Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,739 --> 00:00:02,692
Anteriormente en The Amazing Race...
2
00:00:02,891 --> 00:00:05,163
Ocho equipos compitieron
hasta París, Francia.
3
00:00:05,721 --> 00:00:08,491
Kaylynn y Haley tuvieron
otro comienzo lento...
4
00:00:08,790 --> 00:00:09,766
- Casi estamos...
- ¡Ay!
5
00:00:09,766 --> 00:00:10,882
Vale, lo siento.
6
00:00:11,061 --> 00:00:13,971
...mientras Will y James recibieron
ayuda de alguien inesperado.
7
00:00:14,110 --> 00:00:15,605
- ¿Puedes ayudarme?
- Puedo ayudarte a dar marcha atrás.
8
00:00:15,704 --> 00:00:18,235
En Chantilly, los
hermanos Maddison y Riley
9
00:00:18,434 --> 00:00:19,630
velaron por su alianza...
10
00:00:19,749 --> 00:00:21,503
Cuando entreguéis las tartas,
os van a tirar tartas.
11
00:00:21,682 --> 00:00:22,579
Así que id con cuidado.
12
00:00:22,838 --> 00:00:24,632
Os van a lanzar tartazos,
así que tened cuidado, ¿vale?
13
00:00:25,568 --> 00:00:26,724
...y ganaron la etapa.
14
00:00:26,804 --> 00:00:28,159
Sois el equipo número...
15
00:00:28,537 --> 00:00:29,474
- ...uno.
- ¡Sí!
16
00:00:30,490 --> 00:00:32,742
Michelle y Victoria se
perdieron en París...
17
00:00:32,941 --> 00:00:34,734
Por Dios.
Se me está yendo la cabeza.
18
00:00:34,934 --> 00:00:36,070
...y no lo consiguieron.
19
00:00:36,169 --> 00:00:37,664
Habéis sido eliminadas de la carrera.
20
00:00:37,763 --> 00:00:39,477
- Te quiero.
- Lo sé.
21
00:00:40,234 --> 00:00:43,741
Quedan siete equipos,
¿quién será eliminado a continuación?
22
00:00:45,654 --> 00:00:46,750
Chee, no puedo ver.
23
00:00:54,661 --> 00:00:55,259
Sí.
24
00:00:55,718 --> 00:00:57,332
"Viajad en tren
hasta Berlín, Alemania."
25
00:00:57,650 --> 00:01:00,998
Riley y Maddison serán los primeros
en dejar la Ciudad de la Luz
26
00:01:01,277 --> 00:01:04,366
y viajarán en tren
más de 800 kilómetros
27
00:01:04,565 --> 00:01:07,514
hasta la capital
de Alemania, Berlín.
28
00:01:07,933 --> 00:01:10,643
Hogar de la estación
más grande de Europa
29
00:01:10,942 --> 00:01:14,887
y un muro que separaba
la Alemania Oriental y Occidental
30
00:01:14,967 --> 00:01:17,856
durante un cuarto de
siglo hasta el 1.989.
31
00:01:18,255 --> 00:01:20,487
Los equipos encontrarán
su primera pista aquí,
32
00:01:20,606 --> 00:01:21,981
en la East Side Gallery,
33
00:01:22,180 --> 00:01:24,671
dentro de esta maleta
alemana emblemática.
34
00:01:24,791 --> 00:01:25,588
En marcha, en marcha.
35
00:01:26,883 --> 00:01:28,039
Salimos en primera posición.
36
00:01:28,198 --> 00:01:29,215
Ahí hay un taxi.
37
00:01:29,354 --> 00:01:30,649
Creo que estamos haciendo
un muy buen trabajo
38
00:01:30,869 --> 00:01:33,061
leyendo las pistas, pero
tenemos que mejorar bastante más
39
00:01:33,180 --> 00:01:34,914
en las pequeñas cosas,
los pequeños detalles.
40
00:01:35,053 --> 00:01:36,867
Supongo que esto va
a igualar las cosas.
41
00:01:37,006 --> 00:01:40,792
Todos los equipos, más o menos,
van a estar en el mismo tren.
42
00:01:40,952 --> 00:01:41,629
Bonjour.
43
00:01:43,263 --> 00:01:44,917
Nos dirigimos a
la estación de tren.
44
00:01:44,917 --> 00:01:45,953
Vale, está bien.
45
00:01:46,073 --> 00:01:47,308
Hay muchos equipos duros.
46
00:01:47,408 --> 00:01:50,178
Hung y yo tenemos que
seguir compitiendo duro
47
00:01:50,357 --> 00:01:51,872
y no cometer grandes errores.
48
00:01:52,131 --> 00:01:53,087
Durante las últimas etapas
49
00:01:53,266 --> 00:01:54,940
hemos estado trabajando
con Eswar y Aparna,
50
00:01:55,020 --> 00:01:57,531
Gary y DeAngelo, los
novios y los barbudos.
51
00:01:57,650 --> 00:01:59,025
Es parte de la alianza de cinco
52
00:01:59,205 --> 00:02:00,978
que se formó en
las minas de sal.
53
00:02:01,217 --> 00:02:02,851
Trabajamos juntos,
nos damos consejos,
54
00:02:02,991 --> 00:02:04,047
y nos ayudamos los
unos a los otros.
55
00:02:04,127 --> 00:02:05,840
Y además, tenemos
habilidades complementarias
56
00:02:06,199 --> 00:02:09,029
así que creo que seguiremos
trabajando con ellos.
57
00:02:09,587 --> 00:02:10,802
Me gusta salir temprano,
58
00:02:10,862 --> 00:02:11,998
y me gusta salir entre
los primeros equipos.
59
00:02:12,097 --> 00:02:13,871
Espero que con suerte sea
una ventaja para nosotros.
60
00:02:14,130 --> 00:02:15,804
Esperamos que Kaylynn y
Haley sigan en competición.
61
00:02:15,903 --> 00:02:17,059
Tenemos curiosidad de
saber qué pasó.
62
00:02:17,518 --> 00:02:19,450
Si tenemos que
conducir en Alemania...
63
00:02:20,287 --> 00:02:22,619
creo que tenemos que mejorar
nuestras habilidades al volante.
64
00:02:22,778 --> 00:02:23,496
Pues sí.
65
00:02:23,775 --> 00:02:25,827
- Y la comunicación mientras conducimos.
- Já.
66
00:02:27,122 --> 00:02:29,992
Nos dirigimos a Berlín,
Alemania en tren.
67
00:02:30,111 --> 00:02:31,586
Cuando lleguemos a la
estación vamos a preguntar...
68
00:02:31,646 --> 00:02:33,439
qué es lo que los
demás cogieron.
69
00:02:33,599 --> 00:02:35,531
Tenemos a cinco equipos
en nuestra alianza.
70
00:02:35,890 --> 00:02:39,397
Ahora mismo somos: nosotros,
los hermanos barbudos, Chee-Hu,
71
00:02:39,836 --> 00:02:41,569
hermano/hermana y los novios.
72
00:02:41,649 --> 00:02:43,502
Y hasta el momento,
todos han cumplido su palabra.
73
00:02:43,921 --> 00:02:44,499
Venga.
74
00:02:44,509 --> 00:02:45,814
¡Alemania, madre mía!
75
00:02:45,913 --> 00:02:47,627
The Amazing Race hasta el
momento ha sido más difícil
76
00:02:47,767 --> 00:02:49,699
que mi carrera de
ingenieria en Berkeley.
77
00:02:49,859 --> 00:02:52,091
Aquí no acabas una
etapa y te relajas.
78
00:02:52,190 --> 00:02:55,518
Estás constantemente
pensando en la carrera
79
00:02:56,375 --> 00:02:58,168
y esto es mucho más despiadado
de lo que lo fue Berkeley.
80
00:02:58,567 --> 00:03:01,456
La estación acaba de abrir,
y hay seis equipos.
81
00:03:01,676 --> 00:03:04,206
Estamos esperando para ver
quién es el último equipo.
82
00:03:04,445 --> 00:03:07,096
Van a ser las rubias
o Michelle y Victoria.
83
00:03:07,335 --> 00:03:08,530
- Vaya.
- Estamos muy entusiasmadas.
84
00:03:08,789 --> 00:03:09,646
- Estamos muy emocionadas.
- Alemania.
85
00:03:09,806 --> 00:03:11,719
Esta va a ser una
etapa estupenda.
86
00:03:11,918 --> 00:03:13,313
Con suerte lo de conducir
se habrá terminado.
87
00:03:13,413 --> 00:03:14,967
Eso fue una pesadilla.
88
00:03:15,166 --> 00:03:17,996
No sabemos cómo, aún
no hemos sido eliminadas.
89
00:03:18,075 --> 00:03:19,650
Hemos esquivado unas cuantas balas.
90
00:03:19,789 --> 00:03:20,825
Haley y yo hemos trabajado
para mantenernos
91
00:03:20,825 --> 00:03:22,101
por nuestra cuenta
toda nuestra vida,
92
00:03:22,240 --> 00:03:24,233
y creo que es algo que
hemos aplicado en esta carrera.
93
00:03:24,313 --> 00:03:25,887
Siempre tienes que
confiar en ti misma,
94
00:03:26,026 --> 00:03:27,541
depender de ti misma
y de la una con la otra.
95
00:03:27,860 --> 00:03:29,135
Así que eso es lo que hemos
estado haciendo todo el rato.
96
00:03:29,234 --> 00:03:30,390
- Toda nuestra vida.
- Sí.
97
00:03:30,530 --> 00:03:32,503
- Tenga un buen día, gracias, merci.
- Gracias.
98
00:03:33,320 --> 00:03:35,133
Aún no sabemos cuál
es el último equipo.
99
00:03:35,272 --> 00:03:36,827
Espera, ¿son esas las
rubias que vienen por allí?
100
00:03:37,066 --> 00:03:38,142
- Son las rubias.
- Lo son.
101
00:03:38,381 --> 00:03:39,696
- ¡Madre mía!
- Son las rubias.
102
00:03:44,259 --> 00:03:45,575
Llegamos las últimas de nuevo.
103
00:03:45,575 --> 00:03:46,471
No puedo creerlo.
104
00:03:46,531 --> 00:03:48,006
- Vaya.
- Es de locos.
105
00:03:48,125 --> 00:03:50,556
Todos nos quedamos
boquiabiertos con lo que pasó.
106
00:03:50,716 --> 00:03:52,649
Es una muestra más que
clara de que tienes que seguir
107
00:03:52,768 --> 00:03:55,339
compitiendo porque nunca
sabes cuál es tu posición.
108
00:03:56,674 --> 00:04:00,400
Todos vamos en el mismo tren,
y vamos camino de Berlín.
109
00:04:00,480 --> 00:04:01,855
Así que estamos muy
emocionadas por esta etapa.
110
00:04:01,954 --> 00:04:03,389
Así que espero que
hoy sea nuestro día.
111
00:04:03,509 --> 00:04:04,684
- Lo siento.
- Gesundheit.
112
00:04:05,003 --> 00:04:06,020
- Gracias.
- Sí.
113
00:04:07,494 --> 00:04:08,570
¡Vamos camino a Alemania!
114
00:04:08,949 --> 00:04:13,552
Traducido y sincronizado por: TwiNe
115
00:05:07,165 --> 00:05:08,211
- Vamos.
- En marcha.
116
00:05:08,351 --> 00:05:09,527
Venga, vamos, Leo.
117
00:05:09,606 --> 00:05:10,662
- Venga, Haley.
- Va, va, va.
118
00:05:10,782 --> 00:05:12,436
- Hay que conseguir un taxi.
- Venga, hay que irse, hay que irse.
119
00:05:12,556 --> 00:05:13,871
- ¡Taxi!
- Taxi.
120
00:05:13,970 --> 00:05:15,545
- Voy justo detrás tuya, Chee.
- ¡Taxi!
121
00:05:15,664 --> 00:05:16,501
¡Venga, Gary!
122
00:05:16,760 --> 00:05:18,195
- ¿Sabe dónde está la East Side Gallery?
- ¿Nos lleva?
123
00:05:18,633 --> 00:05:19,669
Gracias, gracias, gracias.
124
00:05:19,829 --> 00:05:20,486
¡Taxi!
125
00:05:20,606 --> 00:05:22,718
Vale, todo el mundo ha
cogido uno y todos se han ido.
126
00:05:22,918 --> 00:05:23,994
Tenemos que encontrar un taxi.
127
00:05:24,073 --> 00:05:25,468
- East Side.
- East Side Gallery.
128
00:05:25,588 --> 00:05:26,365
Danke, danke.
129
00:05:26,504 --> 00:05:27,561
- ¡Venga!
- ¡No, no, no, venga!
130
00:05:27,720 --> 00:05:28,378
Estamos compitiendo con ellos.
131
00:05:28,517 --> 00:05:31,247
Creo que ese taxi de delante
va al mismo lugar que nosotros.
132
00:05:31,506 --> 00:05:33,299
¿La East Side Gallery
está en el Muro de Berlín?
133
00:05:33,519 --> 00:05:35,352
De hecho la East Side Gallery
forma parte del Muro de Berlín.
134
00:05:35,432 --> 00:05:36,787
Es parte del Muro de Berlín, sí.
135
00:05:37,962 --> 00:05:38,959
- ¿Muro de Berlín?
- ¿Muro de Berlín?
136
00:05:39,317 --> 00:05:40,593
Tenemos que ir súper deprisa.
137
00:05:40,653 --> 00:05:41,968
- Estamos en una carrera.
- Estamos en una competición.
138
00:05:41,968 --> 00:05:43,701
¿Os podéis tranquilizar un poquito...
139
00:05:43,701 --> 00:05:45,355
y hablarme más despacio?
140
00:05:45,475 --> 00:05:47,567
- Vamos a la East Side Gallery.
- Vale.
141
00:05:47,866 --> 00:05:49,241
Pues ya vamos en camino.
142
00:05:49,560 --> 00:05:50,237
- Estupendo.
- Vale.
143
00:05:50,277 --> 00:05:51,533
- Muchas gracias.
- Gracias.
144
00:05:51,533 --> 00:05:52,469
De nada.
145
00:05:52,629 --> 00:05:54,721
- Pillaron los taxis rapidísimo.
- Lo sé, y nosotras...
146
00:05:54,840 --> 00:05:56,056
En verdad depende de
lo rápido que corras.
147
00:05:56,196 --> 00:05:57,451
Y yo fui muy lenta.
148
00:05:57,630 --> 00:05:59,483
¿Y por qué no corres más deprisa?
149
00:05:59,483 --> 00:06:01,018
No parece que estés gorda.
150
00:06:02,273 --> 00:06:04,366
Nos estamos dirigiendo al
Muro de Berlín en estos momentos.
151
00:06:04,545 --> 00:06:06,279
Este lugar es una
gran parte de historia,
152
00:06:06,418 --> 00:06:07,693
del que no sé casi nada.
153
00:06:07,952 --> 00:06:09,367
Ya sabes, la Segunda Guerra
Mundial, la historia de Alemania.
154
00:06:09,467 --> 00:06:10,623
No era de la Segunda Guerra
Mundial, sino de la Guerra Fría.
155
00:06:11,081 --> 00:06:12,097
- ¿Sí?
- Pues claro.
156
00:06:12,097 --> 00:06:14,050
Pensé que la Guerra Fría
era con Rusia, ¿entonces no?
157
00:06:14,409 --> 00:06:16,342
- Ah, pues puede que sea la Guerra Fría.
- Lo es.
158
00:06:17,179 --> 00:06:18,554
- ¿Es esto el Muro de Berlín?
- Sí.
159
00:06:20,247 --> 00:06:22,120
Vaya, es precioso.
160
00:06:22,320 --> 00:06:25,129
Está genial estar en un
lugar con tantísima historia.
161
00:06:25,249 --> 00:06:26,524
Este es probablemente uno
de mis momentos favoritos
162
00:06:26,644 --> 00:06:27,660
en The Amazing Race
hasta el momento.
163
00:06:27,660 --> 00:06:29,454
- Podéis bajaros aquí.
- Perfecto.
164
00:06:29,454 --> 00:06:31,546
- El río está detrás de los árboles.
- Muchas gracias.
165
00:06:31,685 --> 00:06:32,602
Paremos aquí.
166
00:06:36,567 --> 00:06:38,241
- Vamos, Gar.
- Ahora toca correr.
167
00:06:38,580 --> 00:06:39,736
- ¿La tienes?
- Sí.
168
00:06:39,796 --> 00:06:40,533
Muy bien.
169
00:06:40,633 --> 00:06:42,207
Venga, vamos.
Anda, las chicas.
170
00:06:42,306 --> 00:06:44,618
- ¿Habéis encontrado algo?
- No, todavía no.
171
00:06:45,016 --> 00:06:46,491
Es una galería larga.
172
00:06:47,886 --> 00:06:50,337
- Mira todos los graffitis.
- Cómo molan.
173
00:06:50,516 --> 00:06:52,170
Todos los equipos
están buscando la pista,
174
00:06:52,310 --> 00:06:53,446
y no hemos encontrado nada.
175
00:06:53,525 --> 00:06:54,701
¿Es esa caja de allí?
176
00:06:54,801 --> 00:06:56,893
- La maleta, la maleta.
- Sí.
177
00:06:57,012 --> 00:06:58,069
¡Sí!
Will, venga.
178
00:06:58,228 --> 00:06:59,184
Puede que sea eso.
179
00:06:59,663 --> 00:07:00,838
Venga, Haley, venga.
Vamos.
180
00:07:00,978 --> 00:07:02,472
Tienes que deslizar
para abrirlo, desliza.
181
00:07:02,931 --> 00:07:03,887
Buen trabajo, chicos.
182
00:07:04,545 --> 00:07:05,880
- Están todas las pistas.
- Venga, venga.
183
00:07:06,099 --> 00:07:07,195
- Aquí, aquí.
- Venga.
184
00:07:07,295 --> 00:07:08,789
- Tengo una.
- Información de ruta.
185
00:07:09,138 --> 00:07:10,144
"Conduce un Trabant."
186
00:07:15,246 --> 00:07:18,434
Los equipos deben
ahora conducir un Trabant,
187
00:07:18,673 --> 00:07:21,523
un icono preciado
que fue fabricado en Alemania
188
00:07:21,702 --> 00:07:24,292
hasta la caída
del Muro en 1.989.
189
00:07:24,890 --> 00:07:26,225
"Dirigios a Teledisko...
190
00:07:26,425 --> 00:07:27,700
"...la discoteca más
pequeña del mundo."
191
00:07:27,740 --> 00:07:29,035
" Bailad toda la noche para
recibir vuestra próxima pista."
192
00:07:29,274 --> 00:07:30,749
"Escoged uno de los Trabants
marcados aparcados
193
00:07:30,749 --> 00:07:32,144
en Muhlenstrabe."
194
00:07:32,702 --> 00:07:33,817
¿Qué es un Trabant?
195
00:07:35,352 --> 00:07:36,268
Anda, ahí están.
196
00:07:36,368 --> 00:07:38,500
- Qué pequeños son.
- Anda, si son esos.
197
00:07:38,959 --> 00:07:40,174
- ¿Este?
- Pues claro.
198
00:07:40,373 --> 00:07:41,011
¿Y cómo se abre?
199
00:07:41,091 --> 00:07:42,087
- Vale.
- Bien.
200
00:07:42,286 --> 00:07:44,160
- Vale, ¿pero esto qué es?
- No lo sé.
201
00:07:44,359 --> 00:07:45,873
- Aparna, ábrelo.
- No puedo.
202
00:07:46,033 --> 00:07:47,348
Anda, ya lo tengo.
203
00:07:47,607 --> 00:07:49,161
¡Esta cosa es pequeña!
204
00:07:49,321 --> 00:07:51,453
Estaba apretadito y
encajado en esa cosa.
205
00:07:51,533 --> 00:07:53,964
Parecías una perca
americana enlatada.
206
00:07:54,302 --> 00:07:55,259
Esto es rídiculo.
207
00:07:56,853 --> 00:07:58,049
Oye, ¿sabemos a dónde
tenemos hay que ir?
208
00:07:58,248 --> 00:07:59,503
Tenemos que preguntar a
alguien que nos indique.
209
00:07:59,603 --> 00:08:00,898
Maddison, tú te ocupas
de saber a dónde ir...
210
00:08:01,516 --> 00:08:02,592
y yo de cómo hacer
funcionar esta cosa.
211
00:08:03,568 --> 00:08:04,226
Madre mía.
212
00:08:04,824 --> 00:08:05,641
Qué poquito espacio hay.
213
00:08:05,800 --> 00:08:07,474
Quizá sea una ventaja de
que no seamos muy altos, Chee.
214
00:08:07,733 --> 00:08:08,590
Por Dios.
215
00:08:08,710 --> 00:08:10,403
Resulta que venía con
un montón de instrucciones.
216
00:08:10,523 --> 00:08:11,997
Y no me enteré ni media.
217
00:08:12,157 --> 00:08:13,313
Ni siquiera sabía
cómo arrancarlo.
218
00:08:13,392 --> 00:08:14,369
¿Cómo lo pongo en marcha?
219
00:08:14,468 --> 00:08:16,660
El Trabant es un vehículo
bastante interesante.
220
00:08:16,820 --> 00:08:18,075
Estamos viendo a
ver cómo funciona.
221
00:08:18,294 --> 00:08:19,689
Pero tengo fé en
que lo conseguiremos
222
00:08:19,709 --> 00:08:22,260
después de nuestra
debacle en París.
223
00:08:22,379 --> 00:08:23,535
Respira hondo, cariño.
224
00:08:23,754 --> 00:08:24,771
¡No!
225
00:08:24,950 --> 00:08:26,285
¡No funciona!
226
00:08:26,644 --> 00:08:28,756
Con suerte, llegaremos al sitio.
227
00:08:30,908 --> 00:08:32,104
Vale, estupendo.
228
00:08:32,841 --> 00:08:35,093
Teledisko.
No está lejos.
229
00:08:36,089 --> 00:08:38,042
Buen trabajo, Chee.
A darle caña.
230
00:08:38,600 --> 00:08:39,696
Bien hecho, Chee.
231
00:08:40,055 --> 00:08:41,629
Vaya, no sé ni
lo que estoy haciendo.
232
00:08:41,788 --> 00:08:42,904
¿Vas a cambiar de marchas?
233
00:08:43,323 --> 00:08:45,176
- Voy a seguir en primera.
- Vale.
234
00:08:45,574 --> 00:08:47,308
Buen trabajo, Riley.
Pan comido, tío.
235
00:08:47,527 --> 00:08:50,058
Una palanca de cambios
normal es fácil.
236
00:08:50,357 --> 00:08:53,186
Esta estaba a la altura
de los limpiaparabrisas.
237
00:08:53,306 --> 00:08:54,043
En la vida he visto algo parecido.
238
00:08:54,143 --> 00:08:55,896
La primera cosa que pensé fue:
239
00:08:56,375 --> 00:08:58,308
"¿Cómo las rubias
van a conducir esto?
240
00:08:58,387 --> 00:09:00,021
No tenemos ni idea
de cómo arrancar este coche.
241
00:09:00,141 --> 00:09:02,134
- Es muy antiguo.
- Es rarísimo.
242
00:09:02,233 --> 00:09:03,728
- ¿Pero esto es un coche normal?
- Ni idea.
243
00:09:04,903 --> 00:09:05,860
Con cuidado, cariño.
244
00:09:07,633 --> 00:09:09,865
Este coche no va a funcionar
más una vez termine de usarlo.
245
00:09:09,965 --> 00:09:10,862
¡Santo cielo!
246
00:09:10,961 --> 00:09:12,037
¿Qué estamos haciendo?
247
00:09:13,372 --> 00:09:14,608
Lo siento.
Es que había...
248
00:09:15,983 --> 00:09:16,999
Buen trabajo, Eswar.
249
00:09:17,736 --> 00:09:19,211
Esto es de locos.
Vale.
250
00:09:19,550 --> 00:09:22,459
"Teledisko, 99 Revalerstr."
251
00:09:22,658 --> 00:09:24,531
- ¿Este de aquí cuál es?
- Es aquí, 99.
252
00:09:24,631 --> 00:09:26,106
Eso de ahí parece una discoteca.
253
00:09:26,703 --> 00:09:31,386
Cuando hablamos de la vida
nocturna, Berlín es insuperable.
254
00:09:31,725 --> 00:09:33,977
Esta ciudad se puede
decir que es la mejor
255
00:09:34,276 --> 00:09:37,026
para salir de fiesta en
Europa y hasta del mundo.
256
00:09:37,564 --> 00:09:39,915
¿Y su lugar más
de moda hoy en día?
257
00:09:40,443 --> 00:09:41,589
Teledisko.
258
00:09:42,047 --> 00:09:44,418
Dónde puedes tener tu
propia bola disco,
259
00:09:44,817 --> 00:09:47,129
máquina de humo y
luces estroboscópicas.
260
00:09:48,065 --> 00:09:50,197
Una sesión de mini-disco
de tres minutos
261
00:09:50,476 --> 00:09:52,489
que te costará únicamente
cuatro euros.
262
00:09:52,808 --> 00:09:54,940
Es aquí dónde los
equipos se pondrán en marcha
263
00:09:54,940 --> 00:09:56,375
para conseguir su próxima pista.
264
00:09:57,869 --> 00:09:58,427
- ¿Aquí?
- Aquí.
265
00:09:58,846 --> 00:10:00,201
Estamos a punto de entrar
en una pequeña fiesta.
266
00:10:00,280 --> 00:10:01,835
Y nos van a echar una foto.
267
00:10:02,333 --> 00:10:03,668
Prepárate.
Venga, vamos.
268
00:10:03,728 --> 00:10:05,023
Colega, no sé si vamos
a caber los dos dentro.
269
00:10:05,123 --> 00:10:06,796
Tenemos que bailar
hasta que la música pare.
270
00:10:12,137 --> 00:10:13,691
- Ah, ahí lo tienes.
- Anda.
271
00:10:13,691 --> 00:10:14,568
Ahí la tienes.
272
00:10:14,707 --> 00:10:16,740
En la habitación a duras
penas entrábamos los dos.
273
00:10:16,820 --> 00:10:18,155
Tenías que intentar saltar y bailar
274
00:10:18,314 --> 00:10:19,968
y casi me doy con la cabeza
con el techo del lugar ese.
275
00:10:21,742 --> 00:10:23,834
Ahí estamos.
Ahí estamos.
276
00:10:24,810 --> 00:10:25,847
¡Disco boy!
277
00:10:28,816 --> 00:10:31,207
En un momento pasamos a
estar en Movida en el Roxbury.
278
00:10:31,366 --> 00:10:32,781
Movía la cabeza así...
279
00:10:34,315 --> 00:10:35,730
¿Pero cuánto dura esta canción?
280
00:10:37,065 --> 00:10:38,141
Por Dios.
281
00:10:38,460 --> 00:10:39,576
¿"Teledisko"?
282
00:10:39,775 --> 00:10:40,891
- Ah, ahí está.
- Teledisko.
283
00:10:40,951 --> 00:10:42,326
Creo que es esa
máquina que hay ahí.
284
00:10:42,466 --> 00:10:43,263
Buen trabajo.
285
00:10:45,993 --> 00:10:46,610
Ya está.
286
00:10:47,667 --> 00:10:49,580
- ¿Hay que bailar hasta que termine la música?
- Sí, y es larga.
287
00:10:49,739 --> 00:10:51,273
Venga, venga, venga.
Hola, chicos.
288
00:10:51,453 --> 00:10:52,987
- ¿Tenemos nuestra foto?
- Sí, aquí está.
289
00:10:53,246 --> 00:10:56,096
- Míranos, Gary.
- "Conducid hasta el Hotel Andel...
290
00:10:56,155 --> 00:10:56,952
...y aparcar delante."
291
00:10:57,152 --> 00:10:59,782
Los equipos deben conducir
ahora hasta el Hotel Andel
292
00:11:00,001 --> 00:11:01,595
dónde se encontrarán
un Ceda el Paso.
293
00:11:01,854 --> 00:11:03,927
Esta es una oportunidad
para los equipos de detener
294
00:11:03,927 --> 00:11:06,936
a otro equipo en la carrera
usando sus relojes de arena.
295
00:11:07,095 --> 00:11:07,892
Así que tenemos que
conducir hasta aquí.
296
00:11:07,892 --> 00:11:09,227
- Tenemos que ver dónde está.
- Sí.
297
00:11:09,885 --> 00:11:11,220
- ¿Es este el 99?
- Sí, lo es.
298
00:11:11,220 --> 00:11:12,236
Entra, entra, entra.
299
00:11:13,173 --> 00:11:14,448
- ¿Queréis entrar con nosotros?
- Sí.
300
00:11:15,126 --> 00:11:15,803
Muy bien.
301
00:11:16,182 --> 00:11:17,158
¿Nos puede decir
dónde está esto?
302
00:11:17,278 --> 00:11:18,713
- ¿Hotel Andel?
- ¿Puede mirarlo y enseñárnoslo?
303
00:11:18,772 --> 00:11:19,908
Cómo mola.
304
00:11:21,084 --> 00:11:22,300
¿Por qué la gente hace esto?
305
00:11:22,300 --> 00:11:24,173
Muchas maldades han
tenido lugar aquí.
306
00:11:24,930 --> 00:11:26,823
Qué ganas tengo de
estar ahí dentro.
307
00:11:27,381 --> 00:11:28,417
¿A cuánto está?
308
00:11:28,616 --> 00:11:30,390
- Pues unos once minutos en coche.
- No está mal.
309
00:11:30,669 --> 00:11:31,605
Gracias.
310
00:11:35,770 --> 00:11:36,747
Lo hicisteis.
311
00:11:36,906 --> 00:11:38,739
¡Cielo santo!
312
00:11:38,819 --> 00:11:41,409
Coged las fotos, hay que
ver dónde está el Hotel Andel.
313
00:11:41,509 --> 00:11:42,844
Vamos a entrar en un Teledisko.
314
00:11:42,964 --> 00:11:44,379
Y estoy muy contento de
que sólo estemos los dos.
315
00:11:46,790 --> 00:11:48,723
Me parece que ya hemos
pasado por esta calle antes.
316
00:11:49,181 --> 00:11:50,795
¿Por qué es tan
difícil de encontrar?
317
00:11:50,915 --> 00:11:52,070
Tiene que estar
por aquí cerca.
318
00:11:52,130 --> 00:11:52,768
Lo sé.
319
00:11:52,907 --> 00:11:54,840
Con suerte los demás equipos
tienen los mismos problemas.
320
00:11:55,996 --> 00:11:58,088
Quiero dar la vuelta y
volver por esa calle.
321
00:11:58,427 --> 00:12:00,081
Porque si seguimos por
aquí, nos podríamos perder...
322
00:12:00,260 --> 00:12:01,456
- ...entre tanta calle.
- Vale.
323
00:12:01,595 --> 00:12:02,771
Vale, vamos allá.
324
00:12:03,329 --> 00:12:05,481
Estamos dando la vuelta
porque nos pasamos la calle.
325
00:12:05,641 --> 00:12:08,510
Ya nos hemos quedado
rezagados, y es frustrante.
326
00:12:10,762 --> 00:12:12,715
- Esto es muy, muy díficil de hacer.
- Esto... madre mía.
327
00:12:13,113 --> 00:12:14,129
Se nos sigue calando.
328
00:12:14,408 --> 00:12:15,843
Vale, encuentra el punto justo.
329
00:12:17,417 --> 00:12:18,673
- Lo tienes, lo tienes.
- ¿Ya marcha?
330
00:12:18,832 --> 00:12:19,669
Ya estás conduciendo, amiga.
331
00:12:20,207 --> 00:12:21,542
¡Muy bien, Haley!
332
00:12:22,379 --> 00:12:23,316
Menuda disco...
333
00:12:26,046 --> 00:12:27,221
¡Sorpresa!
334
00:12:27,879 --> 00:12:28,656
¡Más niebla!
335
00:12:28,736 --> 00:12:29,832
Me encantan las paredes.
336
00:12:30,988 --> 00:12:32,602
- Anda.
- Ah, bien, lo hicimos.
337
00:12:32,921 --> 00:12:34,435
- Oh, vaya.
- No puedo respirar.
338
00:12:34,933 --> 00:12:35,830
Demasiada niebla.
339
00:12:36,169 --> 00:12:37,225
Aquí está nuestra foto.
340
00:12:37,344 --> 00:12:39,457
- Haciendo recuerdos en Berlín.
- Tenemos que irnos.
341
00:12:40,513 --> 00:12:42,665
- Buen trabajo, Riley.
- Voy a empujar el coche.
342
00:12:42,844 --> 00:12:44,040
- ¿Sabéis a dónde vamos?
- Sí.
343
00:12:44,139 --> 00:12:45,734
- ¿Os habéis quedado tirados?
- No.
344
00:12:45,873 --> 00:12:47,607
- Es que no sé usar la marcha atrás.
- Madre mía.
345
00:12:47,726 --> 00:12:49,141
- ¿Os podemos seguir?
- Sí.
346
00:12:49,360 --> 00:12:50,237
- Vale.
- Will, venga.
347
00:12:50,376 --> 00:12:51,552
Tenemos que irnos.
348
00:12:53,166 --> 00:12:54,681
- ¿Hay que ir por aquí?
- Sí, por aquí.
349
00:12:54,760 --> 00:12:55,956
- Y después a la izquierda, Riley.
- Vale.
350
00:12:56,115 --> 00:12:57,451
Y así volvemos a
la calle principal.
351
00:12:59,065 --> 00:12:59,862
No quiero perderlos de vista.
352
00:12:59,921 --> 00:13:01,854
Anda, era porque tenía
puesto el freno de mano.
353
00:13:04,226 --> 00:13:05,102
¿Dónde están James y Will?
354
00:13:05,202 --> 00:13:07,075
- ¿Por qué no nos siguen?
- Pues no lo sé.
355
00:13:07,215 --> 00:13:09,407
Estaba muy centrado en
seguir a los hermanos barbudos.
356
00:13:09,706 --> 00:13:11,878
No, pero es que... iban
justo detrás nuestra, Chee.
357
00:13:11,957 --> 00:13:12,894
- ¿Justo detrás?
- Sí.
358
00:13:13,073 --> 00:13:14,628
Con suerte en el siguiente
semáforo, nos alcanzarán.
359
00:13:18,135 --> 00:13:20,347
Esperábamos seguir a
Hung y Chee y a los barbudos.
360
00:13:20,526 --> 00:13:21,921
No íbamos tan
alejados de ellos
361
00:13:22,040 --> 00:13:23,096
y aún así los hemos
acabado perdiendo.
362
00:13:27,042 --> 00:13:28,038
No sé lo que está pasando.
363
00:13:28,238 --> 00:13:30,071
Mi pie está en el
embrague y no tira.
364
00:13:30,390 --> 00:13:31,765
¿Qué narices está pasando?
365
00:13:31,924 --> 00:13:33,498
Mi p... no sé lo
que está pasando.
366
00:13:35,352 --> 00:13:36,786
- Tenemos que irnos.
- No sé lo que hacer.
367
00:13:37,284 --> 00:13:38,659
¡No funciona!
368
00:13:45,534 --> 00:13:46,989
¡Jesús bendito!
369
00:13:48,264 --> 00:13:49,181
El embrague no funciona.
370
00:13:49,320 --> 00:13:50,954
Así que no podemos
ir a ningún sitio.
371
00:13:51,492 --> 00:13:54,242
Pensamos que el embrague
de nuestro Trabant
372
00:13:54,840 --> 00:13:55,777
se cansó de nosotros.
373
00:13:55,936 --> 00:13:58,248
¿Señor?, ¿dónde
está el Hotel Andel?
374
00:13:58,327 --> 00:13:58,905
Lo puedo mirar.
375
00:13:59,025 --> 00:13:59,782
- Gracias, gracias.
- Por favor.
376
00:13:59,782 --> 00:14:01,436
Me gusta tu chaquetón,
seguro que te abriga bien.
377
00:14:01,635 --> 00:14:03,289
Pues tenéis que ir,
rectos, rectos, rectos.
378
00:14:03,349 --> 00:14:06,856
Giro, sigo recto y a
la derecha cojo Lesberger.
379
00:14:07,055 --> 00:14:07,573
Lo tengo.
380
00:14:07,673 --> 00:14:10,303
Tenemos dos opciones.
Una: o arreglamos el embrague...
381
00:14:10,403 --> 00:14:12,595
Y seamos serios,
no lo vamos a hacer.
382
00:14:12,715 --> 00:14:14,269
O dos: correr.
383
00:14:14,309 --> 00:14:15,305
Y entrenamos para la carrera,
384
00:14:15,305 --> 00:14:17,059
así que correr era
obviamente la mejor opción.
385
00:14:17,357 --> 00:14:18,394
Vamos, James.
386
00:14:19,928 --> 00:14:20,665
Dime cositas, Gary.
387
00:14:20,785 --> 00:14:22,479
"Conducid hasta el Hotel Andel
y aparcar delante."
388
00:14:22,917 --> 00:14:24,950
- Es aquí.
- Vale, sí, aquí es dónde tenemos que ir.
389
00:14:26,623 --> 00:14:28,297
Ahí está la caja de pistas.
390
00:14:30,210 --> 00:14:31,007
Ceda el Paso.
391
00:14:31,127 --> 00:14:32,602
- Decidimos no usar el Ceda el Paso.
- Decidimos no usar el Ceda el Paso.
392
00:14:33,080 --> 00:14:33,996
Retén.
393
00:14:33,996 --> 00:14:35,591
"¿Quién quiere sentir
el viento en su cabello?"
394
00:14:36,009 --> 00:14:38,918
Este retén les da a los equipos
la oportunidad de lanzarse
395
00:14:38,938 --> 00:14:41,768
en Berlín cuando
hagan rápel de cara
396
00:14:42,087 --> 00:14:45,195
desde la parte de arriba
de este hotel de 54 metros.
397
00:14:45,933 --> 00:14:47,925
Pero mientras bajan
hasta el suelo
398
00:14:48,344 --> 00:14:50,934
tendrán que ordenar estas letras
399
00:14:51,442 --> 00:14:53,475
para formar una palabra.
400
00:14:54,601 --> 00:14:56,693
"Cuando llegués abajo,
contestad correctamente la pregunta
401
00:14:56,773 --> 00:14:58,028
para recibir vuestra próxima pista."
402
00:14:58,108 --> 00:14:59,104
Voy a hacer el retén.
403
00:14:59,204 --> 00:15:00,579
¿Cómo vas?
Soy DeAngelo.
404
00:15:00,659 --> 00:15:02,333
Estoy listo para bajar andando
por la fachada del edificio.
405
00:15:02,412 --> 00:15:03,767
Tengo algo de envidia
de que lo haga él.
406
00:15:03,947 --> 00:15:05,959
Los dos esperábamos algo
relacionado con las alturas.
407
00:15:06,218 --> 00:15:07,135
Porque sabemos que
algunos equipos le tienen
408
00:15:07,135 --> 00:15:08,191
algo de miedo a las alturas.
409
00:15:08,311 --> 00:15:10,024
Así que tengo ganas
de verle haciendo esto.
410
00:15:10,144 --> 00:15:11,897
Perfecto, sube hasta
la última planta.
411
00:15:12,017 --> 00:15:13,053
¿Hasta arriba?
412
00:15:13,292 --> 00:15:15,544
Vale, ¿cuántos tramos de
escaleras es esto?
413
00:15:17,098 --> 00:15:19,450
Aparentemente había
quince tramos de escaleras.
414
00:15:20,446 --> 00:15:22,459
Quince plantas.
Madre mía.
415
00:15:22,638 --> 00:15:23,674
Así que adivina lo
que teníamos que hacer.
416
00:15:23,814 --> 00:15:25,388
Teníamos que subirlas a patita.
417
00:15:25,567 --> 00:15:27,540
Espero que después de
esto sólo haya que ir en taxi.
418
00:15:28,795 --> 00:15:31,007
- Buen trabajo, Maddison.
- No estuvo nada mal.
419
00:15:31,406 --> 00:15:32,382
Es un retén.
420
00:15:32,562 --> 00:15:33,339
- Este es tuyo, ¿no?
- Tiene que ser de alturas.
421
00:15:33,419 --> 00:15:34,136
- Yo lo hago.
- Todo tuyo.
422
00:15:34,216 --> 00:15:37,523
Nos dimos cuenta de que iba
a ser algo relacionado con las alturas.
423
00:15:37,763 --> 00:15:39,775
Y nos pusimos de acuerdo
en que eso no era mi fuerte.
424
00:15:39,895 --> 00:15:41,369
"¿Quién quiere sentir
el viento en su cabello?"
425
00:15:41,489 --> 00:15:42,685
- Yo.
- ¡No!
426
00:15:42,784 --> 00:15:44,299
Va a ser un retén de
tirarse, o sea de saltar.
427
00:15:44,538 --> 00:15:45,375
Anda, vale.
428
00:15:45,474 --> 00:15:46,331
- Vale, pues tú.
- Yo.
429
00:15:46,770 --> 00:15:48,623
Ah, pues a Hung se le
dan bastante bien las alturas.
430
00:15:48,683 --> 00:15:50,157
Hablamos antes de
comenzar la carrera
431
00:15:50,237 --> 00:15:51,612
de que ella se ocuparía de las
cosas relacionadas con la altura,
432
00:15:52,050 --> 00:15:53,804
así que estoy seguro
de que lo hará.
433
00:15:56,275 --> 00:15:58,108
- Aquí llego.
- Hola.
434
00:15:58,287 --> 00:16:00,061
Vale, acércate por aquí.
435
00:16:00,798 --> 00:16:02,572
- Sí.
- Ponte ahí delante.
436
00:16:03,628 --> 00:16:05,082
Vaya, ¿puedo mirar abajo?
437
00:16:05,939 --> 00:16:07,294
Madre mía.
438
00:16:09,307 --> 00:16:10,781
Gary, esta me la debes, colega.
439
00:16:11,200 --> 00:16:12,376
Estamos listos.
Adelante.
440
00:16:13,511 --> 00:16:16,042
Sí, correcto.
Perfecto.
441
00:16:16,202 --> 00:16:17,935
- Buen trabajo.
- Por Dios.
442
00:16:19,948 --> 00:16:21,283
Venga, D.
Vamos, D.
443
00:16:22,777 --> 00:16:24,551
¡Despacio, despacio!
444
00:16:25,089 --> 00:16:26,504
- Es una pasada.
- De locos.
445
00:16:26,603 --> 00:16:28,198
Eso es una pasada.
446
00:16:28,437 --> 00:16:30,370
- Cómo mola.
- Es una pasada.
447
00:16:34,674 --> 00:16:36,049
Le estáis dando muy rápido.
448
00:16:36,129 --> 00:16:37,922
Tiene que ser una pasada,
te tengo mucha envidia.
449
00:16:38,042 --> 00:16:39,177
Oye, pues no deberías.
450
00:16:39,436 --> 00:16:42,226
En cuanto puedas, pon tus
manos sobre mis hombros.
451
00:16:42,824 --> 00:16:43,721
Muy bien.
452
00:16:44,079 --> 00:16:45,813
- Venga, D.
- Entonces...
453
00:16:46,032 --> 00:16:48,563
Ordena las letras.
¿Cuál es la palabra?
454
00:16:50,874 --> 00:16:52,688
- ¿Que ordene las letras?
- Así es.
455
00:16:54,501 --> 00:16:56,036
- ¿No viste las letras...
- No.
456
00:16:56,055 --> 00:16:57,510
- ...mientras bajabas?
- No.
457
00:16:57,709 --> 00:16:58,586
No vi ninguna letra.
458
00:16:58,686 --> 00:17:00,798
Todo lo que ví fue mi
vida pasar ante mis ojos.
459
00:17:00,938 --> 00:17:01,834
Hagámoslo de nuevo.
460
00:17:03,727 --> 00:17:05,461
- ¿Teledisko?
- A mano izquierda.
461
00:17:05,800 --> 00:17:06,497
- Gracias.
- Vale, gracias.
462
00:17:06,497 --> 00:17:07,713
- Gracias.
- ¿Perdone?
463
00:17:07,892 --> 00:17:09,406
¿Dónde está Teledisko?
464
00:17:10,004 --> 00:17:11,319
- La siguiente a la derecha...
- Sí.
465
00:17:11,778 --> 00:17:14,129
- ...y luego la siguiente a la izquierda.
- Vale, gracias.
466
00:17:14,727 --> 00:17:16,361
¿Sabe dónde está Teledisko?
467
00:17:16,520 --> 00:17:17,796
Dice que a la derecha, y luego
en el semáforo a la izquierda.
468
00:17:18,872 --> 00:17:20,904
- Muchas gracias, gracias.
- Gracias, señor.
469
00:17:22,758 --> 00:17:24,511
Pues parece ser que
está relativamente cerca.
470
00:17:25,209 --> 00:17:27,141
Ya casi estamos, James.
Es esa luz roja que se ve.
471
00:17:27,739 --> 00:17:29,114
- ¿En serio?
- Ahí está.
472
00:17:29,234 --> 00:17:31,167
- Hotel Andel.
- Cariño, ya lo tenemos.
473
00:17:33,040 --> 00:17:34,494
Vamos a tener
que trabajar juntos.
474
00:17:34,614 --> 00:17:36,069
¿Vamos a trabajar juntos?,
¿tenemos que encontrar algo?
475
00:17:36,148 --> 00:17:37,224
Tenemos que ponernos
de acuerdo.
476
00:17:37,444 --> 00:17:39,018
- Sí,
- Déjame... espera cuando bajes...
477
00:17:39,177 --> 00:17:40,413
- ...hasta que llegue yo.
- Te esperaré hasta que bajes.
478
00:17:40,572 --> 00:17:42,744
Tenemos que ordenar letras
cuando estamos bajando.
479
00:17:42,943 --> 00:17:45,673
Pero no estoy seguro cuáles
eran, porque estaba bajando.
480
00:17:45,893 --> 00:17:46,610
Vale.
481
00:17:46,769 --> 00:17:48,822
DeAngelo, creo que
entró en pánico.
482
00:17:49,021 --> 00:17:51,133
Me hizo prometerle
que no me fuera sin él,
483
00:17:51,293 --> 00:17:52,289
Y le dije que me parecía bien,
484
00:17:52,289 --> 00:17:53,824
que cuando lo
supiera, se lo diría.
485
00:17:53,953 --> 00:17:55,338
Tienes mi palabra,
y mi palabra lo es todo.
486
00:17:55,458 --> 00:17:56,813
Vale.
¡Madisson!
487
00:17:57,430 --> 00:17:58,646
Puede que ya esté arriba.
488
00:17:58,805 --> 00:17:59,563
Hagámoslo.
489
00:18:00,937 --> 00:18:02,033
Ya lo tienes, Maddison.
490
00:18:02,193 --> 00:18:03,169
Madre mía.
491
00:18:03,369 --> 00:18:05,680
Me siento como Tom Cruise
en Misión Imposible.
492
00:18:05,800 --> 00:18:06,876
- Vamos.
- Venga, Maddison.
493
00:18:07,035 --> 00:18:07,872
Estupendo.
494
00:18:07,992 --> 00:18:10,323
- Y los pies en el suelo.
- Ya lo tienes.
495
00:18:11,738 --> 00:18:13,013
¿Viste las letras?
496
00:18:14,906 --> 00:18:16,520
¿No?
¿Cuando estabas bajando?
497
00:18:17,875 --> 00:18:19,928
- ¿Andel?
- No, lo siento.
498
00:18:20,107 --> 00:18:21,064
- Vale, pues nada.
- Bueno.
499
00:18:21,402 --> 00:18:22,957
"¿Quién quiere sentir
el viento en su cabello?"
500
00:18:23,036 --> 00:18:24,132
Ese sería yo.
501
00:18:24,292 --> 00:18:25,567
- Hola, qué tal.
- Qué hay.
502
00:18:25,627 --> 00:18:26,444
Ven por aquí.
503
00:18:28,417 --> 00:18:31,625
Cuando me estaban
enganchando, vi letras
504
00:18:31,814 --> 00:18:33,797
y estaban iluminadas
en la parte derecha.
505
00:18:33,976 --> 00:18:35,969
Y empecé a ordenarlas.
506
00:18:36,328 --> 00:18:37,464
Vale, ahí va.
507
00:18:37,543 --> 00:18:39,695
Tengo mucho miedo.
Ay, Dios.
508
00:18:39,755 --> 00:18:40,911
- Ay, Dios.
- Estira las piernas.
509
00:18:41,030 --> 00:18:42,385
Estira las piernas.
510
00:18:45,016 --> 00:18:45,952
Disfruta, ¿vale?
511
00:18:46,052 --> 00:18:46,949
- ¡Madre mía!
- Adiós.
512
00:18:47,048 --> 00:18:48,065
¡Madre mía!
513
00:18:48,503 --> 00:18:50,436
¡Madre mía!
¡Madre mía!
514
00:18:50,854 --> 00:18:51,851
Y yo que pensaba que
le gustaban las alturas.
515
00:18:51,950 --> 00:18:53,046
Yo pensaba lo mismo.
516
00:18:53,505 --> 00:18:55,378
¡Madre mía!
517
00:18:55,916 --> 00:18:58,048
¡Madre mía!
518
00:18:58,447 --> 00:19:00,997
- Está gritando.
- ¡Cálmate!
519
00:19:01,077 --> 00:19:03,667
Pero si no estoy ni
andando, sólo cayendo.
520
00:19:04,943 --> 00:19:06,039
¡Cálmate!
521
00:19:06,218 --> 00:19:08,031
- ¡Por Dios!
- ¡Respira!
522
00:19:08,530 --> 00:19:10,064
¡Madre mía!
523
00:19:10,343 --> 00:19:12,236
- ¿Pero qué narices?
- Te tronchas.
524
00:19:12,356 --> 00:19:13,252
En serio.
525
00:19:13,332 --> 00:19:15,165
Ay, cuanto te quiero.
526
00:19:15,245 --> 00:19:16,859
¡Madre mía!
527
00:19:18,752 --> 00:19:20,167
- Madre mía.
- Lo hiciste.
528
00:19:21,602 --> 00:19:23,614
Vale.
¿Ordenaste las letras?
529
00:19:23,714 --> 00:19:24,730
"Sauerkraut."
530
00:19:24,850 --> 00:19:26,304
Vaya.
Pues sí.
531
00:19:26,703 --> 00:19:28,297
- Enhorabuena.
- Gracias.
532
00:19:29,154 --> 00:19:30,748
- Buen trabajo.
- Vaya, hombre.
533
00:19:30,908 --> 00:19:31,744
Por Dios, Chee.
534
00:19:32,163 --> 00:19:32,173
Desvío: "Cantar a
viva voz o Sacar el aire."
535
00:19:32,173 --> 00:19:34,156
Desvío: "Cantar a
viva voz o Sacar el aire."
536
00:19:39,157 --> 00:19:41,110
Estáis escuchando
los dulces tonos
537
00:19:41,190 --> 00:19:43,242
de los Comediantes
Armonistas de Berlín
538
00:19:43,481 --> 00:19:47,148
cantando un clásico alemán:
"Ich wollt', ich war' ein Huhn,"
539
00:19:47,746 --> 00:19:49,878
"Ojalá y fuera una gallina."
540
00:19:50,316 --> 00:19:52,209
Algo que se lleva haciendo aquí
541
00:19:52,269 --> 00:19:56,274
en el cabaret Ballhaus
Berlín desde 1.905.
542
00:19:56,852 --> 00:19:58,905
Los equipos deben hacer
una buena interpretación
543
00:19:59,024 --> 00:20:01,495
de esta canción para
recibir su próxima pista.
544
00:20:01,575 --> 00:20:05,800
El yoga de la cerveza ha creado
posturas memorables como esta:
545
00:20:06,218 --> 00:20:07,175
el Barco de la Cerveza.
546
00:20:07,792 --> 00:20:11,220
Los equipos deben aprender
una secuencia de posturas y
547
00:20:11,299 --> 00:20:14,508
y después enseñárselas a una
clase para recibir su próxima pista.
548
00:20:15,165 --> 00:20:16,700
"Viajad en taxi."
Vale.
549
00:20:16,799 --> 00:20:17,955
Vamos a hacer "Sacar el aire."
550
00:20:18,094 --> 00:20:20,745
- ¿Hace falta el coche?
- No, es con un taxi.
551
00:20:20,924 --> 00:20:22,080
Ah, gracias al Señor.
552
00:20:22,140 --> 00:20:22,957
Pues en marcha.
553
00:20:23,096 --> 00:20:25,448
Mientras subía, DeAngelo me
dijo que falló la primera vez.
554
00:20:25,547 --> 00:20:28,516
Y le dí mi palabra de
que le diría la respuesta.
555
00:20:28,616 --> 00:20:30,071
- Y le dije que me esperaría.
- ¿Estás segura?
556
00:20:30,350 --> 00:20:32,023
- Iremos juntos.
- Vale.
557
00:20:32,163 --> 00:20:33,219
- Aquí está.
- Venga, D.
558
00:20:33,378 --> 00:20:34,853
La palabra es Sauerkraut.
Sauerkraut.
559
00:20:35,012 --> 00:20:36,407
Vale, ordéname las letras.
560
00:20:36,686 --> 00:20:37,703
"Sauerkraut."
561
00:20:38,101 --> 00:20:40,811
- Y ahí vas, buen trabajo.
- Venga, colega.
562
00:20:40,990 --> 00:20:42,346
- ¿Hay que ir ahora a otro sitio?
- Sí.
563
00:20:42,724 --> 00:20:43,960
- Ah, vale.
- Voy a esperar a Maddison.
564
00:20:44,039 --> 00:20:45,912
Pues... pues lo voy
a esperar yo también.
565
00:20:47,726 --> 00:20:48,802
Buah, tío.
566
00:20:51,671 --> 00:20:54,262
¡Quiero ser tu chico de disco!
567
00:20:56,633 --> 00:20:58,028
¡Fue una pasada!
568
00:20:58,706 --> 00:21:00,300
Leo es ahora mi
chico de discoteca.
569
00:21:09,665 --> 00:21:11,578
- Venga, Maddison.
- Esto es difícil.
570
00:21:12,076 --> 00:21:13,511
Estamos trabajando con Chee-Hu,
571
00:21:13,651 --> 00:21:16,181
con los hermanos
barbudos y los novios.
572
00:21:16,281 --> 00:21:17,955
Estamos respetando
el pacto como dijimos
573
00:21:18,114 --> 00:21:19,310
que íbamos a hacer,
hasta los cinco finalistas.
574
00:21:19,430 --> 00:21:21,123
Oye, ¿la sabes Maddison
o necesitas ayuda?
575
00:21:21,263 --> 00:21:22,438
"Sauerkraut" es la respuesta.
576
00:21:22,578 --> 00:21:24,790
- Ordena las letras.
- "Sauerkraut."
577
00:21:24,889 --> 00:21:25,726
- Muy bien.
- Gracias.
578
00:21:25,866 --> 00:21:27,898
- ¿Se lo vas a decir a Will?
- Sí, sí, desde luego.
579
00:21:28,536 --> 00:21:30,310
¡Ya lo tienes, cariño!
580
00:21:30,429 --> 00:21:32,063
- ¿Quieres hacer el yoga?
- Yo diría que sí.
581
00:21:32,243 --> 00:21:33,777
- Hagamos el yoga.
- Sí, vayamos.
582
00:21:34,215 --> 00:21:35,271
- ¿Vamos a hacer Sacar el aire?, vale.
- Sacar el aire, nos veremos allí.
583
00:21:35,371 --> 00:21:36,706
- Ya os alcanzaremos.
- Venga.
584
00:21:36,886 --> 00:21:38,579
- ¡Taxi!
- Veo un taxi.
585
00:21:38,719 --> 00:21:40,373
- ¡Taxi!
- ¡Taxi, taxi!
586
00:21:40,452 --> 00:21:41,329
Vale, venga, venga, venga.
587
00:21:41,489 --> 00:21:42,126
¿Taxi?
588
00:21:43,043 --> 00:21:43,681
- Perfecto.
- Pero qué...
589
00:21:43,780 --> 00:21:45,873
Aquí es dónde tenemos que
ir, anda, esto está genial.
590
00:21:47,048 --> 00:21:48,921
Colega, en la vida lo
hubiera hecho sin su ayuda.
591
00:21:49,898 --> 00:21:52,707
No estuvo bien que DeAngelo
cogiera el único taxi que vimos.
592
00:21:52,867 --> 00:21:54,441
Él no se sabía
ninguna de las letras.
593
00:21:54,581 --> 00:21:57,769
La alianza que hicimos
sigue bien firme, colega.
594
00:21:59,024 --> 00:22:00,160
¡Lo estás haciendo bien, cariño!
595
00:22:00,300 --> 00:22:01,954
Creo que nuestra alianza
con los otros equipos
596
00:22:02,133 --> 00:22:04,285
va a seguir en pie,
lo cuál es estupendo.
597
00:22:04,723 --> 00:22:06,238
Quiero mucho, mucho
irme ya de aquí
598
00:22:06,337 --> 00:22:07,394
antes de que aparezcan
los otros equipos.
599
00:22:09,805 --> 00:22:11,040
¿Tenemos que hacer
esto de nuevo?
600
00:22:15,145 --> 00:22:16,879
- Madre mía.
- Vale, en marcha.
601
00:22:17,357 --> 00:22:19,609
Estamos buscando
el Hotel Andel.
602
00:22:19,689 --> 00:22:21,143
Puedo verlo, es
ese de allí: Andel.
603
00:22:21,402 --> 00:22:23,853
No me arrepiento nada
cuando ayudo con las respuestas
604
00:22:23,993 --> 00:22:26,822
a los hermanos barbudos
o los novios, pero...
605
00:22:28,058 --> 00:22:31,465
de los jugadores de la
NFL, pues no estoy tan segura.
606
00:22:31,565 --> 00:22:32,302
Aún siguen allí.
607
00:22:32,302 --> 00:22:33,119
- Buscando un taxi.
- ¿Siguen ahí?
608
00:22:33,279 --> 00:22:35,012
- Sí.
- Vaya, qué mal.
609
00:22:35,630 --> 00:22:37,543
¡Taxi!
¡Taxi!
610
00:22:37,722 --> 00:22:39,456
- ¿Es una palabra?
- "Sauerkraut."
611
00:22:39,635 --> 00:22:41,329
- "Sauerkraut."
- James, pues ya la tenéis.
612
00:22:41,508 --> 00:22:42,864
- Gracias, chicos.
- "Sauerkraut."
613
00:22:42,963 --> 00:22:43,979
¡Vaya!
614
00:22:44,179 --> 00:22:45,414
¿Cómo pillamos un taxi?
615
00:22:45,673 --> 00:22:47,626
Es justo ahí, Leo.
Tenemos que ir allí.
616
00:22:47,746 --> 00:22:49,778
Sigue.
Lo estás haciendo bien.
617
00:22:50,376 --> 00:22:51,831
"¿Quién quiere sentir
el viento en su cabello?"
618
00:22:51,990 --> 00:22:53,226
- "No debes...
- Yo, yo, yo, yo.
619
00:22:53,385 --> 00:22:54,381
- Quiero saltar de alguna parte.
- Vale, bien, venga.
620
00:22:54,481 --> 00:22:55,497
- Por favor, por favor, por favor.
- Lo va a hacer ella.
621
00:22:55,657 --> 00:22:57,091
- Decidimos no usar el Ceda.
- El único equipo detrás nuestra...
622
00:22:57,171 --> 00:22:58,207
son Ka--
¿Puedes abrir esto?, que no puedo.
623
00:22:58,307 --> 00:22:59,742
Sabíamos que íbamos penúltimos
624
00:22:59,961 --> 00:23:02,511
pero no íbamos a usar el
Ceda en ellas en ningún momento
625
00:23:02,671 --> 00:23:05,879
por cómo nos salvaron
anteriormente de manera brutal
626
00:23:06,098 --> 00:23:07,334
- ... en el Amazonas.
- Es cierto, sí.
627
00:23:07,413 --> 00:23:08,689
Vale, haré este retén.
628
00:23:08,808 --> 00:23:09,705
¡Taxi!
629
00:23:10,403 --> 00:23:11,439
Anda, ahí hay uno.
630
00:23:11,578 --> 00:23:13,930
- Sí, los hermanos barbudos consiguieron uno.
- Eh, eh, eh, ¡venga!
631
00:23:14,109 --> 00:23:15,006
Hagámoslo.
632
00:23:15,464 --> 00:23:16,600
Cantemos, cantemos.
633
00:23:16,719 --> 00:23:18,473
- Necesitamos un taxi.
- Vayamos por aquí.
634
00:23:18,752 --> 00:23:20,446
- ¿Es un taxi lo que veo allí?
- ¡Taxi!
635
00:23:20,545 --> 00:23:21,741
Ahí está, ahí está, ahí está.
636
00:23:21,841 --> 00:23:23,634
- Taxi, ¿podemos subirnos?
- ¡Sí!
637
00:23:23,793 --> 00:23:26,125
- ¡Un taxi, allí, taxi!
- ¡Sí, lo veo, lo veo!
638
00:23:26,304 --> 00:23:27,739
¡Taxi, taxi, taxi!
639
00:23:28,018 --> 00:23:29,473
¡Taxi, taxi, taxi, taxi!
640
00:23:29,612 --> 00:23:30,529
- ¡Taxi!
- ¡Taxi!
641
00:23:30,648 --> 00:23:32,920
- Ha pasado por delante nuestra.
- No me puedo creer que nos pase esto.
642
00:23:33,059 --> 00:23:34,414
¡Por Dios!
643
00:23:38,918 --> 00:23:40,153
Venga, taxi.
644
00:23:40,931 --> 00:23:41,409
Vaya.
645
00:23:41,528 --> 00:23:43,641
DeAngelo y Gary cogieron
el único taxi que vimos,
646
00:23:43,800 --> 00:23:45,673
y estoy muy molesta con
DeAngelo porque en el retén
647
00:23:45,793 --> 00:23:47,765
no tenía ni idea de
las letras ni de la palabra.
648
00:23:48,005 --> 00:23:49,738
DeAngelo y Gary no
están ayudando a la alianza.
649
00:23:49,818 --> 00:23:52,249
Simplemente aparecen
cuando les interesa.
650
00:23:52,488 --> 00:23:55,916
Y para mí, la confianza y la
lealtad es lo más importante.
651
00:23:56,055 --> 00:23:57,968
Nuestra generosidad nos
está costando algo de tiempo.
652
00:23:58,068 --> 00:23:59,283
¡Taxi!
653
00:23:59,363 --> 00:24:01,176
Y ahí vas.
Estira las piernas.
654
00:24:01,495 --> 00:24:02,213
Inclínate hacia delante.
655
00:24:02,890 --> 00:24:05,361
Buen trabajo.
¡Hazlo, Aparna!, ¡vamos!
656
00:24:06,457 --> 00:24:08,430
Madre mía, esto es de locos.
657
00:24:08,589 --> 00:24:09,924
K-U-R...
658
00:24:10,064 --> 00:24:12,535
E-U-R...
T-A.
659
00:24:12,694 --> 00:24:14,388
- Ya lo tienes.
- ¿Taxi?
660
00:24:14,687 --> 00:24:15,803
Oh, Hung, Hung.
661
00:24:15,942 --> 00:24:16,679
Anda, un taxi.
662
00:24:17,397 --> 00:24:18,592
- Taxi.
- Taxi.
663
00:24:18,891 --> 00:24:20,764
- ¡Taxi, taxi!
- ¿Va a parar?
664
00:24:21,203 --> 00:24:22,319
Sí.
Bien.
665
00:24:22,498 --> 00:24:23,714
- Por fin.
- Hola.
666
00:24:25,806 --> 00:24:26,822
Vamos allá.
667
00:24:27,659 --> 00:24:29,811
- Vamos a hacer algo de yoga.
- Sí, aquí es.
668
00:24:33,996 --> 00:24:34,793
Aquí es.
669
00:24:34,893 --> 00:24:36,009
Bienvenidos al
yoga de la cerveza.
670
00:24:36,088 --> 00:24:37,443
- Yoga de la cerveza, vale.
- Yoga de la cerveza, bien.
671
00:24:37,722 --> 00:24:42,026
Vuestro objetivo es aprender
la secuencia de cuatro posturas
672
00:24:42,305 --> 00:24:44,059
y después iréis abajo
y lo demostraréis.
673
00:24:44,218 --> 00:24:45,115
- Vale, muy bien.
- Bien.
674
00:24:45,255 --> 00:24:46,889
La primera regla en
el yoga de la cerveza
675
00:24:46,988 --> 00:24:48,483
es que después de
cada sorbo de cerveza
676
00:24:48,662 --> 00:24:49,798
teneís que hacer...
677
00:24:49,878 --> 00:24:51,053
Así que tomad un sorbo ahora.
678
00:24:51,990 --> 00:24:53,365
Os tenéis que acordar
del nombre de las posturas.
679
00:24:53,564 --> 00:24:55,617
El primero se llama
Saludo a la cerveza.
680
00:24:55,836 --> 00:24:56,952
La cerveza apunta al cielo.
681
00:24:57,191 --> 00:24:59,582
Exhalamos, y llevamos la
cerveza hasta la esterilla.
682
00:24:59,761 --> 00:25:02,910
El yoga aquí en Alemania
es completamente diferente
683
00:25:02,940 --> 00:25:04,305
a ningún tipo de yoga
que hayamos visto antes.
684
00:25:04,484 --> 00:25:06,417
Inspiramos, y levantamos
el pie derecho hacia el cielo.
685
00:25:06,636 --> 00:25:09,306
Exhalamos, y el pie derecho
se coloca entre nuestras manos.
686
00:25:09,446 --> 00:25:12,913
Coged vuestras cervezas, inhalar.
Guerrero de la cerveza uno.
687
00:25:13,013 --> 00:25:14,089
Guerrero de la cerveza uno.
688
00:25:14,228 --> 00:25:16,719
Guerrero de la cerveza dos,
y tomáis un sorbo.
689
00:25:17,237 --> 00:25:18,991
Ahora os la pasáis
a la mano izquierda.
690
00:25:19,110 --> 00:25:21,183
Oye, oye, oye, ¿cuántas posturas
llevamos hasta el momento?
691
00:25:21,302 --> 00:25:22,877
- ¿Las cuatro?
- La misma, cariño.
692
00:25:22,877 --> 00:25:23,913
- Inspiramos.
- ¿Esta es sólo una?
693
00:25:23,953 --> 00:25:25,886
Es una combinación de
muchísimos detalles
694
00:25:25,985 --> 00:25:27,281
y te los tenías que memorizar.
695
00:25:27,380 --> 00:25:28,974
Desde luego era más
difícil de lo que parecía.
696
00:25:29,831 --> 00:25:32,641
La postura número dos
se llama Silla de Bar.
697
00:25:32,780 --> 00:25:34,833
Despacio, vais bajando
los dos a la vez.
698
00:25:34,932 --> 00:25:35,829
Tomáis un sorbo.
699
00:25:36,009 --> 00:25:38,340
Y lentamente, con control,
os levantáis a la vez.
700
00:25:38,499 --> 00:25:39,715
Vale, la siguiente es
Cerveza en el barco.
701
00:25:39,815 --> 00:25:41,190
Juntad los pies de ambos.
702
00:25:41,289 --> 00:25:42,086
Tiráis, y los levantáis.
703
00:25:43,023 --> 00:25:44,597
Coged vuestras cervezas.
Salud.
704
00:25:45,992 --> 00:25:47,068
Sus pies son horribles.
705
00:25:47,207 --> 00:25:49,001
La última postura,
es la Cerveza bailarina.
706
00:25:49,120 --> 00:25:49,977
Moved el pie derecho
hacia arriba.
707
00:25:50,097 --> 00:25:51,671
Sujetad vuestro pie.
708
00:25:51,771 --> 00:25:53,086
Ahora vuestro brazo
izquierdo lo ponéis de frente.
709
00:25:53,146 --> 00:25:54,102
Aguantad ahí.
Tomad un sorbo.
710
00:25:54,839 --> 00:25:57,171
Terminamos con eso.
Y cerveza al centro.
711
00:25:57,430 --> 00:25:59,343
- Y esa es la secuencia.
- Vale.
712
00:25:59,522 --> 00:26:01,156
No nos hemos quedado con la copla.
Otra vez del principio.
713
00:26:01,256 --> 00:26:03,089
Vale.
Saludo a la cerveza.
714
00:26:04,703 --> 00:26:06,955
Vale.
Ordéname las letras.
715
00:26:07,762 --> 00:26:08,509
Pues...
716
00:26:09,067 --> 00:26:10,243
"¿Tú bistec raro?"
717
00:26:11,578 --> 00:26:13,730
- Vale.
- Bien, ahí vamos.
718
00:26:14,009 --> 00:26:14,766
Vale, ya empezamos.
719
00:26:14,926 --> 00:26:16,281
- Diviértete.
- Gracias.
720
00:26:16,380 --> 00:26:17,397
Madre mía.
721
00:26:18,194 --> 00:26:19,828
- ¡Oh!
- ¡Vamos, Leo!
722
00:26:20,127 --> 00:26:22,279
Tienes todo lo que hace
falta para conseguirlo.
723
00:26:22,339 --> 00:26:23,654
Con suerte Leo puede hacerlo.
724
00:26:23,773 --> 00:26:26,045
Sería fatal si tuvieras que
repetir la bajada de nuevo.
725
00:26:26,165 --> 00:26:28,058
- Ordéname las letras.
- Tengo las letras.
726
00:26:28,277 --> 00:26:30,170
Tenemos, T-A-K-U-R...
727
00:26:31,027 --> 00:26:32,003
Pues...
728
00:26:32,740 --> 00:26:34,653
lo siento, estoy es muy difícil.
729
00:26:35,331 --> 00:26:36,786
Esto es un gran obstáculo.
730
00:26:36,965 --> 00:26:38,858
Con suerte podremos
irnos pronto de aquí.
731
00:26:39,376 --> 00:26:41,309
- Qué hay.
- Vale, entonces tienes las letras...
732
00:26:41,389 --> 00:26:43,521
Sí, lo más seguro es que
sea una palabra en inglés
733
00:26:43,521 --> 00:26:45,534
con origen alemán.
734
00:26:45,892 --> 00:26:48,004
- Yo que sé.
- Es bastante difícil.
735
00:26:48,363 --> 00:26:50,017
Tenemos que conseguirlo
antes de que lleguen las rubias.
736
00:26:50,216 --> 00:26:50,914
Creo que estamos perdidas.
737
00:26:50,934 --> 00:26:52,070
- Hotel Andel.
- Estupendo.
738
00:26:52,189 --> 00:26:54,242
Genial, vale, Haley y yo
encontramos el siguiente destino.
739
00:26:54,321 --> 00:26:54,899
Sí.
740
00:26:55,059 --> 00:26:56,513
No hay C-K.
741
00:26:56,633 --> 00:26:58,845
Entonces K tiene
que ir con algo.
742
00:26:59,283 --> 00:27:00,837
- Sí.
- Y estoy pensando en K-R.
743
00:27:00,957 --> 00:27:02,790
- Vale, venga.
- Podemos alcanzarlos.
744
00:27:02,950 --> 00:27:04,384
Las rubias... acaban de llegar.
745
00:27:04,524 --> 00:27:05,998
- Es una prueba de alturas.
- ¿Segura que puedes hacerlo?
746
00:27:06,098 --> 00:27:06,716
- Sí.
- Bien.
747
00:27:06,716 --> 00:27:07,513
- Tengo que hacerlo.
- Vale.
748
00:27:08,011 --> 00:27:08,988
"Sauerkraut."
749
00:27:09,884 --> 00:27:11,658
- Anda, puede que tengas razón.
- Déj... déjame que vaya primero.
750
00:27:11,977 --> 00:27:13,571
- Voy yo primero.
- Sí, sí, claro, tú la acertaste, adelante.
751
00:27:14,049 --> 00:27:14,926
¿Cuál es la palabra?
752
00:27:15,005 --> 00:27:16,321
Creo que la palabra
es "Sauerkraut."
753
00:27:16,500 --> 00:27:17,935
¡Vaya, es esa!
754
00:27:18,293 --> 00:27:18,871
¡Sí!
755
00:27:19,489 --> 00:27:21,023
Buen trabajo, buen trabajo.
Ya nos vemos, gente.
756
00:27:21,282 --> 00:27:22,518
- ¿"Sauerkraut"?
- ¡Sí!
757
00:27:22,618 --> 00:27:23,833
Buah, por fin.
758
00:27:23,913 --> 00:27:26,284
- ¿Cómo fue?
- Pues... esto... es... es difícil...
759
00:27:26,503 --> 00:27:27,958
...contestar a la pregunta.
760
00:27:28,137 --> 00:27:29,652
- Sí.
- ¿Entonces qué hago?, ¿encontrar una pista?
761
00:27:29,791 --> 00:27:30,827
- Sí.
- Vale.
762
00:27:31,067 --> 00:27:32,163
La verás, la mayoría de nosotros
763
00:27:32,163 --> 00:27:33,219
hemos tenido que
hacerlo más de una vez.
764
00:27:33,278 --> 00:27:34,414
¿Y da mucha cosa
cuando estás arriba?
765
00:27:34,534 --> 00:27:35,291
Está bastante alto.
766
00:27:35,431 --> 00:27:37,104
Leo se puso en plan: "Es bastante
difícil, buena suerte, adiós."
767
00:27:37,184 --> 00:27:40,014
Vale, ahora no me ayudas,
así que ya no te ayudaré más.
768
00:27:40,133 --> 00:27:41,907
- Buena suerte.
- Leo, gracias.
769
00:27:43,322 --> 00:27:44,298
Madre mía.
Vamos.
770
00:27:44,437 --> 00:27:45,753
Fue duro no ayudar a Haley
771
00:27:45,852 --> 00:27:48,124
pero no queríamos una
carrera para evitar ser los últimos.
772
00:27:48,343 --> 00:27:50,854
Y tampoco le iba a decir:
"Oye, piensa en condimentos."
773
00:27:51,312 --> 00:27:53,185
- Deberíamos hacer el de cantar.
- Vale, hagamos el de cantar.
774
00:27:53,345 --> 00:27:55,218
- Creo que este puede ser más fácil.
- ¿Cantar a viva voz?
775
00:27:55,457 --> 00:27:56,633
No sé siquiera lo
que estoy haciendo.
776
00:27:56,952 --> 00:27:58,386
Me dijeron que iba a
bajar por la fachada.
777
00:27:58,386 --> 00:27:59,263
Me podría poner a vomitar.
778
00:27:59,403 --> 00:28:00,578
A Haley no le gustan
mucho las alturas.
779
00:28:00,937 --> 00:28:02,750
Este debería haber
sido mi retén
780
00:28:02,930 --> 00:28:04,026
pero hice el último.
781
00:28:04,185 --> 00:28:05,440
Estoy cagada ahora mismo.
782
00:28:05,560 --> 00:28:07,114
De verdad de la buena
que no quiero hacer esto.
783
00:28:07,334 --> 00:28:09,266
- Danke.
- Qué hay, chicos.
784
00:28:09,565 --> 00:28:10,542
Qué pasa, hermanos barbudos.
785
00:28:10,641 --> 00:28:12,176
- Por aquí.
- Aquí es.
786
00:28:12,475 --> 00:28:14,428
Veo cerveza, veo cerveza.
787
00:28:14,507 --> 00:28:16,181
Bienvenidos al yoga de la cerveza.
788
00:28:16,360 --> 00:28:18,672
Una vez creáis que
sabéis la secuencia,
789
00:28:18,971 --> 00:28:21,023
entonces podéis iros,
bajar abajo y dar la clase.
790
00:28:21,183 --> 00:28:23,136
Acaban de llegar algunos equipos.
Vamos a intentarlo.
791
00:28:23,335 --> 00:28:24,072
Vamos, D.
792
00:28:24,750 --> 00:28:26,005
Entonces, sentaros.
793
00:28:26,364 --> 00:28:29,552
Pie con pie con vuestro
compañero, hacéis fuerza y levantáis.
794
00:28:29,692 --> 00:28:31,864
- Ay, mi pierna.
- ¿Te está dando un calambre?
795
00:28:32,023 --> 00:28:33,099
No, es que mi pierna
es muy corta.
796
00:28:33,239 --> 00:28:34,195
Esto va a ser difícil.
797
00:28:34,414 --> 00:28:37,284
Cualquier jugador de voley playa
te dirá que tiene buenas caderas.
798
00:28:37,622 --> 00:28:38,579
Espera, espera, espera.
799
00:28:38,818 --> 00:28:40,910
- Las tuyas son peores que las mías.
- Lo que tú digas.
800
00:28:42,046 --> 00:28:42,803
¿Tenéis vuestras esterillas...
801
00:28:42,923 --> 00:28:43,680
- Vamos a hacerlo.
- ...y cervezas?
802
00:28:43,879 --> 00:28:44,716
Vale, bien.
803
00:28:44,876 --> 00:28:46,410
Empezamos con
Saludos a la cerveza.
804
00:28:46,609 --> 00:28:46,988
Sí.
805
00:28:47,566 --> 00:28:50,535
La clave es tomar un sorbo,
y una vez lo hagáis haced...
806
00:28:51,711 --> 00:28:54,042
Vamos a empezar levantando
los brazos hacia arriba.
807
00:28:54,082 --> 00:28:55,397
Nos estiramos hacia delante.
808
00:28:55,597 --> 00:28:56,752
Oye, oye, oye, Gary.
Oye.
809
00:28:56,892 --> 00:28:58,187
Se suponía que teníamos
que tomarnos un sorbo, sí.
810
00:28:58,287 --> 00:28:59,283
- Sí, vaya, lo siento.
- Lo siento.
811
00:28:59,422 --> 00:29:00,160
Volvamos arriba.
812
00:29:00,180 --> 00:29:02,212
Desafortunadamente, tenéis
que intentarlo de nuevo.
813
00:29:02,730 --> 00:29:03,826
Maldita sea, D.
814
00:29:03,966 --> 00:29:04,902
Vamos a probar a cantar.
815
00:29:05,002 --> 00:29:06,995
Con suerte nos lo podemos
aprender rápido, actuar
816
00:29:07,074 --> 00:29:09,585
y conseguir la pista, además
somos muy buenos actuando.
817
00:29:09,765 --> 00:29:11,199
Aquí es.
Vamos, cariño.
818
00:29:11,458 --> 00:29:12,793
- ¿Vamos?
- Venga.
819
00:29:14,766 --> 00:29:15,882
¿Sois profesores?
820
00:29:16,022 --> 00:29:17,038
- Sí.
- Sí, lo somos.
821
00:29:17,397 --> 00:29:18,612
- ¿Nos enseñas?
- Claro.
822
00:29:18,811 --> 00:29:20,844
- Estos son vuestros trajes.
- Voy a cambiarme.
823
00:29:23,674 --> 00:29:26,005
Buah, estamos bastante
emocionados con nuestros trajes.
824
00:29:26,085 --> 00:29:27,759
- Qué bien nos quedan.
- Vayamos a aprendernos la canción.
825
00:29:27,898 --> 00:29:29,353
Ich wollt',
ich war' ein Huhn.
826
00:29:29,592 --> 00:29:31,485
Ich hatt' nicht viel zu tun.
827
00:29:32,621 --> 00:29:34,593
Ich legte vormittags.
828
00:29:34,713 --> 00:29:37,702
Ein Ei und Nachmittags war' ich.
829
00:29:39,017 --> 00:29:41,707
Aprenderse la canción
era complicado.
830
00:29:41,847 --> 00:29:43,879
Ich legte.
831
00:29:44,079 --> 00:29:45,215
- Vor...
- Ich legte...
832
00:29:45,374 --> 00:29:47,546
No me salía ese "ich"...
¿Cómo lo haces tú?
833
00:29:47,666 --> 00:29:49,419
Ich.
834
00:29:49,618 --> 00:29:50,296
Ich.
835
00:29:50,455 --> 00:29:51,910
- Ich legte.
- Sí.
836
00:29:52,568 --> 00:29:53,883
- Hola.
- ¿Cuál es tu nombre?
837
00:29:53,962 --> 00:29:55,298
- Mi nombre es Haley.
- Haley.
838
00:29:55,477 --> 00:29:56,294
Haley, hola.
839
00:29:56,473 --> 00:29:58,028
- Da un paso al frente.
- Vale.
840
00:29:58,506 --> 00:29:59,741
Vale, ahora siéntate en el borde.
841
00:29:59,861 --> 00:30:02,113
Madre mía.
Madre mía.
842
00:30:04,603 --> 00:30:06,477
- No creo que pueda hacerlo.
- Ponte justo en el borde.
843
00:30:06,576 --> 00:30:08,409
- No puedo, no puedo hacerlo.
- No, no, no.
844
00:30:08,908 --> 00:30:11,179
- No puedo hacerlo.
- Inclínate hacia delante, te tengo.
845
00:30:11,359 --> 00:30:13,252
Ay, ay por Dios.
846
00:30:13,431 --> 00:30:14,487
¿Te tenemos, vale?
847
00:30:14,627 --> 00:30:17,337
En un momento, sentirás que
el arnés te está sujetando...
848
00:30:17,337 --> 00:30:19,070
- ...y te sentirás mucho más relajada, ¿vale?
- Vale.
849
00:30:19,429 --> 00:30:20,067
Madre mía.
850
00:30:20,067 --> 00:30:21,282
- Lo estás haciendo muy bien.
- Vale.
851
00:30:22,099 --> 00:30:23,195
Mira, ya lo has hecho.
852
00:30:23,933 --> 00:30:26,085
- Perfecto, comienza a andar.
- Vale.
853
00:30:26,344 --> 00:30:27,639
¡Adelante, Haley!
854
00:30:28,795 --> 00:30:30,269
Dios mío.
855
00:30:30,548 --> 00:30:32,780
S-A-K...
¿"Sakur"?
856
00:30:32,900 --> 00:30:36,307
U-R, E-R, A-T-A-S-K-U-R.
857
00:30:37,244 --> 00:30:38,698
Madre mía.
858
00:30:38,838 --> 00:30:40,014
¡Eso es, Haley!
859
00:30:40,113 --> 00:30:42,285
- Por fin.
- Vale, ordéname las letras.
860
00:30:42,485 --> 00:30:43,680
Anda, que las ordene.
861
00:30:43,859 --> 00:30:45,653
- Ay Señor, vale.
- ¿Cuál es la palabra?
862
00:30:46,550 --> 00:30:48,044
A-S-K-U-R...
863
00:30:48,243 --> 00:30:50,097
De verdad espero
que lo consiga
864
00:30:50,196 --> 00:30:51,472
para que así no tenga
que hacerlo de nuevo.
865
00:30:51,751 --> 00:30:52,946
No tengo ni idea.
866
00:30:53,604 --> 00:30:55,437
- Vale.
- Tengo que hacerlo de nuevo, lo siento.
867
00:30:57,131 --> 00:30:58,506
Después apoyáis el talón.
868
00:30:58,685 --> 00:30:59,582
Cogéis vuestra cerveza.
869
00:30:59,701 --> 00:31:00,917
Cogéis vuestra cerveza
con la mano derecha.
870
00:31:01,076 --> 00:31:02,571
- Y ahora hacemos...
- Ahora hacemos...
871
00:31:02,710 --> 00:31:03,826
...el guerrero.
872
00:31:04,085 --> 00:31:05,201
Y estiráis los brazos.
873
00:31:05,341 --> 00:31:06,596
Esta es la parte importante.
874
00:31:06,736 --> 00:31:07,592
- Tomad un sorbo.
- Tomad un sorbo.
875
00:31:09,346 --> 00:31:11,080
- Esta es Saludo a la cerveza.
- Saludo a la cerveza.
876
00:31:11,379 --> 00:31:12,873
Ahora, ahora lentamente
os desplazáis hacia abajo.
877
00:31:12,893 --> 00:31:14,985
Ahora lo mismo pero hacia arriba.
Y esa es la Silla de bar.
878
00:31:15,045 --> 00:31:16,022
- Los levantáis los dos a la vez.
- Y tomáis un sorbo.
879
00:31:16,022 --> 00:31:17,297
- Y tomáis un sorbo.
- Tomáis un sorbo.
880
00:31:17,735 --> 00:31:18,612
- Y esa es...
881
00:31:18,612 --> 00:31:19,509
- Cerveza en el barco.
- Cerveza en el barco.
882
00:31:19,668 --> 00:31:20,744
Levantad el pie derecho
883
00:31:20,864 --> 00:31:22,637
y cogedlo por la
parte de adentro.
884
00:31:22,856 --> 00:31:24,829
El de los pantalones blancos,
por la parte interior.
885
00:31:25,068 --> 00:31:26,005
Eso es.
886
00:31:26,543 --> 00:31:28,137
Y ya está, esa es la rutina completa.
887
00:31:28,456 --> 00:31:30,588
Enhorabuena, aquí tenéis
vuestra próxima pista.
888
00:31:31,305 --> 00:31:33,677
"Dirigios hasta Die Berkum
y buscad a Phil
889
00:31:33,776 --> 00:31:35,092
en vuestra siguiente
parada en ruta."
890
00:31:37,363 --> 00:31:41,189
Sólo uno de cada cuatro
berlineses creció en Berlín
891
00:31:41,608 --> 00:31:44,796
y este es uno de los lugares
donde los expatriados se reúnen:
892
00:31:45,354 --> 00:31:46,012
Neukolln.
893
00:31:46,231 --> 00:31:48,662
El último equipo
en encontrarme aquí...
894
00:31:49,140 --> 00:31:50,296
puede ser eliminado.
895
00:31:50,973 --> 00:31:52,428
- Gracias a todos.
- Sí.
896
00:31:52,846 --> 00:31:54,759
- Buen trabajo, chicos.
- Después de esto es la parada en ruta.
897
00:31:54,919 --> 00:31:56,732
- Vale, gracias.
- ¡Taxi!
898
00:31:58,008 --> 00:32:00,478
Ahora, la cosa más
importante en el yoga alemán
899
00:32:00,837 --> 00:32:03,368
es que tienes que tomar un
sorbo de tu cerveza y hacer así...
900
00:32:03,826 --> 00:32:06,237
Vale, la primera cosa que
vamos a hacer es saludar.
901
00:32:06,457 --> 00:32:09,665
Nos vamos a posicionar en plancha.
902
00:32:10,542 --> 00:32:12,295
Vale, equipo,
tenéis que trabajar
903
00:32:12,355 --> 00:32:14,567
un poquito más en vuestras
explicaciones verbales.
904
00:32:14,866 --> 00:32:15,344
Vale.
905
00:32:15,424 --> 00:32:16,938
Sí, sí, venga vamos
a practicar una vez más.
906
00:32:17,058 --> 00:32:17,974
Vale, gracias.
907
00:32:19,309 --> 00:32:21,920
Vamos a hacer
cuatro posturas hoy.
908
00:32:22,079 --> 00:32:24,092
Vamos a empezar con
el Saludo a la cerveza.
909
00:32:24,331 --> 00:32:26,643
Mano derecha atrás para
la postura del Guerrero.
910
00:32:26,762 --> 00:32:27,679
Vamos a hacer el
Perro Descendente.
911
00:32:27,679 --> 00:32:28,695
Y ahora tomamos un sorbo.
912
00:32:29,432 --> 00:32:31,266
Siguiente, la postura
de la Silla de bar.
913
00:32:31,425 --> 00:32:32,401
Tomamos un sorbo.
914
00:32:33,159 --> 00:32:35,570
Al final acabó siendo, básicamente,
una prueba de memoria.
915
00:32:35,789 --> 00:32:37,582
Y es algo con lo que me siento
bastante seguro al hacerlo.
916
00:32:37,742 --> 00:32:39,256
Así que decidimos que
sería yo el que daría la clase.
917
00:32:39,356 --> 00:32:41,368
Y esta es la Cerveza bailarina.
918
00:32:41,667 --> 00:32:44,497
Enhorabuena.
Habéis completado la prueba,
919
00:32:44,637 --> 00:32:45,932
y habéis dado una clase
del yoga de la cerveza.
920
00:32:45,992 --> 00:32:47,068
Aquí tenéis vuestra próxima pista.
921
00:32:47,247 --> 00:32:48,522
Buena suerte con el
resto de la carrera.
922
00:32:48,602 --> 00:32:49,857
Muchas gracias.
Gracias, gracias.
923
00:32:49,937 --> 00:32:51,471
Vale, vayamos a Ballhaus Berlin.
924
00:32:51,611 --> 00:32:52,687
Gracias.
925
00:32:53,524 --> 00:32:54,281
Buenas noches.
926
00:32:54,381 --> 00:32:55,736
- Elegid a uno de nosotros.
- Vale, pues te elijo a ti.
927
00:32:55,875 --> 00:32:57,171
Que se te ve muy exuberante.
928
00:32:57,290 --> 00:32:58,545
- Bien.
- Qué emoción tengo de hacer esto.
929
00:32:59,940 --> 00:33:01,156
Hola, ¿sois los que enseñáis?
930
00:33:01,275 --> 00:33:02,710
- Claro.
- Pues te escogemos a ti.
931
00:33:02,750 --> 00:33:03,986
- Oh, muchas gracias.
- Genial.
932
00:33:04,543 --> 00:33:06,197
"Aparna."
Vale, estupendo.
933
00:33:06,277 --> 00:33:07,234
Estoy entrando.
Ahí voy.
934
00:33:13,032 --> 00:33:14,806
Ich wollt',
ich war' ein Huhn.
935
00:33:15,204 --> 00:33:16,878
Ich hatt' nicht viel zu tun.
936
00:33:17,097 --> 00:33:19,150
Ich legte vormittags
ein Ei und...
937
00:33:19,269 --> 00:33:20,704
...nachmittags war' ich frei.
938
00:33:20,963 --> 00:33:22,478
Mich lockte auf der Welt...
939
00:33:23,295 --> 00:33:25,686
Mientras cantábamos, habían textos
940
00:33:25,865 --> 00:33:26,981
que teníamos delante nuestra.
941
00:33:27,121 --> 00:33:28,795
Pero iban demasiado rápido.
942
00:33:30,369 --> 00:33:32,262
Ha estado bastante bien,
pero podéis hacerlo mejor.
943
00:33:32,421 --> 00:33:33,776
- Iba muy deprisa.
- Muy, muy rápido.
944
00:33:33,896 --> 00:33:35,590
Kein Ruhm
mehr und kein Geld...
945
00:33:35,729 --> 00:33:37,782
- Hola, gallinas.
- Hola.
946
00:33:37,881 --> 00:33:39,356
¿No estamos divinos de la muerte?
947
00:33:41,548 --> 00:33:43,361
- Bien.
- ¡Vamos, Haley!
948
00:33:43,580 --> 00:33:44,656
Madre mía.
949
00:33:45,274 --> 00:33:46,131
"Tar..."
950
00:33:48,104 --> 00:33:49,558
T-U-R...
951
00:33:49,658 --> 00:33:51,890
Tienes que conseguirlo
en este intento, Haley.
952
00:33:52,049 --> 00:33:53,185
- Pues...
- Ordéname las letras.
953
00:33:53,185 --> 00:33:54,042
Pues...
954
00:33:54,540 --> 00:33:55,457
S...
955
00:33:56,712 --> 00:33:58,266
De verdad que
no tengo ni idea.
956
00:33:59,562 --> 00:34:00,558
Bueno...
957
00:34:00,658 --> 00:34:02,750
Madre mía, tiene que
volver a hacerlo, madre mía.
958
00:34:04,444 --> 00:34:05,879
Qué cansada estoy de
subir estas escaleras.
959
00:34:06,038 --> 00:34:07,413
Son demasiadas.
960
00:34:10,721 --> 00:34:13,371
Lo primero que vamos a
hacer es el Saludo a la cerveza.
961
00:34:13,550 --> 00:34:14,607
Cuando dimos la
clase por primera vez,
962
00:34:14,746 --> 00:34:16,639
los términos que usamos
no eran los correctos.
963
00:34:16,918 --> 00:34:19,150
La segunda vez que volvimos,
estábamos preparados.
964
00:34:19,309 --> 00:34:20,306
Tomad un sorbo.
965
00:34:21,541 --> 00:34:23,036
El siguiente es la Silla de bar.
966
00:34:23,215 --> 00:34:24,311
Vamos despacio.
967
00:34:24,450 --> 00:34:25,287
...y así nos ponemos
en posición de sentarnos.
968
00:34:25,427 --> 00:34:26,702
Y ahora lentamente
nos levantamos.
969
00:34:26,822 --> 00:34:29,133
Siguiente, va a ser la
Cerveza en el barco.
970
00:34:29,173 --> 00:34:30,508
Y ahora vamos a soltar
nuestra mano derecha.
971
00:34:30,688 --> 00:34:31,564
Tomad un sorbo.
972
00:34:32,401 --> 00:34:34,314
A esta se le conoce como
la Cerveza bailarina.
973
00:34:34,434 --> 00:34:35,410
Tomad un sorbo.
974
00:34:36,446 --> 00:34:37,184
Lo habéis logrado.
975
00:34:37,283 --> 00:34:38,897
- ¡Sí!
- Completasteis la prueba.
976
00:34:39,077 --> 00:34:39,934
Venga, vamos.
977
00:34:40,292 --> 00:34:41,209
Muy bien.
978
00:34:45,633 --> 00:34:47,546
Ich wollt',
ich war' ein Huhn.
979
00:34:47,825 --> 00:34:49,499
Ich hatt' nicht viel zu tun.
980
00:34:49,718 --> 00:34:51,591
Ich legte vormittags
ein Ei und...
981
00:34:51,691 --> 00:34:52,986
Aún sabiéndonos la letra,
982
00:34:53,085 --> 00:34:56,294
creo que lo que importaba
de verdad era meterte en el papel.
983
00:34:56,353 --> 00:34:59,123
Y hacer una puesta de largo
muy bok-bok-bok.
984
00:35:00,857 --> 00:35:03,906
Ich brauchte
nie mehr in's Buro.
985
00:35:04,563 --> 00:35:07,592
Ich ware damlich aber froh.
986
00:35:14,367 --> 00:35:16,181
Sí, estupendo.
Y tengo una sorpresa para vosotros.
987
00:35:16,380 --> 00:35:17,297
La pista.
988
00:35:17,436 --> 00:35:18,452
¡Madre mía!
989
00:35:19,249 --> 00:35:20,126
Gracias.
990
00:35:20,246 --> 00:35:21,999
Gracias por dejarnos compartir
escenario con vosotros.
991
00:35:22,179 --> 00:35:23,016
Gracias.
992
00:35:23,275 --> 00:35:25,427
"Cuidado: el último equipo
en llegar puede ser eliminado."
993
00:35:25,546 --> 00:35:26,981
¿Quieres que vayamos
así a la parada?
994
00:35:28,954 --> 00:35:29,811
Pues ya estamos.
995
00:35:29,930 --> 00:35:30,707
- Tenemos que encontrar...
- Ya lo veo.
996
00:35:30,827 --> 00:35:31,843
Ahí está la alfombra.
997
00:35:32,102 --> 00:35:34,235
Bienvenidos a Berlín, Alemania.
998
00:35:34,294 --> 00:35:36,686
Chicos, lo lograsteis.
Todo el mundo lo sabe.
999
00:35:37,204 --> 00:35:38,798
Todo el mundo
sabe que Berlín
1000
00:35:38,798 --> 00:35:39,774
es el lugar en el
que hay que estar.
1001
00:35:39,774 --> 00:35:41,468
- Sí.
- Bueno, tengo buenas noticias.
1002
00:35:42,086 --> 00:35:44,497
Lo primero, sois el
equipo número uno.
1003
00:35:44,756 --> 00:35:47,087
- Ya era hora, ya era hora.
- ¡Sí!
1004
00:35:47,187 --> 00:35:51,690
Y segundo, habéis
ganado 7.500 dólares...
1005
00:35:52,169 --> 00:35:53,245
- ...cada uno.
- Eso es.
1006
00:35:53,344 --> 00:35:54,939
- Los aceptamos.
- Que disfrutaréis después de la carrera.
1007
00:35:55,058 --> 00:35:55,736
Sí.
1008
00:35:55,935 --> 00:35:57,748
Por fin conseguimos
llegar los primeros.
1009
00:35:57,987 --> 00:36:00,040
- Sí, lo conseguimos.
- Lo hicimos todo bien esta vez.
1010
00:36:00,199 --> 00:36:01,415
Sí, recibimos algo de ayuda.
1011
00:36:01,594 --> 00:36:03,328
- La alianza hoy dió sus frutos.
- Vaya que si los dió.
1012
00:36:03,427 --> 00:36:05,141
- Bien hecho, muy buen trabajo.
- Gracias, Phil.
1013
00:36:05,281 --> 00:36:06,576
- Con vosotros, Berlín mejora.
- Gracias.
1014
00:36:07,931 --> 00:36:09,505
Lo estás haciendo bien, Haley.
1015
00:36:09,904 --> 00:36:11,259
No puedo creer que no sea
capaz de encontrar la palabra.
1016
00:36:11,677 --> 00:36:12,594
Esta es mi peor pesadilla.
1017
00:36:12,753 --> 00:36:14,228
No hace otra cosa que
empeorar cada vez más.
1018
00:36:14,347 --> 00:36:16,061
Literalmente no puedo
volver a subir las escaleras.
1019
00:36:16,260 --> 00:36:17,416
Por favor que lo consiga, que
lo consiga, que lo consiga,
1020
00:36:17,416 --> 00:36:18,014
que lo consiga.
1021
00:36:18,173 --> 00:36:19,508
T-A-K-E-S.
1022
00:36:20,923 --> 00:36:21,920
R-U-R...
1023
00:36:22,278 --> 00:36:23,255
U-A.
1024
00:36:23,494 --> 00:36:24,351
¿La tienes?
1025
00:36:24,809 --> 00:36:26,881
- No.
- Tienes que adivinarla, Haley.
1026
00:36:27,001 --> 00:36:28,914
Lo estás haciendo bien,
pero tienes que adivinarla.
1027
00:36:29,093 --> 00:36:30,927
No sé cómo todos la han
adivinado y yo no puedo.
1028
00:36:31,086 --> 00:36:32,501
Esta es la peor parte.
1029
00:36:33,198 --> 00:36:34,454
No sé qué hacer, Kaylynn.
1030
00:36:34,553 --> 00:36:36,865
- No sé qué hacer.
- No pasa nada, no pasa nada.
1031
00:36:36,984 --> 00:36:39,057
Oye, que no pasa nada.
1032
00:36:39,276 --> 00:36:39,934
Ven aquí.
1033
00:36:40,711 --> 00:36:42,404
No pasa nada.
Lo vas a conseguir.
1034
00:36:43,879 --> 00:36:45,692
Es que va todo muy deprisa.
1035
00:36:45,852 --> 00:36:48,383
Sé que no puedo rendirme,
pero en la vida podré hacerlo.
1036
00:36:48,522 --> 00:36:49,698
¿Qué hago?
1037
00:36:54,361 --> 00:36:55,237
No sé qué hacer, Kaylynn.
1038
00:36:55,397 --> 00:36:56,732
No sé qué hacer.
1039
00:36:56,991 --> 00:36:57,828
Te lo digo en serio.
1040
00:36:57,947 --> 00:36:59,542
Lo más seguro que sea
algo que no hayas pensado.
1041
00:36:59,661 --> 00:37:00,737
Algo muy básico.
1042
00:37:00,877 --> 00:37:03,388
Tengo las letras...
en mi cabeza.
1043
00:37:04,125 --> 00:37:05,360
Y las acabo de olvidar de nuevo.
1044
00:37:05,460 --> 00:37:06,576
- Inténtalo de nuevo.
- Vale.
1045
00:37:07,851 --> 00:37:09,146
No me lo puedo creer.
1046
00:37:11,378 --> 00:37:12,434
Vayamos a la calle principal.
1047
00:37:12,574 --> 00:37:13,889
¿Crees que es por aquí?
1048
00:37:14,507 --> 00:37:15,543
- Vamos.
- Parada.
1049
00:37:15,941 --> 00:37:16,559
Ahí está.
1050
00:37:16,758 --> 00:37:17,735
A la derecha, a la derecha.
1051
00:37:18,014 --> 00:37:19,050
¡Qué pasa!
1052
00:37:19,429 --> 00:37:20,804
- ¡Lo habéis conseguido, tíos!
- ¡Lo hicimos!
1053
00:37:20,983 --> 00:37:22,039
Riley y Maddison...
1054
00:37:22,238 --> 00:37:23,314
sois el equipo número dos.
1055
00:37:23,394 --> 00:37:24,590
¿Pero qué?
1056
00:37:26,622 --> 00:37:27,957
Nos equivocamos de calle.
1057
00:37:28,436 --> 00:37:30,030
Veo a Phil.
Hola.
1058
00:37:30,468 --> 00:37:32,620
Hung y Chee,
sois el equipo número tres.
1059
00:37:33,059 --> 00:37:34,474
No sé si alguna vez
hemos tenido un equipo
1060
00:37:34,653 --> 00:37:37,084
que con una pista se haya
parado a esperar a otro equipo
1061
00:37:37,303 --> 00:37:38,578
debido a una alianza.
1062
00:37:38,698 --> 00:37:40,970
Bueno, eso no fue
la mejor de las ideas.
1063
00:37:41,189 --> 00:37:43,819
Pero dí mi palabra,
y mi palabra lo es todo.
1064
00:37:44,118 --> 00:37:47,386
Os diré algo: la diferencia entre
ser primeros o terceros hoy
1065
00:37:47,546 --> 00:37:49,797
son 15.000 dólares.
1066
00:37:49,957 --> 00:37:50,754
Vaya.
1067
00:37:51,411 --> 00:37:53,564
Bueno, creo que conforme
sigamos con la carrera
1068
00:37:53,623 --> 00:37:55,975
ayudaremos todo
lo que nos sea posible
1069
00:37:56,094 --> 00:37:57,987
pero no vamos a
volver a hacer lo de hoy.
1070
00:37:58,466 --> 00:38:02,272
Y creo que eso es un margen
de error que no se debe repetir.
1071
00:38:02,411 --> 00:38:03,467
Así que lección aprendida.
1072
00:38:03,726 --> 00:38:04,623
¡Veo a Phil!
1073
00:38:05,540 --> 00:38:07,453
Vaya, pero miraros.
1074
00:38:07,652 --> 00:38:10,820
Me complace deciros de
que sois las primeras...
1075
00:38:11,378 --> 00:38:13,769
gallinas en llegar a la parada.
1076
00:38:14,228 --> 00:38:16,220
- Sois el equipo número cuatro.
- Bien.
1077
00:38:16,798 --> 00:38:17,516
Vale.
1078
00:38:18,133 --> 00:38:20,385
Tengo todas las letras,
pero no sé la palabra.
1079
00:38:20,564 --> 00:38:22,298
Ahora puedo preguntar
a la gente, supongo.
1080
00:38:22,916 --> 00:38:24,410
Es difícil, en plan de
ponerte a preguntar:
1081
00:38:24,490 --> 00:38:26,164
"Oye, ¿me puedes ayudar
a ordenar estas letras?"
1082
00:38:26,303 --> 00:38:27,758
- Nunca se sabe.
- Ya.
1083
00:38:27,957 --> 00:38:29,691
Puedes hacerlo.
Sé que puedes hacerlo.
1084
00:38:29,850 --> 00:38:30,588
Gracias.
1085
00:38:30,827 --> 00:38:33,278
Perdone.
Estoy en un juego.
1086
00:38:33,517 --> 00:38:34,932
¿Estaría dispuesta a ayudarme?
1087
00:38:35,051 --> 00:38:36,665
A ver si se te ocurre algo.
1088
00:38:37,084 --> 00:38:39,475
- No tienes por qué hacerlo, no pasa nada.
- No, ahora no me encuentro bien.
1089
00:38:39,973 --> 00:38:40,870
Ponte mejor.
No pasa nada.
1090
00:38:41,029 --> 00:38:42,644
¿Puedo hacerte una pregunta?
Estupendo.
1091
00:38:42,763 --> 00:38:47,227
T-A-K-E-S-A-U-U-R-R.
1092
00:38:47,426 --> 00:38:49,598
Vale, ¿es una palabra
en inglés o en alemán?
1093
00:38:49,718 --> 00:38:51,910
No lo sé.
Podría ser cualquiera de las dos.
1094
00:38:52,129 --> 00:38:55,536
- Pues creo que es una palabra alemana.
- Bien, bien.
1095
00:38:56,652 --> 00:38:58,206
Creo que es "sauerkraut."
1096
00:38:58,505 --> 00:39:00,239
Sauerkraut.
Madre mía.
1097
00:39:01,036 --> 00:39:02,172
- Muchísimas gracias.
- De nada.
1098
00:39:02,411 --> 00:39:03,288
Creo que es esa.
1099
00:39:04,802 --> 00:39:07,054
Por Dios.
"Sauerkraut, sauerkraut."
1100
00:39:08,230 --> 00:39:10,561
- ¿"Sauerkraut"?
- Creo que esta vez sí que la sabe.
1101
00:39:11,019 --> 00:39:13,251
- ¡Sí!
- Muchas gracias.
1102
00:39:13,929 --> 00:39:15,443
"Cantar a viva voz
o Sacar el aire."
1103
00:39:15,583 --> 00:39:16,818
- Vamos a cantar la canción alemana.
- Vale.
1104
00:39:16,918 --> 00:39:17,695
- Vamos.
- Vale.
1105
00:39:17,695 --> 00:39:19,309
- Venga, Haley. Vamos.
- Va.
1106
00:39:20,086 --> 00:39:21,501
Vamos a intentarlo.
¿Por qué no?
1107
00:39:23,095 --> 00:39:24,789
Ich wollt',
ich war' ein Huhn.
1108
00:39:24,968 --> 00:39:26,901
Ich hatt' nicht viel zu tun.
1109
00:39:27,100 --> 00:39:28,555
Ich legte vormittags...
1110
00:39:28,675 --> 00:39:30,608
...ein Ei und nachmittags
war' ich frei...
1111
00:39:30,747 --> 00:39:32,879
Sólo queríamos salir
ahí y cantar la canción.
1112
00:39:32,939 --> 00:39:35,908
Ich brauchte nie mehr in's Buro.
1113
00:39:36,486 --> 00:39:39,435
Ich ware damlich, aber froh.
1114
00:39:49,319 --> 00:39:51,073
- ¡Sí!
- ¡Gracias!
1115
00:39:51,551 --> 00:39:53,025
- Vale, venga, venga, venga.
- Bien.
1116
00:39:53,165 --> 00:39:54,639
Buen trabajo, chicos.
Lo clavasteis.
1117
00:39:54,759 --> 00:39:55,676
- Gracias.
- Vaya.
1118
00:39:57,190 --> 00:39:58,904
Ich wollt',
ich war' ein Huhn.
1119
00:39:59,163 --> 00:40:00,956
Ich hatt' nicht viel zu tun.
1120
00:40:01,096 --> 00:40:04,922
Ich legte vormittags ein Ei und
Nachmittags war' ich frei...
1121
00:40:05,320 --> 00:40:06,934
¿Taxi?
¡Vamos!
1122
00:40:07,154 --> 00:40:08,588
- Venga.
- ¿Es ese otro equipo?
1123
00:40:09,007 --> 00:40:10,003
Estamos en una carrera así que...
1124
00:40:10,202 --> 00:40:11,916
tenemos que llegar
lo más deprisa posible.
1125
00:40:12,016 --> 00:40:13,231
Ahora tenemos que ser gallinas.
1126
00:40:13,411 --> 00:40:14,327
¡Hola!
1127
00:40:14,447 --> 00:40:15,623
Ahí están los trajes.
1128
00:40:15,802 --> 00:40:16,898
Vale, tenemos que cambiarnos.
1129
00:40:21,840 --> 00:40:24,211
Sorpresa, sorpresa, sorpresa.
1130
00:40:24,251 --> 00:40:25,925
Esto es lo más divertido
que he hecho en todo el día.
1131
00:40:26,004 --> 00:40:26,941
Muchísimas gracias.
1132
00:40:28,356 --> 00:40:29,492
- Vayamos a por ello.
- Vale.
1133
00:40:29,810 --> 00:40:30,568
¡Taxi!
1134
00:40:30,906 --> 00:40:31,763
- ¡Taxi!
- ¡Taxi!
1135
00:40:31,863 --> 00:40:33,158
Genial.
Gracias.
1136
00:40:33,258 --> 00:40:34,852
Ich wollt',
ich war' ein Huhn.
1137
00:40:35,091 --> 00:40:36,865
Ich hatt' nicht viel zu tun.
1138
00:40:37,024 --> 00:40:40,730
Ich legte vormittags ein Ei und
Nachmittags war' ich frei.
1139
00:40:45,672 --> 00:40:46,748
Gracias.
1140
00:40:46,808 --> 00:40:48,582
- Adiós, muchas gracias.
- Muchas gracias.
1141
00:40:48,861 --> 00:40:50,355
- Vale, necesitamos un taxi.
- Hay que conseguir un taxi.
1142
00:40:50,435 --> 00:40:51,790
- Eswar, vamos.
- ¿Ves la parada?
1143
00:40:51,889 --> 00:40:52,746
Tenemos que llegar.
1144
00:40:53,045 --> 00:40:53,962
¿Listo?
Vamos.
1145
00:40:55,476 --> 00:40:56,493
Más gallinas.
1146
00:40:56,572 --> 00:40:57,310
Veo a Phil.
1147
00:40:57,489 --> 00:40:58,724
Y aquí llega otro equipo.
1148
00:40:59,023 --> 00:41:01,355
Eswar y Aparna,
sois el equipo número cinco.
1149
00:41:01,474 --> 00:41:02,530
Buf, vale.
1150
00:41:02,750 --> 00:41:03,965
Y eso hace que seais...
1151
00:41:04,105 --> 00:41:05,201
- El equipo número seis.
- El equipo número seis.
1152
00:41:05,340 --> 00:41:07,492
- ¿Y por qué es un gran número?
- Porque no somos eliminados.
1153
00:41:09,345 --> 00:41:10,681
¿Podemos ir con usted?
Gracias.
1154
00:41:12,215 --> 00:41:13,530
Lo voy a decir ahora.
1155
00:41:13,530 --> 00:41:15,164
Es imposible que haya
un equipo detrás nuestra.
1156
00:41:15,244 --> 00:41:17,456
- No, no lo hay.
- No hay ni la más remota esperanza.
1157
00:41:17,695 --> 00:41:19,747
Estoy muy orgullosa de
nosotras por haber hecho algo que
1158
00:41:19,887 --> 00:41:22,836
nunca pensamos que
hubiéramos podido hacer.
1159
00:41:22,836 --> 00:41:23,773
Sí, desde luego.
1160
00:41:24,071 --> 00:41:25,526
Vale, ahí está Phil.
1161
00:41:25,705 --> 00:41:26,323
¡Hola!
1162
00:41:26,522 --> 00:41:28,675
Dicen que está de
moda llegar las últimas
1163
00:41:29,013 --> 00:41:30,149
pero esto ya roza lo absurdo.
1164
00:41:30,229 --> 00:41:31,285
- Tres etapas seguidas.
- Es de locos.
1165
00:41:31,385 --> 00:41:33,457
Vuestra suerte puede
que se os esté acabando.
1166
00:41:33,836 --> 00:41:35,450
- Sí, lo suponíamos.
- Eso pensamos.
1167
00:41:36,127 --> 00:41:37,084
Pero no es así.
1168
00:41:38,259 --> 00:41:40,571
Esta es una etapa no eliminatoria...
1169
00:41:41,527 --> 00:41:43,042
...y seguís en la carrera.
1170
00:41:44,477 --> 00:41:45,772
Madre mía.
1171
00:41:45,852 --> 00:41:48,024
Que sigamos aún en la carrera...
1172
00:41:48,123 --> 00:41:49,996
- Lo es todo.
- ...lo es todo.
1173
00:41:50,315 --> 00:41:52,607
Vamos a remontar y
sé que podemos ganar.
1174
00:41:53,005 --> 00:41:54,639
Lo volvimos a sacar
de la chistera.
1175
00:42:14,407 --> 00:42:16,559
A continuación escenas del próximo episodio.
1176
00:42:19,209 --> 00:42:20,843
Aún por llegar en esta temporada...
1177
00:42:21,162 --> 00:42:23,613
Con seis etapas restantes,
las tensiones aumentan...
1178
00:42:25,307 --> 00:42:26,742
No puedo ni miraros a
la cara ahora mismo.
1179
00:42:26,841 --> 00:42:28,595
¿Dónde quedó el espiritu deportivo?
1180
00:42:28,754 --> 00:42:31,245
...mientras los equipos
hacen lo que haga falta...
1181
00:42:31,325 --> 00:42:33,218
Es hora de usarlo.
¡Hazlo!
1182
00:42:33,457 --> 00:42:34,573
¡Quieres seguir en la carrera!
1183
00:42:34,971 --> 00:42:35,549
...para llevarse la victoria.
1184
00:42:35,669 --> 00:42:37,403
Vamos a intentar trabajar
de forma inteligente y rápida.
1185
00:42:37,502 --> 00:42:38,598
Abre bien.
1186
00:42:38,738 --> 00:42:43,460
11 países, 17 ciudades,
más de 53.000 kilómetros.
1187
00:42:43,580 --> 00:42:47,804
Habéis ganado el millón de
dólares y The Amazing Race.
89845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.