All language subtitles for The Amazing Race s32e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,739 --> 00:00:02,692 Anteriormente en The Amazing Race... 2 00:00:02,891 --> 00:00:05,163 Ocho equipos compitieron hasta París, Francia. 3 00:00:05,721 --> 00:00:08,491 Kaylynn y Haley tuvieron otro comienzo lento... 4 00:00:08,790 --> 00:00:09,766 - Casi estamos... - ¡Ay! 5 00:00:09,766 --> 00:00:10,882 Vale, lo siento. 6 00:00:11,061 --> 00:00:13,971 ...mientras Will y James recibieron ayuda de alguien inesperado. 7 00:00:14,110 --> 00:00:15,605 - ¿Puedes ayudarme? - Puedo ayudarte a dar marcha atrás. 8 00:00:15,704 --> 00:00:18,235 En Chantilly, los hermanos Maddison y Riley 9 00:00:18,434 --> 00:00:19,630 velaron por su alianza... 10 00:00:19,749 --> 00:00:21,503 Cuando entreguéis las tartas, os van a tirar tartas. 11 00:00:21,682 --> 00:00:22,579 Así que id con cuidado. 12 00:00:22,838 --> 00:00:24,632 Os van a lanzar tartazos, así que tened cuidado, ¿vale? 13 00:00:25,568 --> 00:00:26,724 ...y ganaron la etapa. 14 00:00:26,804 --> 00:00:28,159 Sois el equipo número... 15 00:00:28,537 --> 00:00:29,474 - ...uno. - ¡Sí! 16 00:00:30,490 --> 00:00:32,742 Michelle y Victoria se perdieron en París... 17 00:00:32,941 --> 00:00:34,734 Por Dios. Se me está yendo la cabeza. 18 00:00:34,934 --> 00:00:36,070 ...y no lo consiguieron. 19 00:00:36,169 --> 00:00:37,664 Habéis sido eliminadas de la carrera. 20 00:00:37,763 --> 00:00:39,477 - Te quiero. - Lo sé. 21 00:00:40,234 --> 00:00:43,741 Quedan siete equipos, ¿quién será eliminado a continuación? 22 00:00:45,654 --> 00:00:46,750 Chee, no puedo ver. 23 00:00:54,661 --> 00:00:55,259 Sí. 24 00:00:55,718 --> 00:00:57,332 "Viajad en tren hasta Berlín, Alemania." 25 00:00:57,650 --> 00:01:00,998 Riley y Maddison serán los primeros en dejar la Ciudad de la Luz 26 00:01:01,277 --> 00:01:04,366 y viajarán en tren más de 800 kilómetros 27 00:01:04,565 --> 00:01:07,514 hasta la capital de Alemania, Berlín. 28 00:01:07,933 --> 00:01:10,643 Hogar de la estación más grande de Europa 29 00:01:10,942 --> 00:01:14,887 y un muro que separaba la Alemania Oriental y Occidental 30 00:01:14,967 --> 00:01:17,856 durante un cuarto de siglo hasta el 1.989. 31 00:01:18,255 --> 00:01:20,487 Los equipos encontrarán su primera pista aquí, 32 00:01:20,606 --> 00:01:21,981 en la East Side Gallery, 33 00:01:22,180 --> 00:01:24,671 dentro de esta maleta alemana emblemática. 34 00:01:24,791 --> 00:01:25,588 En marcha, en marcha. 35 00:01:26,883 --> 00:01:28,039 Salimos en primera posición. 36 00:01:28,198 --> 00:01:29,215 Ahí hay un taxi. 37 00:01:29,354 --> 00:01:30,649 Creo que estamos haciendo un muy buen trabajo 38 00:01:30,869 --> 00:01:33,061 leyendo las pistas, pero tenemos que mejorar bastante más 39 00:01:33,180 --> 00:01:34,914 en las pequeñas cosas, los pequeños detalles. 40 00:01:35,053 --> 00:01:36,867 Supongo que esto va a igualar las cosas. 41 00:01:37,006 --> 00:01:40,792 Todos los equipos, más o menos, van a estar en el mismo tren. 42 00:01:40,952 --> 00:01:41,629 Bonjour. 43 00:01:43,263 --> 00:01:44,917 Nos dirigimos a la estación de tren. 44 00:01:44,917 --> 00:01:45,953 Vale, está bien. 45 00:01:46,073 --> 00:01:47,308 Hay muchos equipos duros. 46 00:01:47,408 --> 00:01:50,178 Hung y yo tenemos que seguir compitiendo duro 47 00:01:50,357 --> 00:01:51,872 y no cometer grandes errores. 48 00:01:52,131 --> 00:01:53,087 Durante las últimas etapas 49 00:01:53,266 --> 00:01:54,940 hemos estado trabajando con Eswar y Aparna, 50 00:01:55,020 --> 00:01:57,531 Gary y DeAngelo, los novios y los barbudos. 51 00:01:57,650 --> 00:01:59,025 Es parte de la alianza de cinco 52 00:01:59,205 --> 00:02:00,978 que se formó en las minas de sal. 53 00:02:01,217 --> 00:02:02,851 Trabajamos juntos, nos damos consejos, 54 00:02:02,991 --> 00:02:04,047 y nos ayudamos los unos a los otros. 55 00:02:04,127 --> 00:02:05,840 Y además, tenemos habilidades complementarias 56 00:02:06,199 --> 00:02:09,029 así que creo que seguiremos trabajando con ellos. 57 00:02:09,587 --> 00:02:10,802 Me gusta salir temprano, 58 00:02:10,862 --> 00:02:11,998 y me gusta salir entre los primeros equipos. 59 00:02:12,097 --> 00:02:13,871 Espero que con suerte sea una ventaja para nosotros. 60 00:02:14,130 --> 00:02:15,804 Esperamos que Kaylynn y Haley sigan en competición. 61 00:02:15,903 --> 00:02:17,059 Tenemos curiosidad de saber qué pasó. 62 00:02:17,518 --> 00:02:19,450 Si tenemos que conducir en Alemania... 63 00:02:20,287 --> 00:02:22,619 creo que tenemos que mejorar nuestras habilidades al volante. 64 00:02:22,778 --> 00:02:23,496 Pues sí. 65 00:02:23,775 --> 00:02:25,827 - Y la comunicación mientras conducimos. - Já. 66 00:02:27,122 --> 00:02:29,992 Nos dirigimos a Berlín, Alemania en tren. 67 00:02:30,111 --> 00:02:31,586 Cuando lleguemos a la estación vamos a preguntar... 68 00:02:31,646 --> 00:02:33,439 qué es lo que los demás cogieron. 69 00:02:33,599 --> 00:02:35,531 Tenemos a cinco equipos en nuestra alianza. 70 00:02:35,890 --> 00:02:39,397 Ahora mismo somos: nosotros, los hermanos barbudos, Chee-Hu, 71 00:02:39,836 --> 00:02:41,569 hermano/hermana y los novios. 72 00:02:41,649 --> 00:02:43,502 Y hasta el momento, todos han cumplido su palabra. 73 00:02:43,921 --> 00:02:44,499 Venga. 74 00:02:44,509 --> 00:02:45,814 ¡Alemania, madre mía! 75 00:02:45,913 --> 00:02:47,627 The Amazing Race hasta el momento ha sido más difícil 76 00:02:47,767 --> 00:02:49,699 que mi carrera de ingenieria en Berkeley. 77 00:02:49,859 --> 00:02:52,091 Aquí no acabas una etapa y te relajas. 78 00:02:52,190 --> 00:02:55,518 Estás constantemente pensando en la carrera 79 00:02:56,375 --> 00:02:58,168 y esto es mucho más despiadado de lo que lo fue Berkeley. 80 00:02:58,567 --> 00:03:01,456 La estación acaba de abrir, y hay seis equipos. 81 00:03:01,676 --> 00:03:04,206 Estamos esperando para ver quién es el último equipo. 82 00:03:04,445 --> 00:03:07,096 Van a ser las rubias o Michelle y Victoria. 83 00:03:07,335 --> 00:03:08,530 - Vaya. - Estamos muy entusiasmadas. 84 00:03:08,789 --> 00:03:09,646 - Estamos muy emocionadas. - Alemania. 85 00:03:09,806 --> 00:03:11,719 Esta va a ser una etapa estupenda. 86 00:03:11,918 --> 00:03:13,313 Con suerte lo de conducir se habrá terminado. 87 00:03:13,413 --> 00:03:14,967 Eso fue una pesadilla. 88 00:03:15,166 --> 00:03:17,996 No sabemos cómo, aún no hemos sido eliminadas. 89 00:03:18,075 --> 00:03:19,650 Hemos esquivado unas cuantas balas. 90 00:03:19,789 --> 00:03:20,825 Haley y yo hemos trabajado para mantenernos 91 00:03:20,825 --> 00:03:22,101 por nuestra cuenta toda nuestra vida, 92 00:03:22,240 --> 00:03:24,233 y creo que es algo que hemos aplicado en esta carrera. 93 00:03:24,313 --> 00:03:25,887 Siempre tienes que confiar en ti misma, 94 00:03:26,026 --> 00:03:27,541 depender de ti misma y de la una con la otra. 95 00:03:27,860 --> 00:03:29,135 Así que eso es lo que hemos estado haciendo todo el rato. 96 00:03:29,234 --> 00:03:30,390 - Toda nuestra vida. - Sí. 97 00:03:30,530 --> 00:03:32,503 - Tenga un buen día, gracias, merci. - Gracias. 98 00:03:33,320 --> 00:03:35,133 Aún no sabemos cuál es el último equipo. 99 00:03:35,272 --> 00:03:36,827 Espera, ¿son esas las rubias que vienen por allí? 100 00:03:37,066 --> 00:03:38,142 - Son las rubias. - Lo son. 101 00:03:38,381 --> 00:03:39,696 - ¡Madre mía! - Son las rubias. 102 00:03:44,259 --> 00:03:45,575 Llegamos las últimas de nuevo. 103 00:03:45,575 --> 00:03:46,471 No puedo creerlo. 104 00:03:46,531 --> 00:03:48,006 - Vaya. - Es de locos. 105 00:03:48,125 --> 00:03:50,556 Todos nos quedamos boquiabiertos con lo que pasó. 106 00:03:50,716 --> 00:03:52,649 Es una muestra más que clara de que tienes que seguir 107 00:03:52,768 --> 00:03:55,339 compitiendo porque nunca sabes cuál es tu posición. 108 00:03:56,674 --> 00:04:00,400 Todos vamos en el mismo tren, y vamos camino de Berlín. 109 00:04:00,480 --> 00:04:01,855 Así que estamos muy emocionadas por esta etapa. 110 00:04:01,954 --> 00:04:03,389 Así que espero que hoy sea nuestro día. 111 00:04:03,509 --> 00:04:04,684 - Lo siento. - Gesundheit. 112 00:04:05,003 --> 00:04:06,020 - Gracias. - Sí. 113 00:04:07,494 --> 00:04:08,570 ¡Vamos camino a Alemania! 114 00:04:08,949 --> 00:04:13,552 Traducido y sincronizado por: TwiNe 115 00:05:07,165 --> 00:05:08,211 - Vamos. - En marcha. 116 00:05:08,351 --> 00:05:09,527 Venga, vamos, Leo. 117 00:05:09,606 --> 00:05:10,662 - Venga, Haley. - Va, va, va. 118 00:05:10,782 --> 00:05:12,436 - Hay que conseguir un taxi. - Venga, hay que irse, hay que irse. 119 00:05:12,556 --> 00:05:13,871 - ¡Taxi! - Taxi. 120 00:05:13,970 --> 00:05:15,545 - Voy justo detrás tuya, Chee. - ¡Taxi! 121 00:05:15,664 --> 00:05:16,501 ¡Venga, Gary! 122 00:05:16,760 --> 00:05:18,195 - ¿Sabe dónde está la East Side Gallery? - ¿Nos lleva? 123 00:05:18,633 --> 00:05:19,669 Gracias, gracias, gracias. 124 00:05:19,829 --> 00:05:20,486 ¡Taxi! 125 00:05:20,606 --> 00:05:22,718 Vale, todo el mundo ha cogido uno y todos se han ido. 126 00:05:22,918 --> 00:05:23,994 Tenemos que encontrar un taxi. 127 00:05:24,073 --> 00:05:25,468 - East Side. - East Side Gallery. 128 00:05:25,588 --> 00:05:26,365 Danke, danke. 129 00:05:26,504 --> 00:05:27,561 - ¡Venga! - ¡No, no, no, venga! 130 00:05:27,720 --> 00:05:28,378 Estamos compitiendo con ellos. 131 00:05:28,517 --> 00:05:31,247 Creo que ese taxi de delante va al mismo lugar que nosotros. 132 00:05:31,506 --> 00:05:33,299 ¿La East Side Gallery está en el Muro de Berlín? 133 00:05:33,519 --> 00:05:35,352 De hecho la East Side Gallery forma parte del Muro de Berlín. 134 00:05:35,432 --> 00:05:36,787 Es parte del Muro de Berlín, sí. 135 00:05:37,962 --> 00:05:38,959 - ¿Muro de Berlín? - ¿Muro de Berlín? 136 00:05:39,317 --> 00:05:40,593 Tenemos que ir súper deprisa. 137 00:05:40,653 --> 00:05:41,968 - Estamos en una carrera. - Estamos en una competición. 138 00:05:41,968 --> 00:05:43,701 ¿Os podéis tranquilizar un poquito... 139 00:05:43,701 --> 00:05:45,355 y hablarme más despacio? 140 00:05:45,475 --> 00:05:47,567 - Vamos a la East Side Gallery. - Vale. 141 00:05:47,866 --> 00:05:49,241 Pues ya vamos en camino. 142 00:05:49,560 --> 00:05:50,237 - Estupendo. - Vale. 143 00:05:50,277 --> 00:05:51,533 - Muchas gracias. - Gracias. 144 00:05:51,533 --> 00:05:52,469 De nada. 145 00:05:52,629 --> 00:05:54,721 - Pillaron los taxis rapidísimo. - Lo sé, y nosotras... 146 00:05:54,840 --> 00:05:56,056 En verdad depende de lo rápido que corras. 147 00:05:56,196 --> 00:05:57,451 Y yo fui muy lenta. 148 00:05:57,630 --> 00:05:59,483 ¿Y por qué no corres más deprisa? 149 00:05:59,483 --> 00:06:01,018 No parece que estés gorda. 150 00:06:02,273 --> 00:06:04,366 Nos estamos dirigiendo al Muro de Berlín en estos momentos. 151 00:06:04,545 --> 00:06:06,279 Este lugar es una gran parte de historia, 152 00:06:06,418 --> 00:06:07,693 del que no sé casi nada. 153 00:06:07,952 --> 00:06:09,367 Ya sabes, la Segunda Guerra Mundial, la historia de Alemania. 154 00:06:09,467 --> 00:06:10,623 No era de la Segunda Guerra Mundial, sino de la Guerra Fría. 155 00:06:11,081 --> 00:06:12,097 - ¿Sí? - Pues claro. 156 00:06:12,097 --> 00:06:14,050 Pensé que la Guerra Fría era con Rusia, ¿entonces no? 157 00:06:14,409 --> 00:06:16,342 - Ah, pues puede que sea la Guerra Fría. - Lo es. 158 00:06:17,179 --> 00:06:18,554 - ¿Es esto el Muro de Berlín? - Sí. 159 00:06:20,247 --> 00:06:22,120 Vaya, es precioso. 160 00:06:22,320 --> 00:06:25,129 Está genial estar en un lugar con tantísima historia. 161 00:06:25,249 --> 00:06:26,524 Este es probablemente uno de mis momentos favoritos 162 00:06:26,644 --> 00:06:27,660 en The Amazing Race hasta el momento. 163 00:06:27,660 --> 00:06:29,454 - Podéis bajaros aquí. - Perfecto. 164 00:06:29,454 --> 00:06:31,546 - El río está detrás de los árboles. - Muchas gracias. 165 00:06:31,685 --> 00:06:32,602 Paremos aquí. 166 00:06:36,567 --> 00:06:38,241 - Vamos, Gar. - Ahora toca correr. 167 00:06:38,580 --> 00:06:39,736 - ¿La tienes? - Sí. 168 00:06:39,796 --> 00:06:40,533 Muy bien. 169 00:06:40,633 --> 00:06:42,207 Venga, vamos. Anda, las chicas. 170 00:06:42,306 --> 00:06:44,618 - ¿Habéis encontrado algo? - No, todavía no. 171 00:06:45,016 --> 00:06:46,491 Es una galería larga. 172 00:06:47,886 --> 00:06:50,337 - Mira todos los graffitis. - Cómo molan. 173 00:06:50,516 --> 00:06:52,170 Todos los equipos están buscando la pista, 174 00:06:52,310 --> 00:06:53,446 y no hemos encontrado nada. 175 00:06:53,525 --> 00:06:54,701 ¿Es esa caja de allí? 176 00:06:54,801 --> 00:06:56,893 - La maleta, la maleta. - Sí. 177 00:06:57,012 --> 00:06:58,069 ¡Sí! Will, venga. 178 00:06:58,228 --> 00:06:59,184 Puede que sea eso. 179 00:06:59,663 --> 00:07:00,838 Venga, Haley, venga. Vamos. 180 00:07:00,978 --> 00:07:02,472 Tienes que deslizar para abrirlo, desliza. 181 00:07:02,931 --> 00:07:03,887 Buen trabajo, chicos. 182 00:07:04,545 --> 00:07:05,880 - Están todas las pistas. - Venga, venga. 183 00:07:06,099 --> 00:07:07,195 - Aquí, aquí. - Venga. 184 00:07:07,295 --> 00:07:08,789 - Tengo una. - Información de ruta. 185 00:07:09,138 --> 00:07:10,144 "Conduce un Trabant." 186 00:07:15,246 --> 00:07:18,434 Los equipos deben ahora conducir un Trabant, 187 00:07:18,673 --> 00:07:21,523 un icono preciado que fue fabricado en Alemania 188 00:07:21,702 --> 00:07:24,292 hasta la caída del Muro en 1.989. 189 00:07:24,890 --> 00:07:26,225 "Dirigios a Teledisko... 190 00:07:26,425 --> 00:07:27,700 "...la discoteca más pequeña del mundo." 191 00:07:27,740 --> 00:07:29,035 " Bailad toda la noche para recibir vuestra próxima pista." 192 00:07:29,274 --> 00:07:30,749 "Escoged uno de los Trabants marcados aparcados 193 00:07:30,749 --> 00:07:32,144 en Muhlenstrabe." 194 00:07:32,702 --> 00:07:33,817 ¿Qué es un Trabant? 195 00:07:35,352 --> 00:07:36,268 Anda, ahí están. 196 00:07:36,368 --> 00:07:38,500 - Qué pequeños son. - Anda, si son esos. 197 00:07:38,959 --> 00:07:40,174 - ¿Este? - Pues claro. 198 00:07:40,373 --> 00:07:41,011 ¿Y cómo se abre? 199 00:07:41,091 --> 00:07:42,087 - Vale. - Bien. 200 00:07:42,286 --> 00:07:44,160 - Vale, ¿pero esto qué es? - No lo sé. 201 00:07:44,359 --> 00:07:45,873 - Aparna, ábrelo. - No puedo. 202 00:07:46,033 --> 00:07:47,348 Anda, ya lo tengo. 203 00:07:47,607 --> 00:07:49,161 ¡Esta cosa es pequeña! 204 00:07:49,321 --> 00:07:51,453 Estaba apretadito y encajado en esa cosa. 205 00:07:51,533 --> 00:07:53,964 Parecías una perca americana enlatada. 206 00:07:54,302 --> 00:07:55,259 Esto es rídiculo. 207 00:07:56,853 --> 00:07:58,049 Oye, ¿sabemos a dónde tenemos hay que ir? 208 00:07:58,248 --> 00:07:59,503 Tenemos que preguntar a alguien que nos indique. 209 00:07:59,603 --> 00:08:00,898 Maddison, tú te ocupas de saber a dónde ir... 210 00:08:01,516 --> 00:08:02,592 y yo de cómo hacer funcionar esta cosa. 211 00:08:03,568 --> 00:08:04,226 Madre mía. 212 00:08:04,824 --> 00:08:05,641 Qué poquito espacio hay. 213 00:08:05,800 --> 00:08:07,474 Quizá sea una ventaja de que no seamos muy altos, Chee. 214 00:08:07,733 --> 00:08:08,590 Por Dios. 215 00:08:08,710 --> 00:08:10,403 Resulta que venía con un montón de instrucciones. 216 00:08:10,523 --> 00:08:11,997 Y no me enteré ni media. 217 00:08:12,157 --> 00:08:13,313 Ni siquiera sabía cómo arrancarlo. 218 00:08:13,392 --> 00:08:14,369 ¿Cómo lo pongo en marcha? 219 00:08:14,468 --> 00:08:16,660 El Trabant es un vehículo bastante interesante. 220 00:08:16,820 --> 00:08:18,075 Estamos viendo a ver cómo funciona. 221 00:08:18,294 --> 00:08:19,689 Pero tengo fé en que lo conseguiremos 222 00:08:19,709 --> 00:08:22,260 después de nuestra debacle en París. 223 00:08:22,379 --> 00:08:23,535 Respira hondo, cariño. 224 00:08:23,754 --> 00:08:24,771 ¡No! 225 00:08:24,950 --> 00:08:26,285 ¡No funciona! 226 00:08:26,644 --> 00:08:28,756 Con suerte, llegaremos al sitio. 227 00:08:30,908 --> 00:08:32,104 Vale, estupendo. 228 00:08:32,841 --> 00:08:35,093 Teledisko. No está lejos. 229 00:08:36,089 --> 00:08:38,042 Buen trabajo, Chee. A darle caña. 230 00:08:38,600 --> 00:08:39,696 Bien hecho, Chee. 231 00:08:40,055 --> 00:08:41,629 Vaya, no sé ni lo que estoy haciendo. 232 00:08:41,788 --> 00:08:42,904 ¿Vas a cambiar de marchas? 233 00:08:43,323 --> 00:08:45,176 - Voy a seguir en primera. - Vale. 234 00:08:45,574 --> 00:08:47,308 Buen trabajo, Riley. Pan comido, tío. 235 00:08:47,527 --> 00:08:50,058 Una palanca de cambios normal es fácil. 236 00:08:50,357 --> 00:08:53,186 Esta estaba a la altura de los limpiaparabrisas. 237 00:08:53,306 --> 00:08:54,043 En la vida he visto algo parecido. 238 00:08:54,143 --> 00:08:55,896 La primera cosa que pensé fue: 239 00:08:56,375 --> 00:08:58,308 "¿Cómo las rubias van a conducir esto? 240 00:08:58,387 --> 00:09:00,021 No tenemos ni idea de cómo arrancar este coche. 241 00:09:00,141 --> 00:09:02,134 - Es muy antiguo. - Es rarísimo. 242 00:09:02,233 --> 00:09:03,728 - ¿Pero esto es un coche normal? - Ni idea. 243 00:09:04,903 --> 00:09:05,860 Con cuidado, cariño. 244 00:09:07,633 --> 00:09:09,865 Este coche no va a funcionar más una vez termine de usarlo. 245 00:09:09,965 --> 00:09:10,862 ¡Santo cielo! 246 00:09:10,961 --> 00:09:12,037 ¿Qué estamos haciendo? 247 00:09:13,372 --> 00:09:14,608 Lo siento. Es que había... 248 00:09:15,983 --> 00:09:16,999 Buen trabajo, Eswar. 249 00:09:17,736 --> 00:09:19,211 Esto es de locos. Vale. 250 00:09:19,550 --> 00:09:22,459 "Teledisko, 99 Revalerstr." 251 00:09:22,658 --> 00:09:24,531 - ¿Este de aquí cuál es? - Es aquí, 99. 252 00:09:24,631 --> 00:09:26,106 Eso de ahí parece una discoteca. 253 00:09:26,703 --> 00:09:31,386 Cuando hablamos de la vida nocturna, Berlín es insuperable. 254 00:09:31,725 --> 00:09:33,977 Esta ciudad se puede decir que es la mejor 255 00:09:34,276 --> 00:09:37,026 para salir de fiesta en Europa y hasta del mundo. 256 00:09:37,564 --> 00:09:39,915 ¿Y su lugar más de moda hoy en día? 257 00:09:40,443 --> 00:09:41,589 Teledisko. 258 00:09:42,047 --> 00:09:44,418 Dónde puedes tener tu propia bola disco, 259 00:09:44,817 --> 00:09:47,129 máquina de humo y luces estroboscópicas. 260 00:09:48,065 --> 00:09:50,197 Una sesión de mini-disco de tres minutos 261 00:09:50,476 --> 00:09:52,489 que te costará únicamente cuatro euros. 262 00:09:52,808 --> 00:09:54,940 Es aquí dónde los equipos se pondrán en marcha 263 00:09:54,940 --> 00:09:56,375 para conseguir su próxima pista. 264 00:09:57,869 --> 00:09:58,427 - ¿Aquí? - Aquí. 265 00:09:58,846 --> 00:10:00,201 Estamos a punto de entrar en una pequeña fiesta. 266 00:10:00,280 --> 00:10:01,835 Y nos van a echar una foto. 267 00:10:02,333 --> 00:10:03,668 Prepárate. Venga, vamos. 268 00:10:03,728 --> 00:10:05,023 Colega, no sé si vamos a caber los dos dentro. 269 00:10:05,123 --> 00:10:06,796 Tenemos que bailar hasta que la música pare. 270 00:10:12,137 --> 00:10:13,691 - Ah, ahí lo tienes. - Anda. 271 00:10:13,691 --> 00:10:14,568 Ahí la tienes. 272 00:10:14,707 --> 00:10:16,740 En la habitación a duras penas entrábamos los dos. 273 00:10:16,820 --> 00:10:18,155 Tenías que intentar saltar y bailar 274 00:10:18,314 --> 00:10:19,968 y casi me doy con la cabeza con el techo del lugar ese. 275 00:10:21,742 --> 00:10:23,834 Ahí estamos. Ahí estamos. 276 00:10:24,810 --> 00:10:25,847 ¡Disco boy! 277 00:10:28,816 --> 00:10:31,207 En un momento pasamos a estar en Movida en el Roxbury. 278 00:10:31,366 --> 00:10:32,781 Movía la cabeza así... 279 00:10:34,315 --> 00:10:35,730 ¿Pero cuánto dura esta canción? 280 00:10:37,065 --> 00:10:38,141 Por Dios. 281 00:10:38,460 --> 00:10:39,576 ¿"Teledisko"? 282 00:10:39,775 --> 00:10:40,891 - Ah, ahí está. - Teledisko. 283 00:10:40,951 --> 00:10:42,326 Creo que es esa máquina que hay ahí. 284 00:10:42,466 --> 00:10:43,263 Buen trabajo. 285 00:10:45,993 --> 00:10:46,610 Ya está. 286 00:10:47,667 --> 00:10:49,580 - ¿Hay que bailar hasta que termine la música? - Sí, y es larga. 287 00:10:49,739 --> 00:10:51,273 Venga, venga, venga. Hola, chicos. 288 00:10:51,453 --> 00:10:52,987 - ¿Tenemos nuestra foto? - Sí, aquí está. 289 00:10:53,246 --> 00:10:56,096 - Míranos, Gary. - "Conducid hasta el Hotel Andel... 290 00:10:56,155 --> 00:10:56,952 ...y aparcar delante." 291 00:10:57,152 --> 00:10:59,782 Los equipos deben conducir ahora hasta el Hotel Andel 292 00:11:00,001 --> 00:11:01,595 dónde se encontrarán un Ceda el Paso. 293 00:11:01,854 --> 00:11:03,927 Esta es una oportunidad para los equipos de detener 294 00:11:03,927 --> 00:11:06,936 a otro equipo en la carrera usando sus relojes de arena. 295 00:11:07,095 --> 00:11:07,892 Así que tenemos que conducir hasta aquí. 296 00:11:07,892 --> 00:11:09,227 - Tenemos que ver dónde está. - Sí. 297 00:11:09,885 --> 00:11:11,220 - ¿Es este el 99? - Sí, lo es. 298 00:11:11,220 --> 00:11:12,236 Entra, entra, entra. 299 00:11:13,173 --> 00:11:14,448 - ¿Queréis entrar con nosotros? - Sí. 300 00:11:15,126 --> 00:11:15,803 Muy bien. 301 00:11:16,182 --> 00:11:17,158 ¿Nos puede decir dónde está esto? 302 00:11:17,278 --> 00:11:18,713 - ¿Hotel Andel? - ¿Puede mirarlo y enseñárnoslo? 303 00:11:18,772 --> 00:11:19,908 Cómo mola. 304 00:11:21,084 --> 00:11:22,300 ¿Por qué la gente hace esto? 305 00:11:22,300 --> 00:11:24,173 Muchas maldades han tenido lugar aquí. 306 00:11:24,930 --> 00:11:26,823 Qué ganas tengo de estar ahí dentro. 307 00:11:27,381 --> 00:11:28,417 ¿A cuánto está? 308 00:11:28,616 --> 00:11:30,390 - Pues unos once minutos en coche. - No está mal. 309 00:11:30,669 --> 00:11:31,605 Gracias. 310 00:11:35,770 --> 00:11:36,747 Lo hicisteis. 311 00:11:36,906 --> 00:11:38,739 ¡Cielo santo! 312 00:11:38,819 --> 00:11:41,409 Coged las fotos, hay que ver dónde está el Hotel Andel. 313 00:11:41,509 --> 00:11:42,844 Vamos a entrar en un Teledisko. 314 00:11:42,964 --> 00:11:44,379 Y estoy muy contento de que sólo estemos los dos. 315 00:11:46,790 --> 00:11:48,723 Me parece que ya hemos pasado por esta calle antes. 316 00:11:49,181 --> 00:11:50,795 ¿Por qué es tan difícil de encontrar? 317 00:11:50,915 --> 00:11:52,070 Tiene que estar por aquí cerca. 318 00:11:52,130 --> 00:11:52,768 Lo sé. 319 00:11:52,907 --> 00:11:54,840 Con suerte los demás equipos tienen los mismos problemas. 320 00:11:55,996 --> 00:11:58,088 Quiero dar la vuelta y volver por esa calle. 321 00:11:58,427 --> 00:12:00,081 Porque si seguimos por aquí, nos podríamos perder... 322 00:12:00,260 --> 00:12:01,456 - ...entre tanta calle. - Vale. 323 00:12:01,595 --> 00:12:02,771 Vale, vamos allá. 324 00:12:03,329 --> 00:12:05,481 Estamos dando la vuelta porque nos pasamos la calle. 325 00:12:05,641 --> 00:12:08,510 Ya nos hemos quedado rezagados, y es frustrante. 326 00:12:10,762 --> 00:12:12,715 - Esto es muy, muy díficil de hacer. - Esto... madre mía. 327 00:12:13,113 --> 00:12:14,129 Se nos sigue calando. 328 00:12:14,408 --> 00:12:15,843 Vale, encuentra el punto justo. 329 00:12:17,417 --> 00:12:18,673 - Lo tienes, lo tienes. - ¿Ya marcha? 330 00:12:18,832 --> 00:12:19,669 Ya estás conduciendo, amiga. 331 00:12:20,207 --> 00:12:21,542 ¡Muy bien, Haley! 332 00:12:22,379 --> 00:12:23,316 Menuda disco... 333 00:12:26,046 --> 00:12:27,221 ¡Sorpresa! 334 00:12:27,879 --> 00:12:28,656 ¡Más niebla! 335 00:12:28,736 --> 00:12:29,832 Me encantan las paredes. 336 00:12:30,988 --> 00:12:32,602 - Anda. - Ah, bien, lo hicimos. 337 00:12:32,921 --> 00:12:34,435 - Oh, vaya. - No puedo respirar. 338 00:12:34,933 --> 00:12:35,830 Demasiada niebla. 339 00:12:36,169 --> 00:12:37,225 Aquí está nuestra foto. 340 00:12:37,344 --> 00:12:39,457 - Haciendo recuerdos en Berlín. - Tenemos que irnos. 341 00:12:40,513 --> 00:12:42,665 - Buen trabajo, Riley. - Voy a empujar el coche. 342 00:12:42,844 --> 00:12:44,040 - ¿Sabéis a dónde vamos? - Sí. 343 00:12:44,139 --> 00:12:45,734 - ¿Os habéis quedado tirados? - No. 344 00:12:45,873 --> 00:12:47,607 - Es que no sé usar la marcha atrás. - Madre mía. 345 00:12:47,726 --> 00:12:49,141 - ¿Os podemos seguir? - Sí. 346 00:12:49,360 --> 00:12:50,237 - Vale. - Will, venga. 347 00:12:50,376 --> 00:12:51,552 Tenemos que irnos. 348 00:12:53,166 --> 00:12:54,681 - ¿Hay que ir por aquí? - Sí, por aquí. 349 00:12:54,760 --> 00:12:55,956 - Y después a la izquierda, Riley. - Vale. 350 00:12:56,115 --> 00:12:57,451 Y así volvemos a la calle principal. 351 00:12:59,065 --> 00:12:59,862 No quiero perderlos de vista. 352 00:12:59,921 --> 00:13:01,854 Anda, era porque tenía puesto el freno de mano. 353 00:13:04,226 --> 00:13:05,102 ¿Dónde están James y Will? 354 00:13:05,202 --> 00:13:07,075 - ¿Por qué no nos siguen? - Pues no lo sé. 355 00:13:07,215 --> 00:13:09,407 Estaba muy centrado en seguir a los hermanos barbudos. 356 00:13:09,706 --> 00:13:11,878 No, pero es que... iban justo detrás nuestra, Chee. 357 00:13:11,957 --> 00:13:12,894 - ¿Justo detrás? - Sí. 358 00:13:13,073 --> 00:13:14,628 Con suerte en el siguiente semáforo, nos alcanzarán. 359 00:13:18,135 --> 00:13:20,347 Esperábamos seguir a Hung y Chee y a los barbudos. 360 00:13:20,526 --> 00:13:21,921 No íbamos tan alejados de ellos 361 00:13:22,040 --> 00:13:23,096 y aún así los hemos acabado perdiendo. 362 00:13:27,042 --> 00:13:28,038 No sé lo que está pasando. 363 00:13:28,238 --> 00:13:30,071 Mi pie está en el embrague y no tira. 364 00:13:30,390 --> 00:13:31,765 ¿Qué narices está pasando? 365 00:13:31,924 --> 00:13:33,498 Mi p... no sé lo que está pasando. 366 00:13:35,352 --> 00:13:36,786 - Tenemos que irnos. - No sé lo que hacer. 367 00:13:37,284 --> 00:13:38,659 ¡No funciona! 368 00:13:45,534 --> 00:13:46,989 ¡Jesús bendito! 369 00:13:48,264 --> 00:13:49,181 El embrague no funciona. 370 00:13:49,320 --> 00:13:50,954 Así que no podemos ir a ningún sitio. 371 00:13:51,492 --> 00:13:54,242 Pensamos que el embrague de nuestro Trabant 372 00:13:54,840 --> 00:13:55,777 se cansó de nosotros. 373 00:13:55,936 --> 00:13:58,248 ¿Señor?, ¿dónde está el Hotel Andel? 374 00:13:58,327 --> 00:13:58,905 Lo puedo mirar. 375 00:13:59,025 --> 00:13:59,782 - Gracias, gracias. - Por favor. 376 00:13:59,782 --> 00:14:01,436 Me gusta tu chaquetón, seguro que te abriga bien. 377 00:14:01,635 --> 00:14:03,289 Pues tenéis que ir, rectos, rectos, rectos. 378 00:14:03,349 --> 00:14:06,856 Giro, sigo recto y a la derecha cojo Lesberger. 379 00:14:07,055 --> 00:14:07,573 Lo tengo. 380 00:14:07,673 --> 00:14:10,303 Tenemos dos opciones. Una: o arreglamos el embrague... 381 00:14:10,403 --> 00:14:12,595 Y seamos serios, no lo vamos a hacer. 382 00:14:12,715 --> 00:14:14,269 O dos: correr. 383 00:14:14,309 --> 00:14:15,305 Y entrenamos para la carrera, 384 00:14:15,305 --> 00:14:17,059 así que correr era obviamente la mejor opción. 385 00:14:17,357 --> 00:14:18,394 Vamos, James. 386 00:14:19,928 --> 00:14:20,665 Dime cositas, Gary. 387 00:14:20,785 --> 00:14:22,479 "Conducid hasta el Hotel Andel y aparcar delante." 388 00:14:22,917 --> 00:14:24,950 - Es aquí. - Vale, sí, aquí es dónde tenemos que ir. 389 00:14:26,623 --> 00:14:28,297 Ahí está la caja de pistas. 390 00:14:30,210 --> 00:14:31,007 Ceda el Paso. 391 00:14:31,127 --> 00:14:32,602 - Decidimos no usar el Ceda el Paso. - Decidimos no usar el Ceda el Paso. 392 00:14:33,080 --> 00:14:33,996 Retén. 393 00:14:33,996 --> 00:14:35,591 "¿Quién quiere sentir el viento en su cabello?" 394 00:14:36,009 --> 00:14:38,918 Este retén les da a los equipos la oportunidad de lanzarse 395 00:14:38,938 --> 00:14:41,768 en Berlín cuando hagan rápel de cara 396 00:14:42,087 --> 00:14:45,195 desde la parte de arriba de este hotel de 54 metros. 397 00:14:45,933 --> 00:14:47,925 Pero mientras bajan hasta el suelo 398 00:14:48,344 --> 00:14:50,934 tendrán que ordenar estas letras 399 00:14:51,442 --> 00:14:53,475 para formar una palabra. 400 00:14:54,601 --> 00:14:56,693 "Cuando llegués abajo, contestad correctamente la pregunta 401 00:14:56,773 --> 00:14:58,028 para recibir vuestra próxima pista." 402 00:14:58,108 --> 00:14:59,104 Voy a hacer el retén. 403 00:14:59,204 --> 00:15:00,579 ¿Cómo vas? Soy DeAngelo. 404 00:15:00,659 --> 00:15:02,333 Estoy listo para bajar andando por la fachada del edificio. 405 00:15:02,412 --> 00:15:03,767 Tengo algo de envidia de que lo haga él. 406 00:15:03,947 --> 00:15:05,959 Los dos esperábamos algo relacionado con las alturas. 407 00:15:06,218 --> 00:15:07,135 Porque sabemos que algunos equipos le tienen 408 00:15:07,135 --> 00:15:08,191 algo de miedo a las alturas. 409 00:15:08,311 --> 00:15:10,024 Así que tengo ganas de verle haciendo esto. 410 00:15:10,144 --> 00:15:11,897 Perfecto, sube hasta la última planta. 411 00:15:12,017 --> 00:15:13,053 ¿Hasta arriba? 412 00:15:13,292 --> 00:15:15,544 Vale, ¿cuántos tramos de escaleras es esto? 413 00:15:17,098 --> 00:15:19,450 Aparentemente había quince tramos de escaleras. 414 00:15:20,446 --> 00:15:22,459 Quince plantas. Madre mía. 415 00:15:22,638 --> 00:15:23,674 Así que adivina lo que teníamos que hacer. 416 00:15:23,814 --> 00:15:25,388 Teníamos que subirlas a patita. 417 00:15:25,567 --> 00:15:27,540 Espero que después de esto sólo haya que ir en taxi. 418 00:15:28,795 --> 00:15:31,007 - Buen trabajo, Maddison. - No estuvo nada mal. 419 00:15:31,406 --> 00:15:32,382 Es un retén. 420 00:15:32,562 --> 00:15:33,339 - Este es tuyo, ¿no? - Tiene que ser de alturas. 421 00:15:33,419 --> 00:15:34,136 - Yo lo hago. - Todo tuyo. 422 00:15:34,216 --> 00:15:37,523 Nos dimos cuenta de que iba a ser algo relacionado con las alturas. 423 00:15:37,763 --> 00:15:39,775 Y nos pusimos de acuerdo en que eso no era mi fuerte. 424 00:15:39,895 --> 00:15:41,369 "¿Quién quiere sentir el viento en su cabello?" 425 00:15:41,489 --> 00:15:42,685 - Yo. - ¡No! 426 00:15:42,784 --> 00:15:44,299 Va a ser un retén de tirarse, o sea de saltar. 427 00:15:44,538 --> 00:15:45,375 Anda, vale. 428 00:15:45,474 --> 00:15:46,331 - Vale, pues tú. - Yo. 429 00:15:46,770 --> 00:15:48,623 Ah, pues a Hung se le dan bastante bien las alturas. 430 00:15:48,683 --> 00:15:50,157 Hablamos antes de comenzar la carrera 431 00:15:50,237 --> 00:15:51,612 de que ella se ocuparía de las cosas relacionadas con la altura, 432 00:15:52,050 --> 00:15:53,804 así que estoy seguro de que lo hará. 433 00:15:56,275 --> 00:15:58,108 - Aquí llego. - Hola. 434 00:15:58,287 --> 00:16:00,061 Vale, acércate por aquí. 435 00:16:00,798 --> 00:16:02,572 - Sí. - Ponte ahí delante. 436 00:16:03,628 --> 00:16:05,082 Vaya, ¿puedo mirar abajo? 437 00:16:05,939 --> 00:16:07,294 Madre mía. 438 00:16:09,307 --> 00:16:10,781 Gary, esta me la debes, colega. 439 00:16:11,200 --> 00:16:12,376 Estamos listos. Adelante. 440 00:16:13,511 --> 00:16:16,042 Sí, correcto. Perfecto. 441 00:16:16,202 --> 00:16:17,935 - Buen trabajo. - Por Dios. 442 00:16:19,948 --> 00:16:21,283 Venga, D. Vamos, D. 443 00:16:22,777 --> 00:16:24,551 ¡Despacio, despacio! 444 00:16:25,089 --> 00:16:26,504 - Es una pasada. - De locos. 445 00:16:26,603 --> 00:16:28,198 Eso es una pasada. 446 00:16:28,437 --> 00:16:30,370 - Cómo mola. - Es una pasada. 447 00:16:34,674 --> 00:16:36,049 Le estáis dando muy rápido. 448 00:16:36,129 --> 00:16:37,922 Tiene que ser una pasada, te tengo mucha envidia. 449 00:16:38,042 --> 00:16:39,177 Oye, pues no deberías. 450 00:16:39,436 --> 00:16:42,226 En cuanto puedas, pon tus manos sobre mis hombros. 451 00:16:42,824 --> 00:16:43,721 Muy bien. 452 00:16:44,079 --> 00:16:45,813 - Venga, D. - Entonces... 453 00:16:46,032 --> 00:16:48,563 Ordena las letras. ¿Cuál es la palabra? 454 00:16:50,874 --> 00:16:52,688 - ¿Que ordene las letras? - Así es. 455 00:16:54,501 --> 00:16:56,036 - ¿No viste las letras... - No. 456 00:16:56,055 --> 00:16:57,510 - ...mientras bajabas? - No. 457 00:16:57,709 --> 00:16:58,586 No vi ninguna letra. 458 00:16:58,686 --> 00:17:00,798 Todo lo que ví fue mi vida pasar ante mis ojos. 459 00:17:00,938 --> 00:17:01,834 Hagámoslo de nuevo. 460 00:17:03,727 --> 00:17:05,461 - ¿Teledisko? - A mano izquierda. 461 00:17:05,800 --> 00:17:06,497 - Gracias. - Vale, gracias. 462 00:17:06,497 --> 00:17:07,713 - Gracias. - ¿Perdone? 463 00:17:07,892 --> 00:17:09,406 ¿Dónde está Teledisko? 464 00:17:10,004 --> 00:17:11,319 - La siguiente a la derecha... - Sí. 465 00:17:11,778 --> 00:17:14,129 - ...y luego la siguiente a la izquierda. - Vale, gracias. 466 00:17:14,727 --> 00:17:16,361 ¿Sabe dónde está Teledisko? 467 00:17:16,520 --> 00:17:17,796 Dice que a la derecha, y luego en el semáforo a la izquierda. 468 00:17:18,872 --> 00:17:20,904 - Muchas gracias, gracias. - Gracias, señor. 469 00:17:22,758 --> 00:17:24,511 Pues parece ser que está relativamente cerca. 470 00:17:25,209 --> 00:17:27,141 Ya casi estamos, James. Es esa luz roja que se ve. 471 00:17:27,739 --> 00:17:29,114 - ¿En serio? - Ahí está. 472 00:17:29,234 --> 00:17:31,167 - Hotel Andel. - Cariño, ya lo tenemos. 473 00:17:33,040 --> 00:17:34,494 Vamos a tener que trabajar juntos. 474 00:17:34,614 --> 00:17:36,069 ¿Vamos a trabajar juntos?, ¿tenemos que encontrar algo? 475 00:17:36,148 --> 00:17:37,224 Tenemos que ponernos de acuerdo. 476 00:17:37,444 --> 00:17:39,018 - Sí, - Déjame... espera cuando bajes... 477 00:17:39,177 --> 00:17:40,413 - ...hasta que llegue yo. - Te esperaré hasta que bajes. 478 00:17:40,572 --> 00:17:42,744 Tenemos que ordenar letras cuando estamos bajando. 479 00:17:42,943 --> 00:17:45,673 Pero no estoy seguro cuáles eran, porque estaba bajando. 480 00:17:45,893 --> 00:17:46,610 Vale. 481 00:17:46,769 --> 00:17:48,822 DeAngelo, creo que entró en pánico. 482 00:17:49,021 --> 00:17:51,133 Me hizo prometerle que no me fuera sin él, 483 00:17:51,293 --> 00:17:52,289 Y le dije que me parecía bien, 484 00:17:52,289 --> 00:17:53,824 que cuando lo supiera, se lo diría. 485 00:17:53,953 --> 00:17:55,338 Tienes mi palabra, y mi palabra lo es todo. 486 00:17:55,458 --> 00:17:56,813 Vale. ¡Madisson! 487 00:17:57,430 --> 00:17:58,646 Puede que ya esté arriba. 488 00:17:58,805 --> 00:17:59,563 Hagámoslo. 489 00:18:00,937 --> 00:18:02,033 Ya lo tienes, Maddison. 490 00:18:02,193 --> 00:18:03,169 Madre mía. 491 00:18:03,369 --> 00:18:05,680 Me siento como Tom Cruise en Misión Imposible. 492 00:18:05,800 --> 00:18:06,876 - Vamos. - Venga, Maddison. 493 00:18:07,035 --> 00:18:07,872 Estupendo. 494 00:18:07,992 --> 00:18:10,323 - Y los pies en el suelo. - Ya lo tienes. 495 00:18:11,738 --> 00:18:13,013 ¿Viste las letras? 496 00:18:14,906 --> 00:18:16,520 ¿No? ¿Cuando estabas bajando? 497 00:18:17,875 --> 00:18:19,928 - ¿Andel? - No, lo siento. 498 00:18:20,107 --> 00:18:21,064 - Vale, pues nada. - Bueno. 499 00:18:21,402 --> 00:18:22,957 "¿Quién quiere sentir el viento en su cabello?" 500 00:18:23,036 --> 00:18:24,132 Ese sería yo. 501 00:18:24,292 --> 00:18:25,567 - Hola, qué tal. - Qué hay. 502 00:18:25,627 --> 00:18:26,444 Ven por aquí. 503 00:18:28,417 --> 00:18:31,625 Cuando me estaban enganchando, vi letras 504 00:18:31,814 --> 00:18:33,797 y estaban iluminadas en la parte derecha. 505 00:18:33,976 --> 00:18:35,969 Y empecé a ordenarlas. 506 00:18:36,328 --> 00:18:37,464 Vale, ahí va. 507 00:18:37,543 --> 00:18:39,695 Tengo mucho miedo. Ay, Dios. 508 00:18:39,755 --> 00:18:40,911 - Ay, Dios. - Estira las piernas. 509 00:18:41,030 --> 00:18:42,385 Estira las piernas. 510 00:18:45,016 --> 00:18:45,952 Disfruta, ¿vale? 511 00:18:46,052 --> 00:18:46,949 - ¡Madre mía! - Adiós. 512 00:18:47,048 --> 00:18:48,065 ¡Madre mía! 513 00:18:48,503 --> 00:18:50,436 ¡Madre mía! ¡Madre mía! 514 00:18:50,854 --> 00:18:51,851 Y yo que pensaba que le gustaban las alturas. 515 00:18:51,950 --> 00:18:53,046 Yo pensaba lo mismo. 516 00:18:53,505 --> 00:18:55,378 ¡Madre mía! 517 00:18:55,916 --> 00:18:58,048 ¡Madre mía! 518 00:18:58,447 --> 00:19:00,997 - Está gritando. - ¡Cálmate! 519 00:19:01,077 --> 00:19:03,667 Pero si no estoy ni andando, sólo cayendo. 520 00:19:04,943 --> 00:19:06,039 ¡Cálmate! 521 00:19:06,218 --> 00:19:08,031 - ¡Por Dios! - ¡Respira! 522 00:19:08,530 --> 00:19:10,064 ¡Madre mía! 523 00:19:10,343 --> 00:19:12,236 - ¿Pero qué narices? - Te tronchas. 524 00:19:12,356 --> 00:19:13,252 En serio. 525 00:19:13,332 --> 00:19:15,165 Ay, cuanto te quiero. 526 00:19:15,245 --> 00:19:16,859 ¡Madre mía! 527 00:19:18,752 --> 00:19:20,167 - Madre mía. - Lo hiciste. 528 00:19:21,602 --> 00:19:23,614 Vale. ¿Ordenaste las letras? 529 00:19:23,714 --> 00:19:24,730 "Sauerkraut." 530 00:19:24,850 --> 00:19:26,304 Vaya. Pues sí. 531 00:19:26,703 --> 00:19:28,297 - Enhorabuena. - Gracias. 532 00:19:29,154 --> 00:19:30,748 - Buen trabajo. - Vaya, hombre. 533 00:19:30,908 --> 00:19:31,744 Por Dios, Chee. 534 00:19:32,163 --> 00:19:32,173 Desvío: "Cantar a viva voz o Sacar el aire." 535 00:19:32,173 --> 00:19:34,156 Desvío: "Cantar a viva voz o Sacar el aire." 536 00:19:39,157 --> 00:19:41,110 Estáis escuchando los dulces tonos 537 00:19:41,190 --> 00:19:43,242 de los Comediantes Armonistas de Berlín 538 00:19:43,481 --> 00:19:47,148 cantando un clásico alemán: "Ich wollt', ich war' ein Huhn," 539 00:19:47,746 --> 00:19:49,878 "Ojalá y fuera una gallina." 540 00:19:50,316 --> 00:19:52,209 Algo que se lleva haciendo aquí 541 00:19:52,269 --> 00:19:56,274 en el cabaret Ballhaus Berlín desde 1.905. 542 00:19:56,852 --> 00:19:58,905 Los equipos deben hacer una buena interpretación 543 00:19:59,024 --> 00:20:01,495 de esta canción para recibir su próxima pista. 544 00:20:01,575 --> 00:20:05,800 El yoga de la cerveza ha creado posturas memorables como esta: 545 00:20:06,218 --> 00:20:07,175 el Barco de la Cerveza. 546 00:20:07,792 --> 00:20:11,220 Los equipos deben aprender una secuencia de posturas y 547 00:20:11,299 --> 00:20:14,508 y después enseñárselas a una clase para recibir su próxima pista. 548 00:20:15,165 --> 00:20:16,700 "Viajad en taxi." Vale. 549 00:20:16,799 --> 00:20:17,955 Vamos a hacer "Sacar el aire." 550 00:20:18,094 --> 00:20:20,745 - ¿Hace falta el coche? - No, es con un taxi. 551 00:20:20,924 --> 00:20:22,080 Ah, gracias al Señor. 552 00:20:22,140 --> 00:20:22,957 Pues en marcha. 553 00:20:23,096 --> 00:20:25,448 Mientras subía, DeAngelo me dijo que falló la primera vez. 554 00:20:25,547 --> 00:20:28,516 Y le dí mi palabra de que le diría la respuesta. 555 00:20:28,616 --> 00:20:30,071 - Y le dije que me esperaría. - ¿Estás segura? 556 00:20:30,350 --> 00:20:32,023 - Iremos juntos. - Vale. 557 00:20:32,163 --> 00:20:33,219 - Aquí está. - Venga, D. 558 00:20:33,378 --> 00:20:34,853 La palabra es Sauerkraut. Sauerkraut. 559 00:20:35,012 --> 00:20:36,407 Vale, ordéname las letras. 560 00:20:36,686 --> 00:20:37,703 "Sauerkraut." 561 00:20:38,101 --> 00:20:40,811 - Y ahí vas, buen trabajo. - Venga, colega. 562 00:20:40,990 --> 00:20:42,346 - ¿Hay que ir ahora a otro sitio? - Sí. 563 00:20:42,724 --> 00:20:43,960 - Ah, vale. - Voy a esperar a Maddison. 564 00:20:44,039 --> 00:20:45,912 Pues... pues lo voy a esperar yo también. 565 00:20:47,726 --> 00:20:48,802 Buah, tío. 566 00:20:51,671 --> 00:20:54,262 ¡Quiero ser tu chico de disco! 567 00:20:56,633 --> 00:20:58,028 ¡Fue una pasada! 568 00:20:58,706 --> 00:21:00,300 Leo es ahora mi chico de discoteca. 569 00:21:09,665 --> 00:21:11,578 - Venga, Maddison. - Esto es difícil. 570 00:21:12,076 --> 00:21:13,511 Estamos trabajando con Chee-Hu, 571 00:21:13,651 --> 00:21:16,181 con los hermanos barbudos y los novios. 572 00:21:16,281 --> 00:21:17,955 Estamos respetando el pacto como dijimos 573 00:21:18,114 --> 00:21:19,310 que íbamos a hacer, hasta los cinco finalistas. 574 00:21:19,430 --> 00:21:21,123 Oye, ¿la sabes Maddison o necesitas ayuda? 575 00:21:21,263 --> 00:21:22,438 "Sauerkraut" es la respuesta. 576 00:21:22,578 --> 00:21:24,790 - Ordena las letras. - "Sauerkraut." 577 00:21:24,889 --> 00:21:25,726 - Muy bien. - Gracias. 578 00:21:25,866 --> 00:21:27,898 - ¿Se lo vas a decir a Will? - Sí, sí, desde luego. 579 00:21:28,536 --> 00:21:30,310 ¡Ya lo tienes, cariño! 580 00:21:30,429 --> 00:21:32,063 - ¿Quieres hacer el yoga? - Yo diría que sí. 581 00:21:32,243 --> 00:21:33,777 - Hagamos el yoga. - Sí, vayamos. 582 00:21:34,215 --> 00:21:35,271 - ¿Vamos a hacer Sacar el aire?, vale. - Sacar el aire, nos veremos allí. 583 00:21:35,371 --> 00:21:36,706 - Ya os alcanzaremos. - Venga. 584 00:21:36,886 --> 00:21:38,579 - ¡Taxi! - Veo un taxi. 585 00:21:38,719 --> 00:21:40,373 - ¡Taxi! - ¡Taxi, taxi! 586 00:21:40,452 --> 00:21:41,329 Vale, venga, venga, venga. 587 00:21:41,489 --> 00:21:42,126 ¿Taxi? 588 00:21:43,043 --> 00:21:43,681 - Perfecto. - Pero qué... 589 00:21:43,780 --> 00:21:45,873 Aquí es dónde tenemos que ir, anda, esto está genial. 590 00:21:47,048 --> 00:21:48,921 Colega, en la vida lo hubiera hecho sin su ayuda. 591 00:21:49,898 --> 00:21:52,707 No estuvo bien que DeAngelo cogiera el único taxi que vimos. 592 00:21:52,867 --> 00:21:54,441 Él no se sabía ninguna de las letras. 593 00:21:54,581 --> 00:21:57,769 La alianza que hicimos sigue bien firme, colega. 594 00:21:59,024 --> 00:22:00,160 ¡Lo estás haciendo bien, cariño! 595 00:22:00,300 --> 00:22:01,954 Creo que nuestra alianza con los otros equipos 596 00:22:02,133 --> 00:22:04,285 va a seguir en pie, lo cuál es estupendo. 597 00:22:04,723 --> 00:22:06,238 Quiero mucho, mucho irme ya de aquí 598 00:22:06,337 --> 00:22:07,394 antes de que aparezcan los otros equipos. 599 00:22:09,805 --> 00:22:11,040 ¿Tenemos que hacer esto de nuevo? 600 00:22:15,145 --> 00:22:16,879 - Madre mía. - Vale, en marcha. 601 00:22:17,357 --> 00:22:19,609 Estamos buscando el Hotel Andel. 602 00:22:19,689 --> 00:22:21,143 Puedo verlo, es ese de allí: Andel. 603 00:22:21,402 --> 00:22:23,853 No me arrepiento nada cuando ayudo con las respuestas 604 00:22:23,993 --> 00:22:26,822 a los hermanos barbudos o los novios, pero... 605 00:22:28,058 --> 00:22:31,465 de los jugadores de la NFL, pues no estoy tan segura. 606 00:22:31,565 --> 00:22:32,302 Aún siguen allí. 607 00:22:32,302 --> 00:22:33,119 - Buscando un taxi. - ¿Siguen ahí? 608 00:22:33,279 --> 00:22:35,012 - Sí. - Vaya, qué mal. 609 00:22:35,630 --> 00:22:37,543 ¡Taxi! ¡Taxi! 610 00:22:37,722 --> 00:22:39,456 - ¿Es una palabra? - "Sauerkraut." 611 00:22:39,635 --> 00:22:41,329 - "Sauerkraut." - James, pues ya la tenéis. 612 00:22:41,508 --> 00:22:42,864 - Gracias, chicos. - "Sauerkraut." 613 00:22:42,963 --> 00:22:43,979 ¡Vaya! 614 00:22:44,179 --> 00:22:45,414 ¿Cómo pillamos un taxi? 615 00:22:45,673 --> 00:22:47,626 Es justo ahí, Leo. Tenemos que ir allí. 616 00:22:47,746 --> 00:22:49,778 Sigue. Lo estás haciendo bien. 617 00:22:50,376 --> 00:22:51,831 "¿Quién quiere sentir el viento en su cabello?" 618 00:22:51,990 --> 00:22:53,226 - "No debes... - Yo, yo, yo, yo. 619 00:22:53,385 --> 00:22:54,381 - Quiero saltar de alguna parte. - Vale, bien, venga. 620 00:22:54,481 --> 00:22:55,497 - Por favor, por favor, por favor. - Lo va a hacer ella. 621 00:22:55,657 --> 00:22:57,091 - Decidimos no usar el Ceda. - El único equipo detrás nuestra... 622 00:22:57,171 --> 00:22:58,207 son Ka-- ¿Puedes abrir esto?, que no puedo. 623 00:22:58,307 --> 00:22:59,742 Sabíamos que íbamos penúltimos 624 00:22:59,961 --> 00:23:02,511 pero no íbamos a usar el Ceda en ellas en ningún momento 625 00:23:02,671 --> 00:23:05,879 por cómo nos salvaron anteriormente de manera brutal 626 00:23:06,098 --> 00:23:07,334 - ... en el Amazonas. - Es cierto, sí. 627 00:23:07,413 --> 00:23:08,689 Vale, haré este retén. 628 00:23:08,808 --> 00:23:09,705 ¡Taxi! 629 00:23:10,403 --> 00:23:11,439 Anda, ahí hay uno. 630 00:23:11,578 --> 00:23:13,930 - Sí, los hermanos barbudos consiguieron uno. - Eh, eh, eh, ¡venga! 631 00:23:14,109 --> 00:23:15,006 Hagámoslo. 632 00:23:15,464 --> 00:23:16,600 Cantemos, cantemos. 633 00:23:16,719 --> 00:23:18,473 - Necesitamos un taxi. - Vayamos por aquí. 634 00:23:18,752 --> 00:23:20,446 - ¿Es un taxi lo que veo allí? - ¡Taxi! 635 00:23:20,545 --> 00:23:21,741 Ahí está, ahí está, ahí está. 636 00:23:21,841 --> 00:23:23,634 - Taxi, ¿podemos subirnos? - ¡Sí! 637 00:23:23,793 --> 00:23:26,125 - ¡Un taxi, allí, taxi! - ¡Sí, lo veo, lo veo! 638 00:23:26,304 --> 00:23:27,739 ¡Taxi, taxi, taxi! 639 00:23:28,018 --> 00:23:29,473 ¡Taxi, taxi, taxi, taxi! 640 00:23:29,612 --> 00:23:30,529 - ¡Taxi! - ¡Taxi! 641 00:23:30,648 --> 00:23:32,920 - Ha pasado por delante nuestra. - No me puedo creer que nos pase esto. 642 00:23:33,059 --> 00:23:34,414 ¡Por Dios! 643 00:23:38,918 --> 00:23:40,153 Venga, taxi. 644 00:23:40,931 --> 00:23:41,409 Vaya. 645 00:23:41,528 --> 00:23:43,641 DeAngelo y Gary cogieron el único taxi que vimos, 646 00:23:43,800 --> 00:23:45,673 y estoy muy molesta con DeAngelo porque en el retén 647 00:23:45,793 --> 00:23:47,765 no tenía ni idea de las letras ni de la palabra. 648 00:23:48,005 --> 00:23:49,738 DeAngelo y Gary no están ayudando a la alianza. 649 00:23:49,818 --> 00:23:52,249 Simplemente aparecen cuando les interesa. 650 00:23:52,488 --> 00:23:55,916 Y para mí, la confianza y la lealtad es lo más importante. 651 00:23:56,055 --> 00:23:57,968 Nuestra generosidad nos está costando algo de tiempo. 652 00:23:58,068 --> 00:23:59,283 ¡Taxi! 653 00:23:59,363 --> 00:24:01,176 Y ahí vas. Estira las piernas. 654 00:24:01,495 --> 00:24:02,213 Inclínate hacia delante. 655 00:24:02,890 --> 00:24:05,361 Buen trabajo. ¡Hazlo, Aparna!, ¡vamos! 656 00:24:06,457 --> 00:24:08,430 Madre mía, esto es de locos. 657 00:24:08,589 --> 00:24:09,924 K-U-R... 658 00:24:10,064 --> 00:24:12,535 E-U-R... T-A. 659 00:24:12,694 --> 00:24:14,388 - Ya lo tienes. - ¿Taxi? 660 00:24:14,687 --> 00:24:15,803 Oh, Hung, Hung. 661 00:24:15,942 --> 00:24:16,679 Anda, un taxi. 662 00:24:17,397 --> 00:24:18,592 - Taxi. - Taxi. 663 00:24:18,891 --> 00:24:20,764 - ¡Taxi, taxi! - ¿Va a parar? 664 00:24:21,203 --> 00:24:22,319 Sí. Bien. 665 00:24:22,498 --> 00:24:23,714 - Por fin. - Hola. 666 00:24:25,806 --> 00:24:26,822 Vamos allá. 667 00:24:27,659 --> 00:24:29,811 - Vamos a hacer algo de yoga. - Sí, aquí es. 668 00:24:33,996 --> 00:24:34,793 Aquí es. 669 00:24:34,893 --> 00:24:36,009 Bienvenidos al yoga de la cerveza. 670 00:24:36,088 --> 00:24:37,443 - Yoga de la cerveza, vale. - Yoga de la cerveza, bien. 671 00:24:37,722 --> 00:24:42,026 Vuestro objetivo es aprender la secuencia de cuatro posturas 672 00:24:42,305 --> 00:24:44,059 y después iréis abajo y lo demostraréis. 673 00:24:44,218 --> 00:24:45,115 - Vale, muy bien. - Bien. 674 00:24:45,255 --> 00:24:46,889 La primera regla en el yoga de la cerveza 675 00:24:46,988 --> 00:24:48,483 es que después de cada sorbo de cerveza 676 00:24:48,662 --> 00:24:49,798 teneís que hacer... 677 00:24:49,878 --> 00:24:51,053 Así que tomad un sorbo ahora. 678 00:24:51,990 --> 00:24:53,365 Os tenéis que acordar del nombre de las posturas. 679 00:24:53,564 --> 00:24:55,617 El primero se llama Saludo a la cerveza. 680 00:24:55,836 --> 00:24:56,952 La cerveza apunta al cielo. 681 00:24:57,191 --> 00:24:59,582 Exhalamos, y llevamos la cerveza hasta la esterilla. 682 00:24:59,761 --> 00:25:02,910 El yoga aquí en Alemania es completamente diferente 683 00:25:02,940 --> 00:25:04,305 a ningún tipo de yoga que hayamos visto antes. 684 00:25:04,484 --> 00:25:06,417 Inspiramos, y levantamos el pie derecho hacia el cielo. 685 00:25:06,636 --> 00:25:09,306 Exhalamos, y el pie derecho se coloca entre nuestras manos. 686 00:25:09,446 --> 00:25:12,913 Coged vuestras cervezas, inhalar. Guerrero de la cerveza uno. 687 00:25:13,013 --> 00:25:14,089 Guerrero de la cerveza uno. 688 00:25:14,228 --> 00:25:16,719 Guerrero de la cerveza dos, y tomáis un sorbo. 689 00:25:17,237 --> 00:25:18,991 Ahora os la pasáis a la mano izquierda. 690 00:25:19,110 --> 00:25:21,183 Oye, oye, oye, ¿cuántas posturas llevamos hasta el momento? 691 00:25:21,302 --> 00:25:22,877 - ¿Las cuatro? - La misma, cariño. 692 00:25:22,877 --> 00:25:23,913 - Inspiramos. - ¿Esta es sólo una? 693 00:25:23,953 --> 00:25:25,886 Es una combinación de muchísimos detalles 694 00:25:25,985 --> 00:25:27,281 y te los tenías que memorizar. 695 00:25:27,380 --> 00:25:28,974 Desde luego era más difícil de lo que parecía. 696 00:25:29,831 --> 00:25:32,641 La postura número dos se llama Silla de Bar. 697 00:25:32,780 --> 00:25:34,833 Despacio, vais bajando los dos a la vez. 698 00:25:34,932 --> 00:25:35,829 Tomáis un sorbo. 699 00:25:36,009 --> 00:25:38,340 Y lentamente, con control, os levantáis a la vez. 700 00:25:38,499 --> 00:25:39,715 Vale, la siguiente es Cerveza en el barco. 701 00:25:39,815 --> 00:25:41,190 Juntad los pies de ambos. 702 00:25:41,289 --> 00:25:42,086 Tiráis, y los levantáis. 703 00:25:43,023 --> 00:25:44,597 Coged vuestras cervezas. Salud. 704 00:25:45,992 --> 00:25:47,068 Sus pies son horribles. 705 00:25:47,207 --> 00:25:49,001 La última postura, es la Cerveza bailarina. 706 00:25:49,120 --> 00:25:49,977 Moved el pie derecho hacia arriba. 707 00:25:50,097 --> 00:25:51,671 Sujetad vuestro pie. 708 00:25:51,771 --> 00:25:53,086 Ahora vuestro brazo izquierdo lo ponéis de frente. 709 00:25:53,146 --> 00:25:54,102 Aguantad ahí. Tomad un sorbo. 710 00:25:54,839 --> 00:25:57,171 Terminamos con eso. Y cerveza al centro. 711 00:25:57,430 --> 00:25:59,343 - Y esa es la secuencia. - Vale. 712 00:25:59,522 --> 00:26:01,156 No nos hemos quedado con la copla. Otra vez del principio. 713 00:26:01,256 --> 00:26:03,089 Vale. Saludo a la cerveza. 714 00:26:04,703 --> 00:26:06,955 Vale. Ordéname las letras. 715 00:26:07,762 --> 00:26:08,509 Pues... 716 00:26:09,067 --> 00:26:10,243 "¿Tú bistec raro?" 717 00:26:11,578 --> 00:26:13,730 - Vale. - Bien, ahí vamos. 718 00:26:14,009 --> 00:26:14,766 Vale, ya empezamos. 719 00:26:14,926 --> 00:26:16,281 - Diviértete. - Gracias. 720 00:26:16,380 --> 00:26:17,397 Madre mía. 721 00:26:18,194 --> 00:26:19,828 - ¡Oh! - ¡Vamos, Leo! 722 00:26:20,127 --> 00:26:22,279 Tienes todo lo que hace falta para conseguirlo. 723 00:26:22,339 --> 00:26:23,654 Con suerte Leo puede hacerlo. 724 00:26:23,773 --> 00:26:26,045 Sería fatal si tuvieras que repetir la bajada de nuevo. 725 00:26:26,165 --> 00:26:28,058 - Ordéname las letras. - Tengo las letras. 726 00:26:28,277 --> 00:26:30,170 Tenemos, T-A-K-U-R... 727 00:26:31,027 --> 00:26:32,003 Pues... 728 00:26:32,740 --> 00:26:34,653 lo siento, estoy es muy difícil. 729 00:26:35,331 --> 00:26:36,786 Esto es un gran obstáculo. 730 00:26:36,965 --> 00:26:38,858 Con suerte podremos irnos pronto de aquí. 731 00:26:39,376 --> 00:26:41,309 - Qué hay. - Vale, entonces tienes las letras... 732 00:26:41,389 --> 00:26:43,521 Sí, lo más seguro es que sea una palabra en inglés 733 00:26:43,521 --> 00:26:45,534 con origen alemán. 734 00:26:45,892 --> 00:26:48,004 - Yo que sé. - Es bastante difícil. 735 00:26:48,363 --> 00:26:50,017 Tenemos que conseguirlo antes de que lleguen las rubias. 736 00:26:50,216 --> 00:26:50,914 Creo que estamos perdidas. 737 00:26:50,934 --> 00:26:52,070 - Hotel Andel. - Estupendo. 738 00:26:52,189 --> 00:26:54,242 Genial, vale, Haley y yo encontramos el siguiente destino. 739 00:26:54,321 --> 00:26:54,899 Sí. 740 00:26:55,059 --> 00:26:56,513 No hay C-K. 741 00:26:56,633 --> 00:26:58,845 Entonces K tiene que ir con algo. 742 00:26:59,283 --> 00:27:00,837 - Sí. - Y estoy pensando en K-R. 743 00:27:00,957 --> 00:27:02,790 - Vale, venga. - Podemos alcanzarlos. 744 00:27:02,950 --> 00:27:04,384 Las rubias... acaban de llegar. 745 00:27:04,524 --> 00:27:05,998 - Es una prueba de alturas. - ¿Segura que puedes hacerlo? 746 00:27:06,098 --> 00:27:06,716 - Sí. - Bien. 747 00:27:06,716 --> 00:27:07,513 - Tengo que hacerlo. - Vale. 748 00:27:08,011 --> 00:27:08,988 "Sauerkraut." 749 00:27:09,884 --> 00:27:11,658 - Anda, puede que tengas razón. - Déj... déjame que vaya primero. 750 00:27:11,977 --> 00:27:13,571 - Voy yo primero. - Sí, sí, claro, tú la acertaste, adelante. 751 00:27:14,049 --> 00:27:14,926 ¿Cuál es la palabra? 752 00:27:15,005 --> 00:27:16,321 Creo que la palabra es "Sauerkraut." 753 00:27:16,500 --> 00:27:17,935 ¡Vaya, es esa! 754 00:27:18,293 --> 00:27:18,871 ¡Sí! 755 00:27:19,489 --> 00:27:21,023 Buen trabajo, buen trabajo. Ya nos vemos, gente. 756 00:27:21,282 --> 00:27:22,518 - ¿"Sauerkraut"? - ¡Sí! 757 00:27:22,618 --> 00:27:23,833 Buah, por fin. 758 00:27:23,913 --> 00:27:26,284 - ¿Cómo fue? - Pues... esto... es... es difícil... 759 00:27:26,503 --> 00:27:27,958 ...contestar a la pregunta. 760 00:27:28,137 --> 00:27:29,652 - Sí. - ¿Entonces qué hago?, ¿encontrar una pista? 761 00:27:29,791 --> 00:27:30,827 - Sí. - Vale. 762 00:27:31,067 --> 00:27:32,163 La verás, la mayoría de nosotros 763 00:27:32,163 --> 00:27:33,219 hemos tenido que hacerlo más de una vez. 764 00:27:33,278 --> 00:27:34,414 ¿Y da mucha cosa cuando estás arriba? 765 00:27:34,534 --> 00:27:35,291 Está bastante alto. 766 00:27:35,431 --> 00:27:37,104 Leo se puso en plan: "Es bastante difícil, buena suerte, adiós." 767 00:27:37,184 --> 00:27:40,014 Vale, ahora no me ayudas, así que ya no te ayudaré más. 768 00:27:40,133 --> 00:27:41,907 - Buena suerte. - Leo, gracias. 769 00:27:43,322 --> 00:27:44,298 Madre mía. Vamos. 770 00:27:44,437 --> 00:27:45,753 Fue duro no ayudar a Haley 771 00:27:45,852 --> 00:27:48,124 pero no queríamos una carrera para evitar ser los últimos. 772 00:27:48,343 --> 00:27:50,854 Y tampoco le iba a decir: "Oye, piensa en condimentos." 773 00:27:51,312 --> 00:27:53,185 - Deberíamos hacer el de cantar. - Vale, hagamos el de cantar. 774 00:27:53,345 --> 00:27:55,218 - Creo que este puede ser más fácil. - ¿Cantar a viva voz? 775 00:27:55,457 --> 00:27:56,633 No sé siquiera lo que estoy haciendo. 776 00:27:56,952 --> 00:27:58,386 Me dijeron que iba a bajar por la fachada. 777 00:27:58,386 --> 00:27:59,263 Me podría poner a vomitar. 778 00:27:59,403 --> 00:28:00,578 A Haley no le gustan mucho las alturas. 779 00:28:00,937 --> 00:28:02,750 Este debería haber sido mi retén 780 00:28:02,930 --> 00:28:04,026 pero hice el último. 781 00:28:04,185 --> 00:28:05,440 Estoy cagada ahora mismo. 782 00:28:05,560 --> 00:28:07,114 De verdad de la buena que no quiero hacer esto. 783 00:28:07,334 --> 00:28:09,266 - Danke. - Qué hay, chicos. 784 00:28:09,565 --> 00:28:10,542 Qué pasa, hermanos barbudos. 785 00:28:10,641 --> 00:28:12,176 - Por aquí. - Aquí es. 786 00:28:12,475 --> 00:28:14,428 Veo cerveza, veo cerveza. 787 00:28:14,507 --> 00:28:16,181 Bienvenidos al yoga de la cerveza. 788 00:28:16,360 --> 00:28:18,672 Una vez creáis que sabéis la secuencia, 789 00:28:18,971 --> 00:28:21,023 entonces podéis iros, bajar abajo y dar la clase. 790 00:28:21,183 --> 00:28:23,136 Acaban de llegar algunos equipos. Vamos a intentarlo. 791 00:28:23,335 --> 00:28:24,072 Vamos, D. 792 00:28:24,750 --> 00:28:26,005 Entonces, sentaros. 793 00:28:26,364 --> 00:28:29,552 Pie con pie con vuestro compañero, hacéis fuerza y levantáis. 794 00:28:29,692 --> 00:28:31,864 - Ay, mi pierna. - ¿Te está dando un calambre? 795 00:28:32,023 --> 00:28:33,099 No, es que mi pierna es muy corta. 796 00:28:33,239 --> 00:28:34,195 Esto va a ser difícil. 797 00:28:34,414 --> 00:28:37,284 Cualquier jugador de voley playa te dirá que tiene buenas caderas. 798 00:28:37,622 --> 00:28:38,579 Espera, espera, espera. 799 00:28:38,818 --> 00:28:40,910 - Las tuyas son peores que las mías. - Lo que tú digas. 800 00:28:42,046 --> 00:28:42,803 ¿Tenéis vuestras esterillas... 801 00:28:42,923 --> 00:28:43,680 - Vamos a hacerlo. - ...y cervezas? 802 00:28:43,879 --> 00:28:44,716 Vale, bien. 803 00:28:44,876 --> 00:28:46,410 Empezamos con Saludos a la cerveza. 804 00:28:46,609 --> 00:28:46,988 Sí. 805 00:28:47,566 --> 00:28:50,535 La clave es tomar un sorbo, y una vez lo hagáis haced... 806 00:28:51,711 --> 00:28:54,042 Vamos a empezar levantando los brazos hacia arriba. 807 00:28:54,082 --> 00:28:55,397 Nos estiramos hacia delante. 808 00:28:55,597 --> 00:28:56,752 Oye, oye, oye, Gary. Oye. 809 00:28:56,892 --> 00:28:58,187 Se suponía que teníamos que tomarnos un sorbo, sí. 810 00:28:58,287 --> 00:28:59,283 - Sí, vaya, lo siento. - Lo siento. 811 00:28:59,422 --> 00:29:00,160 Volvamos arriba. 812 00:29:00,180 --> 00:29:02,212 Desafortunadamente, tenéis que intentarlo de nuevo. 813 00:29:02,730 --> 00:29:03,826 Maldita sea, D. 814 00:29:03,966 --> 00:29:04,902 Vamos a probar a cantar. 815 00:29:05,002 --> 00:29:06,995 Con suerte nos lo podemos aprender rápido, actuar 816 00:29:07,074 --> 00:29:09,585 y conseguir la pista, además somos muy buenos actuando. 817 00:29:09,765 --> 00:29:11,199 Aquí es. Vamos, cariño. 818 00:29:11,458 --> 00:29:12,793 - ¿Vamos? - Venga. 819 00:29:14,766 --> 00:29:15,882 ¿Sois profesores? 820 00:29:16,022 --> 00:29:17,038 - Sí. - Sí, lo somos. 821 00:29:17,397 --> 00:29:18,612 - ¿Nos enseñas? - Claro. 822 00:29:18,811 --> 00:29:20,844 - Estos son vuestros trajes. - Voy a cambiarme. 823 00:29:23,674 --> 00:29:26,005 Buah, estamos bastante emocionados con nuestros trajes. 824 00:29:26,085 --> 00:29:27,759 - Qué bien nos quedan. - Vayamos a aprendernos la canción. 825 00:29:27,898 --> 00:29:29,353 Ich wollt', ich war' ein Huhn. 826 00:29:29,592 --> 00:29:31,485 Ich hatt' nicht viel zu tun. 827 00:29:32,621 --> 00:29:34,593 Ich legte vormittags. 828 00:29:34,713 --> 00:29:37,702 Ein Ei und Nachmittags war' ich. 829 00:29:39,017 --> 00:29:41,707 Aprenderse la canción era complicado. 830 00:29:41,847 --> 00:29:43,879 Ich legte. 831 00:29:44,079 --> 00:29:45,215 - Vor... - Ich legte... 832 00:29:45,374 --> 00:29:47,546 No me salía ese "ich"... ¿Cómo lo haces tú? 833 00:29:47,666 --> 00:29:49,419 Ich. 834 00:29:49,618 --> 00:29:50,296 Ich. 835 00:29:50,455 --> 00:29:51,910 - Ich legte. - Sí. 836 00:29:52,568 --> 00:29:53,883 - Hola. - ¿Cuál es tu nombre? 837 00:29:53,962 --> 00:29:55,298 - Mi nombre es Haley. - Haley. 838 00:29:55,477 --> 00:29:56,294 Haley, hola. 839 00:29:56,473 --> 00:29:58,028 - Da un paso al frente. - Vale. 840 00:29:58,506 --> 00:29:59,741 Vale, ahora siéntate en el borde. 841 00:29:59,861 --> 00:30:02,113 Madre mía. Madre mía. 842 00:30:04,603 --> 00:30:06,477 - No creo que pueda hacerlo. - Ponte justo en el borde. 843 00:30:06,576 --> 00:30:08,409 - No puedo, no puedo hacerlo. - No, no, no. 844 00:30:08,908 --> 00:30:11,179 - No puedo hacerlo. - Inclínate hacia delante, te tengo. 845 00:30:11,359 --> 00:30:13,252 Ay, ay por Dios. 846 00:30:13,431 --> 00:30:14,487 ¿Te tenemos, vale? 847 00:30:14,627 --> 00:30:17,337 En un momento, sentirás que el arnés te está sujetando... 848 00:30:17,337 --> 00:30:19,070 - ...y te sentirás mucho más relajada, ¿vale? - Vale. 849 00:30:19,429 --> 00:30:20,067 Madre mía. 850 00:30:20,067 --> 00:30:21,282 - Lo estás haciendo muy bien. - Vale. 851 00:30:22,099 --> 00:30:23,195 Mira, ya lo has hecho. 852 00:30:23,933 --> 00:30:26,085 - Perfecto, comienza a andar. - Vale. 853 00:30:26,344 --> 00:30:27,639 ¡Adelante, Haley! 854 00:30:28,795 --> 00:30:30,269 Dios mío. 855 00:30:30,548 --> 00:30:32,780 S-A-K... ¿"Sakur"? 856 00:30:32,900 --> 00:30:36,307 U-R, E-R, A-T-A-S-K-U-R. 857 00:30:37,244 --> 00:30:38,698 Madre mía. 858 00:30:38,838 --> 00:30:40,014 ¡Eso es, Haley! 859 00:30:40,113 --> 00:30:42,285 - Por fin. - Vale, ordéname las letras. 860 00:30:42,485 --> 00:30:43,680 Anda, que las ordene. 861 00:30:43,859 --> 00:30:45,653 - Ay Señor, vale. - ¿Cuál es la palabra? 862 00:30:46,550 --> 00:30:48,044 A-S-K-U-R... 863 00:30:48,243 --> 00:30:50,097 De verdad espero que lo consiga 864 00:30:50,196 --> 00:30:51,472 para que así no tenga que hacerlo de nuevo. 865 00:30:51,751 --> 00:30:52,946 No tengo ni idea. 866 00:30:53,604 --> 00:30:55,437 - Vale. - Tengo que hacerlo de nuevo, lo siento. 867 00:30:57,131 --> 00:30:58,506 Después apoyáis el talón. 868 00:30:58,685 --> 00:30:59,582 Cogéis vuestra cerveza. 869 00:30:59,701 --> 00:31:00,917 Cogéis vuestra cerveza con la mano derecha. 870 00:31:01,076 --> 00:31:02,571 - Y ahora hacemos... - Ahora hacemos... 871 00:31:02,710 --> 00:31:03,826 ...el guerrero. 872 00:31:04,085 --> 00:31:05,201 Y estiráis los brazos. 873 00:31:05,341 --> 00:31:06,596 Esta es la parte importante. 874 00:31:06,736 --> 00:31:07,592 - Tomad un sorbo. - Tomad un sorbo. 875 00:31:09,346 --> 00:31:11,080 - Esta es Saludo a la cerveza. - Saludo a la cerveza. 876 00:31:11,379 --> 00:31:12,873 Ahora, ahora lentamente os desplazáis hacia abajo. 877 00:31:12,893 --> 00:31:14,985 Ahora lo mismo pero hacia arriba. Y esa es la Silla de bar. 878 00:31:15,045 --> 00:31:16,022 - Los levantáis los dos a la vez. - Y tomáis un sorbo. 879 00:31:16,022 --> 00:31:17,297 - Y tomáis un sorbo. - Tomáis un sorbo. 880 00:31:17,735 --> 00:31:18,612 - Y esa es... 881 00:31:18,612 --> 00:31:19,509 - Cerveza en el barco. - Cerveza en el barco. 882 00:31:19,668 --> 00:31:20,744 Levantad el pie derecho 883 00:31:20,864 --> 00:31:22,637 y cogedlo por la parte de adentro. 884 00:31:22,856 --> 00:31:24,829 El de los pantalones blancos, por la parte interior. 885 00:31:25,068 --> 00:31:26,005 Eso es. 886 00:31:26,543 --> 00:31:28,137 Y ya está, esa es la rutina completa. 887 00:31:28,456 --> 00:31:30,588 Enhorabuena, aquí tenéis vuestra próxima pista. 888 00:31:31,305 --> 00:31:33,677 "Dirigios hasta Die Berkum y buscad a Phil 889 00:31:33,776 --> 00:31:35,092 en vuestra siguiente parada en ruta." 890 00:31:37,363 --> 00:31:41,189 Sólo uno de cada cuatro berlineses creció en Berlín 891 00:31:41,608 --> 00:31:44,796 y este es uno de los lugares donde los expatriados se reúnen: 892 00:31:45,354 --> 00:31:46,012 Neukolln. 893 00:31:46,231 --> 00:31:48,662 El último equipo en encontrarme aquí... 894 00:31:49,140 --> 00:31:50,296 puede ser eliminado. 895 00:31:50,973 --> 00:31:52,428 - Gracias a todos. - Sí. 896 00:31:52,846 --> 00:31:54,759 - Buen trabajo, chicos. - Después de esto es la parada en ruta. 897 00:31:54,919 --> 00:31:56,732 - Vale, gracias. - ¡Taxi! 898 00:31:58,008 --> 00:32:00,478 Ahora, la cosa más importante en el yoga alemán 899 00:32:00,837 --> 00:32:03,368 es que tienes que tomar un sorbo de tu cerveza y hacer así... 900 00:32:03,826 --> 00:32:06,237 Vale, la primera cosa que vamos a hacer es saludar. 901 00:32:06,457 --> 00:32:09,665 Nos vamos a posicionar en plancha. 902 00:32:10,542 --> 00:32:12,295 Vale, equipo, tenéis que trabajar 903 00:32:12,355 --> 00:32:14,567 un poquito más en vuestras explicaciones verbales. 904 00:32:14,866 --> 00:32:15,344 Vale. 905 00:32:15,424 --> 00:32:16,938 Sí, sí, venga vamos a practicar una vez más. 906 00:32:17,058 --> 00:32:17,974 Vale, gracias. 907 00:32:19,309 --> 00:32:21,920 Vamos a hacer cuatro posturas hoy. 908 00:32:22,079 --> 00:32:24,092 Vamos a empezar con el Saludo a la cerveza. 909 00:32:24,331 --> 00:32:26,643 Mano derecha atrás para la postura del Guerrero. 910 00:32:26,762 --> 00:32:27,679 Vamos a hacer el Perro Descendente. 911 00:32:27,679 --> 00:32:28,695 Y ahora tomamos un sorbo. 912 00:32:29,432 --> 00:32:31,266 Siguiente, la postura de la Silla de bar. 913 00:32:31,425 --> 00:32:32,401 Tomamos un sorbo. 914 00:32:33,159 --> 00:32:35,570 Al final acabó siendo, básicamente, una prueba de memoria. 915 00:32:35,789 --> 00:32:37,582 Y es algo con lo que me siento bastante seguro al hacerlo. 916 00:32:37,742 --> 00:32:39,256 Así que decidimos que sería yo el que daría la clase. 917 00:32:39,356 --> 00:32:41,368 Y esta es la Cerveza bailarina. 918 00:32:41,667 --> 00:32:44,497 Enhorabuena. Habéis completado la prueba, 919 00:32:44,637 --> 00:32:45,932 y habéis dado una clase del yoga de la cerveza. 920 00:32:45,992 --> 00:32:47,068 Aquí tenéis vuestra próxima pista. 921 00:32:47,247 --> 00:32:48,522 Buena suerte con el resto de la carrera. 922 00:32:48,602 --> 00:32:49,857 Muchas gracias. Gracias, gracias. 923 00:32:49,937 --> 00:32:51,471 Vale, vayamos a Ballhaus Berlin. 924 00:32:51,611 --> 00:32:52,687 Gracias. 925 00:32:53,524 --> 00:32:54,281 Buenas noches. 926 00:32:54,381 --> 00:32:55,736 - Elegid a uno de nosotros. - Vale, pues te elijo a ti. 927 00:32:55,875 --> 00:32:57,171 Que se te ve muy exuberante. 928 00:32:57,290 --> 00:32:58,545 - Bien. - Qué emoción tengo de hacer esto. 929 00:32:59,940 --> 00:33:01,156 Hola, ¿sois los que enseñáis? 930 00:33:01,275 --> 00:33:02,710 - Claro. - Pues te escogemos a ti. 931 00:33:02,750 --> 00:33:03,986 - Oh, muchas gracias. - Genial. 932 00:33:04,543 --> 00:33:06,197 "Aparna." Vale, estupendo. 933 00:33:06,277 --> 00:33:07,234 Estoy entrando. Ahí voy. 934 00:33:13,032 --> 00:33:14,806 Ich wollt', ich war' ein Huhn. 935 00:33:15,204 --> 00:33:16,878 Ich hatt' nicht viel zu tun. 936 00:33:17,097 --> 00:33:19,150 Ich legte vormittags ein Ei und... 937 00:33:19,269 --> 00:33:20,704 ...nachmittags war' ich frei. 938 00:33:20,963 --> 00:33:22,478 Mich lockte auf der Welt... 939 00:33:23,295 --> 00:33:25,686 Mientras cantábamos, habían textos 940 00:33:25,865 --> 00:33:26,981 que teníamos delante nuestra. 941 00:33:27,121 --> 00:33:28,795 Pero iban demasiado rápido. 942 00:33:30,369 --> 00:33:32,262 Ha estado bastante bien, pero podéis hacerlo mejor. 943 00:33:32,421 --> 00:33:33,776 - Iba muy deprisa. - Muy, muy rápido. 944 00:33:33,896 --> 00:33:35,590 Kein Ruhm mehr und kein Geld... 945 00:33:35,729 --> 00:33:37,782 - Hola, gallinas. - Hola. 946 00:33:37,881 --> 00:33:39,356 ¿No estamos divinos de la muerte? 947 00:33:41,548 --> 00:33:43,361 - Bien. - ¡Vamos, Haley! 948 00:33:43,580 --> 00:33:44,656 Madre mía. 949 00:33:45,274 --> 00:33:46,131 "Tar..." 950 00:33:48,104 --> 00:33:49,558 T-U-R... 951 00:33:49,658 --> 00:33:51,890 Tienes que conseguirlo en este intento, Haley. 952 00:33:52,049 --> 00:33:53,185 - Pues... - Ordéname las letras. 953 00:33:53,185 --> 00:33:54,042 Pues... 954 00:33:54,540 --> 00:33:55,457 S... 955 00:33:56,712 --> 00:33:58,266 De verdad que no tengo ni idea. 956 00:33:59,562 --> 00:34:00,558 Bueno... 957 00:34:00,658 --> 00:34:02,750 Madre mía, tiene que volver a hacerlo, madre mía. 958 00:34:04,444 --> 00:34:05,879 Qué cansada estoy de subir estas escaleras. 959 00:34:06,038 --> 00:34:07,413 Son demasiadas. 960 00:34:10,721 --> 00:34:13,371 Lo primero que vamos a hacer es el Saludo a la cerveza. 961 00:34:13,550 --> 00:34:14,607 Cuando dimos la clase por primera vez, 962 00:34:14,746 --> 00:34:16,639 los términos que usamos no eran los correctos. 963 00:34:16,918 --> 00:34:19,150 La segunda vez que volvimos, estábamos preparados. 964 00:34:19,309 --> 00:34:20,306 Tomad un sorbo. 965 00:34:21,541 --> 00:34:23,036 El siguiente es la Silla de bar. 966 00:34:23,215 --> 00:34:24,311 Vamos despacio. 967 00:34:24,450 --> 00:34:25,287 ...y así nos ponemos en posición de sentarnos. 968 00:34:25,427 --> 00:34:26,702 Y ahora lentamente nos levantamos. 969 00:34:26,822 --> 00:34:29,133 Siguiente, va a ser la Cerveza en el barco. 970 00:34:29,173 --> 00:34:30,508 Y ahora vamos a soltar nuestra mano derecha. 971 00:34:30,688 --> 00:34:31,564 Tomad un sorbo. 972 00:34:32,401 --> 00:34:34,314 A esta se le conoce como la Cerveza bailarina. 973 00:34:34,434 --> 00:34:35,410 Tomad un sorbo. 974 00:34:36,446 --> 00:34:37,184 Lo habéis logrado. 975 00:34:37,283 --> 00:34:38,897 - ¡Sí! - Completasteis la prueba. 976 00:34:39,077 --> 00:34:39,934 Venga, vamos. 977 00:34:40,292 --> 00:34:41,209 Muy bien. 978 00:34:45,633 --> 00:34:47,546 Ich wollt', ich war' ein Huhn. 979 00:34:47,825 --> 00:34:49,499 Ich hatt' nicht viel zu tun. 980 00:34:49,718 --> 00:34:51,591 Ich legte vormittags ein Ei und... 981 00:34:51,691 --> 00:34:52,986 Aún sabiéndonos la letra, 982 00:34:53,085 --> 00:34:56,294 creo que lo que importaba de verdad era meterte en el papel. 983 00:34:56,353 --> 00:34:59,123 Y hacer una puesta de largo muy bok-bok-bok. 984 00:35:00,857 --> 00:35:03,906 Ich brauchte nie mehr in's Buro. 985 00:35:04,563 --> 00:35:07,592 Ich ware damlich aber froh. 986 00:35:14,367 --> 00:35:16,181 Sí, estupendo. Y tengo una sorpresa para vosotros. 987 00:35:16,380 --> 00:35:17,297 La pista. 988 00:35:17,436 --> 00:35:18,452 ¡Madre mía! 989 00:35:19,249 --> 00:35:20,126 Gracias. 990 00:35:20,246 --> 00:35:21,999 Gracias por dejarnos compartir escenario con vosotros. 991 00:35:22,179 --> 00:35:23,016 Gracias. 992 00:35:23,275 --> 00:35:25,427 "Cuidado: el último equipo en llegar puede ser eliminado." 993 00:35:25,546 --> 00:35:26,981 ¿Quieres que vayamos así a la parada? 994 00:35:28,954 --> 00:35:29,811 Pues ya estamos. 995 00:35:29,930 --> 00:35:30,707 - Tenemos que encontrar... - Ya lo veo. 996 00:35:30,827 --> 00:35:31,843 Ahí está la alfombra. 997 00:35:32,102 --> 00:35:34,235 Bienvenidos a Berlín, Alemania. 998 00:35:34,294 --> 00:35:36,686 Chicos, lo lograsteis. Todo el mundo lo sabe. 999 00:35:37,204 --> 00:35:38,798 Todo el mundo sabe que Berlín 1000 00:35:38,798 --> 00:35:39,774 es el lugar en el que hay que estar. 1001 00:35:39,774 --> 00:35:41,468 - Sí. - Bueno, tengo buenas noticias. 1002 00:35:42,086 --> 00:35:44,497 Lo primero, sois el equipo número uno. 1003 00:35:44,756 --> 00:35:47,087 - Ya era hora, ya era hora. - ¡Sí! 1004 00:35:47,187 --> 00:35:51,690 Y segundo, habéis ganado 7.500 dólares... 1005 00:35:52,169 --> 00:35:53,245 - ...cada uno. - Eso es. 1006 00:35:53,344 --> 00:35:54,939 - Los aceptamos. - Que disfrutaréis después de la carrera. 1007 00:35:55,058 --> 00:35:55,736 Sí. 1008 00:35:55,935 --> 00:35:57,748 Por fin conseguimos llegar los primeros. 1009 00:35:57,987 --> 00:36:00,040 - Sí, lo conseguimos. - Lo hicimos todo bien esta vez. 1010 00:36:00,199 --> 00:36:01,415 Sí, recibimos algo de ayuda. 1011 00:36:01,594 --> 00:36:03,328 - La alianza hoy dió sus frutos. - Vaya que si los dió. 1012 00:36:03,427 --> 00:36:05,141 - Bien hecho, muy buen trabajo. - Gracias, Phil. 1013 00:36:05,281 --> 00:36:06,576 - Con vosotros, Berlín mejora. - Gracias. 1014 00:36:07,931 --> 00:36:09,505 Lo estás haciendo bien, Haley. 1015 00:36:09,904 --> 00:36:11,259 No puedo creer que no sea capaz de encontrar la palabra. 1016 00:36:11,677 --> 00:36:12,594 Esta es mi peor pesadilla. 1017 00:36:12,753 --> 00:36:14,228 No hace otra cosa que empeorar cada vez más. 1018 00:36:14,347 --> 00:36:16,061 Literalmente no puedo volver a subir las escaleras. 1019 00:36:16,260 --> 00:36:17,416 Por favor que lo consiga, que lo consiga, que lo consiga, 1020 00:36:17,416 --> 00:36:18,014 que lo consiga. 1021 00:36:18,173 --> 00:36:19,508 T-A-K-E-S. 1022 00:36:20,923 --> 00:36:21,920 R-U-R... 1023 00:36:22,278 --> 00:36:23,255 U-A. 1024 00:36:23,494 --> 00:36:24,351 ¿La tienes? 1025 00:36:24,809 --> 00:36:26,881 - No. - Tienes que adivinarla, Haley. 1026 00:36:27,001 --> 00:36:28,914 Lo estás haciendo bien, pero tienes que adivinarla. 1027 00:36:29,093 --> 00:36:30,927 No sé cómo todos la han adivinado y yo no puedo. 1028 00:36:31,086 --> 00:36:32,501 Esta es la peor parte. 1029 00:36:33,198 --> 00:36:34,454 No sé qué hacer, Kaylynn. 1030 00:36:34,553 --> 00:36:36,865 - No sé qué hacer. - No pasa nada, no pasa nada. 1031 00:36:36,984 --> 00:36:39,057 Oye, que no pasa nada. 1032 00:36:39,276 --> 00:36:39,934 Ven aquí. 1033 00:36:40,711 --> 00:36:42,404 No pasa nada. Lo vas a conseguir. 1034 00:36:43,879 --> 00:36:45,692 Es que va todo muy deprisa. 1035 00:36:45,852 --> 00:36:48,383 Sé que no puedo rendirme, pero en la vida podré hacerlo. 1036 00:36:48,522 --> 00:36:49,698 ¿Qué hago? 1037 00:36:54,361 --> 00:36:55,237 No sé qué hacer, Kaylynn. 1038 00:36:55,397 --> 00:36:56,732 No sé qué hacer. 1039 00:36:56,991 --> 00:36:57,828 Te lo digo en serio. 1040 00:36:57,947 --> 00:36:59,542 Lo más seguro que sea algo que no hayas pensado. 1041 00:36:59,661 --> 00:37:00,737 Algo muy básico. 1042 00:37:00,877 --> 00:37:03,388 Tengo las letras... en mi cabeza. 1043 00:37:04,125 --> 00:37:05,360 Y las acabo de olvidar de nuevo. 1044 00:37:05,460 --> 00:37:06,576 - Inténtalo de nuevo. - Vale. 1045 00:37:07,851 --> 00:37:09,146 No me lo puedo creer. 1046 00:37:11,378 --> 00:37:12,434 Vayamos a la calle principal. 1047 00:37:12,574 --> 00:37:13,889 ¿Crees que es por aquí? 1048 00:37:14,507 --> 00:37:15,543 - Vamos. - Parada. 1049 00:37:15,941 --> 00:37:16,559 Ahí está. 1050 00:37:16,758 --> 00:37:17,735 A la derecha, a la derecha. 1051 00:37:18,014 --> 00:37:19,050 ¡Qué pasa! 1052 00:37:19,429 --> 00:37:20,804 - ¡Lo habéis conseguido, tíos! - ¡Lo hicimos! 1053 00:37:20,983 --> 00:37:22,039 Riley y Maddison... 1054 00:37:22,238 --> 00:37:23,314 sois el equipo número dos. 1055 00:37:23,394 --> 00:37:24,590 ¿Pero qué? 1056 00:37:26,622 --> 00:37:27,957 Nos equivocamos de calle. 1057 00:37:28,436 --> 00:37:30,030 Veo a Phil. Hola. 1058 00:37:30,468 --> 00:37:32,620 Hung y Chee, sois el equipo número tres. 1059 00:37:33,059 --> 00:37:34,474 No sé si alguna vez hemos tenido un equipo 1060 00:37:34,653 --> 00:37:37,084 que con una pista se haya parado a esperar a otro equipo 1061 00:37:37,303 --> 00:37:38,578 debido a una alianza. 1062 00:37:38,698 --> 00:37:40,970 Bueno, eso no fue la mejor de las ideas. 1063 00:37:41,189 --> 00:37:43,819 Pero dí mi palabra, y mi palabra lo es todo. 1064 00:37:44,118 --> 00:37:47,386 Os diré algo: la diferencia entre ser primeros o terceros hoy 1065 00:37:47,546 --> 00:37:49,797 son 15.000 dólares. 1066 00:37:49,957 --> 00:37:50,754 Vaya. 1067 00:37:51,411 --> 00:37:53,564 Bueno, creo que conforme sigamos con la carrera 1068 00:37:53,623 --> 00:37:55,975 ayudaremos todo lo que nos sea posible 1069 00:37:56,094 --> 00:37:57,987 pero no vamos a volver a hacer lo de hoy. 1070 00:37:58,466 --> 00:38:02,272 Y creo que eso es un margen de error que no se debe repetir. 1071 00:38:02,411 --> 00:38:03,467 Así que lección aprendida. 1072 00:38:03,726 --> 00:38:04,623 ¡Veo a Phil! 1073 00:38:05,540 --> 00:38:07,453 Vaya, pero miraros. 1074 00:38:07,652 --> 00:38:10,820 Me complace deciros de que sois las primeras... 1075 00:38:11,378 --> 00:38:13,769 gallinas en llegar a la parada. 1076 00:38:14,228 --> 00:38:16,220 - Sois el equipo número cuatro. - Bien. 1077 00:38:16,798 --> 00:38:17,516 Vale. 1078 00:38:18,133 --> 00:38:20,385 Tengo todas las letras, pero no sé la palabra. 1079 00:38:20,564 --> 00:38:22,298 Ahora puedo preguntar a la gente, supongo. 1080 00:38:22,916 --> 00:38:24,410 Es difícil, en plan de ponerte a preguntar: 1081 00:38:24,490 --> 00:38:26,164 "Oye, ¿me puedes ayudar a ordenar estas letras?" 1082 00:38:26,303 --> 00:38:27,758 - Nunca se sabe. - Ya. 1083 00:38:27,957 --> 00:38:29,691 Puedes hacerlo. Sé que puedes hacerlo. 1084 00:38:29,850 --> 00:38:30,588 Gracias. 1085 00:38:30,827 --> 00:38:33,278 Perdone. Estoy en un juego. 1086 00:38:33,517 --> 00:38:34,932 ¿Estaría dispuesta a ayudarme? 1087 00:38:35,051 --> 00:38:36,665 A ver si se te ocurre algo. 1088 00:38:37,084 --> 00:38:39,475 - No tienes por qué hacerlo, no pasa nada. - No, ahora no me encuentro bien. 1089 00:38:39,973 --> 00:38:40,870 Ponte mejor. No pasa nada. 1090 00:38:41,029 --> 00:38:42,644 ¿Puedo hacerte una pregunta? Estupendo. 1091 00:38:42,763 --> 00:38:47,227 T-A-K-E-S-A-U-U-R-R. 1092 00:38:47,426 --> 00:38:49,598 Vale, ¿es una palabra en inglés o en alemán? 1093 00:38:49,718 --> 00:38:51,910 No lo sé. Podría ser cualquiera de las dos. 1094 00:38:52,129 --> 00:38:55,536 - Pues creo que es una palabra alemana. - Bien, bien. 1095 00:38:56,652 --> 00:38:58,206 Creo que es "sauerkraut." 1096 00:38:58,505 --> 00:39:00,239 Sauerkraut. Madre mía. 1097 00:39:01,036 --> 00:39:02,172 - Muchísimas gracias. - De nada. 1098 00:39:02,411 --> 00:39:03,288 Creo que es esa. 1099 00:39:04,802 --> 00:39:07,054 Por Dios. "Sauerkraut, sauerkraut." 1100 00:39:08,230 --> 00:39:10,561 - ¿"Sauerkraut"? - Creo que esta vez sí que la sabe. 1101 00:39:11,019 --> 00:39:13,251 - ¡Sí! - Muchas gracias. 1102 00:39:13,929 --> 00:39:15,443 "Cantar a viva voz o Sacar el aire." 1103 00:39:15,583 --> 00:39:16,818 - Vamos a cantar la canción alemana. - Vale. 1104 00:39:16,918 --> 00:39:17,695 - Vamos. - Vale. 1105 00:39:17,695 --> 00:39:19,309 - Venga, Haley. Vamos. - Va. 1106 00:39:20,086 --> 00:39:21,501 Vamos a intentarlo. ¿Por qué no? 1107 00:39:23,095 --> 00:39:24,789 Ich wollt', ich war' ein Huhn. 1108 00:39:24,968 --> 00:39:26,901 Ich hatt' nicht viel zu tun. 1109 00:39:27,100 --> 00:39:28,555 Ich legte vormittags... 1110 00:39:28,675 --> 00:39:30,608 ...ein Ei und nachmittags war' ich frei... 1111 00:39:30,747 --> 00:39:32,879 Sólo queríamos salir ahí y cantar la canción. 1112 00:39:32,939 --> 00:39:35,908 Ich brauchte nie mehr in's Buro. 1113 00:39:36,486 --> 00:39:39,435 Ich ware damlich, aber froh. 1114 00:39:49,319 --> 00:39:51,073 - ¡Sí! - ¡Gracias! 1115 00:39:51,551 --> 00:39:53,025 - Vale, venga, venga, venga. - Bien. 1116 00:39:53,165 --> 00:39:54,639 Buen trabajo, chicos. Lo clavasteis. 1117 00:39:54,759 --> 00:39:55,676 - Gracias. - Vaya. 1118 00:39:57,190 --> 00:39:58,904 Ich wollt', ich war' ein Huhn. 1119 00:39:59,163 --> 00:40:00,956 Ich hatt' nicht viel zu tun. 1120 00:40:01,096 --> 00:40:04,922 Ich legte vormittags ein Ei und Nachmittags war' ich frei... 1121 00:40:05,320 --> 00:40:06,934 ¿Taxi? ¡Vamos! 1122 00:40:07,154 --> 00:40:08,588 - Venga. - ¿Es ese otro equipo? 1123 00:40:09,007 --> 00:40:10,003 Estamos en una carrera así que... 1124 00:40:10,202 --> 00:40:11,916 tenemos que llegar lo más deprisa posible. 1125 00:40:12,016 --> 00:40:13,231 Ahora tenemos que ser gallinas. 1126 00:40:13,411 --> 00:40:14,327 ¡Hola! 1127 00:40:14,447 --> 00:40:15,623 Ahí están los trajes. 1128 00:40:15,802 --> 00:40:16,898 Vale, tenemos que cambiarnos. 1129 00:40:21,840 --> 00:40:24,211 Sorpresa, sorpresa, sorpresa. 1130 00:40:24,251 --> 00:40:25,925 Esto es lo más divertido que he hecho en todo el día. 1131 00:40:26,004 --> 00:40:26,941 Muchísimas gracias. 1132 00:40:28,356 --> 00:40:29,492 - Vayamos a por ello. - Vale. 1133 00:40:29,810 --> 00:40:30,568 ¡Taxi! 1134 00:40:30,906 --> 00:40:31,763 - ¡Taxi! - ¡Taxi! 1135 00:40:31,863 --> 00:40:33,158 Genial. Gracias. 1136 00:40:33,258 --> 00:40:34,852 Ich wollt', ich war' ein Huhn. 1137 00:40:35,091 --> 00:40:36,865 Ich hatt' nicht viel zu tun. 1138 00:40:37,024 --> 00:40:40,730 Ich legte vormittags ein Ei und Nachmittags war' ich frei. 1139 00:40:45,672 --> 00:40:46,748 Gracias. 1140 00:40:46,808 --> 00:40:48,582 - Adiós, muchas gracias. - Muchas gracias. 1141 00:40:48,861 --> 00:40:50,355 - Vale, necesitamos un taxi. - Hay que conseguir un taxi. 1142 00:40:50,435 --> 00:40:51,790 - Eswar, vamos. - ¿Ves la parada? 1143 00:40:51,889 --> 00:40:52,746 Tenemos que llegar. 1144 00:40:53,045 --> 00:40:53,962 ¿Listo? Vamos. 1145 00:40:55,476 --> 00:40:56,493 Más gallinas. 1146 00:40:56,572 --> 00:40:57,310 Veo a Phil. 1147 00:40:57,489 --> 00:40:58,724 Y aquí llega otro equipo. 1148 00:40:59,023 --> 00:41:01,355 Eswar y Aparna, sois el equipo número cinco. 1149 00:41:01,474 --> 00:41:02,530 Buf, vale. 1150 00:41:02,750 --> 00:41:03,965 Y eso hace que seais... 1151 00:41:04,105 --> 00:41:05,201 - El equipo número seis. - El equipo número seis. 1152 00:41:05,340 --> 00:41:07,492 - ¿Y por qué es un gran número? - Porque no somos eliminados. 1153 00:41:09,345 --> 00:41:10,681 ¿Podemos ir con usted? Gracias. 1154 00:41:12,215 --> 00:41:13,530 Lo voy a decir ahora. 1155 00:41:13,530 --> 00:41:15,164 Es imposible que haya un equipo detrás nuestra. 1156 00:41:15,244 --> 00:41:17,456 - No, no lo hay. - No hay ni la más remota esperanza. 1157 00:41:17,695 --> 00:41:19,747 Estoy muy orgullosa de nosotras por haber hecho algo que 1158 00:41:19,887 --> 00:41:22,836 nunca pensamos que hubiéramos podido hacer. 1159 00:41:22,836 --> 00:41:23,773 Sí, desde luego. 1160 00:41:24,071 --> 00:41:25,526 Vale, ahí está Phil. 1161 00:41:25,705 --> 00:41:26,323 ¡Hola! 1162 00:41:26,522 --> 00:41:28,675 Dicen que está de moda llegar las últimas 1163 00:41:29,013 --> 00:41:30,149 pero esto ya roza lo absurdo. 1164 00:41:30,229 --> 00:41:31,285 - Tres etapas seguidas. - Es de locos. 1165 00:41:31,385 --> 00:41:33,457 Vuestra suerte puede que se os esté acabando. 1166 00:41:33,836 --> 00:41:35,450 - Sí, lo suponíamos. - Eso pensamos. 1167 00:41:36,127 --> 00:41:37,084 Pero no es así. 1168 00:41:38,259 --> 00:41:40,571 Esta es una etapa no eliminatoria... 1169 00:41:41,527 --> 00:41:43,042 ...y seguís en la carrera. 1170 00:41:44,477 --> 00:41:45,772 Madre mía. 1171 00:41:45,852 --> 00:41:48,024 Que sigamos aún en la carrera... 1172 00:41:48,123 --> 00:41:49,996 - Lo es todo. - ...lo es todo. 1173 00:41:50,315 --> 00:41:52,607 Vamos a remontar y sé que podemos ganar. 1174 00:41:53,005 --> 00:41:54,639 Lo volvimos a sacar de la chistera. 1175 00:42:14,407 --> 00:42:16,559 A continuación escenas del próximo episodio. 1176 00:42:19,209 --> 00:42:20,843 Aún por llegar en esta temporada... 1177 00:42:21,162 --> 00:42:23,613 Con seis etapas restantes, las tensiones aumentan... 1178 00:42:25,307 --> 00:42:26,742 No puedo ni miraros a la cara ahora mismo. 1179 00:42:26,841 --> 00:42:28,595 ¿Dónde quedó el espiritu deportivo? 1180 00:42:28,754 --> 00:42:31,245 ...mientras los equipos hacen lo que haga falta... 1181 00:42:31,325 --> 00:42:33,218 Es hora de usarlo. ¡Hazlo! 1182 00:42:33,457 --> 00:42:34,573 ¡Quieres seguir en la carrera! 1183 00:42:34,971 --> 00:42:35,549 ...para llevarse la victoria. 1184 00:42:35,669 --> 00:42:37,403 Vamos a intentar trabajar de forma inteligente y rápida. 1185 00:42:37,502 --> 00:42:38,598 Abre bien. 1186 00:42:38,738 --> 00:42:43,460 11 países, 17 ciudades, más de 53.000 kilómetros. 1187 00:42:43,580 --> 00:42:47,804 Habéis ganado el millón de dólares y The Amazing Race. 89845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.