All language subtitles for Which.Brings.Me.to.You.2023.1080p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,250 --> 00:01:14,426 â™Ș It had to be you 2 00:01:14,427 --> 00:01:16,645 COMMENT ON S'EST RENCONTREÉS 3 00:01:16,646 --> 00:01:19,083 â™Ș It had to be you 4 00:01:19,084 --> 00:01:22,912 â™Ș I wandered around, and finally found â™Ș 5 00:01:22,913 --> 00:01:26,612 â™Ș The somebody who 6 00:01:26,613 --> 00:01:30,050 â™Ș Could make me be true 7 00:01:30,051 --> 00:01:34,054 â™Ș Or could make me be blue 8 00:01:34,055 --> 00:01:37,971 â™Ș And even be glad just to be sad â™Ș 9 00:01:37,972 --> 00:01:41,496 â™Ș Thinking of you 10 00:01:41,497 --> 00:01:44,891 â™Ș Some others I've seen 11 00:01:44,892 --> 00:01:49,113 â™Ș Might never be mean 12 00:01:49,114 --> 00:01:52,942 â™Ș Might never be cross, or try to be boss â™Ș 13 00:01:52,943 --> 00:01:56,946 â™Ș But they wouldn't do 14 00:01:56,947 --> 00:02:00,124 â™Ș To make me be true 15 00:02:00,125 --> 00:02:04,171 â™Ș Or to make me be blue 16 00:02:04,172 --> 00:02:08,001 â™Ș And even be glad just to be sad â™Ș 17 00:02:08,002 --> 00:02:11,397 â™Ș Thinking of you 18 00:02:13,964 --> 00:02:15,791 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 19 00:02:15,792 --> 00:02:19,186 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 20 00:02:19,187 --> 00:02:22,885 â™Ș It had to be you Wonderful you â™Ș 21 00:02:22,886 --> 00:02:26,760 â™Ș It had to be you 22 00:02:56,398 --> 00:03:04,231 â™Ș It had to be you 23 00:03:04,232 --> 00:03:07,887 â™Ș I wandered around, and I finally found â™Ș 24 00:03:07,888 --> 00:03:11,630 â™Ș The somebody who 25 00:03:11,631 --> 00:03:15,503 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 26 00:03:15,504 --> 00:03:19,159 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 27 00:03:19,160 --> 00:03:22,641 â™Ș It had to be you 28 00:03:22,642 --> 00:03:26,601 â™Ș Wonderful you 29 00:03:26,602 --> 00:03:29,952 â™Ș It had to be you 30 00:03:29,953 --> 00:03:33,566 â™Ș It had to be you â™Ș 31 00:03:38,440 --> 00:03:40,703 Oui, je trouve aussi. 32 00:03:43,619 --> 00:03:45,664 CÇa a l'air vraiment dĂ©licieux. 33 00:03:45,665 --> 00:03:47,275 T'en veux un ? 34 00:03:51,192 --> 00:03:52,802 Bon appĂ©tit. 35 00:03:55,457 --> 00:04:00,722 - HĂ©. - HĂ©. Je pourrais avoir un jus de cranberry avec des glaçons ? 36 00:04:00,723 --> 00:04:02,202 Et de la vodka. 37 00:04:02,203 --> 00:04:04,248 Juste une lichette. - Bien sĂ»r. 38 00:04:04,249 --> 00:04:07,338 En fait, non. Non. Euh... pas de jus de cranberry. 39 00:04:07,339 --> 00:04:08,948 De la vodka, avec des glaçons. 40 00:04:08,949 --> 00:04:10,210 C'est mon dernier mot. Merci. 41 00:04:10,211 --> 00:04:12,300 Je vous apporte ça. 42 00:04:15,303 --> 00:04:16,956 Sympa votre façon d'arriver en retard. 43 00:04:16,957 --> 00:04:19,525 Ouais. C'est ma spĂ©cialitĂ©. 44 00:04:23,006 --> 00:04:24,486 Je m'appelle Will. 45 00:04:25,139 --> 00:04:26,488 Jane. 46 00:04:28,316 --> 00:04:29,403 Et donc... 47 00:04:29,404 --> 00:04:32,014 t'es un invitĂ© de Sarah ou, euh... 48 00:04:32,015 --> 00:04:33,189 Merde... 49 00:04:33,190 --> 00:04:35,061 Max ? Le mariĂ©. 50 00:04:35,062 --> 00:04:36,323 - Il s'appelle Matt. - Matt. 51 00:04:36,324 --> 00:04:37,716 J'ai peut-ĂȘtre ratĂ© la cĂ©rĂ©monie, 52 00:04:37,717 --> 00:04:39,544 mais moi au moins je connais le nom des mariĂ©s. 53 00:04:39,545 --> 00:04:40,372 TouchĂ©. 54 00:04:40,373 --> 00:04:41,589 Alors, dis-moi, 55 00:04:41,590 --> 00:04:42,634 comment vous vous ĂȘtes connus ? 56 00:04:42,635 --> 00:04:44,026 On jouait dans le mĂȘme groupe. 57 00:04:44,027 --> 00:04:45,332 Oh, un groupe ? 58 00:04:45,333 --> 00:04:46,768 - Ouais. - Je vois. Donc t'es... 59 00:04:46,769 --> 00:04:49,728 - Inapte en sociĂ©tĂ© ? - J'allais plutĂŽt dire musicien. 60 00:04:49,729 --> 00:04:52,426 Oh, non, tu dis ça parce que tu nous as pas encore Ă©coutĂ©s. 61 00:04:52,427 --> 00:04:54,820 - Tu joues de quoi ? - Euh, eh bien je joue de la batterie. 62 00:04:54,821 --> 00:04:56,648 - De la batterie. OK. - Oui. Oui. 63 00:04:56,649 --> 00:04:59,041 Attends. S'il te plaĂźt, dis-moi que t'es pas un de ces batteurs 64 00:04:59,042 --> 00:05:00,652 qui chantent en jouant. 65 00:05:00,653 --> 00:05:03,307 T'en es un. - J'en suis un. Oui. Oui. 66 00:05:03,308 --> 00:05:05,570 Et toi ? - Oh, non, je joue pas d'instrument. 67 00:05:05,571 --> 00:05:07,354 Non, je voulais parler de pourquoi tu es lĂ  ? 68 00:05:07,355 --> 00:05:10,052 Ah, OK. Je suis allĂ©e Ă  l'Ă©cole avec Sarah, mais... 69 00:05:10,053 --> 00:05:13,187 je l'ai pas revue depuis que j'ai quittĂ© la ville. 70 00:05:14,275 --> 00:05:17,538 Euh... il est mort ? 71 00:05:17,539 --> 00:05:20,976 Ce chat... est mort. On dirait qu'il est mort. 72 00:05:20,977 --> 00:05:23,109 Je suis pas vraiment une experte en symbolisme, 73 00:05:23,110 --> 00:05:25,154 mais quand on trouve un chat raide mort Ă  un mariage, 74 00:05:25,155 --> 00:05:27,331 ça doit pas ĂȘtre un trĂšs bon prĂ©sage. 75 00:05:27,332 --> 00:05:29,682 Non. 76 00:05:33,512 --> 00:05:35,600 Tu sais, dĂšs que je t'ai vu tout Ă  l'heure, 77 00:05:35,601 --> 00:05:38,401 j'ai tout de suite pensĂ© qu'on devrait faire l'amour dans le vestiaire. 78 00:05:38,952 --> 00:05:40,735 Ah ouais ? 79 00:05:40,736 --> 00:05:43,085 Mais j'ai quelques verres dans le nez, 80 00:05:43,086 --> 00:05:44,696 donc je dois pas avoir... 81 00:05:44,697 --> 00:05:46,873 les idĂ©es trĂšs claires. 82 00:05:47,439 --> 00:05:49,875 Ouais, mais tu sais, euh... 83 00:05:49,876 --> 00:05:52,530 avoir les idĂ©es claires, c'est un peu surfait. 84 00:05:52,531 --> 00:05:54,141 CÇa finirait pas bien. 85 00:05:54,968 --> 00:05:56,708 Mais ça commencerait bien ? 86 00:05:56,709 --> 00:05:59,537 On est actuellement et littĂ©ralement face Ă  un chat mort, 87 00:05:59,538 --> 00:06:01,408 je pense pas que ça soit un bon signe. 88 00:06:01,409 --> 00:06:02,845 Ouais. 89 00:06:21,516 --> 00:06:23,344 Pas maintenant. 90 00:06:24,737 --> 00:06:27,042 Et cette robe de merde... 91 00:06:27,043 --> 00:06:29,002 - HĂ©, tourne-toi. - OK. 92 00:06:29,568 --> 00:06:31,133 C'est quoi ce noeud ? 93 00:06:31,134 --> 00:06:33,266 - Comment il est... - OK, attends. Tu peux... 94 00:06:33,267 --> 00:06:35,138 Tu sais quoi ? Oublie ça. 95 00:06:48,238 --> 00:06:49,543 Eh merde... 96 00:06:49,544 --> 00:06:51,240 Attends, attends. 97 00:06:51,241 --> 00:06:52,416 Quoi ? 98 00:06:52,417 --> 00:06:54,635 C'est pas une bonne idĂ©e. 99 00:06:54,636 --> 00:06:56,724 - Comment ça ? - Va pas croire que j'en n'ai pas envie, 100 00:06:56,725 --> 00:06:58,770 parce que je suis grave Ă  fond sur toi, 101 00:06:58,771 --> 00:07:02,034 mais je me sens pas Ă  l'aise, l. 102 00:07:02,035 --> 00:07:03,818 Oui, c'est un vestiaire de club de plage. 103 00:07:03,819 --> 00:07:05,690 Tu crois pas qu'on devrait juste parler un peu ? 104 00:07:05,691 --> 00:07:07,343 Parler ? 105 00:07:07,344 --> 00:07:09,608 Oui. Parler. 106 00:07:16,571 --> 00:07:19,355 Tu peux me laisser passer ? Merci. 107 00:07:19,356 --> 00:07:21,053 Y a un problĂšme ici ? 108 00:07:21,054 --> 00:07:22,576 Eh bien... 109 00:07:22,577 --> 00:07:23,925 on Ă©tait sur le point de baiser, 110 00:07:23,926 --> 00:07:26,493 mais je crois bien que... il a changĂ© d'avis. 111 00:07:26,494 --> 00:07:27,668 C'est... 112 00:07:27,669 --> 00:07:29,410 C'est pas ce qui s'est passĂ©. 113 00:07:30,193 --> 00:07:31,759 Bon... 114 00:07:31,760 --> 00:07:33,674 HĂ©. Laisse-moi au moins t'expliquer. 115 00:07:33,675 --> 00:07:35,459 - C'est vraiment pas la peine. - C'est que c'est... 116 00:07:35,460 --> 00:07:36,895 c'est compliquĂ©. 117 00:07:36,896 --> 00:07:38,636 Tu vois, je crois que c'est plutĂŽt trĂšs simple. 118 00:07:38,637 --> 00:07:40,638 Jane, enfin, ne pars pas. 119 00:07:40,639 --> 00:07:43,162 EÉcoute, je viens de crier Ă  toutes les personnes qui ont pu entendre 120 00:07:43,163 --> 00:07:44,685 qu'on allait faire l'amour sur leurs manteaux, 121 00:07:44,686 --> 00:07:46,295 alors non, il n'est pas question que j'y retourne. 122 00:07:46,296 --> 00:07:49,342 C'est ce que t'as dit. Mais t'as aussi... un peu bu. 123 00:07:49,343 --> 00:07:50,692 Tu devrais peut-ĂȘtre pas conduire. 124 00:07:53,086 --> 00:07:54,216 Tu vas ouĂč ? 125 00:07:54,217 --> 00:07:55,262 Marcher. 126 00:08:09,494 --> 00:08:10,537 HĂ©. 127 00:08:10,538 --> 00:08:12,496 Laisse-moi te payer un cafĂ©. 128 00:08:12,497 --> 00:08:13,846 Non, merci. 129 00:08:14,499 --> 00:08:16,369 On est Ă  des kilomĂštres de tout. 130 00:08:16,370 --> 00:08:18,763 Je veux pas que tu te fasses dĂ©vorer par les coyotes. 131 00:08:18,764 --> 00:08:20,722 T'es sĂ»re de vouloir marcher ? 132 00:08:25,553 --> 00:08:27,336 Tu veux pas te mettre devant ? 133 00:08:27,337 --> 00:08:28,860 Non. Je crois que je vais... 134 00:08:28,861 --> 00:08:30,078 je vais ĂȘtre malade. 135 00:08:30,079 --> 00:08:31,558 On peut rester lĂ  encore quelques minutes ? 136 00:08:31,559 --> 00:08:33,126 Bien sĂ»r. Oui. 137 00:08:36,129 --> 00:08:37,564 T'as oubliĂ© ton cadeau. 138 00:08:37,565 --> 00:08:39,001 Euh... 139 00:08:39,785 --> 00:08:40,960 C'est... 140 00:08:52,972 --> 00:08:54,581 Du coup, euh... 141 00:08:54,582 --> 00:08:56,148 je suis photographe publicitaire. 142 00:08:56,149 --> 00:08:57,932 Pour faire court, je prends essentiellement 143 00:08:57,933 --> 00:08:59,760 des photos de machines Ă  cafĂ© ou encore... 144 00:08:59,761 --> 00:09:02,067 Je t'en prie, on peut s'arrĂȘter lĂ  ? 145 00:09:02,068 --> 00:09:03,111 S'arrĂȘter de quoi ? 146 00:09:03,112 --> 00:09:05,114 De parler de nos vies. 147 00:09:06,202 --> 00:09:08,944 Ouais. Pas besoin de parler. 148 00:09:10,032 --> 00:09:12,730 On peut aussi bien rester... 149 00:09:12,731 --> 00:09:14,993 dans une voiture garĂ©e dans le silence le plus complet. 150 00:09:14,994 --> 00:09:16,343 C'est pas si mal. 151 00:09:17,431 --> 00:09:19,302 Le silence... 152 00:09:19,955 --> 00:09:21,434 Le silence. Je pourrais me taire. 153 00:09:21,435 --> 00:09:23,088 Vu qu'on a pas besoin de parler. 154 00:09:23,089 --> 00:09:25,351 OK, OK, j'ai compris. qu'on en finisse avec cette histoire. 155 00:09:25,352 --> 00:09:28,354 Alors, je suis une Ă©crivaine en freelance, 156 00:09:28,355 --> 00:09:31,531 et en ce moment, je fais des recherches pour un article sur un meurtre 157 00:09:31,532 --> 00:09:34,229 qui a eu lieu dans les Hamptons, et c'est pour ça que je suis Ă  Sag Harbor. 158 00:09:34,230 --> 00:09:35,927 J'ai l'impression qu'il y a un article 159 00:09:35,928 --> 00:09:38,016 qui parle d'un meurtre dans les Hamptons une fois par mois. 160 00:09:38,017 --> 00:09:41,715 Apparemment, ce que les riches prĂ©fĂšrent faire pour s'amuser dans les Hamptons, 161 00:09:41,716 --> 00:09:43,316 c'est de s'assassiner les uns les autres. 162 00:09:45,024 --> 00:09:45,938 Euh... 163 00:09:45,939 --> 00:09:47,592 et sinon... 164 00:09:49,115 --> 00:09:50,898 je suis fille unique 165 00:09:50,899 --> 00:09:53,945 et je viens d'une famille catholique trĂšs stricte, ce qui... 166 00:09:53,946 --> 00:09:56,643 explique mon penchant Ă  coucher avec des hommes pendant les mariages. 167 00:09:56,644 --> 00:09:58,210 Donc ça arrive souvent ? 168 00:09:58,211 --> 00:10:01,388 Et j'ai trois petits garçons que j'aime plus que tout. 169 00:10:02,345 --> 00:10:03,868 Attends. Quoi ? 170 00:10:03,869 --> 00:10:05,609 Je me fous de ta gueule. 171 00:10:05,610 --> 00:10:07,654 Oh. Sauf pour ce qui est de l'Ă©crivaine 172 00:10:07,655 --> 00:10:09,090 et de la famille catho. 173 00:10:09,091 --> 00:10:10,962 T'as vu ? On est en train d'avoir un vrai Ă©change. 174 00:10:10,963 --> 00:10:12,920 C'Ă©tait pas si difficile. 175 00:10:12,921 --> 00:10:15,531 EÉcoute, je pourrais continuer Ă  te poser des questions sur ta vie, 176 00:10:15,532 --> 00:10:18,796 mais je pense sĂ©rieusement que la seule chose qu'on a en commun, 177 00:10:18,797 --> 00:10:21,712 c'est cette expĂ©rience sexuelle tout Ă  fait humiliante. - Oh, ça, c'est rien. 178 00:10:21,713 --> 00:10:24,192 Tu veux connaĂźtre mon expĂ©rience sexuelle la plus humiliante ? 179 00:10:24,193 --> 00:10:25,367 - Non. - CÇa pourrait te rassurer. 180 00:10:25,368 --> 00:10:27,587 Permets-moi de douter. 181 00:10:27,588 --> 00:10:29,415 C'Ă©tait avec une fille, Jodi Dunne. 182 00:10:29,416 --> 00:10:31,286 - Quand j'Ă©tais au lycĂ©e. - J'en ai rien Ă  faire... 183 00:10:31,287 --> 00:10:33,158 C'est la premiĂšre fois qu'on m'a taillĂ© une pipe. 184 00:10:33,159 --> 00:10:35,247 Tu vas continuer malgrĂ© tout ce que je te dis, c'est ça ? 185 00:10:35,248 --> 00:10:37,772 Et j'ai... joui dans mon oeil. 186 00:10:39,774 --> 00:10:40,819 Attends. Quoi ? 187 00:10:41,907 --> 00:10:45,258 J'ai Ă©jaculĂ© dans mon propre globe oculaire. 188 00:10:46,433 --> 00:10:48,347 OK. Continue. 189 00:10:48,348 --> 00:10:53,874 Un soir, Jodi et moi on est allĂ©s dans les bois. 190 00:10:53,875 --> 00:10:57,270 J'avais aucune idĂ©e de ce que je faisais. 191 00:11:10,152 --> 00:11:11,283 Attends... 192 00:11:11,284 --> 00:11:12,850 Jodi, ralentis... 193 00:11:12,851 --> 00:11:14,461 Ralentis. 194 00:11:16,028 --> 00:11:19,378 Dans le milieu du porno, cette pratique est connue sous le nom d'oeil du pirate. 195 00:11:19,379 --> 00:11:21,554 - Oh, mon Dieu. 196 00:11:21,555 --> 00:11:24,165 C'est Jodi qui m'a fait dĂ©couvrir mon propre amour pour la photographie. 197 00:11:24,166 --> 00:11:26,254 T'es trop belle. 198 00:11:26,255 --> 00:11:29,214 Elle vivait Ă  huit kilomĂštres, mais c'Ă©tait comme une autre planĂšte. 199 00:11:29,215 --> 00:11:30,476 Mets la tĂȘte plus comme ça. 200 00:11:30,477 --> 00:11:32,260 Quand mes parents se disputaient, 201 00:11:32,261 --> 00:11:34,610 c'Ă©tait plutĂŽt du passif-agressif. 202 00:11:34,611 --> 00:11:37,658 Mais ses parents Ă  elle, ils s'engueulaient. 203 00:11:43,185 --> 00:11:45,578 Euh... tu veux pas qu'on aille faire un tour ? 204 00:11:45,579 --> 00:11:48,755 Euh... j'ai l'habitude. EnfoirĂ© ! 205 00:11:48,756 --> 00:11:50,757 - T'es sĂ»re ? - Oui. 206 00:11:50,758 --> 00:11:52,760 - D'accord. - Viens lĂ . 207 00:11:55,328 --> 00:11:57,068 Et qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? 208 00:11:57,069 --> 00:11:58,547 Je croyais que ça t'intĂ©ressait pas ? 209 00:11:58,548 --> 00:12:00,811 Oh, dĂ©solĂ©e, ça te gĂȘne d'en parler ? 210 00:12:00,812 --> 00:12:04,205 Alors que je viens de te raconter que je me suis Ă©jaculĂ© dans l'oeil ? 211 00:12:04,206 --> 00:12:05,772 Et alors ? T'as aussi Ă©jaculĂ© dans ses yeux ? 212 00:12:05,773 --> 00:12:07,253 Me dis pas que tu l'as rendue aveugle ? 213 00:12:08,776 --> 00:12:10,603 C'est pas si loin que ça. 214 00:12:10,604 --> 00:12:12,823 Je sais. 215 00:12:12,824 --> 00:12:15,260 Je suis contente que tu y ailles. 216 00:12:15,261 --> 00:12:17,392 Parce que si t'Ă©tais restĂ© ici avec moi, 217 00:12:17,393 --> 00:12:19,743 t'aurais fini par travailler dans le centre commercial toute ta vie. 218 00:12:19,744 --> 00:12:21,745 Non, c'est pas du tout ça. HĂ©... 219 00:12:21,746 --> 00:12:23,616 C'est pas comme si on se sĂ©parait. 220 00:12:23,617 --> 00:12:25,226 Et puis je pourrais venir te voir Ă  NoeĂ«l. 221 00:12:25,227 --> 00:12:27,576 CÇa te va ? - Tu vas finir par m'oublier. 222 00:12:27,577 --> 00:12:28,883 Non... 223 00:12:31,190 --> 00:12:32,713 Impossible. 224 00:12:38,588 --> 00:12:40,241 Et t'as fini par l'oublier ? 225 00:12:40,242 --> 00:12:42,417 Non. Malheureusement. 226 00:12:42,418 --> 00:12:44,898 AprĂšs mon dernier examen du semestre, 227 00:12:44,899 --> 00:12:48,293 j'ai pris ma voiture pour aller chez elle et la surprendre, 228 00:12:48,294 --> 00:12:51,036 mais ça s'est pas trĂšs bien passĂ©. 229 00:13:01,046 --> 00:13:04,789 Waouh. TrĂšs impressionnant cette façon de rompre avec quelqu'un. 230 00:13:18,454 --> 00:13:20,065 CÇa m'a anĂ©anti. 231 00:13:21,283 --> 00:13:23,110 On est tous passĂ©s par lĂ . 232 00:13:23,111 --> 00:13:24,720 Oui, mais... 233 00:13:24,721 --> 00:13:26,897 c'Ă©tait notre coin Ă  nous. 234 00:13:26,898 --> 00:13:31,467 SĂ©rieux ? Votre coin c'Ă©tait le siĂšge avant d'une voiture dans l'allĂ©e de sa maison ? 235 00:13:32,729 --> 00:13:34,035 Allez, viens. 236 00:13:36,429 --> 00:13:38,866 Attends. J'ai une question. 237 00:13:39,475 --> 00:13:41,041 Et toi, tu l'as trompĂ©e ? 238 00:13:41,042 --> 00:13:42,827 Non. 239 00:13:43,828 --> 00:13:45,046 Non. 240 00:13:45,699 --> 00:13:48,135 C'Ă©tait pas comme si j'allais la demander en mariage. 241 00:13:48,136 --> 00:13:52,009 Et alors ? Tu voulais une fille avec qui tu pouvais coucher quand tu rentrais chez toi ? 242 00:13:52,010 --> 00:13:54,272 - Bien sĂ»r, j'avais 18 ans. - Elle aussi. 243 00:13:54,273 --> 00:13:56,797 Ils ont intĂ©rĂȘt Ă  avoir de bonnes tartes. 244 00:14:03,282 --> 00:14:04,978 Tu vas manger ça ? 245 00:14:04,979 --> 00:14:07,415 Non, non, non. Tu peux tout prendre. 246 00:14:07,416 --> 00:14:10,897 CÇa faisait si longtemps que j'avais pas pensĂ© Ă  Jodi, Ă  l'Ă©poque j'Ă©tais comme... 247 00:14:10,898 --> 00:14:12,334 comme une autre personne. 248 00:14:12,857 --> 00:14:15,206 Un premier chagrin d'amour, ça s'oublie pas. 249 00:14:15,207 --> 00:14:16,599 CÇa, c'est sĂ»r. 250 00:14:18,166 --> 00:14:20,646 C'Ă©tait quoi, le tien ? 251 00:14:20,647 --> 00:14:24,258 Non. Non. T'as pas besoin de savoir, tu peux me croire. 252 00:14:24,259 --> 00:14:25,825 Tu sais quoi ? 253 00:14:25,826 --> 00:14:27,566 Je veux rĂ©cupĂ©rer ma tarte. 254 00:14:27,567 --> 00:14:28,915 - Quoi ? - Ouais. 255 00:14:28,916 --> 00:14:31,396 J'ai faim et j'ai trĂšs envie d'une tarte. 256 00:14:31,397 --> 00:14:34,878 - T'es en train d'annuler ta promesse ? - Je te propose un Ă©change. 257 00:14:34,879 --> 00:14:37,489 Je te donne cette part, si tu me racontes ton premier chagrin d'amour. 258 00:14:37,490 --> 00:14:39,970 Vous dĂ©sirez une autre part de tarte ? 259 00:14:39,971 --> 00:14:42,494 Non, non. Je pense qu'on... 260 00:14:42,495 --> 00:14:44,192 on en a assez. 261 00:14:47,717 --> 00:14:49,849 Il conduisait une... 262 00:14:49,850 --> 00:14:53,070 vieille Mustang 68 rouge. 263 00:14:53,071 --> 00:14:54,723 OK, tu veux que je continue ou... 264 00:14:54,724 --> 00:14:55,943 Tu veux cette tarte ? 265 00:14:58,685 --> 00:14:59,904 Oh. 266 00:15:01,340 --> 00:15:02,862 Je crois que j'ai compris. - Non. 267 00:15:02,863 --> 00:15:04,951 DĂ©tends-toi. DĂ©tends-toi et ça va rouler. 268 00:15:04,952 --> 00:15:08,694 Tout ce que t'as Ă  faire, c'est appuyer sur l'accĂ©lĂ©rateur et dĂ©brayer. 269 00:15:08,695 --> 00:15:10,696 OK. 270 00:15:10,697 --> 00:15:12,655 N'aie pas peur. 271 00:15:20,925 --> 00:15:22,622 Wouhou ! 272 00:15:47,516 --> 00:15:49,387 Attends, elle croit que je sors avec lui 273 00:15:49,388 --> 00:15:51,650 parce que j'ai une faible estime de moi ? 274 00:15:51,651 --> 00:15:53,521 PitiĂ©. Je crois pas, non. 275 00:15:53,522 --> 00:15:55,219 Comment Soeur Rose peut savoir ça ? 276 00:15:55,220 --> 00:15:57,351 C'est une nonne. - Oui. C'est ce que je dis. 277 00:15:57,352 --> 00:15:58,918 Et du coup, c'est qui ce type ? 278 00:15:58,919 --> 00:16:00,660 Il va Ă  quelle Ă©cole ? 279 00:16:01,574 --> 00:16:03,184 Je sais pas trop. 280 00:16:04,272 --> 00:16:06,491 OK, on va essayer avec une question plus facile. 281 00:16:06,492 --> 00:16:07,535 Il s'appelle comment ? 282 00:16:07,536 --> 00:16:09,102 Michael. 283 00:16:09,103 --> 00:16:11,236 Et son nom de famille ? 284 00:16:12,715 --> 00:16:14,065 Hanrahan. 285 00:16:15,414 --> 00:16:16,675 Pourquoi ? 286 00:16:16,676 --> 00:16:18,720 Hanrahan... 287 00:16:18,721 --> 00:16:20,374 Euh... 288 00:16:20,375 --> 00:16:21,768 Et t'habites ouĂč ? 289 00:16:27,817 --> 00:16:29,601 C'est juste que... 290 00:16:29,602 --> 00:16:31,298 je pense au jour ouĂč... 291 00:16:31,299 --> 00:16:33,475 ouĂč je devrai rencontrer ta famille. 292 00:16:34,955 --> 00:16:37,218 Woah. Sympa la tenue. 293 00:16:38,089 --> 00:16:39,611 Donc c'est lui ton premier ? 294 00:16:39,612 --> 00:16:41,178 Oui. 295 00:16:41,179 --> 00:16:44,224 Il m'a aussi initiĂ©e aux graffitis et aux vols mineurs. 296 00:16:44,225 --> 00:16:46,574 Woah ! Aux vols mineurs ? C'est un vrai mec lui. 297 00:16:46,575 --> 00:16:48,402 Oui. 298 00:16:48,403 --> 00:16:51,188 C'Ă©tait... une grande histoire d'amour entre adolescents, 299 00:16:51,189 --> 00:16:53,712 mais en mĂȘme temps, une sĂ©rie de petits dĂ©lits. 300 00:16:53,713 --> 00:16:55,061 Alors... 301 00:16:55,062 --> 00:16:56,629 qu'est-ce qu'il cachait ? 302 00:16:59,675 --> 00:17:01,850 Un jour, il Ă©tait censĂ© venir me chercher Ă  l'Ă©cole, 303 00:17:01,851 --> 00:17:03,940 mais... il est jamais venu. 304 00:17:04,941 --> 00:17:08,074 Du coup, je suis allĂ©e chez lui, 305 00:17:08,075 --> 00:17:09,859 et j'ai demandĂ© Ă  sa mĂšre s'il Ă©tait lĂ . 306 00:17:14,951 --> 00:17:16,996 Sa maladie dure depuis quand ? 307 00:17:16,997 --> 00:17:18,737 Je me... 308 00:17:18,738 --> 00:17:21,392 je me souviens pas de l'avoir vu un jour sans cette maladie. 309 00:17:21,393 --> 00:17:23,656 Alors... 310 00:17:25,397 --> 00:17:27,093 Quand j'aurai... 311 00:17:27,094 --> 00:17:29,879 fini de manger avec ma mĂšre, je pourrai venir te chercher. 312 00:17:31,359 --> 00:17:33,273 Attends. 313 00:17:33,274 --> 00:17:35,493 T'en es vraiment certain ? 314 00:17:35,494 --> 00:17:37,103 Oui. 315 00:17:37,104 --> 00:17:40,020 Euh, d'accord, mais c'est que... 316 00:17:40,803 --> 00:17:43,718 tu penses pas qu'on devrait... 317 00:17:43,719 --> 00:17:45,808 genre parler, ou je sais pas ? 318 00:17:47,114 --> 00:17:49,247 De quoi tu veux parler ? 319 00:17:50,770 --> 00:17:53,337 Pendant tout le temps qu'on Ă©tait ensemble, ton pĂšre... 320 00:17:53,338 --> 00:17:56,557 Ă©tait en train de mourir et tu m'en as pas parlĂ©. 321 00:17:56,558 --> 00:17:58,820 Michael, je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©e, 322 00:17:58,821 --> 00:18:00,126 je peux pas imaginer ce que tu traverses... 323 00:18:00,127 --> 00:18:02,563 Jane, c'est... ça va. Je t'assure que ça va. 324 00:18:02,564 --> 00:18:04,653 CÇa va, je vais bien. 325 00:18:07,221 --> 00:18:09,049 AÀ bientĂŽt, Jane. 326 00:18:09,832 --> 00:18:11,399 Michael ? 327 00:18:22,280 --> 00:18:24,717 Et donc il a rompu avec toi. 328 00:18:26,066 --> 00:18:28,459 Je sais pas trop si on peut dire qu'on est sortis ensemble. 329 00:18:28,460 --> 00:18:32,593 Peut-ĂȘtre qu'il voulait juste t'Ă©loigner de toutes les merdes qui se passaient dans sa vie. 330 00:18:32,594 --> 00:18:34,726 Oui, ou alors il voulait juste s'envoyer en l'air. 331 00:18:34,727 --> 00:18:36,293 En mĂȘme temps, coucher avec toi, 332 00:18:36,294 --> 00:18:38,512 c'Ă©tait peut-ĂȘtre la seule chose positive dans sa vie. 333 00:18:38,513 --> 00:18:41,386 CÇa... Ca doit ĂȘtre vraiment gĂ©nial. 334 00:18:43,518 --> 00:18:45,128 C'est vraiment gĂ©nial. 335 00:18:45,129 --> 00:18:47,131 CÇa, j'en doute pas. 336 00:18:48,393 --> 00:18:50,437 C'est dommage que t'aies gĂąchĂ© ta seule chance 337 00:18:50,438 --> 00:18:53,136 d'en faire l'expĂ©rience par toi-mĂȘme. 338 00:18:53,137 --> 00:18:54,703 Quel gĂąchis. 339 00:19:00,013 --> 00:19:02,362 J'ai beaucoup trop mangĂ©. 340 00:19:02,363 --> 00:19:04,408 Et en plus, je suis sobre. Et trĂšs fatiguĂ©e. 341 00:19:04,409 --> 00:19:06,758 Attends. On sort d'ici. 342 00:19:06,759 --> 00:19:08,674 J'ai une idĂ©e. 343 00:19:09,370 --> 00:19:11,677 Euh... d'accord. 344 00:19:16,899 --> 00:19:19,814 CÇa, c'est pour toi, Michael Hanrahan ! 345 00:19:19,815 --> 00:19:21,469 C'est pour toi, Jodi Dunne ! 346 00:19:42,969 --> 00:19:45,013 Oh, bordel de merde ! 347 00:19:45,014 --> 00:19:46,625 On va ici. 348 00:19:52,718 --> 00:19:56,416 <« PropriĂ©tĂ© privĂ©e. Toute intrusion sera sĂ©vĂšrement punie par la loi. >» 349 00:19:56,417 --> 00:19:58,897 C'est trop facile. 350 00:19:58,898 --> 00:19:59,898 Viens. 351 00:19:59,899 --> 00:20:01,770 EÉlĂ©gant. 352 00:20:04,077 --> 00:20:05,818 On est des criminels ! 353 00:20:16,742 --> 00:20:18,351 C'est cool ici. 354 00:20:18,352 --> 00:20:20,788 Oh ! HĂ© ! Approchez, approchez ! 355 00:20:20,789 --> 00:20:23,313 Approchez ! On va regarder si vous ĂȘtes assez grande pour ce manĂšge. 356 00:20:23,314 --> 00:20:25,445 Ah, jeune fille, il va falloir enlever vos chaussures. 357 00:20:25,446 --> 00:20:27,405 - D'accord. - TrĂšs bien, alors... 358 00:20:28,710 --> 00:20:31,930 - Ah merde. - Ah mince ! Peut-ĂȘtre un peu plus tard. 359 00:20:31,931 --> 00:20:35,194 Oh, et puis de toute façon, j'avais pas envie de monter dans le Rockin Tug, donc bon... 360 00:20:35,195 --> 00:20:38,284 Oh. En plus, je trouve pas que cette attraction convienne Ă  des enfants. 361 00:20:38,285 --> 00:20:40,721 Oh ! Allons lĂ -bas. 362 00:20:40,722 --> 00:20:42,376 Viens. 363 00:20:51,820 --> 00:20:54,083 Ouh ! 364 00:20:58,305 --> 00:20:59,523 C'est vraiment magnifique. 365 00:20:59,524 --> 00:21:00,828 Oh que oui. 366 00:21:00,829 --> 00:21:02,439 Mais on va se faire arrĂȘter. 367 00:21:02,440 --> 00:21:04,092 Oh, ce parc est complĂštement hors service. 368 00:21:04,093 --> 00:21:06,356 Personne viendra nous chercher, je te le promets. 369 00:21:06,357 --> 00:21:07,487 Tu promets ? 370 00:21:07,488 --> 00:21:08,576 Oui. 371 00:21:17,542 --> 00:21:19,194 Bonjour ! 372 00:21:19,195 --> 00:21:21,458 - HĂ© ! - Bonjour, monsieur l'agent. 373 00:21:21,459 --> 00:21:24,026 Vous ĂȘtes conscients que vous ĂȘtes sur une propriĂ©tĂ© privĂ©e ? 374 00:21:24,766 --> 00:21:27,464 Euh... oui. En fait... 375 00:21:27,465 --> 00:21:30,467 on a perdu notre voiture, on l'a cherchĂ©e partout, et on s'est dit : 376 00:21:30,468 --> 00:21:32,599 <« Et si on allait se percher sur le point le plus Ă©levĂ© 377 00:21:32,600 --> 00:21:33,948 pour essayer de la retrouver >», et... 378 00:21:33,949 --> 00:21:35,907 C'est moi. Je l'ai mis au dĂ©fi de venir ici. 379 00:21:35,908 --> 00:21:37,648 Je devrais appeler les flics. 380 00:21:37,649 --> 00:21:39,737 Pour qu'ils vous arrĂȘtent pour violation de propriĂ©tĂ© privĂ©e. 381 00:21:39,738 --> 00:21:41,858 - Oh, super. Super. - On descend tout de suite ! Allez. 382 00:21:54,970 --> 00:21:57,364 Wouh ! 383 00:22:03,022 --> 00:22:04,979 Merci pour la balade, Carl. 384 00:22:04,980 --> 00:22:06,417 C'Ă©tait sympa. 385 00:22:07,374 --> 00:22:09,070 T'es une lĂ©gende. 386 00:22:09,071 --> 00:22:11,029 T'as prĂ©vu une autre effraction 387 00:22:11,030 --> 00:22:13,336 ou tu veux qu'on dĂ©valise un magasin d'alcool ou de je ne sais quoi ? 388 00:22:13,337 --> 00:22:15,860 Non. Je suis du genre Ă  me rendre compte de mes erreurs. 389 00:22:15,861 --> 00:22:17,644 Je vais filer droit Ă  partir de maintenant. 390 00:22:17,645 --> 00:22:21,387 Jane, parle-moi un peu de ton passĂ© mouvementĂ©, je veux tout savoir. 391 00:22:21,388 --> 00:22:23,607 Je crois pas qu'on ait assez de temps pour ça. 392 00:22:23,608 --> 00:22:25,826 J'ai rien de prĂ©vu. Je commence. 393 00:22:25,827 --> 00:22:27,785 C'est comme ça que tu dragues les femmes ? 394 00:22:27,786 --> 00:22:30,657 Je l'avais encore jamais fait, mais ça a l'air de marcher. 395 00:22:30,658 --> 00:22:32,964 Non, pour de vrai, j'ai trop de choses dans ma mĂ©moire, 396 00:22:32,965 --> 00:22:34,706 il faut que je la vide un peu. 397 00:22:35,924 --> 00:22:37,708 Ouais. Je te comprends. 398 00:22:37,709 --> 00:22:39,797 Et puis merde, vidons notre sac. OK ? 399 00:22:39,798 --> 00:22:41,886 Parlons de ceux qu'on a aimĂ©s ou essayĂ© d'aimer. 400 00:22:41,887 --> 00:22:45,455 Non. C'est... c'est sans doute l'idĂ©e la plus dĂ©sastreuse que j'ai pu entendre. 401 00:22:45,456 --> 00:22:46,760 Mais qu'est-ce qu'on a Ă  perdre ? 402 00:22:46,761 --> 00:22:48,502 AprĂšs ce soir, on ne se reverra plus. 403 00:22:50,156 --> 00:22:53,376 C'est vrai. T'as certainement raison de dire ça. 404 00:22:53,377 --> 00:22:57,424 OK, donc ça me gĂȘne pas de te raconter d'autres de mes humiliations romantiques. 405 00:22:59,295 --> 00:23:01,035 OK, je te promets de ne pas rire. 406 00:23:01,036 --> 00:23:03,777 Je te connais dĂ©jĂ  assez pour savoir que c'est un mensonge. 407 00:23:03,778 --> 00:23:05,693 Je te promets de ne pas trop rire. 408 00:23:08,087 --> 00:23:09,697 Et donc ? 409 00:23:12,744 --> 00:23:15,659 J'ai rencontrĂ© une fille pendant ma derniĂšre annĂ©e de fac. 410 00:23:15,660 --> 00:23:17,618 Enfin, plutĂŽt une femme. 411 00:23:18,227 --> 00:23:19,272 HĂ© ! 412 00:23:20,099 --> 00:23:21,099 Vous... 413 00:23:21,100 --> 00:23:23,057 Tu sais ouĂč se trouve la gare ? 414 00:23:23,058 --> 00:23:24,189 Pardon ? 415 00:23:24,190 --> 00:23:26,234 - Le train. - Oh. 416 00:23:26,235 --> 00:23:28,236 - Oui. - Euh... 417 00:23:28,237 --> 00:23:29,499 oui. 418 00:23:29,500 --> 00:23:31,502 C'est Ă  dix minutes par l. 419 00:23:33,155 --> 00:23:35,069 Vous... 420 00:23:35,070 --> 00:23:38,029 On dirait pas que vous cherchiez la gare. 421 00:23:38,030 --> 00:23:40,336 Non, j'Ă©tais lĂ  pour aller voir mon cousin. 422 00:23:41,120 --> 00:23:42,816 Tu t'appelles comment ? - Will. 423 00:23:42,817 --> 00:23:43,948 Salut. - Will. Salut. 424 00:23:43,949 --> 00:23:45,340 Je m'appelle Eve. 425 00:23:45,341 --> 00:23:49,084 - Salut. - Will, tu m'accompagnes jusqu'Ă  la gare ? 426 00:23:49,868 --> 00:23:51,042 D'accord. 427 00:23:51,043 --> 00:23:52,478 Oh. Je... 428 00:23:52,479 --> 00:23:54,393 j'aimerais vraiment, mais... 429 00:23:54,394 --> 00:23:56,482 mais j'ai un cours qui commence dans quelques minutes, alors... 430 00:23:56,483 --> 00:23:58,049 Oh... 431 00:23:58,050 --> 00:23:59,442 Non, t'as pas cours. Tu viens. 432 00:23:59,443 --> 00:24:00,747 Quoi ? 433 00:24:00,748 --> 00:24:02,446 OK. 434 00:24:07,886 --> 00:24:09,539 Je vais jouir. Je vais jouir. 435 00:24:09,540 --> 00:24:11,105 Je vais jouir. - Moi aussi. 436 00:24:11,106 --> 00:24:12,630 Oh, putain ! 437 00:24:14,240 --> 00:24:15,894 Oh, mon Dieu... 438 00:24:17,765 --> 00:24:19,026 Ce... c'Ă©tait... 439 00:24:19,027 --> 00:24:20,246 Y a pas de quoi. 440 00:24:27,688 --> 00:24:29,473 Oh, mon Dieu... 441 00:24:31,039 --> 00:24:32,997 Oh, arrĂȘte. 442 00:24:32,998 --> 00:24:35,565 C'est vrai que c'est arrivĂ© ou tu l'as juste rĂȘvĂ© ? 443 00:24:35,566 --> 00:24:36,783 Je sais. 444 00:24:36,784 --> 00:24:38,132 Elle est vraiment sexy. 445 00:24:38,133 --> 00:24:39,395 Je sais. 446 00:24:40,396 --> 00:24:42,310 Je savais pas que t'Ă©tais photographe. 447 00:24:42,311 --> 00:24:43,616 Oh. 448 00:24:43,617 --> 00:24:45,096 On n'a pas vraiment... 449 00:24:45,097 --> 00:24:46,880 on n'a pas parlĂ© avant ça. 450 00:24:46,881 --> 00:24:49,666 Non, je suis pas photographe, juste... 451 00:24:49,667 --> 00:24:51,363 je prends quelques photos. 452 00:24:51,364 --> 00:24:53,713 Je sais pas encore ce que je veux faire. 453 00:24:53,714 --> 00:24:55,977 T'as une bonne base pour le savoir. 454 00:24:57,718 --> 00:25:00,546 Habille-toi. Et prĂ©pare un sac. On va y aller. 455 00:25:00,547 --> 00:25:02,243 Quoi ? On va ouĂč ? 456 00:25:02,244 --> 00:25:03,549 Tu m'as montrĂ© ta chambre. 457 00:25:03,550 --> 00:25:06,422 Et maintenant, je vais te montrer la mienne. 458 00:25:24,702 --> 00:25:26,267 Salut ! 459 00:25:26,268 --> 00:25:28,008 Salut, Eve ! 460 00:25:28,009 --> 00:25:29,793 Voici Justine. C'est ma colocataire. 461 00:25:29,794 --> 00:25:31,316 - Salut. - Voici Will. 462 00:25:31,317 --> 00:25:33,318 Je l'ai trouvĂ© sur le campus de la fac de Courtney. 463 00:25:33,319 --> 00:25:35,059 Oh, dans les Ă©tudes supĂ©rieures. 464 00:25:35,060 --> 00:25:37,235 Bienvenue dans les Ă©tudes infĂ©rieures. 465 00:25:37,236 --> 00:25:39,629 On m'a dit de ne jamais arriver les mains vides Ă  une fĂȘte, 466 00:25:39,630 --> 00:25:42,240 enfin, c'est ma mĂšre qui me l'a dit, alors... 467 00:25:42,241 --> 00:25:45,678 Oh. Ta mĂšre est une femme formidable, Will. Ne l'oublie jamais. 468 00:25:45,679 --> 00:25:47,462 Laisse-lui un peu d'air. 469 00:25:47,463 --> 00:25:48,681 Je dois me changer. 470 00:25:48,682 --> 00:25:49,682 Oh, dĂ©solĂ©e. - Tiens. 471 00:25:49,683 --> 00:25:51,075 - Oh, mais c'est Eve. - Merci. 472 00:25:51,076 --> 00:25:53,817 C'est pas dĂ©jĂ  l'heure de dormir pour ton ami ? 473 00:25:53,818 --> 00:25:56,384 Je te prĂ©sente Will. Il est de passage pour le week-end. 474 00:25:56,385 --> 00:25:58,473 Et tu fais quoi dans la vie ? 475 00:25:58,474 --> 00:26:01,825 HĂ©site pas Ă  inventer, personne ne fait ce qu'il est venu faire Ă  New York. 476 00:26:01,826 --> 00:26:04,001 Et qu'est-ce que t'es venu faire Ă  New York, Noah ? 477 00:26:04,002 --> 00:26:06,699 Euh... je ne me souviens plus pourquoi je suis venu Ă  New York, 478 00:26:06,700 --> 00:26:08,572 Ă  part pour coucher avec toi, Eve. 479 00:26:09,790 --> 00:26:11,749 Pourquoi t'es lĂ , gamin ? 480 00:26:12,837 --> 00:26:14,795 Pour coucher avec Eve. 481 00:26:16,057 --> 00:26:17,929 Bien trouvĂ©, jeune homme. 482 00:26:30,898 --> 00:26:32,551 OK. Attends, attends. 483 00:26:32,552 --> 00:26:34,553 Sois plus doux, je vais aller nulle part. - DĂ©solĂ©. 484 00:26:34,554 --> 00:26:37,252 Je pense pas que je vais prendre le dernier train ce soir. 485 00:26:39,211 --> 00:26:40,646 T'as consommĂ© quoi exactement ? 486 00:26:40,647 --> 00:26:43,301 Justine m'a donnĂ© des pilules bleues 487 00:26:43,302 --> 00:26:45,085 et ensuite des pilules violettes. 488 00:26:45,086 --> 00:26:46,521 Elle t'a donnĂ© des pilules bleues et violettes ? 489 00:26:46,522 --> 00:26:48,306 - Bleues et violettes. - Attends, vraiment ? 490 00:26:48,307 --> 00:26:50,003 - Oui, pourquoi ? - Et t'en as pris combien ? 491 00:26:50,004 --> 00:26:52,005 Je sais pas, genre trois ou quatre ? 492 00:26:52,006 --> 00:26:53,659 - Trois ou quatre ? - Oui. 493 00:26:53,660 --> 00:26:55,226 - Faut appeler une ambulance. - Faut appeler une ambulance ? 494 00:26:55,227 --> 00:26:56,444 C'est quoi le numĂ©ro ? 495 00:26:56,445 --> 00:26:57,532 Pour euh... 496 00:26:57,533 --> 00:26:58,447 Le 9-1-1? 497 00:26:58,448 --> 00:26:59,797 Quoi ? 498 00:27:00,406 --> 00:27:02,799 AllĂŽ ? C'est bien l'ambulance ? 499 00:27:02,800 --> 00:27:04,670 J'ai une grosse urgence ! 500 00:27:04,671 --> 00:27:06,717 T'es qu'une sale petite farceuse, toi ! 501 00:27:09,937 --> 00:27:11,851 J'aime bien cette fille. 502 00:27:11,852 --> 00:27:14,419 Oui, moi aussi. J'ai presque vĂ©cu avec elle Ă  New York, 503 00:27:14,420 --> 00:27:16,464 je reprenais le train que quand j'avais des exams. 504 00:27:16,465 --> 00:27:20,991 Donc... tu as abandonnĂ© la fac sans avoir Ă  vraiment l'abandonner. 505 00:27:20,992 --> 00:27:23,167 J'ai fait le strict minimum d'efforts, oui. 506 00:27:23,168 --> 00:27:24,690 Hum. 507 00:27:24,691 --> 00:27:28,260 Je crois que je commence Ă  voir un certain schĂ©ma. 508 00:27:32,438 --> 00:27:33,786 Et c'Ă©tait vraiment incroyable, 509 00:27:33,787 --> 00:27:35,048 j'adorerais recommencer. 510 00:27:35,049 --> 00:27:36,702 Je pensais que ce genre de chose me plairait. 511 00:27:36,703 --> 00:27:38,661 Tu vois, je te l'avais dit, tu devrais essayer plus souvent. 512 00:27:38,662 --> 00:27:40,664 - Oui. - GĂ©nial. 513 00:27:49,890 --> 00:27:52,457 - Elle veut te baiser. - Quoi ? 514 00:27:52,458 --> 00:27:54,328 Non, elle veut pas me... - Si t'allais lui parler ? 515 00:27:54,329 --> 00:27:56,680 Tu pourrais la ramener chez elle en trois minutes. 516 00:28:04,035 --> 00:28:06,601 Tu veux que je la ramĂšne chez elle ? 517 00:28:06,602 --> 00:28:09,649 Je disais juste que tu pouvais si tu le voulais. 518 00:28:11,172 --> 00:28:13,174 Et si je veux pas ? 519 00:28:16,395 --> 00:28:18,745 Alors, tu vas me ramener chez moi. 520 00:28:19,920 --> 00:28:21,399 Allez, viens. 521 00:28:21,400 --> 00:28:22,706 On va ouĂč ? 522 00:28:23,532 --> 00:28:26,709 - On va filer Ă  l'anglaise. - CÇa veut dire quoi, filer Ă  l'anglaise ? 523 00:28:26,710 --> 00:28:30,409 C'est quand tu... tu t'en vas sans prĂ©venir. 524 00:28:32,890 --> 00:28:35,239 OK, du coup tu as rĂ©ussi le test. 525 00:28:35,240 --> 00:28:38,982 Et maintenant que j'y rĂ©flĂ©chis... 526 00:28:38,983 --> 00:28:41,201 j'ai passĂ© beaucoup de tests. 527 00:28:41,202 --> 00:28:44,640 Va falloir attendre un mois avant que je puisse revenir te voir. 528 00:28:46,904 --> 00:28:48,949 Pourquoi tu retournes Ă  la fac ? 529 00:28:49,994 --> 00:28:51,951 Parce que... je dois passer mon diplĂŽme. 530 00:28:51,952 --> 00:28:54,301 Pour de vrai ? Pourquoi ? 531 00:28:54,302 --> 00:28:56,782 Je sais pas. Mais... 532 00:28:56,783 --> 00:28:59,045 mes parents pĂšteraient vraiment un plomb. 533 00:28:59,046 --> 00:29:00,351 Oh, c'est pas vrai. 534 00:29:00,352 --> 00:29:02,789 On s'en fiche de ce que pensent tes parents. 535 00:29:04,965 --> 00:29:06,706 Tu vas me manquer. 536 00:29:15,584 --> 00:29:17,063 HĂ©. 537 00:29:17,064 --> 00:29:19,109 Je peux te demander quelque chose ? 538 00:29:19,110 --> 00:29:20,807 Quoi ? 539 00:29:22,591 --> 00:29:24,941 Pourquoi est-ce que tu... tu sors avec moi ? 540 00:29:24,942 --> 00:29:26,769 Tu es irrĂ©sistible. 541 00:29:26,770 --> 00:29:28,771 Non, s'il te plaĂźt, je suis sĂ©rieux. Je suis vraiment sĂ©rieux. 542 00:29:28,772 --> 00:29:32,036 Dis-moi, dis-moi pourquoi, pourquoi tu veux sortir avec moi ? 543 00:29:35,779 --> 00:29:39,303 Parce que tous les hommes avec lesquels je suis sortie Ă©taient fermĂ©s d'esprit. 544 00:29:39,304 --> 00:29:40,871 Et... 545 00:29:41,567 --> 00:29:44,351 ils passaient leur vie avec les bras croisĂ©s. 546 00:29:44,352 --> 00:29:45,613 Alors que toi... 547 00:29:45,614 --> 00:29:47,833 tu as toujours eu les bras ouverts. 548 00:29:47,834 --> 00:29:49,487 Et ça, c'est... 549 00:29:49,488 --> 00:29:50,837 merveilleux. 550 00:29:54,362 --> 00:29:56,843 Qui tomberait pas amoureuse de ça ? 551 00:30:00,281 --> 00:30:01,630 Tu m'aimes ? 552 00:30:04,590 --> 00:30:05,809 Oui. 553 00:30:46,501 --> 00:30:48,546 Tu files Ă  l'anglaise ? 554 00:30:48,547 --> 00:30:50,157 Tu l'as revue aprĂšs ça ? 555 00:30:51,680 --> 00:30:53,203 Je l'ai appelĂ©e plusieurs fois, 556 00:30:53,204 --> 00:30:55,553 mais elle m'a jamais rĂ©pondu. 557 00:30:55,554 --> 00:30:57,295 Je peux pas trop lui en vouloir. 558 00:30:57,861 --> 00:30:59,644 Elle aurait dĂ» s'en douter. 559 00:30:59,645 --> 00:31:02,169 Sortir avec un Ă©tudiant... 560 00:31:07,305 --> 00:31:10,176 Je parie qu'elle n'a pas pu dire <« je t'aime >» pendant un certain temps aprĂšs ça. 561 00:31:10,177 --> 00:31:11,830 Tu Ă©tais trop jeune. 562 00:31:11,831 --> 00:31:14,180 Tu connaissais pas d'autre façon de partir. 563 00:31:14,181 --> 00:31:17,531 C'est juste... que j'aurais aimĂ© y mettre fin plus Ă©lĂ©gamment. 564 00:31:17,532 --> 00:31:20,926 Oui, mais elle en avait marre de sortir avec des hommes brisĂ©s 565 00:31:20,927 --> 00:31:22,928 qui faisaient que de la briser, alors elle a cru... 566 00:31:22,929 --> 00:31:25,148 qu'un garçon au regard ingĂ©nu ne lui ferait pas de mal, 567 00:31:25,149 --> 00:31:28,760 mais c'est ceux qui ont l'air incapables de nous faire du mal 568 00:31:28,761 --> 00:31:31,285 qui nous font le plus souffrir. 569 00:31:34,027 --> 00:31:36,942 Tu as appris ça ouĂč ? 570 00:31:36,943 --> 00:31:39,903 J'ai appris tout ça d'une tout autre histoire. 571 00:31:43,819 --> 00:31:46,082 - Entrez. - Bonjour. 572 00:31:46,083 --> 00:31:49,041 Professeur Fielding ? - S'il vous plaĂźt, ne m'appelez pas professeur, 573 00:31:49,042 --> 00:31:51,740 ça me donne l'impression que je suis censĂ© professer quelque chose. 574 00:31:54,091 --> 00:31:55,308 Je m'appelle Wallace. 575 00:31:55,309 --> 00:31:57,571 Oui, je sais, bonjour. 576 00:31:57,572 --> 00:31:59,486 Je m'appelle Jane. 577 00:31:59,487 --> 00:32:03,490 EnchantĂ©, Jane. 578 00:32:03,491 --> 00:32:05,362 Tu sais quoi ? Je devrais... 579 00:32:05,363 --> 00:32:07,146 Je crois que je ferais mieux de m'en aller. 580 00:32:07,147 --> 00:32:09,105 Tu... Qu'est-ce qu'il y a ? 581 00:32:09,106 --> 00:32:11,455 Rien, c'est juste que... 582 00:32:11,456 --> 00:32:15,112 J'ai du boulot Ă  finir. Et puis je veux commencer tĂŽt demain, alors... 583 00:32:34,348 --> 00:32:36,132 J'ai passĂ© un trĂšs bon aprĂšs-midi. 584 00:32:36,133 --> 00:32:37,873 - Ouais. - Je suis sincĂšre. 585 00:32:39,092 --> 00:32:40,789 Je le pense aussi. 586 00:32:42,617 --> 00:32:44,184 Je suis triste que tu partes. 587 00:32:44,924 --> 00:32:46,970 Oui. Moi aussi. 588 00:32:48,362 --> 00:32:50,451 Est-ce que tu veux mon numĂ©ro ? 589 00:32:51,496 --> 00:32:52,931 Oui, je veux bien. 590 00:32:52,932 --> 00:32:54,978 CÇa me ferait tres plaisir d'avoir ton numĂ©ro. 591 00:32:56,892 --> 00:32:58,632 - Et... - Tiens. 592 00:32:58,633 --> 00:33:00,112 tu peux m'appeler quand tu veux, 593 00:33:00,113 --> 00:33:02,114 si t'as envie d'une tarte, d'une effraction, 594 00:33:02,115 --> 00:33:05,335 ou si tu veux Ă©couter d'autres histoires embarrassantes sur ma vie amoureuse, 595 00:33:05,336 --> 00:33:06,771 j'en ai encore plein en stock. 596 00:33:06,772 --> 00:33:09,469 Sait-on jamais. Je pourrais te prendre au mot. 597 00:33:09,470 --> 00:33:10,994 CÇa me va. 598 00:33:35,496 --> 00:33:39,412 Oh, c'est pas vrai, c'est toi le mec du vestiaire aux manteaux. 599 00:33:39,413 --> 00:33:40,761 Ah... 600 00:33:40,762 --> 00:33:43,895 - C'Ă©tait hilarant. - Attends, c'est sĂ©rieux ? 601 00:33:43,896 --> 00:33:46,637 J'ai assistĂ© Ă  tellement de mariages cette annĂ©e que je commence... 602 00:33:46,638 --> 00:33:48,030 Ă  tous les mĂ©langer. 603 00:33:48,031 --> 00:33:50,945 Mais je suis pas prĂȘte d'oublier celui-lĂ . 604 00:33:50,946 --> 00:33:53,036 Je suis ravi de te rendre ce service. 605 00:33:54,646 --> 00:33:56,255 Tu mĂ©rites un verre. 606 00:33:56,256 --> 00:33:57,430 Oh oui. 607 00:33:57,431 --> 00:33:58,997 Je peux t'offrir un verre ? 608 00:33:58,998 --> 00:34:00,825 C'est un open bar. 609 00:34:00,826 --> 00:34:01,956 OK. 610 00:34:01,957 --> 00:34:05,396 Je peux t'offrir un verre gratuit ? 611 00:34:10,575 --> 00:34:12,142 Il faut que j'y aille. 612 00:34:13,317 --> 00:34:15,797 Euh... bien sĂ»r. 613 00:34:16,624 --> 00:34:20,105 â™Ș Don't leave anything 614 00:34:20,106 --> 00:34:24,979 â™Ș I can't take the memories 615 00:34:24,980 --> 00:34:29,549 â™Ș And all the pain that it would bring â™Ș 616 00:34:29,550 --> 00:34:33,771 â™Ș If you leave me 617 00:34:33,772 --> 00:34:37,470 â™Ș Please don't get my heart 618 00:34:37,471 --> 00:34:39,517 NUMEÉRO INCONNU ENTRANT 619 00:34:46,393 --> 00:34:48,133 AllĂŽ ? 620 00:34:48,134 --> 00:34:49,961 Salut. 621 00:34:49,962 --> 00:34:52,572 J'Ă©tais justement en train de faire une playlist 622 00:34:52,573 --> 00:34:55,227 comme un gosse de quatriĂšme qui a eu un crush. 623 00:34:55,228 --> 00:34:56,533 C'est trop adorable. 624 00:34:56,534 --> 00:34:58,579 Ouais. C'est plutĂŽt mignon. 625 00:34:59,058 --> 00:35:01,929 Bon. Quand j'Ă©tais Ă  l'universitĂ©, 626 00:35:01,930 --> 00:35:04,629 j'ai... j'ai rencontrĂ© un mec, un certain Elton. 627 00:35:05,282 --> 00:35:07,457 C'Ă©tait ma derniĂšre annĂ©e, 628 00:35:07,458 --> 00:35:10,809 et j'avais perdu espoir de rencontrer quelqu'un de vraiment intĂ©ressant. 629 00:35:13,899 --> 00:35:15,726 LA MAISON DE DUBLIN RESTAURANT ET PUB 630 00:35:15,727 --> 00:35:17,510 Qui voilĂ  ! 631 00:35:17,511 --> 00:35:20,470 - HĂ©. - HĂ©, salut ! 632 00:35:20,471 --> 00:35:22,341 - Comment ça va ? - CÇa va nickel et toi ? 633 00:35:22,342 --> 00:35:23,690 CÇa va, je te sers quoi ? 634 00:35:23,691 --> 00:35:25,563 Je veux bien comme, euh... 635 00:35:27,608 --> 00:35:29,436 Une seconde. 636 00:35:36,530 --> 00:35:37,836 Salut. 637 00:35:38,793 --> 00:35:40,055 Salut. 638 00:35:40,839 --> 00:35:42,709 Comme ça, ça sort en semaine ? 639 00:35:42,710 --> 00:35:45,799 Oui, parce que... parce que tout le monde sort le jeudi soir, 640 00:35:45,800 --> 00:35:47,540 du coup... 641 00:35:47,541 --> 00:35:48,759 Ouais. 642 00:35:48,760 --> 00:35:50,153 On dirait bien. 643 00:35:51,066 --> 00:35:52,676 Et donc ? 644 00:35:52,677 --> 00:35:54,156 Tu vas Ă  cette fac ? 645 00:35:54,157 --> 00:35:55,549 Pour l'instant. 646 00:35:56,289 --> 00:35:57,682 Je peux t'offrir un verre ? 647 00:35:58,509 --> 00:36:01,511 - D'accord. - Cool. 648 00:36:01,512 --> 00:36:05,776 AndrĂ©, tu pourrais me faire comme d'habitude ? Et... 649 00:36:05,777 --> 00:36:07,995 Oh. Euh... 650 00:36:07,996 --> 00:36:10,476 Euh, une vodka cranberry, s'il vous plaĂźt. 651 00:36:10,477 --> 00:36:12,478 T'as ta carte d'identitĂ© ? 652 00:36:12,479 --> 00:36:14,654 Hum-hum. Oui. Oui, je... 653 00:36:14,655 --> 00:36:17,222 je dois l'avoir... quelque part. - Je l'ai vue tout Ă  l'heure. 654 00:36:17,223 --> 00:36:18,571 Elle l'a bien. - Je vais la trouver. 655 00:36:18,572 --> 00:36:21,271 Oh ! C'est vrai. C'est moi qui l'ai. Tiens. 656 00:36:22,576 --> 00:36:23,881 OK... 657 00:36:23,882 --> 00:36:25,482 Dire que je l'avais depuis tout ce temps. 658 00:36:27,233 --> 00:36:28,626 Waouh. 659 00:36:30,149 --> 00:36:32,369 Tu serais pas parfaite ? 660 00:36:37,200 --> 00:36:38,897 Ouh, Elton. 661 00:36:41,073 --> 00:36:42,465 Ouais. 662 00:36:42,466 --> 00:36:44,206 Je suis tombĂ©e raide dingue amoureuse de lui. 663 00:36:44,207 --> 00:36:48,211 C'est de ça que s'est inspirĂ© Hardy pour Ă©crire ce roman. 664 00:36:49,037 --> 00:36:52,605 Alors, qui peut me rappeler ce dont nous avons discutĂ© mercredi ? 665 00:36:52,606 --> 00:36:56,130 Nous nous sommes concentrĂ©s sur la nature de l'attitude de Hardy 666 00:36:56,131 --> 00:36:59,264 Ă  l'Ă©gard la virginitĂ© de Tess. Qu'est-ce que tu fais ? 667 00:36:59,265 --> 00:37:04,051 Comment ce livre a-t-il remis en question la morale sexuelle de l'Ă©poque victorienne ? 668 00:37:04,052 --> 00:37:07,141 Hardy avait une attitude qui allait Ă  l'encontre 669 00:37:07,142 --> 00:37:10,407 du rĂŽle que l'on attendait des femmes Ă  cette... 670 00:37:14,976 --> 00:37:16,760 Oh, oui, dĂ©solĂ©, je... 671 00:37:16,761 --> 00:37:19,632 je suis dĂ©solĂ© d'arriver en retard, mais je me posais une question. 672 00:37:19,633 --> 00:37:22,244 Euh... je me demandais quel Ă©tait le rapport 673 00:37:22,245 --> 00:37:24,028 avec l'existentialisme de Kierkigaard, 674 00:37:24,029 --> 00:37:26,073 et plus particuliĂšrement avec sa croyance 675 00:37:26,074 --> 00:37:29,251 que le silence de Dieu est en fait Dieu ? 676 00:37:29,252 --> 00:37:31,296 Kierkegaard. Mais qui ĂȘtes-vous ? 677 00:37:31,297 --> 00:37:32,863 Et vous faites partie de cette classe ? 678 00:37:32,864 --> 00:37:35,736 Euh... eh bien... pas selon Kierkigaard. 679 00:37:37,129 --> 00:37:39,348 Enfin bref, si vous voulez bien m'excuser, professeur, 680 00:37:39,349 --> 00:37:41,219 si vous en ĂȘtes vraiment un... - Quoi ? 681 00:37:41,220 --> 00:37:45,310 j'ai besoin de cette jeune femme pour une expĂ©rience de... 682 00:37:45,311 --> 00:37:47,312 transcendantalisme. 683 00:37:47,313 --> 00:37:50,968 Suis-moi. Et Ă  tout le monde, au revoir et bonne chance ! 684 00:37:50,969 --> 00:37:52,797 Ce cours est... ennuyeux. 685 00:37:54,146 --> 00:37:55,887 Je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©. 686 00:37:57,976 --> 00:38:00,325 T'es sĂ©rieux ? C'Ă©tait quoi ça ? 687 00:38:00,326 --> 00:38:03,286 Oh, mon Dieu. CÇa fait du bien. 688 00:38:07,725 --> 00:38:10,204 On est espionnĂ©s par tout le monde. 689 00:38:10,205 --> 00:38:13,251 Ah oui ? Et pourquoi ils feraient ça ? 690 00:38:13,252 --> 00:38:16,386 Visiblement, ils veulent connaĂźtre le secret de l'amour Ă©ternel. 691 00:38:20,215 --> 00:38:21,869 Hum... 692 00:38:22,870 --> 00:38:24,697 - Quoi ? - Oui, euh... 693 00:38:24,698 --> 00:38:25,873 LĂ -bas. 694 00:38:27,092 --> 00:38:28,485 T'as vu ce type ? 695 00:38:29,094 --> 00:38:32,401 Il nous prend en photo pour les envoyer Ă  son contact russe. 696 00:38:32,402 --> 00:38:35,621 Qu'est-ce que le gouvernement russe va faire des infos sur l'amour Ă©ternel ? 697 00:38:35,622 --> 00:38:38,145 Lancer une campagne de dĂ©sinformation ? 698 00:38:38,146 --> 00:38:40,105 Je suis trĂšs sĂ©rieux, Jane. 699 00:38:43,413 --> 00:38:47,024 Et rien de tout ça n'a dĂ©clenchĂ© la sonnette d'alarme ? 700 00:38:47,025 --> 00:38:48,982 Tu vois, je suis complĂštement sourde 701 00:38:48,983 --> 00:38:51,203 quand il s'agit d'entendre la sonnette d'alarme. 702 00:38:58,558 --> 00:39:00,037 HĂ© ! 703 00:39:00,038 --> 00:39:01,212 Non. 704 00:39:01,213 --> 00:39:02,431 Je suis lĂ -haut ! 705 00:39:02,432 --> 00:39:03,867 Oh, c'est pas vrai, Elton ! 706 00:39:03,868 --> 00:39:05,651 Qu'est-ce que tu fabriques lĂ -haut ? 707 00:39:05,652 --> 00:39:07,044 Je voulais proclamer mon amour pour toi 708 00:39:07,045 --> 00:39:09,786 depuis le plus haut des sommets du campus ! 709 00:39:09,787 --> 00:39:11,527 D'accord, mais t'es sĂ»r... 710 00:39:11,528 --> 00:39:14,007 que c'est pas parce que tu planes que tu te retrouves lĂ -haut ? 711 00:39:14,008 --> 00:39:16,401 Absolument pas ! Regarde-moi, zĂ©ro drogue ! 712 00:39:16,402 --> 00:39:17,968 Elton, s'il te plaĂźt, descend de lĂ . 713 00:39:17,969 --> 00:39:19,578 Tu vas avoir des problĂšmes. 714 00:39:19,579 --> 00:39:21,493 Des problĂšmes ? - Qu'est-ce qui se passe ? 715 00:39:21,494 --> 00:39:23,190 C'est toi le problĂšme dans lequel je suis ! 716 00:39:23,191 --> 00:39:25,497 C'est toi le problĂšme dont je sortirai jamais ! 717 00:39:25,498 --> 00:39:27,107 Allez, gamin, descends du toit ! 718 00:39:27,108 --> 00:39:28,892 C'est ton copain ? Il est ivre ? 719 00:39:28,893 --> 00:39:32,722 Non. Non, non, non ! Ne lui parle pas, Jane. 720 00:39:32,723 --> 00:39:35,594 EÉcoute, il essaie juste de t'aider, il essaie... 721 00:39:35,595 --> 00:39:38,381 Je n'ai pas besoin d'aide ! 722 00:39:42,472 --> 00:39:44,647 Elton, s'il te plaĂźt... 723 00:39:44,648 --> 00:39:46,476 Elton... 724 00:39:53,265 --> 00:39:55,397 C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre romantique. 725 00:39:55,398 --> 00:39:56,834 Oh, mon Dieu. 726 00:40:08,715 --> 00:40:11,414 Et donc tu l'as jamais revu ? 727 00:40:20,248 --> 00:40:22,293 T'as manquĂ© le mĂ©mo sur les vendredis Ă  la cool. 728 00:40:22,294 --> 00:40:24,383 Tu devais ĂȘtre trĂšs gĂȘnĂ©e. 729 00:40:37,831 --> 00:40:41,268 EÉcoute, avant que tu dises quoi que ce soit, je tiens Ă  m'excuser... 730 00:40:41,269 --> 00:40:43,096 pour, euh... 731 00:40:43,097 --> 00:40:44,924 mon petit tour sur le toit. 732 00:40:44,925 --> 00:40:47,884 Non. Tu n'as pas besoin de t'excuser. 733 00:40:47,885 --> 00:40:49,451 Non. 734 00:40:49,452 --> 00:40:52,105 Comme tu dois le savoir, ma mĂšre en a trop fait... 735 00:40:52,106 --> 00:40:54,586 et a dĂ©cidĂ© que j'avais besoin de vacances. 736 00:40:54,587 --> 00:40:57,416 Je... Je suis contente que tu puisses faire une pause. 737 00:40:59,810 --> 00:41:02,072 Tu sais, dans quelques semaines, 738 00:41:02,073 --> 00:41:04,161 si je fais pas trop le malin, 739 00:41:04,162 --> 00:41:05,946 je pourrai quitter cet endroit. 740 00:41:07,470 --> 00:41:09,035 Mais tu devrais pas... 741 00:41:09,036 --> 00:41:10,950 prĂ©cipiter les choses. Hein ? 742 00:41:10,951 --> 00:41:13,300 On pourrait passer l'Ă©tĂ© Ă  Paris. 743 00:41:13,301 --> 00:41:15,695 Et si... 744 00:41:16,435 --> 00:41:19,482 Et si on y allait Ă©tape par Ă©tape, tu ne penses pas ? 745 00:41:24,399 --> 00:41:26,531 Attends... 746 00:41:26,532 --> 00:41:28,012 c'est de la pitiĂ© ? 747 00:41:30,101 --> 00:41:32,537 Quoi ? Non. Non, c'est pas de la pitiĂ©. 748 00:41:32,538 --> 00:41:34,408 Pourquoi t'es venue ici ? 749 00:41:34,409 --> 00:41:36,454 Pour te voir, parce que je veux t'aider Ă  aller mieux. 750 00:41:36,455 --> 00:41:38,021 - AÀ aller mieux, euh... - Oui. 751 00:41:38,022 --> 00:41:39,675 Comment ça aller mieux ? CÇa veut dire quoi ? 752 00:41:39,676 --> 00:41:41,415 Je peux t'aider Ă  prendre soin de toi. 753 00:41:41,416 --> 00:41:43,809 - C'est pas vrai... - Je... 754 00:41:43,810 --> 00:41:46,072 - Je peux prendre soin de moi. - Non. S'il te plaĂźt. Elton. Elton. 755 00:41:46,073 --> 00:41:48,205 Je suis dĂ©solĂ©e, c'est pas... 756 00:41:48,206 --> 00:41:51,077 C'est pas ce que je voulais dire, d'accord ? Je suis dĂ©solĂ©e. 757 00:41:51,078 --> 00:41:52,471 Elton. 758 00:41:54,168 --> 00:41:55,692 Je suis dĂ©solĂ©, Jane. 759 00:41:57,607 --> 00:42:00,130 C'Ă©tait pas sympa de ma part. 760 00:42:00,131 --> 00:42:02,045 Pourquoi on... 761 00:42:02,046 --> 00:42:04,569 on commencerait pas Ă  planifier notre voyage Ă  Paris ? 762 00:42:04,570 --> 00:42:07,354 Ah, c'est la Ville LumiĂšre. 763 00:42:07,355 --> 00:42:09,574 Mais j'ai vu qu'il y avait aussi... 764 00:42:09,575 --> 00:42:11,968 beaucoup de restaus qui servaient des escargots. 765 00:42:11,969 --> 00:42:13,926 On devrait rester dans le Marais. 766 00:42:13,927 --> 00:42:15,928 J'ai entendu dire que dans le quatriĂšme arrondissement 767 00:42:15,929 --> 00:42:18,976 c'Ă©tait plus simple et que les restaus sont sympas. 768 00:42:23,589 --> 00:42:27,244 J'ai pas supportĂ© de le laisser comme ça, mais... 769 00:42:27,245 --> 00:42:28,941 j'Ă©tais si jeune. 770 00:42:28,942 --> 00:42:30,421 Je savais pas quoi faire. 771 00:42:30,422 --> 00:42:33,424 - CÇa a vraiment dĂ» ĂȘtre difficile. - Ouais. 772 00:42:33,425 --> 00:42:36,427 J'ai eu cette impression que si je ne partais pas, j'allais... 773 00:42:36,428 --> 00:42:39,257 juste... ĂȘtre emportĂ©e avec lui. 774 00:42:41,128 --> 00:42:43,914 HĂ©, ouĂč est-ce que t'es, lĂ  ? 775 00:42:45,219 --> 00:42:46,960 Sur une plage. 776 00:42:47,918 --> 00:42:50,397 C'est pas trop loin. Enfin, je crois. 777 00:42:50,398 --> 00:42:53,140 Si je t'envoie ma localisation, tu viens me chercher ? 778 00:42:55,186 --> 00:42:56,404 Oui. 779 00:43:10,636 --> 00:43:11,811 Salut. 780 00:43:12,377 --> 00:43:13,596 Salut. 781 00:43:26,826 --> 00:43:30,003 Tu sais, ma mĂšre a Ă©tĂ© en dĂ©pression presque toute mon enfance. 782 00:43:31,135 --> 00:43:34,442 Elle est restĂ©e dans son lit pendant presque une annĂ©e. 783 00:43:35,966 --> 00:43:39,533 Et mon pĂšre essayait de faire comme si tout Ă©tait normal. 784 00:43:39,534 --> 00:43:41,535 Mais on Ă©tait... 785 00:43:41,536 --> 00:43:43,974 consumĂ©s par sa tristesse. 786 00:43:48,195 --> 00:43:52,938 De mon cĂŽtĂ©, j'essayais de tout faire pour rentrer chez moi le moins possible. 787 00:43:52,939 --> 00:43:54,897 Et puis... 788 00:43:54,898 --> 00:43:56,639 mon pĂšre a fait pareil. 789 00:43:58,510 --> 00:44:00,338 Ils se sont sĂ©parĂ©s ? 790 00:44:01,295 --> 00:44:02,514 Oui. 791 00:44:04,342 --> 00:44:06,431 Oui, les miens aussi. 792 00:44:08,389 --> 00:44:10,477 J'avais trois ans quand c'est arrivĂ©. 793 00:44:10,478 --> 00:44:11,871 Hum. 794 00:44:12,698 --> 00:44:15,265 Je crois bien que c'est mon premier souvenir. 795 00:44:15,266 --> 00:44:18,094 Je me souviens trĂšs bien que j'Ă©tais... 796 00:44:18,095 --> 00:44:20,531 j'Ă©tais assise en haut des escaliers 797 00:44:20,532 --> 00:44:24,709 et que je regardais toutes les valises de mon pĂšre qu'il avait posĂ©es... 798 00:44:24,710 --> 00:44:26,494 devant la porte d'entrĂ©e. 799 00:44:27,365 --> 00:44:28,495 Ouais. 800 00:44:28,496 --> 00:44:29,932 - C'est n'importe quoi. - Ouais. 801 00:44:29,933 --> 00:44:31,761 Un peu comme nous deux, j'ai envie de te dire. 802 00:44:37,288 --> 00:44:39,420 On se remet jamais vraiment de ce merdier. 803 00:44:41,292 --> 00:44:43,207 Tu sais quoi ? 804 00:44:44,121 --> 00:44:45,164 Quoi ? 805 00:44:45,165 --> 00:44:46,426 Je meurs de faim. 806 00:44:46,427 --> 00:44:48,211 SĂ©rieux ? CÇa t'arrive de pas avoir faim ? 807 00:44:48,212 --> 00:44:50,039 - Je meurs toujours de faim. - T'es toujours affamĂ©e. 808 00:44:50,040 --> 00:44:52,998 - On y va ? - Rien de tel que le souvenir d'un bon trauma d'enfance 809 00:44:52,999 --> 00:44:54,522 pour ouvrir l'appĂ©tit. 810 00:44:56,133 --> 00:44:59,789 â™Ș If you keep leaving me 811 00:45:01,529 --> 00:45:06,577 â™Ș I'll keep loving you 812 00:45:06,578 --> 00:45:11,234 â™Ș If you keep hurting me 813 00:45:11,235 --> 00:45:16,195 â™Ș I'll keep wanting you 814 00:45:16,196 --> 00:45:21,157 â™Ș Sure as the sky is blue 815 00:45:21,158 --> 00:45:24,465 â™Ș Through all you put me through â™Ș 816 00:45:24,814 --> 00:45:26,598 VOLUME 817 00:45:27,120 --> 00:45:28,991 â™Ș If you keep leaving me â™Ș 818 00:45:28,992 --> 00:45:32,038 C'est une chanson de la playlist que j'ai faite pour toi. 819 00:45:33,039 --> 00:45:34,649 J'aime bien. 820 00:45:39,437 --> 00:45:42,439 Oh ! LĂ -bas, ça a l'air d'ĂȘtre ouvert. 821 00:45:42,440 --> 00:45:47,227 â™Ș You think by now I would learn â™Ș 822 00:45:48,315 --> 00:45:52,536 â™Ș To stay away from far 823 00:45:52,537 --> 00:45:58,369 â™Ș When I'm getting burned 824 00:45:59,979 --> 00:46:04,200 Eh merde. C'est fermĂ©. - Depuis quand tu Ă©coutes ce que disent les panneaux ? 825 00:46:04,201 --> 00:46:07,073 Regarde, c'est comme ça qu'on joue de ses charmes pour entrer. 826 00:46:07,334 --> 00:46:08,945 FERMEÉ pour soirĂ©e privĂ©e 827 00:46:09,206 --> 00:46:11,382 â™Ș If you keep leaving me â™Ș 828 00:46:15,473 --> 00:46:17,822 Eh bien, on dirait que c'est trĂšs animĂ©. 829 00:46:17,823 --> 00:46:19,825 Oh, oui. Grosse soirĂ©e. 830 00:46:23,220 --> 00:46:26,091 JOYEUX ANNIVERSAIRE 831 00:46:26,092 --> 00:46:28,485 - Je mange pas de ce buffet, je sais pas comment faire. - Quoi ? 832 00:46:28,486 --> 00:46:31,705 Les sushis finissent ensevelis sous les cĂŽtes de porc, ça n'a ni queue ni tĂȘte. 833 00:46:31,706 --> 00:46:34,273 Comment on peut ne pas savoir manger Ă  un buffet ? CÇa veut rien dire. 834 00:46:34,274 --> 00:46:36,928 Tu vois, l'avantage d'un buffet, c'est que tu peux te resservir a volontĂ©. 835 00:46:36,929 --> 00:46:39,104 - On peut faire ça ? - Oui, y a pas vraiment de rĂšgles. 836 00:46:39,105 --> 00:46:40,671 - On peut prendre deux assiettes ? - HĂ©, vous ! 837 00:46:40,672 --> 00:46:42,238 - Oui ? - Vous ĂȘtes qui ? 838 00:46:42,239 --> 00:46:44,544 Vous ĂȘtes de la famille ? 839 00:46:44,545 --> 00:46:46,285 J'ai des enfants dont je connais pas l'existence ? 840 00:46:46,286 --> 00:46:49,375 Oh, Eddie enfin ! Regarde le visage de ces deux jeunes gens ! 841 00:46:49,376 --> 00:46:51,334 Ils sont tout beaux. 842 00:46:51,335 --> 00:46:53,249 Mais vous ĂȘtes qui ? 843 00:46:53,250 --> 00:46:54,946 - Euh... - On est... 844 00:46:54,947 --> 00:46:56,774 - on est... - euh... 845 00:46:56,775 --> 00:46:58,471 un couple qui tape l'incruste. 846 00:46:58,472 --> 00:47:00,038 - Tape l'incruste ? - Oui. 847 00:47:00,039 --> 00:47:03,346 J'adore ! On va pouvoir commencer la fĂȘte, Olivia ! 848 00:47:03,347 --> 00:47:07,829 Si tu veux taper l'incruste Ă  notre fĂȘte d'anniversaire, mon beau jeune homme... 849 00:47:07,830 --> 00:47:09,874 - Qui, moi ? - Oui, toi. 850 00:47:09,875 --> 00:47:11,833 Va falloir danser avec moi. 851 00:47:11,834 --> 00:47:14,400 D'accord, mais il faut que vous m'appreniez, j'ai deux pieds gauches. 852 00:47:14,401 --> 00:47:16,446 Par ici, monsieur. 853 00:47:16,447 --> 00:47:20,232 J'espĂšre que ton homme n'a pas les mains trop baladeuses, hein ? 854 00:47:20,233 --> 00:47:21,755 Oh si on en croit les rĂ©cents Ă©vĂšnements, 855 00:47:21,756 --> 00:47:24,324 vous n'avez vraiment rien Ă  craindre de lui. 856 00:47:25,238 --> 00:47:26,499 C'est ta femme ? 857 00:47:26,500 --> 00:47:28,501 Non. 858 00:47:28,502 --> 00:47:30,286 On vient de se rencontrer. 859 00:47:30,287 --> 00:47:31,765 - Non ! - Si. 860 00:47:31,766 --> 00:47:33,724 - CÇa fait quarante balais. - Woah ! 861 00:47:33,725 --> 00:47:34,943 Je mĂ©rite une mĂ©daille. 862 00:47:34,944 --> 00:47:37,119 En fait, non, je mĂ©rite un trophĂ©e ! 863 00:47:37,120 --> 00:47:39,121 Et elle en mĂ©rite un aussi. 864 00:47:39,122 --> 00:47:40,818 Quand j'entrainais les poussins, 865 00:47:40,819 --> 00:47:43,866 les mĂŽmes recevaient des trophĂ©es pour ne pas avoir abandonnĂ©. 866 00:47:44,823 --> 00:47:47,303 Alors, c'est ce que vous ĂȘtes en train de fĂȘter ce soir ? 867 00:47:47,304 --> 00:47:48,652 De pas avoir abandonnĂ© ? 868 00:47:48,653 --> 00:47:50,654 De pas avoir abandonnĂ©, c'est exactement ça ! 869 00:47:50,655 --> 00:47:53,875 Alors, est-ce que vous avez des conseils sur le mariage ? 870 00:47:53,876 --> 00:47:56,399 Euh... des salles de bains sĂ©parĂ©es. 871 00:47:56,400 --> 00:47:58,053 Hum. C'est votre secret ? 872 00:47:58,054 --> 00:47:59,924 Oh, ça aide bien. 873 00:47:59,925 --> 00:48:01,666 Rien qu'un peu. 874 00:48:03,886 --> 00:48:06,975 - Merci beaucoup. - Et... merci Ă  vous. 875 00:48:06,976 --> 00:48:08,237 C'Ă©tait sympa. 876 00:48:08,238 --> 00:48:10,369 Maintenant, on devrait aller les rejoindre. 877 00:48:10,370 --> 00:48:12,719 - Merci beaucoup. - C'Ă©tait cool. 878 00:48:12,720 --> 00:48:14,591 CÇa vous dĂ©range pas si je vous l'emprunte ? 879 00:48:14,592 --> 00:48:17,550 Si ça me dĂ©range ? Bien sĂ»r que ça me dĂ©range ! 880 00:48:17,551 --> 00:48:19,509 Mais je survivrai. 881 00:48:19,510 --> 00:48:21,904 Je survivrai. - Merci. 882 00:48:22,948 --> 00:48:25,080 M'accorderais-tu cette danse ? 883 00:48:25,081 --> 00:48:26,909 Avec plaisir. 884 00:48:28,345 --> 00:48:34,306 â™Ș There's a somebody I'm longin' to see â™Ș 885 00:48:34,307 --> 00:48:40,747 â™Ș I hope that he turns out to be â™Ș 886 00:48:40,748 --> 00:48:47,407 â™Ș Someone who'll watch over me â™Ș 887 00:48:53,196 --> 00:48:57,635 â™Ș I'm a little lamb who's lost in the wood â™Ș 888 00:48:58,375 --> 00:49:00,593 J'ai vraiment cru qu'Eddie te lĂącherait pas. 889 00:49:00,594 --> 00:49:02,378 Se taper l'incruste ! 890 00:49:02,379 --> 00:49:03,770 Tu l'imites presque bien. 891 00:49:03,771 --> 00:49:05,077 Tu parles, c'est n'importe quoi. 892 00:49:11,997 --> 00:49:13,780 Et donc... 893 00:49:13,781 --> 00:49:15,131 maintenant, quoi ? 894 00:49:19,048 --> 00:49:20,570 T'as une chambre d'hĂŽtel ? 895 00:49:20,571 --> 00:49:23,007 J'ai une chambre de motel. 896 00:49:23,008 --> 00:49:24,313 Hum. 897 00:49:24,314 --> 00:49:25,836 Il est plutĂŽt cool leur motel. 898 00:49:25,837 --> 00:49:27,142 Ils ont une piscine. 899 00:49:27,143 --> 00:49:28,926 Avec un tas de feuilles mortes dedans. 900 00:49:28,927 --> 00:49:31,276 Et ils ont un distributeur qui vend des peignes, 901 00:49:31,277 --> 00:49:32,712 si jamais tu as besoin d'un peigne. 902 00:49:32,713 --> 00:49:36,239 Je cherchais justement un bon peigne, du coup... 903 00:49:38,937 --> 00:49:40,503 EÉcoute, 904 00:49:40,504 --> 00:49:42,418 avant qu'on aille plus loin... 905 00:49:42,419 --> 00:49:43,941 Qui a dit qu'on irait plus loin ? 906 00:49:43,942 --> 00:49:44,987 Personne. 907 00:49:47,946 --> 00:49:49,382 Quoi ? 908 00:49:50,818 --> 00:49:52,645 Est-ce que tu as une copine, Will ? 909 00:49:52,646 --> 00:49:55,257 Et pour que ce soit clair, 910 00:49:55,258 --> 00:49:59,870 par copine, j'entends quelqu'un avec qui tu as une vraie relation et qui... 911 00:49:59,871 --> 00:50:02,178 pourrait venir dans la conversation. 912 00:50:05,442 --> 00:50:08,445 J'ai eu trop de copines ces derniĂšres annĂ©es. 913 00:50:09,098 --> 00:50:10,794 Mais... 914 00:50:10,795 --> 00:50:13,537 Mais en rĂ©alitĂ©, elles Ă©taient toutes un peu pareilles. 915 00:50:16,322 --> 00:50:18,541 Je crois que c'est vous le photographe ? 916 00:50:18,542 --> 00:50:20,196 Oui, mes condolĂ©ances. 917 00:50:21,458 --> 00:50:22,849 C'est une amie Ă  vous ? 918 00:50:22,850 --> 00:50:25,678 Elle ? Non, c'est ma... ma dentiste. 919 00:50:25,679 --> 00:50:27,593 Je plaisante, je connais aucune de ces personnes. 920 00:50:27,594 --> 00:50:29,378 C'est des moments qui m'ont frappĂ©, 921 00:50:29,379 --> 00:50:31,510 que j'ai pris en photos et accrochĂ©s au mur. 922 00:50:31,511 --> 00:50:33,948 Eh bien... l'autodĂ©rision, ça marche bien. 923 00:50:34,427 --> 00:50:35,863 SantĂ©. 924 00:50:36,386 --> 00:50:38,648 Attendez, c'est le bar qui se trouve Ă  Greenpoint. 925 00:50:38,649 --> 00:50:41,390 - Oui, oui, avec le ping-pong. - J'adore le ping-pong. 926 00:50:41,391 --> 00:50:44,001 Quoi ? Vous cherchez Ă  perdre ? 927 00:50:44,002 --> 00:50:46,613 - Vous savez comment y aller ? - Je suis sĂ»r de le trouver. 928 00:50:48,006 --> 00:50:51,182 Bons baisers de Russie est le meilleur film de James Bond. 929 00:50:51,183 --> 00:50:52,662 J'aimerais bien le voir un jour. 930 00:50:52,663 --> 00:50:55,317 Ah oui ? Je l'ai chez moi, on pourrais le regarder. 931 00:50:55,318 --> 00:50:56,622 Quand ? 932 00:50:56,623 --> 00:50:58,276 Je vĂ©rifie quand je suis libre. 933 00:50:58,277 --> 00:51:00,583 Que diriez-vous de... maintenant ? 934 00:51:00,584 --> 00:51:02,541 CÇa me va. 935 00:51:02,542 --> 00:51:05,110 C'est vraiment pas beau Ă  voir. 936 00:51:06,329 --> 00:51:07,851 Je suis pas fier de cette pĂ©riode. 937 00:51:07,852 --> 00:51:08,809 Vraiment ? 938 00:51:08,810 --> 00:51:13,030 MĂȘme pas un tout petit peu ? 939 00:51:13,031 --> 00:51:14,423 Plus maintenant. 940 00:51:14,424 --> 00:51:16,207 T'es sĂ»r que tu veux pas que je vienne avec toi ? 941 00:51:16,208 --> 00:51:18,035 Oui, c'est une soirĂ©e pour fĂȘter les fiançailles d'un mec 942 00:51:18,036 --> 00:51:19,558 avec qui je jouais dans un groupe. 943 00:51:19,559 --> 00:51:21,473 Mais j'aimerais bien en savoir un peu plus sur ton passĂ©. 944 00:51:21,474 --> 00:51:22,692 Je vais connaĂźtre personne. 945 00:51:22,693 --> 00:51:24,911 Mais si je viens, tu me connaĂźtras. 946 00:51:24,912 --> 00:51:26,218 - Non, non. - Allez... 947 00:51:27,263 --> 00:51:28,438 DĂ©solĂ©. 948 00:51:30,353 --> 00:51:32,571 - Qu'est-ce qu'on fait la ? - Comment ça ? 949 00:51:32,572 --> 00:51:35,487 Eh bien, ça se voit que tu ne veux plus ĂȘtre avec moi, du coup... 950 00:51:35,488 --> 00:51:37,098 Non, sois pas si parano s'il te plaĂźt, 951 00:51:37,099 --> 00:51:38,795 je t'enverrai un message quand je serai rentrĂ©. 952 00:51:38,796 --> 00:51:40,275 HĂ©, hĂ©. 953 00:51:40,276 --> 00:51:42,396 Je te promets de t'envoyer un message dĂšs que je pars. 954 00:51:43,844 --> 00:51:46,281 Je vais devoir tout faire pour toi ? 955 00:51:46,282 --> 00:51:48,197 Je comprends pas. 956 00:51:49,981 --> 00:51:51,809 En fait, Je m'en vais. 957 00:52:01,906 --> 00:52:03,559 Et donc je suis cĂ©libataire depuis un an. 958 00:52:03,560 --> 00:52:04,995 Et je sais que ça n'en a pas l'air, 959 00:52:04,996 --> 00:52:07,477 mais j'ai vraiment essayĂ© de me reprendre en main. 960 00:52:12,090 --> 00:52:15,179 EÉcoute, c'est pas comme si j'avais pas moi aussi mon lot de complications. 961 00:52:15,180 --> 00:52:17,095 Laisse-moi deviner. T'es mariĂ©e. 962 00:52:17,748 --> 00:52:19,357 Presque. 963 00:52:19,358 --> 00:52:21,360 Attends, presque ? Je rigolais. 964 00:52:22,666 --> 00:52:27,104 On m'a organisĂ© un rendez-vous avec un avocat nommĂ© Mark. 965 00:52:27,105 --> 00:52:29,106 Je dĂ©teste les rendez-vous arrangĂ©s. 966 00:52:29,107 --> 00:52:30,934 Et je croyais dĂ©tester les avocats. 967 00:52:30,935 --> 00:52:32,065 Jane ? 968 00:52:32,066 --> 00:52:33,197 - Salut. - Salut, je m'appelle Mark. 969 00:52:33,198 --> 00:52:34,329 DĂ©solĂ© du retard. 970 00:52:34,330 --> 00:52:36,548 Oh, c'est rien. Oh, euh... 971 00:52:36,549 --> 00:52:39,029 je savais pas qu'on allait dans un endroit... habillĂ©, 972 00:52:39,030 --> 00:52:40,770 sinon j'aurais... - Oh, non, je rentre du travail. 973 00:52:40,771 --> 00:52:42,685 - Oh. - Oui. Tu es ravissante. 974 00:52:42,686 --> 00:52:44,252 - Merci. - On y va ? 975 00:52:44,253 --> 00:52:45,689 Oui. 976 00:52:52,739 --> 00:52:56,916 - OK. Maman c'est Kit et papa c'est JerĂŽme. - Oui, oui. 977 00:52:56,917 --> 00:52:59,789 Ils ont tendance Ă  porter les mĂȘmes pulls irlandais en laine, 978 00:52:59,790 --> 00:53:02,008 alors parfois c'est difficile de les diffĂ©rencier. 979 00:53:02,009 --> 00:53:03,923 Ils ont aussi un tapis irlandais en laine, 980 00:53:03,924 --> 00:53:06,230 alors on a aussi du mal Ă  les diffĂ©rencier. 981 00:53:06,231 --> 00:53:08,319 Ah. Tu ne fais qu'inventer, lĂ . 982 00:53:08,320 --> 00:53:11,192 Non. Non. Une fois, j'ai passĂ© toute une nuit Ă  parler mon pĂšre 983 00:53:11,193 --> 00:53:13,846 de la diffĂ©rence entre les milles marins et les milles normaux, 984 00:53:13,847 --> 00:53:15,848 avant de me rendre compte que je parlais au tapis. 985 00:53:15,849 --> 00:53:17,285 Et Todd c'est ton frĂšre. 986 00:53:17,286 --> 00:53:18,634 Todd... - Oui. 987 00:53:18,635 --> 00:53:20,418 - OK. - Il est notre fiertĂ© et notre joie. 988 00:53:20,419 --> 00:53:23,552 RenvoyĂ© de trois Ă©coles pour des drogues que personne connait. 989 00:53:23,553 --> 00:53:26,294 - Oh. - Parfois je me demande comment il les trouve. 990 00:53:26,295 --> 00:53:30,950 Peut-ĂȘtre qu'il y a... un bulletin d'information spĂ©cial pour les tarĂ©s. 991 00:53:30,951 --> 00:53:32,779 Je crois que je reçois cette newsletter. 992 00:53:35,521 --> 00:53:37,741 Plus maintenant en tout cas. 993 00:53:39,569 --> 00:53:41,352 PrĂȘte ? 994 00:53:41,353 --> 00:53:43,399 - Oui. - Allez. 995 00:53:44,661 --> 00:53:47,532 - Qui veut de la sangria-? - La voilĂ . 996 00:53:47,533 --> 00:53:48,925 Oh, woah... 997 00:53:48,926 --> 00:53:50,579 - Merci, maman. - Ah. 998 00:53:50,580 --> 00:53:52,102 C'est ma recette spĂ©ciale. 999 00:53:52,103 --> 00:53:53,408 Sers-toi. - Merci. 1000 00:53:53,409 --> 00:53:54,539 - Je t'en prie. - J'en ai. 1001 00:53:54,540 --> 00:53:55,758 Oh, oui, c'est vrai. 1002 00:53:55,759 --> 00:53:57,760 Bon, eh bien, OK... 1003 00:53:57,761 --> 00:53:59,415 CÇa a l'air bon. 1004 00:54:08,859 --> 00:54:12,296 Je suis allĂ©e Ă  une colonie de vacances prĂšs d'ici quand j'Ă©tais petite. 1005 00:54:12,297 --> 00:54:15,734 - Ah. - Et je me souviens d'un soir, j'Ă©tais... 1006 00:54:15,735 --> 00:54:19,129 j'Ă©tais vraiment bourrĂ©e et j'ai trĂ©buchĂ© et je suis... 1007 00:54:19,130 --> 00:54:21,610 je suis tombĂ©e dans un ravin. 1008 00:54:21,611 --> 00:54:24,221 Euh... et je suis restĂ©e dans ce ravin toute la nuit. 1009 00:54:24,222 --> 00:54:26,092 C'Ă©tait... assez dingue. 1010 00:54:26,093 --> 00:54:28,269 Les autres t'ont pas aidĂ©e Ă  sortir de l ? 1011 00:54:28,270 --> 00:54:30,706 Oh, non. Non. Ils se sont enfuis et ils m'ont laissĂ©e lĂ . 1012 00:54:30,707 --> 00:54:32,011 Oh. 1013 00:54:32,012 --> 00:54:33,578 C'est vraiment terrible 1014 00:54:33,579 --> 00:54:35,493 que quelqu'un puisse faire ce genre de chose. 1015 00:54:35,494 --> 00:54:39,236 J'espĂšre qu'ils ont Ă©tĂ© poursuivis par la loi comme il se doit. 1016 00:54:39,237 --> 00:54:40,977 Todd Ă©tait sarcastique. 1017 00:54:40,978 --> 00:54:43,023 C'est l'un de ses... nombreux charmes. 1018 00:54:44,242 --> 00:54:46,330 Et donc, Jane, 1019 00:54:46,331 --> 00:54:48,724 Mark nous a dit que tu es journaliste. 1020 00:54:48,725 --> 00:54:50,291 - Hum-hum. - OuĂč est-ce que tu travailles ? 1021 00:54:50,292 --> 00:54:52,684 Je suis... freelance. 1022 00:54:52,685 --> 00:54:53,946 - Oh. - Ouh. 1023 00:54:53,947 --> 00:54:55,470 Je pourrais jamais faire ça. 1024 00:54:55,471 --> 00:54:57,036 C'est trop stressant. 1025 00:54:57,037 --> 00:54:58,777 Oui. 1026 00:54:58,778 --> 00:55:00,736 En fait, j'aime bien le fait de ne pas savoir 1027 00:55:00,737 --> 00:55:02,172 d'ouĂč viendra mon prochain travail. 1028 00:55:02,173 --> 00:55:04,130 CÇa m'oblige Ă  pas me relĂącher. 1029 00:55:04,131 --> 00:55:07,438 Et ça veut dire que personne ne peut m'enchaĂźner Ă  vie. 1030 00:55:07,439 --> 00:55:10,746 Bien. Je crois qu'il est temps de leur dire pourquoi tu es ici, non ? 1031 00:55:10,747 --> 00:55:12,008 - D'accord. - TrĂšs bien. 1032 00:55:12,009 --> 00:55:17,754 Euh... Jane et moi sommes fiancĂ©s. 1033 00:55:19,277 --> 00:55:21,104 Attends. Tu Ă©tais fiancĂ©e ? 1034 00:55:21,105 --> 00:55:25,108 Oh ! 1035 00:55:25,109 --> 00:55:26,544 Oui. On est trĂšs heureux. 1036 00:55:26,545 --> 00:55:29,068 - Oui. - Je ne m'y attendais pas. 1037 00:55:29,069 --> 00:55:32,550 - C'Ă©tait quand ça ? - Il y a trois mois. 1038 00:55:32,551 --> 00:55:33,899 Woah. 1039 00:55:33,900 --> 00:55:35,553 Ouais. 1040 00:55:35,554 --> 00:55:38,469 J'aurais pas imaginĂ© que tu serais avec un type comme... 1041 00:55:38,470 --> 00:55:39,949 Comment il s'appelle ? 1042 00:55:39,950 --> 00:55:42,038 - Mark. - Mark, oui. 1043 00:55:42,039 --> 00:55:44,910 Enfin, j'aurais pas imaginĂ© que tu te fiancerais avec un mec comme ça. 1044 00:55:44,911 --> 00:55:48,914 OK, et selon toi, avec quel genre de mec je me serais fiancĂ©e ? 1045 00:55:48,915 --> 00:55:50,351 Je sais pas, un mec un peu cynique, 1046 00:55:50,352 --> 00:55:52,744 avec un air sombre et un peu menaçant... 1047 00:55:52,745 --> 00:55:54,267 et avec un tatouage dans le cou. 1048 00:55:54,268 --> 00:55:57,096 C'est... C'est incroyablement insultant. 1049 00:55:57,097 --> 00:55:59,534 Mais je vois ce que tu veux dire. 1050 00:55:59,535 --> 00:56:02,581 Et qu'est-ce qui rendait ce monsieur vieux jeu si spĂ©cial ? 1051 00:56:04,191 --> 00:56:06,671 Je pense que j'en avais juste marre des drames, tu vois ? 1052 00:56:06,672 --> 00:56:07,977 Hum-hum. 1053 00:56:07,978 --> 00:56:09,892 J'Ă©tais prĂȘte Ă  accepter le marchĂ©. 1054 00:56:09,893 --> 00:56:11,721 Quel marchĂ© ? 1055 00:56:13,549 --> 00:56:17,508 Celui de choisir de restreindre mon niveau de plaisir et de douleur 1056 00:56:17,509 --> 00:56:21,599 et de m'engager Ă  respecter certaines vertus pour avoir un certain bonheur 1057 00:56:21,600 --> 00:56:24,863 pour avoir une vie Ă  peu prĂšs stable. 1058 00:56:24,864 --> 00:56:25,822 Je vois. 1059 00:56:25,823 --> 00:56:27,910 J'avais faux, au final. 1060 00:56:27,911 --> 00:56:29,955 Nos fiançailles ont durĂ©... 1061 00:56:29,956 --> 00:56:31,610 13 jours. 1062 00:56:41,446 --> 00:56:42,794 HĂ©, Todd. 1063 00:56:42,795 --> 00:56:45,101 - HĂ©. - Si tu veux voir Mark, il est... 1064 00:56:45,102 --> 00:56:47,974 au softball jusqu'Ă  13 h 30. - Je sais. 1065 00:56:49,454 --> 00:56:51,237 En fait, euh... 1066 00:56:51,238 --> 00:56:52,674 c'est toi que je veux voir. 1067 00:56:52,675 --> 00:56:54,241 Oh. 1068 00:56:55,286 --> 00:56:57,243 Euh, est-ce que tout va bien ? 1069 00:56:57,244 --> 00:56:59,158 Oui. Euh... 1070 00:56:59,159 --> 00:57:00,421 je peux entrer ? 1071 00:57:00,422 --> 00:57:02,946 Oui, bien sĂ»r. Entre. 1072 00:57:05,296 --> 00:57:08,342 Je crois bien que c'est le seul cocktail que je sais Ă  peu prĂšs bien faire. 1073 00:57:10,432 --> 00:57:14,478 En gros, ça a le goĂ»t de chocolat. 1074 00:57:14,479 --> 00:57:16,786 Je suis amoureux de toi. 1075 00:57:18,265 --> 00:57:20,311 Il fallait que je te le dise. 1076 00:57:20,964 --> 00:57:23,487 Parfois dans la journĂ©e, je me demande ce que tu fais. 1077 00:57:23,488 --> 00:57:25,229 Enfin, tout le temps. 1078 00:57:27,449 --> 00:57:29,928 Merci. C'est... C'est vraiment flatteur. 1079 00:57:29,929 --> 00:57:33,149 Je suis pas aussi tarĂ© que Mark le prĂ©tend. 1080 00:57:33,150 --> 00:57:36,632 Je sais pas trop... vivre dans le dĂ©ni, tu sais. 1081 00:57:37,850 --> 00:57:40,026 C'est parce que tu es jeune. Tu as encore le temps. 1082 00:57:41,811 --> 00:57:44,377 Je suis sĂ©rieux. 1083 00:57:44,378 --> 00:57:45,683 J'arrĂȘte pas de penser Ă  toi. 1084 00:57:45,684 --> 00:57:47,859 Eh bien, tu devrais essayer d'arrĂȘter. 1085 00:57:47,860 --> 00:57:49,819 Parce que je vais Ă©pouser ton frĂšre. 1086 00:57:51,168 --> 00:57:53,518 Tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue. 1087 00:57:54,476 --> 00:57:56,389 Et Mark ? 1088 00:57:56,390 --> 00:57:58,567 Il est chiant Ă  mourir. 1089 00:57:59,393 --> 00:58:01,351 Tu l'aimes pas. 1090 00:58:01,352 --> 00:58:02,874 Je le sais. 1091 00:58:02,875 --> 00:58:04,007 Tu le sais. 1092 00:58:04,703 --> 00:58:07,140 Vraiment ? Tu te rĂ©signes. 1093 00:58:07,837 --> 00:58:09,098 Tu vas le regretter. 1094 00:58:09,099 --> 00:58:11,056 Todd, t'es en premiĂšre annĂ©e Ă  la fac, 1095 00:58:11,057 --> 00:58:12,754 c'est un simple coup de coeur. 1096 00:58:12,755 --> 00:58:15,279 CÇa va te passer dans un mois ou deux. Je te le promets. 1097 00:58:17,629 --> 00:58:19,891 Tu devrais essayer de lui demander 1098 00:58:19,892 --> 00:58:24,201 de te montrer ouĂč se trouve un de tes grains beautĂ© n'importe ouĂč sur ton corps. 1099 00:58:24,767 --> 00:58:27,813 Demande-lui s'il a rĂ©ussi Ă  en mĂ©moriser un. 1100 00:58:29,162 --> 00:58:30,512 Moi, oui. 1101 00:58:36,256 --> 00:58:38,171 Tu devrais t'en aller. 1102 00:58:49,443 --> 00:58:51,141 LA BRASSERIE ROBINSON 1103 00:58:57,277 --> 00:58:58,191 Bonsoir. 1104 00:58:58,192 --> 00:58:59,845 Je peux vous aider, madame ? 1105 00:59:04,328 --> 00:59:05,721 HĂ©. 1106 00:59:08,854 --> 00:59:10,639 Tout va bien ? 1107 00:59:11,988 --> 00:59:14,207 Il faut que je te dise quelque chose. 1108 00:59:15,339 --> 00:59:16,601 D'accord. 1109 00:59:18,298 --> 00:59:19,864 Mais avant je veux que tu saches 1110 00:59:19,865 --> 00:59:21,649 que tu n'es pas obligĂ©e de me dire quelque chose 1111 00:59:21,650 --> 00:59:23,477 que tu ne veux pas me dire. 1112 00:59:24,653 --> 00:59:28,394 Mais je pensais que le but du mariage c'Ă©tait... 1113 00:59:28,395 --> 00:59:30,614 tu sais, de... de tout se dire l'un Ă  l'autre, 1114 00:59:30,615 --> 00:59:31,876 de ne pas garder ses secrets. 1115 00:59:31,877 --> 00:59:34,836 Les gens auront toujours des secrets. 1116 00:59:34,837 --> 00:59:36,794 Et c'est une bonne chose. Hein ? 1117 00:59:36,795 --> 00:59:40,190 Un peu de mystĂšre est une bonne chose, non ? 1118 00:59:41,800 --> 00:59:44,063 Je viens de coucher avec ton frĂšre. 1119 00:59:58,251 --> 01:00:00,210 Tu as couchĂ© avec son frĂšre ? 1120 01:00:04,040 --> 01:00:06,651 Faudra pas que tu rencontres ma famille. 1121 01:00:08,392 --> 01:00:10,349 Mais... c'est impressionnant. 1122 01:00:10,350 --> 01:00:12,656 Pourquoi torpiller quelque chose quand tu peux... 1123 01:00:12,657 --> 01:00:14,658 l'atomiser Ă  la place ? 1124 01:00:14,659 --> 01:00:16,747 Ouais. Et mon... 1125 01:00:16,748 --> 01:00:20,317 dĂ©goĂ»t de moi-mĂȘme a atteint des sommets avec cette histoire. 1126 01:00:21,187 --> 01:00:24,625 Je pense que c'est pour ça que j'ai Ă©tĂ© aussi agressive au mariage aujourd'hui. 1127 01:00:24,626 --> 01:00:26,931 Je pensais que c'Ă©tait parce que j'Ă©tais trop beau et trop charmant. 1128 01:00:26,932 --> 01:00:28,237 Non. CÇa... 1129 01:00:28,238 --> 01:00:30,587 CÇa aurait pu ĂȘtre n'importe qui. 1130 01:00:30,588 --> 01:00:31,589 Je vois. 1131 01:00:35,680 --> 01:00:38,683 MOTEL LEONARDO COMPLET 1132 01:00:44,297 --> 01:00:46,169 Et maintenant ? 1133 01:00:47,736 --> 01:00:51,173 Eh bien, qu'est-ce qu'on fait quand on s'est dĂ©jĂ  tout dit 1134 01:00:51,174 --> 01:00:53,045 et qu'on ne s'est pas enfui en courant ? 1135 01:00:58,355 --> 01:01:03,402 â™Ș Said I never believed in the mates of soul â™Ș 1136 01:01:03,403 --> 01:01:08,277 â™Ș So I never once claimed that I know â™Ș 1137 01:01:08,278 --> 01:01:11,280 â™Ș That you're the only 1138 01:01:11,281 --> 01:01:12,760 â™Ș Only one for me 1139 01:01:12,761 --> 01:01:15,111 Merde... 1140 01:01:20,159 --> 01:01:22,639 Tu m'en voudras pas si notre premiĂšre fois c'est dans un motel pourri ? 1141 01:01:22,640 --> 01:01:24,554 C'est mieux qu'un vestiaire Ă  manteaux. 1142 01:01:24,555 --> 01:01:27,078 â™Ș There's an army out there â™Ș 1143 01:01:27,079 --> 01:01:28,994 Attends. 1144 01:01:30,213 --> 01:01:31,822 Tu te fous de moi ? 1145 01:01:31,823 --> 01:01:33,694 Non, je suis sĂ©rieuse. 1146 01:01:33,695 --> 01:01:36,392 Attends. - Tout va bien ? 1147 01:01:36,393 --> 01:01:37,699 Oui. 1148 01:01:40,397 --> 01:01:44,835 Si tu veux qu'on le fasse, je dois te parler de quelqu'un d'autre. 1149 01:01:44,836 --> 01:01:49,623 - D'accord. - C'Ă©tait lui que j'essayais de te parler tout Ă  l'heure. 1150 01:01:54,890 --> 01:01:56,934 Il s'appelait Wallace Fielding. 1151 01:01:56,935 --> 01:02:00,416 On s'est rencontrĂ©s quand j'Ă©tais en train de terminer mon master. 1152 01:02:00,417 --> 01:02:01,983 Entrez. 1153 01:02:01,984 --> 01:02:04,681 HĂ©, professeur Fielding ? 1154 01:02:04,682 --> 01:02:07,205 S'il vous plaĂźt, ne m'appelez pas professeur, 1155 01:02:07,206 --> 01:02:10,209 ça me donne l'impression que je suis censĂ© professer quelque chose. 1156 01:02:12,081 --> 01:02:13,081 Je m'appelle Wallace. 1157 01:02:13,082 --> 01:02:15,344 Oui, je sais, bonjour. 1158 01:02:15,345 --> 01:02:16,737 Je m'appelle Jane. 1159 01:02:16,738 --> 01:02:18,260 EnchantĂ©, Jane. 1160 01:02:18,261 --> 01:02:19,262 EnchantĂ©e. 1161 01:02:20,089 --> 01:02:21,785 Woah. 1162 01:02:21,786 --> 01:02:23,613 AÀ l'aube de la forĂȘt... 1163 01:02:23,614 --> 01:02:25,789 ce livre a changĂ© ma vie et il fallait que je vous dise que... 1164 01:02:25,790 --> 01:02:27,660 - Vous avez pas lu ça ? - Si et plusieurs fois. 1165 01:02:27,661 --> 01:02:29,097 - Je suis dĂ©solĂ©. - Non. 1166 01:02:29,098 --> 01:02:31,360 En fait, je me demandais si vous aviez une seconde 1167 01:02:31,361 --> 01:02:33,623 pour en discuter, sauf si c'est pas le bon moment ? 1168 01:02:33,624 --> 01:02:35,103 Euh, c'est que... 1169 01:02:35,104 --> 01:02:37,322 c'est le moment idĂ©al parce que j'ai pas trĂšs envie 1170 01:02:37,323 --> 01:02:38,976 de corriger ces copies pour le moment. 1171 01:02:38,977 --> 01:02:40,804 - GĂ©nial. - J'aimerais beaucoup qu'on discute. 1172 01:02:40,805 --> 01:02:42,241 Alors, c'est parfait. 1173 01:02:43,547 --> 01:02:45,243 Je vous remercie... 1174 01:02:45,244 --> 01:02:47,158 de prendre le temps de discuter avec moi, 1175 01:02:47,159 --> 01:02:48,812 alors que vous devez ĂȘtre trĂšs occupĂ©. 1176 01:02:48,813 --> 01:02:50,248 OccupĂ©, oui. 1177 01:02:50,249 --> 01:02:52,468 Mais avec quoi ? 1178 01:02:52,469 --> 01:02:55,863 J'ai acceptĂ© ce travail parce que j'avais besoin d'un salaire fixe, 1179 01:02:55,864 --> 01:02:57,734 ce qui me permettrait d'Ă©crire en paix, 1180 01:02:57,735 --> 01:03:00,520 mais je l'utilise plus comme une excuse pour ne pas Ă©crire du tout. 1181 01:03:02,827 --> 01:03:05,482 Du coup, qu'est-ce que vous faites ? 1182 01:03:07,919 --> 01:03:09,093 Tu veux vraiment le savoir ? 1183 01:03:09,094 --> 01:03:11,008 Oui. Allez-y. 1184 01:03:11,009 --> 01:03:14,011 Je passe mon temps devant... la tĂ©lĂ©-rĂ©alitĂ©, 1185 01:03:14,012 --> 01:03:17,798 Comme l'Ă©mission avec les pĂȘcheur de crabes en Alaska. 1186 01:03:17,799 --> 01:03:19,843 HonnĂȘtement, c'est passionnant. 1187 01:03:19,844 --> 01:03:23,238 On est... arrivĂ©s chez moi. - Ah. 1188 01:03:23,239 --> 01:03:24,761 Woah, c'est joli. 1189 01:03:24,762 --> 01:03:25,894 Oui. 1190 01:03:29,854 --> 01:03:32,509 J'ai oubliĂ© comment il faut faire. 1191 01:03:33,945 --> 01:03:35,119 Comment... 1192 01:03:35,120 --> 01:03:37,469 Comment il faut faire quoi ? 1193 01:03:37,470 --> 01:03:39,995 Comment je dois t'inviter Ă  entrer. 1194 01:03:40,822 --> 01:03:43,519 Je pourrais t'offrir un verre, mais j'ai arrĂȘtĂ© de boire. 1195 01:03:43,520 --> 01:03:46,739 Ou je pourrais te demander si tu veux voir mes gravures, 1196 01:03:46,740 --> 01:03:49,830 mais je ne grave plus. Tu... sais graver ? 1197 01:03:49,831 --> 01:03:51,876 Non, malheureusement, je sais pas. 1198 01:03:53,269 --> 01:03:55,619 J'aimerais bien visiter. 1199 01:03:57,142 --> 01:03:58,186 Vraiment ? 1200 01:03:58,187 --> 01:03:59,188 Oui. 1201 01:04:10,373 --> 01:04:12,896 C'est, euh... 1202 01:04:12,897 --> 01:04:14,812 c'est un peu spartiate, je sais. 1203 01:04:16,074 --> 01:04:18,510 Mais je dois faire attention. 1204 01:04:18,511 --> 01:04:21,339 Avec Internet, c'est beaucoup trop facile d'acheter des trucs 1205 01:04:21,340 --> 01:04:24,168 pour un ermite comme moi. 1206 01:04:24,169 --> 01:04:27,258 Vous devez quand mĂȘme sortir parfois, non ? 1207 01:04:27,259 --> 01:04:30,696 Comme pour les tournĂ©es promotionnelles ? - Je fais les tournĂ©es. 1208 01:04:30,697 --> 01:04:34,701 Et une fois que je suis rentrĂ©, je ne veux plus sortir pendant plusieurs annĂ©es. 1209 01:04:36,094 --> 01:04:38,356 J'allais beaucoup aux rĂ©unions des alcooliques anonymes, 1210 01:04:38,357 --> 01:04:39,792 jusqu'Ă  ce que je ne supporte plus 1211 01:04:39,793 --> 01:04:42,230 d'Ă©couter les autres partager leurs sentiments. 1212 01:04:42,231 --> 01:04:46,061 Les autres interactions humaines me donnent envie de boire. 1213 01:04:47,323 --> 01:04:52,109 Vous pensez pas que c'est important de voir le monde ? 1214 01:04:52,110 --> 01:04:53,632 D'essayer de nouvelles choses ? 1215 01:04:53,633 --> 01:04:56,157 J'ai besoin de faire des pauses dans mes expĂ©riences. 1216 01:04:56,158 --> 01:05:00,118 Sinon, je n'arriverai plus Ă  voir quoi que ce soit clairement. 1217 01:05:01,032 --> 01:05:05,732 Et donc, pas de place pour de nouvelles expĂ©riences ? 1218 01:05:09,084 --> 01:05:15,045 Enfin, ça veut pas dire que je pourrais pas faire une exception, 1219 01:05:15,046 --> 01:05:16,743 ici et lĂ . 1220 01:05:27,972 --> 01:05:30,496 Et si tu emmĂ©nageais avec moi ? 1221 01:05:36,502 --> 01:05:38,939 Tu plaisantes, hein ? 1222 01:05:38,940 --> 01:05:40,505 Je suis sĂ©rieux. 1223 01:05:40,506 --> 01:05:43,247 Je veux que tu vives avec moi. 1224 01:05:43,248 --> 01:05:45,381 Il te faut un toit sur la tĂȘte. 1225 01:05:47,035 --> 01:05:51,647 Oui, mais on devrait pas commencer par sortir ensemble pendant plus d'une semaine ? 1226 01:05:51,648 --> 01:05:55,390 CÇa fait des annĂ©es que je suis pas sorti avec quelqu'un. 1227 01:05:55,391 --> 01:05:57,523 J'ai jamais compris l'intĂ©rĂȘt. 1228 01:05:58,872 --> 01:06:03,746 Tu vois, sois je suis Ă  fond, soit je le suis pas. 1229 01:06:03,747 --> 01:06:05,705 T'en penses quoi ? 1230 01:06:07,620 --> 01:06:09,404 - D'accord. - Oui ? 1231 01:06:09,405 --> 01:06:10,754 Oui. 1232 01:06:13,148 --> 01:06:15,149 Et ça a suffi. 1233 01:06:15,150 --> 01:06:17,021 J'ai emmĂ©nagĂ©. 1234 01:06:24,072 --> 01:06:26,160 C'est trop tard pour faire demi-tour et rentrer ? 1235 01:06:26,161 --> 01:06:27,988 Tu vas pas abandonner maintenant ? 1236 01:06:27,989 --> 01:06:29,293 HĂ© ! Professeur Fielding. Comment vous allez ? 1237 01:06:29,294 --> 01:06:30,642 HĂ©... 1238 01:06:30,643 --> 01:06:31,904 - Salut. - Bonsoir. 1239 01:06:31,905 --> 01:06:32,863 Salut. 1240 01:06:32,864 --> 01:06:35,169 Je sais que, que j'ai promis 1241 01:06:35,170 --> 01:06:36,779 qu'on irait Ă  cette soirĂ©e, mais je... 1242 01:06:36,780 --> 01:06:40,000 je vais devoir briser cette promesse. - Oh, allez. 1243 01:06:40,001 --> 01:06:41,914 CÇa va ĂȘtre sympa, tout le monde t'apprĂ©cie. 1244 01:06:41,915 --> 01:06:44,048 Mais moi, j'aime que toi. 1245 01:06:45,919 --> 01:06:47,572 D'accord, bon. 1246 01:06:47,573 --> 01:06:49,270 Je veux pas aller Ă  une soirĂ©e sans toi. 1247 01:06:49,271 --> 01:06:51,315 Alors, on rentre. Allez, viens. - Non, non, vas-y. 1248 01:06:51,316 --> 01:06:54,928 Tu peux y aller sans moi. CÇa fait des mois que t'as pas fait de soirĂ©e. 1249 01:06:55,755 --> 01:06:57,669 - Tu es sĂ»r ? - Oui. 1250 01:06:57,670 --> 01:06:58,888 CÇa va aller. 1251 01:06:58,889 --> 01:06:59,976 Je vais travailler. 1252 01:06:59,977 --> 01:07:01,412 D'accord. 1253 01:07:01,413 --> 01:07:03,066 - CÇa va aller. - OK. 1254 01:07:03,067 --> 01:07:05,722 AÀ tout Ă  l'heure. Merci. - AÀ tout Ă  l'heure. 1255 01:07:28,223 --> 01:07:30,225 - HĂ©. - Hum ? 1256 01:07:32,444 --> 01:07:35,011 Qu'est-ce qu'il y a ? 1257 01:07:35,012 --> 01:07:36,666 Viens. 1258 01:08:02,474 --> 01:08:04,476 - HĂ©. 1259 01:08:05,173 --> 01:08:07,218 HĂ©. 1260 01:08:13,485 --> 01:08:15,399 Tu veux parler de ce qui s'est passĂ© ? 1261 01:08:15,400 --> 01:08:17,923 Euh... 1262 01:08:17,924 --> 01:08:23,277 il faut croire que pendant que t'Ă©tais Ă  ta soirĂ©e, 1263 01:08:23,278 --> 01:08:26,194 j'ai fait la mienne un peu de mon cĂŽtĂ©. 1264 01:08:29,588 --> 01:08:30,980 Je comprends pas. 1265 01:08:30,981 --> 01:08:33,548 Parce que tu m'as dit que je pouvais y aller. 1266 01:08:33,549 --> 01:08:36,116 Tu m'as dit que je pouvais y aller. - C'est pas de ta faute. 1267 01:08:36,117 --> 01:08:38,553 Tu aurais dĂ» me laisser rentrer avec toi 1268 01:08:38,554 --> 01:08:41,164 et c'est ce que je voulais faire avant que tu, tu me... 1269 01:08:41,165 --> 01:08:44,081 HĂ©. Tu sais quoi ? Je me disais... 1270 01:08:46,649 --> 01:08:49,521 qu'on devrait peut-ĂȘtre se marier ? 1271 01:08:51,610 --> 01:08:53,524 - Quoi ? - Oui. 1272 01:08:53,525 --> 01:08:56,875 J'aimerais t'Ă©pouser, enfin, si, si tu le veux. Est-ce que tu veux ? 1273 01:08:56,876 --> 01:09:00,358 Attends. HĂ©. On va d'abord se concentrer sur ton problĂšme, OK ? 1274 01:09:02,708 --> 01:09:06,495 Tout ce que je sais, c'est que je serais un imbĂ©cile si j'essayais pas de te garder. 1275 01:09:46,622 --> 01:09:48,493 Woah. 1276 01:09:50,234 --> 01:09:52,235 Toi aussi tu files Ă  l'anglaise. 1277 01:09:52,236 --> 01:09:54,019 Oui. 1278 01:09:54,020 --> 01:09:55,586 Si c'Ă©tait une discipline olympique, 1279 01:09:55,587 --> 01:09:57,546 je collectionnerais les mĂ©dailles d'or. 1280 01:10:00,679 --> 01:10:02,681 Est-ce que tu l'as revu ? 1281 01:10:46,290 --> 01:10:48,858 Je m'en suis tellement voulu. 1282 01:10:52,296 --> 01:10:55,081 Et mĂȘme encore aujourd'hui. 1283 01:10:57,170 --> 01:11:00,957 J'ai pas rĂ©ussi Ă  sortir avec qui que ce soit aprĂšs ça. 1284 01:11:04,439 --> 01:11:07,310 Et puis je me suis retrouvĂ©e fiancĂ©e Ă  Mark Foreworth, 1285 01:11:07,311 --> 01:11:08,791 et lĂ  aussi, j'ai bien merdĂ©. 1286 01:11:10,967 --> 01:11:13,273 Alors, si tu cherches quelqu'un pour te sauver, 1287 01:11:13,274 --> 01:11:15,493 je suis clairement pas la bonne personne. 1288 01:11:20,672 --> 01:11:22,805 J'ai pas besoin que tu me sauves. 1289 01:11:27,331 --> 01:11:30,290 Oh, je suis tellement nulle. 1290 01:11:30,291 --> 01:11:31,814 HĂ©... 1291 01:11:38,951 --> 01:11:41,693 c'est pas toi la plus nulle dans cette chambre. 1292 01:11:43,739 --> 01:11:46,306 C'est pas la peine d'essayer de me rassurer, tu sais. 1293 01:11:46,307 --> 01:11:47,873 C'est pas ce que je fais. 1294 01:11:50,485 --> 01:11:52,617 Je dois te parler d'Audrey. 1295 01:11:58,406 --> 01:12:00,799 Je peux avoir une vodka soda, s'il vous plaĂźt ? 1296 01:12:03,672 --> 01:12:06,456 Salut. Tu vas jamais me croire, 1297 01:12:06,457 --> 01:12:08,677 mais je voulais porter exactement la mĂȘme tenue que toi. 1298 01:12:10,287 --> 01:12:12,375 - Une robe, ça t'irait bien. - Tu crois ça ? 1299 01:12:12,376 --> 01:12:13,768 - Hum-hum. - Moi je crois surtout 1300 01:12:13,769 --> 01:12:15,335 que ça m'irait pas aussi bien qu'Ă  toi. 1301 01:12:15,336 --> 01:12:17,250 Ah... 1302 01:12:19,165 --> 01:12:22,690 Et donc, qu'est-ce qui t'amĂšne ici ce soir ? 1303 01:12:22,691 --> 01:12:26,911 Euh, on m'a engagĂ© pour prendre des photos d'un petit groupe. 1304 01:12:26,912 --> 01:12:30,045 Ouais. Et toi ? 1305 01:12:30,046 --> 01:12:32,090 Je suis la chanteuse du petit groupe. 1306 01:12:32,091 --> 01:12:35,398 Ouh. Merde. 1307 01:12:35,399 --> 01:12:37,139 Tu m'as quand mĂȘme un peu piĂ©gĂ©. 1308 01:12:37,140 --> 01:12:39,097 Oui, peut-ĂȘtre un peu. 1309 01:12:39,098 --> 01:12:40,665 Prends mon bon profil. 1310 01:12:52,416 --> 01:12:54,678 Bonsoir tout le monde. 1311 01:12:54,679 --> 01:12:56,942 Merci d'ĂȘtre venu ce soir. 1312 01:12:58,422 --> 01:13:01,294 Je vais vous chanter un de mes classiques prĂ©fĂ©rĂ©s. 1313 01:13:23,099 --> 01:13:31,099 â™Ș It had to be you 1314 01:13:32,456 --> 01:13:37,329 â™Ș I wandered around, and I finally found â™Ș 1315 01:13:37,330 --> 01:13:41,943 â™Ș The somebody who 1316 01:13:41,944 --> 01:13:46,469 â™Ș Could make me be true 1317 01:13:46,470 --> 01:13:52,084 â™Ș Could make me be blue 1318 01:13:54,522 --> 01:13:58,612 â™Ș And even be glad, just to be sad â™Ș 1319 01:13:58,613 --> 01:14:02,921 â™Ș Thinking of you 1320 01:14:22,680 --> 01:14:24,899 CÇa te dĂ©range si je bouge cette lampe ? 1321 01:14:24,900 --> 01:14:26,727 Non, tu peux bouger ce que tu veux. 1322 01:14:26,728 --> 01:14:28,990 T'en es sĂ»r ? Je veux pas chambouler tout ton espace. 1323 01:14:28,991 --> 01:14:31,340 Oui, c'est juste des meubles que j'ai pris dans la rue, 1324 01:14:31,341 --> 01:14:33,648 tu peux mettre ce que tu veux ouĂč tu veux, bĂ©bĂ©. 1325 01:14:36,389 --> 01:14:38,652 Je veux juste faire les choses comme il faut. 1326 01:14:38,653 --> 01:14:40,218 Bien sĂ»r. 1327 01:14:40,219 --> 01:14:42,307 Et j'ai pas envie de passer ma vie 1328 01:14:42,308 --> 01:14:44,135 Ă  attendre que quelque chose m'arrive. 1329 01:14:44,136 --> 01:14:46,311 Oui. Mais tu sais ? 1330 01:14:46,312 --> 01:14:47,878 J'aimerais bien ĂȘtre un quelque chose qui t'arrive, 1331 01:14:47,879 --> 01:14:49,272 et maintenant. 1332 01:14:55,104 --> 01:15:00,325 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 1333 01:15:00,326 --> 01:15:04,852 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 1334 01:15:04,853 --> 01:15:09,639 â™Ș It had to be you, wonderful you â™Ș 1335 01:15:09,640 --> 01:15:13,775 â™Ș It had to be you 1336 01:15:19,432 --> 01:15:23,959 â™Ș It had to be you 1337 01:15:28,529 --> 01:15:31,967 â™Ș It had to be you 1338 01:15:37,581 --> 01:15:42,804 â™Ș It had to be you 1339 01:15:46,895 --> 01:15:52,334 â™Ș For nobody else gave me a thrill â™Ș 1340 01:15:52,335 --> 01:15:56,773 â™Ș With all your faults, I love you still â™Ș 1341 01:15:56,774 --> 01:16:01,866 â™Ș It had to be yo, wonderful you â™Ș 1342 01:16:03,302 --> 01:16:08,177 â™Ș It had to be you â™Ș 1343 01:17:26,211 --> 01:17:28,082 Ton coeur bat tellement vite. 1344 01:17:28,083 --> 01:17:29,561 Je sais. 1345 01:17:29,562 --> 01:17:31,564 C'est diffĂ©rent. 1346 01:17:34,480 --> 01:17:36,613 Oui, c'est diffĂ©rent. 1347 01:18:07,035 --> 01:18:11,995 Salut. 1348 01:18:11,996 --> 01:18:15,434 J'ai interrompu ton histoire. Oui, c'Ă©tait trĂšs malpoli. 1349 01:18:17,262 --> 01:18:18,654 Je reviens. 1350 01:18:18,655 --> 01:18:20,570 D'accord. 1351 01:18:40,068 --> 01:18:42,026 JE T'AIME 1352 01:18:46,814 --> 01:18:48,685 C'est qui Juliette ? 1353 01:18:50,774 --> 01:18:54,822 C'est... la suite de l'histoire. 1354 01:18:59,957 --> 01:19:02,089 HĂ©. DĂ©solĂ© pour le retard. 1355 01:19:02,090 --> 01:19:03,960 Mais le train, tu sais. 1356 01:19:03,961 --> 01:19:05,396 C'est rien. Tiens, tes clefs. 1357 01:19:05,397 --> 01:19:06,658 - Oui, oui. - VoilĂ . 1358 01:19:06,659 --> 01:19:08,312 J'ai tout dĂ©mĂ©nagĂ©. 1359 01:19:08,313 --> 01:19:09,661 Woah. 1360 01:19:09,662 --> 01:19:11,620 C'Ă©tait rapide. 1361 01:19:11,621 --> 01:19:13,535 Euh... 1362 01:19:13,536 --> 01:19:15,624 Alors, ouĂč... 1363 01:19:15,625 --> 01:19:17,017 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1364 01:19:17,018 --> 01:19:18,932 Tu vas aller ouĂč ? - Chez moi. 1365 01:19:18,933 --> 01:19:21,499 Je retourne vivre chez mes parents. 1366 01:19:21,500 --> 01:19:23,110 Quoi ? 1367 01:19:23,111 --> 01:19:24,372 Pourquoi tu veux faire ça ? 1368 01:19:24,373 --> 01:19:26,592 Je suis enceinte, Will. 1369 01:19:29,160 --> 01:19:32,380 J'en ai dĂ©jĂ  discutĂ© avec eux et ils vont m'aider. 1370 01:19:32,381 --> 01:19:33,990 Attends, tu... 1371 01:19:33,991 --> 01:19:37,081 tu leur as dit et tu m'as rien dit ? 1372 01:19:37,647 --> 01:19:39,517 Tu te fiches de moi ? 1373 01:19:39,518 --> 01:19:41,781 C'est toi qui as rompu avec moi. 1374 01:19:41,782 --> 01:19:43,739 Oui, parce que je... 1375 01:19:43,740 --> 01:19:46,437 j'ai besoin de temps pour comprendre certaines choses, je... 1376 01:19:46,438 --> 01:19:49,180 Will, je sais que tu... tu n'Ă©tais pas prĂȘt. 1377 01:19:52,749 --> 01:19:55,708 Et je suppose que t'es pas prĂȘt pour ça, hein ? 1378 01:19:57,014 --> 01:19:58,886 Donc en fait, j'ai pas mon mot Ă  dire ? 1379 01:20:02,193 --> 01:20:04,413 Tu veux vraiment un enfant ? 1380 01:20:11,028 --> 01:20:12,943 C'est bien ce que je pensais. 1381 01:20:20,559 --> 01:20:23,606 Alors, Juliette, c'est ma fille. 1382 01:20:27,740 --> 01:20:29,916 Elle a quel Ăąge ? 1383 01:20:29,917 --> 01:20:32,745 Elle va avoir cinq ans la semaine prochaine. 1384 01:20:33,442 --> 01:20:35,486 Tu vas faire quelque chose ? 1385 01:20:35,487 --> 01:20:37,271 Pour son anniversaire ? 1386 01:20:37,272 --> 01:20:39,143 Euh... 1387 01:20:40,449 --> 01:20:44,845 je sais pas. J'ai pas encore dĂ©cidĂ©. 1388 01:20:55,899 --> 01:20:57,944 Qu'est-ce que tu... 1389 01:20:57,945 --> 01:21:00,816 Tu fais quoi ? Pourquoi tu t'habilles ? 1390 01:21:00,817 --> 01:21:02,687 J'ai... 1391 01:21:02,688 --> 01:21:04,821 je dois vraiment rentrer. 1392 01:21:06,867 --> 01:21:08,650 Il est 6 h du matin. 1393 01:21:08,651 --> 01:21:12,741 Oui, mais comme je t'ai dit, j'ai un article Ă  rendre, alors... 1394 01:21:12,742 --> 01:21:16,877 Attends, tu... t'es en colĂšre parce que j'ai une fille ? 1395 01:21:19,967 --> 01:21:21,664 Non. 1396 01:21:24,319 --> 01:21:27,103 Je suis dĂ©solĂ©e. C'Ă©tait un plaisir de te rencontrer. 1397 01:21:27,104 --> 01:21:29,236 OuĂč est-ce que tu vas ? 1398 01:21:29,237 --> 01:21:31,673 Je vais d'abord retourner Ă  ma voiture. 1399 01:21:31,674 --> 01:21:33,457 Je vais prendre un taxi. 1400 01:21:33,458 --> 01:21:36,243 Non, non. Si tu veux partir, je peux te conduire Ă  ta voiture. 1401 01:21:36,244 --> 01:21:37,924 Il vaut mieux se dire au revoir maintenant. 1402 01:21:42,467 --> 01:21:45,034 DĂ©solĂ©, mais est-ce que tu peux m'expliquer 1403 01:21:45,035 --> 01:21:47,472 pourquoi est-ce que tu t'enfuis comme ça d'un coup ? 1404 01:21:48,604 --> 01:21:50,735 Tu veux vraiment connaĂźtre la raison ? 1405 01:21:50,736 --> 01:21:54,609 Oui. C'est quoi la seule chose que je t'ai demandĂ©e avant qu'on couche ensemble ? 1406 01:21:54,610 --> 01:21:57,003 Tu m'as demandĂ© si j'avais une copine. 1407 01:21:57,004 --> 01:21:58,656 Non, je t'ai demandĂ© si tu avais une relation 1408 01:21:58,657 --> 01:22:00,397 qui risquait de dĂ©barquer dans la conversation. 1409 01:22:00,398 --> 01:22:02,617 Et tu t'es pas dit que j'aurais aimĂ© savoir que t'avais une fille ? 1410 01:22:02,618 --> 01:22:06,796 Eh bien, j'ai pas... j'ai pas compris ça comme ça. 1411 01:22:10,321 --> 01:22:12,540 - Ouais. CÇa aurait jamais marchĂ©. - Attends, quoi ? 1412 01:22:12,541 --> 01:22:14,368 Comment ça ? Qu'est-ce que j'ai dit pour que tu penses ça ? 1413 01:22:14,369 --> 01:22:16,761 CÇa se rĂ©sume pas Ă  une chose que t'as dite, c'est un tout. 1414 01:22:16,762 --> 01:22:17,980 Tout ce que t'as dit. 1415 01:22:17,981 --> 01:22:19,242 Mais en quoi c'est diffĂ©rent 1416 01:22:19,243 --> 01:22:20,548 de toutes les histoire que tu m'as racontĂ©es ? 1417 01:22:20,549 --> 01:22:22,376 Parce que tu as parfaitement montrĂ© 1418 01:22:22,377 --> 01:22:24,465 que tu es une personne sur qui on ne peut pas compter. 1419 01:22:24,466 --> 01:22:27,076 - SĂ©rieusement ? - Oui, quand les choses deviennent trop sĂ©rieuses, 1420 01:22:27,077 --> 01:22:28,773 trop vraies, tu t'enfuis. 1421 01:22:28,774 --> 01:22:30,950 Oui et t'as fui avec tous les mecs avec qui tu es sortie. 1422 01:22:30,951 --> 01:22:34,779 Oui, parce que je peux pas m'empĂȘcher de tomber sur des mecs paumĂ©s comme toi. 1423 01:22:34,780 --> 01:22:37,958 Alors, oui ! Je fuis tant que je le peux. 1424 01:23:54,643 --> 01:23:55,991 Salut, Will. 1425 01:23:55,992 --> 01:23:58,515 Salut. CÇa va ? Elle est debout ? 1426 01:23:58,516 --> 01:24:00,082 Oui, je lui prĂ©parais ses affaires. 1427 01:24:00,083 --> 01:24:02,216 Attends une seconde. 1428 01:24:03,260 --> 01:24:04,565 Bonjour, papa. 1429 01:24:04,566 --> 01:24:07,220 HĂ©, ma chĂ©rie, comment tu vas ? Bonjour. 1430 01:24:07,221 --> 01:24:10,223 Tu vas venir me voir aujourd'hui ? 1431 01:24:10,224 --> 01:24:13,704 Venir te voir aujourd'hui ? Non. Non, je peux pas aujourd'hui. 1432 01:24:13,705 --> 01:24:16,707 Mais tu vas venir Ă  ma fĂȘte d'anniversaire ? 1433 01:24:16,708 --> 01:24:19,145 Bien sĂ»r que je viendrai, je manquerais ça pour rien au monde. 1434 01:24:19,146 --> 01:24:20,842 D'accord. 1435 01:24:20,843 --> 01:24:23,410 - Oui. - C'est une fĂȘte peinture. 1436 01:24:23,411 --> 01:24:25,586 Tu fais une fĂȘte peinture ? 1437 01:24:25,587 --> 01:24:27,197 Ta mĂšre m'avait pas dit ça. 1438 01:24:27,980 --> 01:24:30,112 Et... qu'est-ce que tu vas peindre ? 1439 01:24:30,113 --> 01:24:32,245 Euh... une tortue. 1440 01:24:32,246 --> 01:24:34,203 Tu vas peindre une tortue ? 1441 01:24:34,204 --> 01:24:35,726 CÇa va ĂȘtre super. 1442 01:24:35,727 --> 01:24:37,380 Tiens, et si je peignais la tĂȘte, 1443 01:24:37,381 --> 01:24:38,901 et toi tu pourrais peindre la carapace. 1444 01:24:39,818 --> 01:24:41,428 D'accord. 1445 01:24:41,429 --> 01:24:43,299 Tu m'as achetĂ© un cadeau ? 1446 01:24:43,300 --> 01:24:44,909 Oui, je t'ai achetĂ© un cadeau, 1447 01:24:44,910 --> 01:24:47,434 mais je peux pas te dire ce que c'est. 1448 01:24:47,435 --> 01:24:49,959 Oh, allez, s'il te plaĂźt ! 1449 01:24:51,178 --> 01:24:52,700 TrĂšs bien, tu veux vraiment savoir ? 1450 01:24:52,701 --> 01:24:53,963 Oui ! 1451 01:24:55,312 --> 01:24:57,618 Je t'ai achetĂ© la poupĂ©e Molly que tu voulais. 1452 01:24:57,619 --> 01:24:59,315 Sally, pas Molly. 1453 01:24:59,316 --> 01:25:00,882 - Oh merde... - Papa ! 1454 01:25:00,883 --> 01:25:03,145 Tu dois mettre deux piĂšces pour le gros mot. 1455 01:25:03,146 --> 01:25:06,497 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. Je voulais pas dire ça. 1456 01:25:07,542 --> 01:25:08,933 DĂ©solĂ©, mais je... 1457 01:25:08,934 --> 01:25:11,284 je vais te trouver un cadeau que tu veux. DĂ©solĂ©. 1458 01:25:11,285 --> 01:25:13,242 C'est pas grave. 1459 01:25:13,243 --> 01:25:15,288 Tu me manques tellement, petit coeur. 1460 01:25:15,289 --> 01:25:16,724 Tu me manques vraiment beaucoup. 1461 01:25:16,725 --> 01:25:18,465 Et comment ça se passe Ă  l'Ă©cole ? 1462 01:25:18,466 --> 01:25:19,988 Tu as appris quelque chose de cool ? 1463 01:25:19,989 --> 01:25:21,729 Euh... 1464 01:25:21,730 --> 01:25:24,079 tu savais que le monde entier Ă©tait sous l'eau avant ? 1465 01:25:24,080 --> 01:25:26,560 Oh, non, ça, je le savais pas. 1466 01:25:26,561 --> 01:25:28,301 Juliette, le petit-dĂ©jeuner est prĂȘt ! 1467 01:25:28,302 --> 01:25:29,650 Je dois y aller. 1468 01:25:29,651 --> 01:25:31,608 Attends, attends, attends. Attends... 1469 01:25:31,609 --> 01:25:33,523 chĂ©rie, avant que tu partes tu voudrais... 1470 01:25:33,524 --> 01:25:35,308 tu voudrais pas qu'on fasse notre truc vite fait ? 1471 01:25:35,309 --> 01:25:37,266 D'accord, papa. 1472 01:25:37,267 --> 01:25:39,312 OK. 1473 01:25:39,313 --> 01:25:41,575 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 1474 01:25:41,576 --> 01:25:46,189 Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime. 1475 01:25:52,282 --> 01:25:53,456 Super. 1476 01:25:53,457 --> 01:25:54,892 Passe une bonne journĂ©e Ă  l'Ă©cole, 1477 01:25:54,893 --> 01:25:56,198 tu me manques fort, mon coeur. 1478 01:25:56,199 --> 01:25:57,982 Tu me manques aussi. Au revoir, papa. 1479 01:25:57,983 --> 01:26:00,072 Au revoir, ma chĂ©rie, je t'aime. 1480 01:27:27,116 --> 01:27:29,074 La nuit a Ă©tĂ© longue ? 1481 01:27:31,294 --> 01:27:32,860 Oui. 1482 01:27:32,861 --> 01:27:34,818 Vous voulez en parler ? 1483 01:27:34,819 --> 01:27:36,559 Oh non, par pitiĂ©, non. 1484 01:27:36,560 --> 01:27:39,128 Non, j'ai dĂ©jĂ  beaucoup trop parlĂ©. 1485 01:28:02,020 --> 01:28:03,630 Vous pourriez vous arrĂȘter ? 1486 01:28:03,631 --> 01:28:05,284 Euh... 1487 01:28:05,285 --> 01:28:07,198 j'ai besoin... 1488 01:28:07,199 --> 01:28:09,289 de... rĂ©flĂ©chir. 1489 01:28:10,028 --> 01:28:11,943 Je vais vous donner un bon pourboire. 1490 01:28:28,786 --> 01:28:30,484 Vous vous sentez bien ? 1491 01:28:32,224 --> 01:28:33,486 Oui. 1492 01:28:33,487 --> 01:28:35,270 Euh... 1493 01:28:35,271 --> 01:28:37,316 pensez pas que je suis folle, 1494 01:28:37,317 --> 01:28:38,969 ou... 1495 01:28:38,970 --> 01:28:40,406 ou peut-ĂȘtre que je le suis, 1496 01:28:40,407 --> 01:28:42,669 mais est-ce que vous pourriez me dĂ©poser 1497 01:28:42,670 --> 01:28:44,193 lĂ  ouĂč vous m'avez prise en charge ? 1498 01:28:45,325 --> 01:28:47,414 J'ai encore quelque chose Ă  faire. 1499 01:28:54,899 --> 01:28:57,379 En fait, aprĂšs rĂ©flexion, 1500 01:28:57,380 --> 01:29:00,251 est-ce que vous pourriez simplement suivre cette voiture ? 1501 01:29:00,252 --> 01:29:01,862 OK. Oui. 1502 01:29:01,863 --> 01:29:03,385 C'est ce genre de nuit. 1503 01:29:03,386 --> 01:29:06,041 Oui, vous avez pas idĂ©e. 1504 01:30:10,192 --> 01:30:13,848 Tu savais que le monde entier Ă©tait sous l'eau autrefois ? 1505 01:30:14,936 --> 01:30:16,937 - Quoi ? - Oui. 1506 01:30:16,938 --> 01:30:18,895 C'est ce que vient de me dire ma fille. 1507 01:30:18,896 --> 01:30:20,420 Et je... 1508 01:30:22,030 --> 01:30:23,073 je parle... 1509 01:30:23,074 --> 01:30:24,684 je parle pas assez d'elle. 1510 01:30:24,685 --> 01:30:28,252 J'aurais peut-ĂȘtre dĂ»... 1511 01:30:28,253 --> 01:30:32,387 commencer par en parler parce que je cherchais un moment pour parler d'elle. 1512 01:30:32,388 --> 01:30:37,087 Mais elle est formidable. 1513 01:30:37,088 --> 01:30:39,046 Je pense que tu l'adorerais. 1514 01:30:39,047 --> 01:30:41,918 Elle me fait un peu penser Ă  toi maintenant que j'y pense. 1515 01:30:41,919 --> 01:30:44,747 Par exemple, elle chante Ă  tue-tĂȘte quand elle prend son bain 1516 01:30:44,748 --> 01:30:46,575 et elle se fiche de savoir si c'est faux ou pas. 1517 01:30:46,576 --> 01:30:50,144 Elle me pose toujours des questions incroyablement crĂ©atives, 1518 01:30:50,145 --> 01:30:53,016 du genre : <« Papa ? Tu sais de quoi elles sont faites les fleurs ? >» 1519 01:30:53,017 --> 01:30:56,498 Et si je lui raconte une histoire et qu'elle aime pas la fin, 1520 01:30:56,499 --> 01:30:59,067 elle invente sa propre fin. 1521 01:31:00,764 --> 01:31:02,461 Et moi je suis... 1522 01:31:02,462 --> 01:31:05,203 je suis pas assez prĂ©sent pour lui lire ces histoires. 1523 01:31:08,511 --> 01:31:10,599 Mais elle... 1524 01:31:10,600 --> 01:31:14,516 elle va faire une fĂȘte peinture la semaine prochaine. 1525 01:31:14,517 --> 01:31:15,996 Et je vais y aller. 1526 01:31:15,997 --> 01:31:18,259 Et rien ne pourra m'empĂȘcher d'y aller, 1527 01:31:18,260 --> 01:31:21,131 parce que je vais ĂȘtre tout ce dont elle a besoin ce jour-lĂ . 1528 01:31:21,132 --> 01:31:23,351 Je serai prĂ©sent et je vais l'aimer de tout mon coeur, 1529 01:31:23,352 --> 01:31:25,180 comme elle m'aime elle. 1530 01:31:26,181 --> 01:31:28,749 Parce qu'elle... elle le mĂ©rite. 1531 01:31:30,838 --> 01:31:32,969 Jane, je suis nul. 1532 01:31:32,970 --> 01:31:37,321 Et j'ai pas rĂ©ponse Ă  tout, et j'attends pas ça de toi. 1533 01:31:37,322 --> 01:31:40,977 Mais depuis qu'on s'est rencontrĂ©s 1534 01:31:40,978 --> 01:31:44,068 et qu'on a commencĂ© Ă  parler, j'ai... 1535 01:31:45,461 --> 01:31:48,637 je me dis que toi et moi on pourrait peut-ĂȘtre... 1536 01:31:48,638 --> 01:31:51,248 surmonter tout ça. 1537 01:31:51,249 --> 01:31:52,947 Ensemble. 1538 01:31:56,211 --> 01:31:57,560 Merci. 1539 01:31:59,257 --> 01:32:01,433 Merci de m'avoir dit tout ça. 1540 01:32:04,132 --> 01:32:06,569 Elle a l'air formidable. 1541 01:32:15,709 --> 01:32:19,451 Tu vois, j'apprĂ©hendais vraiment de venir Ă  ce mariage. 1542 01:32:21,584 --> 01:32:23,804 Jusqu'Ă  ce que je te vois et... 1543 01:32:25,588 --> 01:32:27,241 et que tu te mettes Ă  parler. 1544 01:32:27,242 --> 01:32:28,982 Et plus tu parlais, plus je voulais t'Ă©couter. 1545 01:32:28,983 --> 01:32:30,897 Pour moi, c'Ă©tait pas que des mots, 1546 01:32:30,898 --> 01:32:33,726 mais aussi ta façon de voir, et... 1547 01:32:33,727 --> 01:32:35,728 de te souvenir et de penser. 1548 01:32:35,729 --> 01:32:39,341 Et je me suis rendu compte que j'avais aussi beaucoup Ă  partager avec toi. 1549 01:32:39,907 --> 01:32:42,604 Et d'habitude je me sens si seule perdue dans mes souvenirs, 1550 01:32:42,605 --> 01:32:44,214 mais c'Ă©tait diffĂ©rent avec toi, 1551 01:32:44,215 --> 01:32:45,652 c'est comme si t'Ă©tais lĂ . 1552 01:32:47,610 --> 01:32:50,394 Et tout ça c'est dingue, parce qu'on vient tout juste de se rencontrer. 1553 01:32:50,395 --> 01:32:52,005 CÇa nous a surpris tous les deux, 1554 01:32:52,006 --> 01:32:54,574 mais je veux pas que notre conversation se termine. 1555 01:32:56,488 --> 01:32:58,620 Et oui, j'ai peur. 1556 01:32:58,621 --> 01:33:01,885 Je l'avoue, j'ai sincĂšrement peur d'Ă©chouer Ă  nouveau. 1557 01:33:04,322 --> 01:33:07,847 Mais je refuse de croire qu'on soit tous les deux des cas dĂ©sespĂ©rĂ©s. 1558 01:33:07,848 --> 01:33:09,805 Mais... 1559 01:33:09,806 --> 01:33:11,547 j'en sais rien. 1560 01:33:13,636 --> 01:33:15,811 Il faut peut-ĂȘtre le faire, ce saut dans le vide. 1561 01:33:15,812 --> 01:33:18,727 Oui et c'est un sacrĂ© saut dans le vide. 1562 01:33:18,728 --> 01:33:21,774 On n'est pas obligĂ©s de se promettre de passer notre vie ensemble, 1563 01:33:21,775 --> 01:33:23,993 ni mĂȘme de passer cette journĂ©e. 1564 01:33:23,994 --> 01:33:25,473 Continuons de parler. 1565 01:33:25,474 --> 01:33:27,823 D'accord ? J'adore te parler. 1566 01:33:27,824 --> 01:33:31,001 Alors, parlons, parlons jusqu'Ă  ce qu'on n'ait plus rien Ă  se dire. 1567 01:33:35,527 --> 01:33:37,225 D'accord. 1568 01:33:40,358 --> 01:33:42,926 Raconte-moi une histoire. 1569 01:34:26,578 --> 01:34:30,059 â™Ș One of these days 1570 01:34:30,060 --> 01:34:33,673 â™Ș My ship will come in 1571 01:34:35,500 --> 01:34:39,547 â™Ș Then I won'’t â™Ș 1572 01:34:39,548 --> 01:34:42,856 â™Ș Have to work anymore 1573 01:34:45,728 --> 01:34:48,556 â™Ș I can take some time 1574 01:34:48,557 --> 01:34:52,342 â™Ș To find out where I'’m going â™Ș 1575 01:34:52,343 --> 01:34:54,997 â™Ș And where I'’ve been â™Ș 1576 01:34:54,998 --> 01:34:58,827 â™Ș One of these days 1577 01:34:58,828 --> 01:35:02,614 â™Ș My ship will come in 1578 01:35:04,834 --> 01:35:08,663 â™Ș One of these nights 1579 01:35:08,664 --> 01:35:12,494 â™Ș True love will arrive 1580 01:35:13,669 --> 01:35:18,194 â™Ș Then I'’ll know â™Ș 1581 01:35:18,195 --> 01:35:21,895 â™Ș What all the heartache'’s been for â™Ș 1582 01:35:24,419 --> 01:35:29,031 â™Ș I can lay to rest The years of loneliness â™Ș 1583 01:35:29,032 --> 01:35:33,557 â™Ș Take a breath And down I'’ll dive â™Ș 1584 01:35:33,558 --> 01:35:37,518 â™Ș One of these nights 1585 01:35:37,519 --> 01:35:42,697 â™Ș True love will arrive 1586 01:35:42,698 --> 01:35:46,701 â™Ș Some early morning 1587 01:35:46,702 --> 01:35:51,880 â™Ș I'’ll wake up lost and alone â™Ș 1588 01:35:51,881 --> 01:35:56,624 â™Ș Just wanting you so 1589 01:35:56,625 --> 01:36:01,237 â™Ș But even knowing you'’re gone â™Ș 1590 01:36:01,238 --> 01:36:05,416 â™Ș I'’ll still keep holding on â™Ș 1591 01:36:07,375 --> 01:36:10,856 â™Ș One of these days 1592 01:36:10,857 --> 01:36:16,513 â™Ș My stars will align 1593 01:36:16,514 --> 01:36:20,822 â™Ș Then I'’ll go â™Ș 1594 01:36:20,823 --> 01:36:24,218 â™Ș To some sunny shore 1595 01:36:26,394 --> 01:36:31,180 â™Ș Where my troubles seem Like a distant dream â™Ș 1596 01:36:31,181 --> 01:36:35,837 â™Ș Oh ! for the sweet life how I pine â™Ș 1597 01:36:35,838 --> 01:36:39,710 â™Ș One of these days 1598 01:36:39,711 --> 01:36:43,150 â™Ș My stars will align 1599 01:36:55,336 --> 01:36:57,990 â™Ș When I look back now 1600 01:36:57,991 --> 01:37:00,514 â™Ș It'’s all blurred somehow â™Ș 1601 01:37:00,515 --> 01:37:03,691 â™Ș And the future'’s still so dim â™Ș 1602 01:37:03,692 --> 01:37:08,391 â™Ș But I know One of these days â™Ș 1603 01:37:08,392 --> 01:37:12,091 â™Ș My ship will come in 1604 01:37:12,092 --> 01:37:14,876 â™Ș But I know I know I know 1605 01:37:14,877 --> 01:37:18,097 â™Ș One of these days 1606 01:37:18,098 --> 01:37:23,277 â™Ș My ship will come in â™Ș 1607 01:38:24,294 --> 01:38:27,384 Sous-titrage: difuze120222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.