Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:09.760 --> 00:00:10.400
Jing'er.
00:00:11.480 --> 00:00:12.200
This time,
00:00:12.760 --> 00:00:14.960
you're going to attend the martial arts
competition on your own.
00:00:16.280 --> 00:00:17.560
Peach Blossom Island of Eastern Sea.
00:00:18.840 --> 00:00:20.000
Huang Yao Shi.
00:00:21.400 --> 00:00:22.120
Young people
00:00:22.720 --> 00:00:24.040
have to endure
a little bit of suffering.
00:00:26.400 --> 00:00:28.200
Don't let anger get the best of you.
00:00:30.440 --> 00:00:31.280
Jing.
00:00:32.920 --> 00:00:34.840
No one's ever cared about me
as much as you have.
00:00:35.520 --> 00:00:37.120
I just want to stay with you.
00:00:38.920 --> 00:00:40.440
I only know Yang Kang,
00:00:41.040 --> 00:00:42.720
who is unfortunate in life
and carries a deep vengeance.
00:00:50.200 --> 00:00:51.671
(The Fight in Martial World,
with Gratitude and Resentment)
00:00:51.880 --> 00:00:52.960
In fact, you still don't understand
00:00:53.400 --> 00:00:55.240
the essence of Nine Yin Manual.
00:00:56.600 --> 00:00:57.840
Rumour has it that the book
00:00:59.120 --> 00:01:00.240
contains the most powerful
00:01:00.480 --> 00:01:01.600
martial arts techniques in the world.
00:01:02.120 --> 00:01:04.080
Although I don't understand
your so-called martial world,
00:01:04.840 --> 00:01:05.760
I do know
00:01:06.160 --> 00:01:07.440
that this manual is very important.
00:01:08.800 --> 00:01:09.880
Being the best in the world
00:01:11.280 --> 00:01:13.000
has never been my goal.
00:01:14.280 --> 00:01:14.960
I don't regret
00:01:15.680 --> 00:01:16.960
being your friend.
00:01:17.480 --> 00:01:18.680
Meeting you was fate.
00:01:22.840 --> 00:01:25.080
The south is prosperous and peaceful,
and martial arts are not a concern.
00:01:26.320 --> 00:01:27.480
To be the best in Western Region
00:01:28.120 --> 00:01:29.840
is to be the best in the world.
00:01:30.600 --> 00:01:31.840
Friends don't care
about your appearance.
00:01:32.840 --> 00:01:34.600
I was sent by the prince to trick you.
00:01:35.840 --> 00:01:37.080
The four of us
00:01:37.920 --> 00:01:39.280
are no longer tied to you.
00:01:40.000 --> 00:01:40.960
I'm all you need.
00:01:42.720 --> 00:01:43.600
I'm to blame
00:01:44.240 --> 00:01:45.800
for all this.
00:01:49.440 --> 00:01:50.517
(Hot Blooded)
00:01:50.600 --> 00:01:51.520
To protect Xiangyang,
00:01:52.080 --> 00:01:52.720
it must be
00:01:53.240 --> 00:01:54.200
a risky endeavour.
00:01:54.600 --> 00:01:55.320
I'll be with you.
00:01:56.440 --> 00:01:57.160
You know
00:01:58.160 --> 00:01:59.240
I just want to marry you.
00:02:00.200 --> 00:02:01.280
(Eastern Heretic, Western Venom)
00:02:01.360 --> 00:02:02.440
You can't explain
things in the martial world
00:02:03.040 --> 00:02:05.240
in a few words.
00:02:06.880 --> 00:02:08.320
(Southern Emperor, Northern Beggar)
00:02:08.400 --> 00:02:09.400
My best friend
00:02:10.160 --> 00:02:11.240
has turned against me.
00:02:13.880 --> 00:02:15.160
Defeat all the heroes of the world,
00:02:15.920 --> 00:02:17.000
and take the first place.
00:02:18.600 --> 00:02:19.400
(Nine Yin Manual)
It is said that
00:02:19.640 --> 00:02:21.520
whoever has the Nine Yin Manual
00:02:21.960 --> 00:02:23.640
is invincible.
00:02:28.480 --> 00:02:30.600
(The Legend of Heroes)
00:02:30.787 --> 00:02:33.040
(Commemoration of the 100th
birth anniversary of Mr Jin Yong)
3417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.