All language subtitles for alphas.s01e01.part1.1080p.bluray.x264-filmhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,489 --> 00:00:04,691 Can we have a manager to the front, please? 2 00:00:04,758 --> 00:00:06,693 Manager to the front. 3 00:00:22,323 --> 00:00:26,426 [Cellphone rings] 4 00:00:27,205 --> 00:00:28,772 This is Cameron. 5 00:00:29,740 --> 00:00:30,808 Hello? 6 00:00:30,975 --> 00:00:33,110 [Rapid beeping] 7 00:00:44,067 --> 00:00:46,086 I'm looking for ice cream. 8 00:00:46,653 --> 00:00:47,992 Uh, ice cream. 9 00:00:48,030 --> 00:00:49,974 Um, end of the aisle. 10 00:00:50,094 --> 00:00:51,476 It's time to kill. 11 00:00:52,929 --> 00:00:54,506 Excuse me? 12 00:01:21,853 --> 00:01:24,155 Hey. You free on Saturday, Hicks? 13 00:01:25,722 --> 00:01:27,623 You want to take a shift for Hector? 14 00:01:27,691 --> 00:01:29,091 Yeah, sure. 15 00:01:29,159 --> 00:01:30,746 Time to kill, Hicks? 16 00:01:32,666 --> 00:01:33,898 Pull the trigger. 17 00:01:37,931 --> 00:01:39,866 [Siren wails] 18 00:01:42,433 --> 00:01:43,700 Kill. 19 00:01:44,268 --> 00:01:47,303 [Overlapping voices] Pull the trigger... 20 00:01:48,371 --> 00:01:49,538 - Time to... - Kill. 21 00:01:49,605 --> 00:01:51,607 Hey, it's time. 22 00:01:52,275 --> 00:01:56,444 [Voices continue] 23 00:01:56,512 --> 00:01:57,813 Yeah, man, a real rasta thing, you know. 24 00:01:58,401 --> 00:02:00,069 Pull the trigger. 25 00:02:04,891 --> 00:02:05,991 [Older woman's voice] It's time to kill. 26 00:02:09,559 --> 00:02:11,060 [Manager's voice] Pull the trigger. 27 00:02:20,127 --> 00:02:21,628 [Older woman's voice] It's time to kill. 28 00:02:21,796 --> 00:02:23,263 [Rastafarian's voice] Pull the trigger. 29 00:02:27,331 --> 00:02:28,531 [Manager's voice] Time to kill, Hicks? 30 00:02:28,602 --> 00:02:29,635 [Older woman's voice] It's time to kill. 31 00:02:29,703 --> 00:02:30,670 Pull the trigger. 32 00:02:33,737 --> 00:02:35,305 [Car horn blares] 33 00:02:35,972 --> 00:02:39,909 [Continuous rapid beeping] 34 00:03:22,348 --> 00:03:23,948 [Ticking] 35 00:03:31,756 --> 00:03:32,956 [Manager's voice] Pull the trigger. 36 00:03:33,023 --> 00:03:34,173 [Gunshot, shell casing clanks] 37 00:03:34,173 --> 00:03:38,173 ♪ Alphas 1x01 ♪ Pilot 1 Original Air Date on July 11, 2011 38 00:03:38,698 --> 00:03:41,698 A radical transformation is under way. 39 00:03:41,798 --> 00:03:45,998 It is as though the human brain is developing a new set of skills, 40 00:03:46,198 --> 00:03:51,198 the most significant change in its hardware since the appearance of language. 41 00:03:52,298 --> 00:03:54,798 A third wave of human adaption. 42 00:03:56,398 --> 00:03:58,898 These so called Alphas are everywhere. 43 00:03:59,998 --> 00:04:03,498 But most have no idea that they are part of a larger phenomenon. 44 00:04:04,598 --> 00:04:07,598 For reasons that date back to the cold war, 45 00:04:08,198 --> 00:04:12,498 policy makers have insisted on keeping this information from the public. 46 00:04:13,298 --> 00:04:17,498 Officially, my mandate is to supervise a group of Alphas, 47 00:04:17,598 --> 00:04:21,798 as they assist with cases suggesting Alpha activity. 48 00:04:22,698 --> 00:04:24,898 But my goal remains the same, 49 00:04:25,498 --> 00:04:28,498 to help understand these very special people, 50 00:04:28,598 --> 00:04:32,098 and the revolutionary development to the human brain. 51 00:04:33,198 --> 00:04:36,198 I'm ever hopeful that by publishing this book, 52 00:04:36,298 --> 00:04:39,498 it may change the very fabric of our society. 53 00:04:41,098 --> 00:04:43,898 change the fabric ... uh 54 00:04:44,498 --> 00:04:46,998 [keyboard clacking] 55 00:04:48,198 --> 00:04:51,198 alter the very fabric .. 56 00:04:53,798 --> 00:04:55,298 .. of society. 57 00:04:57,898 --> 00:05:00,898 My goodness. There couldn't be more .... 58 00:05:47,734 --> 00:05:49,100 He's inside. 59 00:06:10,049 --> 00:06:11,083 Hello, Don. 60 00:06:11,151 --> 00:06:13,552 Just come right in, please. 61 00:06:13,620 --> 00:06:15,655 You eatin' grass again? 62 00:06:15,722 --> 00:06:18,390 Oh, that's Asian pennywort. 63 00:06:18,457 --> 00:06:20,558 It increases the blood flow and oxygen to the brain. 64 00:06:20,626 --> 00:06:21,658 It's a quite a eye-opener. 65 00:06:21,778 --> 00:06:23,194 Want a bite? 66 00:06:23,262 --> 00:06:25,463 I don't eat shrubs. For you. 67 00:06:33,571 --> 00:06:36,274 Well, this seems, uh, sticky. 68 00:06:36,341 --> 00:06:37,675 No kidding. 69 00:06:37,742 --> 00:06:40,110 People are asking questions to which answers are scarce if you catch my drift. 70 00:06:40,210 --> 00:06:41,210 I do. But ... 71 00:06:41,310 --> 00:06:43,510 The lack of answers leads to senate sub-committees 72 00:06:43,610 --> 00:06:45,710 which leads to Don losing his job. 73 00:06:45,878 --> 00:06:47,878 Well, I understand, but my group-- 74 00:06:47,946 --> 00:06:49,080 - has deniability, Rosen. 75 00:06:49,248 --> 00:06:50,615 It doesn't technically exist. 76 00:06:50,783 --> 00:06:53,318 So you do this for me and don't bust my balls. 77 00:06:53,486 --> 00:06:55,120 So refreshingly candid, Don. 78 00:06:55,188 --> 00:06:57,688 [Blender whirring] 79 00:06:57,755 --> 00:07:00,024 What the hell are you wearing? 80 00:07:01,860 --> 00:07:02,827 [Blender stops] 81 00:07:02,894 --> 00:07:05,462 I try to swim two miles each day. 82 00:07:05,530 --> 00:07:06,964 Look, this is important. 83 00:07:07,032 --> 00:07:08,065 Lives are at stake. 84 00:07:08,133 --> 00:07:09,834 Um... 85 00:07:09,901 --> 00:07:11,969 That's not exact coffee. 86 00:07:12,037 --> 00:07:14,371 It's a kind of ayurvedic roasted barley grain. 87 00:07:14,439 --> 00:07:17,308 You're welcome to it, but, uh... 88 00:07:17,375 --> 00:07:18,675 Right away, Lee. 89 00:07:18,743 --> 00:07:20,644 And get a new doorbell. 90 00:07:23,514 --> 00:07:26,783 [Siren whoops] 91 00:07:26,851 --> 00:07:29,986 [Rock music] 92 00:07:48,065 --> 00:07:49,733 Sign right here, ma'am. 93 00:07:49,800 --> 00:07:52,435 You're lucky I didn't take you in for reckless driving. 94 00:07:53,403 --> 00:07:56,238 and I really appreciate it. 95 00:07:56,506 --> 00:07:58,741 Can you do me a favor and... 96 00:07:58,808 --> 00:08:01,110 take your glasses off? 97 00:08:03,580 --> 00:08:07,615 Take this ticket and eat it. 98 00:08:13,589 --> 00:08:15,156 [Echoing] There you go. 99 00:08:15,224 --> 00:08:16,591 The carbon, too. 100 00:08:20,429 --> 00:08:23,432 Are you single or... 101 00:08:26,200 --> 00:08:28,036 Have a nice day, officer. 102 00:08:38,679 --> 00:08:40,047 I spoke to Donna. 103 00:08:40,115 --> 00:08:41,115 Have you seen my keys? 104 00:08:41,182 --> 00:08:42,816 Uh, check the front cupboard. 105 00:08:42,884 --> 00:08:45,152 She and Jerry want us to come to the shore this weekend. 106 00:08:45,220 --> 00:08:46,620 Yeah, but they're not over there. 107 00:08:46,687 --> 00:08:48,188 They say they've been trying to get in touch with you. 108 00:08:48,256 --> 00:08:49,456 I know. 109 00:08:49,524 --> 00:08:51,325 Um, they're not here. 110 00:08:51,393 --> 00:08:53,560 It's just gonna be more awkward after the hearing 111 00:08:53,628 --> 00:08:54,962 when you're back on the job. 112 00:08:55,030 --> 00:08:57,164 I know. Please, can you focus with me? 113 00:08:57,232 --> 00:08:58,332 - Help me find my keys. - Phil. Phil? 114 00:08:58,400 --> 00:09:00,567 Stop. Just stop. 115 00:09:00,635 --> 00:09:02,169 Eye contact. 116 00:09:02,237 --> 00:09:03,537 [Deep breath] 117 00:09:03,604 --> 00:09:06,506 Deep breath. 118 00:09:06,574 --> 00:09:08,708 Have you checked your other jacket? 119 00:09:08,776 --> 00:09:10,477 I checked my jacket. 120 00:09:10,545 --> 00:09:11,778 Your other jacket. 121 00:09:14,315 --> 00:09:15,715 Right. 122 00:09:19,386 --> 00:09:21,521 What do you know? This is why I married you. 123 00:09:21,589 --> 00:09:22,989 [Laughs] 124 00:09:23,057 --> 00:09:24,257 [Groans] 125 00:09:24,325 --> 00:09:26,292 You okay? 126 00:09:26,860 --> 00:09:28,429 I love you. 127 00:09:28,996 --> 00:09:30,797 I feel sorry for you, woman. 128 00:09:30,865 --> 00:09:32,532 [Laughs] 129 00:09:32,600 --> 00:09:34,534 Hey, hey. 130 00:09:34,602 --> 00:09:36,035 Thank you. 131 00:09:36,103 --> 00:09:37,303 Love you. 132 00:09:37,371 --> 00:09:38,904 You, too. Say hi to Dr. Rosen. 133 00:09:49,048 --> 00:09:50,583 [Sighs] 134 00:09:56,790 --> 00:09:58,357 [Grunts] 135 00:10:08,267 --> 00:10:10,301 [Grunting] 136 00:10:10,369 --> 00:10:12,236 [Tires squealing] 137 00:10:27,520 --> 00:10:30,054 You got a problem? 138 00:10:50,058 --> 00:10:51,594 [Background chatter] 139 00:10:52,668 --> 00:10:53,869 - Rachel, where's your mother? 140 00:10:53,937 --> 00:10:55,171 She'll be down in a second. 141 00:10:55,339 --> 00:10:57,707 Hey Sam, can you hem this for me, just an inch, please? 142 00:10:57,874 --> 00:10:59,074 Any shorter, it's a miniskirt. 143 00:10:59,142 --> 00:11:00,943 It still covers my knees, papa. 144 00:11:01,011 --> 00:11:02,912 Don't start. And don't wait up, okay? 145 00:11:02,979 --> 00:11:04,212 I gonna be working late again, okay? 146 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 - Again? - Again. 147 00:11:05,348 --> 00:11:07,082 What else is new? 148 00:11:07,150 --> 00:11:08,417 Don't worry. 149 00:11:08,484 --> 00:11:09,919 Be careful. 150 00:11:09,986 --> 00:11:11,554 She's 24? 151 00:11:11,621 --> 00:11:13,022 Breaking her mother's heart. 152 00:11:13,089 --> 00:11:16,892 Where is your daughter at this point, two sons? 153 00:11:16,960 --> 00:11:18,226 Three sons. 154 00:11:20,896 --> 00:11:22,030 [Muffled] Three sons. 155 00:11:22,097 --> 00:11:23,164 [Metal scrapes] 156 00:11:23,231 --> 00:11:25,132 [Needle jackhammers] [Steam hisses] 157 00:11:25,200 --> 00:11:26,734 I don't even think she's looking for a husband. 158 00:11:26,802 --> 00:11:28,570 Not that she'd get one 159 00:11:28,637 --> 00:11:29,938 with her condition. 160 00:11:30,005 --> 00:11:32,406 [Steam hissing] 161 00:11:41,483 --> 00:11:43,084 [Noise returns to normal level] 162 00:11:49,191 --> 00:11:50,592 You almost ready, Gary? 163 00:11:57,966 --> 00:11:59,234 Gary? 164 00:12:00,502 --> 00:12:02,836 You want your cereal, the other one? 165 00:12:02,904 --> 00:12:07,975 [Overlapping voices, electronic static] 166 00:12:11,146 --> 00:12:13,548 Here, you like this one. 167 00:12:15,717 --> 00:12:17,851 Mm-hmm, mm-hmm. 168 00:12:17,919 --> 00:12:19,987 Omega three. 169 00:12:20,455 --> 00:12:21,655 Omega. 170 00:12:21,689 --> 00:12:22,990 Two fluid ounces. 171 00:12:24,057 --> 00:12:25,791 Mmm. 172 00:12:26,793 --> 00:12:28,595 Mmm... 173 00:12:31,064 --> 00:12:33,733 [Electronic noises] 174 00:12:33,800 --> 00:12:35,868 [Overlapping voices] 175 00:12:35,936 --> 00:12:37,904 Gary, stop watching the TV... 176 00:12:37,972 --> 00:12:39,139 or whatever. 177 00:12:39,206 --> 00:12:40,440 Ha! 178 00:12:40,508 --> 00:12:42,642 Poof. It disappeared. 179 00:12:47,515 --> 00:12:49,149 They're almost here. 180 00:12:49,216 --> 00:12:50,617 [Car horn honks] 181 00:13:00,017 --> 00:13:02,317 So, don't forget your jacket. 182 00:13:05,317 --> 00:13:06,817 Gary, watch the traffic! 183 00:13:07,917 --> 00:13:10,417 Honey. Honey. Don't forget your lunch. 184 00:13:13,461 --> 00:13:14,695 - Hey. - Good morning. 185 00:13:14,763 --> 00:13:15,729 - Hey, Gary. - Hey. 186 00:13:15,797 --> 00:13:17,131 Hey, cool jacket. 187 00:13:17,198 --> 00:13:18,699 - It's new. - Yeah. 188 00:13:18,767 --> 00:13:19,933 Touch it. 189 00:13:20,733 --> 00:13:22,233 We will have him back by the afternoon. 190 00:13:22,333 --> 00:13:23,333 Yeah. 191 00:13:25,701 --> 00:13:27,735 This is good for him, Sandra. 192 00:13:27,835 --> 00:13:29,135 Yeah. I know. 193 00:13:29,303 --> 00:13:31,638 Human interaction and normal activity. 194 00:13:31,706 --> 00:13:33,140 It's all good. 195 00:13:33,308 --> 00:13:35,041 Now you're just trying to make me feel better. 196 00:13:35,109 --> 00:13:36,042 Well, you should feel better. 197 00:13:36,110 --> 00:13:37,244 You deserve to. 198 00:13:37,312 --> 00:13:39,045 Well, at least I can get to the salon now. 199 00:13:39,113 --> 00:13:40,614 He really hates that place. 200 00:13:40,682 --> 00:13:42,115 - I can drive. - No, he can't. 201 00:13:42,183 --> 00:13:43,950 He can't drive. 202 00:13:44,018 --> 00:13:45,184 You know, I think your hair looks lovely 203 00:13:45,252 --> 00:13:46,586 just the way it is. 204 00:13:47,154 --> 00:13:48,220 Thank you. 205 00:13:48,289 --> 00:13:49,489 Have a good day. 206 00:13:49,556 --> 00:13:50,490 - Bye. - Bye. 207 00:13:50,557 --> 00:13:51,691 Bye. 208 00:14:49,091 --> 00:14:50,291 Oh. Mr Magic. 209 00:14:50,391 --> 00:14:51,291 Thanks. 210 00:14:51,391 --> 00:14:52,591 It's not magic. 211 00:14:53,037 --> 00:14:54,438 Thanks, Gary. 212 00:15:04,015 --> 00:15:05,715 You should have made this coffee stronger. 213 00:15:05,783 --> 00:15:07,383 Well, you could make it yourself next time. 214 00:15:07,451 --> 00:15:09,185 I'm putting my lunch in the refrigerator. 215 00:15:09,252 --> 00:15:10,386 - Hi, Gary. - Okay. 216 00:15:10,454 --> 00:15:11,688 Good morning. 217 00:15:11,755 --> 00:15:12,722 My mother doesn't want me to eat fast food, 218 00:15:12,790 --> 00:15:14,857 so I have to eat what she makes me. 219 00:15:14,925 --> 00:15:16,126 You got it. 220 00:15:16,193 --> 00:15:17,660 And that's why my name is on it. 221 00:15:17,728 --> 00:15:19,094 Don't eat what's inside my bag. 222 00:15:19,162 --> 00:15:20,930 So what you're saying is I can eat your sandwich, right? 223 00:15:20,997 --> 00:15:22,699 No, don't! That's why my name is on it. 224 00:15:22,766 --> 00:15:24,334 I changed my name to Gary, too. 225 00:15:24,401 --> 00:15:25,401 - Bill. - I'm joking. 226 00:15:25,469 --> 00:15:26,536 It's a joke. 227 00:15:26,603 --> 00:15:28,103 Conference room, two minutes, you guys. 228 00:15:28,171 --> 00:15:29,205 You're not funny. You don't get it. 229 00:15:29,272 --> 00:15:30,272 You don't get it. 230 00:15:30,341 --> 00:15:31,374 I don't get it? 231 00:15:31,442 --> 00:15:33,275 If nobody laughs, it's not funny. 232 00:15:35,675 --> 00:15:36,875 He is not funny. 233 00:15:36,975 --> 00:15:37,975 I am funny. 234 00:15:38,275 --> 00:15:39,775 No. He is not funny. Gary. 235 00:15:39,875 --> 00:15:41,375 If nobody laughs. He is not funny. 236 00:15:44,345 --> 00:15:46,178 Good morning, Nina, Bill. 237 00:15:46,246 --> 00:15:47,513 Good morning, sir. 238 00:15:47,581 --> 00:15:49,281 Uh, my apologies for, uh, 239 00:15:49,350 --> 00:15:51,384 starting the morning so abruptly, 240 00:15:51,452 --> 00:15:53,853 but, uh, we have an urgent matter. 241 00:15:53,920 --> 00:15:55,988 Rachel, over here, please. 242 00:15:56,056 --> 00:16:00,025 Now, what we're going to see is, uh, 243 00:16:00,093 --> 00:16:04,764 security footage from a camera in interrogation room three 244 00:16:04,832 --> 00:16:06,065 at police headquarters in Manhattan. 245 00:16:06,132 --> 00:16:07,166 You ready? 246 00:16:07,234 --> 00:16:08,661 Uh, yes. 247 00:16:09,636 --> 00:16:11,070 This information you acquired, 248 00:16:11,137 --> 00:16:13,806 the encryptions were considered unbreakable. 249 00:16:13,874 --> 00:16:16,808 Maybe it just came to me, like the notes of a song. 250 00:16:16,876 --> 00:16:18,077 Now, watch this. 251 00:16:18,144 --> 00:16:20,545 This is where it gets interesting. 252 00:16:20,613 --> 00:16:21,980 That's very funny. 253 00:16:22,047 --> 00:16:24,148 Uh, Mr. Keeler, tell us more... 254 00:16:24,216 --> 00:16:25,584 Oh, I'm sorry. 255 00:16:25,651 --> 00:16:28,019 Oh, one moment. 256 00:16:28,087 --> 00:16:29,654 It must be this input thing, uh... 257 00:16:29,722 --> 00:16:30,989 It's not the laptop. 258 00:16:31,056 --> 00:16:32,924 If I fix it, I can get to drive the car. 259 00:16:32,992 --> 00:16:34,526 Uh, we'll see. 260 00:16:34,594 --> 00:16:35,861 [Overlapping comments] 261 00:16:37,428 --> 00:16:39,263 Dr. Rosen, Dr. Rosen. 262 00:16:39,330 --> 00:16:41,564 How about you just explain it to us then? 263 00:16:41,632 --> 00:16:43,833 Of course. Um... 264 00:16:43,902 --> 00:16:47,271 NYPD brought in, uh, a suspect 265 00:16:47,338 --> 00:16:49,171 involved in blackmail, 266 00:16:49,239 --> 00:16:52,942 extortion, certain activities that, uh, caught the attention 267 00:16:53,010 --> 00:16:55,611 of our generous patron, Don Wilson. 268 00:16:55,678 --> 00:16:59,348 It just comes to me, like the notes of a song. 269 00:16:59,416 --> 00:17:00,917 That's funny. 270 00:17:00,984 --> 00:17:02,985 Mr. Keeler, could you, uh, 271 00:17:03,053 --> 00:17:05,346 tell us more about the method you describe? 272 00:17:05,347 --> 00:17:07,110 I've already told you enough. 273 00:17:07,124 --> 00:17:08,991 [Thwack] 274 00:17:12,129 --> 00:17:14,631 The prisoner was killed instantly. 275 00:17:14,898 --> 00:17:16,966 I don't see a gun. 276 00:17:17,034 --> 00:17:19,067 Oh, you fixed it, wonderful. 277 00:17:19,135 --> 00:17:20,902 It was the VGA display port. 278 00:17:20,970 --> 00:17:22,570 Ah, thank you, Gary. 279 00:17:22,638 --> 00:17:24,439 So Wilson was in the room, right? 280 00:17:24,506 --> 00:17:25,440 What's his take? 281 00:17:25,507 --> 00:17:26,875 He stumped. 282 00:17:27,243 --> 00:17:28,810 Uh, the room was sealed, 283 00:17:28,877 --> 00:17:31,813 a single door and no windows, 284 00:17:31,880 --> 00:17:33,881 and no gun was found. 285 00:17:33,950 --> 00:17:35,984 So maybe someone manipulated the footage. 286 00:17:36,052 --> 00:17:37,585 No, all tampering was ruled out. 287 00:17:37,653 --> 00:17:38,820 No, this is a... 288 00:17:38,887 --> 00:17:42,290 This is a classic locked room mystery. 289 00:17:42,358 --> 00:17:43,491 Hate those. 290 00:17:43,559 --> 00:17:45,260 So we need real eyes on the scene, right? 291 00:17:45,328 --> 00:17:47,662 - So ideally a CSI unit or... - Real eyes. 292 00:17:47,729 --> 00:17:50,597 A forensics team from Quantico. 293 00:17:50,665 --> 00:17:53,567 Well, Wilson wants it done quietly, so... 294 00:17:53,634 --> 00:17:54,801 So we're on our own again. 295 00:17:54,869 --> 00:17:56,103 Yeah. 296 00:17:56,171 --> 00:17:58,372 Uh, I appreciate your patience, Bill. 297 00:17:58,440 --> 00:17:59,974 I'm on it. 298 00:18:00,041 --> 00:18:01,908 I fixed the TV, Dr. Rosen. 299 00:18:02,177 --> 00:18:03,610 I fixed the TV. 300 00:18:03,778 --> 00:18:04,911 I'm the driver. 301 00:18:04,980 --> 00:18:06,346 Absolutely not. 302 00:18:06,646 --> 00:18:08,046 You told a wide lie. 303 00:18:08,146 --> 00:18:09,346 No. it was a temporary ... 304 00:18:08,746 --> 00:18:10,546 Your jacket. Dr. Rosen. 305 00:18:21,783 --> 00:18:24,718 [Background chatter] 306 00:18:31,126 --> 00:18:34,027 Shoot. Does anybody have any change for the meter? 307 00:18:34,095 --> 00:18:35,761 - Change? - Nina? 308 00:18:35,829 --> 00:18:37,597 Yeah, I don't carry change, 309 00:18:37,664 --> 00:18:39,366 but any of you have a credit card? 310 00:18:39,433 --> 00:18:41,668 Yeah. They take credit cards. 311 00:18:41,935 --> 00:18:43,669 Hey, guys, here, take some change. 312 00:18:43,737 --> 00:18:44,804 I'm gonna see what's going on. 313 00:18:44,872 --> 00:18:48,108 Nina, can you get inside the room? 314 00:18:48,675 --> 00:18:50,076 Stupid question. 315 00:18:50,276 --> 00:18:51,276 I don't even ... 316 00:18:51,376 --> 00:18:53,576 Good. Then you keep an eye on it. OK. 317 00:18:53,676 --> 00:18:55,176 Make sure it doesn't move. Gary. 318 00:18:55,776 --> 00:18:57,576 You have to press the green button. 319 00:18:57,676 --> 00:19:00,176 Wait. Wait. We have to hit ..... OK. 320 00:19:04,276 --> 00:19:06,076 Huh! You don't write. You don't call. 321 00:19:06,876 --> 00:19:08,076 I've been busy. 322 00:19:08,476 --> 00:19:10,976 I thought the hearings was going to be confidential. 323 00:19:11,276 --> 00:19:13,076 But I guess I was wrong. Huh? 324 00:19:13,176 --> 00:19:15,176 No sweat ... school girls, .......... that's all. 325 00:19:15,276 --> 00:19:16,276 Huh? 326 00:19:16,376 --> 00:19:17,376 Yeah! 327 00:19:18,176 --> 00:19:21,176 Look, my team and I are working this. 328 00:19:20,976 --> 00:19:22,276 Do you have a lead on it? 329 00:19:22,376 --> 00:19:23,576 Well. Lucky me. 330 00:19:23,676 --> 00:19:25,476 It's a jurisdiction l... 331 00:19:25,576 --> 00:19:26,876 Can you give me anything? 332 00:19:27,476 --> 00:19:30,976 Hey Dad! No no, it's nice 333 00:19:31,376 --> 00:19:34,376 Dr. Rosen said we can wear whatever we wanted to work. So ... 334 00:19:34,476 --> 00:19:37,376 Yes, but you can't wear all one color. 335 00:19:37,476 --> 00:19:40,076 If the top is blue, then the bottom can be red, 336 00:19:40,176 --> 00:19:41,976 or green, or yellow, 337 00:19:42,076 --> 00:19:44,076 or brown. But can't be blue. 338 00:19:44,176 --> 00:19:45,676 And then the fashion tip for ... 339 00:19:46,776 --> 00:19:48,776 I want my blue jacket and ... wear my blue pants. 340 00:19:48,876 --> 00:19:51,376 Oh. You should see what my dad wants me to wear. Gary. 341 00:19:52,476 --> 00:19:54,976 All we need to do is to get you some really great shoes. 342 00:19:59,979 --> 00:20:01,812 I don't even think I'd know how to walk in those. 343 00:20:01,880 --> 00:20:02,980 I got a closet full of these. 344 00:20:03,048 --> 00:20:04,315 - I'll hook you up. - Hook me up. 345 00:20:04,383 --> 00:20:06,117 You want some, uh, stilettos, Gary? 346 00:20:06,184 --> 00:20:07,451 Yeah, hook me up. 347 00:20:07,519 --> 00:20:09,053 Do you mind if we take a quick peek? 348 00:20:09,621 --> 00:20:11,155 Who are you with exactly? 349 00:20:11,189 --> 00:20:12,656 We can't-- we can't tell you, 350 00:20:12,690 --> 00:20:15,225 but we can do things that we're not supposed to talk about... 351 00:20:15,292 --> 00:20:16,693 - Gary. - That's why we can solve this. 352 00:20:16,761 --> 00:20:18,562 It's also why you need to stop bugging us-- 353 00:20:18,630 --> 00:20:19,696 Gary, that's enough. 354 00:20:19,764 --> 00:20:21,197 Have to let us do what we need to do. 355 00:20:21,265 --> 00:20:23,099 - That's enough. - Shh! 356 00:20:23,167 --> 00:20:24,467 Shouldn't be a problem. 357 00:20:24,536 --> 00:20:25,736 Excuse me? 358 00:20:25,803 --> 00:20:28,640 The problem is all the water you drank. 359 00:20:29,307 --> 00:20:31,742 You have to go so badly, 360 00:20:32,309 --> 00:20:34,611 it must be hard for you to stand there. 361 00:20:36,113 --> 00:20:38,314 [Echoing] You really have to go. 362 00:20:38,382 --> 00:20:39,416 I really gotta go. 363 00:20:39,483 --> 00:20:41,518 Take your time. 364 00:20:43,988 --> 00:20:45,988 You did it to her, didn't you? 365 00:20:49,856 --> 00:20:52,525 Dr. Rosen says that we're not supposed to use our skills... 366 00:20:52,593 --> 00:20:54,127 - Hey, Gary, chill. - Unless it's an emergency. 367 00:20:54,694 --> 00:20:55,728 Chill. 368 00:20:55,896 --> 00:20:57,464 We got five minutes, tops. 369 00:20:58,432 --> 00:21:01,034 I'm just telling you what Dr. Rosen said. 370 00:21:01,101 --> 00:21:05,905 Gary, please... Just look for clues. 371 00:21:05,973 --> 00:21:11,077 [Gary speaking, muffled] 372 00:21:13,914 --> 00:21:15,748 Hey, what do ya got? 373 00:21:15,816 --> 00:21:18,117 She can't hear you. She's doing a visual. 374 00:21:18,185 --> 00:21:20,351 [Quietly] All right, so I got details on the slug. 375 00:21:20,419 --> 00:21:22,287 She can't hear you. You don't need to whisper. 376 00:21:22,854 --> 00:21:23,922 Right. 377 00:21:23,990 --> 00:21:25,524 It's a 30 caliber. 378 00:21:27,192 --> 00:21:29,260 That's from a rifle. 379 00:21:30,497 --> 00:21:32,764 But how does someone sneak a rifle in a room like this? 380 00:21:32,832 --> 00:21:35,233 That's a good question. 381 00:21:41,340 --> 00:21:43,875 Does anybody know where this vent goes? 382 00:22:13,882 --> 00:22:16,416 Well, this is very dramatic. 383 00:22:17,283 --> 00:22:20,320 Can't wait to hear what you've got to tell me, hmm? 384 00:22:21,188 --> 00:22:23,789 Um, the shooter was here, Dr. Rosen, 385 00:22:23,857 --> 00:22:26,425 facing east towards police headquarters. 386 00:22:26,493 --> 00:22:27,561 Come here, I'll show you, here. 387 00:22:27,661 --> 00:22:28,961 [Gary]: I am getting Radio Portugal. 388 00:22:30,261 --> 00:22:31,461 It's a soccer match. 389 00:22:31,861 --> 00:22:33,061 Mimi. Can you watch him? 390 00:22:33,729 --> 00:22:34,862 Gary, over here. 391 00:22:34,930 --> 00:22:37,064 The shooter, he lined up his shot, 392 00:22:37,132 --> 00:22:40,000 aiming at a vent on the western face of the building. 393 00:22:42,370 --> 00:22:43,571 That's exactly what I said. 394 00:22:43,639 --> 00:22:45,072 She can read The New York Times 395 00:22:45,140 --> 00:22:47,742 from ten blocks away. Let her roll. 396 00:22:47,810 --> 00:22:49,143 He fired a single bullet. 397 00:22:49,210 --> 00:22:50,545 [Gunshot] The bullet entered the building 398 00:22:50,612 --> 00:22:52,712 at a 30-degree angle. 399 00:22:52,780 --> 00:22:55,049 It traveled through an air shaft 400 00:22:55,116 --> 00:22:57,051 and then collided with an interior vent 401 00:22:57,118 --> 00:22:58,518 at the interrogation room 402 00:22:58,586 --> 00:23:00,387 and ricocheted right into the victim. 403 00:23:00,455 --> 00:23:02,222 Oh, I'm sorry, you forgot the part about 404 00:23:02,290 --> 00:23:04,458 the bird that farted in New Jersey. 405 00:23:04,525 --> 00:23:06,493 I thought that that was funny. 406 00:23:06,561 --> 00:23:08,963 - That's funny, a bird fart. - Someone has a sense of humor. 407 00:23:09,030 --> 00:23:10,064 Well, I like it. 408 00:23:10,131 --> 00:23:11,465 But is there any evidence 409 00:23:11,532 --> 00:23:14,568 to corroborate this elegant hypothesis? 410 00:23:14,635 --> 00:23:17,404 Uh, what about this for evidence? 411 00:23:18,440 --> 00:23:21,176 Hey, whatever that is, leave it alone. 412 00:23:23,243 --> 00:23:24,744 I'll be damned. 413 00:23:28,912 --> 00:23:30,916 It's a .30 caliber. 414 00:23:34,452 --> 00:23:35,986 Good work. 415 00:23:36,288 --> 00:23:38,989 [Camera lens clicking] 416 00:23:48,127 --> 00:23:50,752 The clinical term for it is hyperkinesis. 417 00:23:50,876 --> 00:23:54,303 It's a rare condition, like someone who has perfect pitch. 418 00:23:54,304 --> 00:23:57,081 Extraordinary balance, perfect aim, 419 00:23:57,201 --> 00:24:00,184 and perfect synchrony between thought and action. 420 00:24:00,484 --> 00:24:02,484 OK. So you are saying like a ... 421 00:24:02,752 --> 00:24:04,994 like a Peyton Manning with a gun? 422 00:24:05,094 --> 00:24:07,094 Well. I have seen a number of cases, 423 00:24:07,194 --> 00:24:09,294 never really had a chance to test any of them. But ... 424 00:24:09,414 --> 00:24:12,930 Yes. Hyperkinetics often show an impressive 425 00:24:13,050 --> 00:24:15,592 but sporadic aptitude for sports. 426 00:24:15,660 --> 00:24:17,487 And not just riflery, or hunting... 427 00:24:17,607 --> 00:24:19,333 Table tennis, figure skating? 428 00:24:19,453 --> 00:24:21,262 Bowling, archery, 429 00:24:21,512 --> 00:24:22,465 ping-pong. 430 00:24:22,585 --> 00:24:24,713 Oh! Ping-pong is table tennis. 431 00:24:24,781 --> 00:24:27,583 Rachel, um, did you get a peek at that bullet casing? 432 00:24:27,651 --> 00:24:28,917 Softball, volleyball, 433 00:24:28,985 --> 00:24:31,052 - football. - Uh... 434 00:24:32,219 --> 00:24:34,222 There wasn't a print, 435 00:24:34,790 --> 00:24:36,524 but I'm gonna take a closer look. 436 00:24:36,592 --> 00:24:38,759 Football, British golf, miniature golf. 437 00:24:39,327 --> 00:24:40,328 Does he ever stop? 438 00:24:40,428 --> 00:24:41,428 Hey, you shut up. 439 00:24:42,596 --> 00:24:43,964 Gary, what did we talk about? 440 00:24:44,031 --> 00:24:44,965 He started it. 441 00:24:45,132 --> 00:24:46,465 And how do we end it? 442 00:24:48,000 --> 00:24:49,069 I stop. 443 00:24:50,237 --> 00:24:53,305 So, um, basically, we're looking for an athlete? 444 00:24:53,473 --> 00:24:56,108 And, relatedly, someone who might have a predilection 445 00:24:56,176 --> 00:24:59,878 to over-stimulus, uh, self-medication. 446 00:24:59,946 --> 00:25:00,879 Join the club. 447 00:25:00,979 --> 00:25:02,979 Maybe. Mental health issue. 448 00:25:03,147 --> 00:25:04,180 Possible addiction, 449 00:25:04,648 --> 00:25:05,882 even a criminal record. 450 00:25:05,949 --> 00:25:08,818 So we got a athlete, drug addict, sniper, 451 00:25:08,885 --> 00:25:10,953 which means some sort of military training. 452 00:25:11,353 --> 00:25:13,053 Well. What do you know? 453 00:25:13,521 --> 00:25:15,422 Starting to look like a real criminal profile, 454 00:25:15,489 --> 00:25:16,724 which would mean 455 00:25:16,791 --> 00:25:20,127 this is almost like a professional investigation. 456 00:25:20,227 --> 00:25:21,427 Thank you. Professor. 457 00:25:21,527 --> 00:25:23,027 Whatever we got. Right? 458 00:25:23,195 --> 00:25:24,294 Whatever, Bill. 459 00:25:24,362 --> 00:25:25,462 [Laughs] 460 00:25:26,430 --> 00:25:28,164 - I'm gonna go-- - Whatever, Bill. 461 00:25:28,332 --> 00:25:29,433 Whatever, Bill. 462 00:25:31,000 --> 00:25:32,101 Okay. 463 00:25:32,168 --> 00:25:34,336 - Thank you. - Okay. 464 00:25:34,403 --> 00:25:35,738 Gary? 465 00:25:37,473 --> 00:25:39,275 I have a bad attitude. 466 00:25:39,975 --> 00:25:43,475 No. You have a wonderful attitude. Let's talk. 467 00:26:04,546 --> 00:26:07,715 David Bowie's The Jean Genie playing 468 00:26:07,783 --> 00:26:12,153 ♪ ♪ 469 00:26:12,221 --> 00:26:15,723 ♪ Small jean genie snuck off to the city ♪ 470 00:26:15,791 --> 00:26:17,258 ♪ strung out on lasers ♪ 471 00:26:17,325 --> 00:26:18,960 ♪ and slash-back blazers ♪ 472 00:26:19,027 --> 00:26:20,862 ♪ and ate all your razors ♪ 473 00:26:20,929 --> 00:26:22,730 ♪ while pulling the waiters ♪ 474 00:26:22,798 --> 00:26:24,531 ♪ talking 'bout Monroe ♪ 475 00:26:24,599 --> 00:26:26,400 ♪ and walking on snow white ♪ 476 00:26:26,468 --> 00:26:28,269 ♪ New York's a-go-go ♪ 477 00:26:28,336 --> 00:26:30,404 ♪ and everything tastes nice ♪ 478 00:26:30,472 --> 00:26:34,207 ♪ poor little greenie ♪ 479 00:26:34,275 --> 00:26:37,911 ♪ whoo-hoo ♪ 480 00:26:37,979 --> 00:26:38,979 ♪ get back home ♪ 481 00:26:39,046 --> 00:26:40,647 Hey, how you doing? 482 00:26:40,714 --> 00:26:42,548 I haven't talked to you in a long time. 483 00:26:42,616 --> 00:26:48,755 [Channel-changing static, overlapping voices] 484 00:26:48,823 --> 00:26:50,957 ♪ He screams and he bawls ♪ 485 00:26:51,025 --> 00:26:52,826 ♪ yeah, jean genie ♪ 486 00:26:52,894 --> 00:26:55,796 ♪ let yourself go ♪ 487 00:26:55,863 --> 00:26:57,463 ♪ ♪ 488 00:27:03,804 --> 00:27:05,404 [Background chatter] 489 00:27:05,471 --> 00:27:06,972 ♪ Sits like a man ♪ 490 00:27:07,040 --> 00:27:09,074 ♪ but he smiles like a reptile ♪ 491 00:27:09,142 --> 00:27:10,910 ♪ says he's beautician ♪ 492 00:27:10,977 --> 00:27:13,012 ♪ and sells you nutrition ♪ 493 00:27:17,883 --> 00:27:18,884 Make this quick. 494 00:27:18,952 --> 00:27:21,187 Oh, look at this. 495 00:27:21,254 --> 00:27:23,856 Japanese import, Children of the Revolution. 496 00:27:24,424 --> 00:27:25,657 Hard to believe Marc Bolan 497 00:27:25,725 --> 00:27:27,392 started his career in a skiffle band. 498 00:27:28,560 --> 00:27:30,061 What do you want? 499 00:27:30,629 --> 00:27:32,731 I want to know what you've gotten us into. 500 00:27:32,799 --> 00:27:34,566 You know what you need to know. 501 00:27:34,634 --> 00:27:36,000 No, I'm afraid I don't, 502 00:27:36,068 --> 00:27:37,836 and I'm not gonna move forward until I do. 503 00:27:37,903 --> 00:27:39,437 You jump when-- [Cell phone rings] 504 00:27:43,075 --> 00:27:44,675 So hostile. 505 00:27:44,743 --> 00:27:46,945 You weren't breast fed, we're you? 506 00:27:47,012 --> 00:27:50,114 Yeah, yeah, yeah. Whatever you say. 507 00:27:50,182 --> 00:27:52,083 You think I'd put these people in danger 508 00:27:52,151 --> 00:27:53,885 on your word alone, Don? 509 00:27:53,953 --> 00:27:56,221 Think again. 510 00:27:57,788 --> 00:28:01,623 So some answers, please. Now. 511 00:28:01,723 --> 00:28:02,923 You want answers? 512 00:28:03,023 --> 00:28:04,023 I insists. 513 00:28:06,490 --> 00:28:08,692 Okay. Red Flag. 514 00:28:10,792 --> 00:28:12,292 Yeah. Do you wanna ... 515 00:28:13,062 --> 00:28:15,364 The Alpha group? The extremists? 516 00:28:15,431 --> 00:28:16,431 You call them extremists. 517 00:28:16,499 --> 00:28:17,931 I call them criminals, terrorists. 518 00:28:17,999 --> 00:28:19,266 But I thought we shut them down. 519 00:28:19,334 --> 00:28:20,428 Yeah, we did, but they're back, 520 00:28:20,548 --> 00:28:22,119 and now they're expanding from networking Alphas 521 00:28:22,239 --> 00:28:23,738 into human trafficking, drugs... 522 00:28:23,805 --> 00:28:24,676 and murder. 523 00:28:24,796 --> 00:28:25,661 You saw the tape. 524 00:28:25,781 --> 00:28:28,442 Red Flag put a bullet in our only witness. 525 00:28:29,010 --> 00:28:30,745 Now you know what I know. 526 00:28:30,812 --> 00:28:31,846 Can I, uh... 527 00:28:31,913 --> 00:28:32,946 Uh, scout's honor? 528 00:28:33,314 --> 00:28:35,615 On my mother's grave. Are we done here? 529 00:28:36,915 --> 00:28:37,915 Fow now ... 530 00:28:38,415 --> 00:28:39,715 What did you do to it? 531 00:28:39,915 --> 00:28:42,415 Nothing. I don't even know what it is. 532 00:28:46,885 --> 00:28:49,020 How long has he been back on active? 533 00:28:49,188 --> 00:28:52,022 Persky? Couple a weeks, I think. 534 00:28:52,090 --> 00:28:54,124 Well, he looks fine to me. 535 00:28:55,192 --> 00:28:56,761 Two surgeries I heard. 536 00:28:57,261 --> 00:28:58,761 Two surgeries. Huh. 537 00:28:58,861 --> 00:29:00,061 Look at him. 538 00:29:00,961 --> 00:29:02,661 You sent him flowers, Bill? 539 00:29:02,761 --> 00:29:04,061 Yeah. Every week. 540 00:29:04,161 --> 00:29:05,661 Like clockwork. I send him 2 eh .. 541 00:29:05,761 --> 00:29:07,561 That's the kind of guy he is. You know 542 00:29:10,828 --> 00:29:12,062 Do you mind? 543 00:29:12,229 --> 00:29:13,396 Do I mind what? 544 00:29:13,463 --> 00:29:14,497 Well, technically, 545 00:29:14,565 --> 00:29:16,700 I'm not supposed to share it out of department. 546 00:29:16,967 --> 00:29:19,967 Technically, this is a joint op. 547 00:29:20,235 --> 00:29:22,603 I still do have my badge, right? 548 00:29:22,670 --> 00:29:23,871 Not if it was up to Persky. 549 00:29:23,939 --> 00:29:25,373 Yeah, well, forget him. 550 00:29:26,673 --> 00:29:28,773 We did a rundown on everyone in the room. 551 00:29:29,373 --> 00:29:30,873 They were totally clean. 552 00:29:31,973 --> 00:29:34,573 It's got to be an inside job as there is no other explanation. 553 00:29:38,440 --> 00:29:39,640 How many of these damn things did you pull? 554 00:29:39,808 --> 00:29:42,043 You wanted vets with PTSD and a list of priors. 555 00:29:42,411 --> 00:29:43,912 It's not a short list. 556 00:29:48,150 --> 00:29:49,483 What do you do, Bill? 557 00:29:49,583 --> 00:29:51,083 What do you what do I do? 558 00:29:51,251 --> 00:29:53,320 One week you come in, 559 00:29:53,387 --> 00:29:56,222 you ask for a file on a hundred- year-old Russian chess master. 560 00:29:56,290 --> 00:29:58,758 Now it's military snipers with a history of going nuts. 561 00:29:58,826 --> 00:29:59,959 What is it? 562 00:30:00,927 --> 00:30:03,262 I'm rehearsing for Jeopardy! 563 00:30:04,731 --> 00:30:08,233 [Camera lens clicking] 564 00:30:21,175 --> 00:30:22,743 Any luck with those files? 565 00:30:22,810 --> 00:30:24,645 Oh, yeah. Thank you. 566 00:30:25,113 --> 00:30:27,148 Don't forget who hooked you up. 567 00:30:29,517 --> 00:30:31,818 Mmm. This looks delicious. 568 00:30:31,986 --> 00:30:33,254 Mmm! 569 00:30:33,422 --> 00:30:35,021 This is really good. 570 00:30:35,921 --> 00:30:38,421 You should make some and bring it in for the group. 571 00:30:38,521 --> 00:30:39,721 It's call teamwork. 572 00:30:40,389 --> 00:30:42,356 Thank you. 573 00:30:42,423 --> 00:30:43,457 Well... 574 00:30:43,525 --> 00:30:46,894 Rachel, where are we? Anything yet? 575 00:30:46,962 --> 00:30:48,963 Um, well, 576 00:30:49,730 --> 00:30:51,031 we didn't actually get a fingerprint 577 00:30:51,098 --> 00:30:52,366 off the bullet casing, 578 00:30:52,433 --> 00:30:55,835 but I did manage to pull some biological residue. 579 00:30:55,903 --> 00:30:59,173 Um, traces of, uh, citrus rind, 580 00:30:59,240 --> 00:31:02,477 nicotine, pharmaceuticals, and... 581 00:31:03,444 --> 00:31:04,245 Um... 582 00:31:04,412 --> 00:31:06,413 Is there something bothering you, Rachel? 583 00:31:06,513 --> 00:31:07,313 No. 584 00:31:07,413 --> 00:31:08,613 Well. You seem agitated. 585 00:31:09,181 --> 00:31:10,982 It's nothing. It's nothing really. 586 00:31:11,050 --> 00:31:12,016 No? Oh. 587 00:31:12,084 --> 00:31:14,286 Well, indulge me, hmm? 588 00:31:15,253 --> 00:31:16,320 Please. 589 00:31:17,288 --> 00:31:18,222 It's Bill. 590 00:31:19,190 --> 00:31:20,456 He's--he's messy, 591 00:31:20,524 --> 00:31:22,125 and he's rude, and he just-- 592 00:31:22,193 --> 00:31:24,094 he takes things without asking and-- 593 00:31:24,162 --> 00:31:26,196 Yes, I-- No, I understand 594 00:31:26,264 --> 00:31:28,331 that Bill has some boundary issues. 595 00:31:28,399 --> 00:31:30,701 - Some? - Well, we're working on them. 596 00:31:30,769 --> 00:31:32,669 You know, the best thing for him is, uh... 597 00:31:32,737 --> 00:31:35,238 and for you, is to confront him 598 00:31:35,306 --> 00:31:37,040 and tell him how you feel, 599 00:31:37,108 --> 00:31:38,341 what you need, and... 600 00:31:38,409 --> 00:31:40,811 No. I'm--just I--I'm... 601 00:31:40,878 --> 00:31:42,445 I can't. I'm sorry. 602 00:31:42,513 --> 00:31:44,114 - Yes, you can. - No. 603 00:31:44,182 --> 00:31:45,582 You did just now with me. 604 00:31:45,649 --> 00:31:48,185 That wasn't so difficult, was it? 605 00:31:49,185 --> 00:31:50,385 Be empowering. 606 00:31:51,119 --> 00:31:53,486 Yes, it was--it was-- 607 00:31:53,554 --> 00:31:55,522 Good, so you'll tell him. 608 00:31:55,590 --> 00:31:56,824 Now, you were saying, 609 00:31:56,891 --> 00:31:58,725 uh, residue, citrus rind and nicotine. 610 00:31:58,792 --> 00:31:59,726 Oh, yes. 611 00:31:59,794 --> 00:32:02,196 An enzyme found only in Caucasians 612 00:32:02,263 --> 00:32:03,597 of Northern European ancestry. 613 00:32:03,664 --> 00:32:05,933 So our assassin is, what, 614 00:32:06,000 --> 00:32:08,101 a jittery orange-eater from Norway? 615 00:32:11,339 --> 00:32:13,173 Uh, anyway, 616 00:32:13,241 --> 00:32:15,809 that winnowed our search down from 10,000 617 00:32:15,877 --> 00:32:17,444 to less than 300 suspects, 618 00:32:17,511 --> 00:32:20,312 which I then cross-referenced with Harken's list from the FBI, 619 00:32:20,380 --> 00:32:22,448 and that left us with 40 potential shooters. 620 00:32:22,515 --> 00:32:24,517 Gary's checking their names for a match. 621 00:32:24,985 --> 00:32:26,418 That's... That's great work. 622 00:32:26,486 --> 00:32:27,420 Thank you. 623 00:32:27,588 --> 00:32:29,121 That's gonna make our job a whole lot easier. 624 00:32:29,289 --> 00:32:30,757 You guys need to see this. 625 00:32:33,257 --> 00:32:36,957 Ha! Yes! Yes! Here. It's here. 626 00:32:41,857 --> 00:32:44,857 Here. Here. It's perfect. It's perfect. 627 00:32:51,793 --> 00:32:53,293 [Crowd clapping and cheering] 628 00:32:53,361 --> 00:32:56,263 Let's go. Two more strikes! 629 00:32:56,330 --> 00:32:58,365 Strike him out! 630 00:32:58,733 --> 00:33:03,270 Yeah! Whoo! That's two strikes! 631 00:33:08,076 --> 00:33:09,076 Oh, no. 632 00:33:09,144 --> 00:33:11,144 Come on, come on, come on! 633 00:33:11,211 --> 00:33:12,745 You got him, you got him! 634 00:33:12,813 --> 00:33:14,713 [Wild cheers and applause] 635 00:33:14,782 --> 00:33:16,983 [Video rewinding] 636 00:33:17,050 --> 00:33:18,350 Come on, come on, come on! 637 00:33:18,418 --> 00:33:20,519 You got him, you got him! 638 00:33:20,587 --> 00:33:22,521 [Wild cheers and applause] 639 00:33:25,827 --> 00:33:29,329 Yes, that's him. That's Hicks, number seven. 640 00:33:33,097 --> 00:33:34,631 You sure we got the right guy? 641 00:33:34,699 --> 00:33:36,099 Is that him? 642 00:33:37,167 --> 00:33:38,435 Absolutely. 643 00:33:39,403 --> 00:33:40,737 Cameron Hicks. 644 00:33:40,605 --> 00:33:43,206 He's the highest-rated marksman in the history of the corps. 645 00:33:44,074 --> 00:33:45,774 Never fired a shot in combat, 646 00:33:45,842 --> 00:33:47,342 but his testing is off the charts. 647 00:33:47,410 --> 00:33:49,311 Something's wrong here. 648 00:33:49,378 --> 00:33:51,680 A deadly assassin working in a grocery store? 649 00:33:51,747 --> 00:33:53,282 Have a nice day. 650 00:33:53,349 --> 00:33:55,650 A hot deadly assassin, but... 651 00:33:55,718 --> 00:33:56,919 Why would he? 652 00:33:56,986 --> 00:33:57,920 You're an absolute mess, woman. 653 00:33:57,987 --> 00:33:59,154 - Have you no shame? - What? 654 00:33:59,222 --> 00:34:00,555 I like the blue collar look. 655 00:34:00,623 --> 00:34:02,491 - I know you do. - And the bad boy thing. 656 00:34:02,559 --> 00:34:03,759 I'm sure. 657 00:34:04,427 --> 00:34:07,930 - Please, you're just grumpy. - No, I'm not. 658 00:34:07,997 --> 00:34:09,464 Yes, you're grumpy, you should mellow. 659 00:34:09,532 --> 00:34:10,999 - You're hung over. - You always drink. 660 00:34:11,067 --> 00:34:13,936 I had one beer and two tequila shots. 661 00:34:14,003 --> 00:34:16,037 Which is like breakfast for me. 662 00:34:16,104 --> 00:34:18,405 You drank beer for breakfast? 663 00:34:18,440 --> 00:34:20,007 I like cereal. 664 00:34:20,075 --> 00:34:21,876 I have a special mixture. 665 00:34:25,544 --> 00:34:27,613 Hey, Hicks. 666 00:34:28,080 --> 00:34:29,314 What are you doing here? 667 00:34:29,614 --> 00:34:31,514 Eh.. just the fruits and vegetables. 668 00:34:31,782 --> 00:34:33,749 You walked out in the middle of last shift. 669 00:34:33,817 --> 00:34:35,918 You never came back, you never called. 670 00:34:36,386 --> 00:34:38,787 Uh, no, I, uh... 671 00:34:38,856 --> 00:34:40,823 Look, I just, um... 672 00:34:40,891 --> 00:34:43,025 - I stepped out for a minute. - Are you on drugs, my man? 673 00:34:43,093 --> 00:34:44,193 No. 674 00:34:44,293 --> 00:34:45,793 No. Listen ... 675 00:34:48,761 --> 00:34:50,395 I'm sorry. Company policy. 676 00:34:50,463 --> 00:34:51,763 Oh, come on, look, you don't have to do this. 677 00:34:52,531 --> 00:34:53,898 I got no choice. 678 00:35:08,602 --> 00:35:10,170 Here he comes. 679 00:35:10,637 --> 00:35:12,439 There. There he is. 680 00:35:15,308 --> 00:35:16,676 He's walking South. 681 00:35:16,744 --> 00:35:17,810 Okay, Gar. 682 00:35:18,078 --> 00:35:21,280 He--his home is five blocks South from here. 683 00:35:21,380 --> 00:35:22,880 He is walking South now. 684 00:35:22,980 --> 00:35:25,180 Gary. Gary. Copy that. We've got it. 685 00:35:25,280 --> 00:35:26,780 OK. Bill. Just don't talk to him. 686 00:35:26,880 --> 00:35:29,880 I'm saying his apartment is five blocks South. And he is walking .. 687 00:35:30,348 --> 00:35:31,415 No, his apartment. 688 00:35:31,483 --> 00:35:32,916 - Rachel's at his apartment. - Yes! 689 00:35:33,016 --> 00:35:35,016 What do you mean Rachel is in his apartment? 690 00:35:35,484 --> 00:35:37,085 - I told her, in and out. - She needed a little longer. 691 00:35:37,152 --> 00:35:38,853 Guys, in the field, when I give you orders, 692 00:35:38,921 --> 00:35:40,421 you take them. They're my orders. 693 00:35:40,489 --> 00:35:41,689 Rachel, out now. 694 00:35:41,757 --> 00:35:43,391 Rachel, copy. Get out. 695 00:35:43,458 --> 00:35:46,027 Rachel, out of there now. Rachel. 696 00:35:46,795 --> 00:35:47,796 Rachel! 697 00:35:49,697 --> 00:35:50,697 - She's not listening. - Copy. 698 00:35:50,764 --> 00:35:51,798 What about her cell phone? 699 00:35:51,866 --> 00:35:54,001 - Rachel! - She's not listening. 700 00:35:54,268 --> 00:35:55,335 Amateur hour! 701 00:35:55,435 --> 00:35:56,935 [Car starts] 702 00:35:57,035 --> 00:35:58,535 Hello ! 703 00:36:07,403 --> 00:36:09,570 [Cell phone rings] 704 00:36:09,638 --> 00:36:12,840 [Ringing fades away, muffles] 705 00:37:06,240 --> 00:37:07,473 There he is. 706 00:37:26,980 --> 00:37:28,681 Keep trying her. I'm going in. 707 00:37:28,749 --> 00:37:29,749 I'm on it. 708 00:37:52,938 --> 00:37:53,938 [cocks gun] 709 00:38:14,038 --> 00:38:17,274 Hey, you guys, I found something. 710 00:38:17,409 --> 00:38:19,576 Rachel. Get out of there. 711 00:38:19,643 --> 00:38:20,777 - What? - Rachel, he's coming! 712 00:38:20,845 --> 00:38:21,979 - Get out of there! 713 00:38:22,046 --> 00:38:23,981 Hey! What the hell are you doing? 714 00:38:24,048 --> 00:38:25,482 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 715 00:38:25,549 --> 00:38:26,516 - FBI! - Hold it! 716 00:38:26,584 --> 00:38:28,885 On...the ground now! 717 00:38:28,953 --> 00:38:30,853 - Okay, okay! - Now! 718 00:38:50,238 --> 00:38:51,738 Yeah, come here! Come here! 719 00:39:04,082 --> 00:39:05,849 What the hell'd you do to my car? 720 00:39:11,152 --> 00:39:12,920 Careful, Gar, okay? 721 00:39:16,723 --> 00:39:18,590 [Harken groaning] 722 00:39:22,690 --> 00:39:24,690 [Tires screeching, horns honking] 723 00:39:27,790 --> 00:39:29,290 It's OK. I'll handle it. 724 00:39:29,658 --> 00:39:31,892 You've been going for five minutes. 725 00:39:32,293 --> 00:39:34,194 Relax. You're spiking, Okay? 726 00:39:35,294 --> 00:39:36,294 You got to stop! 727 00:39:37,262 --> 00:39:38,764 Rachel, what do you hear? 728 00:39:38,832 --> 00:39:41,100 [Street music, road noise] 729 00:39:41,168 --> 00:39:43,602 He's--he's running, uh, past a cafe, 730 00:39:43,670 --> 00:39:45,671 and--and there's a street musician in front. 731 00:39:45,739 --> 00:39:47,273 Uh, there's a street musician. 732 00:39:47,341 --> 00:39:48,374 Okay Gary, help us out. 733 00:39:48,442 --> 00:39:49,575 Just left the park, 734 00:39:49,843 --> 00:39:51,711 heading into an alley three blocks north. 735 00:39:51,978 --> 00:39:54,413 Okay, I'm on it. 736 00:39:54,480 --> 00:39:56,314 No, you need to stay. You need to stay put. 737 00:40:07,453 --> 00:40:08,520 [Tires screech] 738 00:40:08,887 --> 00:40:11,356 - Cameron, just stop. - Who are you? 739 00:40:11,424 --> 00:40:12,557 Wait. I'm not gonna hurt you. 740 00:40:12,624 --> 00:40:13,558 Why are you chasing me? 741 00:40:14,125 --> 00:40:15,593 Why are you running? 742 00:40:15,661 --> 00:40:17,395 [Panting] 743 00:40:18,463 --> 00:40:20,431 I don't know... 744 00:40:20,498 --> 00:40:21,698 It's okay. 745 00:40:21,766 --> 00:40:22,699 Just calm down. 746 00:40:24,167 --> 00:40:25,435 There you go. 747 00:40:25,503 --> 00:40:27,103 You must be tired. 748 00:40:27,371 --> 00:40:28,538 Exhausted, right? 749 00:40:28,606 --> 00:40:29,839 Yeah. 750 00:40:30,307 --> 00:40:31,307 A little weak? 751 00:40:32,075 --> 00:40:33,609 Just go to sleep. 752 00:40:34,377 --> 00:40:36,412 Everything will be all right. 753 00:40:36,480 --> 00:40:38,848 [Distorted, echoing] Just go to sleep. 754 00:40:38,948 --> 00:40:40,448 Shh ... 47629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.