needs a doctor. 236 00:14:59,932 --> 00:15:02,366 A doctor wouldn't understand what we're trying to accomplish here 237 00:15:02,434 --> 00:15:03,662 or what's attacking this man. 238 00:15:03,836 --> 00:15:05,963 Our boss, Dr. Rosen, he understands us. 239 00:15:06,238 --> 00:15:07,865 He'd understand you. 240 00:15:56,956 --> 00:15:58,116 Hello. 241 00:15:58,557 --> 00:16:00,252 Are you here to see Father? 242 00:16:00,960 --> 00:16:04,020 Well, that depends. Who's your father? 243 00:16:04,663 --> 00:16:07,223 Jonas. He's everyone's father. 244 00:16:07,833 --> 00:16:09,630 Daddy used to be my father, 245 00:16:09,702 --> 00:16:12,466 but they had to burn Daddy up when he got sick. 246 00:16:13,505 --> 00:16:15,473 We practice cremation. 247 00:16:15,541 --> 00:16:17,031 Environmentally, it's more responsible than burial. 248 00:16:17,576 --> 00:16:20,943 Father! I want to see the lights. Can I see the lights? 249 00:16:21,013 --> 00:16:22,878 Not now, Teddy. Go find your friends, okay? 250 00:16:25,384 --> 00:16:26,749 You must be Jonas. 251 00:16:26,919 --> 00:16:29,353 Dr. Rosen, I hope you're as competent as Nina and Cameron say you are. 252 00:16:29,421 --> 00:16:31,685 I had expected them to meet me here, uh... 253 00:16:31,824 --> 00:16:33,223 I should probably speak with them. 254 00:16:33,292 --> 00:16:34,418 Don't you want to see your patients first? 255 00:16:35,027 --> 00:16:36,858 Patients? Plural? 256 00:16:36,996 --> 00:16:40,329 Oh, well, Mr. Hicks didn't go into that much detail in his call. 257 00:16:40,432 --> 00:16:43,060 He just thought I was the only one who could help. 258 00:16:43,135 --> 00:16:45,160 It's much more complicated than that. 259 00:16:54,013 --> 00:16:55,378 This is it. 260 00:17:12,164 --> 00:17:14,132 How long has this man been like this? 261 00:17:15,167 --> 00:17:16,361 A week or so. 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,170 We can force them to eat and drink a little. 263 00:17:19,238 --> 00:17:20,466 But eventually they waste away. 264 00:17:20,672 --> 00:17:21,832 And the others? 265 00:17:22,241 --> 00:17:23,731 Some longer. Some less. 266 00:17:23,976 --> 00:17:25,341 These people need to be in the hospital. 267 00:17:26,245 --> 00:17:27,769 Can't you help them? 268 00:17:27,846 --> 00:17:29,279 I can certainly try. 269 00:17:30,783 --> 00:17:31,772 Well, 270 00:17:32,584 --> 00:17:34,814 for starters, this man needs IV fluids. 271 00:17:34,887 --> 00:17:36,514 He's extremely dehydrated. 272 00:17:36,789 --> 00:17:38,154 And this woman is, um... 273 00:17:42,194 --> 00:17:43,559 This woman is dead. 274 00:17:43,896 --> 00:17:45,557 Oh. She's been dead for hours. 275 00:17:46,298 --> 00:17:48,095 I've seen it so often. 276 00:17:48,867 --> 00:17:50,266 I try to stop it. 277 00:17:50,569 --> 00:17:52,901 I try to keep them safe from the world. 278 00:17:53,806 --> 00:17:55,637 It's everywhere. The enemy. 279 00:17:56,008 --> 00:17:58,203 I... I'm not sure I'm quite following you. 280 00:17:58,310 --> 00:18:00,244 I show them the truth behind the world. 281 00:18:00,446 --> 00:18:03,540 It's my gift. I let them see the light, 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,778 the interconnectedness of all things, all people. 283 00:18:07,019 --> 00:18:08,179 You're an Alpha. 284 00:18:08,320 --> 00:18:10,754 Nina and Cameron, they said you'd understand. 285 00:18:10,823 --> 00:18:15,692 Uh, yes, I have studied people like you quite extensively. 286 00:18:17,062 --> 00:18:18,825 Perhaps you could describe, uh, 287 00:18:18,964 --> 00:18:20,522 what exactly it is you do. 288 00:18:20,933 --> 00:18:22,332 Perhaps I could show you. 289 00:18:23,202 --> 00:18:25,602 No, I don't think that would be a good idea right now. 290 00:18:25,671 --> 00:18:27,161 It'll make you happy and content. 291 00:18:27,272 --> 00:18:29,297 I don't need to be happy or content at the moment. 292 00:18:29,374 --> 00:18:31,842 I need to be very focused. People are very sick. 293 00:18:32,077 --> 00:18:33,271 You would rather live in darkness? 294 00:18:33,345 --> 00:18:35,040 Uh, yes. For now. 295 00:18:35,447 --> 00:18:36,436 Uh... 296 00:18:37,549 --> 00:18:39,574 Could I see Mr. Hicks and Miss Theroux? 297 00:18:39,852 --> 00:18:42,753 I think talking to them would... It'd be very helpful. 298 00:18:44,389 --> 00:18:45,481 This way. 299 00:18:53,165 --> 00:18:54,154 Doc. 300 00:18:54,233 --> 00:18:55,632 Oh, this is a bit awkward. 301 00:18:55,834 --> 00:18:57,961 Uh, Nina, don't get up on my account. 302 00:18:58,036 --> 00:19:00,266 It's... Would you excuse us for a moment, please? 303 00:19:00,439 --> 00:19:02,771 Don't take too long. Those people downstairs need you. 304 00:19:07,613 --> 00:19:09,308 Uh, this might be stating the obvious, 305 00:19:09,381 --> 00:19:12,009 but this man has used his Alpha ability on you. 306 00:19:12,084 --> 00:19:13,676 Jonas doesn't call it an ability. 307 00:19:14,153 --> 00:19:15,814 He says it's a divine gift. 308 00:19:16,688 --> 00:19:19,122 There's this light. This light of the world, 309 00:19:19,191 --> 00:19:22,456 and it's in all of us. It connects us. 310 00:19:24,096 --> 00:19:26,690 Look, Doc, I know it's hard to understand it's there, 311 00:19:26,765 --> 00:19:29,233 but once Jonas explains it to you, you'll see it. 312 00:19:29,468 --> 00:19:30,492 Everything just makes sense. 313 00:19:30,569 --> 00:19:32,867 This might seem all quite miraculous to you, 314 00:19:33,038 --> 00:19:35,768 but what you're experiencing has nothing to do with the divine. 315 00:19:35,841 --> 00:19:38,401 This is a result of his ability, his Alpha ability. 316 00:19:38,477 --> 00:19:40,138 You should let him show you. 317 00:19:41,413 --> 00:19:43,677 Um, well, maybe I will, Nina. 318 00:19:43,782 --> 00:19:46,046 Um, but, uh... 319 00:19:46,585 --> 00:19:48,018 Not right now. Uh... 320 00:19:48,220 --> 00:19:50,085 Right now, I need you to put on some clothes 321 00:19:50,155 --> 00:19:51,986 and come back to the office with me. 322 00:19:52,057 --> 00:19:53,615 Clearly, we have a lot to discuss, 323 00:19:53,692 --> 00:19:54,818 but, uh, I don't want to do it here. 324 00:19:54,893 --> 00:19:57,828 I don't get it. I mean, I thought this is what you wanted for us. 325 00:19:57,896 --> 00:19:59,193 For us to find peace. 326 00:19:59,264 --> 00:20:00,959 You should be happy for us. 327 00:20:01,934 --> 00:20:03,834 I am. Uh, believe me. 328 00:20:04,102 --> 00:20:05,569 But we should go. 329 00:20:18,050 --> 00:20:19,711 Cell phones are a distraction. 330 00:20:22,221 --> 00:20:25,657 Part of the white noise of the world that keeps us from truly knowing each other. 331 00:20:25,824 --> 00:20:28,793 Oh, have you blocked the signal somehow? 332 00:20:29,561 --> 00:20:31,119 We disabled the only tower for miles. 333 00:20:32,497 --> 00:20:34,260 Your patients are waiting. 334 00:20:42,040 --> 00:20:44,065 You're curing them. 335 00:20:44,243 --> 00:20:46,234 Uh, diagnosing them. 336 00:20:47,512 --> 00:20:49,446 I believe these people are suffering 337 00:20:49,615 --> 00:20:52,516 from a form of encephalitis lethargica. 338 00:20:53,885 --> 00:20:57,013 It's a condition which attacks the brain. 339 00:20:57,956 --> 00:21:01,255 It leaves the individual speechless and motionless. 340 00:21:01,593 --> 00:21:03,083 Let me ask you something. 341 00:21:03,328 --> 00:21:05,159 When you share your ability with these people, 342 00:21:05,230 --> 00:21:06,356 they see things, right? 343 00:21:06,698 --> 00:21:10,190 Light, and angels that they draw. 344 00:21:11,169 --> 00:21:12,796 They perceive the luminous. 345 00:21:13,272 --> 00:21:15,672 There's a neurological explanation for all of this. 346 00:21:16,375 --> 00:21:19,344 Are you familiar with the pineal gland? 347 00:21:19,444 --> 00:21:22,436 Overstimulation can induce hallucinations, 348 00:21:22,514 --> 00:21:26,245 brilliant visions, and, often, an overwhelming sense of well-being. 349 00:21:26,885 --> 00:21:29,217 You think you can quantify everything, 350 00:21:29,288 --> 00:21:30,949 put it into a little box? 351 00:21:31,523 --> 00:21:33,753 If you'd just let me show you, you'd see. 352 00:21:33,892 --> 00:21:37,487 Well, you run the risk of turning your doctor into another patient. 353 00:21:38,030 --> 00:21:40,863 There is, however, medication which could help. 354 00:21:41,867 --> 00:21:43,528 L-dopa. I can, uh, 355 00:21:43,869 --> 00:21:46,303 run out right now and bring... Bring some right back. 356 00:21:46,371 --> 00:21:48,168 I'll send someone. How much do you need? 357 00:21:48,440 --> 00:21:50,101 Well, they'll only give it to a doctor... 358 00:21:50,275 --> 00:21:52,140 So, write a prescription. 359 00:22:01,386 --> 00:22:02,876 Last drop-off is 10:00 p.m. 360 00:22:02,954 --> 00:22:03,943 Pop! 361 00:22:04,423 --> 00:22:05,412 Rachel! 362 00:22:09,094 --> 00:22:10,083 It's late. 363 00:22:10,295 --> 00:22:12,126 Don't you have work in the morning? Yeah. 364 00:22:12,431 --> 00:22:13,557 Look, 365 00:22:14,333 --> 00:22:15,925 back home, in Tehran, when you were a doctor, 366 00:22:17,202 --> 00:22:18,499 what would you do if a patient wouldn't listen 367 00:22:18,570 --> 00:22:20,470 to your recommendation? But you're not a doctor, 368 00:22:20,739 --> 00:22:22,934 and I haven't been one for a very long time. 369 00:22:24,176 --> 00:22:26,667 Papa, you're sick, and you need to get help. 370 00:22:26,745 --> 00:22:29,270 Rachel, I'm tired, 371 00:22:30,015 --> 00:22:31,607 I want my dinner. Hey. 372 00:22:32,084 --> 00:22:33,949 Hey, listen to me. 373 00:22:34,086 --> 00:22:36,077 When Sari and Darius and I were little, 374 00:22:36,154 --> 00:22:39,089 and we got sick, you brought us our medicine, 375 00:22:39,157 --> 00:22:41,057 you made sure we got our sleep. You never left our side. 376 00:22:41,660 --> 00:22:43,628 You're my children. And you're my papa. 377 00:22:44,663 --> 00:22:48,064 And, Papa, you have cancer. In your throat. 378 00:22:48,567 --> 00:22:51,161 And if you don't do something about it soon, you will die. 379 00:22:52,971 --> 00:22:54,302 You will not see your grandchildren, 380 00:22:54,539 --> 00:22:57,167 you will not walk me down the aisle. 381 00:22:57,676 --> 00:23:00,645 You'll be gone. All because you were too stubborn 382 00:23:01,213 --> 00:23:02,771 to listen to your loved ones. 383 00:23:05,016 --> 00:23:06,278 I, uh... Now. 384 00:23:06,351 --> 00:23:09,081 Are you going to go to the doctor, or do I have to talk to Mom? 385 00:23:12,958 --> 00:23:16,689 You were such a quiet, obedient child. 386 00:23:17,596 --> 00:23:19,063 I'm not a child anymore. 387 00:23:20,866 --> 00:23:22,731 Tomorrow, okay? 388 00:23:23,802 --> 00:23:24,996 Or I'm coming back. 389 00:23:37,983 --> 00:23:39,382 Oh, no! 390 00:23:45,590 --> 00:23:46,887 Shoot! 391 00:23:51,329 --> 00:23:54,890 Dr. Rosen, Jonas is looking for you. 392 00:24:01,006 --> 00:24:03,998 Maria Parsonetti came to us a drug-addicted runaway. 393 00:24:04,476 --> 00:24:05,807 She ascends now. 394 00:24:06,378 --> 00:24:08,972 May her soul be blessed as it returns to the great light. 395 00:24:09,514 --> 00:24:11,379 And together, we say, amen. Amen. 396 00:24:16,455 --> 00:24:18,116 The woman didn't have to die. 397 00:24:19,524 --> 00:24:22,493 You're going to have to burn a lot more bodies before this is done. 398 00:24:23,628 --> 00:24:25,459 This is how it's always been. 399 00:24:25,964 --> 00:24:28,228 If these people's lives mean anything to you, 400 00:24:28,834 --> 00:24:30,529 make sure it ends differently this time. 401 00:24:42,848 --> 00:24:44,873 Pop, I'm so glad. 402 00:24:45,383 --> 00:24:48,113 You'll let me know as soon as you get the test results, promise? 403 00:24:49,020 --> 00:24:50,954 Pop, I don't need to be protected. 404 00:24:51,022 --> 00:24:52,387 I need the truth. 405 00:24:53,158 --> 00:24:54,250 Okay. 406 00:24:54,326 --> 00:24:55,918 Did you ask if there's any more hummus? 407 00:24:56,261 --> 00:24:57,558 I really like the hummus. 408 00:24:57,629 --> 00:25:00,063 Gary, I will get my mom to make you as much hummus as you want. 409 00:25:00,198 --> 00:25:02,257 Guys, guys, guys, where is everybody? 410 00:25:02,334 --> 00:25:04,029 I'm calling their phones, texting, no one's answering. 411 00:25:04,269 --> 00:25:06,328 Yeah. Dr. Rosen never turned up to drive me. 412 00:25:06,538 --> 00:25:07,664 He didn't pick you up this morning? 413 00:25:07,739 --> 00:25:09,400 No. My mom had to drive me, 414 00:25:09,474 --> 00:25:11,533 and she said that I made her late for work, 415 00:25:11,610 --> 00:25:13,578 but she made me late for work, too. 416 00:25:13,645 --> 00:25:14,942 No, Nina didn't come home last night, 417 00:25:15,046 --> 00:25:17,310 and actually, she hasn't returned any of my texts. 418 00:25:17,382 --> 00:25:18,872 I think I heard her leave with Hicks yesterday morning. 419 00:25:19,551 --> 00:25:20,984 Gary, can you please... Yeah, yeah, no. 420 00:25:21,086 --> 00:25:22,713 Ping, ping, ping. 421 00:25:23,755 --> 00:25:26,349 Out of area, out of area, out of area. 422 00:25:26,424 --> 00:25:28,392 What does that mean? It means out of area. 423 00:25:28,460 --> 00:25:29,950 It means no one's near a tower. 424 00:25:30,028 --> 00:25:31,962 What, all three of them? Yeah. It's weird, 425 00:25:32,030 --> 00:25:33,827 because I can only ping them if they're near a tower. 426 00:25:34,099 --> 00:25:35,623 Gary, you're going to have to figure out something else. 427 00:25:36,101 --> 00:25:37,762 I'll check Dr. Rosen's computer. 428 00:25:37,869 --> 00:25:39,427 Bill, did you know his password is... 429 00:25:39,504 --> 00:25:41,267 No, I don't... I don't... S-W-1... 430 00:25:41,339 --> 00:25:42,806 Gary. M-M-3-R. 431 00:25:42,874 --> 00:25:44,307 It's "swimmer," but... Gary, do what you gotta do. 432 00:25:44,376 --> 00:25:45,900 But it's numbers instead of vowels. 433 00:25:45,977 --> 00:25:47,467 Let's go check the computer first. 434 00:25:47,612 --> 00:25:49,705 It's clever. I set it up. 435 00:25:56,354 --> 00:25:59,619 Well, it doesn't seem to be working. I... 436 00:26:00,492 --> 00:26:03,188 I... I could increase the dosage, but I'm afraid it might kill him. 437 00:26:05,096 --> 00:26:06,393 Maybe it's meant to be. 438 00:26:08,833 --> 00:26:09,822 Um... 439 00:26:11,336 --> 00:26:13,201 Mr. Englin, uh, 440 00:26:15,206 --> 00:26:17,538 you said it's always been like this. 441 00:26:18,076 --> 00:26:21,011 When was the first time this happened around you? 442 00:26:21,780 --> 00:26:23,247 I was very young. 443 00:26:24,149 --> 00:26:25,616 My father was a preacher. 444 00:26:25,817 --> 00:26:27,785 He was the first person I gifted. Mmm. 445 00:26:28,320 --> 00:26:31,289 And he realized I'd been given a divine calling. 446 00:26:32,023 --> 00:26:35,823 So, he brought you into the family business, so to speak. 447 00:26:36,928 --> 00:26:38,589 I was helping people. 448 00:26:38,663 --> 00:26:40,756 The entire congregation was grateful. 449 00:26:42,267 --> 00:26:45,100 And then, people started getting sick. 450 00:26:45,971 --> 00:26:47,199 People you'd gifted? 451 00:26:47,572 --> 00:26:49,563 My father said it was the Devil's work. 452 00:26:49,975 --> 00:26:51,806 That the darkness was trying to steal back my gift. 453 00:26:52,744 --> 00:26:54,041 He prayed on it, 454 00:26:54,579 --> 00:26:56,479 and then he saw how to save everyone. 455 00:26:58,350 --> 00:27:00,113 Uh, how exactly did he do that? 456 00:27:01,419 --> 00:27:04,718 He purified his congregation with fire. 457 00:27:21,139 --> 00:27:22,868 It's... It's working. 458 00:27:29,080 --> 00:27:30,672 Did I do anything stupid? 459 00:27:31,316 --> 00:27:35,150 All I remember is glowy lights and feeling really, really good. 460 00:27:35,787 --> 00:27:37,778 Like a speedball, but way better. 461 00:27:38,890 --> 00:27:41,552 I gave you insight, not a drug. 462 00:27:41,893 --> 00:27:44,259 Call it what you want, but put that in a bottle, I'd crawl right inside. 463 00:27:50,235 --> 00:27:52,760 Do you feel any connection at all with that man, 464 00:27:52,837 --> 00:27:54,600 or, or anyone else right now? 465 00:27:56,107 --> 00:27:57,540 I just want to go home. 466 00:27:58,476 --> 00:28:00,000 That could be a problem. 467 00:28:04,549 --> 00:28:06,449 Rachel. Yeah, right. 468 00:28:06,518 --> 00:28:08,110 Gary. Bill. Bill. 469 00:28:08,186 --> 00:28:10,518 Yeah? Dr. Rosen's last Google. 470 00:28:10,622 --> 00:28:12,385 It shows that he went to Connecticut. 471 00:28:12,457 --> 00:28:15,449 To a house that used to belong to Fred Bask. 472 00:28:15,527 --> 00:28:17,722 And he... He was old, and he died. 473 00:28:17,796 --> 00:28:20,458 And then, he gave his house away as a gift. 474 00:28:20,532 --> 00:28:22,124 To the Reverend Jonas Englin. 475 00:28:22,200 --> 00:28:23,667 He's some sort of a religious leader. 476 00:28:23,735 --> 00:28:25,600 Yeah, and he's speaking tomorrow at a big church... 477 00:28:25,670 --> 00:28:28,298 Wait, wait, wait, so Rosen is with a religious group? 478 00:28:29,007 --> 00:28:30,440 What the hell is going on? 479 00:28:40,085 --> 00:28:42,645 Excuse me, where's the medication that was here? 480 00:28:42,821 --> 00:28:44,220 Father took it away. 481 00:28:48,393 --> 00:28:49,792 Of course I took it. 482 00:28:49,894 --> 00:28:51,054 Gil may live, 483 00:28:51,262 --> 00:28:53,594 but your poison robbed him of my gift. 484 00:28:54,332 --> 00:28:56,892 Mr. Englin, your gift is what is killing those people. 485 00:28:57,335 --> 00:28:58,597 That is a lie. It's not me! 486 00:28:58,937 --> 00:28:59,926 It's the world. 487 00:29:00,038 --> 00:29:01,027 It's the darkness. 488 00:29:01,773 --> 00:29:03,035 I understand that you're going to be 489 00:29:03,108 --> 00:29:04,905 speaking at some sort of religious gathering. 490 00:29:04,976 --> 00:29:06,705 To spread the light, yes. 491 00:29:06,778 --> 00:29:08,302 It's what I was meant to do. 492 00:29:08,379 --> 00:29:11,678 You're going to expose all these people to your... Your ability? 493 00:29:12,984 --> 00:29:15,714 Dr. Rosen, you've seen the pain, 494 00:29:16,087 --> 00:29:18,112 the indignities all around us, 495 00:29:18,323 --> 00:29:21,554 the terrible things the unenlightened do to themselves and others. 496 00:29:21,860 --> 00:29:23,418 I can change that. 497 00:29:24,429 --> 00:29:26,056 Or is this broken world enough for you? 498 00:29:26,131 --> 00:29:28,531 Making people sick, killing them, it... 499 00:29:29,000 --> 00:29:30,729 That's not going to fix anything. 500 00:29:31,102 --> 00:29:33,434 So, will you please give me back this medicine, 501 00:29:33,505 --> 00:29:35,132 so that I can help your people? 502 00:29:37,075 --> 00:29:39,236 Do you know what the worst part of my gift is? 503 00:29:41,312 --> 00:29:42,643 I can't feel it. 504 00:29:43,648 --> 00:29:45,775 Like you, I'm trapped in the darkness. 505 00:29:46,251 --> 00:29:48,116 I would sacrifice everything, 506 00:29:48,186 --> 00:29:51,019 even my life to experience for just one moment 507 00:29:51,089 --> 00:29:52,681 what I give to others. 508 00:29:53,224 --> 00:29:54,657 So, tell me what's better, 509 00:29:55,226 --> 00:29:57,888 a lifetime of suffering, or a short time in paradise? 510 00:29:58,062 --> 00:30:00,360 You don't have the right to make that choice for people. 511 00:30:00,532 --> 00:30:01,931 Well, neither do you. 512 00:30:02,267 --> 00:30:03,734 No more poison. 513 00:30:04,702 --> 00:30:06,567 You have to come up with another answer. 514 00:30:07,172 --> 00:30:08,400 Find a way to give my people 515 00:30:08,473 --> 00:30:09,940 paradise and life, 516 00:30:10,175 --> 00:30:12,006 or the others are going to die, too. 517 00:30:13,211 --> 00:30:14,473 Including Nina and Cameron. 518 00:30:17,415 --> 00:30:20,316 Stop. This is the address on Dr. Rosen's computer. 519 00:30:20,385 --> 00:30:22,853 Okay, I'm picking up a lot of heartbeats, 40, 50, at least. 520 00:30:23,354 --> 00:30:25,845 Do you at least hear Rosen or Hicks or Nina? 521 00:30:25,957 --> 00:30:28,050 No. It's too far, even for me. 522 00:30:28,459 --> 00:30:30,689 These dead bodies look like barbecue chicken. 523 00:30:30,762 --> 00:30:32,161 Gary, not appropriate. 524 00:30:32,564 --> 00:30:33,997 This guy scares me. 525 00:30:34,098 --> 00:30:35,224 Like Jim Jones scary. 526 00:30:35,433 --> 00:30:37,924 Well, let's just hope he hasn't started handing out the purple Kool-Aid. 527 00:30:38,670 --> 00:30:40,433 Rachel, I need a visual on an entry. 528 00:30:42,273 --> 00:30:43,638 Front door's covered. 529 00:30:44,342 --> 00:30:46,242 There's some windows, low, on the side, 530 00:30:46,311 --> 00:30:48,176 that nobody's watching. We can go in that way. 531 00:30:48,413 --> 00:30:50,472 Wait, no, no, no. I'll go in alone, okay? 532 00:30:50,548 --> 00:30:51,674 No. No. 533 00:30:51,749 --> 00:30:53,979 No. I go alone. If you don't hear from me in 20 minutes, 534 00:30:54,052 --> 00:30:55,041 you call tactical, 535 00:30:55,153 --> 00:30:56,677 let them know it's a hostage situation, okay? 536 00:30:56,754 --> 00:30:57,880 Bill, that's wrong. 537 00:30:57,956 --> 00:31:00,948 Okay, under no circumstances are you to follow me in here, Gary. 538 00:31:04,796 --> 00:31:06,320 Okay. Okay. 539 00:31:48,273 --> 00:31:49,331 Doc! 540 00:31:50,208 --> 00:31:51,197 Bill? 541 00:31:51,476 --> 00:31:52,841 Bill, you've got to get out of here. 542 00:31:52,911 --> 00:31:53,900 Right now. 543 00:31:54,279 --> 00:31:55,473 Bill. 544 00:31:55,813 --> 00:31:56,802 Nina. 545 00:31:57,048 --> 00:31:58,413 Give me the gun. 546 00:32:05,657 --> 00:32:06,851 Come with me. 547 00:32:09,994 --> 00:32:12,019 Nina? Nina! 548 00:32:12,363 --> 00:32:13,853 Nina, don't do this. 549 00:32:13,932 --> 00:32:15,593 Nina! 550 00:32:18,503 --> 00:32:19,595 Okay. 551 00:32:20,338 --> 00:32:21,862 Tactical's on their way. 552 00:32:22,273 --> 00:32:23,570 No, you have to sterilize my phone... 553 00:32:23,641 --> 00:32:24,767 What? ...when you use it. 554 00:32:24,842 --> 00:32:26,707 Gary, I'm sorry, my... Bacteria. 555 00:32:26,778 --> 00:32:28,473 Ear wax. I know. I know. 556 00:32:28,546 --> 00:32:30,411 I'm sorry. My phone does not work up here. 557 00:32:30,481 --> 00:32:32,108 Here. It's clean. Thank you. 558 00:32:33,518 --> 00:32:35,110 This is wrong, though. 559 00:32:35,987 --> 00:32:37,147 Bill needs us. 560 00:32:37,221 --> 00:32:38,586 I bet he's in trouble right now. 561 00:32:38,656 --> 00:32:39,645 We should just go in. 562 00:32:39,724 --> 00:32:40,884 Hey, no! Bill said no! Come on, Rachel. 563 00:32:41,125 --> 00:32:42,683 I don't hear any gunshots, and there's no fighting. 564 00:32:43,061 --> 00:32:44,289 We wait. 565 00:32:45,563 --> 00:32:46,757 The police are coming here. 566 00:32:46,831 --> 00:32:49,493 It's not the police. It's DOD, so that means 567 00:32:49,567 --> 00:32:51,432 assault rifles, flak jackets, 568 00:32:51,502 --> 00:32:54,994 armored vehicles, and helicopters. 569 00:32:55,073 --> 00:32:57,371 I'm sorry. I didn't... I didn't know that... 570 00:32:57,442 --> 00:32:58,500 You can call them off, right? 571 00:32:58,643 --> 00:33:01,339 No, I can't. They think it's a hostage situation. 572 00:33:01,412 --> 00:33:03,141 They think I'm a hostage 573 00:33:03,881 --> 00:33:06,213 and Hicks and Nina, and Dr. Rosen, and... 574 00:33:06,684 --> 00:33:07,878 I must pray on this. 575 00:33:08,653 --> 00:33:10,177 We'll be all right. 576 00:33:15,059 --> 00:33:17,323 You guys have been holding out on me, huh? 577 00:33:19,397 --> 00:33:21,092 - I had no idea. - I know. 578 00:33:21,165 --> 00:33:23,133 I needed this. Everyone should feel this way. 579 00:33:24,836 --> 00:33:26,269 Everyone will. 580 00:33:35,446 --> 00:33:36,879 You were a mistake. 581 00:33:38,216 --> 00:33:40,013 I never should have agreed to bring you here. 582 00:33:40,418 --> 00:33:43,649 No, you were right to bring me here. 583 00:33:43,855 --> 00:33:46,346 You wanted to help these people and so do I. 584 00:33:46,424 --> 00:33:47,914 I just need more time. 585 00:33:48,059 --> 00:33:50,687 Time? To find a treatment? 586 00:33:51,662 --> 00:33:54,631 Or time for your government thugs to invade my home? 587 00:33:55,833 --> 00:33:57,528 No one wants any violence. 588 00:33:57,668 --> 00:33:59,431 I can bring peace to the entire world. 589 00:34:00,338 --> 00:34:01,896 Why would I let anyone stand in my way? 590 00:34:02,507 --> 00:34:03,599 Jonas, 591 00:34:03,875 --> 00:34:06,537 you're so much more than your ability. 592 00:34:07,178 --> 00:34:08,975 Your message about, uh, 593 00:34:09,313 --> 00:34:11,781 connectedness and that there's a light in all of us... 594 00:34:11,849 --> 00:34:13,316 That is worth hearing. 595 00:34:13,384 --> 00:34:14,942 Those are just words. 596 00:34:15,019 --> 00:34:17,283 Without my gift, they're just words. 597 00:34:17,355 --> 00:34:19,220 Words have power. No. 598 00:34:19,290 --> 00:34:20,985 You want to make me into a charlatan. No. 599 00:34:21,059 --> 00:34:22,959 Faith healing and revival tents, 600 00:34:23,027 --> 00:34:24,619 and "Bless you for this donation." 601 00:34:24,695 --> 00:34:26,720 Jonas, your ability is killing these people. 602 00:34:27,598 --> 00:34:30,499 I gave these people paradise. 603 00:34:30,902 --> 00:34:32,460 Once they experience it, they can't let it go. 604 00:34:32,670 --> 00:34:35,036 How do you know? Have you asked any of them? 605 00:34:37,775 --> 00:34:40,437 What about Gil? He was ready to drink again. 606 00:34:40,678 --> 00:34:42,771 You're asking me to let you tear it away from them? 607 00:34:43,181 --> 00:34:44,910 No. I'd rather die first. 608 00:34:45,817 --> 00:34:47,045 So would they. 609 00:34:47,718 --> 00:34:49,208 My father understood that. 610 00:34:50,154 --> 00:34:51,815 I never did until today. 611 00:34:53,691 --> 00:34:57,092 This time I won't run from the flames. You'll burn, too. 612 00:34:58,062 --> 00:34:59,552 But you'll never know paradise. 613 00:35:33,431 --> 00:35:36,127 Hicks, do you wanna give me a hand? 614 00:35:36,200 --> 00:35:37,326 Getting lazy on me, Bill? 615 00:35:37,435 --> 00:35:41,098 No, I... I amped up, but it didn't work. It was weird. 616 00:36:18,142 --> 00:36:19,200 Cameron? 617 00:36:20,244 --> 00:36:21,836 Cameron. Cameron. 618 00:36:22,547 --> 00:36:23,844 What's wrong? 619 00:36:24,682 --> 00:36:25,808 He's been called. 620 00:36:27,084 --> 00:36:28,244 We all have. 621 00:36:37,361 --> 00:36:38,623 Oh, shoot! 622 00:37:05,156 --> 00:37:06,145 Don't be afraid. 623 00:37:07,358 --> 00:37:09,053 You came to me broken. 624 00:37:09,427 --> 00:37:12,760 Looking for answers from the pain that infects this world. 625 00:37:13,264 --> 00:37:15,824 And I healed you, I showed you the light. 626 00:37:17,301 --> 00:37:18,666 The connection, not just to each other, 627 00:37:18,736 --> 00:37:20,601 but to something greater than ourselves. 628 00:37:22,373 --> 00:37:24,341 The outside world doesn't understand it. 629 00:37:25,910 --> 00:37:28,902 They think everyone should live in fear and darkness. 630 00:37:30,581 --> 00:37:33,846 It frightens them that we live free and without worry. 631 00:37:34,986 --> 00:37:37,113 And now, they are beating down our walls 632 00:37:37,188 --> 00:37:38,485 trying to destroy what we've built here. 633 00:37:39,890 --> 00:37:41,482 It can't happen today. 634 00:37:42,860 --> 00:37:46,227 Today the light that shines from me, shines for us all. 635 00:37:47,598 --> 00:37:48,963 Join me in the light, 636 00:37:49,600 --> 00:37:50,760 and we'll spend eternity together. 637 00:37:51,402 --> 00:37:52,994 What are you doing? It's all right. 638 00:37:55,606 --> 00:37:58,404 Dr. Rosen, take your poison out of here. 639 00:37:58,542 --> 00:38:00,237 Put the torch into the furnace, Jonas. Please. 640 00:38:00,478 --> 00:38:01,672 This is the only way out. 641 00:38:03,047 --> 00:38:04,241 Please do it. 642 00:38:04,782 --> 00:38:05,771 Hey. 643 00:38:06,150 --> 00:38:08,209 Five hundred milligrams to as many people as you can. 644 00:38:08,286 --> 00:38:09,310 You got it. Nina, don't listen to him. 645 00:38:09,387 --> 00:38:10,786 No. Don't. Just don't move. 646 00:38:11,656 --> 00:38:12,816 Bill, no! 647 00:38:12,890 --> 00:38:14,619 Jonas, you can't control them anymore. 648 00:38:14,692 --> 00:38:16,091 I'm not going to let you bring darkness into my house. 649 00:38:16,460 --> 00:38:17,620 Don't do this, Jonas! 650 00:38:45,523 --> 00:38:47,957 Go now! Now! Go! Get out of here. 651 00:39:01,339 --> 00:39:02,897 Move! Go! Go! 652 00:39:07,745 --> 00:39:09,337 Come. Come on! 653 00:39:44,682 --> 00:39:45,876 Hey. 654 00:39:46,484 --> 00:39:50,045 Jonas's victims are responding to the L-dopa like you said they would. 655 00:39:51,122 --> 00:39:53,886 I think tactical's got everything under control. 656 00:39:53,958 --> 00:39:55,220 We can go. 657 00:40:16,147 --> 00:40:17,546 Dad! Dad! 658 00:40:26,190 --> 00:40:28,681 I talked to Mom. She said cancer. 659 00:40:29,026 --> 00:40:31,187 Stage one. It's very treatable. 660 00:40:31,429 --> 00:40:32,760 They never catch it this early. 661 00:40:32,997 --> 00:40:34,430 But then 662 00:40:34,498 --> 00:40:36,523 no one else has a daughter like you. 663 00:40:38,135 --> 00:40:39,397 I'm so glad. 664 00:40:40,938 --> 00:40:42,462 You're a miracle. 665 00:40:45,409 --> 00:40:46,967 Now, your Aunt Parashtou. 666 00:40:47,411 --> 00:40:48,935 She's coming to dinner. 667 00:40:49,513 --> 00:40:52,277 Eh, she's got a mole she needs you to look at. 668 00:40:53,784 --> 00:40:54,876 Okay. 669 00:40:59,223 --> 00:41:00,212 Hey. 670 00:41:01,592 --> 00:41:02,752 Hey. 671 00:41:04,562 --> 00:41:07,622 So, group should be interesting today. 672 00:41:10,100 --> 00:41:11,533 We're not going to talk about it, right? 673 00:41:12,369 --> 00:41:13,836 What happened between us? 674 00:41:15,706 --> 00:41:17,196 I figure that's a private conversation. 675 00:41:19,109 --> 00:41:20,940 I'll just pretend it never happened. 676 00:41:22,646 --> 00:41:25,274 I'll talk about Tyler, and how he's leaving, 677 00:41:25,549 --> 00:41:27,278 and how I can't stop it. 678 00:41:30,488 --> 00:41:32,479 Still can't believe Rosen saw us naked. 679 00:41:40,831 --> 00:41:43,095 Doc, you ready? We're waiting on you. 680 00:41:43,567 --> 00:41:44,829 In a minute. 681 00:41:45,936 --> 00:41:46,960 You okay? 682 00:41:49,106 --> 00:41:50,539 Am I okay? 683 00:41:52,176 --> 00:41:53,473 I killed a man, Bill. 684 00:41:53,544 --> 00:41:55,671 No, you killed a bad guy. 685 00:41:56,180 --> 00:41:58,341 And saved a whole lot of folks from being barbequed. 686 00:41:58,415 --> 00:41:59,848 That's the part you hold onto. 687 00:42:02,319 --> 00:42:03,980 How does it feel? 688 00:42:05,289 --> 00:42:06,313 The light? 689 00:42:06,624 --> 00:42:07,750 Oh, I, um... 690 00:42:08,792 --> 00:42:10,350 Never felt better in my life. 691 00:42:11,128 --> 00:42:14,894 I still can't amp up but I'm glad to be among the breathing. 692 00:42:16,066 --> 00:42:17,556 You know, Bill... 693 00:42:18,802 --> 00:42:21,703 The DOD is going to cover this whole thing up. 694 00:42:21,872 --> 00:42:23,840 If you kill someone, you should pay a price. 695 00:42:24,074 --> 00:42:25,837 You are definitely paying the price. 696 00:42:27,745 --> 00:42:29,975 So, why don't we just go and talk about it with the group? 697 00:42:30,147 --> 00:42:31,546 Or not. Or... 698 00:42:32,416 --> 00:42:34,247 Okay, Dr. Harken. 699 00:42:35,386 --> 00:42:37,911 I like that. I have some advice. 700 00:42:38,222 --> 00:42:39,655 Next time, aim for the chest. 701 00:42:40,024 --> 00:42:41,389 It's an easier stop. 702 00:42:42,092 --> 00:42:44,185 I was aiming for his chest. 51700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.