All language subtitles for Parenti Serpenti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,776 --> 00:00:10,887 Well, before telling the story of that Christmas, 2 00:00:11,116 --> 00:00:15,791 I wanted to introduce you to the prettiest town in the world, my grandparents' town, 3 00:00:15,861 --> 00:00:17,714 where my parents were born, 4 00:00:17,784 --> 00:00:21,389 and where each year we came to spend the Christmas holidays. 5 00:00:22,868 --> 00:00:25,518 This is Garibaldi street, with Naples Gate, 6 00:00:25,669 --> 00:00:30,158 so named because, they told me, going always straight you get to Naples. 7 00:00:30,425 --> 00:00:35,264 And the street, instead, is so named since Garibaldi crossed it to go to Caprera. 8 00:00:39,787 --> 00:00:42,820 Dearest Relatives, Poisonous Relations 9 00:00:44,751 --> 00:00:47,640 In this building mum went to school, 10 00:00:47,807 --> 00:00:50,149 but now there is the City Hall. 11 00:00:59,838 --> 00:01:02,771 This is the church of the Pilgrim Mother, 12 00:01:03,059 --> 00:01:08,122 and the Madonna herself had it built, once she had descended into town and said: 13 00:01:08,537 --> 00:01:12,287 "Here I've descended, and here I want that you build my church." 14 00:01:34,763 --> 00:01:38,807 The gentleman who's buying a newspaper is lawyer Colacioppo. 15 00:01:39,045 --> 00:01:43,662 Dad says he's famous because he treats lawsuits also in the cities of the North. 16 00:01:43,820 --> 00:01:47,468 Is it right that we poor workers must work even on Christmas eve? 17 00:01:47,538 --> 00:01:49,032 Eh, it's gotta end! 18 00:01:52,054 --> 00:01:56,179 It's gotta end? Christmas, Easter, you gotta work, proletarians! 19 00:01:56,249 --> 00:01:58,949 The Wall came down! Who'll defend you now? 20 00:01:59,161 --> 00:02:00,861 Let's not talk about it. 21 00:02:08,365 --> 00:02:12,519 That lady, everyone knows her in town. Her name is Assunta. 22 00:02:12,918 --> 00:02:14,628 What're you doing tonight? 23 00:02:14,698 --> 00:02:17,298 You can't leave us alone on Christmas Eve! 24 00:02:17,423 --> 00:02:19,147 What's your name, Miss? 25 00:02:19,533 --> 00:02:21,518 Just call me Suzy, boys. 26 00:02:22,855 --> 00:02:24,996 Dad says that she's important 27 00:02:25,193 --> 00:02:28,743 because she helps make the lives of the soldiers less harsh. 28 00:02:30,293 --> 00:02:33,206 The owner of that boutique is named Osvaldo. 29 00:02:35,432 --> 00:02:38,362 Then we'll meet tonight, at the "Sixth Sense". 30 00:02:39,233 --> 00:02:42,368 But I don't know why, everyone calls him "The saleslady". 31 00:02:42,438 --> 00:02:47,750 The Casta Diva walked by! She's depriving us of the flower of youth! 32 00:02:51,884 --> 00:02:54,608 This lady is one of Mum's schoolmates. 33 00:02:54,678 --> 00:02:59,340 Having a defect of sight, since childhood she wanted to sell eyeglasses. 34 00:02:59,463 --> 00:03:01,354 Here, try these eyeglasses. 35 00:03:03,829 --> 00:03:08,529 How chic! As if Christian made them just for you. Look in the mirror. Wondrous! 36 00:03:45,096 --> 00:03:49,433 And this is the monument to the most famous character: Ovidius Naso. 37 00:03:50,065 --> 00:03:53,515 Behind him, there's the nicest bar: the "Grand Caf๏ฟฝ". 38 00:04:00,893 --> 00:04:04,344 Anto'! Always lively like a cricket, eh? - Again! 39 00:04:07,447 --> 00:04:11,508 Cumpa', he still scores, sometimes! - You fresh head! 40 00:04:15,330 --> 00:04:17,766 Those with the skirt make my blood boil! 41 00:04:17,836 --> 00:04:20,517 Shall we take a nougat? - And that basket. 42 00:04:20,587 --> 00:04:24,459 Man is like the egg: the more it boils, the harder it gets. - Idiots! 43 00:04:24,953 --> 00:04:29,252 Here was born my mother, and here still live my grandparents. 44 00:04:29,541 --> 00:04:32,591 The one looking out, is precisely Grandma Trieste. 45 00:04:32,851 --> 00:04:36,317 But maybe it's best to know me and my family first. 46 00:04:43,293 --> 00:04:44,795 This one is me. 47 00:04:47,938 --> 00:04:52,977 He is my father. He's a surveyor at the technical office of our town, Teramo. 48 00:04:53,228 --> 00:04:57,060 He's a fan of Pescara team, and belongs to the Christian Democrats. 49 00:04:57,130 --> 00:04:59,900 But he always says that he never voted for them. 50 00:04:59,970 --> 00:05:04,513 My mum, instead, is a teacher, and works in the town library. 51 00:05:04,833 --> 00:05:08,783 She suffers from colitis with a nervous diarrhea, thanks to, says she: 52 00:05:08,853 --> 00:05:11,753 the library manager, my father, and me too. 53 00:05:11,823 --> 00:05:15,048 This one decided that what I cook isn't good for him. 54 00:05:15,534 --> 00:05:19,484 He prefers to fall sick and make me die from fright. I'll say! 55 00:05:19,831 --> 00:05:21,342 What did he do now? 56 00:05:21,833 --> 00:05:25,950 I don't want to upset you on Christmas Eve. Let bygones be bygones. 57 00:05:29,663 --> 00:05:33,925 This one eats fried chips! I found out that, after school, 58 00:05:34,090 --> 00:05:37,490 he goes with Nicolino to gobble fried chips at Patburger! 59 00:05:37,849 --> 00:05:41,478 Michele, tell him that he's ruining his stomach. His liver! 60 00:05:41,697 --> 00:05:43,497 Tell him how he'll end up! 61 00:05:43,680 --> 00:05:45,082 You know how it ends? 62 00:05:45,152 --> 00:05:49,158 You'll carry for all your life a plastic bag attached for your physical needs! 63 00:05:49,228 --> 00:05:50,340 That's how! 64 00:05:50,410 --> 00:05:54,410 Did you hear your mother, that you must no longer eat fries? - Never! 65 00:05:54,480 --> 00:05:55,609 Never ever! 66 00:05:56,434 --> 00:05:58,476 Never! - And hamburgers too! 67 00:05:58,546 --> 00:06:03,192 They can put inside whatever they want, don't you get it? There's ice, go slowly. 68 00:06:10,639 --> 00:06:14,273 Jesus, how much snow! Just now that they're coming! 69 00:06:17,952 --> 00:06:19,038 Sav๏ฟฝ? 70 00:06:19,501 --> 00:06:23,759 Have you pulled the chain? - Pull what? I didn't do anything! 71 00:06:23,829 --> 00:06:28,113 Check better! You know they're picky to find everything clean. 72 00:06:30,083 --> 00:06:33,061 As if we're receiving the Princes of Torlonia! 73 00:06:34,759 --> 00:06:38,774 When Trieste tells you something, you gotta do it, and shut up. 74 00:06:39,456 --> 00:06:42,981 Do as I said. Meanwhile, bring the TV in the other room. 75 00:06:44,675 --> 00:06:45,697 Be calm. 76 00:06:45,851 --> 00:06:50,510 Grandpa is from Cisterna, and was a corporal of the Carabinieri, 77 00:06:50,668 --> 00:06:54,790 first at Lanciano and then at Chieti Scalo, where he was a sergeant. 78 00:06:54,966 --> 00:06:58,775 Since a couple of years, he's begun to suffer a bit from memory, 79 00:06:58,845 --> 00:07:01,045 maybe because, throughout the day, 80 00:07:01,115 --> 00:07:04,865 he does nothing but wander around the house and watch television. 81 00:07:25,824 --> 00:07:27,489 It's cold! 82 00:07:28,111 --> 00:07:32,651 Come on, come on! - Mauro, open the trunk. - Help me, it's freezing out here! 83 00:07:33,113 --> 00:07:34,813 Come on, Mauro, come on! 84 00:07:36,571 --> 00:07:40,941 Ooh, here we are! Grandpa! Always on the ball, huh? 85 00:07:41,134 --> 00:07:43,721 I haven't voided my bowels for four days! 86 00:07:44,010 --> 00:07:48,777 How are you, ma? - Thank God, between straight and crooked! 87 00:07:49,007 --> 00:07:52,448 Grandma! - I haven't voided since four days. 88 00:07:52,518 --> 00:07:54,884 Lucky you! Me, two or three times a day. 89 00:07:54,954 --> 00:07:58,852 Still for that damn colitis? - Mum, believe me, I no longer know what to eat! 90 00:07:58,922 --> 00:08:03,999 Pasta hurts me, meat hurts me, fish hurts me, vegetables, not even the smell! 91 00:08:04,172 --> 00:08:05,772 Can I go on like this? 92 00:08:05,856 --> 00:08:08,314 Damned belly! I was worried. 93 00:08:08,690 --> 00:08:11,051 With this snow, the cars slip... 94 00:08:11,199 --> 00:08:14,650 Luckily it just started to fall. After the town of Popoli 95 00:08:25,198 --> 00:08:27,749 This is my grandparents' bedroom, 96 00:08:27,902 --> 00:08:30,524 where I've always slept since a child. 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,011 At first in the large bed, and now in the folding bed. 98 00:08:39,404 --> 00:08:42,901 This was the room of uncle Alfredo and uncle Alessandro. 99 00:08:46,048 --> 00:08:49,708 And here instead were sleeping mum when young, and her sister, 100 00:08:49,778 --> 00:08:51,836 which would be my aunt Milena. 101 00:08:59,676 --> 00:09:01,517 This is the dining room. 102 00:09:04,345 --> 00:09:07,645 The paintings are part of grandpa's private collection. 103 00:09:10,096 --> 00:09:13,161 They were all painted by his Carabinieri mates. 104 00:09:18,068 --> 00:09:22,418 The one I like the most is this, where they're having luncheon on the grass. 105 00:09:25,719 --> 00:09:28,148 I see that you have much good taste! 106 00:09:28,736 --> 00:09:31,087 This one is a true masterpiece! 107 00:09:32,130 --> 00:09:36,535 It was painted by first marshal Giuseppe Miscia. It's also written. 108 00:09:37,241 --> 00:09:42,253 Think that, all those in possession of his paintings, are just waiting for his death. 109 00:09:43,497 --> 00:09:44,551 Why? 110 00:09:46,094 --> 00:09:47,844 I don't know that myself. 111 00:09:48,041 --> 00:09:50,907 Mauro! It's no use putting your stuff there. 112 00:09:50,977 --> 00:09:54,770 We talked about it. Stop sleeping with your grandparents, you're big. Go! 113 00:09:54,840 --> 00:09:57,773 And that's the coldest room! You'll get sick for sure! 114 00:09:57,843 --> 00:10:01,143 Grandpa, may I sleep with you? - You've always done it! 115 00:10:01,361 --> 00:10:05,465 How, cold? It's that you're used to sleeping at a high temperature! 116 00:10:05,612 --> 00:10:07,068 So he falls ill! 117 00:10:07,554 --> 00:10:11,929 And then, my little grandson must sleep with us, that's it! - He's grown! 118 00:10:12,296 --> 00:10:15,414 What grown? Look at him, a tiny little creature! 119 00:10:17,321 --> 00:10:22,421 That's Alessandro. - Usually, soon after us, came from Modena uncle Alessandro, 120 00:10:22,491 --> 00:10:25,486 mum's brother, with aunt Gina and my cousin Monica. 121 00:10:25,556 --> 00:10:27,347 You're fine? I'm glad. 122 00:10:29,304 --> 00:10:31,137 You're fine? I'm glad. 123 00:10:31,207 --> 00:10:36,163 Uncle Alessandro loves nature, and is part of a group called "Friends of the Earth". 124 00:10:36,233 --> 00:10:37,983 Hi, you're fine? I'm glad. 125 00:10:38,053 --> 00:10:41,843 But dad always says that he should thank him and the Christian Democrats, 126 00:10:41,913 --> 00:10:43,819 if he's now a postal clerk. 127 00:10:43,889 --> 00:10:47,090 Mum, however, says that my uncle has a simple soul. 128 00:10:47,447 --> 00:10:49,767 And that's why he married aunt Gina, 129 00:10:49,837 --> 00:10:52,887 who was, and still is, up to all sort of troubles. 130 00:10:53,285 --> 00:10:57,661 Monica seems always bigger. She entered a contest for teenagers, 131 00:10:57,836 --> 00:11:00,255 and I think this went to her head, 132 00:11:00,325 --> 00:11:03,525 because she says she wants to be a dancer in TV shows. 133 00:11:03,946 --> 00:11:06,984 Do we go up the attic to get the Christmas baubles? 134 00:11:07,054 --> 00:11:09,404 Ugh! You still care about such things? 135 00:11:12,851 --> 00:11:15,651 And also her chest seems to have grown bigger. 136 00:11:16,631 --> 00:11:19,788 Eh, Alessa'... The Berlin Wall has fallen. 137 00:11:19,858 --> 00:11:22,508 And so fell Russia, Poland, Czechoslovakia, 138 00:11:22,634 --> 00:11:26,101 Bulgaria, Hungary, Albania... Yugoslavia! 139 00:11:26,171 --> 00:11:31,348 And according to you, the hammer and sickle still must remain under the oak? 140 00:11:31,418 --> 00:11:35,035 It is for keeping, in the Party's symbol, a certain "continuum". 141 00:11:35,212 --> 00:11:37,099 A what? - A "continuum". 142 00:11:37,404 --> 00:11:42,140 Me, yoga relaxes me a lot, both the physique and the mind, y'know? 143 00:11:42,460 --> 00:11:46,957 It's a bit like finding your balance between your inner and your outer, here is. 144 00:11:47,027 --> 00:11:49,818 The ligaments, then, it loosens them all. 145 00:11:49,971 --> 00:11:53,333 Each day, then, I do at least an hour of meditation. 146 00:11:53,403 --> 00:11:58,259 Oh, look, I advise it. If in the area there is a yoga school, run there immediately. 147 00:11:58,461 --> 00:12:00,221 I'll find out about it. 148 00:12:00,636 --> 00:12:02,861 If there is, I'll run. - Do run. 149 00:12:03,759 --> 00:12:04,759 Who is it? 150 00:12:04,836 --> 00:12:08,786 From Rome arrived uncle Filippo and aunt Milena, mum's other sister. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,489 It's Milena. - Mama! 152 00:12:11,701 --> 00:12:16,288 Uncle Filippo is a marshal of the air force, and works upon a tower, 153 00:12:16,500 --> 00:12:20,050 yet almost every day he comes home with some wild chicory. 154 00:12:20,252 --> 00:12:22,981 Aunt Milena is very good, and she's famous 155 00:12:23,051 --> 00:12:27,556 because many years ago she took part in a radio program called "The prawn". 156 00:12:27,859 --> 00:12:31,213 And maybe that's why she loves quizzes and Mike Bongiorno. 157 00:12:31,283 --> 00:12:34,383 However, her greatest grief is not having children. 158 00:12:34,541 --> 00:12:37,921 How are you, are you fine? - Fine. - I'm glad. 159 00:12:37,991 --> 00:12:40,033 He's in great shape! 160 00:12:40,190 --> 00:12:43,954 Hi, Michele. How are you? - Hello. Everything fine? - Yes. 161 00:12:44,105 --> 00:12:46,582 You look great! - Hello, Filippo! 162 00:12:47,269 --> 00:12:50,812 You know what's my greatest flaw? It's that I'm too good. 163 00:12:51,450 --> 00:12:56,119 I give people all I have. Everything. And you know what I get in return? 164 00:12:56,634 --> 00:13:01,206 A nice kick you-know-where, that's what. - Being good always ends up that way. 165 00:13:01,627 --> 00:13:04,683 This is the last family member, uncle Alfredo. 166 00:13:04,966 --> 00:13:08,732 He's a bachelor, and teaches Italian at a girls' school. 167 00:13:08,802 --> 00:13:10,567 That's for you. - Thanks. 168 00:13:10,637 --> 00:13:15,608 Alfredo! - Beauties! Milena, Lina and Gina! - You remember them all. 169 00:13:16,003 --> 00:13:18,875 How are you? - Fine, fine. And yourselves? 170 00:13:18,945 --> 00:13:21,478 You're fine? I'm glad! 171 00:13:22,642 --> 00:13:25,780 Papa! - Hey, professor, come here! 172 00:13:25,999 --> 00:13:30,785 Lucky man! Lucky you, always amidst those young girls, eh? 173 00:13:31,005 --> 00:13:34,565 When will we read in the papers "A professor involved..."? 174 00:13:34,635 --> 00:13:37,402 Come on, who do you take me for? - Oh, alright! 175 00:13:37,472 --> 00:13:40,798 Young kid! Are you offended? Young kid! 176 00:14:05,824 --> 00:14:09,524 How beautiful! What do you say? Where shall we put it? - Dunno! 177 00:14:09,912 --> 00:14:12,712 Don't you like decorating the Christmas tree? 178 00:14:20,982 --> 00:14:23,461 What are you doing? It's for the tree! 179 00:14:25,169 --> 00:14:29,610 You look good. Slimmed down. - I should think so. A month on white rice. 180 00:14:29,981 --> 00:14:32,685 Still for that colitis? - Ah, don't ask me! 181 00:14:32,851 --> 00:14:37,107 By now I've grown old on it! Rather, what about you, for that polyp? 182 00:14:37,177 --> 00:14:39,521 There's mum. Did you get a check-up? 183 00:14:39,591 --> 00:14:42,791 I'll tell you later. Monica's developed a lot, eh? 184 00:14:42,971 --> 00:14:47,478 She's so dear, God bless her! - Sure hers is a critical age. 185 00:14:47,974 --> 00:14:52,224 How's school going? - Poor thing! She slogs on books, she applies herself. 186 00:14:52,426 --> 00:14:56,476 A genius she's not, so, whatever she manages to do, so much the better. 187 00:14:56,635 --> 00:15:00,742 What are you eating?! Do you know how many calories are in that stuff? 188 00:15:00,812 --> 00:15:03,372 You're really hard-headed! - Leave her alone! 189 00:15:03,442 --> 00:15:06,616 I can't! She's growing an ass as large as a county! 190 00:15:06,779 --> 00:15:08,750 Then she wants to be a dancer! 191 00:15:08,906 --> 00:15:11,753 Eh, alright, in a few years she'll understand! 192 00:15:12,172 --> 00:15:14,756 Let's hope in God! - Beautiful, this sweater! 193 00:15:14,826 --> 00:15:16,634 Neither heavy nor light. 194 00:15:17,829 --> 00:15:19,761 Oh, but it's cashmere! 195 00:15:20,164 --> 00:15:23,338 I prefer to buy just one, but good. - Eh, yeah! 196 00:15:23,408 --> 00:15:27,258 It's no use buying a lot of stuff, if you end up throwing it away. 197 00:15:27,328 --> 00:15:29,303 Of course! - Am I right? 198 00:15:30,234 --> 00:15:35,135 Look, did you go to Antonella's wedding? - Lina, they're fresh from the oven. - Nooo! 199 00:15:35,847 --> 00:15:40,133 At least you, Milena. The 'taralli' that I used to make when you were children. 200 00:15:40,627 --> 00:15:42,758 Er... Exactly for that, mum. 201 00:15:42,976 --> 00:15:47,154 I don't feel like, it takes me as a lump at the stomach, thanks. 202 00:15:47,445 --> 00:15:50,942 But it's water and wine. Even children can digest this! 203 00:15:51,195 --> 00:15:54,529 Eh... Well, mum don't insist. She said no! 204 00:15:55,745 --> 00:16:00,637 Well, here they are. If you want them... - I'd have one willingly! - Oh, good! 205 00:16:02,001 --> 00:16:03,849 But, grandma, you forgot? 206 00:16:03,919 --> 00:16:07,254 Don't talk about children to aunt Milena. She gets sad. 207 00:16:07,324 --> 00:16:09,439 Alright! But all the times! 208 00:16:11,284 --> 00:16:14,195 What's that, a little tarallo? 209 00:16:14,646 --> 00:16:18,146 I was saying, I want to ask you: How was the wedding? 210 00:16:19,191 --> 00:16:23,624 Well... First of all, that day, I got a fever here on my lip. 211 00:16:23,923 --> 00:16:28,316 This thing comes out each time there's something important. Let's gloss over. 212 00:16:28,626 --> 00:16:31,623 Wouldn't the battery go dead just that morning? 213 00:16:31,836 --> 00:16:36,378 Now, had they held the wedding in a church downtown I'd have taken a taxi. 214 00:16:36,448 --> 00:16:40,173 But no! They had to to get married in the countryside! 215 00:16:40,243 --> 00:16:42,493 As if it were Caroline of Monaco! 216 00:16:42,709 --> 00:16:45,834 But I say! - How presumptuous! - Too ambitious. 217 00:16:45,904 --> 00:16:48,904 Excuse me, honey, did you remember my anxiolytic? 218 00:16:49,044 --> 00:16:51,038 Me?! What a nerve! 219 00:16:51,108 --> 00:16:53,684 I should even remember your anxiolytic? 220 00:16:54,172 --> 00:16:58,149 How am I going to sleep, now? Damn... the devil! 221 00:16:58,337 --> 00:17:03,013 But you know when you close a home? The shutters, the light, the gas... 222 00:17:03,360 --> 00:17:07,999 Defrosting the fridge! He does nothing! And I should even remember his anxiolytic? 223 00:17:08,069 --> 00:17:10,768 I don't even have the prescription with me. 224 00:17:10,968 --> 00:17:15,049 If you want, I can give you some of my Valium. - But it's not the same! 225 00:17:15,119 --> 00:17:19,208 God, it's starting! He won't collaborate! - I'm going to get the eel. 226 00:17:19,278 --> 00:17:22,328 Why don't you learn from Alfredo, who does it all? 227 00:17:22,474 --> 00:17:25,774 We're to the point that at times he gets home before me. 228 00:17:25,844 --> 00:17:30,887 But I'll say, at least set the table! Do something! Raise for once your ass! 229 00:17:30,957 --> 00:17:35,660 But no! I must even think of his anxiolytic. What the heck! 230 00:17:35,730 --> 00:17:38,230 What're you doing? That's mine! - Damn! 231 00:17:38,836 --> 00:17:40,600 But she, how was she? 232 00:17:41,853 --> 00:17:44,401 She says it was a Valentino bridal gown. 233 00:17:44,471 --> 00:17:49,584 Who knows how much it cost then. - I don't think so! I think she got it at a wholesale. 234 00:17:49,750 --> 00:17:51,600 Usually, after the weddings, 235 00:17:51,670 --> 00:17:56,270 mum and the aunts would start to talk about the illnesses of their acquaintances. 236 00:17:56,635 --> 00:17:58,877 Do you know Rosalba, my colleague? 237 00:17:58,947 --> 00:18:02,483 Who? The one I met last summer at the beach? - Right her. 238 00:18:02,553 --> 00:18:06,936 She was taking a shower, at some point she noticed something hard at her breast. 239 00:18:07,006 --> 00:18:09,832 Like a chickpea, here. - Don't touch yourself! 240 00:18:09,902 --> 00:18:14,736 At the office she confides to me. I say, Love, drop everything and go see a doctor. 241 00:18:14,942 --> 00:18:18,437 The doctor, soon as he saw her, realized immediately. 242 00:18:18,507 --> 00:18:23,586 He made a smear test, and told her: Dear lady, we must operate immediately! 243 00:18:23,656 --> 00:18:24,746 Oh my God! 244 00:18:24,816 --> 00:18:28,652 Just excised the... - Chickpea! - Chickpea... 245 00:18:29,073 --> 00:18:30,754 ...He had it analyzed. 246 00:18:32,890 --> 00:18:33,960 Malignant! 247 00:18:36,282 --> 00:18:40,382 Once alone, mum and aunt Milena would start to speak badly of aunt Gina. 248 00:18:40,714 --> 00:18:45,231 Did you hear? Now she's doing yoga. She says she must relax. 249 00:18:45,512 --> 00:18:48,925 But from what? If I were Alessandro, a cure of slaps! 250 00:18:48,995 --> 00:18:52,595 And the cashmere? The fur? Where does she get all that money? 251 00:18:52,743 --> 00:18:56,279 Oh, my Milena, let me tell you! How naive you are! 252 00:18:56,628 --> 00:18:59,360 You don't say! I can't believe it! 253 00:19:00,099 --> 00:19:03,292 You heard what a disaster? - What happened? - The earthquake! 254 00:19:03,362 --> 00:19:07,722 You didn't hear the TV? - Where? - Eh, hundreds and hundreds of dead people. 255 00:19:07,906 --> 00:19:11,481 But where? - I didn't get it well, somewhere in China. 256 00:19:11,551 --> 00:19:15,551 Eh, okay! They're almost a billion people, accustomed to catastrophes, 257 00:19:15,621 --> 00:19:17,639 hunger, epidemics, famines..! 258 00:19:17,709 --> 00:19:21,736 I, then, I can't really watch certain scenes on TV. They hurt me. 259 00:19:21,806 --> 00:19:24,357 I'm too sensitive. - Yes, I know! 260 00:19:24,427 --> 00:19:27,831 My God, my God, have mercy on us! 261 00:19:28,211 --> 00:19:30,737 Life lasts like a look out the window! 262 00:19:31,151 --> 00:19:36,440 Listen. But you think that she's still with that one, or she changed partner? 263 00:19:36,510 --> 00:19:39,754 One only? They saw her going to the movies alone. 264 00:19:39,917 --> 00:19:42,133 Going in, alone. - Ehm... 265 00:19:42,550 --> 00:19:45,353 Er.. So the refreshment wasn't that much. 266 00:19:45,691 --> 00:19:48,213 Standing! They wanted something modern. 267 00:19:48,467 --> 00:19:50,915 I, then, with high heels! - Imagine! 268 00:19:54,306 --> 00:19:57,956 You saw how she looked at us? - She's got a guilty conscience. 269 00:19:58,109 --> 00:19:59,170 Well! 270 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 Mum and dad are fine, aren't they? 271 00:20:03,947 --> 00:20:06,457 Dad too. I found him better this time. 272 00:20:06,527 --> 00:20:09,122 Yes, true, I too noticed an improvement. 273 00:20:09,192 --> 00:20:11,554 He's more aware. - Really better. 274 00:20:12,276 --> 00:20:13,490 "Thank you." 275 00:20:13,991 --> 00:20:16,793 "Very good. How are you?" 276 00:20:23,229 --> 00:20:25,147 What have you got to look? 277 00:20:26,005 --> 00:20:27,133 Nothing! 278 00:20:30,440 --> 00:20:31,606 "Very good!" 279 00:20:32,422 --> 00:20:34,378 Mad! All mad! 280 00:20:34,827 --> 00:20:38,813 There's nothing doing! Before... - Anyway, he's always been a bit strange. 281 00:20:38,883 --> 00:20:41,367 Well, sometimes yes, sometimes not. 282 00:20:44,172 --> 00:20:49,367 # Mama! My song flies just for you... 283 00:20:49,437 --> 00:20:54,829 # Mama, you'll stay with me, you won't be alone anymore... 284 00:20:54,899 --> 00:21:00,768 # How much I love you, these words of love... 285 00:21:01,126 --> 00:21:07,767 # that my heart is sighing to you, maybe are not used anymore... 286 00:21:07,845 --> 00:21:12,780 # Mama, but my most beautiful song is you... 287 00:21:13,106 --> 00:21:15,641 # You are the life... 288 00:21:15,711 --> 00:21:18,983 # and for life I won't leave you ever again! 289 00:21:19,311 --> 00:21:24,260 # Mama... ever again! 290 00:21:24,330 --> 00:21:27,436 Hey! The eel! I have to prepare the eel! 291 00:21:27,832 --> 00:21:29,326 Bravo! 292 00:21:33,300 --> 00:21:36,466 Oh, the eel. Look at that eel! 293 00:21:41,404 --> 00:21:44,466 Hey, what're you doing? - What's he doing? 294 00:21:45,336 --> 00:21:48,555 What's he going to do now? - Get it! - Where is it? 295 00:21:49,394 --> 00:21:50,517 What..? 296 00:21:55,168 --> 00:21:57,066 But... - And now? 297 00:21:59,235 --> 00:22:05,616 I always tell Trieste to shut the doors, that animals may come in. Not a chance! 298 00:22:08,729 --> 00:22:10,500 Rizzitelli hit by an elbow. 299 00:22:10,570 --> 00:22:13,520 Side kick for Italy. From Baldini to Vierchowod. 300 00:22:13,760 --> 00:22:16,705 The ball is now to Kulikov, then Shalimov... 301 00:22:23,469 --> 00:22:24,500 Damn..! 302 00:22:27,480 --> 00:22:31,366 Ah, our goalie made a great save! - But he kicked to the stars! 303 00:22:31,585 --> 00:22:34,330 At any rate, Zenga's the best goalie in the world! 304 00:22:34,523 --> 00:22:36,364 Yes, a real purebred! 305 00:22:36,434 --> 00:22:37,718 Look at that body! 306 00:22:37,788 --> 00:22:41,522 Did you see that cock stroke? If he jumps on you, he'll chew you up. 307 00:22:41,986 --> 00:22:43,056 A cheetah! 308 00:22:43,191 --> 00:22:45,806 See what he's done at the 45th minute? 309 00:22:45,876 --> 00:22:49,388 In what club does he play? - Inter! What else? - Ah, yes. 310 00:22:51,031 --> 00:22:54,421 Luckily the eel fell on the balcony below. 311 00:22:54,491 --> 00:22:58,641 Imagine if it fell on someone's head! - Ersilia just couldn't believe it. 312 00:22:59,937 --> 00:23:03,022 What's with that brazier? - I'm taking it to our room. 313 00:23:03,092 --> 00:23:07,504 Mum, how should we tell you that a brazier in the bedroom is very dangerous? 314 00:23:07,574 --> 00:23:09,532 It burns off the oxygen. 315 00:23:09,602 --> 00:23:12,634 Just an hour! We'll take it out before sleeping. 316 00:23:12,704 --> 00:23:15,102 I wanna see when you'll buy a stove! 317 00:23:15,172 --> 00:23:18,715 We've been using it for fifty years, and we're still alive! 318 00:23:18,975 --> 00:23:22,262 Sure that mum too, sometimes, is hard-headed! 319 00:23:56,843 --> 00:23:58,293 Turn off the light. 320 00:24:05,990 --> 00:24:08,098 This bell is named "the call". 321 00:24:08,168 --> 00:24:11,759 They ring it during a procession on the evening of Christmas Eve. 322 00:24:11,829 --> 00:24:14,479 Grandma says it's a very ancient tradition. 323 00:24:19,614 --> 00:24:21,532 Mum, where's the cinammon? 324 00:24:27,765 --> 00:24:29,163 It started. 325 00:24:59,160 --> 00:25:04,571 While the bell rings, every thing in town stops, and everyone must stay home, 326 00:25:04,745 --> 00:25:08,970 because the tradition goes that children must kiss their parents' hand. 327 00:25:47,115 --> 00:25:49,665 Can you see well, like this? Can you see? 328 00:25:50,269 --> 00:25:51,493 You see well? 329 00:25:51,729 --> 00:25:55,730 No, I can't see. More on the right. - Like that? - That's perfect. 330 00:25:55,800 --> 00:25:59,419 No, now I can't see anything, sorry! - Wait a sec, Alfredo. 331 00:25:59,489 --> 00:26:03,507 Well, sorry, but now I can't see, though! - That's good, well done. 332 00:26:03,749 --> 00:26:06,293 Here come the spaghetti with tuna! 333 00:26:11,589 --> 00:26:13,054 Children first! 334 00:26:14,151 --> 00:26:17,752 To Monica. - A little more, grandma! 335 00:26:17,822 --> 00:26:20,974 How much are you taking? - It's Christmas, come on! 336 00:26:21,359 --> 00:26:25,760 Eat, eat! This way you'll win for sure the dancer's contest on TV! 337 00:26:25,980 --> 00:26:29,856 Good things in life are either illegal or immoral, or make you fat. 338 00:26:29,926 --> 00:26:33,548 So said Bernard Shaw. - Oh, cute! Who said that? 339 00:26:33,675 --> 00:26:35,942 A friend of mine, someone I know. 340 00:26:36,530 --> 00:26:39,792 For me just a little, I have to keep myself light. 341 00:26:40,091 --> 00:26:42,691 And just why must you keep yourself light? 342 00:26:43,256 --> 00:26:45,019 As if you didn't know! 343 00:26:45,992 --> 00:26:48,230 Well, I forgot! Why? 344 00:26:49,332 --> 00:26:50,782 Because tomorrow... 345 00:26:51,009 --> 00:26:52,339 I'm on duty! 346 00:26:54,379 --> 00:26:58,331 Saverio! You... it's twenty years that you've been discharged. 347 00:27:00,692 --> 00:27:01,762 Guys! 348 00:27:02,436 --> 00:27:04,094 I regret saying this... 349 00:27:04,306 --> 00:27:06,891 but since some time your mother... 350 00:27:07,537 --> 00:27:09,737 is somewhat off her head. 351 00:27:10,507 --> 00:27:14,405 We must take measures, before it's too late. 352 00:27:14,819 --> 00:27:17,010 Trieste! You must get treated! 353 00:27:18,206 --> 00:27:19,924 That's the last straw... 354 00:27:19,994 --> 00:27:24,068 Come on, ma, it's Christmas! Long live! Bon appetit! 355 00:27:24,138 --> 00:27:26,148 Best wishes! 356 00:27:29,830 --> 00:27:31,794 Wishing you a Merry Christmas... 357 00:27:31,864 --> 00:27:36,385 Hey, look at her! I remember her exactly the same since I was little. 358 00:27:36,455 --> 00:27:41,508 Ah, the Gambineri! - ... we'll have external connections with special guests. 359 00:27:42,080 --> 00:27:44,317 Ma! They're too good! 360 00:27:45,512 --> 00:27:47,189 Don't stuff yourself! 361 00:27:49,410 --> 00:27:50,628 Oh, go to... 362 00:27:50,984 --> 00:27:52,328 Always refined! 363 00:27:52,792 --> 00:27:55,146 Sure that, look how much grace of God. 364 00:27:55,216 --> 00:27:59,416 And in Italy there's still someone who complains. Here we have everything. 365 00:27:59,711 --> 00:28:02,078 Food aplenty, democracy, freedom. 366 00:28:02,291 --> 00:28:04,747 A paradise! And to think that... 367 00:28:05,692 --> 00:28:10,723 certain Italians have had to wait for the end of Communism, to realize it. 368 00:28:10,880 --> 00:28:14,494 Try as you might, our revolutionaries! I, right now... 369 00:28:15,072 --> 00:28:18,959 I'd send them all to Russia. Albania, Bulgaria, Yugoslavia... 370 00:28:19,109 --> 00:28:23,850 Uh, what a ball breaker! - Poor people! They're suffering from hunger and cold. 371 00:28:24,002 --> 00:28:28,135 I just can't think about it. It breaks my heart! 372 00:28:33,707 --> 00:28:36,857 It's good! What is it? - Nebbiolo. A DOC class wine. 373 00:28:48,120 --> 00:28:50,120 There, see, I can't stand her. 374 00:28:50,424 --> 00:28:54,623 I wonder how the heck an athlete like Borg could mate with someone like her. 375 00:28:54,693 --> 00:28:57,543 I wouldn't touch her with a three yards stick! 376 00:28:58,124 --> 00:29:01,540 Forget it, Alfredo. Me, some good stroke of stick... 377 00:29:02,716 --> 00:29:06,173 You're always ready, when it comes to sticks, right? 378 00:29:06,873 --> 00:29:08,909 If I were 70 years old... 379 00:29:09,535 --> 00:29:11,222 I'd show you all! 380 00:29:12,706 --> 00:29:14,205 Shut up, and eat! 381 00:29:24,199 --> 00:29:26,742 Fresh fish! Here you go. 382 00:29:29,581 --> 00:29:31,956 What are these things? 383 00:29:32,554 --> 00:29:36,667 They're cauliflowers fried in batter. - Oh, good! - They're delicious. 384 00:29:37,211 --> 00:29:40,754 There you go, a small fish, Gina? - Just one? Another! 385 00:29:40,824 --> 00:29:44,770 No, that's all, don't overdo. You're greedy, I gotta watch out. 386 00:29:45,133 --> 00:29:48,077 For just a small fish? - OK, I'll eat them myself. 387 00:29:48,147 --> 00:29:50,840 I want to know why you eat like a dumpster. 388 00:29:52,314 --> 00:29:54,336 I don't eat like a dumpster. 389 00:29:54,529 --> 00:29:56,770 Then how? - I eat normally. 390 00:29:56,933 --> 00:30:00,315 Don't you get it? This way you don't savor what you eat. 391 00:30:00,385 --> 00:30:02,024 I savor, I savor! 392 00:30:02,265 --> 00:30:06,153 People! I break my back in the kitchen! Every day! 393 00:30:06,336 --> 00:30:10,243 He comes... gulps everything. He doesn't even notice what he's eating! 394 00:30:10,313 --> 00:30:13,347 I notice, stop it! - I stop when I please, okay? 395 00:30:13,417 --> 00:30:16,481 But it's Christmas! - It's Christmas! 396 00:30:18,712 --> 00:30:22,566 ... this is the singer who holds the record for album sales, 397 00:30:22,636 --> 00:30:24,892 for the song "White Christmas", 398 00:30:24,962 --> 00:30:26,800 ie, "Bianco Natale". 399 00:30:27,039 --> 00:30:32,224 In your opinion, this singer that you see, is Pat Boone? - No, no, no! - No. 400 00:30:32,294 --> 00:30:36,397 No, it's not Pat Boone. Indeed, this is Bing Crosby. - Bravo! 401 00:30:36,686 --> 00:30:38,131 Bravo! 402 00:30:39,413 --> 00:30:41,524 You know everything, eh? 403 00:30:42,258 --> 00:30:44,506 I can't. Ever since I was little. 404 00:30:46,205 --> 00:30:47,823 Ah, these fishbones! 405 00:30:51,046 --> 00:30:53,827 Once in a while I recall when you were children. 406 00:30:54,552 --> 00:30:57,552 And I have to take it off my mind quickly. - Why? 407 00:30:58,367 --> 00:31:01,249 Because I get a lump in my throat. - Mama! 408 00:31:02,270 --> 00:31:04,470 I wanted that you'd grow up happy! 409 00:31:04,941 --> 00:31:06,804 But we are all happy! 410 00:31:07,534 --> 00:31:10,052 Eh, but I always tell Jesus: 411 00:31:10,903 --> 00:31:13,781 Make me suffer, and don't make them suffer. 412 00:31:13,851 --> 00:31:17,785 Mum! Why you do that? We're all here, happy. 413 00:31:17,940 --> 00:31:19,068 Huh? True? 414 00:31:20,253 --> 00:31:21,314 It's true. 415 00:31:22,107 --> 00:31:25,105 We've been lucky to have had children. 416 00:31:27,606 --> 00:31:32,699 But when I think of those poor people who don't have any... How sad! 417 00:31:48,787 --> 00:31:51,242 Why you do that? - Oh, sorry. 418 00:31:51,728 --> 00:31:55,756 Sorry. - You don't need to be sorry. We're your family. 419 00:31:56,198 --> 00:31:58,698 It's you who shouldn't take it this way. 420 00:31:58,881 --> 00:32:00,187 It hurts you. 421 00:32:01,114 --> 00:32:03,714 God wished that you hadn't any, that's it. 422 00:32:03,929 --> 00:32:06,979 Believe me, children are not everything in life... 423 00:32:07,099 --> 00:32:09,772 Jeez, when mum starts with her speeches... 424 00:32:12,983 --> 00:32:16,135 Dear, don't worry, nothing happened to your aunt. 425 00:32:17,077 --> 00:32:20,009 Come on, go. Go, we'll come right away. 426 00:32:20,607 --> 00:32:22,611 But, I wanted some Coca Cola. 427 00:32:22,945 --> 00:32:24,791 Look at that impudence! 428 00:32:24,861 --> 00:32:28,580 What comes to your mind? Coca Cola?! Coca Cola with cod! 429 00:32:29,002 --> 00:32:32,937 Crazy things! You see it? They're only good to poison your blood! 430 00:32:33,125 --> 00:32:35,796 But at least you have a reason to live for. 431 00:32:36,322 --> 00:32:40,801 Fact is that I'm stressed. You don't know how bad a nervous breakdown can be! 432 00:32:40,871 --> 00:32:43,490 I know, I know! - No, you don't know! 433 00:32:43,560 --> 00:32:47,203 Only he who really suffers knows. You don't know, no, you don't! 434 00:32:47,273 --> 00:32:49,473 Then what can I say? I don't know! 435 00:32:49,543 --> 00:32:54,815 You wake up in the morning, and you feel useless. You understand? Desperate! 436 00:32:54,885 --> 00:32:56,539 But why? 437 00:32:56,609 --> 00:33:01,755 Because I'm alone! Alone, Madonna. Completely alone! 438 00:33:02,461 --> 00:33:06,479 To whom I'll give this love I have inside? To whom, to whom, to whom? 439 00:33:06,549 --> 00:33:09,209 To me, darling, to me! - To Filippo, see? 440 00:33:15,882 --> 00:33:19,233 You know who we met last summer at the Tremiti islands? 441 00:33:19,303 --> 00:33:21,478 Clelia. - What Clelia! 442 00:33:21,756 --> 00:33:26,184 None other than, brace yourselves, Ornella Muti. 443 00:33:26,254 --> 00:33:29,669 Come on, it can't be. At the Tremiti? Wasn't she at Porto Ercole? 444 00:33:29,739 --> 00:33:33,846 I'm telling you she was at Tremiti with her Facchinetti and her children. 445 00:33:34,053 --> 00:33:37,309 I couldn't believe it myself. I thought, "imagine 446 00:33:37,379 --> 00:33:40,415 if a star like that comes to live here." Instead... 447 00:33:40,485 --> 00:33:44,362 Instead, early one morning we met her, 448 00:33:44,832 --> 00:33:48,802 normal, while she was going to the beach with all her tribe. 449 00:33:49,002 --> 00:33:50,486 What is she like? 450 00:33:50,810 --> 00:33:52,799 Who? - Ornella Muti. 451 00:33:52,998 --> 00:33:55,928 How should she be? A hot piece! 452 00:33:56,198 --> 00:33:59,038 Well, look, she's not all that beauty! 453 00:33:59,530 --> 00:34:00,916 She's petite... 454 00:34:01,147 --> 00:34:03,995 And then has pointed ears. A bit like Lina. 455 00:34:04,065 --> 00:34:06,916 I? I have pointed ears? I have pointed ears? 456 00:34:06,986 --> 00:34:10,791 I don't think. - A little. - Pay no heed! She's a beautiful mare! 457 00:34:10,861 --> 00:34:13,318 She's well proportioned, I must admit. 458 00:34:13,482 --> 00:34:15,765 A cute face, so natural... 459 00:34:21,338 --> 00:34:24,014 And this one too. Still alive and kicking? 460 00:34:26,210 --> 00:34:28,028 Sandrocchia. - Hottie! 461 00:34:31,656 --> 00:34:35,825 You see, you reminded me of Alfredo, when he was little, he... 462 00:34:37,249 --> 00:34:40,820 he'd stand before the mirror, and imitate whatshername... 463 00:34:40,890 --> 00:34:43,391 Sandra Milo e the Kessler twins! 464 00:34:43,461 --> 00:34:46,211 Mum, please, you know I hate these memories! 465 00:34:46,327 --> 00:34:49,863 What's so wrong? We're in the family! - What a laugh! 466 00:34:50,333 --> 00:34:54,229 # The night is small, for us, too small... 467 00:34:54,299 --> 00:34:57,738 Go on, Alfredo! - Come on, Alfredo, you do us a piece? 468 00:35:03,983 --> 00:35:05,748 I'm not in shape, guys. 469 00:35:07,018 --> 00:35:08,672 Alright, I'll do it. 470 00:35:08,819 --> 00:35:10,995 An applause for encouragement! 471 00:35:11,822 --> 00:35:13,942 But just a short piece, though. 472 00:35:14,237 --> 00:35:16,190 Perform the "Dadaumpa". 473 00:35:17,072 --> 00:35:19,760 Give us a show, come on! 474 00:35:19,987 --> 00:35:23,470 Turn off the light, for a little atmosphere. And the TV. 475 00:35:23,707 --> 00:35:27,726 Turn it off. - Dad, the TV. - Come on, he's got to concentrate. 476 00:36:22,621 --> 00:36:26,301 They'll hire you as a dancer on TV, not my daughter! - Thanks, mum. 477 00:36:26,371 --> 00:36:27,734 You're welcome! 478 00:36:28,063 --> 00:36:31,539 Alfredo, you have to promise something to your mum. 479 00:36:31,609 --> 00:36:34,768 What? - Eh, I want to see you set up, 480 00:36:34,919 --> 00:36:38,968 with a beautiful wife, and you too must give me a little grandchild. 481 00:36:41,202 --> 00:36:42,524 But I'm single. 482 00:36:42,834 --> 00:36:43,998 Who is he? 483 00:36:44,609 --> 00:36:47,509 Is called that way one who wants to live alone. 484 00:36:47,734 --> 00:36:49,984 Mum, Alfredo must do what he wants. 485 00:36:50,930 --> 00:36:54,699 Okay, now that you're young, Alfredo. But when you'll be old? 486 00:36:55,208 --> 00:36:57,075 Who will take care of you? 487 00:36:57,471 --> 00:37:00,872 Were it not for you, what would our life be? 488 00:37:00,942 --> 00:37:04,830 Mum, Alfredo is right. Finding a good girl is difficult nowadays. 489 00:37:05,273 --> 00:37:07,851 Don't believe that people are all like us! 490 00:37:07,921 --> 00:37:12,047 They're ignorant, hypocritical, false. They only care for their petty own! 491 00:37:12,117 --> 00:37:14,515 Because was lost the sense of the family! 492 00:37:14,585 --> 00:37:18,084 That's why the youth grow up adrift, without ideals. 493 00:37:18,300 --> 00:37:22,411 But do we want to put in our mind that we are only replicators? 494 00:37:22,819 --> 00:37:27,872 So then, our task is that of finding a wife, a home, a job... 495 00:37:28,041 --> 00:37:30,394 to bring children into the world... 496 00:37:31,906 --> 00:37:33,112 And then... 497 00:37:33,600 --> 00:37:38,036 try to be as united as possible, and hold hands. 498 00:37:38,693 --> 00:37:39,770 It's true! 499 00:37:40,568 --> 00:37:41,995 Holding hands... 500 00:37:42,628 --> 00:37:45,346 and give much, much, much love! 501 00:37:45,416 --> 00:37:47,591 But the eel? - Here it is! 502 00:37:50,191 --> 00:37:54,781 Luckily it fell on the balcony of the Cardellini! Cesira caught it. 503 00:37:54,947 --> 00:37:56,975 What have you got to look? 504 00:37:59,807 --> 00:38:03,007 Sure that this Christmas came with all the trappings. 505 00:38:03,487 --> 00:38:05,210 Watch how it's falling! 506 00:38:10,764 --> 00:38:14,580 It's all so beautiful! So intimate! 507 00:38:15,644 --> 00:38:19,167 There's an atmosphere so evocative, so special! 508 00:38:19,909 --> 00:38:22,064 Full of significance! 509 00:38:25,078 --> 00:38:29,514 Also in your region you use to eat the eel? - No, we're not used. 510 00:38:29,999 --> 00:38:32,055 It's so good, my big eel! 511 00:38:32,641 --> 00:38:36,241 You don't know what you're missing. - She knows, she knows... 512 00:38:36,583 --> 00:38:41,319 Remember when we were kids, and we all went down to play in the snow? 513 00:38:41,581 --> 00:38:44,816 And you'd fall on your back to see the imprint you'd leave! 514 00:38:44,886 --> 00:38:48,087 And when Milena banged against the wall with the sled, remember? 515 00:38:48,157 --> 00:38:52,334 Well, there's nothing to laugh about! 3 cracked ribs, because of these idiots. 516 00:38:52,404 --> 00:38:55,666 And the poor Cesira below, who didn't come at the window 517 00:38:55,736 --> 00:38:58,234 fearing the snowballs from Alessandro! 518 00:39:00,769 --> 00:39:04,169 How good was the snow in a glass, with a drop of marsala. 519 00:39:04,619 --> 00:39:07,598 Come on, pull! Go! Pull harder! 520 00:39:17,336 --> 00:39:20,308 Feel how this nectar on the snow warms you up! 521 00:39:20,378 --> 00:39:23,045 There you go! I told you you'd get hurt! 522 00:39:24,451 --> 00:39:26,535 We're okay, don't worry! 523 00:39:26,605 --> 00:39:29,745 Put some more, come on! - You like it, eh? 524 00:39:34,043 --> 00:39:37,501 That's it. No, It's not convincing. The last touch. Watch. 525 00:39:37,876 --> 00:39:40,849 That's it. Wait. There you go. 526 00:39:42,294 --> 00:39:45,517 - Alfredo! - It's nothing, ma, come on! It's a game. 527 00:39:45,587 --> 00:39:49,704 Now you gotta pull me, eh? - Okay, Lina. Come on, sit. 528 00:39:55,173 --> 00:39:56,666 The wine hurts! 529 00:39:57,218 --> 00:39:58,633 How rude! 530 00:39:58,703 --> 00:40:00,504 Again? Let's defend ourselves! 531 00:40:00,574 --> 00:40:02,069 Watch behind you! 532 00:40:03,503 --> 00:40:05,240 Who's that, Cardellini? 533 00:40:07,145 --> 00:40:10,684 Throw you too, come on! - Let's go, Saverio, they're crazy! 534 00:40:10,754 --> 00:40:13,348 Mad, mad! They're all mad! 535 00:40:13,660 --> 00:40:16,583 Shoot them! - Go, Gina, go! 536 00:40:17,145 --> 00:40:18,946 Let's bombard them! 537 00:40:19,531 --> 00:40:21,489 Ah, we're under fire, huh? 538 00:40:25,036 --> 00:40:26,602 Back in the cage! 539 00:40:27,139 --> 00:40:29,165 Not this, eh? - Take this! 540 00:40:29,711 --> 00:40:31,157 Go, Lina, go! 541 00:40:31,570 --> 00:40:33,396 Ah, women too, now? 542 00:40:40,884 --> 00:40:42,036 Get this! 543 00:40:42,394 --> 00:40:45,215 You want war? And war will be! 544 00:40:48,100 --> 00:40:50,522 My God. My head froze! 545 00:41:06,748 --> 00:41:08,495 White flag! 546 00:41:10,237 --> 00:41:13,429 Victory! Victory! Victory! 547 00:41:16,610 --> 00:41:19,975 After dinner, the Cardellini family would come to visit. 548 00:41:20,125 --> 00:41:24,775 At home they always said that Mr Cardellini had spent all his money in Rome 549 00:41:24,963 --> 00:41:26,529 on women and cards, 550 00:41:26,599 --> 00:41:31,113 and that for this his wife Ersilia had clung onto the gas pipe seven times. 551 00:41:33,385 --> 00:41:36,183 Cesira, their only daughter, is unmarried, 552 00:41:36,380 --> 00:41:39,324 and teaches catechism in St Lucy's oratory. 553 00:41:39,625 --> 00:41:43,798 But everyone said that she's always been in love with uncle Alfredo. 554 00:41:43,868 --> 00:41:46,188 Come, Cesira, come, come. 555 00:41:49,883 --> 00:41:52,267 I open with 1,000. - I fold. 556 00:41:53,877 --> 00:41:57,757 Good to know, lawyer Colacioppo! He too belongs to the "parish". 557 00:41:57,948 --> 00:41:59,698 With a wife and children. 558 00:42:01,122 --> 00:42:04,821 That's why he often travels to the north. Call them inquiries! 559 00:42:04,991 --> 00:42:08,639 And in fact he does his "inquiries". In the stations' restrooms. 560 00:42:08,709 --> 00:42:10,564 I fold. - Are you sure? 561 00:42:10,860 --> 00:42:15,093 Then ask Alfredo, who saw him with his own eyes 562 00:42:15,513 --> 00:42:18,892 in the restrooms of Milan station. What's there to say more? 563 00:42:18,962 --> 00:42:22,068 And yet his wife is a nice mare! Eight thousand. 564 00:42:22,742 --> 00:42:26,917 Buddy, when you love the cob, you can even have Sophia Loren close by, 565 00:42:26,987 --> 00:42:29,116 you can figure it out. Call. 566 00:42:29,360 --> 00:42:32,359 A nice shuffle... Attention! 567 00:42:32,683 --> 00:42:35,797 I'm opening with number... 79! 568 00:42:35,966 --> 00:42:37,068 What? 569 00:42:37,921 --> 00:42:40,680 What came out? - 7-9. Here is the number. 570 00:42:40,974 --> 00:42:45,793 Grandma Letizia is the mother of Camillo. 95 years old, and an iron heart. 571 00:42:46,224 --> 00:42:50,655 Locked up in a rest home for 20 years, she's let out only for the holidays. 572 00:42:51,151 --> 00:42:55,274 Attention! Here it is. - Listen, the 51 came out? The 51? 573 00:42:55,344 --> 00:42:57,801 6-4, sixty four! 574 00:42:57,980 --> 00:42:59,135 Attention! 575 00:43:02,870 --> 00:43:06,786 I cannot live in that home. It's so ugly! 576 00:43:07,089 --> 00:43:08,952 What nuisance am I at home? 577 00:43:09,022 --> 00:43:11,624 Put in a good word for me, you too! 578 00:43:13,661 --> 00:43:16,424 Here it is! - So then? - I'm not telling. 579 00:43:16,779 --> 00:43:19,256 Thirty seven, 3-7! 580 00:43:19,524 --> 00:43:21,982 Three numbers win! - What win, dad! 581 00:43:22,517 --> 00:43:26,347 Alfredo, check it out: 2, 26, 37. 582 00:43:26,417 --> 00:43:27,806 Good, they're out. 583 00:43:27,876 --> 00:43:31,456 Of course, dad! I already had 5 winners earlier! Come on! 584 00:43:31,609 --> 00:43:33,884 OK, look, let's make him happy. 585 00:43:35,177 --> 00:43:38,635 Did you see? - Bravo! - Let's go on for the four numbers win. 586 00:43:40,175 --> 00:43:43,787 No further bets! Ask, call, the number will come out! 587 00:43:45,456 --> 00:43:47,494 Hop! Uh-oh! 588 00:43:48,614 --> 00:43:50,804 What is it? - The age of Cesira. 589 00:43:51,789 --> 00:43:53,231 18! 590 00:43:55,130 --> 00:43:57,224 18? - Attention! 591 00:43:58,875 --> 00:44:02,607 Four winners! - How can that be? What? Oh, no! - Come on, dad! 592 00:44:02,677 --> 00:44:05,967 Women, get ready! It is almost midnight! 593 00:44:06,037 --> 00:44:08,879 What do we do? - Well, leave everything as is. 594 00:44:08,949 --> 00:44:13,940 No, split the money! - No. We'll play after Mass. I'll keep it - Mum, let's get ready. 595 00:44:34,430 --> 00:44:35,899 How does it fit? 596 00:44:37,421 --> 00:44:39,980 I think the other fits you better. - Yes? 597 00:44:40,050 --> 00:44:42,097 Right, mum? - Yes. 598 00:44:44,679 --> 00:44:46,015 Let me see! 599 00:44:47,731 --> 00:44:48,883 Look! 600 00:44:49,526 --> 00:44:52,959 The smell of when I was little! - Let me try it on, I beg you! 601 00:44:53,029 --> 00:44:56,329 Now you too must a apply a bit of this. - The lipstick? 602 00:44:56,407 --> 00:45:00,450 No, no! - Or else you won't come out with us tonight! - No, God forbid! 603 00:45:00,520 --> 00:45:04,744 I never liked this stuff. Are you mad? You wanna make people laugh? 604 00:45:04,943 --> 00:45:08,816 Good heavens, no! Forget it! I've never done these things! 605 00:45:08,886 --> 00:45:13,284 Mum? Can you put me the bow tie? - Let go... - Mum has to put on lipstick. 606 00:45:13,354 --> 00:45:17,757 I'll do it, I'll do it. - Good, Alfredo! You take care of it. - Come here! 607 00:45:18,145 --> 00:45:21,092 But what are we doing? - Hold still, quiet! 608 00:45:21,162 --> 00:45:23,094 Do like that! That's it. 609 00:45:23,319 --> 00:45:26,624 Hold still! The lipstick suits you just fine. 610 00:45:27,842 --> 00:45:31,642 What's going on? Are you ready or not? - Look how mum looks good! 611 00:45:31,957 --> 00:45:34,201 How pretty is mummy! 612 00:45:34,361 --> 00:45:36,100 Give me a peck, mummy! 613 00:45:37,120 --> 00:45:40,864 You're so beautiful! - She left you a mark. - Let me see... 614 00:45:41,054 --> 00:45:43,304 Milena, can you put me the bow tie? 615 00:45:44,424 --> 00:45:45,757 Well tight, eh? 616 00:45:47,260 --> 00:45:48,790 Are you girls ready? 617 00:45:51,785 --> 00:45:54,885 Just a moment. Alfredo, pass me the jacket, please? 618 00:45:55,020 --> 00:45:57,464 Here we are! We are ready! 619 00:46:03,697 --> 00:46:05,599 But... What did you wear? 620 00:46:07,433 --> 00:46:10,743 If I don't wear it on Christmas, when will I wear it? 621 00:46:11,261 --> 00:46:12,795 But is it Carnival? 622 00:46:13,002 --> 00:46:16,151 Oh, merciful God! Go take that off immediately. 623 00:46:16,221 --> 00:46:18,171 Alright, let him be, come on! 624 00:46:18,547 --> 00:46:21,756 Shall we make people laugh right on Christmas night? 625 00:46:23,792 --> 00:46:24,834 Why? 626 00:46:26,944 --> 00:46:30,334 "Used to obey in silence!" 627 00:46:33,220 --> 00:46:35,051 This is our motto! 628 00:46:36,670 --> 00:46:39,571 Merry Christmas! - Best wishes, doctor! 629 00:46:39,965 --> 00:46:44,236 And of course, at the midnight mass, there were all the town's families. 630 00:46:44,386 --> 00:46:48,421 Cipolloni, Maranga, Marciani, Colacioppo, 631 00:46:48,491 --> 00:46:50,511 Pozzolini and Mazzocconi. 632 00:46:52,901 --> 00:46:55,751 Look at that! So big, and is with that shorty. 633 00:46:56,852 --> 00:47:00,142 Low bottom, deeper hole, they say in Milan! 634 00:47:02,847 --> 00:47:07,129 Isn't he ashamed? 20 years in college and he hasn't graduated yet! 635 00:47:07,383 --> 00:47:10,213 A wife, two twins, and parents supporting them. 636 00:47:10,283 --> 00:47:12,704 Happy Holidays! - Also to your wife. 637 00:47:12,889 --> 00:47:16,764 You saw how beautiful is the daughter of Barbieri? - For God's sake! 638 00:47:16,834 --> 00:47:19,098 She's full of silicone like her mother! 639 00:47:19,680 --> 00:47:20,999 Beautiful woman, 640 00:47:21,069 --> 00:47:24,669 the wife of lawyer Colacioppi. - Lucky him who can savor her. 641 00:47:25,448 --> 00:47:30,222 Sooner done than said, Mrs Trozzi managed to get her son a job at the county! 642 00:47:30,409 --> 00:47:32,951 Through the union? - No, the Minister. 643 00:47:33,021 --> 00:47:36,223 Merry Christmas! - Same to you. - Best wishes, Sir! 644 00:47:36,481 --> 00:47:39,731 Dear lady! - You see the commissioner of public works? 645 00:47:39,867 --> 00:47:43,363 He was so much a Communist, but after his wife cuckolded him, 646 00:47:43,433 --> 00:47:45,050 he became Socialist. 647 00:47:45,120 --> 00:47:47,320 Merry Christmas, Sir. - Tomorrow. 648 00:47:47,648 --> 00:47:50,714 Look who's back! Rosa Giannetta. 649 00:47:51,043 --> 00:47:54,218 She arrived up to Saudi Arabia to do the hooker. 650 00:47:54,589 --> 00:47:57,074 At least she has traveled the world. 651 00:47:57,474 --> 00:48:00,891 Yeah, she knows the ins and outs! - Greetings, lawyer. 652 00:49:06,847 --> 00:49:11,308 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. 653 00:49:11,824 --> 00:49:15,068 The Lord be with you. - And with your spirit. 654 00:49:18,976 --> 00:49:20,488 Save', sit down. 655 00:49:23,946 --> 00:49:26,945 I confess to God Father the almighty, 656 00:49:27,424 --> 00:49:31,418 and to the blessed Mary ever virgin, that I have sinned greatly, 657 00:49:31,728 --> 00:49:35,248 in my thoughts, in my words, in my deeds, 658 00:49:35,708 --> 00:49:41,746 through my fault, through my fault, through my most grievous fault. 659 00:49:46,863 --> 00:49:48,243 Dad! Sit down. 660 00:49:50,394 --> 00:49:54,590 Word of the Lord. - Praised be Jesus Christ. 661 00:50:00,666 --> 00:50:04,121 In watching television, and reading newspapers, 662 00:50:05,167 --> 00:50:08,167 we learn about the many bad things of this world. 663 00:50:08,627 --> 00:50:12,351 Wars, famine, pestilence, murder, disease, destruction, 664 00:50:12,421 --> 00:50:14,787 devastation, fires, homicides!. 665 00:50:16,342 --> 00:50:20,992 Disasters, extortion, racketeering, kidnapping, prostitution, corruption and lust. 666 00:50:22,479 --> 00:50:26,226 But today, we find out that God truly loves us, 667 00:50:26,897 --> 00:50:29,375 and doesn't leave us alone at the mercy of evil. 668 00:50:29,445 --> 00:50:33,276 Next to us, in addition to the Holy Father, he sends us Jesus. 669 00:50:33,613 --> 00:50:37,900 And Jesus is not afraid to be born in this world with so many unpleasant aspects. 670 00:50:37,970 --> 00:50:42,818 Indeed, as every year, he comes back, to make it better. 671 00:50:44,741 --> 00:50:49,822 He is born in a humble hut. Next to him there are only Mary and Joseph. 672 00:50:49,997 --> 00:50:53,301 He is welcomed and visited by poor people, shepherds, 673 00:50:53,371 --> 00:50:55,821 people by the simple heart and helpful. 674 00:50:56,227 --> 00:50:57,340 And so,.. 675 00:50:57,871 --> 00:51:02,301 to prepare for Christmas, you dont need to turn on many lights along the roads, 676 00:51:02,371 --> 00:51:04,271 or buy gifts and new things! 677 00:51:12,821 --> 00:51:16,782 And now that we've looked deep in our heart, 678 00:51:17,717 --> 00:51:20,117 let us look in the back of the church, 679 00:51:20,357 --> 00:51:23,789 where is starting to take shape the mystery of God. 680 00:51:25,294 --> 00:51:28,641 The mystery of love, of God that comes to us. 681 00:51:30,559 --> 00:51:33,544 He will be the hope of our hope; 682 00:51:34,220 --> 00:51:36,230 the life of our life. 683 00:51:40,430 --> 00:51:41,506 Behold! 684 00:51:42,304 --> 00:51:43,365 Here is... 685 00:51:43,699 --> 00:51:46,812 From the depths of humankind, He advances. 686 00:51:47,584 --> 00:51:49,922 Listen to the echo of his footsteps! 687 00:51:49,992 --> 00:51:51,631 By day and by night, 688 00:51:52,120 --> 00:51:55,194 from age to age, at any time, 689 00:51:56,023 --> 00:51:57,441 He advances... 690 00:51:58,254 --> 00:51:59,717 He advances... 691 00:52:00,788 --> 00:52:02,355 He advances... 692 00:52:43,727 --> 00:52:46,060 Turn on the lights to feast! 693 00:52:46,473 --> 00:52:48,450 The Lord is born for us! 694 00:52:49,227 --> 00:52:51,817 And now, all of us, lined up, 695 00:52:52,428 --> 00:52:55,236 we will give Him a token of our affection. 696 00:53:18,591 --> 00:53:19,774 Save', move! 697 00:53:22,414 --> 00:53:27,474 And as always, during the night, everyone went to lay their gifts under the tree. 698 00:53:27,700 --> 00:53:31,270 In short, as if Santa Claus had actually come. 699 00:53:32,517 --> 00:53:34,522 Alfredo, what's your gift? 700 00:53:34,592 --> 00:53:37,958 It's a secret. You'll see tomorrow. - Eh, Alfredo! - Hello mum. 701 00:53:38,861 --> 00:53:41,794 Ah, you too? Lina, come. 702 00:53:41,960 --> 00:53:45,096 You put your gift? - I'm going to take that of Monica. 703 00:53:48,631 --> 00:53:51,040 Don't make noise! - It didn't break. 704 00:53:51,110 --> 00:53:53,660 Milena, careful! You'll wake up the kids! 705 00:53:57,122 --> 00:53:58,925 Gimme a kiss! 706 00:54:02,372 --> 00:54:05,116 You saw how many beautiful gifts, Trieste? 707 00:54:05,186 --> 00:54:07,745 Fantastic, fantastic, oh mother! 708 00:54:39,330 --> 00:54:41,599 If you knew how much snow fell! 709 00:54:41,669 --> 00:54:45,083 Stay under, stay covered, nice and warm. Don't move. 710 00:54:45,521 --> 00:54:48,494 Now grandma will bring you breakfast in bed. 711 00:55:00,885 --> 00:55:05,201 Hey! Merry Christmas, my darling. - Holy Mother, how cold! 712 00:55:06,169 --> 00:55:09,461 When will you buy a gas stove? Just one. Huh? 713 00:55:09,697 --> 00:55:12,894 You can carry it around the house, as with the brazier. 714 00:55:12,964 --> 00:55:16,513 Shall we make another expense? - Michele thinks the same! 715 00:55:16,738 --> 00:55:19,738 Look, go wash up, or else you'll have to queue. 716 00:55:20,572 --> 00:55:23,122 That icy water! - Merry Christmas, Lina. 717 00:55:23,288 --> 00:55:25,011 Same to you. How cold! 718 00:55:26,184 --> 00:55:27,415 Merry Christmas, mum. 719 00:55:27,485 --> 00:55:30,266 Merry Christmas to you too, Alessandro. 720 00:55:30,336 --> 00:55:32,686 You could have stayed in bed a while. 721 00:55:33,240 --> 00:55:35,417 It's Christmas! - With flakes! 722 00:55:45,801 --> 00:55:47,462 Good morning. - Morning. 723 00:55:47,532 --> 00:55:49,865 Good morning, dear. - Hi, Milena. 724 00:55:51,435 --> 00:55:54,301 Merry Christmas, mama. - Merry Christmas to you too. 725 00:56:01,910 --> 00:56:04,803 You know who I dreamed of last night? - Who? 726 00:56:05,802 --> 00:56:08,094 Sometimes dreams are just crazy. 727 00:56:09,143 --> 00:56:14,155 I dreamed of grandma Annina, who was lying in the midst of a wheat field, 728 00:56:14,521 --> 00:56:16,991 and I got close and asked her: 729 00:56:17,354 --> 00:56:20,182 "Granny, what are you doing here all alone?" 730 00:56:20,725 --> 00:56:23,058 And she, holding my hand, told me: 731 00:56:23,339 --> 00:56:27,546 "Milena, help me! I fell!" 732 00:56:28,348 --> 00:56:34,585 And I: "How did you fall?" And she: "I fell from an elephant!" 733 00:56:35,045 --> 00:56:36,795 And why from an elephant? 734 00:56:37,054 --> 00:56:38,668 Mum, I don't know. 735 00:56:39,110 --> 00:56:43,098 Dreams are like that. I don't know why from an elephant. 736 00:56:43,524 --> 00:56:46,874 Good morning! - Merry Christmas! - Merry Christmas, mum. 737 00:56:46,999 --> 00:56:48,642 Hi. - Alfredino! 738 00:56:49,990 --> 00:56:51,559 What a cold, guys! 739 00:56:54,237 --> 00:56:56,826 Mum, for me only a little barley. 740 00:56:56,896 --> 00:56:59,846 I'll put in a drop of coffee, so it picks you up. 741 00:56:59,928 --> 00:57:03,678 Just a drop. - Mum, would you give me a cup to bring it to Gina? 742 00:57:04,567 --> 00:57:07,129 She's used to have breakfast in bed. 743 00:57:07,449 --> 00:57:10,978 Lucky her, who found someone who brings it to her! 744 00:57:12,943 --> 00:57:16,642 Mum, can I have some tea, please? - I'll fix it right away. 745 00:57:18,690 --> 00:57:20,370 It's for Gina? - Yes. 746 00:57:22,173 --> 00:57:23,187 Thanks! 747 00:57:23,413 --> 00:57:27,184 Dad is already up? - No! The later he gets up, the better it is. 748 00:57:27,254 --> 00:57:28,310 Grandpa! 749 00:57:29,065 --> 00:57:30,197 Ah! He's up! 750 00:57:30,267 --> 00:57:33,917 Grandpa! - Come on, dad! Open up! - Grandpa, will you open it? 751 00:57:34,436 --> 00:57:37,136 Grandpa, open up! - Come on, dad, come out! 752 00:57:37,656 --> 00:57:40,184 Saverio, come out! It's an order! 753 00:57:46,792 --> 00:57:49,169 One must respect one's own turn. 754 00:57:49,732 --> 00:57:52,202 So says the regulation of the Corps. 755 00:58:20,990 --> 00:58:24,810 You too like Mina? - Of course! How couldn't I? 756 00:58:24,978 --> 00:58:29,580 To me, she's unique. Well, I also like Battisti, De Gregori, Dalla... But she... 757 00:58:30,284 --> 00:58:34,820 Maybe because she helped me to overcome some difficult times of my life. 758 00:58:35,103 --> 00:58:36,562 Think that once... 759 00:58:37,087 --> 00:58:40,427 I was with someone, and I didn't know whether to end everything. 760 00:58:40,497 --> 00:58:43,405 You know, when a story takes a bad turn... - Eh! 761 00:58:43,475 --> 00:58:47,303 Well, I went to buy her latest LP, I'd never heard it. 762 00:58:47,585 --> 00:58:52,081 I played it, and as if on purpose, there was a song titled "More, more". 763 00:58:52,151 --> 00:58:54,330 It seemed written specially for me! 764 00:58:54,400 --> 00:58:58,205 Hearing her say "More, more, I still love you" 765 00:58:58,449 --> 00:59:01,812 suddenly I realized I still loved this person, that was it. 766 00:59:01,882 --> 00:59:06,764 Thank God they all went out! When they're at home, you can't get anything done! 767 00:59:06,834 --> 00:59:11,381 For goodness sake! As time passes they become ever more boring, and useless. 768 00:59:11,505 --> 00:59:15,794 Quite right that guy on TV who says you should change partners every 3.5 years. 769 00:59:15,864 --> 00:59:16,795 Who? 770 00:59:16,865 --> 00:59:21,644 That nice guy who's always in the "Maurizio Constanzo Show", what's his name... 771 00:59:21,906 --> 00:59:26,506 Sgarbi. He says that after 3 and a half years you become like brother and sister. 772 00:59:26,673 --> 00:59:28,304 I think he's right. 773 00:59:28,987 --> 00:59:32,121 True, once in a while you need a new boost of life! 774 00:59:32,191 --> 00:59:37,679 Eh, what should I say then, who for over 60 years I've been with that pain in the neck! 775 00:59:37,886 --> 00:59:41,666 Mum, you should've thought of it earlier. - True! I was idiot! 776 00:59:49,347 --> 00:59:53,832 Mama? Where is the maraschino? - There isn't. - What do you mean, there isn't? 777 00:59:54,436 --> 00:59:56,560 Alfredo, I forgot to buy it. 778 00:59:56,630 --> 00:59:59,167 How can I make maraschino cream without maraschino? 779 00:59:59,237 --> 01:00:02,028 A tangerine liqueur isn't the same thing? 780 01:00:02,098 --> 01:00:06,681 A tangerine liqueur? You heard? I should make maraschino cream with tangerine? 781 01:00:06,751 --> 01:00:08,801 So? It'll taste like tangerine! 782 01:00:09,279 --> 01:00:12,507 And where is it? - In the cabinet of the living room. 783 01:00:39,594 --> 01:00:43,691 And as every year, on Christmas morning, Dad forced us to go 784 01:00:43,761 --> 01:00:45,933 looking for some poor bird. 785 01:00:53,072 --> 01:00:57,368 Come with daddy, come. This year there must have been the repopulation. 786 01:00:59,362 --> 01:01:02,225 Before Christmas lunch, there was a gifts exchange. 787 01:01:02,295 --> 01:01:06,317 Mama! This is on the part of all of us. - It's nice, isn't it? 788 01:01:06,658 --> 01:01:08,108 You shouldn't have! 789 01:01:09,438 --> 01:01:11,945 Grandpa, there's for you too. Mauro. 790 01:01:14,334 --> 01:01:17,024 Thank you. That was very nice. 791 01:01:19,068 --> 01:01:20,892 Watch Saverio, he's so... 792 01:01:21,115 --> 01:01:24,186 Best wishes, Dad! - Merry Christmas! 793 01:01:26,127 --> 01:01:28,578 Now we can even go skiing! 794 01:01:28,867 --> 01:01:30,747 Look how elastic they are! 795 01:01:30,817 --> 01:01:33,006 God, how beautiful! 796 01:01:33,232 --> 01:01:37,882 For years I've looked for a gown in this color, and I've never managed to find it! 797 01:01:38,272 --> 01:01:41,961 And now you come, and... Thank you! - Don't mention it! 798 01:01:42,356 --> 01:01:44,482 It's splendid! - Best wishes. 799 01:01:44,797 --> 01:01:47,813 Milena, here, this is for you. - Thanks. 800 01:01:48,399 --> 01:01:51,676 Wait, I'll give you mine. Wait, let me look for it... 801 01:01:53,886 --> 01:01:57,035 So you can buy what you want. - Thank you, grandma. 802 01:01:57,598 --> 01:01:59,529 Here it is! Best wishes. 803 01:02:06,533 --> 01:02:07,867 Nooo! 804 01:02:12,759 --> 01:02:13,875 Best wishes! 805 01:02:13,945 --> 01:02:15,205 Thank you! 806 01:02:20,523 --> 01:02:24,311 This way I can make a matching set! What a nice idea! 807 01:02:24,615 --> 01:02:28,324 I already got one! - What is it? - When you speak, it moves. 808 01:02:29,141 --> 01:02:30,789 Hello! You like it? 809 01:02:31,933 --> 01:02:34,525 It's yours if you want it. - Thank you. 810 01:02:37,738 --> 01:02:38,799 Coke! 811 01:02:40,685 --> 01:02:44,115 Goodbye. - This is branded, it takes black shoes. - Lina! 812 01:02:44,397 --> 01:02:45,569 Best wishes! 813 01:02:47,084 --> 01:02:48,481 It's a corkscrew. 814 01:02:49,441 --> 01:02:52,296 It's a refined object for classy people. 815 01:02:53,491 --> 01:02:54,759 You like it? 816 01:02:56,545 --> 01:02:58,395 You have fulfilled a dream. 817 01:02:58,858 --> 01:03:02,499 You can't understand how this pen can be useful to me. Yup! 818 01:03:02,978 --> 01:03:06,422 Now let's clear out quickly, it's almost time for lunch. 819 01:03:06,492 --> 01:03:08,347 Yes! Wait a second! 820 01:03:14,069 --> 01:03:15,665 Group photo! 821 01:03:15,982 --> 01:03:19,771 Everybody ready, for the rite of the photograph! 822 01:03:20,347 --> 01:03:21,773 Ready? - Wait! 823 01:03:21,843 --> 01:03:24,776 Here we go, we're ready. But let's put me too. 824 01:03:24,979 --> 01:03:28,816 Are we all? - No, not all, I'm missing! Here, focusing.. ready! 825 01:03:28,886 --> 01:03:31,602 Self-timer... Go! 826 01:03:32,388 --> 01:03:34,604 Move over, move over... Smile! 827 01:03:35,628 --> 01:03:38,154 But where... - Hurry up! - One moment! 828 01:03:40,248 --> 01:03:42,794 You took me just as I turned! - No, I... 829 01:03:44,048 --> 01:03:48,800 Dear Romans, Italians... A happy and holy Christmas to you... 830 01:03:49,336 --> 01:03:52,806 May the peace of Christ the Savior reign in your hearts... 831 01:03:55,282 --> 01:03:56,989 and in your families... 832 01:04:04,556 --> 01:04:08,119 Seen that today is such a beautiful day, 833 01:04:08,590 --> 01:04:11,373 I also want to tell you something important. 834 01:04:11,560 --> 01:04:16,241 Since some time I wanted to tell you. But then, today passes, and tomorrow too... 835 01:04:17,399 --> 01:04:18,899 But today I decided. 836 01:04:19,324 --> 01:04:23,911 And if Trieste makes a decision, that's that! A true Abruzzese, stubborn! 837 01:04:24,170 --> 01:04:26,564 What's there to say that's so important? 838 01:04:26,634 --> 01:04:30,957 We thought that we want to spend the few days that we still have to live 839 01:04:31,027 --> 01:04:32,682 closer to you. 840 01:04:32,878 --> 01:04:35,749 I like this. - Good idea! 841 01:04:36,031 --> 01:04:40,632 We have always moved away from here, and you know it, very little. 842 01:04:40,702 --> 01:04:44,358 Eh, yes, we know. - However, enough now. 843 01:04:44,565 --> 01:04:47,601 Enough with living alone. - Oh, finally! 844 01:04:47,671 --> 01:04:51,559 I'll say! For 15 years that I've been married you came to our house 845 01:04:51,629 --> 01:04:53,629 a couple of times at the most. 846 01:04:53,814 --> 01:04:58,230 For how many years I've been telling you? Go out, what the heck! 847 01:04:58,300 --> 01:05:01,663 But that's all we wanted! True, Gina? - Sure! 848 01:05:01,943 --> 01:05:05,811 How beautiful! What a wondrous Christmas! 849 01:05:06,095 --> 01:05:10,124 Did you hear, Save'? And I who thought you wouldn't want us. 850 01:05:10,194 --> 01:05:13,381 But what came on your mind? - You must be joking! 851 01:05:13,785 --> 01:05:17,118 What a great consolation to have children like you! 852 01:05:17,188 --> 01:05:20,444 We want you, Mum! But how can you think such things?! 853 01:05:20,596 --> 01:05:22,796 Did you hear? "We don't want you"! 854 01:05:22,866 --> 01:05:26,832 As soon as you decide, tell us, our home is at your complete disposal. 855 01:05:27,155 --> 01:05:29,112 Now I'm ashamed of myself. 856 01:05:29,326 --> 01:05:33,676 But I'll tell you anyway, because with you I want to be sincere all the way. 857 01:05:37,038 --> 01:05:39,288 Do you know... - Come on, tell us! 858 01:05:39,765 --> 01:05:42,850 Do you know that I had even considered a rest home? 859 01:05:52,928 --> 01:05:56,862 But... A rest home? What has to do the rest home? 860 01:05:57,322 --> 01:06:01,210 But when I went there, and I've smelled that odor of old, 861 01:06:01,774 --> 01:06:05,607 I've felt like a block here, in the pit of the stomach. 862 01:06:06,337 --> 01:06:10,801 Also because I, alone, the responsibility to care for her, 863 01:06:11,562 --> 01:06:13,557 I can not take it! 864 01:06:14,340 --> 01:06:19,066 Mind you, not that I don't want to take it. I just cannot take it. 865 01:06:19,297 --> 01:06:22,718 Because I have my work. I have to study English. 866 01:06:22,788 --> 01:06:26,827 Soon they will open the frontiers. So, I will not have time. 867 01:06:28,595 --> 01:06:31,867 And indeed another reason is precisely him. 868 01:06:32,675 --> 01:06:36,265 Something may happen to us at any moment. 869 01:06:36,594 --> 01:06:40,254 And here, living alone, who will see us, who will hear us? 870 01:06:40,370 --> 01:06:42,146 But what may ever happen? 871 01:06:42,216 --> 01:06:45,259 And now the question arises with who go to live. 872 01:06:47,082 --> 01:06:50,882 But I'll tell you right now that being shuttled among my children 873 01:06:51,067 --> 01:06:55,478 like a parcel, God forbid! It makes me laugh. Going here, then there... 874 01:06:55,901 --> 01:06:58,170 But can you picture the two of us?. 875 01:06:58,607 --> 01:07:00,310 Rome, Como, Modena... 876 01:07:00,619 --> 01:07:02,182 For God's sake! 877 01:07:03,271 --> 01:07:05,971 So I thought that it's up to you to decide. 878 01:07:06,460 --> 01:07:08,800 Of course I wasn't born yesterday, 879 01:07:09,294 --> 01:07:12,338 and I know that we will give a bit of nuisance. 880 01:07:13,267 --> 01:07:17,366 Therefore I decided that, besides to half the pension that we will give 881 01:07:17,583 --> 01:07:20,915 to who takes us with him, we'll give him also the house. 882 01:07:21,127 --> 01:07:23,638 It's not a great capital, however... 883 01:07:24,249 --> 01:07:26,307 that's all we own. 884 01:07:27,281 --> 01:07:28,530 Isn't it so? 885 01:07:29,383 --> 01:07:32,887 Now you think it over, talk about it, do your calculations... 886 01:07:33,337 --> 01:07:36,137 and when you take a decision, you'll tell us. 887 01:07:36,935 --> 01:07:39,833 Calmly. No one is chasing us. 888 01:07:41,435 --> 01:07:45,139 On the other hand, we can't move now with the cold. 889 01:07:45,379 --> 01:07:46,597 Of course not. 890 01:07:46,759 --> 01:07:50,842 In spring, God willing. When the weather warms up. 891 01:07:51,531 --> 01:07:53,361 April, May... 892 01:07:53,905 --> 01:07:56,730 May, June... - If God will! 893 01:07:59,198 --> 01:08:01,198 Well, bon appetit, eh? 894 01:08:01,733 --> 01:08:03,855 Bon appetit... 895 01:08:13,748 --> 01:08:15,498 Why Alfredo didn't come? 896 01:08:15,737 --> 01:08:18,887 He said he'd come later, was helping mum to tidy up. 897 01:08:19,100 --> 01:08:22,408 Why don't you go play with the machines? - Mum, I don't like them. 898 01:08:22,478 --> 01:08:25,214 Then go make a snowman, later we'll come to see it. 899 01:08:25,284 --> 01:08:27,553 Love, go and play with Mauro you too. 900 01:08:27,623 --> 01:08:29,093 I don't want to go. 901 01:08:29,163 --> 01:08:33,114 Then go get a chocolate zuccotto, they make them delicious here. 902 01:08:33,473 --> 01:08:34,558 Good girl! 903 01:08:42,270 --> 01:08:43,981 Guys, let's be clear. 904 01:08:44,550 --> 01:08:48,700 The only one who can really take care of our loved ones, is precisely Alfredo. 905 01:08:48,908 --> 01:08:50,744 I regret he's not here... 906 01:08:52,249 --> 01:08:53,317 Alfredo?! 907 01:08:53,387 --> 01:08:57,037 Excuse me, but how can you entrust two elders to a single man? 908 01:08:57,157 --> 01:08:58,244 Look, Gina, 909 01:08:58,387 --> 01:09:02,099 if you allow, it's up to us of the family to decide what we can or can't do. 910 01:09:02,169 --> 01:09:06,052 Indeed, Lina is perfectly right. Of course! Who better than him? 911 01:09:06,287 --> 01:09:09,187 He's single, with no wife, no children, free... 912 01:09:09,324 --> 01:09:13,792 Mum can fix him meals, so he'll find a hot plate when he returns from work... 913 01:09:13,862 --> 01:09:15,294 Antonio! - Yes? 914 01:09:15,364 --> 01:09:19,078 For me no coffee, better a Sambuca. Therefore, just one coffee. 915 01:09:19,148 --> 01:09:21,467 Decaffeinated! - And a grappa.. 916 01:09:21,777 --> 01:09:25,977 And for the pension, even if only half, it's still a nice nest egg, right? 917 01:09:26,119 --> 01:09:29,612 You may not be aware, but the Corps got some good increases. 918 01:09:30,039 --> 01:09:34,366 And what about the house? That too is a nice capital. Nowadays... 919 01:09:34,808 --> 01:09:38,558 Certainly, whatever the two of them decide, God forbid. However, 920 01:09:38,751 --> 01:09:41,801 also the house? To me it seems a little excessive... 921 01:09:42,385 --> 01:09:44,704 Don't you think? - Sure, sure... 922 01:09:45,098 --> 01:09:49,248 You're right, Lina. And then, it's not even for the capital, but it's... 923 01:09:49,509 --> 01:09:52,831 it's for a sentimental fact, of affection, let's say. 924 01:09:54,043 --> 01:09:58,061 Having a hearth, a point of reference for the family, it's important. 925 01:09:58,239 --> 01:10:01,989 Michele, this is up to us to say. We were born and raised there. 926 01:10:02,382 --> 01:10:07,200 But I'm sure that Alfredo will understand. Mum said so just to say, for sensitivity. 927 01:10:07,369 --> 01:10:09,669 Alfredo will never accept the house! 928 01:10:09,916 --> 01:10:12,803 After all, we're offering him a good opportunity. 929 01:10:12,873 --> 01:10:17,151 Didn't he always say that he can't bear to stay away from Mum and Dad? So? 930 01:10:18,536 --> 01:10:23,795 Say what you will, however, not seeing mum and dad into our house... 931 01:10:24,305 --> 01:10:25,916 it shatters my heart! 932 01:10:26,203 --> 01:10:27,763 Don't do that, honey. 933 01:10:27,833 --> 01:10:31,621 After all, they'll stay with your brother, not with a stranger, right? 934 01:10:32,043 --> 01:10:37,120 But it will all end, you see? Christmas will end, the joy of these days will end! 935 01:10:37,561 --> 01:10:39,564 We've always been so united. 936 01:10:39,826 --> 01:10:44,957 Now mum and dad need our help, and they come to ask us. My God! 937 01:10:48,172 --> 01:10:51,823 Filippo! Let go of my hand, I can't stir the cappuccino. 938 01:10:53,247 --> 01:10:55,447 They even considered a rest home. 939 01:10:56,621 --> 01:10:58,271 I can't believe it! 940 01:10:59,434 --> 01:11:00,926 She even checked one! 941 01:11:00,996 --> 01:11:04,770 Lina, please, don't say such things! You know they hurt me! 942 01:11:06,176 --> 01:11:11,503 In pondering, I've come up with a trifle. As for the house, we'll see what to do. 943 01:11:12,062 --> 01:11:14,104 But the stuff that's in there? 944 01:11:14,835 --> 01:11:19,864 But the donation of the house doesn't also include what's inside. Eh, it would be nice! 945 01:11:20,747 --> 01:11:24,247 Because inside there are some little things not bad at all. 946 01:11:24,493 --> 01:11:25,951 The TV set, is new. 947 01:11:26,223 --> 01:11:29,108 And the washer that we gave them last year? 948 01:11:29,341 --> 01:11:32,045 It's new. Then it has that program for delicate... 949 01:11:32,115 --> 01:11:36,133 Then sorry, but I'd like to anticipate something, since we're on topic. 950 01:11:36,203 --> 01:11:40,089 Because in that house there's one thing that really makes me die for! 951 01:11:40,521 --> 01:11:41,614 Which one? 952 01:11:42,726 --> 01:11:43,874 The dresser. 953 01:11:44,512 --> 01:11:46,162 The one in the hallway? 954 01:11:46,370 --> 01:11:48,620 Yes. - The one of Grandma Lisetta? 955 01:11:48,845 --> 01:11:52,375 Yes. - Oh, the one all inlaid, with a marble stone on it? 956 01:11:52,445 --> 01:11:56,175 Lina, there's but one dresser, I really think she wants that one. 957 01:11:56,245 --> 01:11:59,030 God! How sorry I am, darling! 958 01:11:59,377 --> 01:12:03,065 Fact is, grandma Lisetta gave it exactly to me prior to her death. 959 01:12:03,898 --> 01:12:08,259 Since, when I was little, I was always there in front watching those inlays, 960 01:12:08,672 --> 01:12:11,759 one day she said: "When you grow up, this will be yours." 961 01:12:12,106 --> 01:12:15,706 Of course, as long as it's used by mum and dad, God forbid... 962 01:12:16,256 --> 01:12:17,467 But after... 963 01:12:17,779 --> 01:12:21,379 Sorry, Lina, but when grandma died, weren't you one year old? 964 01:12:22,377 --> 01:12:23,447 Yes. 965 01:12:23,806 --> 01:12:25,506 So how can you remember? 966 01:12:26,656 --> 01:12:29,539 It's the first memory I have. Indeed, if you ask me 967 01:12:29,609 --> 01:12:33,574 "What is your first memory?", I answer you "This one". - Fancy that! 968 01:12:34,073 --> 01:12:38,427 I'm rather thinking of Alfredo's face when we'll give him the good news. 969 01:12:42,099 --> 01:12:43,599 But you're kidding?! 970 01:12:44,491 --> 01:12:46,345 What? You're not happy? 971 01:12:48,010 --> 01:12:49,060 Happy?! 972 01:12:50,755 --> 01:12:54,449 But then you're serious! I say, are you crazy? But what have I to do? 973 01:12:54,633 --> 01:12:58,335 On purpose I didn't come to the bar. But what came into your mind? 974 01:12:58,554 --> 01:13:01,030 I, a man alone, caring for two old people? 975 01:13:01,290 --> 01:13:04,984 Darling, apart that mummy and daddy are two people 976 01:13:05,181 --> 01:13:08,630 quite easy to manage, and not old, as you improperly said, 977 01:13:08,904 --> 01:13:12,321 then, if we thought of you, it's also to do you a favor. 978 01:13:12,597 --> 01:13:13,707 A favor?! 979 01:13:13,777 --> 01:13:18,770 Of course. Since they're two people who not only will make you feel less lonely, 980 01:13:19,038 --> 01:13:22,288 but they'll help you also from an economic standpoint. 981 01:13:23,247 --> 01:13:25,097 Excuse us if it isn't much. 982 01:13:25,551 --> 01:13:29,209 So, you think I should give up my life, my independence, 983 01:13:29,509 --> 01:13:33,361 10 years of autogenic training, for these four walls and a little extra money? 984 01:13:33,431 --> 01:13:37,501 Alfredo, the fact is that you're the only person without responsibility, 985 01:13:37,811 --> 01:13:39,165 without family. 986 01:13:39,715 --> 01:13:41,625 The only one living alone. 987 01:13:41,939 --> 01:13:43,589 But I don't live alone. 988 01:13:44,619 --> 01:13:46,583 You don't live alone? - No. 989 01:13:47,315 --> 01:13:49,193 I cohabit since ten years. 990 01:13:49,873 --> 01:13:52,273 But then there are secrets between us! 991 01:13:52,349 --> 01:13:55,239 You're with a woman for 10 years and you don't tell us? 992 01:13:55,309 --> 01:13:57,986 But, who's she, what does she do, what's her name? 993 01:13:58,148 --> 01:14:01,124 His name is Mario, and he's a security guard. 994 01:14:02,140 --> 01:14:03,239 Oh God! 995 01:14:04,259 --> 01:14:07,498 Mauro and Monica, go play in the kitchen please! 996 01:14:08,212 --> 01:14:09,821 The monster is here! 997 01:14:11,892 --> 01:14:16,850 And... and, in all these years, you never confided with your sisters, your brother? 998 01:14:17,547 --> 01:14:22,233 But how did it happen, Alfredino, eh? How did it come out, this your diversity? 999 01:14:22,479 --> 01:14:26,526 What do you want me to say? At some point I realized that I liked cock! 1000 01:14:27,326 --> 01:14:29,736 Alfredo, please! - But why, sorry? 1001 01:14:30,019 --> 01:14:32,832 What did you expect from a child with a submissive father 1002 01:14:32,902 --> 01:14:35,972 and an overprotective mother, eh? What did you expect? 1003 01:14:36,042 --> 01:14:39,253 Alfredo, please, mum and dad may be back any moment! 1004 01:14:39,582 --> 01:14:43,673 Good! So finally they too will know what they've been able to do! 1005 01:14:43,945 --> 01:14:48,697 Why, sorry? I'm not a half-woman, and weren't we born of the same parents? 1006 01:14:48,767 --> 01:14:51,717 Alessandro, please! You might not be a faggot... 1007 01:14:53,285 --> 01:14:55,285 however, you'd better shut up. 1008 01:14:57,388 --> 01:15:00,853 Now I understand why you met with lawyer Colacioppo... 1009 01:15:01,163 --> 01:15:03,154 in the loos of the station. 1010 01:15:04,317 --> 01:15:05,388 So what? 1011 01:15:07,267 --> 01:15:09,877 Have you seen? What had I told you? 1012 01:15:10,625 --> 01:15:14,490 In my opinion, there's only one person who can take care of them, just one. 1013 01:15:14,560 --> 01:15:16,840 And in my opinion that person is you. 1014 01:15:17,215 --> 01:15:18,407 Me!? 1015 01:15:18,477 --> 01:15:19,961 Yes, dearie, yes! 1016 01:15:20,173 --> 01:15:23,466 You're the one who's always been closer to them, you know them more. 1017 01:15:23,536 --> 01:15:25,909 And then, you're the one living closer. 1018 01:15:25,979 --> 01:15:29,729 The moving would be less shocking: same region, same language... 1019 01:15:30,423 --> 01:15:33,263 Can you imagine those two poor old people in Modena? 1020 01:15:33,333 --> 01:15:36,207 They wouldn't even dare to go out... for the trauma. 1021 01:15:36,507 --> 01:15:38,707 Yeah! The Lombard League has come! 1022 01:15:39,374 --> 01:15:42,852 But... But, I for one don't know where to put my hands! 1023 01:15:43,482 --> 01:15:45,758 Alone in the house with two men... 1024 01:15:46,156 --> 01:15:50,848 I'm out from morning till evening, and when I'm home, God only knows what I find! 1025 01:15:51,003 --> 01:15:53,795 Without the collaboration of anyone... 1026 01:15:54,284 --> 01:15:57,684 With a nervous breakdown that's up to the tip of my hair, 1027 01:15:57,842 --> 01:16:01,520 a spastic colitis, and you tell me to take care of these two poor people? 1028 01:16:01,590 --> 01:16:03,367 But how could you think of it?! 1029 01:16:03,437 --> 01:16:06,574 But you must admit they're much more attached to you. 1030 01:16:06,644 --> 01:16:08,655 You've always been more present... 1031 01:16:08,725 --> 01:16:12,712 Now you're in it, too? Of course I was more present, I live closer! 1032 01:16:12,862 --> 01:16:16,859 Then, if you put on this level, I must tell you that, exactly for this, 1033 01:16:16,929 --> 01:16:19,929 you've always put it in my rear, with all due respect. 1034 01:16:19,999 --> 01:16:24,471 When dad had a bladder surgery, who did the nights in the hospital? I, alone! 1035 01:16:24,638 --> 01:16:26,583 Not a dog to replace me! 1036 01:16:26,653 --> 01:16:29,881 But Lina, don't you remember I'd phone every day to ask if you wanted me 1037 01:16:29,951 --> 01:16:33,982 to come to relieve you? You always said no. Now, if you want to play the victim.. 1038 01:16:34,052 --> 01:16:37,445 I said no because you're a man. It was your wife who had to come. 1039 01:16:37,515 --> 01:16:39,335 At least she knows how to make a coffee. 1040 01:16:39,405 --> 01:16:43,690 And she had to figure this out, since she says she has some sensitivity! 1041 01:16:43,760 --> 01:16:47,870 But as her sensitivity is only in one spot... Okay, never mind, it's better. 1042 01:16:47,940 --> 01:16:50,039 Then this speech concerns me too! 1043 01:16:50,109 --> 01:16:51,469 But of course! 1044 01:16:51,704 --> 01:16:54,707 "Poor Milena!", said mum, "She always calls!" 1045 01:16:54,777 --> 01:16:58,127 But the bedpan under dad's ass, I put myself... my dear! 1046 01:16:58,245 --> 01:17:01,761 For 20 years I've put up with them! Enough now! 1047 01:17:01,901 --> 01:17:04,417 Now you take them over! - You did wrong! 1048 01:17:04,487 --> 01:17:06,615 You shouldn't have done it. - Even? 1049 01:17:06,772 --> 01:17:07,855 Certainly! 1050 01:17:08,099 --> 01:17:12,608 Because, by doing so, you've spoiled them, and now all of us must bear the brunt. 1051 01:17:12,873 --> 01:17:17,339 If they'd been accustomed to living alone, to rely on their own resources, 1052 01:17:17,490 --> 01:17:19,987 now we wouldn't be talking about it, don't you think? 1053 01:17:20,057 --> 01:17:22,007 Filippo is quite right, dear. 1054 01:17:22,077 --> 01:17:25,627 Jesus! Now I should even feel guilty for having aided them?! 1055 01:17:25,801 --> 01:17:29,943 Well, sadly it's the truth. All of us have had to adapt to your behavior, 1056 01:17:30,013 --> 01:17:32,617 not to play, us, the part of the ungrateful. 1057 01:17:32,783 --> 01:17:37,208 It's true! You've acted so to suck up to mummy and daddy. 1058 01:17:37,424 --> 01:17:39,183 That's why you did it. 1059 01:17:40,981 --> 01:17:42,539 What are you saying? 1060 01:17:45,736 --> 01:17:49,841 What are you saying? You, who don't even have a family! 1061 01:17:51,103 --> 01:17:53,845 Milena. Alessandro. - The TV, the TV! 1062 01:17:54,007 --> 01:17:57,558 Here we are! - Dollar: 204,505. 1063 01:17:57,821 --> 01:18:00,776 Ecu: 1535,450. 1064 01:18:00,846 --> 01:18:02,399 You did well... 1065 01:18:03,253 --> 01:18:06,387 in closing the door. This way the room stays warm. 1066 01:18:06,715 --> 01:18:08,441 Outside it's freezing cold. 1067 01:18:08,511 --> 01:18:11,447 But how can you, I say, go out in this cold? 1068 01:18:11,517 --> 01:18:15,636 Ah, even if outside is - 40 ๏ฟฝ, I must take my walk! 1069 01:18:15,853 --> 01:18:19,703 Take some air, and work off your thighs! - Can we come in now? 1070 01:18:21,317 --> 01:18:23,167 Why did you send them away? 1071 01:18:24,012 --> 01:18:27,167 And from that afternoon, whenever the grandparents went out, 1072 01:18:27,237 --> 01:18:30,436 they shut themselves up in a room and sent us away. 1073 01:18:31,754 --> 01:18:34,819 And so, when it suits you, I'm part of the family, 1074 01:18:34,889 --> 01:18:37,639 but when it doesn't, I'm no longer part, eh? 1075 01:18:38,410 --> 01:18:42,860 Look, cutie, my mother in law, 3 months after I married, came to stay with me, 1076 01:18:43,072 --> 01:18:46,351 because my husband wanted it so, and I had to keep quiet. 1077 01:18:46,421 --> 01:18:49,317 She kicked the bucket, or else she'd still be there. 1078 01:18:49,715 --> 01:18:52,578 Anyway, for me, my husband can do what he wants. 1079 01:18:52,758 --> 01:18:55,966 Just him to know that, no sooner his parents set foot in my house, 1080 01:18:56,036 --> 01:18:57,844 I'll pack up and leave. 1081 01:19:00,758 --> 01:19:04,587 Again!? But where shall I put them, if I've no place? 1082 01:19:04,775 --> 01:19:07,363 What no place! Put Mauro to sleep in the studio! 1083 01:19:07,433 --> 01:19:12,415 And you, with a house of 2,000 sq ft? Not to mention the terrace. And no children! 1084 01:19:14,687 --> 01:19:16,509 You shouldn't have said that! 1085 01:19:18,767 --> 01:19:24,303 Judas! Like the time you found me smoking with Rosamaria and you ran to tell dad! 1086 01:19:24,373 --> 01:19:27,070 What could I know? At age five I couldn't! 1087 01:19:27,140 --> 01:19:30,701 You knew, you knew! To your advantage, you always knew everything! 1088 01:19:30,771 --> 01:19:34,471 The truth is that you were jealous of me! - I, jealous of you!? 1089 01:19:36,229 --> 01:19:39,578 Yes! Because I'm tall, slender, and I've got class! 1090 01:19:40,790 --> 01:19:44,510 Nice gratitude! You of all, who've always been mum's favorite! 1091 01:19:44,681 --> 01:19:48,035 And if it was not for dad, you'd have never won the contest! 1092 01:19:48,241 --> 01:19:51,568 Look who's talking, the communist, the revolutionary... 1093 01:19:51,638 --> 01:19:57,230 But if it was not for my husband and the D.C., you would be cleaning loos now! 1094 01:19:58,122 --> 01:20:02,949 Oh, so I'd be a whore! Love! You heard what your sister says? 1095 01:20:03,019 --> 01:20:07,208 Huh? She said I'm a whore! And you? Christ, you don't reply, you don't react? 1096 01:20:07,278 --> 01:20:11,272 How should he react? Don't you see what you turned him into? - Calm, Lina. 1097 01:20:11,342 --> 01:20:13,590 At this point, let's tell it all. 1098 01:20:13,825 --> 01:20:17,008 That our brother married a whore, no doubt about it. 1099 01:20:17,515 --> 01:20:22,315 But, shall we also tell that then someone took advantage and poked his biscuit? 1100 01:20:24,040 --> 01:20:27,294 I don't get it. - Oh, you don't? Michele, you tell her! 1101 01:20:27,364 --> 01:20:30,214 I'm good and quiet, however... - They're gone! 1102 01:20:31,199 --> 01:20:35,068 Michele! Huh? To what biscuit my sister is refering? 1103 01:20:35,856 --> 01:20:37,923 I don't grasp! - Neither do I! 1104 01:20:38,082 --> 01:20:40,854 Look, Michele, you can't deny. We've got proof! 1105 01:20:40,924 --> 01:20:42,424 You had me followed! 1106 01:20:42,892 --> 01:20:45,547 Filippo, show him! Come on. 1107 01:21:09,015 --> 01:21:10,920 Here it is. Poste restante. 1108 01:21:11,112 --> 01:21:14,412 I hope you won't deny the evidence? Everything concurs: 1109 01:21:15,060 --> 01:21:17,647 The watch... the necklace... 1110 01:21:18,539 --> 01:21:20,971 Even your birthmark on the arm, Michele! 1111 01:21:21,258 --> 01:21:25,106 If we want to also check the mole you have on the left buttock... 1112 01:21:25,306 --> 01:21:26,793 at your discretion. 1113 01:21:38,351 --> 01:21:40,887 You bitch! 1114 01:21:41,882 --> 01:21:45,478 You've destroyed the peace of my home! - Calm down, Lina! 1115 01:21:54,642 --> 01:21:57,365 Show me too! - It's not stuff for you, go! 1116 01:22:05,867 --> 01:22:08,074 Lina! Alfredo! 1117 01:22:09,182 --> 01:22:10,538 Where are you? 1118 01:22:11,313 --> 01:22:12,772 Look who's here! 1119 01:22:16,911 --> 01:22:18,878 What are you all doing here? 1120 01:22:19,160 --> 01:22:21,240 Look who came to say hello. 1121 01:22:21,357 --> 01:22:23,783 Aunt Clementina! - Aunt Clementina! 1122 01:22:28,969 --> 01:22:32,668 Oh God, how nice to see you all gathered here! 1123 01:22:55,548 --> 01:22:56,637 What is it? 1124 01:22:57,181 --> 01:22:58,281 May I? 1125 01:22:59,643 --> 01:23:01,542 Look, I've thought about it. 1126 01:23:01,612 --> 01:23:04,462 It's pointless to get upset with each other... 1127 01:23:10,097 --> 01:23:11,397 Come, come come! 1128 01:23:11,832 --> 01:23:14,742 Come! - What's up? - You did well in coming. 1129 01:23:14,953 --> 01:23:17,603 I was saying that the situation is serious. 1130 01:23:17,891 --> 01:23:20,646 It's no use to be at each other's throats, it leads nowhere. 1131 01:23:20,716 --> 01:23:21,982 That's what I say. 1132 01:23:22,052 --> 01:23:23,802 Look, go call Alessandro. 1133 01:23:24,099 --> 01:23:26,366 We'll talk about it, calmly. 1134 01:23:27,544 --> 01:23:28,682 Alone! 1135 01:23:29,701 --> 01:23:32,601 If you want to talk in private... - No... - ... I'll go out. 1136 01:23:32,674 --> 01:23:35,924 Where are you going? Here the solution must be shared! 1137 01:23:44,782 --> 01:23:46,102 I meant to say... 1138 01:23:46,172 --> 01:23:49,627 There are rest homes of various kind. They're not all alike. 1139 01:23:49,697 --> 01:23:52,152 Let's start by not calling them like that. 1140 01:23:52,222 --> 01:23:55,612 Rest homes, eh! Hotel! 1141 01:23:56,219 --> 01:24:01,014 Hotel homes! - There are some that drive you crazy, beautiful, with trees, plants... 1142 01:24:01,084 --> 01:24:04,012 At worst, if there's to pay more, we sell the house... 1143 01:24:04,082 --> 01:24:08,132 But you didn't understand mum! What do we tell her? We don't want you? 1144 01:24:08,246 --> 01:24:11,530 And people? Haven't you thought of what people would say? 1145 01:24:11,686 --> 01:24:13,860 Four children who resort to a rest home! 1146 01:24:13,930 --> 01:24:17,024 No, it's a solution we can't consider, come on. 1147 01:24:17,884 --> 01:24:20,057 Let us cast lots! - Cast lots!? 1148 01:24:20,498 --> 01:24:22,470 No, no, count me out, okay? 1149 01:24:23,108 --> 01:24:24,786 Should it fall to me? 1150 01:24:24,856 --> 01:24:28,906 Now that I've finally found my balance with Mario? Heavens no, please! 1151 01:24:29,085 --> 01:24:32,135 Or else we can do the opposite: We will come here. 1152 01:24:34,069 --> 01:24:36,382 Four children... three months each. 1153 01:24:36,452 --> 01:24:39,493 Do you realize what you're saying? And the job? 1154 01:24:39,695 --> 01:24:43,303 You think they'll move the control tower here? Don't talk nonsense! 1155 01:24:46,293 --> 01:24:47,801 Let's go to the parish. 1156 01:24:47,871 --> 01:24:48,971 The parish?! 1157 01:24:49,054 --> 01:24:52,574 We'll seek a woman for companionship. We ask Don Tanino. 1158 01:24:52,728 --> 01:24:57,461 A Filipino, an Albanian, a Pole... You saw on TV? They're good people... 1159 01:24:57,531 --> 01:25:01,379 Sorry, then it doesn't get into your head. Haven't you understood yet? 1160 01:25:02,426 --> 01:25:05,209 They want to be with us. They want our love. 1161 01:25:05,593 --> 01:25:08,120 They don't want to die alone, and abandoned. 1162 01:25:08,190 --> 01:25:11,511 All useless chatter! As if they'd live to the age of Noah! 1163 01:25:11,764 --> 01:25:14,594 How long you think they'll live, those two poor things? 1164 01:25:14,664 --> 01:25:19,439 Did you see? Mum must be around 80, daddy something less, but look at his state! 1165 01:25:19,509 --> 01:25:24,016 Forget it, the mean age has lengthened. And usually who's always ill lives longer. 1166 01:25:24,086 --> 01:25:28,013 He who's always well, instead, a heart attack, a stroke, and done. 1167 01:25:28,567 --> 01:25:32,001 And these are the luckiest cases. But let's assume a paralysis: 1168 01:25:32,192 --> 01:25:36,642 they're immobilized the rest of life, what do you do? You call Christ to help? 1169 01:25:48,380 --> 01:25:49,404 Mauro! 1170 01:25:52,974 --> 01:25:54,946 I'll deal with you at home! 1171 01:25:55,180 --> 01:25:56,886 What have I done, now? 1172 01:25:57,055 --> 01:26:00,849 Don't you see you're drenched? Go finish your homework, rather! 1173 01:26:01,107 --> 01:26:05,131 But there's only left the essay on Christmas holidays! They're not over yet! 1174 01:26:05,201 --> 01:26:07,205 Sure, always on the last day! 1175 01:26:07,589 --> 01:26:09,939 Look, in the snow! Imagine the germs! 1176 01:26:10,495 --> 01:26:11,528 Phew! 1177 01:26:12,966 --> 01:26:16,956 So, who cares if the one out there gets sick? There's the dumbo here! 1178 01:26:18,262 --> 01:26:19,753 And then, buddy... 1179 01:26:20,241 --> 01:26:23,028 it's in their genes. They've a constitution... 1180 01:26:23,098 --> 01:26:24,337 You're telling me? 1181 01:26:24,407 --> 01:26:28,168 Yesterday I strolled at the cemetery for the fun of watching the tombstones. 1182 01:26:28,238 --> 01:26:30,138 I even jotted it down, look. 1183 01:26:31,376 --> 01:26:34,622 The youngest is this: Grandpa Tanino, died at 85 years. 1184 01:26:34,692 --> 01:26:37,576 Under bombardment. - Even! - Otherwise... 1185 01:26:37,905 --> 01:26:39,462 Hey, you! 1186 01:26:39,645 --> 01:26:43,895 When your mother says something, you must execute it at once! And silence! 1187 01:26:45,283 --> 01:26:48,335 And then, mommy and daddy, by hook or by crook, 1188 01:26:48,405 --> 01:26:51,912 have even been through two world wars. They're toughened! 1189 01:26:53,599 --> 01:26:56,049 ... I feel it's as if I did a coercion. 1190 01:26:56,624 --> 01:27:01,188 What's that? Keep calm. - No, but... Try to enjoy your aperitif! 1191 01:27:02,308 --> 01:27:04,055 Here comes the czarina. 1192 01:27:09,435 --> 01:27:12,777 Phew! Among these shops, you only get bored! 1193 01:27:17,009 --> 01:27:21,516 My darling, what will you have? - A dry Martini, thank you, love. - And you? 1194 01:27:21,739 --> 01:27:23,556 A chocolate zuccotto. 1195 01:27:23,626 --> 01:27:26,557 What? A chocolate zuccotto! 1196 01:27:26,627 --> 01:27:30,538 See if they have a nice low-fat yogurt, it'll serve also as lunch! 1197 01:27:32,395 --> 01:27:34,584 Happy New Year from Videoesse 1198 01:27:35,720 --> 01:27:39,334 For New Year's Eve, we're awaiting you at the Restaurant Palomba, 1199 01:27:39,404 --> 01:27:41,945 where you eat, you drink, and you dance! 1200 01:27:42,015 --> 01:27:46,061 With a show by: Rudy de Cesaris! 1201 01:27:47,487 --> 01:27:52,359 But... us, for New Year's Eve, we don't organize anything? 1202 01:27:53,359 --> 01:27:56,399 With the troubles we have, we worry about dancing? 1203 01:27:56,469 --> 01:27:58,849 I was saying so, just to say. 1204 01:28:00,219 --> 01:28:04,703 Unfortunately, the news of serenity is troubled by another news, 1205 01:28:04,773 --> 01:28:08,820 of a dead person and three wounded as a result of the explosion that, 1206 01:28:08,890 --> 01:28:12,838 last night, has destroyed an apartment on the outskirts of Milan. 1207 01:28:12,908 --> 01:28:16,636 At the origin of the disaster, the leakage of gas from a cylinder 1208 01:28:16,706 --> 01:28:18,747 inside an old stove. 1209 01:28:19,168 --> 01:28:22,440 This brings to 185, from the beginning of the year, 1210 01:28:22,510 --> 01:28:25,477 the victims of accidents caused by gas leaks. 1211 01:28:26,871 --> 01:28:29,311 In this regard, for greater safety, 1212 01:28:29,381 --> 01:28:34,111 we invite you to periodically check the condition and efficiency of the equipments, 1213 01:28:34,330 --> 01:28:38,234 in a particular way those fueled with liquid gas cylinders. 1214 01:28:38,304 --> 01:28:40,904 The calls for prudence are never too many. 1215 01:28:42,001 --> 01:28:43,251 "What is this?" 1216 01:28:44,670 --> 01:28:47,520 What? - What is this? - Now I give you a slap! 1217 01:28:49,405 --> 01:28:51,217 A boo... Boo.. 1218 01:28:52,325 --> 01:28:54,206 Boo... boo... 1219 01:28:55,098 --> 01:28:59,143 Boo.. boo.. Peekaboo! - But what "peekaboo", grandpa! 1220 01:28:59,396 --> 01:29:02,465 "This is book". Book. "Libro". 1221 01:29:02,994 --> 01:29:04,914 Oh, but this is English! 1222 01:29:17,511 --> 01:29:19,009 Mama! 1223 01:29:19,417 --> 01:29:20,497 What's up? 1224 01:29:21,660 --> 01:29:25,046 Oh God! What have you done? Another present? 1225 01:29:25,116 --> 01:29:29,016 So finally you can trash that brazier. - It'd be about time, right? 1226 01:29:29,388 --> 01:29:30,942 One was for Christmas, 1227 01:29:31,012 --> 01:29:33,630 and this is for New Year. - But you shouldn't! 1228 01:29:33,700 --> 01:29:37,275 It's just a space heater! We have contributed a bit each one. 1229 01:29:37,345 --> 01:29:40,529 Yes.. a bit each one. - This, you put it in your room. 1230 01:29:40,689 --> 01:29:42,656 It is simple and functional. 1231 01:29:43,154 --> 01:29:45,841 What a nice thought! - So you like it... 1232 01:29:46,065 --> 01:29:48,825 Watch how easily it moves. Right, Alfredo? 1233 01:29:49,723 --> 01:29:53,847 We wrapped it, Alfredo and I, we've put this nice bow... - Michele, 1234 01:29:54,172 --> 01:29:59,242 what can I say? I thank you, I thank you with all my heart! - Monica... 1235 01:29:59,312 --> 01:30:02,407 did you see the nice present we gave to the grandparents? 1236 01:30:02,477 --> 01:30:05,776 Moreover, a heater was needed. - When you put it in your room 1237 01:30:05,846 --> 01:30:08,886 and you turn it on, it stays warm as long as you want. 1238 01:30:08,956 --> 01:30:13,426 It's not like the brazier, that stinks and burns out the oxygen, right? 1239 01:30:46,567 --> 01:30:49,406 And so, through the intercession of a friend of dad, 1240 01:30:49,476 --> 01:30:52,058 we too managed to find a place at the Palomba, 1241 01:30:52,128 --> 01:30:56,624 where mum and the aunts said there were all the foremost families in town: 1242 01:30:56,962 --> 01:30:59,830 The Cipolloni, Moroni, Maranga... 1243 01:31:00,090 --> 01:31:04,467 Barbati, Pozzolini, Contenti, Mazzocconi and Colacioppo. 1244 01:31:29,083 --> 01:31:31,389 Lina, try the lentils, they're very good. 1245 01:31:31,459 --> 01:31:34,008 I would, but with colitis, the lentils... 1246 01:31:34,078 --> 01:31:36,978 Who eats lentils on New Year, makes money all year long. 1247 01:31:37,048 --> 01:31:40,126 It's the tradition, you have to eat at least a little. 1248 01:32:55,882 --> 01:32:59,016 Excuse me, but the one who's dancing with Monica, 1249 01:32:59,086 --> 01:33:01,886 isn't the son of Mazzoccone of the egg pasta? 1250 01:33:02,032 --> 01:33:05,233 It would seem just so. - Well placed people, huh? 1251 01:33:31,341 --> 01:33:34,787 Come on, get up! Let's throw ourselves into the fray. 1252 01:34:33,086 --> 01:34:34,241 The lights! 1253 01:34:37,163 --> 01:34:40,853 Midnight is impending! Have you filled your goblets? 1254 01:34:40,923 --> 01:34:42,561 Yes! 1255 01:34:42,631 --> 01:34:45,268 Have you filled them with champagne? 1256 01:34:45,338 --> 01:34:46,770 Yes! 1257 01:34:47,080 --> 01:34:48,308 Drum roll! 1258 01:34:49,153 --> 01:34:53,556 Minus ten, nine, eight, seven, six, 1259 01:34:53,813 --> 01:34:59,079 five, four, three, two, one, zero! 1260 01:35:01,187 --> 01:35:02,728 Happy New Year! 1261 01:35:50,387 --> 01:35:54,660 My holidays have begun well, however they ended badly, 1262 01:35:54,730 --> 01:35:57,153 because both my grandparents died. 1263 01:35:57,537 --> 01:35:59,359 Really? I'm sorry. 1264 01:35:59,429 --> 01:36:01,736 They died from an explosion of gas, 1265 01:36:01,806 --> 01:36:07,006 and it was very important, because it came on newspapers and it was also shown on TV. 1266 01:36:07,766 --> 01:36:11,127 However I don't understand why mum, dad and the uncles 1267 01:36:11,197 --> 01:36:15,618 said that the fault was of the stove, which was too old. 1268 01:36:15,884 --> 01:36:19,146 Instead the stove was new, because they gave it to them 1269 01:36:19,216 --> 01:36:22,219 that very day, for the New Year holiday. 1270 01:40:29,900 --> 01:40:33,036 English subs by edam17@KG May 2015 1271 01:40:36,036 --> 01:40:40,036 Preuzeto sa www.titlovi.com 109445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.