All language subtitles for Which.Brings.Me.to.You.2023.1080p.AMZN.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,250 --> 00:01:14,426
âȘ It had to be you
2
00:01:14,427 --> 00:01:16,645
COMMENT ON S'EST RENCONTREĂS
3
00:01:16,646 --> 00:01:19,083
âȘ It had to be you
4
00:01:19,084 --> 00:01:22,912
âȘ I wandered
around, and finally found âȘ
5
00:01:22,913 --> 00:01:26,612
âȘ The somebody who
6
00:01:26,613 --> 00:01:30,050
âȘ Could make me be true
7
00:01:30,051 --> 00:01:34,054
âȘ Or could make me be blue
8
00:01:34,055 --> 00:01:37,971
âȘ And even be
glad just to be sad âȘ
9
00:01:37,972 --> 00:01:41,496
âȘ Thinking of you
10
00:01:41,497 --> 00:01:44,891
âȘ Some others I've seen
11
00:01:44,892 --> 00:01:49,113
âȘ Might never be mean
12
00:01:49,114 --> 00:01:52,942
âȘ Might never be
cross, or try to be boss âȘ
13
00:01:52,943 --> 00:01:56,946
âȘ But they wouldn't do
14
00:01:56,947 --> 00:02:00,124
âȘ To make me be true
15
00:02:00,125 --> 00:02:04,171
âȘ Or to make me be blue
16
00:02:04,172 --> 00:02:08,001
âȘ And even be
glad just to be sad âȘ
17
00:02:08,002 --> 00:02:11,397
âȘ Thinking of you
18
00:02:13,964 --> 00:02:15,791
âȘ For nobody
else gave me a thrill âȘ
19
00:02:15,792 --> 00:02:19,186
âȘ With all your
faults, I love you still âȘ
20
00:02:19,187 --> 00:02:22,885
âȘ It had to be
you Wonderful you âȘ
21
00:02:22,886 --> 00:02:26,760
âȘ It had to be you
22
00:02:56,398 --> 00:03:04,231
âȘ It had to be you
23
00:03:04,232 --> 00:03:07,887
âȘ I wandered
around, and I finally found âȘ
24
00:03:07,888 --> 00:03:11,630
âȘ The somebody who
25
00:03:11,631 --> 00:03:15,503
âȘ For nobody
else gave me a thrill âȘ
26
00:03:15,504 --> 00:03:19,159
âȘ With all your
faults, I love you still âȘ
27
00:03:19,160 --> 00:03:22,641
âȘ It had to be you
28
00:03:22,642 --> 00:03:26,601
âȘ Wonderful you
29
00:03:26,602 --> 00:03:29,952
âȘ It had to be you
30
00:03:29,953 --> 00:03:33,566
âȘ It had to be you âȘ
31
00:03:38,440 --> 00:03:40,703
Oui, je trouve aussi.
32
00:03:43,619 --> 00:03:45,664
CĂa a l'air vraiment dĂ©licieux.
33
00:03:45,665 --> 00:03:47,275
T'en veux un ?
34
00:03:51,192 --> 00:03:52,802
Bon appétit.
35
00:03:55,457 --> 00:04:00,722
- HĂ©.
- Hé. Je pourrais avoir un jus de cranberry avec des glaçons ?
36
00:04:00,723 --> 00:04:02,202
Et de la vodka.
37
00:04:02,203 --> 00:04:04,248
Juste une lichette.
- Bien sûr.
38
00:04:04,249 --> 00:04:07,338
En fait, non. Non. Euh...
pas de jus de cranberry.
39
00:04:07,339 --> 00:04:08,948
De la vodka, avec des glaçons.
40
00:04:08,949 --> 00:04:10,210
C'est mon dernier mot. Merci.
41
00:04:10,211 --> 00:04:12,300
Je vous apporte ça.
42
00:04:15,303 --> 00:04:16,956
Sympa votre façon
d'arriver en retard.
43
00:04:16,957 --> 00:04:19,525
Ouais. C'est ma spécialité.
44
00:04:23,006 --> 00:04:24,486
Je m'appelle Will.
45
00:04:25,139 --> 00:04:26,488
Jane.
46
00:04:28,316 --> 00:04:29,403
Et donc...
47
00:04:29,404 --> 00:04:32,014
t'es un invité de
Sarah ou, euh...
48
00:04:32,015 --> 00:04:33,189
Merde...
49
00:04:33,190 --> 00:04:35,061
Max ? Le marié.
50
00:04:35,062 --> 00:04:36,323
- Il s'appelle Matt.
- Matt.
51
00:04:36,324 --> 00:04:37,716
J'ai peut-ĂȘtre
raté la cérémonie,
52
00:04:37,717 --> 00:04:39,544
mais moi au moins je
connais le nom des mariés.
53
00:04:39,545 --> 00:04:40,372
Touché.
54
00:04:40,373 --> 00:04:41,589
Alors, dis-moi,
55
00:04:41,590 --> 00:04:42,634
comment vous vous ĂȘtes connus ?
56
00:04:42,635 --> 00:04:44,026
On jouait dans le mĂȘme groupe.
57
00:04:44,027 --> 00:04:45,332
Oh, un groupe ?
58
00:04:45,333 --> 00:04:46,768
- Ouais.
- Je vois. Donc t'es...
59
00:04:46,769 --> 00:04:49,728
- Inapte en société ?
- J'allais plutĂŽt dire musicien.
60
00:04:49,729 --> 00:04:52,426
Oh, non, tu dis ça parce que
tu nous as pas encore écoutés.
61
00:04:52,427 --> 00:04:54,820
- Tu joues de quoi ?
- Euh, eh bien je joue de la batterie.
62
00:04:54,821 --> 00:04:56,648
- De la batterie. OK.
- Oui. Oui.
63
00:04:56,649 --> 00:04:59,041
Attends. S'il te plaĂźt, dis-moi
que t'es pas un de ces batteurs
64
00:04:59,042 --> 00:05:00,652
qui chantent en jouant.
65
00:05:00,653 --> 00:05:03,307
T'en es un.
- J'en suis un. Oui. Oui.
66
00:05:03,308 --> 00:05:05,570
Et toi ?
- Oh, non, je joue pas d'instrument.
67
00:05:05,571 --> 00:05:07,354
Non, je voulais parler
de pourquoi tu es lĂ ?
68
00:05:07,355 --> 00:05:10,052
Ah, OK. Je suis allĂ©e Ă
l'école avec Sarah, mais...
69
00:05:10,053 --> 00:05:13,187
je l'ai pas revue depuis
que j'ai quitté la ville.
70
00:05:14,275 --> 00:05:17,538
Euh... il est mort ?
71
00:05:17,539 --> 00:05:20,976
Ce chat... est mort.
On dirait qu'il est mort.
72
00:05:20,977 --> 00:05:23,109
Je suis pas vraiment une
experte en symbolisme,
73
00:05:23,110 --> 00:05:25,154
mais quand on trouve un
chat raide mort Ă un mariage,
74
00:05:25,155 --> 00:05:27,331
ça doit pas ĂȘtre un
trÚs bon présage.
75
00:05:27,332 --> 00:05:29,682
Non.
76
00:05:33,512 --> 00:05:35,600
Tu sais, dĂšs que je
t'ai vu tout Ă l'heure,
77
00:05:35,601 --> 00:05:38,401
j'ai tout de suite pensé qu'on
devrait faire l'amour dans le vestiaire.
78
00:05:38,952 --> 00:05:40,735
Ah ouais ?
79
00:05:40,736 --> 00:05:43,085
Mais j'ai quelques
verres dans le nez,
80
00:05:43,086 --> 00:05:44,696
donc je dois pas avoir...
81
00:05:44,697 --> 00:05:46,873
les idées trÚs claires.
82
00:05:47,439 --> 00:05:49,875
Ouais, mais tu sais, euh...
83
00:05:49,876 --> 00:05:52,530
avoir les idées claires,
c'est un peu surfait.
84
00:05:52,531 --> 00:05:54,141
CĂa finirait pas bien.
85
00:05:54,968 --> 00:05:56,708
Mais ça commencerait bien ?
86
00:05:56,709 --> 00:05:59,537
On est actuellement et
littéralement face à un chat mort,
87
00:05:59,538 --> 00:06:01,408
je pense pas que
ça soit un bon signe.
88
00:06:01,409 --> 00:06:02,845
Ouais.
89
00:06:21,516 --> 00:06:23,344
Pas maintenant.
90
00:06:24,737 --> 00:06:27,042
Et cette robe de merde...
91
00:06:27,043 --> 00:06:29,002
- HĂ©, tourne-toi.
- OK.
92
00:06:29,568 --> 00:06:31,133
C'est quoi ce noeud ?
93
00:06:31,134 --> 00:06:33,266
- Comment il est...
- OK, attends. Tu peux...
94
00:06:33,267 --> 00:06:35,138
Tu sais quoi ? Oublie ça.
95
00:06:48,238 --> 00:06:49,543
Eh merde...
96
00:06:49,544 --> 00:06:51,240
Attends, attends.
97
00:06:51,241 --> 00:06:52,416
Quoi ?
98
00:06:52,417 --> 00:06:54,635
C'est pas une bonne idée.
99
00:06:54,636 --> 00:06:56,724
- Comment ça ?
- Va pas croire que j'en n'ai pas envie,
100
00:06:56,725 --> 00:06:58,770
parce que je suis
grave Ă fond sur toi,
101
00:06:58,771 --> 00:07:02,034
mais je me sens pas Ă l'aise, l.
102
00:07:02,035 --> 00:07:03,818
Oui, c'est un vestiaire
de club de plage.
103
00:07:03,819 --> 00:07:05,690
Tu crois pas qu'on
devrait juste parler un peu ?
104
00:07:05,691 --> 00:07:07,343
Parler ?
105
00:07:07,344 --> 00:07:09,608
Oui. Parler.
106
00:07:16,571 --> 00:07:19,355
Tu peux me laisser
passer ? Merci.
107
00:07:19,356 --> 00:07:21,053
Y a un problĂšme ici ?
108
00:07:21,054 --> 00:07:22,576
Eh bien...
109
00:07:22,577 --> 00:07:23,925
on était sur le point de baiser,
110
00:07:23,926 --> 00:07:26,493
mais je crois bien
que... il a changé d'avis.
111
00:07:26,494 --> 00:07:27,668
C'est...
112
00:07:27,669 --> 00:07:29,410
C'est pas ce qui s'est passé.
113
00:07:30,193 --> 00:07:31,759
Bon...
114
00:07:31,760 --> 00:07:33,674
HĂ©. Laisse-moi au
moins t'expliquer.
115
00:07:33,675 --> 00:07:35,459
- C'est vraiment pas la peine.
- C'est que c'est...
116
00:07:35,460 --> 00:07:36,895
c'est compliqué.
117
00:07:36,896 --> 00:07:38,636
Tu vois, je crois que
c'est plutĂŽt trĂšs simple.
118
00:07:38,637 --> 00:07:40,638
Jane, enfin, ne pars pas.
119
00:07:40,639 --> 00:07:43,162
EĂcoute, je viens de crier Ă toutes
les personnes qui ont pu entendre
120
00:07:43,163 --> 00:07:44,685
qu'on allait faire l'amour
sur leurs manteaux,
121
00:07:44,686 --> 00:07:46,295
alors non, il n'est pas
question que j'y retourne.
122
00:07:46,296 --> 00:07:49,342
C'est ce que t'as dit.
Mais t'as aussi... un peu bu.
123
00:07:49,343 --> 00:07:50,692
Tu devrais peut-ĂȘtre
pas conduire.
124
00:07:53,086 --> 00:07:54,216
Tu vas ouĂč ?
125
00:07:54,217 --> 00:07:55,262
Marcher.
126
00:08:09,494 --> 00:08:10,537
HĂ©.
127
00:08:10,538 --> 00:08:12,496
Laisse-moi te payer un café.
128
00:08:12,497 --> 00:08:13,846
Non, merci.
129
00:08:14,499 --> 00:08:16,369
On est Ă des kilomĂštres de tout.
130
00:08:16,370 --> 00:08:18,763
Je veux pas que tu te fasses
dévorer par les coyotes.
131
00:08:18,764 --> 00:08:20,722
T'es sûre de vouloir marcher ?
132
00:08:25,553 --> 00:08:27,336
Tu veux pas te mettre devant ?
133
00:08:27,337 --> 00:08:28,860
Non. Je crois que je vais...
134
00:08:28,861 --> 00:08:30,078
je vais ĂȘtre malade.
135
00:08:30,079 --> 00:08:31,558
On peut rester lĂ encore
quelques minutes ?
136
00:08:31,559 --> 00:08:33,126
Bien sûr. Oui.
137
00:08:36,129 --> 00:08:37,564
T'as oublié ton cadeau.
138
00:08:37,565 --> 00:08:39,001
Euh...
139
00:08:39,785 --> 00:08:40,960
C'est...
140
00:08:52,972 --> 00:08:54,581
Du coup, euh...
141
00:08:54,582 --> 00:08:56,148
je suis photographe
publicitaire.
142
00:08:56,149 --> 00:08:57,932
Pour faire court, je
prends essentiellement
143
00:08:57,933 --> 00:08:59,760
des photos de machines
à café ou encore...
144
00:08:59,761 --> 00:09:02,067
Je t'en prie, on
peut s'arrĂȘter lĂ ?
145
00:09:02,068 --> 00:09:03,111
S'arrĂȘter de quoi ?
146
00:09:03,112 --> 00:09:05,114
De parler de nos vies.
147
00:09:06,202 --> 00:09:08,944
Ouais. Pas besoin de parler.
148
00:09:10,032 --> 00:09:12,730
On peut aussi bien rester...
149
00:09:12,731 --> 00:09:14,993
dans une voiture garée
dans le silence le plus complet.
150
00:09:14,994 --> 00:09:16,343
C'est pas si mal.
151
00:09:17,431 --> 00:09:19,302
Le silence...
152
00:09:19,955 --> 00:09:21,434
Le silence. Je
pourrais me taire.
153
00:09:21,435 --> 00:09:23,088
Vu qu'on a pas besoin de parler.
154
00:09:23,089 --> 00:09:25,351
OK, OK, j'ai compris. qu'on
en finisse avec cette histoire.
155
00:09:25,352 --> 00:09:28,354
Alors, je suis une
écrivaine en freelance,
156
00:09:28,355 --> 00:09:31,531
et en ce moment, je fais des
recherches pour un article sur un meurtre
157
00:09:31,532 --> 00:09:34,229
qui a eu lieu dans les Hamptons, et
c'est pour ça que je suis à Sag Harbor.
158
00:09:34,230 --> 00:09:35,927
J'ai l'impression
qu'il y a un article
159
00:09:35,928 --> 00:09:38,016
qui parle d'un meurtre dans
les Hamptons une fois par mois.
160
00:09:38,017 --> 00:09:41,715
Apparemment, ce que les riches préfÚrent
faire pour s'amuser dans les Hamptons,
161
00:09:41,716 --> 00:09:43,316
c'est de s'assassiner
les uns les autres.
162
00:09:45,024 --> 00:09:45,938
Euh...
163
00:09:45,939 --> 00:09:47,592
et sinon...
164
00:09:49,115 --> 00:09:50,898
je suis fille unique
165
00:09:50,899 --> 00:09:53,945
et je viens d'une famille
catholique trĂšs stricte, ce qui...
166
00:09:53,946 --> 00:09:56,643
explique mon penchant Ă coucher
avec des hommes pendant les mariages.
167
00:09:56,644 --> 00:09:58,210
Donc ça arrive souvent ?
168
00:09:58,211 --> 00:10:01,388
Et j'ai trois petits garçons
que j'aime plus que tout.
169
00:10:02,345 --> 00:10:03,868
Attends. Quoi ?
170
00:10:03,869 --> 00:10:05,609
Je me fous de ta gueule.
171
00:10:05,610 --> 00:10:07,654
Oh. Sauf pour ce
qui est de l'écrivaine
172
00:10:07,655 --> 00:10:09,090
et de la famille catho.
173
00:10:09,091 --> 00:10:10,962
T'as vu ? On est en train
d'avoir un vrai échange.
174
00:10:10,963 --> 00:10:12,920
C'était pas si difficile.
175
00:10:12,921 --> 00:10:15,531
EĂcoute, je pourrais continuer Ă
te poser des questions sur ta vie,
176
00:10:15,532 --> 00:10:18,796
mais je pense sérieusement que
la seule chose qu'on a en commun,
177
00:10:18,797 --> 00:10:21,712
c'est cette expérience sexuelle tout à fait humiliante.
- Oh, ça, c'est rien.
178
00:10:21,713 --> 00:10:24,192
Tu veux connaßtre mon expérience
sexuelle la plus humiliante ?
179
00:10:24,193 --> 00:10:25,367
- Non.
- CĂa pourrait te rassurer.
180
00:10:25,368 --> 00:10:27,587
Permets-moi de douter.
181
00:10:27,588 --> 00:10:29,415
C'était avec une
fille, Jodi Dunne.
182
00:10:29,416 --> 00:10:31,286
- Quand j'étais au lycée.
- J'en ai rien Ă faire...
183
00:10:31,287 --> 00:10:33,158
C'est la premiĂšre fois
qu'on m'a taillé une pipe.
184
00:10:33,159 --> 00:10:35,247
Tu vas continuer malgré
tout ce que je te dis, c'est ça ?
185
00:10:35,248 --> 00:10:37,772
Et j'ai... joui dans mon oeil.
186
00:10:39,774 --> 00:10:40,819
Attends. Quoi ?
187
00:10:41,907 --> 00:10:45,258
J'ai éjaculé dans mon
propre globe oculaire.
188
00:10:46,433 --> 00:10:48,347
OK. Continue.
189
00:10:48,348 --> 00:10:53,874
Un soir, Jodi et moi on
est allés dans les bois.
190
00:10:53,875 --> 00:10:57,270
J'avais aucune idée
de ce que je faisais.
191
00:11:10,152 --> 00:11:11,283
Attends...
192
00:11:11,284 --> 00:11:12,850
Jodi, ralentis...
193
00:11:12,851 --> 00:11:14,461
Ralentis.
194
00:11:16,028 --> 00:11:19,378
Dans le milieu du porno, cette pratique
est connue sous le nom d'oeil du pirate.
195
00:11:19,379 --> 00:11:21,554
- Oh, mon Dieu.
196
00:11:21,555 --> 00:11:24,165
C'est Jodi qui m'a fait découvrir mon
propre amour pour la photographie.
197
00:11:24,166 --> 00:11:26,254
T'es trop belle.
198
00:11:26,255 --> 00:11:29,214
Elle vivait Ă huit kilomĂštres, mais
c'était comme une autre planÚte.
199
00:11:29,215 --> 00:11:30,476
Mets la tĂȘte plus comme ça.
200
00:11:30,477 --> 00:11:32,260
Quand mes parents
se disputaient,
201
00:11:32,261 --> 00:11:34,610
c'était plutÎt du
passif-agressif.
202
00:11:34,611 --> 00:11:37,658
Mais ses parents Ă
elle, ils s'engueulaient.
203
00:11:43,185 --> 00:11:45,578
Euh... tu veux pas
qu'on aille faire un tour ?
204
00:11:45,579 --> 00:11:48,755
Euh... j'ai l'habitude. Enfoiré !
205
00:11:48,756 --> 00:11:50,757
- T'es sûre ?
- Oui.
206
00:11:50,758 --> 00:11:52,760
- D'accord.
- Viens lĂ .
207
00:11:55,328 --> 00:11:57,068
Et qu'est-ce qui lui est arrivé ?
208
00:11:57,069 --> 00:11:58,547
Je croyais que ça
t'intéressait pas ?
209
00:11:58,548 --> 00:12:00,811
Oh, désolée, ça
te gĂȘne d'en parler ?
210
00:12:00,812 --> 00:12:04,205
Alors que je viens de te raconter
que je me suis éjaculé dans l'oeil ?
211
00:12:04,206 --> 00:12:05,772
Et alors ? T'as aussi
éjaculé dans ses yeux ?
212
00:12:05,773 --> 00:12:07,253
Me dis pas que tu
l'as rendue aveugle ?
213
00:12:08,776 --> 00:12:10,603
C'est pas si loin que ça.
214
00:12:10,604 --> 00:12:12,823
Je sais.
215
00:12:12,824 --> 00:12:15,260
Je suis contente
que tu y ailles.
216
00:12:15,261 --> 00:12:17,392
Parce que si t'étais
resté ici avec moi,
217
00:12:17,393 --> 00:12:19,743
t'aurais fini par travailler dans
le centre commercial toute ta vie.
218
00:12:19,744 --> 00:12:21,745
Non, c'est pas du tout ça. Hé...
219
00:12:21,746 --> 00:12:23,616
C'est pas comme
si on se séparait.
220
00:12:23,617 --> 00:12:25,226
Et puis je pourrais
venir te voir à Noeël.
221
00:12:25,227 --> 00:12:27,576
CĂa te va ?
- Tu vas finir par m'oublier.
222
00:12:27,577 --> 00:12:28,883
Non...
223
00:12:31,190 --> 00:12:32,713
Impossible.
224
00:12:38,588 --> 00:12:40,241
Et t'as fini par l'oublier ?
225
00:12:40,242 --> 00:12:42,417
Non. Malheureusement.
226
00:12:42,418 --> 00:12:44,898
AprĂšs mon dernier
examen du semestre,
227
00:12:44,899 --> 00:12:48,293
j'ai pris ma voiture pour
aller chez elle et la surprendre,
228
00:12:48,294 --> 00:12:51,036
mais ça s'est pas
trÚs bien passé.
229
00:13:01,046 --> 00:13:04,789
Waouh. TrĂšs impressionnant cette
façon de rompre avec quelqu'un.
230
00:13:18,454 --> 00:13:20,065
CĂa m'a anĂ©anti.
231
00:13:21,283 --> 00:13:23,110
On est tous passés par là .
232
00:13:23,111 --> 00:13:24,720
Oui, mais...
233
00:13:24,721 --> 00:13:26,897
c'était notre coin à nous.
234
00:13:26,898 --> 00:13:31,467
Sérieux ? Votre coin c'était le siÚge avant
d'une voiture dans l'allée de sa maison ?
235
00:13:32,729 --> 00:13:34,035
Allez, viens.
236
00:13:36,429 --> 00:13:38,866
Attends. J'ai une question.
237
00:13:39,475 --> 00:13:41,041
Et toi, tu l'as trompée ?
238
00:13:41,042 --> 00:13:42,827
Non.
239
00:13:43,828 --> 00:13:45,046
Non.
240
00:13:45,699 --> 00:13:48,135
C'était pas comme si j'allais
la demander en mariage.
241
00:13:48,136 --> 00:13:52,009
Et alors ? Tu voulais une fille avec qui tu
pouvais coucher quand tu rentrais chez toi ?
242
00:13:52,010 --> 00:13:54,272
- Bien sûr, j'avais 18 ans.
- Elle aussi.
243
00:13:54,273 --> 00:13:56,797
Ils ont intĂ©rĂȘt Ă avoir
de bonnes tartes.
244
00:14:03,282 --> 00:14:04,978
Tu vas manger ça ?
245
00:14:04,979 --> 00:14:07,415
Non, non, non. Tu
peux tout prendre.
246
00:14:07,416 --> 00:14:10,897
CĂa faisait si longtemps que j'avais pas
pensé à Jodi, à l'époque j'étais comme...
247
00:14:10,898 --> 00:14:12,334
comme une autre personne.
248
00:14:12,857 --> 00:14:15,206
Un premier chagrin
d'amour, ça s'oublie pas.
249
00:14:15,207 --> 00:14:16,599
CĂa, c'est sĂ»r.
250
00:14:18,166 --> 00:14:20,646
C'était quoi, le tien ?
251
00:14:20,647 --> 00:14:24,258
Non. Non. T'as pas besoin
de savoir, tu peux me croire.
252
00:14:24,259 --> 00:14:25,825
Tu sais quoi ?
253
00:14:25,826 --> 00:14:27,566
Je veux récupérer ma tarte.
254
00:14:27,567 --> 00:14:28,915
- Quoi ?
- Ouais.
255
00:14:28,916 --> 00:14:31,396
J'ai faim et j'ai trĂšs
envie d'une tarte.
256
00:14:31,397 --> 00:14:34,878
- T'es en train d'annuler ta promesse ?
- Je te propose un échange.
257
00:14:34,879 --> 00:14:37,489
Je te donne cette part, si tu me
racontes ton premier chagrin d'amour.
258
00:14:37,490 --> 00:14:39,970
Vous désirez une
autre part de tarte ?
259
00:14:39,971 --> 00:14:42,494
Non, non. Je pense qu'on...
260
00:14:42,495 --> 00:14:44,192
on en a assez.
261
00:14:47,717 --> 00:14:49,849
Il conduisait une...
262
00:14:49,850 --> 00:14:53,070
vieille Mustang 68 rouge.
263
00:14:53,071 --> 00:14:54,723
OK, tu veux que
je continue ou...
264
00:14:54,724 --> 00:14:55,943
Tu veux cette tarte ?
265
00:14:58,685 --> 00:14:59,904
Oh.
266
00:15:01,340 --> 00:15:02,862
Je crois que j'ai compris.
- Non.
267
00:15:02,863 --> 00:15:04,951
Détends-toi. Détends-toi
et ça va rouler.
268
00:15:04,952 --> 00:15:08,694
Tout ce que t'as Ă faire, c'est
appuyer sur l'accélérateur et débrayer.
269
00:15:08,695 --> 00:15:10,696
OK.
270
00:15:10,697 --> 00:15:12,655
N'aie pas peur.
271
00:15:20,925 --> 00:15:22,622
Wouhou !
272
00:15:47,516 --> 00:15:49,387
Attends, elle croit
que je sors avec lui
273
00:15:49,388 --> 00:15:51,650
parce que j'ai une
faible estime de moi ?
274
00:15:51,651 --> 00:15:53,521
Pitié. Je crois pas, non.
275
00:15:53,522 --> 00:15:55,219
Comment Soeur
Rose peut savoir ça ?
276
00:15:55,220 --> 00:15:57,351
C'est une nonne.
- Oui. C'est ce que je dis.
277
00:15:57,352 --> 00:15:58,918
Et du coup, c'est qui ce type ?
278
00:15:58,919 --> 00:16:00,660
Il va à quelle école ?
279
00:16:01,574 --> 00:16:03,184
Je sais pas trop.
280
00:16:04,272 --> 00:16:06,491
OK, on va essayer avec
une question plus facile.
281
00:16:06,492 --> 00:16:07,535
Il s'appelle comment ?
282
00:16:07,536 --> 00:16:09,102
Michael.
283
00:16:09,103 --> 00:16:11,236
Et son nom de famille ?
284
00:16:12,715 --> 00:16:14,065
Hanrahan.
285
00:16:15,414 --> 00:16:16,675
Pourquoi ?
286
00:16:16,676 --> 00:16:18,720
Hanrahan...
287
00:16:18,721 --> 00:16:20,374
Euh...
288
00:16:20,375 --> 00:16:21,768
Et t'habites ouĂč ?
289
00:16:27,817 --> 00:16:29,601
C'est juste que...
290
00:16:29,602 --> 00:16:31,298
je pense au jour ouĂč...
291
00:16:31,299 --> 00:16:33,475
ouĂč je devrai
rencontrer ta famille.
292
00:16:34,955 --> 00:16:37,218
Woah. Sympa la tenue.
293
00:16:38,089 --> 00:16:39,611
Donc c'est lui ton premier ?
294
00:16:39,612 --> 00:16:41,178
Oui.
295
00:16:41,179 --> 00:16:44,224
Il m'a aussi initiée aux
graffitis et aux vols mineurs.
296
00:16:44,225 --> 00:16:46,574
Woah ! Aux vols mineurs ?
C'est un vrai mec lui.
297
00:16:46,575 --> 00:16:48,402
Oui.
298
00:16:48,403 --> 00:16:51,188
C'était... une grande histoire
d'amour entre adolescents,
299
00:16:51,189 --> 00:16:53,712
mais en mĂȘme temps,
une série de petits délits.
300
00:16:53,713 --> 00:16:55,061
Alors...
301
00:16:55,062 --> 00:16:56,629
qu'est-ce qu'il cachait ?
302
00:16:59,675 --> 00:17:01,850
Un jour, il était censé
venir me chercher à l'école,
303
00:17:01,851 --> 00:17:03,940
mais... il est jamais venu.
304
00:17:04,941 --> 00:17:08,074
Du coup, je suis allée chez lui,
305
00:17:08,075 --> 00:17:09,859
et j'ai demandĂ© Ă
sa mÚre s'il était là .
306
00:17:14,951 --> 00:17:16,996
Sa maladie dure depuis quand ?
307
00:17:16,997 --> 00:17:18,737
Je me...
308
00:17:18,738 --> 00:17:21,392
je me souviens pas de l'avoir
vu un jour sans cette maladie.
309
00:17:21,393 --> 00:17:23,656
Alors...
310
00:17:25,397 --> 00:17:27,093
Quand j'aurai...
311
00:17:27,094 --> 00:17:29,879
fini de manger avec ma mĂšre,
je pourrai venir te chercher.
312
00:17:31,359 --> 00:17:33,273
Attends.
313
00:17:33,274 --> 00:17:35,493
T'en es vraiment certain ?
314
00:17:35,494 --> 00:17:37,103
Oui.
315
00:17:37,104 --> 00:17:40,020
Euh, d'accord, mais c'est que...
316
00:17:40,803 --> 00:17:43,718
tu penses pas
qu'on devrait...
317
00:17:43,719 --> 00:17:45,808
genre parler, ou je sais pas ?
318
00:17:47,114 --> 00:17:49,247
De quoi tu veux parler ?
319
00:17:50,770 --> 00:17:53,337
Pendant tout le temps qu'on
était ensemble, ton pÚre...
320
00:17:53,338 --> 00:17:56,557
était en train de mourir
et tu m'en as pas parlé.
321
00:17:56,558 --> 00:17:58,820
Michael, je suis
sincÚrement désolée,
322
00:17:58,821 --> 00:18:00,126
je peux pas imaginer
ce que tu traverses...
323
00:18:00,127 --> 00:18:02,563
Jane, c'est... ça va.
Je t'assure que ça va.
324
00:18:02,564 --> 00:18:04,653
CĂa va, je vais bien.
325
00:18:07,221 --> 00:18:09,049
AĂ bientĂŽt, Jane.
326
00:18:09,832 --> 00:18:11,399
Michael ?
327
00:18:22,280 --> 00:18:24,717
Et donc il a rompu avec toi.
328
00:18:26,066 --> 00:18:28,459
Je sais pas trop si on peut
dire qu'on est sortis ensemble.
329
00:18:28,460 --> 00:18:32,593
Peut-ĂȘtre qu'il voulait juste t'Ă©loigner de
toutes les merdes qui se passaient dans sa vie.
330
00:18:32,594 --> 00:18:34,726
Oui, ou alors il voulait
juste s'envoyer en l'air.
331
00:18:34,727 --> 00:18:36,293
En mĂȘme temps, coucher avec toi,
332
00:18:36,294 --> 00:18:38,512
c'Ă©tait peut-ĂȘtre la seule
chose positive dans sa vie.
333
00:18:38,513 --> 00:18:41,386
CĂa... Ca doit ĂȘtre
vraiment génial.
334
00:18:43,518 --> 00:18:45,128
C'est vraiment génial.
335
00:18:45,129 --> 00:18:47,131
CĂa, j'en doute pas.
336
00:18:48,393 --> 00:18:50,437
C'est dommage que
t'aies gùché ta seule chance
337
00:18:50,438 --> 00:18:53,136
d'en faire l'expérience
par toi-mĂȘme.
338
00:18:53,137 --> 00:18:54,703
Quel gĂąchis.
339
00:19:00,013 --> 00:19:02,362
J'ai beaucoup trop mangé.
340
00:19:02,363 --> 00:19:04,408
Et en plus, je suis
sobre. Et trÚs fatiguée.
341
00:19:04,409 --> 00:19:06,758
Attends. On sort d'ici.
342
00:19:06,759 --> 00:19:08,674
J'ai une idée.
343
00:19:09,370 --> 00:19:11,677
Euh... d'accord.
344
00:19:16,899 --> 00:19:19,814
CĂa, c'est pour toi,
Michael Hanrahan !
345
00:19:19,815 --> 00:19:21,469
C'est pour toi, Jodi Dunne !
346
00:19:42,969 --> 00:19:45,013
Oh, bordel de merde !
347
00:19:45,014 --> 00:19:46,625
On va ici.
348
00:19:52,718 --> 00:19:56,416
<« Propriété privée. Toute intrusion
sera sévÚrement punie par la loi. >»
349
00:19:56,417 --> 00:19:58,897
C'est trop facile.
350
00:19:58,898 --> 00:19:59,898
Viens.
351
00:19:59,899 --> 00:20:01,770
EĂlĂ©gant.
352
00:20:04,077 --> 00:20:05,818
On est des criminels !
353
00:20:16,742 --> 00:20:18,351
C'est cool ici.
354
00:20:18,352 --> 00:20:20,788
Oh ! HĂ© ! Approchez, approchez !
355
00:20:20,789 --> 00:20:23,313
Approchez ! On va regarder si vous
ĂȘtes assez grande pour ce manĂšge.
356
00:20:23,314 --> 00:20:25,445
Ah, jeune fille, il va falloir
enlever vos chaussures.
357
00:20:25,446 --> 00:20:27,405
- D'accord.
- TrĂšs bien, alors...
358
00:20:28,710 --> 00:20:31,930
- Ah merde.
- Ah mince ! Peut-ĂȘtre un peu plus tard.
359
00:20:31,931 --> 00:20:35,194
Oh, et puis de toute façon, j'avais pas envie
de monter dans le Rockin Tug, donc bon...
360
00:20:35,195 --> 00:20:38,284
Oh. En plus, je trouve pas que cette
attraction convienne Ă des enfants.
361
00:20:38,285 --> 00:20:40,721
Oh ! Allons lĂ -bas.
362
00:20:40,722 --> 00:20:42,376
Viens.
363
00:20:51,820 --> 00:20:54,083
Ouh !
364
00:20:58,305 --> 00:20:59,523
C'est vraiment magnifique.
365
00:20:59,524 --> 00:21:00,828
Oh que oui.
366
00:21:00,829 --> 00:21:02,439
Mais on va se faire arrĂȘter.
367
00:21:02,440 --> 00:21:04,092
Oh, ce parc est
complĂštement hors service.
368
00:21:04,093 --> 00:21:06,356
Personne viendra nous
chercher, je te le promets.
369
00:21:06,357 --> 00:21:07,487
Tu promets ?
370
00:21:07,488 --> 00:21:08,576
Oui.
371
00:21:17,542 --> 00:21:19,194
Bonjour !
372
00:21:19,195 --> 00:21:21,458
- HĂ© !
- Bonjour, monsieur l'agent.
373
00:21:21,459 --> 00:21:24,026
Vous ĂȘtes conscients que vous
ĂȘtes sur une propriĂ©tĂ© privĂ©e ?
374
00:21:24,766 --> 00:21:27,464
Euh... oui. En fait...
375
00:21:27,465 --> 00:21:30,467
on a perdu notre voiture, on l'a
cherchée partout, et on s'est dit :
376
00:21:30,468 --> 00:21:32,599
<« Et si on allait se percher
sur le point le plus élevé
377
00:21:32,600 --> 00:21:33,948
pour essayer de
la retrouver >», et...
378
00:21:33,949 --> 00:21:35,907
C'est moi. Je l'ai mis
au défi de venir ici.
379
00:21:35,908 --> 00:21:37,648
Je devrais appeler les flics.
380
00:21:37,649 --> 00:21:39,737
Pour qu'ils vous arrĂȘtent pour
violation de propriété privée.
381
00:21:39,738 --> 00:21:41,858
- Oh, super. Super.
- On descend tout de suite ! Allez.
382
00:21:54,970 --> 00:21:57,364
Wouh !
383
00:22:03,022 --> 00:22:04,979
Merci pour la balade, Carl.
384
00:22:04,980 --> 00:22:06,417
C'était sympa.
385
00:22:07,374 --> 00:22:09,070
T'es une légende.
386
00:22:09,071 --> 00:22:11,029
T'as prévu une autre effraction
387
00:22:11,030 --> 00:22:13,336
ou tu veux qu'on dévalise un
magasin d'alcool ou de je ne sais quoi ?
388
00:22:13,337 --> 00:22:15,860
Non. Je suis du genre Ă me
rendre compte de mes erreurs.
389
00:22:15,861 --> 00:22:17,644
Je vais filer droit Ă
partir de maintenant.
390
00:22:17,645 --> 00:22:21,387
Jane, parle-moi un peu de ton
passé mouvementé, je veux tout savoir.
391
00:22:21,388 --> 00:22:23,607
Je crois pas qu'on ait
assez de temps pour ça.
392
00:22:23,608 --> 00:22:25,826
J'ai rien de prévu. Je commence.
393
00:22:25,827 --> 00:22:27,785
C'est comme ça que
tu dragues les femmes ?
394
00:22:27,786 --> 00:22:30,657
Je l'avais encore jamais
fait, mais ça a l'air de marcher.
395
00:22:30,658 --> 00:22:32,964
Non, pour de vrai, j'ai trop
de choses dans ma mémoire,
396
00:22:32,965 --> 00:22:34,706
il faut que je la vide un peu.
397
00:22:35,924 --> 00:22:37,708
Ouais. Je te comprends.
398
00:22:37,709 --> 00:22:39,797
Et puis merde,
vidons notre sac. OK ?
399
00:22:39,798 --> 00:22:41,886
Parlons de ceux qu'on a
aimés ou essayé d'aimer.
400
00:22:41,887 --> 00:22:45,455
Non. C'est... c'est sans doute l'idée la
plus désastreuse que j'ai pu entendre.
401
00:22:45,456 --> 00:22:46,760
Mais qu'est-ce qu'on a Ă perdre ?
402
00:22:46,761 --> 00:22:48,502
AprĂšs ce soir, on
ne se reverra plus.
403
00:22:50,156 --> 00:22:53,376
C'est vrai. T'as certainement
raison de dire ça.
404
00:22:53,377 --> 00:22:57,424
OK, donc ça me gĂȘne pas de te raconter
d'autres de mes humiliations romantiques.
405
00:22:59,295 --> 00:23:01,035
OK, je te promets
de ne pas rire.
406
00:23:01,036 --> 00:23:03,777
Je te connais déjà assez pour
savoir que c'est un mensonge.
407
00:23:03,778 --> 00:23:05,693
Je te promets de
ne pas trop rire.
408
00:23:08,087 --> 00:23:09,697
Et donc ?
409
00:23:12,744 --> 00:23:15,659
J'ai rencontré une fille pendant
ma derniÚre année de fac.
410
00:23:15,660 --> 00:23:17,618
Enfin, plutĂŽt une femme.
411
00:23:18,227 --> 00:23:19,272
HĂ© !
412
00:23:20,099 --> 00:23:21,099
Vous...
413
00:23:21,100 --> 00:23:23,057
Tu sais ouĂč se trouve la gare ?
414
00:23:23,058 --> 00:23:24,189
Pardon ?
415
00:23:24,190 --> 00:23:26,234
- Le train.
- Oh.
416
00:23:26,235 --> 00:23:28,236
- Oui.
- Euh...
417
00:23:28,237 --> 00:23:29,499
oui.
418
00:23:29,500 --> 00:23:31,502
C'est Ă dix minutes par l.
419
00:23:33,155 --> 00:23:35,069
Vous...
420
00:23:35,070 --> 00:23:38,029
On dirait pas que
vous cherchiez la gare.
421
00:23:38,030 --> 00:23:40,336
Non, j'étais là pour
aller voir mon cousin.
422
00:23:41,120 --> 00:23:42,816
Tu t'appelles comment ?
- Will.
423
00:23:42,817 --> 00:23:43,948
Salut.
- Will. Salut.
424
00:23:43,949 --> 00:23:45,340
Je m'appelle Eve.
425
00:23:45,341 --> 00:23:49,084
- Salut.
- Will, tu m'accompagnes jusqu'Ă la gare ?
426
00:23:49,868 --> 00:23:51,042
D'accord.
427
00:23:51,043 --> 00:23:52,478
Oh. Je...
428
00:23:52,479 --> 00:23:54,393
j'aimerais vraiment, mais...
429
00:23:54,394 --> 00:23:56,482
mais j'ai un cours qui commence
dans quelques minutes, alors...
430
00:23:56,483 --> 00:23:58,049
Oh...
431
00:23:58,050 --> 00:23:59,442
Non, t'as pas cours. Tu viens.
432
00:23:59,443 --> 00:24:00,747
Quoi ?
433
00:24:00,748 --> 00:24:02,446
OK.
434
00:24:07,886 --> 00:24:09,539
Je vais jouir. Je vais jouir.
435
00:24:09,540 --> 00:24:11,105
Je vais jouir.
- Moi aussi.
436
00:24:11,106 --> 00:24:12,630
Oh, putain !
437
00:24:14,240 --> 00:24:15,894
Oh, mon Dieu...
438
00:24:17,765 --> 00:24:19,026
Ce... c'était...
439
00:24:19,027 --> 00:24:20,246
Y a pas de quoi.
440
00:24:27,688 --> 00:24:29,473
Oh, mon Dieu...
441
00:24:31,039 --> 00:24:32,997
Oh, arrĂȘte.
442
00:24:32,998 --> 00:24:35,565
C'est vrai que c'est
arrivĂ© ou tu l'as juste rĂȘvĂ© ?
443
00:24:35,566 --> 00:24:36,783
Je sais.
444
00:24:36,784 --> 00:24:38,132
Elle est vraiment sexy.
445
00:24:38,133 --> 00:24:39,395
Je sais.
446
00:24:40,396 --> 00:24:42,310
Je savais pas que
t'étais photographe.
447
00:24:42,311 --> 00:24:43,616
Oh.
448
00:24:43,617 --> 00:24:45,096
On n'a pas vraiment...
449
00:24:45,097 --> 00:24:46,880
on n'a pas parlé avant ça.
450
00:24:46,881 --> 00:24:49,666
Non, je suis pas
photographe, juste...
451
00:24:49,667 --> 00:24:51,363
je prends quelques photos.
452
00:24:51,364 --> 00:24:53,713
Je sais pas encore
ce que je veux faire.
453
00:24:53,714 --> 00:24:55,977
T'as une bonne
base pour le savoir.
454
00:24:57,718 --> 00:25:00,546
Habille-toi. Et prépare
un sac. On va y aller.
455
00:25:00,547 --> 00:25:02,243
Quoi ? On va ouĂč ?
456
00:25:02,244 --> 00:25:03,549
Tu m'as montré ta chambre.
457
00:25:03,550 --> 00:25:06,422
Et maintenant, je vais
te montrer la mienne.
458
00:25:24,702 --> 00:25:26,267
Salut !
459
00:25:26,268 --> 00:25:28,008
Salut, Eve !
460
00:25:28,009 --> 00:25:29,793
Voici Justine. C'est
ma colocataire.
461
00:25:29,794 --> 00:25:31,316
- Salut.
- Voici Will.
462
00:25:31,317 --> 00:25:33,318
Je l'ai trouvé sur le campus
de la fac de Courtney.
463
00:25:33,319 --> 00:25:35,059
Oh, dans les études supérieures.
464
00:25:35,060 --> 00:25:37,235
Bienvenue dans les
études inférieures.
465
00:25:37,236 --> 00:25:39,629
On m'a dit de ne jamais arriver
les mains vides Ă une fĂȘte,
466
00:25:39,630 --> 00:25:42,240
enfin, c'est ma mĂšre
qui me l'a dit, alors...
467
00:25:42,241 --> 00:25:45,678
Oh. Ta mĂšre est une femme
formidable, Will. Ne l'oublie jamais.
468
00:25:45,679 --> 00:25:47,462
Laisse-lui un peu d'air.
469
00:25:47,463 --> 00:25:48,681
Je dois me changer.
470
00:25:48,682 --> 00:25:49,682
Oh, désolée.
- Tiens.
471
00:25:49,683 --> 00:25:51,075
- Oh, mais c'est Eve.
- Merci.
472
00:25:51,076 --> 00:25:53,817
C'est pas déjà l'heure
de dormir pour ton ami ?
473
00:25:53,818 --> 00:25:56,384
Je te présente Will. Il est
de passage pour le week-end.
474
00:25:56,385 --> 00:25:58,473
Et tu fais quoi dans la vie ?
475
00:25:58,474 --> 00:26:01,825
Hésite pas à inventer, personne ne
fait ce qu'il est venu faire Ă New York.
476
00:26:01,826 --> 00:26:04,001
Et qu'est-ce que t'es venu
faire Ă New York, Noah ?
477
00:26:04,002 --> 00:26:06,699
Euh... je ne me souviens plus
pourquoi je suis venu Ă New York,
478
00:26:06,700 --> 00:26:08,572
Ă part pour coucher
avec toi, Eve.
479
00:26:09,790 --> 00:26:11,749
Pourquoi t'es lĂ , gamin ?
480
00:26:12,837 --> 00:26:14,795
Pour coucher avec Eve.
481
00:26:16,057 --> 00:26:17,929
Bien trouvé, jeune homme.
482
00:26:30,898 --> 00:26:32,551
OK. Attends, attends.
483
00:26:32,552 --> 00:26:34,553
Sois plus doux, je vais aller nulle part.
- Désolé.
484
00:26:34,554 --> 00:26:37,252
Je pense pas que je vais
prendre le dernier train ce soir.
485
00:26:39,211 --> 00:26:40,646
T'as consommé quoi exactement ?
486
00:26:40,647 --> 00:26:43,301
Justine m'a donné
des pilules bleues
487
00:26:43,302 --> 00:26:45,085
et ensuite des
pilules violettes.
488
00:26:45,086 --> 00:26:46,521
Elle t'a donné des
pilules bleues et violettes ?
489
00:26:46,522 --> 00:26:48,306
- Bleues et violettes.
- Attends, vraiment ?
490
00:26:48,307 --> 00:26:50,003
- Oui, pourquoi ?
- Et t'en as pris combien ?
491
00:26:50,004 --> 00:26:52,005
Je sais pas, genre
trois ou quatre ?
492
00:26:52,006 --> 00:26:53,659
- Trois ou quatre ?
- Oui.
493
00:26:53,660 --> 00:26:55,226
- Faut appeler une ambulance.
- Faut appeler une ambulance ?
494
00:26:55,227 --> 00:26:56,444
C'est quoi le numéro ?
495
00:26:56,445 --> 00:26:57,532
Pour euh...
496
00:26:57,533 --> 00:26:58,447
Le 9-1-1?
497
00:26:58,448 --> 00:26:59,797
Quoi ?
498
00:27:00,406 --> 00:27:02,799
AllĂŽ ? C'est bien l'ambulance ?
499
00:27:02,800 --> 00:27:04,670
J'ai une grosse urgence !
500
00:27:04,671 --> 00:27:06,717
T'es qu'une sale
petite farceuse, toi !
501
00:27:09,937 --> 00:27:11,851
J'aime bien cette fille.
502
00:27:11,852 --> 00:27:14,419
Oui, moi aussi. J'ai presque
vécu avec elle à New York,
503
00:27:14,420 --> 00:27:16,464
je reprenais le train que
quand j'avais des exams.
504
00:27:16,465 --> 00:27:20,991
Donc... tu as abandonné la fac
sans avoir Ă vraiment l'abandonner.
505
00:27:20,992 --> 00:27:23,167
J'ai fait le strict
minimum d'efforts, oui.
506
00:27:23,168 --> 00:27:24,690
Hum.
507
00:27:24,691 --> 00:27:28,260
Je crois que je commence
à voir un certain schéma.
508
00:27:32,438 --> 00:27:33,786
Et c'était vraiment incroyable,
509
00:27:33,787 --> 00:27:35,048
j'adorerais recommencer.
510
00:27:35,049 --> 00:27:36,702
Je pensais que ce genre
de chose me plairait.
511
00:27:36,703 --> 00:27:38,661
Tu vois, je te l'avais dit, tu
devrais essayer plus souvent.
512
00:27:38,662 --> 00:27:40,664
- Oui.
- Génial.
513
00:27:49,890 --> 00:27:52,457
- Elle veut te baiser.
- Quoi ?
514
00:27:52,458 --> 00:27:54,328
Non, elle veut pas me...
- Si t'allais lui parler ?
515
00:27:54,329 --> 00:27:56,680
Tu pourrais la ramener
chez elle en trois minutes.
516
00:28:04,035 --> 00:28:06,601
Tu veux que je la
ramĂšne chez elle ?
517
00:28:06,602 --> 00:28:09,649
Je disais juste que tu
pouvais si tu le voulais.
518
00:28:11,172 --> 00:28:13,174
Et si je veux pas ?
519
00:28:16,395 --> 00:28:18,745
Alors, tu vas me
ramener chez moi.
520
00:28:19,920 --> 00:28:21,399
Allez, viens.
521
00:28:21,400 --> 00:28:22,706
On va ouĂč ?
522
00:28:23,532 --> 00:28:26,709
- On va filer Ă l'anglaise.
- CĂa veut dire quoi, filer Ă l'anglaise ?
523
00:28:26,710 --> 00:28:30,409
C'est quand tu... tu
t'en vas sans prévenir.
524
00:28:32,890 --> 00:28:35,239
OK, du coup tu
as réussi le test.
525
00:28:35,240 --> 00:28:38,982
Et maintenant
que j'y réfléchis...
526
00:28:38,983 --> 00:28:41,201
j'ai passé beaucoup de tests.
527
00:28:41,202 --> 00:28:44,640
Va falloir attendre un mois
avant que je puisse revenir te voir.
528
00:28:46,904 --> 00:28:48,949
Pourquoi tu retournes Ă la fac ?
529
00:28:49,994 --> 00:28:51,951
Parce que... je dois
passer mon diplĂŽme.
530
00:28:51,952 --> 00:28:54,301
Pour de vrai ? Pourquoi ?
531
00:28:54,302 --> 00:28:56,782
Je sais pas. Mais...
532
00:28:56,783 --> 00:28:59,045
mes parents pĂšteraient
vraiment un plomb.
533
00:28:59,046 --> 00:29:00,351
Oh, c'est pas vrai.
534
00:29:00,352 --> 00:29:02,789
On s'en fiche de ce
que pensent tes parents.
535
00:29:04,965 --> 00:29:06,706
Tu vas me manquer.
536
00:29:15,584 --> 00:29:17,063
HĂ©.
537
00:29:17,064 --> 00:29:19,109
Je peux te demander
quelque chose ?
538
00:29:19,110 --> 00:29:20,807
Quoi ?
539
00:29:22,591 --> 00:29:24,941
Pourquoi est-ce que
tu... tu sors avec moi ?
540
00:29:24,942 --> 00:29:26,769
Tu es irrésistible.
541
00:29:26,770 --> 00:29:28,771
Non, s'il te plaĂźt, je suis
sérieux. Je suis vraiment sérieux.
542
00:29:28,772 --> 00:29:32,036
Dis-moi, dis-moi pourquoi,
pourquoi tu veux sortir avec moi ?
543
00:29:35,779 --> 00:29:39,303
Parce que tous les hommes avec lesquels
je suis sortie étaient fermés d'esprit.
544
00:29:39,304 --> 00:29:40,871
Et...
545
00:29:41,567 --> 00:29:44,351
ils passaient leur vie
avec les bras croisés.
546
00:29:44,352 --> 00:29:45,613
Alors que toi...
547
00:29:45,614 --> 00:29:47,833
tu as toujours eu
les bras ouverts.
548
00:29:47,834 --> 00:29:49,487
Et ça, c'est...
549
00:29:49,488 --> 00:29:50,837
merveilleux.
550
00:29:54,362 --> 00:29:56,843
Qui tomberait pas
amoureuse de ça ?
551
00:30:00,281 --> 00:30:01,630
Tu m'aimes ?
552
00:30:04,590 --> 00:30:05,809
Oui.
553
00:30:46,501 --> 00:30:48,546
Tu files Ă l'anglaise ?
554
00:30:48,547 --> 00:30:50,157
Tu l'as revue aprÚs ça ?
555
00:30:51,680 --> 00:30:53,203
Je l'ai appelée plusieurs fois,
556
00:30:53,204 --> 00:30:55,553
mais elle m'a jamais répondu.
557
00:30:55,554 --> 00:30:57,295
Je peux pas trop lui en vouloir.
558
00:30:57,861 --> 00:30:59,644
Elle aurait dĂ» s'en douter.
559
00:30:59,645 --> 00:31:02,169
Sortir avec un étudiant...
560
00:31:07,305 --> 00:31:10,176
Je parie qu'elle n'a pas pu dire <« je
t'aime >» pendant un certain temps aprÚs ça.
561
00:31:10,177 --> 00:31:11,830
Tu étais trop jeune.
562
00:31:11,831 --> 00:31:14,180
Tu connaissais pas
d'autre façon de partir.
563
00:31:14,181 --> 00:31:17,531
C'est juste... que j'aurais aimé
y mettre fin plus élégamment.
564
00:31:17,532 --> 00:31:20,926
Oui, mais elle en avait marre
de sortir avec des hommes brisés
565
00:31:20,927 --> 00:31:22,928
qui faisaient que de la
briser, alors elle a cru...
566
00:31:22,929 --> 00:31:25,148
qu'un garçon au regard
ingénu ne lui ferait pas de mal,
567
00:31:25,149 --> 00:31:28,760
mais c'est ceux qui ont l'air
incapables de nous faire du mal
568
00:31:28,761 --> 00:31:31,285
qui nous font le plus souffrir.
569
00:31:34,027 --> 00:31:36,942
Tu as appris ça ouĂč ?
570
00:31:36,943 --> 00:31:39,903
J'ai appris tout ça
d'une tout autre histoire.
571
00:31:43,819 --> 00:31:46,082
- Entrez.
- Bonjour.
572
00:31:46,083 --> 00:31:49,041
Professeur Fielding ?
- S'il vous plaĂźt, ne m'appelez pas professeur,
573
00:31:49,042 --> 00:31:51,740
ça me donne l'impression que je
suis censé professer quelque chose.
574
00:31:54,091 --> 00:31:55,308
Je m'appelle Wallace.
575
00:31:55,309 --> 00:31:57,571
Oui, je sais, bonjour.
576
00:31:57,572 --> 00:31:59,486
Je m'appelle Jane.
577
00:31:59,487 --> 00:32:03,490
Enchanté, Jane.
578
00:32:03,491 --> 00:32:05,362
Tu sais quoi ? Je devrais...
579
00:32:05,363 --> 00:32:07,146
Je crois que je ferais
mieux de m'en aller.
580
00:32:07,147 --> 00:32:09,105
Tu... Qu'est-ce qu'il y a ?
581
00:32:09,106 --> 00:32:11,455
Rien, c'est juste que...
582
00:32:11,456 --> 00:32:15,112
J'ai du boulot Ă finir. Et puis je
veux commencer tĂŽt demain, alors...
583
00:32:34,348 --> 00:32:36,132
J'ai passé un trÚs
bon aprĂšs-midi.
584
00:32:36,133 --> 00:32:37,873
- Ouais.
- Je suis sincĂšre.
585
00:32:39,092 --> 00:32:40,789
Je le pense aussi.
586
00:32:42,617 --> 00:32:44,184
Je suis triste que tu partes.
587
00:32:44,924 --> 00:32:46,970
Oui. Moi aussi.
588
00:32:48,362 --> 00:32:50,451
Est-ce que tu veux mon numéro ?
589
00:32:51,496 --> 00:32:52,931
Oui, je veux bien.
590
00:32:52,932 --> 00:32:54,978
CĂa me ferait tres
plaisir d'avoir ton numéro.
591
00:32:56,892 --> 00:32:58,632
- Et...
- Tiens.
592
00:32:58,633 --> 00:33:00,112
tu peux m'appeler
quand tu veux,
593
00:33:00,113 --> 00:33:02,114
si t'as envie d'une
tarte, d'une effraction,
594
00:33:02,115 --> 00:33:05,335
ou si tu veux écouter d'autres histoires
embarrassantes sur ma vie amoureuse,
595
00:33:05,336 --> 00:33:06,771
j'en ai encore plein en stock.
596
00:33:06,772 --> 00:33:09,469
Sait-on jamais. Je
pourrais te prendre au mot.
597
00:33:09,470 --> 00:33:10,994
CĂa me va.
598
00:33:35,496 --> 00:33:39,412
Oh, c'est pas vrai, c'est toi le
mec du vestiaire aux manteaux.
599
00:33:39,413 --> 00:33:40,761
Ah...
600
00:33:40,762 --> 00:33:43,895
- C'était hilarant.
- Attends, c'est sérieux ?
601
00:33:43,896 --> 00:33:46,637
J'ai assisté à tellement de mariages
cette année que je commence...
602
00:33:46,638 --> 00:33:48,030
à tous les mélanger.
603
00:33:48,031 --> 00:33:50,945
Mais je suis pas
prĂȘte d'oublier celui-lĂ .
604
00:33:50,946 --> 00:33:53,036
Je suis ravi de te
rendre ce service.
605
00:33:54,646 --> 00:33:56,255
Tu mérites un verre.
606
00:33:56,256 --> 00:33:57,430
Oh oui.
607
00:33:57,431 --> 00:33:58,997
Je peux t'offrir un verre ?
608
00:33:58,998 --> 00:34:00,825
C'est un open bar.
609
00:34:00,826 --> 00:34:01,956
OK.
610
00:34:01,957 --> 00:34:05,396
Je peux t'offrir
un verre gratuit ?
611
00:34:10,575 --> 00:34:12,142
Il faut que j'y aille.
612
00:34:13,317 --> 00:34:15,797
Euh... bien sûr.
613
00:34:16,624 --> 00:34:20,105
âȘ Don't leave anything
614
00:34:20,106 --> 00:34:24,979
âȘ I can't take the memories
615
00:34:24,980 --> 00:34:29,549
âȘ And all the pain
that it would bring âȘ
616
00:34:29,550 --> 00:34:33,771
âȘ If you leave me
617
00:34:33,772 --> 00:34:37,470
âȘ Please don't get my heart
618
00:34:37,471 --> 00:34:39,517
NUMEĂRO INCONNU ENTRANT
619
00:34:46,393 --> 00:34:48,133
AllĂŽ ?
620
00:34:48,134 --> 00:34:49,961
Salut.
621
00:34:49,962 --> 00:34:52,572
J'étais justement en
train de faire une playlist
622
00:34:52,573 --> 00:34:55,227
comme un gosse de
quatriĂšme qui a eu un crush.
623
00:34:55,228 --> 00:34:56,533
C'est trop adorable.
624
00:34:56,534 --> 00:34:58,579
Ouais. C'est plutĂŽt mignon.
625
00:34:59,058 --> 00:35:01,929
Bon. Quand
j'étais à l'université,
626
00:35:01,930 --> 00:35:04,629
j'ai... j'ai rencontré un
mec, un certain Elton.
627
00:35:05,282 --> 00:35:07,457
C'était ma derniÚre année,
628
00:35:07,458 --> 00:35:10,809
et j'avais perdu espoir de rencontrer
quelqu'un de vraiment intéressant.
629
00:35:13,899 --> 00:35:15,726
LA MAISON DE DUBLIN
RESTAURANT ET PUB
630
00:35:15,727 --> 00:35:17,510
Qui voilĂ !
631
00:35:17,511 --> 00:35:20,470
- HĂ©.
- HĂ©, salut !
632
00:35:20,471 --> 00:35:22,341
- Comment ça va ?
- CĂa va nickel et toi ?
633
00:35:22,342 --> 00:35:23,690
CĂa va, je te sers quoi ?
634
00:35:23,691 --> 00:35:25,563
Je veux bien comme, euh...
635
00:35:27,608 --> 00:35:29,436
Une seconde.
636
00:35:36,530 --> 00:35:37,836
Salut.
637
00:35:38,793 --> 00:35:40,055
Salut.
638
00:35:40,839 --> 00:35:42,709
Comme ça, ça sort en semaine ?
639
00:35:42,710 --> 00:35:45,799
Oui, parce que... parce que
tout le monde sort le jeudi soir,
640
00:35:45,800 --> 00:35:47,540
du coup...
641
00:35:47,541 --> 00:35:48,759
Ouais.
642
00:35:48,760 --> 00:35:50,153
On dirait bien.
643
00:35:51,066 --> 00:35:52,676
Et donc ?
644
00:35:52,677 --> 00:35:54,156
Tu vas Ă cette fac ?
645
00:35:54,157 --> 00:35:55,549
Pour l'instant.
646
00:35:56,289 --> 00:35:57,682
Je peux t'offrir un verre ?
647
00:35:58,509 --> 00:36:01,511
- D'accord.
- Cool.
648
00:36:01,512 --> 00:36:05,776
André, tu pourrais me faire
comme d'habitude ? Et...
649
00:36:05,777 --> 00:36:07,995
Oh. Euh...
650
00:36:07,996 --> 00:36:10,476
Euh, une vodka
cranberry, s'il vous plaĂźt.
651
00:36:10,477 --> 00:36:12,478
T'as ta carte d'identité ?
652
00:36:12,479 --> 00:36:14,654
Hum-hum. Oui. Oui, je...
653
00:36:14,655 --> 00:36:17,222
je dois l'avoir... quelque part.
- Je l'ai vue tout Ă l'heure.
654
00:36:17,223 --> 00:36:18,571
Elle l'a bien.
- Je vais la trouver.
655
00:36:18,572 --> 00:36:21,271
Oh ! C'est vrai. C'est
moi qui l'ai. Tiens.
656
00:36:22,576 --> 00:36:23,881
OK...
657
00:36:23,882 --> 00:36:25,482
Dire que je l'avais
depuis tout ce temps.
658
00:36:27,233 --> 00:36:28,626
Waouh.
659
00:36:30,149 --> 00:36:32,369
Tu serais pas parfaite ?
660
00:36:37,200 --> 00:36:38,897
Ouh, Elton.
661
00:36:41,073 --> 00:36:42,465
Ouais.
662
00:36:42,466 --> 00:36:44,206
Je suis tombée raide
dingue amoureuse de lui.
663
00:36:44,207 --> 00:36:48,211
C'est de ça que s'est inspiré
Hardy pour écrire ce roman.
664
00:36:49,037 --> 00:36:52,605
Alors, qui peut me rappeler ce
dont nous avons discuté mercredi ?
665
00:36:52,606 --> 00:36:56,130
Nous nous sommes concentrés
sur la nature de l'attitude de Hardy
666
00:36:56,131 --> 00:36:59,264
à l'égard la virginité de
Tess. Qu'est-ce que tu fais ?
667
00:36:59,265 --> 00:37:04,051
Comment ce livre a-t-il remis en question
la morale sexuelle de l'époque victorienne ?
668
00:37:04,052 --> 00:37:07,141
Hardy avait une attitude
qui allait Ă l'encontre
669
00:37:07,142 --> 00:37:10,407
du rĂŽle que l'on attendait
des femmes Ă cette...
670
00:37:14,976 --> 00:37:16,760
Oh, oui, désolé, je...
671
00:37:16,761 --> 00:37:19,632
je suis désolé d'arriver en retard,
mais je me posais une question.
672
00:37:19,633 --> 00:37:22,244
Euh... je me demandais
quel était le rapport
673
00:37:22,245 --> 00:37:24,028
avec l'existentialisme
de Kierkigaard,
674
00:37:24,029 --> 00:37:26,073
et plus particuliĂšrement
avec sa croyance
675
00:37:26,074 --> 00:37:29,251
que le silence de
Dieu est en fait Dieu ?
676
00:37:29,252 --> 00:37:31,296
Kierkegaard. Mais qui ĂȘtes-vous ?
677
00:37:31,297 --> 00:37:32,863
Et vous faites partie
de cette classe ?
678
00:37:32,864 --> 00:37:35,736
Euh... eh bien... pas
selon Kierkigaard.
679
00:37:37,129 --> 00:37:39,348
Enfin bref, si vous voulez
bien m'excuser, professeur,
680
00:37:39,349 --> 00:37:41,219
si vous en ĂȘtes vraiment un...
- Quoi ?
681
00:37:41,220 --> 00:37:45,310
j'ai besoin de cette jeune
femme pour une expérience de...
682
00:37:45,311 --> 00:37:47,312
transcendantalisme.
683
00:37:47,313 --> 00:37:50,968
Suis-moi. Et Ă tout le monde,
au revoir et bonne chance !
684
00:37:50,969 --> 00:37:52,797
Ce cours est... ennuyeux.
685
00:37:54,146 --> 00:37:55,887
Je suis sincÚrement désolé.
686
00:37:57,976 --> 00:38:00,325
T'es sérieux ? C'était quoi ça ?
687
00:38:00,326 --> 00:38:03,286
Oh, mon Dieu. CĂa fait du bien.
688
00:38:07,725 --> 00:38:10,204
On est espionnés
par tout le monde.
689
00:38:10,205 --> 00:38:13,251
Ah oui ? Et pourquoi
ils feraient ça ?
690
00:38:13,252 --> 00:38:16,386
Visiblement, ils veulent connaĂźtre
le secret de l'amour éternel.
691
00:38:20,215 --> 00:38:21,869
Hum...
692
00:38:22,870 --> 00:38:24,697
- Quoi ?
- Oui, euh...
693
00:38:24,698 --> 00:38:25,873
LĂ -bas.
694
00:38:27,092 --> 00:38:28,485
T'as vu ce type ?
695
00:38:29,094 --> 00:38:32,401
Il nous prend en photo pour
les envoyer Ă son contact russe.
696
00:38:32,402 --> 00:38:35,621
Qu'est-ce que le gouvernement russe
va faire des infos sur l'amour éternel ?
697
00:38:35,622 --> 00:38:38,145
Lancer une campagne
de désinformation ?
698
00:38:38,146 --> 00:38:40,105
Je suis trÚs sérieux, Jane.
699
00:38:43,413 --> 00:38:47,024
Et rien de tout ça n'a
déclenché la sonnette d'alarme ?
700
00:38:47,025 --> 00:38:48,982
Tu vois, je suis
complĂštement sourde
701
00:38:48,983 --> 00:38:51,203
quand il s'agit d'entendre
la sonnette d'alarme.
702
00:38:58,558 --> 00:39:00,037
HĂ© !
703
00:39:00,038 --> 00:39:01,212
Non.
704
00:39:01,213 --> 00:39:02,431
Je suis lĂ -haut !
705
00:39:02,432 --> 00:39:03,867
Oh, c'est pas vrai, Elton !
706
00:39:03,868 --> 00:39:05,651
Qu'est-ce que tu
fabriques lĂ -haut ?
707
00:39:05,652 --> 00:39:07,044
Je voulais proclamer
mon amour pour toi
708
00:39:07,045 --> 00:39:09,786
depuis le plus haut des
sommets du campus !
709
00:39:09,787 --> 00:39:11,527
D'accord, mais t'es sûr...
710
00:39:11,528 --> 00:39:14,007
que c'est pas parce que tu
planes que tu te retrouves lĂ -haut ?
711
00:39:14,008 --> 00:39:16,401
Absolument pas !
Regarde-moi, zéro drogue !
712
00:39:16,402 --> 00:39:17,968
Elton, s'il te plaĂźt,
descend de lĂ .
713
00:39:17,969 --> 00:39:19,578
Tu vas avoir des problĂšmes.
714
00:39:19,579 --> 00:39:21,493
Des problĂšmes ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
715
00:39:21,494 --> 00:39:23,190
C'est toi le problĂšme
dans lequel je suis !
716
00:39:23,191 --> 00:39:25,497
C'est toi le problĂšme
dont je sortirai jamais !
717
00:39:25,498 --> 00:39:27,107
Allez, gamin, descends du toit !
718
00:39:27,108 --> 00:39:28,892
C'est ton copain ? Il est ivre ?
719
00:39:28,893 --> 00:39:32,722
Non. Non, non, non !
Ne lui parle pas, Jane.
720
00:39:32,723 --> 00:39:35,594
EĂcoute, il essaie juste
de t'aider, il essaie...
721
00:39:35,595 --> 00:39:38,381
Je n'ai pas besoin d'aide !
722
00:39:42,472 --> 00:39:44,647
Elton, s'il te plaĂźt...
723
00:39:44,648 --> 00:39:46,476
Elton...
724
00:39:53,265 --> 00:39:55,397
C'Ă©tait censĂ© ĂȘtre romantique.
725
00:39:55,398 --> 00:39:56,834
Oh, mon Dieu.
726
00:40:08,715 --> 00:40:11,414
Et donc tu l'as jamais revu ?
727
00:40:20,248 --> 00:40:22,293
T'as manqué le mémo
sur les vendredis Ă la cool.
728
00:40:22,294 --> 00:40:24,383
Tu devais ĂȘtre trĂšs gĂȘnĂ©e.
729
00:40:37,831 --> 00:40:41,268
EĂcoute, avant que tu dises quoi
que ce soit, je tiens Ă m'excuser...
730
00:40:41,269 --> 00:40:43,096
pour, euh...
731
00:40:43,097 --> 00:40:44,924
mon petit tour sur le toit.
732
00:40:44,925 --> 00:40:47,884
Non. Tu n'as pas
besoin de t'excuser.
733
00:40:47,885 --> 00:40:49,451
Non.
734
00:40:49,452 --> 00:40:52,105
Comme tu dois le savoir,
ma mĂšre en a trop fait...
735
00:40:52,106 --> 00:40:54,586
et a décidé que j'avais
besoin de vacances.
736
00:40:54,587 --> 00:40:57,416
Je... Je suis contente que
tu puisses faire une pause.
737
00:40:59,810 --> 00:41:02,072
Tu sais, dans quelques semaines,
738
00:41:02,073 --> 00:41:04,161
si je fais pas trop le malin,
739
00:41:04,162 --> 00:41:05,946
je pourrai quitter cet endroit.
740
00:41:07,470 --> 00:41:09,035
Mais tu devrais pas...
741
00:41:09,036 --> 00:41:10,950
précipiter les choses. Hein ?
742
00:41:10,951 --> 00:41:13,300
On pourrait
passer l'été à Paris.
743
00:41:13,301 --> 00:41:15,695
Et si...
744
00:41:16,435 --> 00:41:19,482
Et si on y allait étape par
étape, tu ne penses pas ?
745
00:41:24,399 --> 00:41:26,531
Attends...
746
00:41:26,532 --> 00:41:28,012
c'est de la pitié ?
747
00:41:30,101 --> 00:41:32,537
Quoi ? Non. Non,
c'est pas de la pitié.
748
00:41:32,538 --> 00:41:34,408
Pourquoi t'es venue ici ?
749
00:41:34,409 --> 00:41:36,454
Pour te voir, parce que je
veux t'aider Ă aller mieux.
750
00:41:36,455 --> 00:41:38,021
- AĂ aller mieux, euh...
- Oui.
751
00:41:38,022 --> 00:41:39,675
Comment ça aller
mieux ? CĂa veut dire quoi ?
752
00:41:39,676 --> 00:41:41,415
Je peux t'aider Ă
prendre soin de toi.
753
00:41:41,416 --> 00:41:43,809
- C'est pas vrai...
- Je...
754
00:41:43,810 --> 00:41:46,072
- Je peux prendre soin de moi.
- Non. S'il te plaĂźt. Elton. Elton.
755
00:41:46,073 --> 00:41:48,205
Je suis désolée, c'est pas...
756
00:41:48,206 --> 00:41:51,077
C'est pas ce que je voulais
dire, d'accord ? Je suis désolée.
757
00:41:51,078 --> 00:41:52,471
Elton.
758
00:41:54,168 --> 00:41:55,692
Je suis désolé, Jane.
759
00:41:57,607 --> 00:42:00,130
C'était pas sympa de ma part.
760
00:42:00,131 --> 00:42:02,045
Pourquoi on...
761
00:42:02,046 --> 00:42:04,569
on commencerait pas Ă
planifier notre voyage Ă Paris ?
762
00:42:04,570 --> 00:42:07,354
Ah, c'est la Ville LumiĂšre.
763
00:42:07,355 --> 00:42:09,574
Mais j'ai vu qu'il
y avait aussi...
764
00:42:09,575 --> 00:42:11,968
beaucoup de restaus qui
servaient des escargots.
765
00:42:11,969 --> 00:42:13,926
On devrait rester
dans le Marais.
766
00:42:13,927 --> 00:42:15,928
J'ai entendu dire que dans
le quatriĂšme arrondissement
767
00:42:15,929 --> 00:42:18,976
c'était plus simple et que
les restaus sont sympas.
768
00:42:23,589 --> 00:42:27,244
J'ai pas supporté de le
laisser comme ça, mais...
769
00:42:27,245 --> 00:42:28,941
j'étais si jeune.
770
00:42:28,942 --> 00:42:30,421
Je savais pas quoi faire.
771
00:42:30,422 --> 00:42:33,424
- CĂa a vraiment dĂ» ĂȘtre difficile.
- Ouais.
772
00:42:33,425 --> 00:42:36,427
J'ai eu cette impression que
si je ne partais pas, j'allais...
773
00:42:36,428 --> 00:42:39,257
juste... ĂȘtre emportĂ©e avec lui.
774
00:42:41,128 --> 00:42:43,914
HĂ©, ouĂč est-ce que t'es, lĂ ?
775
00:42:45,219 --> 00:42:46,960
Sur une plage.
776
00:42:47,918 --> 00:42:50,397
C'est pas trop
loin. Enfin, je crois.
777
00:42:50,398 --> 00:42:53,140
Si je t'envoie ma localisation,
tu viens me chercher ?
778
00:42:55,186 --> 00:42:56,404
Oui.
779
00:43:10,636 --> 00:43:11,811
Salut.
780
00:43:12,377 --> 00:43:13,596
Salut.
781
00:43:26,826 --> 00:43:30,003
Tu sais, ma mÚre a été en
dépression presque toute mon enfance.
782
00:43:31,135 --> 00:43:34,442
Elle est restée dans son lit
pendant presque une année.
783
00:43:35,966 --> 00:43:39,533
Et mon pĂšre essayait de
faire comme si tout était normal.
784
00:43:39,534 --> 00:43:41,535
Mais on était...
785
00:43:41,536 --> 00:43:43,974
consumés par sa tristesse.
786
00:43:48,195 --> 00:43:52,938
De mon cÎté, j'essayais de tout faire
pour rentrer chez moi le moins possible.
787
00:43:52,939 --> 00:43:54,897
Et puis...
788
00:43:54,898 --> 00:43:56,639
mon pĂšre a fait pareil.
789
00:43:58,510 --> 00:44:00,338
Ils se sont séparés ?
790
00:44:01,295 --> 00:44:02,514
Oui.
791
00:44:04,342 --> 00:44:06,431
Oui, les miens aussi.
792
00:44:08,389 --> 00:44:10,477
J'avais trois ans
quand c'est arrivé.
793
00:44:10,478 --> 00:44:11,871
Hum.
794
00:44:12,698 --> 00:44:15,265
Je crois bien que c'est
mon premier souvenir.
795
00:44:15,266 --> 00:44:18,094
Je me souviens
trÚs bien que j'étais...
796
00:44:18,095 --> 00:44:20,531
j'étais assise en
haut des escaliers
797
00:44:20,532 --> 00:44:24,709
et que je regardais toutes les
valises de mon pÚre qu'il avait posées...
798
00:44:24,710 --> 00:44:26,494
devant la porte d'entrée.
799
00:44:27,365 --> 00:44:28,495
Ouais.
800
00:44:28,496 --> 00:44:29,932
- C'est n'importe quoi.
- Ouais.
801
00:44:29,933 --> 00:44:31,761
Un peu comme nous
deux, j'ai envie de te dire.
802
00:44:37,288 --> 00:44:39,420
On se remet jamais
vraiment de ce merdier.
803
00:44:41,292 --> 00:44:43,207
Tu sais quoi ?
804
00:44:44,121 --> 00:44:45,164
Quoi ?
805
00:44:45,165 --> 00:44:46,426
Je meurs de faim.
806
00:44:46,427 --> 00:44:48,211
SĂ©rieux ? CĂa t'arrive
de pas avoir faim ?
807
00:44:48,212 --> 00:44:50,039
- Je meurs toujours de faim.
- T'es toujours affamée.
808
00:44:50,040 --> 00:44:52,998
- On y va ?
- Rien de tel que le souvenir d'un bon trauma d'enfance
809
00:44:52,999 --> 00:44:54,522
pour ouvrir l'appétit.
810
00:44:56,133 --> 00:44:59,789
âȘ If you keep leaving me
811
00:45:01,529 --> 00:45:06,577
âȘ I'll keep loving you
812
00:45:06,578 --> 00:45:11,234
âȘ If you keep hurting me
813
00:45:11,235 --> 00:45:16,195
âȘ I'll keep wanting you
814
00:45:16,196 --> 00:45:21,157
âȘ Sure as the sky is blue
815
00:45:21,158 --> 00:45:24,465
âȘ Through all you
put me through âȘ
816
00:45:24,814 --> 00:45:26,598
VOLUME
817
00:45:27,120 --> 00:45:28,991
âȘ If you keep leaving me âȘ
818
00:45:28,992 --> 00:45:32,038
C'est une chanson de la
playlist que j'ai faite pour toi.
819
00:45:33,039 --> 00:45:34,649
J'aime bien.
820
00:45:39,437 --> 00:45:42,439
Oh ! Là -bas, ça a
l'air d'ĂȘtre ouvert.
821
00:45:42,440 --> 00:45:47,227
âȘ You think by
now I would learn âȘ
822
00:45:48,315 --> 00:45:52,536
âȘ To stay away from far
823
00:45:52,537 --> 00:45:58,369
âȘ When I'm getting burned
824
00:45:59,979 --> 00:46:04,200
Eh merde. C'est fermé.
- Depuis quand tu écoutes ce que disent les panneaux ?
825
00:46:04,201 --> 00:46:07,073
Regarde, c'est comme ça qu'on
joue de ses charmes pour entrer.
826
00:46:07,334 --> 00:46:08,945
FERMEà pour soirée privée
827
00:46:09,206 --> 00:46:11,382
âȘ If you keep leaving me âȘ
828
00:46:15,473 --> 00:46:17,822
Eh bien, on dirait
que c'est trÚs animé.
829
00:46:17,823 --> 00:46:19,825
Oh, oui. Grosse soirée.
830
00:46:23,220 --> 00:46:26,091
JOYEUX ANNIVERSAIRE
831
00:46:26,092 --> 00:46:28,485
- Je mange pas de ce buffet, je sais pas comment faire.
- Quoi ?
832
00:46:28,486 --> 00:46:31,705
Les sushis finissent ensevelis sous
les cĂŽtes de porc, ça n'a ni queue ni tĂȘte.
833
00:46:31,706 --> 00:46:34,273
Comment on peut ne pas savoir
manger Ă un buffet ? CĂa veut rien dire.
834
00:46:34,274 --> 00:46:36,928
Tu vois, l'avantage d'un buffet,
c'est que tu peux te resservir a volonté.
835
00:46:36,929 --> 00:46:39,104
- On peut faire ça ?
- Oui, y a pas vraiment de rĂšgles.
836
00:46:39,105 --> 00:46:40,671
- On peut prendre deux assiettes ?
- HĂ©, vous !
837
00:46:40,672 --> 00:46:42,238
- Oui ?
- Vous ĂȘtes qui ?
838
00:46:42,239 --> 00:46:44,544
Vous ĂȘtes de la famille ?
839
00:46:44,545 --> 00:46:46,285
J'ai des enfants dont je
connais pas l'existence ?
840
00:46:46,286 --> 00:46:49,375
Oh, Eddie enfin ! Regarde le
visage de ces deux jeunes gens !
841
00:46:49,376 --> 00:46:51,334
Ils sont tout beaux.
842
00:46:51,335 --> 00:46:53,249
Mais vous ĂȘtes qui ?
843
00:46:53,250 --> 00:46:54,946
- Euh...
- On est...
844
00:46:54,947 --> 00:46:56,774
- on est...
- euh...
845
00:46:56,775 --> 00:46:58,471
un couple qui tape l'incruste.
846
00:46:58,472 --> 00:47:00,038
- Tape l'incruste ?
- Oui.
847
00:47:00,039 --> 00:47:03,346
J'adore ! On va pouvoir
commencer la fĂȘte, Olivia !
848
00:47:03,347 --> 00:47:07,829
Si tu veux taper l'incruste Ă notre fĂȘte
d'anniversaire, mon beau jeune homme...
849
00:47:07,830 --> 00:47:09,874
- Qui, moi ?
- Oui, toi.
850
00:47:09,875 --> 00:47:11,833
Va falloir danser avec moi.
851
00:47:11,834 --> 00:47:14,400
D'accord, mais il faut que vous
m'appreniez, j'ai deux pieds gauches.
852
00:47:14,401 --> 00:47:16,446
Par ici, monsieur.
853
00:47:16,447 --> 00:47:20,232
J'espĂšre que ton homme n'a pas
les mains trop baladeuses, hein ?
854
00:47:20,233 --> 00:47:21,755
Oh si on en croit les
récents évÚnements,
855
00:47:21,756 --> 00:47:24,324
vous n'avez vraiment
rien Ă craindre de lui.
856
00:47:25,238 --> 00:47:26,499
C'est ta femme ?
857
00:47:26,500 --> 00:47:28,501
Non.
858
00:47:28,502 --> 00:47:30,286
On vient de se rencontrer.
859
00:47:30,287 --> 00:47:31,765
- Non !
- Si.
860
00:47:31,766 --> 00:47:33,724
- CĂa fait quarante balais.
- Woah !
861
00:47:33,725 --> 00:47:34,943
Je mérite une médaille.
862
00:47:34,944 --> 00:47:37,119
En fait, non, je
mérite un trophée !
863
00:47:37,120 --> 00:47:39,121
Et elle en mérite un aussi.
864
00:47:39,122 --> 00:47:40,818
Quand j'entrainais les poussins,
865
00:47:40,819 --> 00:47:43,866
les mÎmes recevaient des trophées
pour ne pas avoir abandonné.
866
00:47:44,823 --> 00:47:47,303
Alors, c'est ce que vous
ĂȘtes en train de fĂȘter ce soir ?
867
00:47:47,304 --> 00:47:48,652
De pas avoir abandonné ?
868
00:47:48,653 --> 00:47:50,654
De pas avoir abandonné,
c'est exactement ça !
869
00:47:50,655 --> 00:47:53,875
Alors, est-ce que vous avez
des conseils sur le mariage ?
870
00:47:53,876 --> 00:47:56,399
Euh... des salles
de bains séparées.
871
00:47:56,400 --> 00:47:58,053
Hum. C'est votre secret ?
872
00:47:58,054 --> 00:47:59,924
Oh, ça aide bien.
873
00:47:59,925 --> 00:48:01,666
Rien qu'un peu.
874
00:48:03,886 --> 00:48:06,975
- Merci beaucoup.
- Et... merci Ă vous.
875
00:48:06,976 --> 00:48:08,237
C'était sympa.
876
00:48:08,238 --> 00:48:10,369
Maintenant, on devrait
aller les rejoindre.
877
00:48:10,370 --> 00:48:12,719
- Merci beaucoup.
- C'était cool.
878
00:48:12,720 --> 00:48:14,591
CĂa vous dĂ©range pas
si je vous l'emprunte ?
879
00:48:14,592 --> 00:48:17,550
Si ça me dérange ? Bien
sûr que ça me dérange !
880
00:48:17,551 --> 00:48:19,509
Mais je survivrai.
881
00:48:19,510 --> 00:48:21,904
Je survivrai.
- Merci.
882
00:48:22,948 --> 00:48:25,080
M'accorderais-tu cette danse ?
883
00:48:25,081 --> 00:48:26,909
Avec plaisir.
884
00:48:28,345 --> 00:48:34,306
âȘ There's a somebody
I'm longin' to see âȘ
885
00:48:34,307 --> 00:48:40,747
âȘ I hope that he
turns out to be âȘ
886
00:48:40,748 --> 00:48:47,407
âȘ Someone who'll watch over me âȘ
887
00:48:53,196 --> 00:48:57,635
âȘ I'm a little lamb
who's lost in the wood âȘ
888
00:48:58,375 --> 00:49:00,593
J'ai vraiment cru
qu'Eddie te lĂącherait pas.
889
00:49:00,594 --> 00:49:02,378
Se taper l'incruste !
890
00:49:02,379 --> 00:49:03,770
Tu l'imites presque bien.
891
00:49:03,771 --> 00:49:05,077
Tu parles, c'est n'importe quoi.
892
00:49:11,997 --> 00:49:13,780
Et donc...
893
00:49:13,781 --> 00:49:15,131
maintenant, quoi ?
894
00:49:19,048 --> 00:49:20,570
T'as une chambre d'hĂŽtel ?
895
00:49:20,571 --> 00:49:23,007
J'ai une chambre de motel.
896
00:49:23,008 --> 00:49:24,313
Hum.
897
00:49:24,314 --> 00:49:25,836
Il est plutĂŽt cool leur motel.
898
00:49:25,837 --> 00:49:27,142
Ils ont une piscine.
899
00:49:27,143 --> 00:49:28,926
Avec un tas de
feuilles mortes dedans.
900
00:49:28,927 --> 00:49:31,276
Et ils ont un distributeur
qui vend des peignes,
901
00:49:31,277 --> 00:49:32,712
si jamais tu as
besoin d'un peigne.
902
00:49:32,713 --> 00:49:36,239
Je cherchais justement
un bon peigne, du coup...
903
00:49:38,937 --> 00:49:40,503
EĂcoute,
904
00:49:40,504 --> 00:49:42,418
avant qu'on aille plus loin...
905
00:49:42,419 --> 00:49:43,941
Qui a dit qu'on irait plus loin ?
906
00:49:43,942 --> 00:49:44,987
Personne.
907
00:49:47,946 --> 00:49:49,382
Quoi ?
908
00:49:50,818 --> 00:49:52,645
Est-ce que tu as
une copine, Will ?
909
00:49:52,646 --> 00:49:55,257
Et pour que ce soit clair,
910
00:49:55,258 --> 00:49:59,870
par copine, j'entends quelqu'un
avec qui tu as une vraie relation et qui...
911
00:49:59,871 --> 00:50:02,178
pourrait venir dans
la conversation.
912
00:50:05,442 --> 00:50:08,445
J'ai eu trop de copines
ces derniÚres années.
913
00:50:09,098 --> 00:50:10,794
Mais...
914
00:50:10,795 --> 00:50:13,537
Mais en réalité, elles étaient
toutes un peu pareilles.
915
00:50:16,322 --> 00:50:18,541
Je crois que c'est
vous le photographe ?
916
00:50:18,542 --> 00:50:20,196
Oui, mes condoléances.
917
00:50:21,458 --> 00:50:22,849
C'est une amie Ă vous ?
918
00:50:22,850 --> 00:50:25,678
Elle ? Non, c'est
ma... ma dentiste.
919
00:50:25,679 --> 00:50:27,593
Je plaisante, je connais
aucune de ces personnes.
920
00:50:27,594 --> 00:50:29,378
C'est des moments
qui m'ont frappé,
921
00:50:29,379 --> 00:50:31,510
que j'ai pris en photos
et accrochés au mur.
922
00:50:31,511 --> 00:50:33,948
Eh bien... l'autodérision,
ça marche bien.
923
00:50:34,427 --> 00:50:35,863
Santé.
924
00:50:36,386 --> 00:50:38,648
Attendez, c'est le bar qui
se trouve Ă Greenpoint.
925
00:50:38,649 --> 00:50:41,390
- Oui, oui, avec le ping-pong.
- J'adore le ping-pong.
926
00:50:41,391 --> 00:50:44,001
Quoi ? Vous cherchez Ă perdre ?
927
00:50:44,002 --> 00:50:46,613
- Vous savez comment y aller ?
- Je suis sûr de le trouver.
928
00:50:48,006 --> 00:50:51,182
Bons baisers de Russie est
le meilleur film de James Bond.
929
00:50:51,183 --> 00:50:52,662
J'aimerais bien le voir un jour.
930
00:50:52,663 --> 00:50:55,317
Ah oui ? Je l'ai chez moi,
on pourrais le regarder.
931
00:50:55,318 --> 00:50:56,622
Quand ?
932
00:50:56,623 --> 00:50:58,276
Je vérifie quand je suis libre.
933
00:50:58,277 --> 00:51:00,583
Que diriez-vous
de... maintenant ?
934
00:51:00,584 --> 00:51:02,541
CĂa me va.
935
00:51:02,542 --> 00:51:05,110
C'est vraiment pas beau Ă voir.
936
00:51:06,329 --> 00:51:07,851
Je suis pas fier
de cette période.
937
00:51:07,852 --> 00:51:08,809
Vraiment ?
938
00:51:08,810 --> 00:51:13,030
MĂȘme pas un tout petit peu ?
939
00:51:13,031 --> 00:51:14,423
Plus maintenant.
940
00:51:14,424 --> 00:51:16,207
T'es sûr que tu veux pas
que je vienne avec toi ?
941
00:51:16,208 --> 00:51:18,035
Oui, c'est une soirée pour
fĂȘter les fiançailles d'un mec
942
00:51:18,036 --> 00:51:19,558
avec qui je jouais
dans un groupe.
943
00:51:19,559 --> 00:51:21,473
Mais j'aimerais bien en savoir
un peu plus sur ton passé.
944
00:51:21,474 --> 00:51:22,692
Je vais connaĂźtre personne.
945
00:51:22,693 --> 00:51:24,911
Mais si je viens,
tu me connaĂźtras.
946
00:51:24,912 --> 00:51:26,218
- Non, non.
- Allez...
947
00:51:27,263 --> 00:51:28,438
Désolé.
948
00:51:30,353 --> 00:51:32,571
- Qu'est-ce qu'on fait la ?
- Comment ça ?
949
00:51:32,572 --> 00:51:35,487
Eh bien, ça se voit que tu ne
veux plus ĂȘtre avec moi, du coup...
950
00:51:35,488 --> 00:51:37,098
Non, sois pas si
parano s'il te plaĂźt,
951
00:51:37,099 --> 00:51:38,795
je t'enverrai un message
quand je serai rentré.
952
00:51:38,796 --> 00:51:40,275
Hé, hé.
953
00:51:40,276 --> 00:51:42,396
Je te promets de t'envoyer
un message dĂšs que je pars.
954
00:51:43,844 --> 00:51:46,281
Je vais devoir
tout faire pour toi ?
955
00:51:46,282 --> 00:51:48,197
Je comprends pas.
956
00:51:49,981 --> 00:51:51,809
En fait, Je m'en vais.
957
00:52:01,906 --> 00:52:03,559
Et donc je suis
célibataire depuis un an.
958
00:52:03,560 --> 00:52:04,995
Et je sais que
ça n'en a pas l'air,
959
00:52:04,996 --> 00:52:07,477
mais j'ai vraiment essayé
de me reprendre en main.
960
00:52:12,090 --> 00:52:15,179
EĂcoute, c'est pas comme si j'avais
pas moi aussi mon lot de complications.
961
00:52:15,180 --> 00:52:17,095
Laisse-moi deviner. T'es mariée.
962
00:52:17,748 --> 00:52:19,357
Presque.
963
00:52:19,358 --> 00:52:21,360
Attends, presque ? Je rigolais.
964
00:52:22,666 --> 00:52:27,104
On m'a organisé un rendez-vous
avec un avocat nommé Mark.
965
00:52:27,105 --> 00:52:29,106
Je déteste les
rendez-vous arrangés.
966
00:52:29,107 --> 00:52:30,934
Et je croyais
détester les avocats.
967
00:52:30,935 --> 00:52:32,065
Jane ?
968
00:52:32,066 --> 00:52:33,197
- Salut.
- Salut, je m'appelle Mark.
969
00:52:33,198 --> 00:52:34,329
Désolé du retard.
970
00:52:34,330 --> 00:52:36,548
Oh, c'est rien. Oh, euh...
971
00:52:36,549 --> 00:52:39,029
je savais pas qu'on allait
dans un endroit... habillé,
972
00:52:39,030 --> 00:52:40,770
sinon j'aurais...
- Oh, non, je rentre du travail.
973
00:52:40,771 --> 00:52:42,685
- Oh.
- Oui. Tu es ravissante.
974
00:52:42,686 --> 00:52:44,252
- Merci.
- On y va ?
975
00:52:44,253 --> 00:52:45,689
Oui.
976
00:52:52,739 --> 00:52:56,916
- OK. Maman c'est Kit et papa c'est JerĂŽme.
- Oui, oui.
977
00:52:56,917 --> 00:52:59,789
Ils ont tendance Ă porter les
mĂȘmes pulls irlandais en laine,
978
00:52:59,790 --> 00:53:02,008
alors parfois c'est
difficile de les différencier.
979
00:53:02,009 --> 00:53:03,923
Ils ont aussi un tapis
irlandais en laine,
980
00:53:03,924 --> 00:53:06,230
alors on a aussi du
mal à les différencier.
981
00:53:06,231 --> 00:53:08,319
Ah. Tu ne fais qu'inventer, lĂ .
982
00:53:08,320 --> 00:53:11,192
Non. Non. Une fois, j'ai passé
toute une nuit Ă parler mon pĂšre
983
00:53:11,193 --> 00:53:13,846
de la différence entre les milles
marins et les milles normaux,
984
00:53:13,847 --> 00:53:15,848
avant de me rendre compte
que je parlais au tapis.
985
00:53:15,849 --> 00:53:17,285
Et Todd c'est ton frĂšre.
986
00:53:17,286 --> 00:53:18,634
Todd...
- Oui.
987
00:53:18,635 --> 00:53:20,418
- OK.
- Il est notre fierté et notre joie.
988
00:53:20,419 --> 00:53:23,552
Renvoyé de trois écoles pour
des drogues que personne connait.
989
00:53:23,553 --> 00:53:26,294
- Oh.
- Parfois je me demande comment il les trouve.
990
00:53:26,295 --> 00:53:30,950
Peut-ĂȘtre qu'il y a... un bulletin
d'information spécial pour les tarés.
991
00:53:30,951 --> 00:53:32,779
Je crois que je reçois
cette newsletter.
992
00:53:35,521 --> 00:53:37,741
Plus maintenant en tout cas.
993
00:53:39,569 --> 00:53:41,352
PrĂȘte ?
994
00:53:41,353 --> 00:53:43,399
- Oui.
- Allez.
995
00:53:44,661 --> 00:53:47,532
- Qui veut de la sangria-?
- La voilĂ .
996
00:53:47,533 --> 00:53:48,925
Oh, woah...
997
00:53:48,926 --> 00:53:50,579
- Merci, maman.
- Ah.
998
00:53:50,580 --> 00:53:52,102
C'est ma recette spéciale.
999
00:53:52,103 --> 00:53:53,408
Sers-toi.
- Merci.
1000
00:53:53,409 --> 00:53:54,539
- Je t'en prie.
- J'en ai.
1001
00:53:54,540 --> 00:53:55,758
Oh, oui, c'est vrai.
1002
00:53:55,759 --> 00:53:57,760
Bon, eh bien, OK...
1003
00:53:57,761 --> 00:53:59,415
CĂa a l'air bon.
1004
00:54:08,859 --> 00:54:12,296
Je suis allée à une colonie de
vacances prÚs d'ici quand j'étais petite.
1005
00:54:12,297 --> 00:54:15,734
- Ah.
- Et je me souviens d'un soir, j'étais...
1006
00:54:15,735 --> 00:54:19,129
j'étais vraiment bourrée
et j'ai trébuché et je suis...
1007
00:54:19,130 --> 00:54:21,610
je suis tombée dans un ravin.
1008
00:54:21,611 --> 00:54:24,221
Euh... et je suis restée
dans ce ravin toute la nuit.
1009
00:54:24,222 --> 00:54:26,092
C'était... assez dingue.
1010
00:54:26,093 --> 00:54:28,269
Les autres t'ont pas
aidée à sortir de l ?
1011
00:54:28,270 --> 00:54:30,706
Oh, non. Non. Ils se sont
enfuis et ils m'ont laissée là .
1012
00:54:30,707 --> 00:54:32,011
Oh.
1013
00:54:32,012 --> 00:54:33,578
C'est vraiment terrible
1014
00:54:33,579 --> 00:54:35,493
que quelqu'un puisse
faire ce genre de chose.
1015
00:54:35,494 --> 00:54:39,236
J'espÚre qu'ils ont été poursuivis
par la loi comme il se doit.
1016
00:54:39,237 --> 00:54:40,977
Todd était sarcastique.
1017
00:54:40,978 --> 00:54:43,023
C'est l'un de ses...
nombreux charmes.
1018
00:54:44,242 --> 00:54:46,330
Et donc, Jane,
1019
00:54:46,331 --> 00:54:48,724
Mark nous a dit
que tu es journaliste.
1020
00:54:48,725 --> 00:54:50,291
- Hum-hum.
- OuĂč est-ce que tu travailles ?
1021
00:54:50,292 --> 00:54:52,684
Je suis... freelance.
1022
00:54:52,685 --> 00:54:53,946
- Oh.
- Ouh.
1023
00:54:53,947 --> 00:54:55,470
Je pourrais jamais faire ça.
1024
00:54:55,471 --> 00:54:57,036
C'est trop stressant.
1025
00:54:57,037 --> 00:54:58,777
Oui.
1026
00:54:58,778 --> 00:55:00,736
En fait, j'aime bien
le fait de ne pas savoir
1027
00:55:00,737 --> 00:55:02,172
d'ouĂč viendra mon
prochain travail.
1028
00:55:02,173 --> 00:55:04,130
CĂa m'oblige Ă pas me relĂącher.
1029
00:55:04,131 --> 00:55:07,438
Et ça veut dire que personne
ne peut m'enchaĂźner Ă vie.
1030
00:55:07,439 --> 00:55:10,746
Bien. Je crois qu'il est temps de
leur dire pourquoi tu es ici, non ?
1031
00:55:10,747 --> 00:55:12,008
- D'accord.
- TrĂšs bien.
1032
00:55:12,009 --> 00:55:17,754
Euh... Jane et moi
sommes fiancés.
1033
00:55:19,277 --> 00:55:21,104
Attends. Tu étais fiancée ?
1034
00:55:21,105 --> 00:55:25,108
Oh !
1035
00:55:25,109 --> 00:55:26,544
Oui. On est trĂšs heureux.
1036
00:55:26,545 --> 00:55:29,068
- Oui.
- Je ne m'y attendais pas.
1037
00:55:29,069 --> 00:55:32,550
- C'était quand ça ?
- Il y a trois mois.
1038
00:55:32,551 --> 00:55:33,899
Woah.
1039
00:55:33,900 --> 00:55:35,553
Ouais.
1040
00:55:35,554 --> 00:55:38,469
J'aurais pas imaginé que tu
serais avec un type comme...
1041
00:55:38,470 --> 00:55:39,949
Comment il s'appelle ?
1042
00:55:39,950 --> 00:55:42,038
- Mark.
- Mark, oui.
1043
00:55:42,039 --> 00:55:44,910
Enfin, j'aurais pas imaginé que tu
te fiancerais avec un mec comme ça.
1044
00:55:44,911 --> 00:55:48,914
OK, et selon toi, avec quel
genre de mec je me serais fiancée ?
1045
00:55:48,915 --> 00:55:50,351
Je sais pas, un
mec un peu cynique,
1046
00:55:50,352 --> 00:55:52,744
avec un air sombre
et un peu menaçant...
1047
00:55:52,745 --> 00:55:54,267
et avec un tatouage dans le cou.
1048
00:55:54,268 --> 00:55:57,096
C'est... C'est
incroyablement insultant.
1049
00:55:57,097 --> 00:55:59,534
Mais je vois ce
que tu veux dire.
1050
00:55:59,535 --> 00:56:02,581
Et qu'est-ce qui rendait ce
monsieur vieux jeu si spécial ?
1051
00:56:04,191 --> 00:56:06,671
Je pense que j'en avais juste
marre des drames, tu vois ?
1052
00:56:06,672 --> 00:56:07,977
Hum-hum.
1053
00:56:07,978 --> 00:56:09,892
J'Ă©tais prĂȘte Ă
accepter le marché.
1054
00:56:09,893 --> 00:56:11,721
Quel marché ?
1055
00:56:13,549 --> 00:56:17,508
Celui de choisir de restreindre
mon niveau de plaisir et de douleur
1056
00:56:17,509 --> 00:56:21,599
et de m'engager Ă respecter certaines
vertus pour avoir un certain bonheur
1057
00:56:21,600 --> 00:56:24,863
pour avoir une vie
Ă peu prĂšs stable.
1058
00:56:24,864 --> 00:56:25,822
Je vois.
1059
00:56:25,823 --> 00:56:27,910
J'avais faux, au final.
1060
00:56:27,911 --> 00:56:29,955
Nos fiançailles ont duré...
1061
00:56:29,956 --> 00:56:31,610
13 jours.
1062
00:56:41,446 --> 00:56:42,794
HĂ©, Todd.
1063
00:56:42,795 --> 00:56:45,101
- HĂ©.
- Si tu veux voir Mark, il est...
1064
00:56:45,102 --> 00:56:47,974
au softball jusqu'Ă 13 h 30.
- Je sais.
1065
00:56:49,454 --> 00:56:51,237
En fait, euh...
1066
00:56:51,238 --> 00:56:52,674
c'est toi que je veux voir.
1067
00:56:52,675 --> 00:56:54,241
Oh.
1068
00:56:55,286 --> 00:56:57,243
Euh, est-ce que tout va bien ?
1069
00:56:57,244 --> 00:56:59,158
Oui. Euh...
1070
00:56:59,159 --> 00:57:00,421
je peux entrer ?
1071
00:57:00,422 --> 00:57:02,946
Oui, bien sûr. Entre.
1072
00:57:05,296 --> 00:57:08,342
Je crois bien que c'est le seul
cocktail que je sais Ă peu prĂšs bien faire.
1073
00:57:10,432 --> 00:57:14,478
En gros, ça a le
goût de chocolat.
1074
00:57:14,479 --> 00:57:16,786
Je suis amoureux de toi.
1075
00:57:18,265 --> 00:57:20,311
Il fallait que je te le dise.
1076
00:57:20,964 --> 00:57:23,487
Parfois dans la journée, je
me demande ce que tu fais.
1077
00:57:23,488 --> 00:57:25,229
Enfin, tout le temps.
1078
00:57:27,449 --> 00:57:29,928
Merci. C'est... C'est
vraiment flatteur.
1079
00:57:29,929 --> 00:57:33,149
Je suis pas aussi taré
que Mark le prétend.
1080
00:57:33,150 --> 00:57:36,632
Je sais pas trop... vivre
dans le déni, tu sais.
1081
00:57:37,850 --> 00:57:40,026
C'est parce que tu es
jeune. Tu as encore le temps.
1082
00:57:41,811 --> 00:57:44,377
Je suis sérieux.
1083
00:57:44,378 --> 00:57:45,683
J'arrĂȘte pas de penser Ă toi.
1084
00:57:45,684 --> 00:57:47,859
Eh bien, tu devrais
essayer d'arrĂȘter.
1085
00:57:47,860 --> 00:57:49,819
Parce que je vais
épouser ton frÚre.
1086
00:57:51,168 --> 00:57:53,518
Tu es la plus belle
femme que j'ai jamais vue.
1087
00:57:54,476 --> 00:57:56,389
Et Mark ?
1088
00:57:56,390 --> 00:57:58,567
Il est chiant Ă mourir.
1089
00:57:59,393 --> 00:58:01,351
Tu l'aimes pas.
1090
00:58:01,352 --> 00:58:02,874
Je le sais.
1091
00:58:02,875 --> 00:58:04,007
Tu le sais.
1092
00:58:04,703 --> 00:58:07,140
Vraiment ? Tu te résignes.
1093
00:58:07,837 --> 00:58:09,098
Tu vas le regretter.
1094
00:58:09,099 --> 00:58:11,056
Todd, t'es en
premiÚre année à la fac,
1095
00:58:11,057 --> 00:58:12,754
c'est un simple coup de coeur.
1096
00:58:12,755 --> 00:58:15,279
CĂa va te passer dans un
mois ou deux. Je te le promets.
1097
00:58:17,629 --> 00:58:19,891
Tu devrais essayer
de lui demander
1098
00:58:19,892 --> 00:58:24,201
de te montrer ouĂč se trouve un de tes
grains beautĂ© n'importe ouĂč sur ton corps.
1099
00:58:24,767 --> 00:58:27,813
Demande-lui s'il a
réussi à en mémoriser un.
1100
00:58:29,162 --> 00:58:30,512
Moi, oui.
1101
00:58:36,256 --> 00:58:38,171
Tu devrais t'en aller.
1102
00:58:49,443 --> 00:58:51,141
LA BRASSERIE ROBINSON
1103
00:58:57,277 --> 00:58:58,191
Bonsoir.
1104
00:58:58,192 --> 00:58:59,845
Je peux vous aider, madame ?
1105
00:59:04,328 --> 00:59:05,721
HĂ©.
1106
00:59:08,854 --> 00:59:10,639
Tout va bien ?
1107
00:59:11,988 --> 00:59:14,207
Il faut que je te
dise quelque chose.
1108
00:59:15,339 --> 00:59:16,601
D'accord.
1109
00:59:18,298 --> 00:59:19,864
Mais avant je veux que tu saches
1110
00:59:19,865 --> 00:59:21,649
que tu n'es pas obligée
de me dire quelque chose
1111
00:59:21,650 --> 00:59:23,477
que tu ne veux pas me dire.
1112
00:59:24,653 --> 00:59:28,394
Mais je pensais que le
but du mariage c'était...
1113
00:59:28,395 --> 00:59:30,614
tu sais, de... de tout
se dire l'un Ă l'autre,
1114
00:59:30,615 --> 00:59:31,876
de ne pas garder ses secrets.
1115
00:59:31,877 --> 00:59:34,836
Les gens auront
toujours des secrets.
1116
00:59:34,837 --> 00:59:36,794
Et c'est une bonne chose. Hein ?
1117
00:59:36,795 --> 00:59:40,190
Un peu de mystĂšre est
une bonne chose, non ?
1118
00:59:41,800 --> 00:59:44,063
Je viens de coucher
avec ton frĂšre.
1119
00:59:58,251 --> 01:00:00,210
Tu as couché avec son frÚre ?
1120
01:00:04,040 --> 01:00:06,651
Faudra pas que tu
rencontres ma famille.
1121
01:00:08,392 --> 01:00:10,349
Mais... c'est impressionnant.
1122
01:00:10,350 --> 01:00:12,656
Pourquoi torpiller quelque
chose quand tu peux...
1123
01:00:12,657 --> 01:00:14,658
l'atomiser Ă la place ?
1124
01:00:14,659 --> 01:00:16,747
Ouais. Et mon...
1125
01:00:16,748 --> 01:00:20,317
dĂ©goĂ»t de moi-mĂȘme a atteint
des sommets avec cette histoire.
1126
01:00:21,187 --> 01:00:24,625
Je pense que c'est pour ça que j'ai été
aussi agressive au mariage aujourd'hui.
1127
01:00:24,626 --> 01:00:26,931
Je pensais que c'était parce que
j'étais trop beau et trop charmant.
1128
01:00:26,932 --> 01:00:28,237
Non. CĂa...
1129
01:00:28,238 --> 01:00:30,587
CĂa aurait pu
ĂȘtre n'importe qui.
1130
01:00:30,588 --> 01:00:31,589
Je vois.
1131
01:00:35,680 --> 01:00:38,683
MOTEL LEONARDO COMPLET
1132
01:00:44,297 --> 01:00:46,169
Et maintenant ?
1133
01:00:47,736 --> 01:00:51,173
Eh bien, qu'est-ce qu'on fait
quand on s'est déjà tout dit
1134
01:00:51,174 --> 01:00:53,045
et qu'on ne s'est
pas enfui en courant ?
1135
01:00:58,355 --> 01:01:03,402
âȘ Said I never believed
in the mates of soul âȘ
1136
01:01:03,403 --> 01:01:08,277
âȘ So I never once
claimed that I know âȘ
1137
01:01:08,278 --> 01:01:11,280
âȘ That you're the only
1138
01:01:11,281 --> 01:01:12,760
âȘ Only one for me
1139
01:01:12,761 --> 01:01:15,111
Merde...
1140
01:01:20,159 --> 01:01:22,639
Tu m'en voudras pas si notre
premiĂšre fois c'est dans un motel pourri ?
1141
01:01:22,640 --> 01:01:24,554
C'est mieux qu'un
vestiaire Ă manteaux.
1142
01:01:24,555 --> 01:01:27,078
âȘ There's an army out there âȘ
1143
01:01:27,079 --> 01:01:28,994
Attends.
1144
01:01:30,213 --> 01:01:31,822
Tu te fous de moi ?
1145
01:01:31,823 --> 01:01:33,694
Non, je suis sérieuse.
1146
01:01:33,695 --> 01:01:36,392
Attends.
- Tout va bien ?
1147
01:01:36,393 --> 01:01:37,699
Oui.
1148
01:01:40,397 --> 01:01:44,835
Si tu veux qu'on le fasse, je
dois te parler de quelqu'un d'autre.
1149
01:01:44,836 --> 01:01:49,623
- D'accord.
- C'était lui que j'essayais de te parler tout à l'heure.
1150
01:01:54,890 --> 01:01:56,934
Il s'appelait Wallace Fielding.
1151
01:01:56,935 --> 01:02:00,416
On s'est rencontrés quand j'étais
en train de terminer mon master.
1152
01:02:00,417 --> 01:02:01,983
Entrez.
1153
01:02:01,984 --> 01:02:04,681
HĂ©, professeur Fielding ?
1154
01:02:04,682 --> 01:02:07,205
S'il vous plaĂźt, ne
m'appelez pas professeur,
1155
01:02:07,206 --> 01:02:10,209
ça me donne l'impression que je
suis censé professer quelque chose.
1156
01:02:12,081 --> 01:02:13,081
Je m'appelle Wallace.
1157
01:02:13,082 --> 01:02:15,344
Oui, je sais, bonjour.
1158
01:02:15,345 --> 01:02:16,737
Je m'appelle Jane.
1159
01:02:16,738 --> 01:02:18,260
Enchanté, Jane.
1160
01:02:18,261 --> 01:02:19,262
Enchantée.
1161
01:02:20,089 --> 01:02:21,785
Woah.
1162
01:02:21,786 --> 01:02:23,613
AĂ l'aube de la forĂȘt...
1163
01:02:23,614 --> 01:02:25,789
ce livre a changé ma vie et il
fallait que je vous dise que...
1164
01:02:25,790 --> 01:02:27,660
- Vous avez pas lu ça ?
- Si et plusieurs fois.
1165
01:02:27,661 --> 01:02:29,097
- Je suis désolé.
- Non.
1166
01:02:29,098 --> 01:02:31,360
En fait, je me demandais
si vous aviez une seconde
1167
01:02:31,361 --> 01:02:33,623
pour en discuter, sauf si
c'est pas le bon moment ?
1168
01:02:33,624 --> 01:02:35,103
Euh, c'est que...
1169
01:02:35,104 --> 01:02:37,322
c'est le moment idéal
parce que j'ai pas trĂšs envie
1170
01:02:37,323 --> 01:02:38,976
de corriger ces
copies pour le moment.
1171
01:02:38,977 --> 01:02:40,804
- Génial.
- J'aimerais beaucoup qu'on discute.
1172
01:02:40,805 --> 01:02:42,241
Alors, c'est parfait.
1173
01:02:43,547 --> 01:02:45,243
Je vous remercie...
1174
01:02:45,244 --> 01:02:47,158
de prendre le temps
de discuter avec moi,
1175
01:02:47,159 --> 01:02:48,812
alors que vous devez
ĂȘtre trĂšs occupĂ©.
1176
01:02:48,813 --> 01:02:50,248
Occupé, oui.
1177
01:02:50,249 --> 01:02:52,468
Mais avec quoi ?
1178
01:02:52,469 --> 01:02:55,863
J'ai accepté ce travail parce
que j'avais besoin d'un salaire fixe,
1179
01:02:55,864 --> 01:02:57,734
ce qui me permettrait
d'écrire en paix,
1180
01:02:57,735 --> 01:03:00,520
mais je l'utilise plus comme une
excuse pour ne pas écrire du tout.
1181
01:03:02,827 --> 01:03:05,482
Du coup, qu'est-ce
que vous faites ?
1182
01:03:07,919 --> 01:03:09,093
Tu veux vraiment le savoir ?
1183
01:03:09,094 --> 01:03:11,008
Oui. Allez-y.
1184
01:03:11,009 --> 01:03:14,011
Je passe mon temps
devant... la télé-réalité,
1185
01:03:14,012 --> 01:03:17,798
Comme l'émission avec les
pĂȘcheur de crabes en Alaska.
1186
01:03:17,799 --> 01:03:19,843
HonnĂȘtement, c'est passionnant.
1187
01:03:19,844 --> 01:03:23,238
On est... arrivés chez moi.
- Ah.
1188
01:03:23,239 --> 01:03:24,761
Woah, c'est joli.
1189
01:03:24,762 --> 01:03:25,894
Oui.
1190
01:03:29,854 --> 01:03:32,509
J'ai oublié
comment il faut faire.
1191
01:03:33,945 --> 01:03:35,119
Comment...
1192
01:03:35,120 --> 01:03:37,469
Comment il faut faire quoi ?
1193
01:03:37,470 --> 01:03:39,995
Comment je dois
t'inviter Ă entrer.
1194
01:03:40,822 --> 01:03:43,519
Je pourrais t'offrir un verre,
mais j'ai arrĂȘtĂ© de boire.
1195
01:03:43,520 --> 01:03:46,739
Ou je pourrais te demander
si tu veux voir mes gravures,
1196
01:03:46,740 --> 01:03:49,830
mais je ne grave
plus. Tu... sais graver ?
1197
01:03:49,831 --> 01:03:51,876
Non, malheureusement,
je sais pas.
1198
01:03:53,269 --> 01:03:55,619
J'aimerais bien visiter.
1199
01:03:57,142 --> 01:03:58,186
Vraiment ?
1200
01:03:58,187 --> 01:03:59,188
Oui.
1201
01:04:10,373 --> 01:04:12,896
C'est, euh...
1202
01:04:12,897 --> 01:04:14,812
c'est un peu spartiate, je sais.
1203
01:04:16,074 --> 01:04:18,510
Mais je dois faire attention.
1204
01:04:18,511 --> 01:04:21,339
Avec Internet, c'est beaucoup
trop facile d'acheter des trucs
1205
01:04:21,340 --> 01:04:24,168
pour un ermite comme moi.
1206
01:04:24,169 --> 01:04:27,258
Vous devez quand
mĂȘme sortir parfois, non ?
1207
01:04:27,259 --> 01:04:30,696
Comme pour les tournées promotionnelles ?
- Je fais les tournées.
1208
01:04:30,697 --> 01:04:34,701
Et une fois que je suis rentré, je ne
veux plus sortir pendant plusieurs années.
1209
01:04:36,094 --> 01:04:38,356
J'allais beaucoup aux réunions
des alcooliques anonymes,
1210
01:04:38,357 --> 01:04:39,792
jusqu'Ă ce que je
ne supporte plus
1211
01:04:39,793 --> 01:04:42,230
d'écouter les autres
partager leurs sentiments.
1212
01:04:42,231 --> 01:04:46,061
Les autres interactions humaines
me donnent envie de boire.
1213
01:04:47,323 --> 01:04:52,109
Vous pensez pas que c'est
important de voir le monde ?
1214
01:04:52,110 --> 01:04:53,632
D'essayer de nouvelles choses ?
1215
01:04:53,633 --> 01:04:56,157
J'ai besoin de faire des
pauses dans mes expériences.
1216
01:04:56,158 --> 01:05:00,118
Sinon, je n'arriverai plus Ă
voir quoi que ce soit clairement.
1217
01:05:01,032 --> 01:05:05,732
Et donc, pas de place pour
de nouvelles expériences ?
1218
01:05:09,084 --> 01:05:15,045
Enfin, ça veut pas dire que je
pourrais pas faire une exception,
1219
01:05:15,046 --> 01:05:16,743
ici et lĂ .
1220
01:05:27,972 --> 01:05:30,496
Et si tu emménageais avec moi ?
1221
01:05:36,502 --> 01:05:38,939
Tu plaisantes, hein ?
1222
01:05:38,940 --> 01:05:40,505
Je suis sérieux.
1223
01:05:40,506 --> 01:05:43,247
Je veux que tu vives avec moi.
1224
01:05:43,248 --> 01:05:45,381
Il te faut un toit sur la tĂȘte.
1225
01:05:47,035 --> 01:05:51,647
Oui, mais on devrait pas commencer par
sortir ensemble pendant plus d'une semaine ?
1226
01:05:51,648 --> 01:05:55,390
CĂa fait des annĂ©es que je
suis pas sorti avec quelqu'un.
1227
01:05:55,391 --> 01:05:57,523
J'ai jamais compris l'intĂ©rĂȘt.
1228
01:05:58,872 --> 01:06:03,746
Tu vois, sois je suis Ă
fond, soit je le suis pas.
1229
01:06:03,747 --> 01:06:05,705
T'en penses quoi ?
1230
01:06:07,620 --> 01:06:09,404
- D'accord.
- Oui ?
1231
01:06:09,405 --> 01:06:10,754
Oui.
1232
01:06:13,148 --> 01:06:15,149
Et ça a suffi.
1233
01:06:15,150 --> 01:06:17,021
J'ai emménagé.
1234
01:06:24,072 --> 01:06:26,160
C'est trop tard pour
faire demi-tour et rentrer ?
1235
01:06:26,161 --> 01:06:27,988
Tu vas pas
abandonner maintenant ?
1236
01:06:27,989 --> 01:06:29,293
HĂ© ! Professeur Fielding.
Comment vous allez ?
1237
01:06:29,294 --> 01:06:30,642
HĂ©...
1238
01:06:30,643 --> 01:06:31,904
- Salut.
- Bonsoir.
1239
01:06:31,905 --> 01:06:32,863
Salut.
1240
01:06:32,864 --> 01:06:35,169
Je sais que, que j'ai promis
1241
01:06:35,170 --> 01:06:36,779
qu'on irait Ă cette
soirée, mais je...
1242
01:06:36,780 --> 01:06:40,000
je vais devoir briser cette promesse.
- Oh, allez.
1243
01:06:40,001 --> 01:06:41,914
CĂa va ĂȘtre sympa,
tout le monde t'apprécie.
1244
01:06:41,915 --> 01:06:44,048
Mais moi, j'aime que toi.
1245
01:06:45,919 --> 01:06:47,572
D'accord, bon.
1246
01:06:47,573 --> 01:06:49,270
Je veux pas aller Ă
une soirée sans toi.
1247
01:06:49,271 --> 01:06:51,315
Alors, on rentre. Allez, viens.
- Non, non, vas-y.
1248
01:06:51,316 --> 01:06:54,928
Tu peux y aller sans moi. CĂa fait
des mois que t'as pas fait de soirée.
1249
01:06:55,755 --> 01:06:57,669
- Tu es sûr ?
- Oui.
1250
01:06:57,670 --> 01:06:58,888
CĂa va aller.
1251
01:06:58,889 --> 01:06:59,976
Je vais travailler.
1252
01:06:59,977 --> 01:07:01,412
D'accord.
1253
01:07:01,413 --> 01:07:03,066
- CĂa va aller.
- OK.
1254
01:07:03,067 --> 01:07:05,722
AĂ tout Ă l'heure. Merci.
- AĂ tout Ă l'heure.
1255
01:07:28,223 --> 01:07:30,225
- HĂ©.
- Hum ?
1256
01:07:32,444 --> 01:07:35,011
Qu'est-ce qu'il y a ?
1257
01:07:35,012 --> 01:07:36,666
Viens.
1258
01:08:02,474 --> 01:08:04,476
- HĂ©.
1259
01:08:05,173 --> 01:08:07,218
HĂ©.
1260
01:08:13,485 --> 01:08:15,399
Tu veux parler de
ce qui s'est passé ?
1261
01:08:15,400 --> 01:08:17,923
Euh...
1262
01:08:17,924 --> 01:08:23,277
il faut croire que pendant
que t'étais à ta soirée,
1263
01:08:23,278 --> 01:08:26,194
j'ai fait la mienne
un peu de mon cÎté.
1264
01:08:29,588 --> 01:08:30,980
Je comprends pas.
1265
01:08:30,981 --> 01:08:33,548
Parce que tu m'as dit
que je pouvais y aller.
1266
01:08:33,549 --> 01:08:36,116
Tu m'as dit que je pouvais y aller.
- C'est pas de ta faute.
1267
01:08:36,117 --> 01:08:38,553
Tu aurais dĂ» me
laisser rentrer avec toi
1268
01:08:38,554 --> 01:08:41,164
et c'est ce que je voulais
faire avant que tu, tu me...
1269
01:08:41,165 --> 01:08:44,081
HĂ©. Tu sais quoi ?
Je me disais...
1270
01:08:46,649 --> 01:08:49,521
qu'on devrait
peut-ĂȘtre se marier ?
1271
01:08:51,610 --> 01:08:53,524
- Quoi ?
- Oui.
1272
01:08:53,525 --> 01:08:56,875
J'aimerais t'épouser, enfin, si,
si tu le veux. Est-ce que tu veux ?
1273
01:08:56,876 --> 01:09:00,358
Attends. HĂ©. On va d'abord se
concentrer sur ton problĂšme, OK ?
1274
01:09:02,708 --> 01:09:06,495
Tout ce que je sais, c'est que je serais
un imbécile si j'essayais pas de te garder.
1275
01:09:46,622 --> 01:09:48,493
Woah.
1276
01:09:50,234 --> 01:09:52,235
Toi aussi tu files Ă l'anglaise.
1277
01:09:52,236 --> 01:09:54,019
Oui.
1278
01:09:54,020 --> 01:09:55,586
Si c'était une
discipline olympique,
1279
01:09:55,587 --> 01:09:57,546
je collectionnerais
les médailles d'or.
1280
01:10:00,679 --> 01:10:02,681
Est-ce que tu l'as revu ?
1281
01:10:46,290 --> 01:10:48,858
Je m'en suis tellement voulu.
1282
01:10:52,296 --> 01:10:55,081
Et mĂȘme encore aujourd'hui.
1283
01:10:57,170 --> 01:11:00,957
J'ai pas réussi à sortir avec
qui que ce soit aprÚs ça.
1284
01:11:04,439 --> 01:11:07,310
Et puis je me suis retrouvée
fiancée à Mark Foreworth,
1285
01:11:07,311 --> 01:11:08,791
et là aussi, j'ai bien merdé.
1286
01:11:10,967 --> 01:11:13,273
Alors, si tu cherches
quelqu'un pour te sauver,
1287
01:11:13,274 --> 01:11:15,493
je suis clairement
pas la bonne personne.
1288
01:11:20,672 --> 01:11:22,805
J'ai pas besoin
que tu me sauves.
1289
01:11:27,331 --> 01:11:30,290
Oh, je suis tellement nulle.
1290
01:11:30,291 --> 01:11:31,814
HĂ©...
1291
01:11:38,951 --> 01:11:41,693
c'est pas toi la plus
nulle dans cette chambre.
1292
01:11:43,739 --> 01:11:46,306
C'est pas la peine d'essayer
de me rassurer, tu sais.
1293
01:11:46,307 --> 01:11:47,873
C'est pas ce que je fais.
1294
01:11:50,485 --> 01:11:52,617
Je dois te parler d'Audrey.
1295
01:11:58,406 --> 01:12:00,799
Je peux avoir une vodka
soda, s'il vous plaĂźt ?
1296
01:12:03,672 --> 01:12:06,456
Salut. Tu vas jamais me croire,
1297
01:12:06,457 --> 01:12:08,677
mais je voulais porter
exactement la mĂȘme tenue que toi.
1298
01:12:10,287 --> 01:12:12,375
- Une robe, ça t'irait bien.
- Tu crois ça ?
1299
01:12:12,376 --> 01:12:13,768
- Hum-hum.
- Moi je crois surtout
1300
01:12:13,769 --> 01:12:15,335
que ça m'irait pas
aussi bien qu'Ă toi.
1301
01:12:15,336 --> 01:12:17,250
Ah...
1302
01:12:19,165 --> 01:12:22,690
Et donc, qu'est-ce
qui t'amĂšne ici ce soir ?
1303
01:12:22,691 --> 01:12:26,911
Euh, on m'a engagé pour prendre
des photos d'un petit groupe.
1304
01:12:26,912 --> 01:12:30,045
Ouais. Et toi ?
1305
01:12:30,046 --> 01:12:32,090
Je suis la chanteuse
du petit groupe.
1306
01:12:32,091 --> 01:12:35,398
Ouh. Merde.
1307
01:12:35,399 --> 01:12:37,139
Tu m'as quand mĂȘme un peu piĂ©gĂ©.
1308
01:12:37,140 --> 01:12:39,097
Oui, peut-ĂȘtre un peu.
1309
01:12:39,098 --> 01:12:40,665
Prends mon bon profil.
1310
01:12:52,416 --> 01:12:54,678
Bonsoir tout le monde.
1311
01:12:54,679 --> 01:12:56,942
Merci d'ĂȘtre venu ce soir.
1312
01:12:58,422 --> 01:13:01,294
Je vais vous chanter un
de mes classiques préférés.
1313
01:13:23,099 --> 01:13:31,099
âȘ It had to be you
1314
01:13:32,456 --> 01:13:37,329
âȘ I wandered around,
and I finally found âȘ
1315
01:13:37,330 --> 01:13:41,943
âȘ The somebody who
1316
01:13:41,944 --> 01:13:46,469
âȘ Could make me be true
1317
01:13:46,470 --> 01:13:52,084
âȘ Could make me be blue
1318
01:13:54,522 --> 01:13:58,612
âȘ And even be
glad, just to be sad âȘ
1319
01:13:58,613 --> 01:14:02,921
âȘ Thinking of you
1320
01:14:22,680 --> 01:14:24,899
CĂa te dĂ©range si
je bouge cette lampe ?
1321
01:14:24,900 --> 01:14:26,727
Non, tu peux bouger
ce que tu veux.
1322
01:14:26,728 --> 01:14:28,990
T'en es sûr ? Je veux pas
chambouler tout ton espace.
1323
01:14:28,991 --> 01:14:31,340
Oui, c'est juste des meubles
que j'ai pris dans la rue,
1324
01:14:31,341 --> 01:14:33,648
tu peux mettre ce que tu
veux ouĂč tu veux, bĂ©bĂ©.
1325
01:14:36,389 --> 01:14:38,652
Je veux juste faire les
choses comme il faut.
1326
01:14:38,653 --> 01:14:40,218
Bien sûr.
1327
01:14:40,219 --> 01:14:42,307
Et j'ai pas envie
de passer ma vie
1328
01:14:42,308 --> 01:14:44,135
Ă attendre que
quelque chose m'arrive.
1329
01:14:44,136 --> 01:14:46,311
Oui. Mais tu sais ?
1330
01:14:46,312 --> 01:14:47,878
J'aimerais bien ĂȘtre un
quelque chose qui t'arrive,
1331
01:14:47,879 --> 01:14:49,272
et maintenant.
1332
01:14:55,104 --> 01:15:00,325
âȘ For nobody else
gave me a thrill âȘ
1333
01:15:00,326 --> 01:15:04,852
âȘ With all your
faults, I love you still âȘ
1334
01:15:04,853 --> 01:15:09,639
âȘ It had to be you,
wonderful you âȘ
1335
01:15:09,640 --> 01:15:13,775
âȘ It had to be you
1336
01:15:19,432 --> 01:15:23,959
âȘ It had to be you
1337
01:15:28,529 --> 01:15:31,967
âȘ It had to be you
1338
01:15:37,581 --> 01:15:42,804
âȘ It had to be you
1339
01:15:46,895 --> 01:15:52,334
âȘ For nobody else
gave me a thrill âȘ
1340
01:15:52,335 --> 01:15:56,773
âȘ With all your
faults, I love you still âȘ
1341
01:15:56,774 --> 01:16:01,866
âȘ It had to be yo,
wonderful you âȘ
1342
01:16:03,302 --> 01:16:08,177
âȘ It had to be you âȘ
1343
01:17:26,211 --> 01:17:28,082
Ton coeur bat tellement vite.
1344
01:17:28,083 --> 01:17:29,561
Je sais.
1345
01:17:29,562 --> 01:17:31,564
C'est différent.
1346
01:17:34,480 --> 01:17:36,613
Oui, c'est différent.
1347
01:18:07,035 --> 01:18:11,995
Salut.
1348
01:18:11,996 --> 01:18:15,434
J'ai interrompu ton histoire.
Oui, c'était trÚs malpoli.
1349
01:18:17,262 --> 01:18:18,654
Je reviens.
1350
01:18:18,655 --> 01:18:20,570
D'accord.
1351
01:18:40,068 --> 01:18:42,026
JE T'AIME
1352
01:18:46,814 --> 01:18:48,685
C'est qui Juliette ?
1353
01:18:50,774 --> 01:18:54,822
C'est... la suite de l'histoire.
1354
01:18:59,957 --> 01:19:02,089
Hé. Désolé pour le retard.
1355
01:19:02,090 --> 01:19:03,960
Mais le train, tu sais.
1356
01:19:03,961 --> 01:19:05,396
C'est rien. Tiens, tes clefs.
1357
01:19:05,397 --> 01:19:06,658
- Oui, oui.
- VoilĂ .
1358
01:19:06,659 --> 01:19:08,312
J'ai tout déménagé.
1359
01:19:08,313 --> 01:19:09,661
Woah.
1360
01:19:09,662 --> 01:19:11,620
C'était rapide.
1361
01:19:11,621 --> 01:19:13,535
Euh...
1362
01:19:13,536 --> 01:19:15,624
Alors, ouĂč...
1363
01:19:15,625 --> 01:19:17,017
Qu'est-ce que tu vas faire ?
1364
01:19:17,018 --> 01:19:18,932
Tu vas aller ouĂč ?
- Chez moi.
1365
01:19:18,933 --> 01:19:21,499
Je retourne vivre
chez mes parents.
1366
01:19:21,500 --> 01:19:23,110
Quoi ?
1367
01:19:23,111 --> 01:19:24,372
Pourquoi tu veux faire ça ?
1368
01:19:24,373 --> 01:19:26,592
Je suis enceinte, Will.
1369
01:19:29,160 --> 01:19:32,380
J'en ai déjà discuté avec
eux et ils vont m'aider.
1370
01:19:32,381 --> 01:19:33,990
Attends, tu...
1371
01:19:33,991 --> 01:19:37,081
tu leur as dit et
tu m'as rien dit ?
1372
01:19:37,647 --> 01:19:39,517
Tu te fiches de moi ?
1373
01:19:39,518 --> 01:19:41,781
C'est toi qui as rompu avec moi.
1374
01:19:41,782 --> 01:19:43,739
Oui, parce que je...
1375
01:19:43,740 --> 01:19:46,437
j'ai besoin de temps pour
comprendre certaines choses, je...
1376
01:19:46,438 --> 01:19:49,180
Will, je sais que tu...
tu n'Ă©tais pas prĂȘt.
1377
01:19:52,749 --> 01:19:55,708
Et je suppose que t'es
pas prĂȘt pour ça, hein ?
1378
01:19:57,014 --> 01:19:58,886
Donc en fait, j'ai
pas mon mot Ă dire ?
1379
01:20:02,193 --> 01:20:04,413
Tu veux vraiment un enfant ?
1380
01:20:11,028 --> 01:20:12,943
C'est bien ce que je pensais.
1381
01:20:20,559 --> 01:20:23,606
Alors, Juliette, c'est ma fille.
1382
01:20:27,740 --> 01:20:29,916
Elle a quel Ăąge ?
1383
01:20:29,917 --> 01:20:32,745
Elle va avoir cinq ans
la semaine prochaine.
1384
01:20:33,442 --> 01:20:35,486
Tu vas faire quelque chose ?
1385
01:20:35,487 --> 01:20:37,271
Pour son anniversaire ?
1386
01:20:37,272 --> 01:20:39,143
Euh...
1387
01:20:40,449 --> 01:20:44,845
je sais pas. J'ai
pas encore décidé.
1388
01:20:55,899 --> 01:20:57,944
Qu'est-ce que tu...
1389
01:20:57,945 --> 01:21:00,816
Tu fais quoi ?
Pourquoi tu t'habilles ?
1390
01:21:00,817 --> 01:21:02,687
J'ai...
1391
01:21:02,688 --> 01:21:04,821
je dois vraiment rentrer.
1392
01:21:06,867 --> 01:21:08,650
Il est 6 h du matin.
1393
01:21:08,651 --> 01:21:12,741
Oui, mais comme je t'ai dit,
j'ai un article Ă rendre, alors...
1394
01:21:12,742 --> 01:21:16,877
Attends, tu... t'es en colĂšre
parce que j'ai une fille ?
1395
01:21:19,967 --> 01:21:21,664
Non.
1396
01:21:24,319 --> 01:21:27,103
Je suis désolée. C'était
un plaisir de te rencontrer.
1397
01:21:27,104 --> 01:21:29,236
OuĂč est-ce que tu vas ?
1398
01:21:29,237 --> 01:21:31,673
Je vais d'abord
retourner Ă ma voiture.
1399
01:21:31,674 --> 01:21:33,457
Je vais prendre un taxi.
1400
01:21:33,458 --> 01:21:36,243
Non, non. Si tu veux partir, je
peux te conduire Ă ta voiture.
1401
01:21:36,244 --> 01:21:37,924
Il vaut mieux se dire
au revoir maintenant.
1402
01:21:42,467 --> 01:21:45,034
Désolé, mais est-ce
que tu peux m'expliquer
1403
01:21:45,035 --> 01:21:47,472
pourquoi est-ce que tu
t'enfuis comme ça d'un coup ?
1404
01:21:48,604 --> 01:21:50,735
Tu veux vraiment
connaĂźtre la raison ?
1405
01:21:50,736 --> 01:21:54,609
Oui. C'est quoi la seule chose que je t'ai
demandée avant qu'on couche ensemble ?
1406
01:21:54,610 --> 01:21:57,003
Tu m'as demandé
si j'avais une copine.
1407
01:21:57,004 --> 01:21:58,656
Non, je t'ai demandé
si tu avais une relation
1408
01:21:58,657 --> 01:22:00,397
qui risquait de débarquer
dans la conversation.
1409
01:22:00,398 --> 01:22:02,617
Et tu t'es pas dit que j'aurais
aimé savoir que t'avais une fille ?
1410
01:22:02,618 --> 01:22:06,796
Eh bien, j'ai pas... j'ai
pas compris ça comme ça.
1411
01:22:10,321 --> 01:22:12,540
- Ouais. CĂa aurait jamais marchĂ©.
- Attends, quoi ?
1412
01:22:12,541 --> 01:22:14,368
Comment ça ? Qu'est-ce que
j'ai dit pour que tu penses ça ?
1413
01:22:14,369 --> 01:22:16,761
CĂa se rĂ©sume pas Ă une
chose que t'as dite, c'est un tout.
1414
01:22:16,762 --> 01:22:17,980
Tout ce que t'as dit.
1415
01:22:17,981 --> 01:22:19,242
Mais en quoi c'est différent
1416
01:22:19,243 --> 01:22:20,548
de toutes les histoire
que tu m'as racontées ?
1417
01:22:20,549 --> 01:22:22,376
Parce que tu as
parfaitement montré
1418
01:22:22,377 --> 01:22:24,465
que tu es une personne sur
qui on ne peut pas compter.
1419
01:22:24,466 --> 01:22:27,076
- Sérieusement ?
- Oui, quand les choses deviennent trop sérieuses,
1420
01:22:27,077 --> 01:22:28,773
trop vraies, tu t'enfuis.
1421
01:22:28,774 --> 01:22:30,950
Oui et t'as fui avec tous les
mecs avec qui tu es sortie.
1422
01:22:30,951 --> 01:22:34,779
Oui, parce que je peux pas m'empĂȘcher
de tomber sur des mecs paumés comme toi.
1423
01:22:34,780 --> 01:22:37,958
Alors, oui ! Je fuis
tant que je le peux.
1424
01:23:54,643 --> 01:23:55,991
Salut, Will.
1425
01:23:55,992 --> 01:23:58,515
Salut. CĂa va ? Elle est debout ?
1426
01:23:58,516 --> 01:24:00,082
Oui, je lui préparais
ses affaires.
1427
01:24:00,083 --> 01:24:02,216
Attends une seconde.
1428
01:24:03,260 --> 01:24:04,565
Bonjour, papa.
1429
01:24:04,566 --> 01:24:07,220
Hé, ma chérie,
comment tu vas ? Bonjour.
1430
01:24:07,221 --> 01:24:10,223
Tu vas venir me
voir aujourd'hui ?
1431
01:24:10,224 --> 01:24:13,704
Venir te voir aujourd'hui ? Non.
Non, je peux pas aujourd'hui.
1432
01:24:13,705 --> 01:24:16,707
Mais tu vas venir Ă
ma fĂȘte d'anniversaire ?
1433
01:24:16,708 --> 01:24:19,145
Bien sûr que je viendrai, je
manquerais ça pour rien au monde.
1434
01:24:19,146 --> 01:24:20,842
D'accord.
1435
01:24:20,843 --> 01:24:23,410
- Oui.
- C'est une fĂȘte peinture.
1436
01:24:23,411 --> 01:24:25,586
Tu fais une fĂȘte peinture ?
1437
01:24:25,587 --> 01:24:27,197
Ta mÚre m'avait pas dit ça.
1438
01:24:27,980 --> 01:24:30,112
Et... qu'est-ce
que tu vas peindre ?
1439
01:24:30,113 --> 01:24:32,245
Euh... une tortue.
1440
01:24:32,246 --> 01:24:34,203
Tu vas peindre une tortue ?
1441
01:24:34,204 --> 01:24:35,726
CĂa va ĂȘtre super.
1442
01:24:35,727 --> 01:24:37,380
Tiens, et si je
peignais la tĂȘte,
1443
01:24:37,381 --> 01:24:38,901
et toi tu pourrais
peindre la carapace.
1444
01:24:39,818 --> 01:24:41,428
D'accord.
1445
01:24:41,429 --> 01:24:43,299
Tu m'as acheté un cadeau ?
1446
01:24:43,300 --> 01:24:44,909
Oui, je t'ai acheté un cadeau,
1447
01:24:44,910 --> 01:24:47,434
mais je peux pas
te dire ce que c'est.
1448
01:24:47,435 --> 01:24:49,959
Oh, allez, s'il te plaĂźt !
1449
01:24:51,178 --> 01:24:52,700
TrĂšs bien, tu veux
vraiment savoir ?
1450
01:24:52,701 --> 01:24:53,963
Oui !
1451
01:24:55,312 --> 01:24:57,618
Je t'ai acheté la poupée
Molly que tu voulais.
1452
01:24:57,619 --> 01:24:59,315
Sally, pas Molly.
1453
01:24:59,316 --> 01:25:00,882
- Oh merde...
- Papa !
1454
01:25:00,883 --> 01:25:03,145
Tu dois mettre deux
piĂšces pour le gros mot.
1455
01:25:03,146 --> 01:25:06,497
Désolé, désolé. Je
voulais pas dire ça.
1456
01:25:07,542 --> 01:25:08,933
Désolé, mais je...
1457
01:25:08,934 --> 01:25:11,284
je vais te trouver un
cadeau que tu veux. Désolé.
1458
01:25:11,285 --> 01:25:13,242
C'est pas grave.
1459
01:25:13,243 --> 01:25:15,288
Tu me manques
tellement, petit coeur.
1460
01:25:15,289 --> 01:25:16,724
Tu me manques vraiment beaucoup.
1461
01:25:16,725 --> 01:25:18,465
Et comment ça
se passe à l'école ?
1462
01:25:18,466 --> 01:25:19,988
Tu as appris quelque
chose de cool ?
1463
01:25:19,989 --> 01:25:21,729
Euh...
1464
01:25:21,730 --> 01:25:24,079
tu savais que le monde
entier était sous l'eau avant ?
1465
01:25:24,080 --> 01:25:26,560
Oh, non, ça, je le savais pas.
1466
01:25:26,561 --> 01:25:28,301
Juliette, le
petit-dĂ©jeuner est prĂȘt !
1467
01:25:28,302 --> 01:25:29,650
Je dois y aller.
1468
01:25:29,651 --> 01:25:31,608
Attends, attends,
attends. Attends...
1469
01:25:31,609 --> 01:25:33,523
chérie, avant que tu
partes tu voudrais...
1470
01:25:33,524 --> 01:25:35,308
tu voudrais pas qu'on
fasse notre truc vite fait ?
1471
01:25:35,309 --> 01:25:37,266
D'accord, papa.
1472
01:25:37,267 --> 01:25:39,312
OK.
1473
01:25:39,313 --> 01:25:41,575
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
1474
01:25:41,576 --> 01:25:46,189
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
Je t'aime. Je t'aime. Je t'aime.
1475
01:25:52,282 --> 01:25:53,456
Super.
1476
01:25:53,457 --> 01:25:54,892
Passe une bonne
journée à l'école,
1477
01:25:54,893 --> 01:25:56,198
tu me manques fort, mon coeur.
1478
01:25:56,199 --> 01:25:57,982
Tu me manques
aussi. Au revoir, papa.
1479
01:25:57,983 --> 01:26:00,072
Au revoir, ma chérie, je t'aime.
1480
01:27:27,116 --> 01:27:29,074
La nuit a été longue ?
1481
01:27:31,294 --> 01:27:32,860
Oui.
1482
01:27:32,861 --> 01:27:34,818
Vous voulez en parler ?
1483
01:27:34,819 --> 01:27:36,559
Oh non, par pitié, non.
1484
01:27:36,560 --> 01:27:39,128
Non, j'ai dĂ©jĂ
beaucoup trop parlé.
1485
01:28:02,020 --> 01:28:03,630
Vous pourriez vous arrĂȘter ?
1486
01:28:03,631 --> 01:28:05,284
Euh...
1487
01:28:05,285 --> 01:28:07,198
j'ai besoin...
1488
01:28:07,199 --> 01:28:09,289
de... réfléchir.
1489
01:28:10,028 --> 01:28:11,943
Je vais vous donner
un bon pourboire.
1490
01:28:28,786 --> 01:28:30,484
Vous vous sentez bien ?
1491
01:28:32,224 --> 01:28:33,486
Oui.
1492
01:28:33,487 --> 01:28:35,270
Euh...
1493
01:28:35,271 --> 01:28:37,316
pensez pas que je suis folle,
1494
01:28:37,317 --> 01:28:38,969
ou...
1495
01:28:38,970 --> 01:28:40,406
ou peut-ĂȘtre que je le suis,
1496
01:28:40,407 --> 01:28:42,669
mais est-ce que vous
pourriez me déposer
1497
01:28:42,670 --> 01:28:44,193
lĂ ouĂč vous m'avez
prise en charge ?
1498
01:28:45,325 --> 01:28:47,414
J'ai encore quelque
chose Ă faire.
1499
01:28:54,899 --> 01:28:57,379
En fait, aprÚs réflexion,
1500
01:28:57,380 --> 01:29:00,251
est-ce que vous pourriez
simplement suivre cette voiture ?
1501
01:29:00,252 --> 01:29:01,862
OK. Oui.
1502
01:29:01,863 --> 01:29:03,385
C'est ce genre de nuit.
1503
01:29:03,386 --> 01:29:06,041
Oui, vous avez pas idée.
1504
01:30:10,192 --> 01:30:13,848
Tu savais que le monde
entier était sous l'eau autrefois ?
1505
01:30:14,936 --> 01:30:16,937
- Quoi ?
- Oui.
1506
01:30:16,938 --> 01:30:18,895
C'est ce que vient
de me dire ma fille.
1507
01:30:18,896 --> 01:30:20,420
Et je...
1508
01:30:22,030 --> 01:30:23,073
je parle...
1509
01:30:23,074 --> 01:30:24,684
je parle pas assez d'elle.
1510
01:30:24,685 --> 01:30:28,252
J'aurais peut-ĂȘtre dĂ»...
1511
01:30:28,253 --> 01:30:32,387
commencer par en parler parce que je
cherchais un moment pour parler d'elle.
1512
01:30:32,388 --> 01:30:37,087
Mais elle est formidable.
1513
01:30:37,088 --> 01:30:39,046
Je pense que tu l'adorerais.
1514
01:30:39,047 --> 01:30:41,918
Elle me fait un peu penser Ă
toi maintenant que j'y pense.
1515
01:30:41,919 --> 01:30:44,747
Par exemple, elle chante Ă
tue-tĂȘte quand elle prend son bain
1516
01:30:44,748 --> 01:30:46,575
et elle se fiche de
savoir si c'est faux ou pas.
1517
01:30:46,576 --> 01:30:50,144
Elle me pose toujours des
questions incroyablement créatives,
1518
01:30:50,145 --> 01:30:53,016
du genre : <« Papa ? Tu sais de
quoi elles sont faites les fleurs ? >»
1519
01:30:53,017 --> 01:30:56,498
Et si je lui raconte une
histoire et qu'elle aime pas la fin,
1520
01:30:56,499 --> 01:30:59,067
elle invente sa propre fin.
1521
01:31:00,764 --> 01:31:02,461
Et moi je suis...
1522
01:31:02,462 --> 01:31:05,203
je suis pas assez présent
pour lui lire ces histoires.
1523
01:31:08,511 --> 01:31:10,599
Mais elle...
1524
01:31:10,600 --> 01:31:14,516
elle va faire une fĂȘte
peinture la semaine prochaine.
1525
01:31:14,517 --> 01:31:15,996
Et je vais y aller.
1526
01:31:15,997 --> 01:31:18,259
Et rien ne pourra
m'empĂȘcher d'y aller,
1527
01:31:18,260 --> 01:31:21,131
parce que je vais ĂȘtre tout
ce dont elle a besoin ce jour-lĂ .
1528
01:31:21,132 --> 01:31:23,351
Je serai présent et je vais
l'aimer de tout mon coeur,
1529
01:31:23,352 --> 01:31:25,180
comme elle m'aime elle.
1530
01:31:26,181 --> 01:31:28,749
Parce qu'elle... elle le mérite.
1531
01:31:30,838 --> 01:31:32,969
Jane, je suis nul.
1532
01:31:32,970 --> 01:31:37,321
Et j'ai pas réponse à tout,
et j'attends pas ça de toi.
1533
01:31:37,322 --> 01:31:40,977
Mais depuis qu'on
s'est rencontrés
1534
01:31:40,978 --> 01:31:44,068
et qu'on a commencé
Ă parler, j'ai...
1535
01:31:45,461 --> 01:31:48,637
je me dis que toi et
moi on pourrait peut-ĂȘtre...
1536
01:31:48,638 --> 01:31:51,248
surmonter tout ça.
1537
01:31:51,249 --> 01:31:52,947
Ensemble.
1538
01:31:56,211 --> 01:31:57,560
Merci.
1539
01:31:59,257 --> 01:32:01,433
Merci de m'avoir dit tout ça.
1540
01:32:04,132 --> 01:32:06,569
Elle a l'air formidable.
1541
01:32:15,709 --> 01:32:19,451
Tu vois, j'appréhendais
vraiment de venir Ă ce mariage.
1542
01:32:21,584 --> 01:32:23,804
Jusqu'Ă ce que je te vois et...
1543
01:32:25,588 --> 01:32:27,241
et que tu te mettes Ă parler.
1544
01:32:27,242 --> 01:32:28,982
Et plus tu parlais,
plus je voulais t'écouter.
1545
01:32:28,983 --> 01:32:30,897
Pour moi, c'était
pas que des mots,
1546
01:32:30,898 --> 01:32:33,726
mais aussi ta
façon de voir, et...
1547
01:32:33,727 --> 01:32:35,728
de te souvenir et de penser.
1548
01:32:35,729 --> 01:32:39,341
Et je me suis rendu compte que j'avais
aussi beaucoup Ă partager avec toi.
1549
01:32:39,907 --> 01:32:42,604
Et d'habitude je me sens si
seule perdue dans mes souvenirs,
1550
01:32:42,605 --> 01:32:44,214
mais c'était différent avec toi,
1551
01:32:44,215 --> 01:32:45,652
c'est comme si t'étais là .
1552
01:32:47,610 --> 01:32:50,394
Et tout ça c'est dingue, parce
qu'on vient tout juste de se rencontrer.
1553
01:32:50,395 --> 01:32:52,005
CĂa nous a surpris
tous les deux,
1554
01:32:52,006 --> 01:32:54,574
mais je veux pas que notre
conversation se termine.
1555
01:32:56,488 --> 01:32:58,620
Et oui, j'ai peur.
1556
01:32:58,621 --> 01:33:01,885
Je l'avoue, j'ai sincĂšrement
peur d'échouer à nouveau.
1557
01:33:04,322 --> 01:33:07,847
Mais je refuse de croire qu'on soit
tous les deux des cas désespérés.
1558
01:33:07,848 --> 01:33:09,805
Mais...
1559
01:33:09,806 --> 01:33:11,547
j'en sais rien.
1560
01:33:13,636 --> 01:33:15,811
Il faut peut-ĂȘtre le faire,
ce saut dans le vide.
1561
01:33:15,812 --> 01:33:18,727
Oui et c'est un sacré
saut dans le vide.
1562
01:33:18,728 --> 01:33:21,774
On n'est pas obligés de se promettre
de passer notre vie ensemble,
1563
01:33:21,775 --> 01:33:23,993
ni mĂȘme de passer cette journĂ©e.
1564
01:33:23,994 --> 01:33:25,473
Continuons de parler.
1565
01:33:25,474 --> 01:33:27,823
D'accord ? J'adore te parler.
1566
01:33:27,824 --> 01:33:31,001
Alors, parlons, parlons jusqu'Ă
ce qu'on n'ait plus rien Ă se dire.
1567
01:33:35,527 --> 01:33:37,225
D'accord.
1568
01:33:40,358 --> 01:33:42,926
Raconte-moi une histoire.
1569
01:34:26,578 --> 01:34:30,059
âȘ One of these days
1570
01:34:30,060 --> 01:34:33,673
âȘ My ship will come in
1571
01:34:35,500 --> 01:34:39,547
âȘ Then I won'ât âȘ
1572
01:34:39,548 --> 01:34:42,856
âȘ Have to work anymore
1573
01:34:45,728 --> 01:34:48,556
âȘ I can take some time
1574
01:34:48,557 --> 01:34:52,342
âȘ To find out where I'âm going âȘ
1575
01:34:52,343 --> 01:34:54,997
âȘ And where I'âve been âȘ
1576
01:34:54,998 --> 01:34:58,827
âȘ One of these days
1577
01:34:58,828 --> 01:35:02,614
âȘ My ship will come in
1578
01:35:04,834 --> 01:35:08,663
âȘ One of these nights
1579
01:35:08,664 --> 01:35:12,494
âȘ True love will arrive
1580
01:35:13,669 --> 01:35:18,194
âȘ Then I'âll know âȘ
1581
01:35:18,195 --> 01:35:21,895
âȘ What all the
heartache'âs been for âȘ
1582
01:35:24,419 --> 01:35:29,031
âȘ I can lay to rest The
years of loneliness âȘ
1583
01:35:29,032 --> 01:35:33,557
âȘ Take a breath
And down I'âll dive âȘ
1584
01:35:33,558 --> 01:35:37,518
âȘ One of these nights
1585
01:35:37,519 --> 01:35:42,697
âȘ True love will arrive
1586
01:35:42,698 --> 01:35:46,701
âȘ Some early morning
1587
01:35:46,702 --> 01:35:51,880
âȘ I'âll wake up lost and alone âȘ
1588
01:35:51,881 --> 01:35:56,624
âȘ Just wanting you so
1589
01:35:56,625 --> 01:36:01,237
âȘ But even knowing
you'âre gone âȘ
1590
01:36:01,238 --> 01:36:05,416
âȘ I'âll still keep holding on âȘ
1591
01:36:07,375 --> 01:36:10,856
âȘ One of these days
1592
01:36:10,857 --> 01:36:16,513
âȘ My stars will align
1593
01:36:16,514 --> 01:36:20,822
âȘ Then I'âll go âȘ
1594
01:36:20,823 --> 01:36:24,218
âȘ To some sunny shore
1595
01:36:26,394 --> 01:36:31,180
âȘ Where my troubles
seem Like a distant dream âȘ
1596
01:36:31,181 --> 01:36:35,837
âȘ Oh ! for the sweet
life how I pine âȘ
1597
01:36:35,838 --> 01:36:39,710
âȘ One of these days
1598
01:36:39,711 --> 01:36:43,150
âȘ My stars will align
1599
01:36:55,336 --> 01:36:57,990
âȘ When I look back now
1600
01:36:57,991 --> 01:37:00,514
âȘ It'âs all blurred somehow âȘ
1601
01:37:00,515 --> 01:37:03,691
âȘ And the future'âs
still so dim âȘ
1602
01:37:03,692 --> 01:37:08,391
âȘ But I know One of these days âȘ
1603
01:37:08,392 --> 01:37:12,091
âȘ My ship will come in
1604
01:37:12,092 --> 01:37:14,876
âȘ But I know I know I know
1605
01:37:14,877 --> 01:37:18,097
âȘ One of these days
1606
01:37:18,098 --> 01:37:23,277
âȘ My ship will come in âȘ
1607
01:38:24,294 --> 01:38:27,384
Sous-titrage: difuze120222