All language subtitles for Once Upon A Time - 4x06 - Family Business.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,316 --> 00:00:02,356 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:02,356 --> 00:00:03,945 Marian! So, how do we break the spell? 3 00:00:03,945 --> 00:00:06,454 True love's kiss. There's a reason that kiss didn't work. 4 00:00:06,682 --> 00:00:07,882 I'm in love with someone else. 5 00:00:07,917 --> 00:00:09,217 She's still your wife. 6 00:00:09,251 --> 00:00:11,319 Soon I will have what I want. 7 00:00:11,353 --> 00:00:13,221 A family that loves me. 8 00:00:19,928 --> 00:00:22,470 The wall... it's fallen. 9 00:00:22,470 --> 00:00:24,565 We must leave now. The town will soon be overrun. 10 00:00:24,600 --> 00:00:26,989 These books are too valuable to leave to those monsters. 11 00:00:26,989 --> 00:00:29,237 My lady, please. Take these trunks to the carriage. 12 00:00:29,271 --> 00:00:30,304 I'll be just behind you. 13 00:00:32,707 --> 00:00:35,075 - And your daughter? - I will find her. Now go. 14 00:00:35,110 --> 00:00:38,112 Darling, we must leave, quickly! 15 00:00:38,146 --> 00:00:39,113 Where are you? 16 00:00:39,147 --> 00:00:40,280 I'm right here, mother! 17 00:00:40,982 --> 00:00:45,619 I'm sorry, but I couldn't leave without this. 18 00:00:45,654 --> 00:00:49,289 It's the first story you ever read to me, remember? 19 00:00:49,323 --> 00:00:51,659 It's what made me fall in love with books. 20 00:00:51,693 --> 00:00:52,959 Of course I remember, my Belle. 21 00:00:52,993 --> 00:00:55,195 Quickly, we must flee befo... 22 00:00:59,567 --> 00:01:00,867 They're here. 23 00:01:00,901 --> 00:01:02,902 We will hide till they pass. 24 00:01:17,651 --> 00:01:19,285 Ogres! 25 00:01:42,909 --> 00:01:44,542 Shh! 26 00:01:44,577 --> 00:01:45,944 It's going to be all right. 27 00:01:52,051 --> 00:01:53,685 Mother?! 28 00:01:53,720 --> 00:01:55,721 M... 29 00:02:01,594 --> 00:02:05,396 Belle, why aren't you in bed? 30 00:02:05,431 --> 00:02:08,566 What happened? W-where's mother? 31 00:02:08,601 --> 00:02:11,436 You mean... you don't remember? 32 00:02:11,470 --> 00:02:15,505 Remember what, father? I... 33 00:02:21,379 --> 00:02:24,882 No. 34 00:02:30,826 --> 00:02:34,589 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 35 00:02:43,834 --> 00:02:46,836 Rumple? 36 00:02:49,673 --> 00:02:51,641 - Belle. - Hey, I've been... 37 00:02:51,675 --> 00:02:53,309 Been looking all over the house for you. 38 00:02:53,343 --> 00:02:54,510 Didn't even hear you leave. 39 00:02:54,544 --> 00:02:55,911 Well, I didn't want to wake you. 40 00:02:55,945 --> 00:02:58,547 Just a few things to take care of before we open. 41 00:02:58,582 --> 00:03:00,048 Well, whatever it is, it'll have to wait. 42 00:03:00,083 --> 00:03:02,385 Emma called. She needs to see us right away. 43 00:03:05,922 --> 00:03:08,223 Give it back, Kevin. 44 00:03:08,258 --> 00:03:11,059 The camera is Emma's, not yours. 45 00:03:12,929 --> 00:03:15,397 Emma, that's you. You must be... 46 00:03:15,431 --> 00:03:16,799 13, maybe 14. 47 00:03:16,833 --> 00:03:18,967 Are you missing the part where she's with the snow queen? 48 00:03:19,002 --> 00:03:21,436 Emma, you knew her before you came to Storybrooke? 49 00:03:21,470 --> 00:03:22,771 Apparently my run-in with her in town 50 00:03:22,805 --> 00:03:25,273 wasn't the only memory she erased. 51 00:03:25,308 --> 00:03:27,275 All this time in this foster home, 52 00:03:27,310 --> 00:03:29,944 or whatever that place was... it's gone. 53 00:03:29,978 --> 00:03:31,879 Look, I-I just don't understand 54 00:03:31,914 --> 00:03:34,081 how she even ended up in this world. 55 00:03:34,116 --> 00:03:35,550 We were hoping gold could tell us that. 56 00:03:35,584 --> 00:03:37,352 You spent more time trying to get here than anyone. 57 00:03:37,386 --> 00:03:38,752 How the hell did she do it? 58 00:03:38,787 --> 00:03:40,587 Considering the time I spent on the same task, 59 00:03:40,622 --> 00:03:41,622 I'd love to know. 60 00:03:41,656 --> 00:03:43,291 Does it really matter how she got to Emma? 61 00:03:43,325 --> 00:03:45,159 I mean, shouldn't we be more concerned about why? 62 00:03:45,194 --> 00:03:47,661 Obviously, she needed her for something. But what? 63 00:03:47,696 --> 00:03:50,164 Well, that's our next problem. 64 00:03:50,199 --> 00:03:52,366 Well, we know she's hiding somewhere in the north woods. 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,168 We combed every inch of her shop. 66 00:03:55,203 --> 00:03:57,371 We tore apart her house. 67 00:03:57,405 --> 00:03:58,706 She must have cleared everything out days before. 68 00:03:58,740 --> 00:04:00,974 Which means she must be hiding something. 69 00:04:01,008 --> 00:04:01,975 But where? 70 00:04:02,009 --> 00:04:03,711 What about her ice-cream truck? 71 00:04:03,745 --> 00:04:06,880 Whoa, snow queen has an ice-cream truck? 72 00:04:06,914 --> 00:04:09,282 I'm a kid. I notice these kind of things. 73 00:04:09,317 --> 00:04:13,053 Then we split up into groups. We search the town, the woods. 74 00:04:13,087 --> 00:04:14,487 Hook, Regina, Emma, you take the west. 75 00:04:14,521 --> 00:04:16,056 Gold, you're with me for the east. 76 00:04:16,090 --> 00:04:18,024 I think we all know I work best alone. 77 00:04:18,059 --> 00:04:20,861 Well, no time to argue that. Belle, how are you at tracking? 78 00:04:20,895 --> 00:04:24,397 Uh, actually, I-I think I'll be more helpful at the library. 79 00:04:24,431 --> 00:04:27,500 Maybe I can dig something up on the snow queen. 80 00:04:27,534 --> 00:04:29,335 I'd like to come with you, Belle, if that's okay. 81 00:04:29,370 --> 00:04:31,637 Maybe something about my sister will be there, too. 82 00:04:31,672 --> 00:04:35,408 Unless you'd rather not have the company? 83 00:04:35,442 --> 00:04:38,811 No, n-not at all. I would love some. 84 00:04:47,587 --> 00:04:49,889 It's late. 85 00:04:49,923 --> 00:04:51,290 You should be in bed. 86 00:04:51,324 --> 00:04:54,493 How can I possibly sleep when I can't even remember 87 00:04:54,527 --> 00:04:55,660 what happened to mother? 88 00:04:55,695 --> 00:04:57,562 Perhaps that's for the best. 89 00:04:57,597 --> 00:04:58,830 No! 90 00:04:58,865 --> 00:05:02,066 I need to know what happened to her after I blacked out. 91 00:05:02,101 --> 00:05:04,770 You won't find the answers you seek in the pages of a book. 92 00:05:04,804 --> 00:05:07,138 But I already have, father. 93 00:05:07,172 --> 00:05:10,241 According to this, there are creatures 94 00:05:10,276 --> 00:05:13,779 who can restore memories that have been lost. 95 00:05:13,813 --> 00:05:16,782 If we journey to them, maybe they can help me remember 96 00:05:16,816 --> 00:05:18,283 what happened to mother. 97 00:05:18,317 --> 00:05:19,683 I can't allow you to do that. 98 00:05:19,718 --> 00:05:21,552 Why not? 99 00:05:21,586 --> 00:05:24,222 Because there's something this book doesn't tell you. 100 00:05:24,256 --> 00:05:27,525 Magic always comes with a price. 101 00:05:27,559 --> 00:05:29,193 And whatever that price is, 102 00:05:29,228 --> 00:05:31,195 I don't want you to have to pay it. 103 00:05:31,230 --> 00:05:33,631 I'm sorry, Belle, 104 00:05:33,665 --> 00:05:35,232 but I've already lost your mother 105 00:05:35,266 --> 00:05:36,600 to this infernal ogres war. 106 00:05:36,635 --> 00:05:38,602 I can't lose you, too. 107 00:05:38,637 --> 00:05:40,137 - But father... - You heard me! 108 00:05:40,171 --> 00:05:41,972 No, no! 109 00:05:42,006 --> 00:05:43,140 Forget this nonsense! 110 00:05:43,174 --> 00:05:45,810 You are not to leave this chamber 111 00:05:45,844 --> 00:05:48,512 until the doctors say you're better! 112 00:05:55,019 --> 00:05:58,822 I'm sorry, father, but I need to know what happened. 113 00:05:58,856 --> 00:06:01,825 And this... 114 00:06:01,859 --> 00:06:05,329 Is the only place where I'll find the answer. 115 00:06:05,363 --> 00:06:08,030 Arendelle. 116 00:06:16,363 --> 00:06:18,526 There doesn't seem to be anything on Arendelle here. 117 00:06:18,923 --> 00:06:20,056 Do you know where to look? 118 00:06:20,091 --> 00:06:21,392 No, I'm... I'm sorry. 119 00:06:21,426 --> 00:06:24,728 I'm... I'm really not that familiar with Arendelle, 120 00:06:24,763 --> 00:06:26,997 o-or... or your sister. 121 00:06:34,972 --> 00:06:37,440 Elsa? 122 00:06:37,474 --> 00:06:39,009 Anna! 123 00:06:39,043 --> 00:06:40,210 Oh! 124 00:06:40,244 --> 00:06:43,546 Oh, I was worried I'd never see you again. 125 00:06:43,580 --> 00:06:45,048 I'm afraid you're stuck with me. 126 00:06:45,082 --> 00:06:48,051 I'm sorry I left without telling you. 127 00:06:48,085 --> 00:06:50,219 Oh, and I'm sorry I made you feel like you had to. 128 00:06:50,253 --> 00:06:52,888 I know you did it for me, to try to make me feel better. 129 00:06:54,991 --> 00:06:56,859 So, what did you learn? 130 00:06:56,893 --> 00:06:59,329 Did you discover why our parents went to the enchanted forest? 131 00:07:00,964 --> 00:07:04,266 What is it, Anna? What did you find? 132 00:07:04,301 --> 00:07:05,768 Nothing. 133 00:07:05,803 --> 00:07:07,102 I mean, I'm still waiting on some answers 134 00:07:07,137 --> 00:07:08,470 from a few people I met, 135 00:07:08,504 --> 00:07:10,639 but I wouldn't expect anything anytime soon 136 00:07:10,673 --> 00:07:12,641 because they have to find it out, 137 00:07:12,675 --> 00:07:13,976 then get on a ship and come here. 138 00:07:14,010 --> 00:07:15,911 It could take a while, a long while, and... 139 00:07:16,980 --> 00:07:19,481 Wait, no flurries? 140 00:07:19,515 --> 00:07:21,650 No frost on the windows? 141 00:07:21,684 --> 00:07:23,819 Usually a conversation about our parents ends 142 00:07:23,853 --> 00:07:25,223 with a chill in the air. 143 00:07:25,223 --> 00:07:27,858 I've been learning to control my powers when I get upset. 144 00:07:27,893 --> 00:07:29,693 Really? How? 145 00:07:29,727 --> 00:07:32,363 By training with me. 146 00:07:32,397 --> 00:07:34,198 Who is that? 147 00:07:34,232 --> 00:07:37,167 I mean, who are you? I-I mean... Hi. 148 00:07:37,202 --> 00:07:41,004 She's our aunt. 149 00:07:41,038 --> 00:07:43,006 Our what? Your aunt. My name is Ingrid. 150 00:07:43,040 --> 00:07:44,808 Your mother and I were sisters. 151 00:07:44,842 --> 00:07:48,344 You look exactly like her. 152 00:07:49,895 --> 00:07:52,997 But our mother doesn't have a sister. 153 00:07:53,031 --> 00:07:55,248 At least, she never told us about one. 154 00:07:55,613 --> 00:07:58,081 I'm sure it was too painful for her to talk about. 155 00:07:58,999 --> 00:08:00,205 You see, many years ago, 156 00:08:00,205 --> 00:08:02,597 I was trapped in a magical urn by... 157 00:08:02,917 --> 00:08:06,287 People who didn't exactly understand me. 158 00:08:06,321 --> 00:08:09,290 Didn't understand you? 159 00:08:17,832 --> 00:08:19,864 Our gift runs in the family. 160 00:08:20,936 --> 00:08:23,404 I'm telling you, that woman is up to something. 161 00:08:23,439 --> 00:08:26,441 What, you mean your aunt? What makes you think that? 162 00:08:26,475 --> 00:08:29,443 'Cause it's weird and strange, her being here. 163 00:08:29,478 --> 00:08:31,043 And because I'm a good judge of character. 164 00:08:31,043 --> 00:08:33,313 Yeah, says the girl who agreed to marry hans 165 00:08:33,313 --> 00:08:34,915 10 minutes after you started talking to him. 166 00:08:34,950 --> 00:08:36,617 I was young and naive. 167 00:08:36,651 --> 00:08:37,852 You met me the next day. 168 00:08:37,886 --> 00:08:39,252 Young-er. 169 00:08:39,287 --> 00:08:40,588 Anyway, I just want to make sure 170 00:08:40,622 --> 00:08:43,190 we're asking all the right questions. 171 00:08:43,224 --> 00:08:45,959 - Like what? - Like, is she really even my aunt, 172 00:08:45,994 --> 00:08:47,961 or is she just some imposter 173 00:08:47,996 --> 00:08:51,264 trying to worm her way into our family? 174 00:08:51,299 --> 00:08:53,967 Anna, look at her. You can't see the resemblance? 175 00:08:54,002 --> 00:08:56,436 Oh, yes, the ice-power thing, there's that. 176 00:08:56,471 --> 00:08:58,538 Maybe, but if she's really my aunt, 177 00:08:58,572 --> 00:09:00,807 why isn't she in the family portraits, 178 00:09:00,841 --> 00:09:01,908 the royal records? 179 00:09:01,942 --> 00:09:03,476 There's no trace of her. 180 00:09:03,511 --> 00:09:05,645 It's like she never even existed. 181 00:09:05,679 --> 00:09:08,481 There has to be an explanation for all this. 182 00:09:08,516 --> 00:09:10,383 Yeah? And how do you think you're gonna find it? 183 00:09:10,417 --> 00:09:11,651 Your family. 184 00:09:11,685 --> 00:09:12,719 Careful. 185 00:09:12,753 --> 00:09:15,221 Grand Pabbie's still a little miffed 186 00:09:15,255 --> 00:09:16,890 that you postponed the wedding. 187 00:09:16,924 --> 00:09:19,892 I can handle grand Pabbie. 188 00:09:19,926 --> 00:09:22,561 Will you go back to the castle and cover for me... 189 00:09:22,595 --> 00:09:24,430 watch Elsa while I'm gone? 190 00:09:24,464 --> 00:09:26,832 If it'll put your mind at ease, of course. 191 00:09:26,866 --> 00:09:27,933 Oh, but, Kristoff, 192 00:09:27,967 --> 00:09:30,002 you have to be careful what you say around her. 193 00:09:30,037 --> 00:09:31,504 I...Might not... 194 00:09:31,538 --> 00:09:34,306 I might not exactly have told her 195 00:09:34,341 --> 00:09:37,743 what I discovered in the enchanted forest. 196 00:09:37,777 --> 00:09:39,411 You lied to her? 197 00:09:39,445 --> 00:09:40,579 Ohh, I didn't lie. 198 00:09:40,613 --> 00:09:42,915 I just... withheld the truth. 199 00:09:42,949 --> 00:09:48,386 Telling her our parents wanted to take away her magic... 200 00:09:49,956 --> 00:09:51,256 I just have to find the right moment. 201 00:09:51,290 --> 00:09:52,290 That's all. 202 00:09:52,324 --> 00:09:55,293 Right, right. Of course. Yeah. 203 00:09:55,327 --> 00:09:58,296 You know I'll support you no matter what. 204 00:09:58,330 --> 00:09:59,997 Unless I think it's really dumb. 205 00:10:00,032 --> 00:10:01,166 Then I'll tell you. 206 00:10:01,200 --> 00:10:04,536 Thank goodness I haven't hit "really dumb" yet. 207 00:10:04,570 --> 00:10:06,538 Can I get you supplies for your journey? 208 00:10:06,572 --> 00:10:08,439 You're sweet, but no. 209 00:10:08,473 --> 00:10:10,207 I'll stop by oaken's on the way. 210 00:10:10,241 --> 00:10:13,177 You'll see me as soon as I return. 211 00:10:34,031 --> 00:10:36,166 David, call off the search party. 212 00:10:36,201 --> 00:10:38,602 We found the truck near the merry men's camp. 213 00:10:38,636 --> 00:10:41,270 Thanks for keeping an eye out. 214 00:10:41,305 --> 00:10:42,405 Gladly. 215 00:10:42,439 --> 00:10:44,741 You're the first sheriff I don't mind assisting. 216 00:10:44,775 --> 00:10:48,578 Uh, Regina, I was hoping we could talk. 217 00:10:48,613 --> 00:10:50,013 Um, in case you haven't noticed, 218 00:10:50,047 --> 00:10:51,781 I'm about to storm an evil ice-cream truck. 219 00:10:51,816 --> 00:10:53,483 You could have just said, "maybe later." 220 00:10:53,517 --> 00:10:55,418 I know you're trying to make everything better, 221 00:10:55,452 --> 00:10:57,087 but staying out of it is your best bet. 222 00:10:57,121 --> 00:10:59,355 It's bad enough I'm stuck with you and captain guy-liner 223 00:10:59,389 --> 00:11:00,556 making eyes at each other. 224 00:11:00,591 --> 00:11:02,391 I don't make eyes. 225 00:11:02,426 --> 00:11:03,759 Ready, love? 226 00:11:07,964 --> 00:11:10,299 It appears she beat us to it. 227 00:11:12,869 --> 00:11:14,503 She's cleared out the vessel. 228 00:11:14,537 --> 00:11:15,838 What now? 229 00:11:15,872 --> 00:11:17,906 Should we question the cows she gets her milk from? 230 00:11:17,941 --> 00:11:20,042 Maybe search the waffle-cone factory? 231 00:11:20,076 --> 00:11:22,402 Hang on. Look. Who locks their freezer? 232 00:11:22,402 --> 00:11:24,051 Was she afraid someone was gonna steal the Rocky road? 233 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Stand back. 234 00:11:39,114 --> 00:11:42,030 Looks like the dairy queen's been following me for a long time. 235 00:11:42,064 --> 00:11:43,632 Since before foster care? 236 00:11:43,666 --> 00:11:46,034 Since I landed in this world. 237 00:11:48,503 --> 00:11:50,672 Are you okay? 238 00:11:52,574 --> 00:11:54,208 This is pointless. 239 00:11:54,242 --> 00:11:55,543 I don't know why I thought 240 00:11:55,577 --> 00:11:57,278 I'd find anything about Anna in here. 241 00:11:57,312 --> 00:12:00,048 You know she's somewhere. You know she's alive. 242 00:12:00,082 --> 00:12:04,818 You heard her heartbeat with Bo-peep's staff, right? 243 00:12:04,852 --> 00:12:06,654 But if what the snow queen told me is true 244 00:12:06,688 --> 00:12:08,889 and Anna is the one who put me in that urn, 245 00:12:08,923 --> 00:12:10,624 then maybe she doesn't want me to find her. 246 00:12:10,659 --> 00:12:11,758 That's not true, Elsa. 247 00:12:11,793 --> 00:12:13,727 You're just saying that to make me feel better. 248 00:12:13,761 --> 00:12:15,729 No, I promise you, I'm not. 249 00:12:15,763 --> 00:12:18,065 How would you know what my sister thinks? 250 00:12:18,099 --> 00:12:19,800 You've never even met her. 251 00:12:19,834 --> 00:12:23,469 Well, just from what you've been saying, 252 00:12:23,504 --> 00:12:25,772 I-I feel like I know her. 253 00:12:25,807 --> 00:12:27,771 You two were very close. 254 00:12:28,332 --> 00:12:29,681 Something must have pulled you apart... 255 00:12:29,681 --> 00:12:31,444 something beyond your control. 256 00:12:31,478 --> 00:12:33,113 But my memories are gone, 257 00:12:33,147 --> 00:12:35,582 and no one in this town has even been to Arendelle. 258 00:12:35,616 --> 00:12:37,417 I need to face the truth, Belle. 259 00:12:37,451 --> 00:12:38,918 No one here can help me, 260 00:12:38,952 --> 00:12:43,623 and I'm afraid that means I might never see Anna again. 261 00:12:43,657 --> 00:12:47,126 Okay. 262 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 You will. 263 00:12:49,196 --> 00:12:50,162 I know it. 264 00:12:50,197 --> 00:12:53,365 Now, keep looking. I'll be back. 265 00:12:53,399 --> 00:12:55,768 What? Where are you going? 266 00:12:55,802 --> 00:12:58,804 There's something I-I need to take care of. 267 00:12:58,839 --> 00:13:02,808 We will find Anna. 268 00:13:08,915 --> 00:13:10,882 You want to find trolls? 269 00:13:10,916 --> 00:13:12,294 You know they're dangerous, yeah? 270 00:13:12,294 --> 00:13:15,120 Oh, no, no, no. Rock trolls, not bridge trolls. 271 00:13:15,154 --> 00:13:16,855 Oh, yeah, they're quite nice. 272 00:13:16,889 --> 00:13:18,857 So, you can... - you can direct me to them? 273 00:13:18,891 --> 00:13:20,825 No. I've never met them. 274 00:13:20,860 --> 00:13:21,893 Yoo-hoo! 275 00:13:21,927 --> 00:13:23,862 But y-you just said they were nice. 276 00:13:23,896 --> 00:13:25,130 I've heard. 277 00:13:26,665 --> 00:13:29,734 Please help me. I-I just lost my mother. 278 00:13:29,769 --> 00:13:31,402 Oh, I'm... I'm so sorry. 279 00:13:31,436 --> 00:13:33,537 Uh, trolls can't bring life. 280 00:13:34,907 --> 00:13:36,707 But I can help soothe you. 281 00:13:36,742 --> 00:13:38,509 Have you tried the sauna? 282 00:13:38,543 --> 00:13:42,446 Uh, no, no. Thank you. 283 00:13:45,183 --> 00:13:48,051 Need some help? 284 00:13:49,688 --> 00:13:54,492 Uh, well, I was trying to find my way to the rock trolls, 285 00:13:54,526 --> 00:13:57,495 but this map is not being too helpful. 286 00:13:57,529 --> 00:13:58,996 Oaken means well. 287 00:13:59,030 --> 00:14:01,965 - Yeah! - But you don't need him or a map. 288 00:14:02,000 --> 00:14:03,100 I can help you. 289 00:14:03,134 --> 00:14:05,936 I'm on my way to see them. Come with me. 290 00:14:05,970 --> 00:14:07,337 Really? 291 00:14:08,306 --> 00:14:10,440 Thank you. 292 00:14:10,474 --> 00:14:11,708 Uh, I'm Belle. 293 00:14:11,742 --> 00:14:13,376 I'm Anna. 294 00:14:13,411 --> 00:14:16,179 Friend of Anna's? Half price on the sauna. 295 00:14:27,370 --> 00:14:28,829 I can't help but think 296 00:14:28,829 --> 00:14:30,384 you're avoiding me. 297 00:14:32,144 --> 00:14:34,779 Well, not very well, it seems. 298 00:14:34,813 --> 00:14:37,081 You're upset because of what I said... 299 00:14:37,115 --> 00:14:39,116 that I'm still in love with you. 300 00:14:39,151 --> 00:14:41,485 I suppose I should never have told you, 301 00:14:41,520 --> 00:14:44,488 not after I asked you to find a way to save my wife. 302 00:14:44,523 --> 00:14:46,157 That's not why I'm avoiding you. 303 00:14:46,191 --> 00:14:47,991 Then why can't you even look me in the eye? 304 00:14:48,026 --> 00:14:51,328 Because I don't know how to tell you the truth. 305 00:14:51,363 --> 00:14:53,864 You know you can tell me anything. 306 00:14:53,898 --> 00:14:57,534 I've read every spell book in my possession, 307 00:14:57,569 --> 00:15:00,070 experimented with every potion in my vault. 308 00:15:00,104 --> 00:15:02,305 I even tried to defeat the snow queen 309 00:15:02,339 --> 00:15:05,008 so I could force her to reverse the spell. 310 00:15:05,043 --> 00:15:07,844 But... Nothing I do seems good enough. 311 00:15:07,879 --> 00:15:11,181 But it will be, Regina. I have faith in you. 312 00:15:11,215 --> 00:15:13,016 You will figure out a way eventually. 313 00:15:13,051 --> 00:15:16,352 That's what I'm trying to tell you. 314 00:15:16,387 --> 00:15:18,955 I'm not sure I can figure it out. 315 00:15:20,657 --> 00:15:22,125 Robin, I'm sorry, 316 00:15:22,159 --> 00:15:28,631 but if you truly want to save Marian... 317 00:15:28,665 --> 00:15:31,400 You're gonna have to forget about me... 318 00:15:31,434 --> 00:15:35,638 And... Find a way... 319 00:15:35,672 --> 00:15:40,610 To fall in love with your wife again. 320 00:15:51,221 --> 00:15:54,523 You can show yourself, dearie. 321 00:15:54,557 --> 00:15:57,192 I'm not the one you're hiding from. 322 00:15:57,227 --> 00:15:59,595 No, you're not. 323 00:15:59,629 --> 00:16:03,431 To what do I owe this intrusion? 324 00:16:03,465 --> 00:16:06,267 A warning. 325 00:16:06,301 --> 00:16:08,302 Emma Swan is onto you. 326 00:16:09,371 --> 00:16:11,006 She knows your history began 327 00:16:11,040 --> 00:16:13,574 long before you came to Storybrooke. 328 00:16:13,609 --> 00:16:15,409 I'm aware. 329 00:16:15,444 --> 00:16:18,013 Do you really think she would have discovered that 330 00:16:18,047 --> 00:16:20,581 if I hadn't wanted her to? 331 00:16:20,616 --> 00:16:23,217 It's all part of my plan... 332 00:16:23,252 --> 00:16:26,554 a plan you thankfully know little about. 333 00:16:26,588 --> 00:16:28,623 You're being awfully secretive. 334 00:16:28,657 --> 00:16:30,458 You didn't come to warn me. 335 00:16:30,492 --> 00:16:32,293 You came to find out my secrets. 336 00:16:32,327 --> 00:16:37,230 Or offer up a deal. Whatever suits you best. 337 00:16:37,265 --> 00:16:41,669 But if you decline, I'd be careful. 338 00:16:43,271 --> 00:16:45,472 There it is. 339 00:16:45,506 --> 00:16:48,475 There's the warning. 340 00:16:48,509 --> 00:16:50,978 You want something out of me? 341 00:16:51,012 --> 00:16:54,147 Why don't you just ask for it? 342 00:16:54,182 --> 00:16:56,149 If I wanted something out of you, dearie, 343 00:16:56,184 --> 00:16:57,484 believe me, I'd take it. 344 00:16:57,518 --> 00:17:01,154 But you can't, can you? Otherwise you would. 345 00:17:01,189 --> 00:17:04,324 You and I both know... to get what you want, 346 00:17:04,358 --> 00:17:08,328 you need one thing that I have and you're sorely lacking... 347 00:17:08,362 --> 00:17:09,829 leverage. 348 00:17:09,863 --> 00:17:13,833 And until you get that... 349 00:17:13,867 --> 00:17:16,135 I have a warning for you. 350 00:17:16,170 --> 00:17:18,838 Stay out of my way. 351 00:17:30,883 --> 00:17:34,520 Don't worry, Anna. I'll find you. 352 00:17:34,554 --> 00:17:36,822 So, Belle... 353 00:17:36,856 --> 00:17:38,190 I couldn't help overhearing... 354 00:17:38,225 --> 00:17:41,193 Well, actually, I could, but I'm naturally curious. 355 00:17:41,228 --> 00:17:45,530 Anyway... I heard you lost your mother. 356 00:17:45,564 --> 00:17:50,535 Yes, in the... in the ogres war. 357 00:17:50,569 --> 00:17:52,738 I'm so sorry. 358 00:17:54,807 --> 00:17:57,275 I lost mine, too. 359 00:17:57,309 --> 00:17:59,444 There are no words. 360 00:17:59,478 --> 00:18:01,178 No, there aren't, 361 00:18:01,213 --> 00:18:03,814 especially when you don't know what happened. 362 00:18:03,849 --> 00:18:08,319 I was hoping the rock trolls could restore my memory 363 00:18:08,354 --> 00:18:11,522 so that I can finally be at peace. 364 00:18:11,557 --> 00:18:13,891 Sometimes the answer isn't what you want. 365 00:18:13,925 --> 00:18:15,492 Which is what? 366 00:18:15,526 --> 00:18:18,996 One that makes you feel better. 367 00:18:19,030 --> 00:18:21,498 But if grand Pabbie can help you get what you need, 368 00:18:21,532 --> 00:18:23,300 I'll make sure he does. 369 00:18:23,334 --> 00:18:25,236 Thank you. 370 00:18:25,270 --> 00:18:30,574 Uh... So, now what? 371 00:18:30,608 --> 00:18:33,577 Now we climb. 372 00:18:33,611 --> 00:18:35,579 Okay. 373 00:18:38,716 --> 00:18:39,983 Okay. 374 00:18:46,557 --> 00:18:48,224 You okay? 375 00:18:48,259 --> 00:18:49,558 - Ohh. - Hey, hey, hey, hey. 376 00:18:49,593 --> 00:18:52,395 Whoo! Oh! 377 00:18:52,429 --> 00:18:55,098 Kristoff makes this look easy! 378 00:18:56,433 --> 00:18:58,067 Here. 379 00:18:58,102 --> 00:18:59,169 Careful! Careful. 380 00:18:59,203 --> 00:19:01,771 Why? W-what's inside? 381 00:19:01,806 --> 00:19:03,439 A hat which can strip the magic 382 00:19:03,473 --> 00:19:06,074 from the most powerful of sorcerers. 383 00:19:06,109 --> 00:19:08,243 Why do you have such a thing? 384 00:19:08,278 --> 00:19:10,413 I sort of stole it from an evil sorcerer 385 00:19:10,447 --> 00:19:13,048 when I was back in the enchanted forest. 386 00:19:13,082 --> 00:19:15,217 I went to him to help with my sister, 387 00:19:15,251 --> 00:19:18,387 but things didn't exactly go according to plan. 388 00:19:18,422 --> 00:19:20,889 Why? What... what happened? 389 00:19:20,924 --> 00:19:23,058 Who... who is this person? 390 00:19:23,092 --> 00:19:26,061 I-I'd really rather not get into it. 391 00:19:26,095 --> 00:19:27,629 The less you know, the better. 392 00:19:27,663 --> 00:19:31,433 I just pray you never cross paths with that twisted man. 393 00:19:33,069 --> 00:19:34,136 Belle. 394 00:19:34,170 --> 00:19:36,638 Where are you headed? 395 00:19:36,672 --> 00:19:40,975 To the north woods, where the snow queen's hiding. 396 00:19:41,009 --> 00:19:43,244 And what business do you have with her? 397 00:19:43,278 --> 00:19:46,414 I have to fix a mistake that I made a long time ago. 398 00:19:46,449 --> 00:19:48,583 What are you talking about? 399 00:19:48,617 --> 00:19:51,653 I'm afraid I can't tell you. You wouldn't understand. 400 00:19:51,687 --> 00:19:53,054 Whether or not that's true, 401 00:19:53,088 --> 00:19:55,556 the fact remains that she defeated both Emma and Regina. 402 00:19:55,590 --> 00:19:58,059 She is far more dangerous than you realize. 403 00:19:58,093 --> 00:20:00,228 I know. 404 00:20:00,262 --> 00:20:02,897 That's why I was... I was hoping you'd come with me. 405 00:20:02,931 --> 00:20:04,732 I'm sorry, Belle. 406 00:20:04,766 --> 00:20:06,500 That's out of the question. 407 00:20:06,534 --> 00:20:09,003 I won't let you anywhere near her. 408 00:20:09,037 --> 00:20:12,305 I was worried you were gonna say that. 409 00:20:12,340 --> 00:20:18,479 Because... I really... 410 00:20:18,513 --> 00:20:21,047 Really didn't want to do this. 411 00:20:24,552 --> 00:20:28,989 Bell, I gave you that dagger because I trusted you... 412 00:20:30,358 --> 00:20:32,292 because I thought you would never want to control me. 413 00:20:32,326 --> 00:20:35,762 I know. I know, and I'm so, so sorry, rumple. 414 00:20:35,796 --> 00:20:38,164 But if you won't come with me willingly, 415 00:20:38,199 --> 00:20:41,334 what choice do I have? 416 00:20:47,674 --> 00:20:51,110 Take me to the snow queen. 417 00:20:57,550 --> 00:20:58,402 According to this, 418 00:20:58,402 --> 00:21:00,085 she was my foster parent for six months. 419 00:21:00,119 --> 00:21:01,253 Aye? 420 00:21:01,287 --> 00:21:02,921 That's the longest I was ever in one spot, 421 00:21:02,956 --> 00:21:06,157 but I don't remember a second of it. 422 00:21:06,191 --> 00:21:07,258 You all right, Swan? 423 00:21:07,292 --> 00:21:09,694 I'm fine. It was all a long time ago. 424 00:21:09,729 --> 00:21:11,830 Mm, perhaps, but wounds that are made when we're young 425 00:21:11,830 --> 00:21:13,698 - tend to linger. - How would you know? 426 00:21:13,733 --> 00:21:15,567 Believe it or not, I was once a child. 427 00:21:15,601 --> 00:21:17,301 Yeah, like a million years ago. 428 00:21:17,336 --> 00:21:19,080 It was more like 200. 429 00:21:24,609 --> 00:21:27,245 What is it? 430 00:21:27,983 --> 00:21:30,417 It's a painting I did when I was in school. 431 00:21:30,452 --> 00:21:32,753 That so surprising? 432 00:21:32,788 --> 00:21:33,988 It's not the only one. 433 00:21:34,022 --> 00:21:35,890 This crazy woman has a whole file 434 00:21:35,924 --> 00:21:39,726 of my old art projects and essays. 435 00:21:39,760 --> 00:21:42,729 Just like the one I have for Henry. 436 00:21:42,763 --> 00:21:44,664 You don't keep stuff like this 437 00:21:44,699 --> 00:21:46,600 unless you care about someone. 438 00:21:46,634 --> 00:21:48,935 Well, perhaps the snow queen wasn't simply using you. 439 00:21:48,970 --> 00:21:50,860 Perhaps she'd grown fond of you over time. 440 00:21:52,291 --> 00:21:53,932 Looks like the feeling was mutual. 441 00:21:53,932 --> 00:21:55,642 "Thanks for being the family I never had." 442 00:21:55,676 --> 00:21:57,143 "Love, Emma." 443 00:21:57,177 --> 00:21:59,378 I wrote that to her. 444 00:21:59,413 --> 00:22:02,082 Looks like you two were close once. 445 00:22:02,116 --> 00:22:04,651 But she still erased my memories. 446 00:22:04,685 --> 00:22:06,886 Something must have happened to change all that. 447 00:22:06,921 --> 00:22:08,554 There has to be a clue as to why. 448 00:22:08,589 --> 00:22:12,125 Perhaps there is... If you can read hieroglyphs. 449 00:22:17,636 --> 00:22:20,399 This isn't from our world. 450 00:22:20,434 --> 00:22:24,003 What the hell was she doing with me? 451 00:22:24,037 --> 00:22:26,439 This is it? 452 00:22:26,473 --> 00:22:27,573 This is where she's hiding? 453 00:22:27,608 --> 00:22:31,110 Indeed. But she's not at home. 454 00:22:31,144 --> 00:22:32,778 I don't sense her magic. 455 00:22:32,812 --> 00:22:34,513 Good. 456 00:22:34,547 --> 00:22:38,751 Okay. You stay here as lookout. I'm going in. 457 00:22:38,785 --> 00:22:41,286 No, Belle, y-you're not going in there alone. 458 00:22:41,320 --> 00:22:44,089 Look, I won't be long. I just need to find something. 459 00:22:44,124 --> 00:22:47,759 What could you possibly want from the snow queen's cave? 460 00:22:47,793 --> 00:22:49,298 A hat... 461 00:22:49,662 --> 00:22:55,066 one that can strip a magical being of their powers. 462 00:22:56,636 --> 00:22:59,271 That sounds like a remarkable object... 463 00:22:59,305 --> 00:23:02,106 almost too good to be true, which means it probably is. 464 00:23:02,141 --> 00:23:03,708 It isn't, and I know she has it, 465 00:23:03,742 --> 00:23:05,209 and I need to get it from her. 466 00:23:05,243 --> 00:23:08,379 It's the only way to force her to tell us where Anna is. 467 00:23:08,413 --> 00:23:10,648 So this is about Elsa's sister? 468 00:23:10,683 --> 00:23:13,551 Why are you so invested in a girl you've never even met? 469 00:23:13,585 --> 00:23:18,689 Because a hero always helps strangers. 470 00:23:18,723 --> 00:23:19,890 Now keep watch. 471 00:23:20,419 --> 00:23:23,088 I'll call out to you if I need your help. 472 00:23:27,961 --> 00:23:31,096 Grand Pabbie? 473 00:23:31,130 --> 00:23:34,165 Grand Pabbie, it's me! 474 00:23:37,603 --> 00:23:40,938 Ooh, Anna, my dear, you're back! 475 00:23:40,973 --> 00:23:44,142 Have you come to tell us the new wedding date? 476 00:23:44,176 --> 00:23:45,977 I have been working on my speech. 477 00:23:46,011 --> 00:23:48,646 Not yet, but we can get into that later. 478 00:23:48,680 --> 00:23:51,415 First, I want you to meet my friend Belle. 479 00:23:51,449 --> 00:23:53,718 She's come a long way to see you. 480 00:23:57,489 --> 00:24:00,024 It's an honor to meet you. 481 00:24:02,327 --> 00:24:05,630 I'm, uh... I'm here because I-I... 482 00:24:05,664 --> 00:24:07,264 I know. 483 00:24:07,298 --> 00:24:10,066 I can help you get the memories of your mother. 484 00:24:16,474 --> 00:24:20,777 Take this to the place where you lost your memory, 485 00:24:20,811 --> 00:24:24,781 then brew a tea with the stone in the kettle. 486 00:24:24,815 --> 00:24:28,118 When you drink it, your memories will return. 487 00:24:28,152 --> 00:24:30,486 Thank you. 488 00:24:34,892 --> 00:24:38,161 Thank you, Anna. I-I owe you, as well. 489 00:24:38,195 --> 00:24:39,162 How can I repay you? 490 00:24:39,196 --> 00:24:40,263 You don't have to. 491 00:24:40,297 --> 00:24:42,198 Having a new friend is payment enough. 492 00:24:42,232 --> 00:24:44,200 All I need is a moment alone with Pabbie. 493 00:24:44,234 --> 00:24:45,301 I'll be quick. 494 00:24:46,793 --> 00:24:49,762 What can I help you with, dear? 495 00:24:49,796 --> 00:24:51,597 Some woman claims to be my aunt. 496 00:24:51,632 --> 00:24:53,081 I just don't believe her! 497 00:24:53,081 --> 00:24:54,737 Mother would have told us if she had a sister. 498 00:24:54,750 --> 00:24:58,852 Actually, she had two sisters. 499 00:24:58,887 --> 00:25:01,355 Wait. What? 500 00:25:01,390 --> 00:25:03,824 Mother had two sisters that she never spoke about? 501 00:25:03,858 --> 00:25:05,359 Why didn't she say anything? 502 00:25:05,394 --> 00:25:06,961 Why didn't you say anything? 503 00:25:06,995 --> 00:25:09,863 Because I was sworn to secrecy. 504 00:25:09,898 --> 00:25:13,366 Grand Pabbie, I need some answers. 505 00:25:13,401 --> 00:25:14,868 Please. 506 00:25:16,738 --> 00:25:19,573 Your mother, Gerda, was the youngest of three. 507 00:25:19,607 --> 00:25:23,877 And then there was Helga, and Ingrid was the oldest. 508 00:25:23,912 --> 00:25:27,648 As children, the three girls were quite close, 509 00:25:27,682 --> 00:25:31,051 often seen playing together in the royal gardens. 510 00:25:31,085 --> 00:25:34,955 But then, one day, Helga and Ingrid vanished. 511 00:25:34,989 --> 00:25:38,191 No one ever knew what happened to them. 512 00:25:38,225 --> 00:25:42,228 It was a tragedy the royal family wanted to forget. 513 00:25:42,263 --> 00:25:45,332 And they did, with my help. 514 00:25:45,366 --> 00:25:47,471 You took the memories of everyone in Arendelle? 515 00:25:47,537 --> 00:25:48,367 Yes. 516 00:25:48,368 --> 00:25:52,839 And the royal family erased mention of Helga and Ingrid 517 00:25:52,873 --> 00:25:56,476 from every book and record they could find in our realm. 518 00:25:56,510 --> 00:25:58,611 Why wouldn't Ingrid tell me what happened, 519 00:25:58,645 --> 00:26:00,312 or that she had another sister? 520 00:26:00,347 --> 00:26:02,982 Those are questions you'd have to ask your aunt. 521 00:26:03,016 --> 00:26:04,616 Like she would tell me. 522 00:26:04,650 --> 00:26:06,218 If she's keeping these secrets, 523 00:26:06,252 --> 00:26:07,853 who knows what else she's hiding. 524 00:26:07,887 --> 00:26:09,688 I have to warn Elsa. 525 00:26:09,722 --> 00:26:12,024 Belle, we have to go! 526 00:26:12,058 --> 00:26:13,859 What? Is everything okay? 527 00:26:13,893 --> 00:26:15,694 I don't think so. 528 00:26:15,728 --> 00:26:18,730 It's my aunt. She's up to something. 529 00:26:22,468 --> 00:26:25,136 The hat must be in here somewhere. 530 00:26:28,374 --> 00:26:30,842 Belle. 531 00:26:30,877 --> 00:26:33,478 Belle. Belle! 532 00:26:33,513 --> 00:26:36,981 Over here, Belle. 533 00:26:37,016 --> 00:26:40,151 Over here, Belle. 534 00:26:42,621 --> 00:26:45,456 Over... Here. 535 00:26:53,899 --> 00:26:56,166 Hello, Belle! 536 00:26:58,870 --> 00:27:01,005 I was hoping you'd find me. 537 00:27:07,867 --> 00:27:09,526 I wish I didn't have to wait to use this. 538 00:27:09,680 --> 00:27:10,973 You'll be home before you know it. 539 00:27:10,973 --> 00:27:11,892 As soon as we get to town, 540 00:27:11,892 --> 00:27:14,172 we'll put you on the first ship back to the enchanted forest. 541 00:27:16,307 --> 00:27:18,675 If any ships are even setting sail. 542 00:27:18,709 --> 00:27:22,378 It... Looks like a storm's setting in. 543 00:27:22,413 --> 00:27:24,880 I don't think it's a storm. 544 00:27:24,915 --> 00:27:27,517 Well, what else could it be? 545 00:27:27,551 --> 00:27:30,019 My aunt. 546 00:27:30,053 --> 00:27:32,188 I don't think my aunt wants me to tell my sister 547 00:27:32,222 --> 00:27:33,689 what I found out. 548 00:27:33,723 --> 00:27:37,359 Well, if she... has all this magic and... 549 00:27:37,393 --> 00:27:40,029 And you have, well, g-good intentions, 550 00:27:40,063 --> 00:27:41,530 then what are we gonna do? 551 00:27:41,564 --> 00:27:43,532 I have more than good intentions! 552 00:27:43,566 --> 00:27:44,666 I have this! 553 00:27:44,701 --> 00:27:47,303 She can't hurt us if she doesn't have magic. 554 00:27:56,612 --> 00:27:58,547 Belle! 555 00:27:58,581 --> 00:28:00,181 Belle! 556 00:28:00,216 --> 00:28:02,484 I can't pull myself up! 557 00:28:06,355 --> 00:28:08,489 Just hold on! I'll be right there! 558 00:28:08,523 --> 00:28:11,326 Belle, hurry! Please! 559 00:28:14,763 --> 00:28:16,865 Oh! 560 00:28:19,201 --> 00:28:21,502 Belle, hurry! 561 00:28:23,572 --> 00:28:25,239 I'm coming! 562 00:28:26,575 --> 00:28:30,077 I'm coming. 563 00:28:31,613 --> 00:28:33,881 Anna! 564 00:28:53,667 --> 00:28:55,035 Leave her alone! 565 00:28:58,439 --> 00:29:04,577 You'll have to excuse us, but this is family business. 566 00:29:12,819 --> 00:29:15,288 I'm surprised you were brave enough 567 00:29:15,322 --> 00:29:16,622 to come in here. 568 00:29:16,656 --> 00:29:18,291 I had to. 569 00:29:18,325 --> 00:29:20,759 I have to find a way to help Anna. 570 00:29:20,794 --> 00:29:23,262 Why? 571 00:29:23,297 --> 00:29:25,932 You never really cared much for her before. 572 00:29:25,966 --> 00:29:27,633 That's not true. 573 00:29:27,667 --> 00:29:31,937 Sure, it is. You chose that rock over her. 574 00:29:31,971 --> 00:29:36,107 You had to remember what happened to your mother, 575 00:29:36,142 --> 00:29:38,343 no matter what the cost. 576 00:29:38,377 --> 00:29:41,346 I made a mistake. 577 00:29:41,380 --> 00:29:43,181 I didn't mean to... 578 00:29:43,215 --> 00:29:46,985 Ruin someone's life? 579 00:29:47,019 --> 00:29:49,520 It certainly wasn't your most heroic moment. 580 00:29:49,555 --> 00:29:53,758 Not that you've ever really been hero material. 581 00:29:53,792 --> 00:29:58,163 No, please... please stop. 582 00:29:58,197 --> 00:30:01,532 Everyone sees you for what you really are, Belle... 583 00:30:01,567 --> 00:30:05,536 a pathetic coward. 584 00:30:05,571 --> 00:30:08,806 I mean, why do you think the dark one married you? 585 00:30:08,841 --> 00:30:11,976 You think it was love? 586 00:30:12,010 --> 00:30:16,313 He needed someone weak, someone he could manipulate. 587 00:30:16,348 --> 00:30:20,484 That's not true. He loves me. He gave me this. 588 00:30:22,354 --> 00:30:26,290 You truly believe that's real? 589 00:30:26,324 --> 00:30:28,725 Deep down, 590 00:30:28,759 --> 00:30:32,463 you know what kind of beast you're dealing with. 591 00:30:35,065 --> 00:30:38,869 Belle! Belle. 592 00:30:38,903 --> 00:30:41,104 The snow queen's approaching the cave. 593 00:30:44,742 --> 00:30:46,476 Belle. 594 00:30:46,511 --> 00:30:47,978 Look at me. 595 00:30:48,012 --> 00:30:50,514 Don't look in the mirror. Look at me. 596 00:30:51,882 --> 00:30:52,882 We have to leave. 597 00:30:54,851 --> 00:30:56,228 Let me go! 598 00:30:56,228 --> 00:30:58,217 - You don't know what you're doing. - No! 599 00:31:00,624 --> 00:31:02,525 - Please, let me go! - It's okay. 600 00:31:02,559 --> 00:31:04,727 - Let... let me go! - It's okay. We're back in the shop. 601 00:31:04,761 --> 00:31:06,529 - We're back in the shop. It's okay. - No, no! 602 00:31:06,563 --> 00:31:08,196 - It's okay. - Wait. No. 603 00:31:08,231 --> 00:31:11,534 You were outside the cave. 604 00:31:11,568 --> 00:31:14,102 I commanded that you wait there. 605 00:31:14,137 --> 00:31:15,771 You commanded me to keep watch. 606 00:31:15,805 --> 00:31:17,372 I sensed she was coming back. 607 00:31:17,407 --> 00:31:19,408 I came to find you, and I'm glad I did. 608 00:31:25,948 --> 00:31:28,383 I... I hurt you. 609 00:31:28,418 --> 00:31:29,684 I... 610 00:31:31,220 --> 00:31:33,688 I'm so sorry, rumple. 611 00:31:33,722 --> 00:31:35,524 It's okay. 612 00:31:35,558 --> 00:31:39,027 When I f-found that mirror, something came over me, 613 00:31:39,062 --> 00:31:40,929 like a... like a spell. 614 00:31:40,963 --> 00:31:44,265 And... and it spoke to me and made me... 615 00:31:44,299 --> 00:31:46,768 made me believe all these horrible things, 616 00:31:46,802 --> 00:31:52,073 and it said to me that the dagger you gave me is fake. 617 00:31:55,778 --> 00:32:00,381 I can assure you that nothing that mirror said is true. 618 00:32:00,415 --> 00:32:02,816 It was imbued with the darkest of magic. 619 00:32:02,850 --> 00:32:06,820 I-I know you would never wrong me. 620 00:32:06,854 --> 00:32:09,323 I have wronged you. 621 00:32:09,357 --> 00:32:12,626 I've kept a terrible secret from you. 622 00:32:14,428 --> 00:32:19,265 I'm the reason... that Anna's missing. 623 00:32:19,300 --> 00:32:22,435 I didn't want anyone to know 624 00:32:22,470 --> 00:32:26,840 until I could make things right and save Anna. 625 00:32:26,874 --> 00:32:31,010 But I couldn't. I failed. 626 00:32:31,044 --> 00:32:34,013 And all I managed to do was abuse the dagger 627 00:32:34,047 --> 00:32:39,185 and... and take advantage of you, my true love. 628 00:32:39,220 --> 00:32:42,188 I-I don't even know if I... 629 00:32:42,223 --> 00:32:45,425 if I deserve to be with you anymore. 630 00:32:45,459 --> 00:32:48,293 No, no, no. You were only doing what you thought was right. 631 00:32:49,963 --> 00:32:51,931 You... you forgive me? 632 00:32:51,965 --> 00:32:54,700 Of course I forgive you. 633 00:32:57,470 --> 00:32:59,605 Thank you for telling me everything. 634 00:32:59,640 --> 00:33:02,407 Thank you for understanding. 635 00:33:02,442 --> 00:33:06,311 I never should have kept a secret from you, 636 00:33:06,346 --> 00:33:07,979 especially 'cause I know 637 00:33:08,014 --> 00:33:10,649 that you'd never keep one from me. 638 00:33:10,683 --> 00:33:13,185 I love you, rumple. 639 00:33:15,888 --> 00:33:18,157 And I love you, too. 640 00:33:29,757 --> 00:33:32,559 Father, I... 641 00:33:32,593 --> 00:33:33,940 I-I thought you'd be asleep. 642 00:33:34,167 --> 00:33:36,469 I haven't slept in days. 643 00:33:36,503 --> 00:33:40,973 How could I when you left without so much as a goodbye? 644 00:33:41,007 --> 00:33:45,144 So, did you find what you were looking for? 645 00:33:45,178 --> 00:33:47,646 No. 646 00:33:47,680 --> 00:33:49,381 You were right, father. 647 00:33:49,416 --> 00:33:52,684 I should have just left things alone. 648 00:33:52,719 --> 00:33:54,786 That trip was a huge mistake. 649 00:33:54,821 --> 00:33:56,888 I'm the one who's made the mistake, Belle. 650 00:33:56,923 --> 00:34:01,793 I've been keeping a secret from you. 651 00:34:03,262 --> 00:34:06,064 I know what happened during the ogre attack. 652 00:34:06,099 --> 00:34:08,399 Wait, what?! 653 00:34:08,434 --> 00:34:10,135 I didn't want to add to your grief. 654 00:34:11,938 --> 00:34:14,572 When the ogres stormed the library 655 00:34:14,607 --> 00:34:16,407 where you and your mother had been working, 656 00:34:16,442 --> 00:34:17,808 the guards heard the commotion. 657 00:34:17,843 --> 00:34:20,645 They rushed in. They saw the ogres were about to attack. 658 00:34:20,679 --> 00:34:22,013 But your mother, she... 659 00:34:22,047 --> 00:34:27,018 she stood in the path of those monsters to protect you. 660 00:34:27,052 --> 00:34:29,353 She kept them at bay 661 00:34:29,387 --> 00:34:31,022 while the guards pulled you from danger. 662 00:34:31,056 --> 00:34:33,257 But by the time they came to save your mother... 663 00:34:33,291 --> 00:34:36,060 It was too late. 664 00:34:37,796 --> 00:34:42,332 She sacrificed herself for me. 665 00:34:42,367 --> 00:34:46,537 She loved you so much, and so do I. 666 00:34:46,571 --> 00:34:47,904 I'm so glad you're back. 667 00:34:47,938 --> 00:34:49,739 I don't know what I would have done 668 00:34:49,774 --> 00:34:51,775 if the ogres had gotten you on the road. 669 00:34:51,809 --> 00:34:54,711 They... they have reached the roads? 670 00:34:55,613 --> 00:34:59,183 The war is not going well. 671 00:34:59,217 --> 00:35:01,951 But you need not worry of such things. 672 00:35:01,986 --> 00:35:04,020 We have soldiers to fight. 673 00:35:04,055 --> 00:35:06,923 But those soldiers don't stand a chance. 674 00:35:06,957 --> 00:35:10,426 They'll only slow down the ogres' advance. 675 00:35:11,729 --> 00:35:15,865 We need someone who can stop them once and for all. 676 00:35:15,900 --> 00:35:17,901 And who would that be? 677 00:35:20,237 --> 00:35:24,039 On my journey, I did some reading. 678 00:35:24,074 --> 00:35:25,741 And, well... 679 00:35:27,380 --> 00:35:30,983 There's a wizard, a powerful, powerful wizard, 680 00:35:31,141 --> 00:35:32,723 who may just help us. 681 00:35:32,916 --> 00:35:35,317 - His name is... - I know his name! 682 00:35:35,351 --> 00:35:37,720 And I dare not speak it. 683 00:35:37,754 --> 00:35:40,255 Trust me, Belle, if we do... 684 00:35:40,289 --> 00:35:45,427 I know. Magic always comes with a price. 685 00:35:46,562 --> 00:35:49,031 But if mother's death taught me anything, 686 00:35:49,065 --> 00:35:53,702 it's that sometimes a hero has to sacrifice everything 687 00:35:53,736 --> 00:35:55,903 to save the people they love, 688 00:35:55,938 --> 00:36:00,108 and I will do whatever I can to save our land. 689 00:36:00,142 --> 00:36:03,345 And I can be a hero, just like mother. 690 00:36:03,379 --> 00:36:08,349 And if that means summoning Rumplestiltskin... 691 00:36:08,383 --> 00:36:10,218 Then so be it. 692 00:36:15,690 --> 00:36:19,160 I'm afraid we have a problem, dearie. 693 00:36:19,194 --> 00:36:22,329 I caught a glimpse of your mirror today. 694 00:36:22,364 --> 00:36:26,333 It's rather impressive, isn't it? 695 00:36:26,368 --> 00:36:31,204 I had no idea your bride would be so easy to turn. 696 00:36:31,239 --> 00:36:33,106 Watch yourself. 697 00:36:33,141 --> 00:36:37,645 Now, I don't know exactly when you intend to use this mirror, 698 00:36:37,679 --> 00:36:40,814 but you should know this. 699 00:36:40,848 --> 00:36:43,483 I won't allow you to hurt those I care about. 700 00:36:43,517 --> 00:36:45,952 And I won't allow you to derail my plans 701 00:36:45,987 --> 00:36:48,521 because you've suddenly gotten sentimental. 702 00:36:48,555 --> 00:36:50,023 You only get one warning. 703 00:36:50,057 --> 00:36:52,292 Which is more than you get. 704 00:36:52,326 --> 00:36:54,627 I can't make any promises 705 00:36:54,662 --> 00:36:57,063 over who may or who may not survive. 706 00:36:57,098 --> 00:37:02,168 You know, you were wrong before. 707 00:37:02,202 --> 00:37:05,305 That you needed leverage to get what you want? 708 00:37:05,339 --> 00:37:07,340 No, that I didn't have it. 709 00:37:08,442 --> 00:37:09,542 I do. 710 00:37:13,447 --> 00:37:14,579 Where did you get that? 711 00:37:14,614 --> 00:37:16,081 Oh, that's irrelevant. 712 00:37:16,116 --> 00:37:18,083 But now that I know what you're up to, 713 00:37:18,118 --> 00:37:20,085 we can have a real talk. 714 00:37:20,120 --> 00:37:24,656 You might want to reconsider your position, 715 00:37:24,691 --> 00:37:26,658 because I doubt you'd enjoy 716 00:37:26,693 --> 00:37:29,461 becoming just another embroidery on this hat. 717 00:37:31,397 --> 00:37:34,833 Looks like you've just lost your leverage, dearie. 718 00:37:36,969 --> 00:37:39,438 Anna. 719 00:37:39,472 --> 00:37:41,873 It's time to wake up, dear. 720 00:37:41,907 --> 00:37:44,042 What? 721 00:37:44,076 --> 00:37:46,545 Where am I? 722 00:37:46,579 --> 00:37:48,746 Exactly where you belong. 723 00:37:53,986 --> 00:37:57,288 You can't just lock me in here! Elsa won't stand for it! 724 00:37:57,323 --> 00:37:59,457 Even when she finds out what you were planning to do to her? 725 00:37:59,491 --> 00:38:01,359 Wait. What? 726 00:38:01,393 --> 00:38:03,294 You were planning to use this to strip away her magic. 727 00:38:03,329 --> 00:38:05,295 No, that's not why I had it. 728 00:38:05,330 --> 00:38:08,466 Really? Then why didn't you tell Elsa about it? 729 00:38:08,500 --> 00:38:12,035 Because I-I didn't know how to tell her the truth. 730 00:38:13,438 --> 00:38:15,873 I found it with a man that our parents sought out. 731 00:38:15,907 --> 00:38:17,641 They went to him looking for a way 732 00:38:17,676 --> 00:38:20,110 to strip Elsa of the thing that makes her special. 733 00:38:20,144 --> 00:38:21,912 And you're following in their footsteps. 734 00:38:21,946 --> 00:38:23,413 I wasn't going to use it on her. 735 00:38:23,447 --> 00:38:25,548 I wasn't going to use it on anybody... 736 00:38:25,583 --> 00:38:29,052 Until you attacked me. 737 00:38:29,087 --> 00:38:32,055 The rock trolls told me what you've been hiding, 738 00:38:32,090 --> 00:38:34,758 that you and my mother had another sister. 739 00:38:34,792 --> 00:38:36,893 The rock trolls shouldn't talk about things 740 00:38:36,927 --> 00:38:38,395 that they don't understand. 741 00:38:38,429 --> 00:38:39,729 But it's true. 742 00:38:39,764 --> 00:38:41,898 What happened to her? 743 00:38:41,932 --> 00:38:46,068 Some secrets are better left buried. 744 00:38:46,103 --> 00:38:48,405 I don't understand. 745 00:38:48,439 --> 00:38:50,373 What do you want?! 746 00:38:54,177 --> 00:38:56,845 What I have always wanted... 747 00:39:00,317 --> 00:39:06,655 a family who will embrace me for who I am. 748 00:39:06,689 --> 00:39:09,925 For a brief moment, 749 00:39:09,959 --> 00:39:12,594 I thought the three of us could be that family... 750 00:39:12,629 --> 00:39:14,763 you, me, and Elsa. 751 00:39:14,798 --> 00:39:20,201 But you showed me that plan would never work. 752 00:39:20,236 --> 00:39:24,540 You have nothing in common with Elsa and me. 753 00:39:24,574 --> 00:39:27,542 You are the odd woman out. 754 00:39:27,576 --> 00:39:33,881 And now I suppose I have to find someone else 755 00:39:33,916 --> 00:39:35,716 to take your place. 756 00:39:35,751 --> 00:39:38,786 The snow queen is your aunt? 757 00:39:38,821 --> 00:39:41,122 According to this heraldry book I found in the library. 758 00:39:41,157 --> 00:39:44,391 Her name is Ingrid. 759 00:39:44,426 --> 00:39:46,461 I didn't even know my mother had any sisters. 760 00:39:46,495 --> 00:39:47,639 I'm as surprised as you are. 761 00:39:47,639 --> 00:39:49,597 Well, spend a little more time in this town, love, 762 00:39:49,631 --> 00:39:51,933 you'll realize just about everyone's related. 763 00:39:52,901 --> 00:39:57,137 This book traces the lineage in Arendelle for generations. 764 00:39:57,172 --> 00:39:59,473 That's gerda, my mother. 765 00:39:59,507 --> 00:40:02,142 And this is Helga, my other aunt. 766 00:40:02,177 --> 00:40:04,144 Bloody hell. 767 00:40:04,179 --> 00:40:06,380 Look at this one... she looks just like you. 768 00:40:09,750 --> 00:40:11,418 Maybe that's why she was so obsessed with you, 769 00:40:11,453 --> 00:40:16,055 why she kept all those relics from your childhood. 770 00:40:16,090 --> 00:40:18,057 She came to this world looking for blondes? 771 00:40:18,092 --> 00:40:19,659 There's a lot more than just me. 772 00:40:19,694 --> 00:40:21,094 Don't I know it. 773 00:40:21,128 --> 00:40:23,563 She wasn't looking for a blonde. 774 00:40:23,598 --> 00:40:25,331 She was looking for the savior. 775 00:40:25,366 --> 00:40:26,666 What? 776 00:40:26,701 --> 00:40:28,334 This scroll... the writing is runic. 777 00:40:28,369 --> 00:40:30,103 It's a prophecy. 778 00:40:30,137 --> 00:40:33,939 It says, "the name of the savior is Emma." 779 00:40:33,974 --> 00:40:35,108 She knew? 780 00:40:35,142 --> 00:40:37,443 Before you even did. She knew you were powerful. 781 00:40:37,478 --> 00:40:38,644 But why? 782 00:40:38,678 --> 00:40:41,580 It says it right here... 783 00:40:41,615 --> 00:40:46,152 "And the savior shall become Ingrid's sister." 784 00:40:46,186 --> 00:40:48,154 What the hell does that mean? 785 00:40:48,188 --> 00:40:50,656 Well, my mother died, and her other sister... 786 00:40:50,690 --> 00:40:52,057 she's not around anymore. 787 00:40:52,091 --> 00:40:55,961 I think Ingrid believes in this prophecy. 788 00:40:55,996 --> 00:40:58,664 I think she's looking to replace them. 789 00:40:58,698 --> 00:41:00,399 Elsa. 790 00:41:03,003 --> 00:41:04,737 Yes. 791 00:41:04,771 --> 00:41:06,738 I... I'm sorry. 792 00:41:06,772 --> 00:41:08,407 I am so, so sorry, but... 793 00:41:08,441 --> 00:41:09,508 What? 794 00:41:09,542 --> 00:41:13,178 I-I've been keeping a secret. 795 00:41:13,212 --> 00:41:15,847 I know your sister, Anna. She helped me once. 796 00:41:15,881 --> 00:41:19,684 But when I had a chance to help her, I let her down. 797 00:41:19,718 --> 00:41:22,020 And because I did, 798 00:41:22,054 --> 00:41:23,821 she was captured by the snow queen. 799 00:41:23,856 --> 00:41:26,624 What? Where did this happen? When? 800 00:41:26,659 --> 00:41:29,627 Arendelle... a long, long time ago. 801 00:41:29,662 --> 00:41:33,330 And I have no idea where she is now. 802 00:41:33,365 --> 00:41:37,802 But, uh, I'm afraid we have a more pressing concern. 803 00:41:37,836 --> 00:41:41,972 The snow queen has a mirror imbued with terrible magic 804 00:41:42,006 --> 00:41:44,275 that can do terrible things. 805 00:41:44,309 --> 00:41:46,110 Mirror? Easy enough, let's just go smash it. 806 00:41:46,144 --> 00:41:47,811 It's not that simple. 807 00:41:47,845 --> 00:41:50,981 Rumple told me it's part of an awful spell... 808 00:41:51,015 --> 00:41:53,517 the spell of shattered sight. 809 00:41:53,552 --> 00:41:55,552 If she casts it, 810 00:41:55,587 --> 00:41:58,889 its magic will make everyone in Storybrooke 811 00:41:58,923 --> 00:42:00,223 turn on one another. 812 00:42:00,257 --> 00:42:01,625 Bloody hell. 813 00:42:01,659 --> 00:42:03,694 The entire town will destroy itself. 814 00:42:03,728 --> 00:42:04,995 And there'd be no one left. 815 00:42:05,029 --> 00:42:06,697 Except us. 816 00:42:06,731 --> 00:42:09,700 What makes you think that she'd spare you and Elsa? 817 00:42:09,734 --> 00:42:11,734 Because of this. 818 00:42:13,337 --> 00:42:15,938 She wants it to be just the three of us. 819 00:42:17,873 --> 00:42:19,696 Her perfect family. 820 00:42:20,203 --> 00:42:22,073 Synced and Corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.