Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,316 --> 00:00:02,356
Previously on Once Upon A Time...
2
00:00:02,356 --> 00:00:03,945
Marian! So, how
do we break the spell?
3
00:00:03,945 --> 00:00:06,454
True love's kiss. There's
a reason that kiss didn't work.
4
00:00:06,682 --> 00:00:07,882
I'm in love with someone else.
5
00:00:07,917 --> 00:00:09,217
She's still your wife.
6
00:00:09,251 --> 00:00:11,319
Soon I will have what I want.
7
00:00:11,353 --> 00:00:13,221
A family that loves me.
8
00:00:19,928 --> 00:00:22,470
The wall... it's fallen.
9
00:00:22,470 --> 00:00:24,565
We must leave now.
The town will soon be overrun.
10
00:00:24,600 --> 00:00:26,989
These books are too valuable
to leave to those monsters.
11
00:00:26,989 --> 00:00:29,237
My lady, please. Take these
trunks to the carriage.
12
00:00:29,271 --> 00:00:30,304
I'll be just behind you.
13
00:00:32,707 --> 00:00:35,075
- And your daughter?
- I will find her. Now go.
14
00:00:35,110 --> 00:00:38,112
Darling, we must leave, quickly!
15
00:00:38,146 --> 00:00:39,113
Where are you?
16
00:00:39,147 --> 00:00:40,280
I'm right here, mother!
17
00:00:40,982 --> 00:00:45,619
I'm sorry, but I couldn't
leave without this.
18
00:00:45,654 --> 00:00:49,289
It's the first story you ever
read to me, remember?
19
00:00:49,323 --> 00:00:51,659
It's what made me fall in love with books.
20
00:00:51,693 --> 00:00:52,959
Of course I remember, my Belle.
21
00:00:52,993 --> 00:00:55,195
Quickly, we must flee befo...
22
00:00:59,567 --> 00:01:00,867
They're here.
23
00:01:00,901 --> 00:01:02,902
We will hide till they pass.
24
00:01:17,651 --> 00:01:19,285
Ogres!
25
00:01:42,909 --> 00:01:44,542
Shh!
26
00:01:44,577 --> 00:01:45,944
It's going to be all right.
27
00:01:52,051 --> 00:01:53,685
Mother?!
28
00:01:53,720 --> 00:01:55,721
M...
29
00:02:01,594 --> 00:02:05,396
Belle, why aren't you in bed?
30
00:02:05,431 --> 00:02:08,566
What happened? W-where's mother?
31
00:02:08,601 --> 00:02:11,436
You mean... you don't remember?
32
00:02:11,470 --> 00:02:15,505
Remember what, father? I...
33
00:02:21,379 --> 00:02:24,882
No.
34
00:02:30,826 --> 00:02:34,589
Synced and Corrected by Nsiko
www.Addic7ed.com
35
00:02:43,834 --> 00:02:46,836
Rumple?
36
00:02:49,673 --> 00:02:51,641
- Belle.
- Hey, I've been...
37
00:02:51,675 --> 00:02:53,309
Been looking all
over the house for you.
38
00:02:53,343 --> 00:02:54,510
Didn't even hear you leave.
39
00:02:54,544 --> 00:02:55,911
Well, I didn't want to wake you.
40
00:02:55,945 --> 00:02:58,547
Just a few things to take
care of before we open.
41
00:02:58,582 --> 00:03:00,048
Well, whatever it is, it'll have to wait.
42
00:03:00,083 --> 00:03:02,385
Emma called. She needs
to see us right away.
43
00:03:05,922 --> 00:03:08,223
Give it back, Kevin.
44
00:03:08,258 --> 00:03:11,059
The camera is Emma's, not yours.
45
00:03:12,929 --> 00:03:15,397
Emma, that's you. You must be...
46
00:03:15,431 --> 00:03:16,799
13, maybe 14.
47
00:03:16,833 --> 00:03:18,967
Are you missing the part where
she's with the snow queen?
48
00:03:19,002 --> 00:03:21,436
Emma, you knew her before
you came to Storybrooke?
49
00:03:21,470 --> 00:03:22,771
Apparently my run-in with her in town
50
00:03:22,805 --> 00:03:25,273
wasn't the only memory she erased.
51
00:03:25,308 --> 00:03:27,275
All this time in this foster home,
52
00:03:27,310 --> 00:03:29,944
or whatever that
place was... it's gone.
53
00:03:29,978 --> 00:03:31,879
Look, I-I just don't understand
54
00:03:31,914 --> 00:03:34,081
how she even ended up in this world.
55
00:03:34,116 --> 00:03:35,550
We were hoping gold could tell us that.
56
00:03:35,584 --> 00:03:37,352
You spent more time trying
to get here than anyone.
57
00:03:37,386 --> 00:03:38,752
How the hell did she do it?
58
00:03:38,787 --> 00:03:40,587
Considering the time I
spent on the same task,
59
00:03:40,622 --> 00:03:41,622
I'd love to know.
60
00:03:41,656 --> 00:03:43,291
Does it really matter how she got to Emma?
61
00:03:43,325 --> 00:03:45,159
I mean, shouldn't we be
more concerned about why?
62
00:03:45,194 --> 00:03:47,661
Obviously, she needed her
for something. But what?
63
00:03:47,696 --> 00:03:50,164
Well, that's our next problem.
64
00:03:50,199 --> 00:03:52,366
Well, we know she's hiding
somewhere in the north woods.
65
00:03:52,400 --> 00:03:55,168
We combed every inch of her shop.
66
00:03:55,203 --> 00:03:57,371
We tore apart her house.
67
00:03:57,405 --> 00:03:58,706
She must have cleared
everything out days before.
68
00:03:58,740 --> 00:04:00,974
Which means she must be hiding something.
69
00:04:01,008 --> 00:04:01,975
But where?
70
00:04:02,009 --> 00:04:03,711
What about her ice-cream truck?
71
00:04:03,745 --> 00:04:06,880
Whoa, snow queen has an ice-cream truck?
72
00:04:06,914 --> 00:04:09,282
I'm a kid. I notice these kind of things.
73
00:04:09,317 --> 00:04:13,053
Then we split up into groups.
We search the town, the woods.
74
00:04:13,087 --> 00:04:14,487
Hook, Regina, Emma, you take the west.
75
00:04:14,521 --> 00:04:16,056
Gold, you're with me for the east.
76
00:04:16,090 --> 00:04:18,024
I think we all know I work best alone.
77
00:04:18,059 --> 00:04:20,861
Well, no time to argue that.
Belle, how are you at tracking?
78
00:04:20,895 --> 00:04:24,397
Uh, actually, I-I think I'll
be more helpful at the library.
79
00:04:24,431 --> 00:04:27,500
Maybe I can dig something
up on the snow queen.
80
00:04:27,534 --> 00:04:29,335
I'd like to come with
you, Belle, if that's okay.
81
00:04:29,370 --> 00:04:31,637
Maybe something about my
sister will be there, too.
82
00:04:31,672 --> 00:04:35,408
Unless you'd rather not have the company?
83
00:04:35,442 --> 00:04:38,811
No, n-not at all. I would love some.
84
00:04:47,587 --> 00:04:49,889
It's late.
85
00:04:49,923 --> 00:04:51,290
You should be in bed.
86
00:04:51,324 --> 00:04:54,493
How can I possibly sleep
when I can't even remember
87
00:04:54,527 --> 00:04:55,660
what happened to mother?
88
00:04:55,695 --> 00:04:57,562
Perhaps that's for the best.
89
00:04:57,597 --> 00:04:58,830
No!
90
00:04:58,865 --> 00:05:02,066
I need to know what happened
to her after I blacked out.
91
00:05:02,101 --> 00:05:04,770
You won't find the answers you
seek in the pages of a book.
92
00:05:04,804 --> 00:05:07,138
But I already have, father.
93
00:05:07,172 --> 00:05:10,241
According to this, there are creatures
94
00:05:10,276 --> 00:05:13,779
who can restore memories
that have been lost.
95
00:05:13,813 --> 00:05:16,782
If we journey to them, maybe
they can help me remember
96
00:05:16,816 --> 00:05:18,283
what happened to mother.
97
00:05:18,317 --> 00:05:19,683
I can't allow you to do that.
98
00:05:19,718 --> 00:05:21,552
Why not?
99
00:05:21,586 --> 00:05:24,222
Because there's something
this book doesn't tell you.
100
00:05:24,256 --> 00:05:27,525
Magic always comes with a price.
101
00:05:27,559 --> 00:05:29,193
And whatever that price is,
102
00:05:29,228 --> 00:05:31,195
I don't want you to have to pay it.
103
00:05:31,230 --> 00:05:33,631
I'm sorry, Belle,
104
00:05:33,665 --> 00:05:35,232
but I've already lost your mother
105
00:05:35,266 --> 00:05:36,600
to this infernal ogres war.
106
00:05:36,635 --> 00:05:38,602
I can't lose you, too.
107
00:05:38,637 --> 00:05:40,137
- But father...
- You heard me!
108
00:05:40,171 --> 00:05:41,972
No, no!
109
00:05:42,006 --> 00:05:43,140
Forget this nonsense!
110
00:05:43,174 --> 00:05:45,810
You are not to leave this chamber
111
00:05:45,844 --> 00:05:48,512
until the doctors say you're better!
112
00:05:55,019 --> 00:05:58,822
I'm sorry, father, but I
need to know what happened.
113
00:05:58,856 --> 00:06:01,825
And this...
114
00:06:01,859 --> 00:06:05,329
Is the only place where
I'll find the answer.
115
00:06:05,363 --> 00:06:08,030
Arendelle.
116
00:06:16,363 --> 00:06:18,526
There doesn't seem to be
anything on Arendelle here.
117
00:06:18,923 --> 00:06:20,056
Do you know where to look?
118
00:06:20,091 --> 00:06:21,392
No, I'm... I'm sorry.
119
00:06:21,426 --> 00:06:24,728
I'm... I'm really not that
familiar with Arendelle,
120
00:06:24,763 --> 00:06:26,997
o-or... or your sister.
121
00:06:34,972 --> 00:06:37,440
Elsa?
122
00:06:37,474 --> 00:06:39,009
Anna!
123
00:06:39,043 --> 00:06:40,210
Oh!
124
00:06:40,244 --> 00:06:43,546
Oh, I was worried
I'd never see you again.
125
00:06:43,580 --> 00:06:45,048
I'm afraid you're stuck with me.
126
00:06:45,082 --> 00:06:48,051
I'm sorry I left without telling you.
127
00:06:48,085 --> 00:06:50,219
Oh, and I'm sorry I made
you feel like you had to.
128
00:06:50,253 --> 00:06:52,888
I know you did it for me, to
try to make me feel better.
129
00:06:54,991 --> 00:06:56,859
So, what did you learn?
130
00:06:56,893 --> 00:06:59,329
Did you discover why our parents
went to the enchanted forest?
131
00:07:00,964 --> 00:07:04,266
What is it, Anna? What did you find?
132
00:07:04,301 --> 00:07:05,768
Nothing.
133
00:07:05,803 --> 00:07:07,102
I mean, I'm still waiting on some answers
134
00:07:07,137 --> 00:07:08,470
from a few people I met,
135
00:07:08,504 --> 00:07:10,639
but I wouldn't expect anything anytime soon
136
00:07:10,673 --> 00:07:12,641
because they have to find it out,
137
00:07:12,675 --> 00:07:13,976
then get on a ship and come here.
138
00:07:14,010 --> 00:07:15,911
It could take a while, a long while, and...
139
00:07:16,980 --> 00:07:19,481
Wait, no flurries?
140
00:07:19,515 --> 00:07:21,650
No frost on the windows?
141
00:07:21,684 --> 00:07:23,819
Usually a conversation
about our parents ends
142
00:07:23,853 --> 00:07:25,223
with a chill in the air.
143
00:07:25,223 --> 00:07:27,858
I've been learning to control
my powers when I get upset.
144
00:07:27,893 --> 00:07:29,693
Really? How?
145
00:07:29,727 --> 00:07:32,363
By training with me.
146
00:07:32,397 --> 00:07:34,198
Who is that?
147
00:07:34,232 --> 00:07:37,167
I mean, who are you? I-I mean... Hi.
148
00:07:37,202 --> 00:07:41,004
She's our aunt.
149
00:07:41,038 --> 00:07:43,006
Our what? Your aunt. My name is Ingrid.
150
00:07:43,040 --> 00:07:44,808
Your mother and I were sisters.
151
00:07:44,842 --> 00:07:48,344
You look exactly like her.
152
00:07:49,895 --> 00:07:52,997
But our mother doesn't have a sister.
153
00:07:53,031 --> 00:07:55,248
At least, she never
told us about one.
154
00:07:55,613 --> 00:07:58,081
I'm sure it was too painful
for her to talk about.
155
00:07:58,999 --> 00:08:00,205
You see, many years ago,
156
00:08:00,205 --> 00:08:02,597
I was trapped in a magical urn by...
157
00:08:02,917 --> 00:08:06,287
People who didn't exactly understand me.
158
00:08:06,321 --> 00:08:09,290
Didn't understand you?
159
00:08:17,832 --> 00:08:19,864
Our gift runs in the family.
160
00:08:20,936 --> 00:08:23,404
I'm telling you, that
woman is up to something.
161
00:08:23,439 --> 00:08:26,441
What, you mean your aunt?
What makes you think that?
162
00:08:26,475 --> 00:08:29,443
'Cause it's weird and
strange, her being here.
163
00:08:29,478 --> 00:08:31,043
And because I'm a good judge of character.
164
00:08:31,043 --> 00:08:33,313
Yeah, says the girl
who agreed to marry hans
165
00:08:33,313 --> 00:08:34,915
10 minutes after you
started talking to him.
166
00:08:34,950 --> 00:08:36,617
I was young and naive.
167
00:08:36,651 --> 00:08:37,852
You met me the next day.
168
00:08:37,886 --> 00:08:39,252
Young-er.
169
00:08:39,287 --> 00:08:40,588
Anyway, I just want to make sure
170
00:08:40,622 --> 00:08:43,190
we're asking all the right questions.
171
00:08:43,224 --> 00:08:45,959
- Like what?
- Like, is she really even my aunt,
172
00:08:45,994 --> 00:08:47,961
or is she just some imposter
173
00:08:47,996 --> 00:08:51,264
trying to worm her way into our family?
174
00:08:51,299 --> 00:08:53,967
Anna, look at her. You
can't see the resemblance?
175
00:08:54,002 --> 00:08:56,436
Oh, yes, the ice-power
thing, there's that.
176
00:08:56,471 --> 00:08:58,538
Maybe, but if she's really my aunt,
177
00:08:58,572 --> 00:09:00,807
why isn't she in the family portraits,
178
00:09:00,841 --> 00:09:01,908
the royal records?
179
00:09:01,942 --> 00:09:03,476
There's no trace of her.
180
00:09:03,511 --> 00:09:05,645
It's like she never even existed.
181
00:09:05,679 --> 00:09:08,481
There has to be an
explanation for all this.
182
00:09:08,516 --> 00:09:10,383
Yeah? And how do you
think you're gonna find it?
183
00:09:10,417 --> 00:09:11,651
Your family.
184
00:09:11,685 --> 00:09:12,719
Careful.
185
00:09:12,753 --> 00:09:15,221
Grand Pabbie's still a little miffed
186
00:09:15,255 --> 00:09:16,890
that you postponed the wedding.
187
00:09:16,924 --> 00:09:19,892
I can handle grand Pabbie.
188
00:09:19,926 --> 00:09:22,561
Will you go back to the
castle and cover for me...
189
00:09:22,595 --> 00:09:24,430
watch Elsa while I'm gone?
190
00:09:24,464 --> 00:09:26,832
If it'll put your mind at ease, of course.
191
00:09:26,866 --> 00:09:27,933
Oh, but, Kristoff,
192
00:09:27,967 --> 00:09:30,002
you have to be careful
what you say around her.
193
00:09:30,037 --> 00:09:31,504
I...Might
not...
194
00:09:31,538 --> 00:09:34,306
I might not exactly have told her
195
00:09:34,341 --> 00:09:37,743
what I discovered in the enchanted forest.
196
00:09:37,777 --> 00:09:39,411
You lied to her?
197
00:09:39,445 --> 00:09:40,579
Ohh, I didn't lie.
198
00:09:40,613 --> 00:09:42,915
I just... withheld the truth.
199
00:09:42,949 --> 00:09:48,386
Telling her our parents wanted
to take away her magic...
200
00:09:49,956 --> 00:09:51,256
I just have to find the right moment.
201
00:09:51,290 --> 00:09:52,290
That's all.
202
00:09:52,324 --> 00:09:55,293
Right, right. Of course. Yeah.
203
00:09:55,327 --> 00:09:58,296
You know I'll support you no matter what.
204
00:09:58,330 --> 00:09:59,997
Unless I think it's really dumb.
205
00:10:00,032 --> 00:10:01,166
Then I'll tell you.
206
00:10:01,200 --> 00:10:04,536
Thank goodness I haven't
hit "really dumb" yet.
207
00:10:04,570 --> 00:10:06,538
Can I get you supplies for your journey?
208
00:10:06,572 --> 00:10:08,439
You're sweet, but no.
209
00:10:08,473 --> 00:10:10,207
I'll stop by oaken's on the way.
210
00:10:10,241 --> 00:10:13,177
You'll see me as soon as I return.
211
00:10:34,031 --> 00:10:36,166
David, call off the search party.
212
00:10:36,201 --> 00:10:38,602
We found the truck near
the merry men's camp.
213
00:10:38,636 --> 00:10:41,270
Thanks for keeping an eye out.
214
00:10:41,305 --> 00:10:42,405
Gladly.
215
00:10:42,439 --> 00:10:44,741
You're the first sheriff
I don't mind assisting.
216
00:10:44,775 --> 00:10:48,578
Uh, Regina, I was hoping we could talk.
217
00:10:48,613 --> 00:10:50,013
Um, in case you haven't noticed,
218
00:10:50,047 --> 00:10:51,781
I'm about to storm an
evil ice-cream truck.
219
00:10:51,816 --> 00:10:53,483
You could have just said, "maybe later."
220
00:10:53,517 --> 00:10:55,418
I know you're trying to
make everything better,
221
00:10:55,452 --> 00:10:57,087
but staying out of it is your best bet.
222
00:10:57,121 --> 00:10:59,355
It's bad enough I'm stuck
with you and captain guy-liner
223
00:10:59,389 --> 00:11:00,556
making eyes at each other.
224
00:11:00,591 --> 00:11:02,391
I don't make eyes.
225
00:11:02,426 --> 00:11:03,759
Ready, love?
226
00:11:07,964 --> 00:11:10,299
It appears she beat us to it.
227
00:11:12,869 --> 00:11:14,503
She's cleared out the vessel.
228
00:11:14,537 --> 00:11:15,838
What now?
229
00:11:15,872 --> 00:11:17,906
Should we question the
cows she gets her milk from?
230
00:11:17,941 --> 00:11:20,042
Maybe search the waffle-cone factory?
231
00:11:20,076 --> 00:11:22,402
Hang on. Look. Who locks their freezer?
232
00:11:22,402 --> 00:11:24,051
Was she afraid someone was
gonna steal the Rocky road?
233
00:11:24,080 --> 00:11:25,080
Stand back.
234
00:11:39,114 --> 00:11:42,030
Looks like the dairy queen's
been following me for a long time.
235
00:11:42,064 --> 00:11:43,632
Since before foster care?
236
00:11:43,666 --> 00:11:46,034
Since I landed in this world.
237
00:11:48,503 --> 00:11:50,672
Are you okay?
238
00:11:52,574 --> 00:11:54,208
This is pointless.
239
00:11:54,242 --> 00:11:55,543
I don't know why I thought
240
00:11:55,577 --> 00:11:57,278
I'd find anything about Anna in here.
241
00:11:57,312 --> 00:12:00,048
You know she's somewhere.
You know she's alive.
242
00:12:00,082 --> 00:12:04,818
You heard her heartbeat
with Bo-peep's staff, right?
243
00:12:04,852 --> 00:12:06,654
But if what the snow queen told me is true
244
00:12:06,688 --> 00:12:08,889
and Anna is the one who put me in that urn,
245
00:12:08,923 --> 00:12:10,624
then maybe she doesn't want me to find her.
246
00:12:10,659 --> 00:12:11,758
That's not true, Elsa.
247
00:12:11,793 --> 00:12:13,727
You're just saying that
to make me feel better.
248
00:12:13,761 --> 00:12:15,729
No, I promise you, I'm not.
249
00:12:15,763 --> 00:12:18,065
How would you know what my sister thinks?
250
00:12:18,099 --> 00:12:19,800
You've never even met her.
251
00:12:19,834 --> 00:12:23,469
Well, just from what you've been saying,
252
00:12:23,504 --> 00:12:25,772
I-I feel like I know her.
253
00:12:25,807 --> 00:12:27,771
You two were very close.
254
00:12:28,332 --> 00:12:29,681
Something must have
pulled you apart...
255
00:12:29,681 --> 00:12:31,444
something beyond your control.
256
00:12:31,478 --> 00:12:33,113
But my memories are gone,
257
00:12:33,147 --> 00:12:35,582
and no one in this town
has even been to Arendelle.
258
00:12:35,616 --> 00:12:37,417
I need to face the truth, Belle.
259
00:12:37,451 --> 00:12:38,918
No one here can help me,
260
00:12:38,952 --> 00:12:43,623
and I'm afraid that means I
might never see Anna again.
261
00:12:43,657 --> 00:12:47,126
Okay.
262
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
You will.
263
00:12:49,196 --> 00:12:50,162
I know it.
264
00:12:50,197 --> 00:12:53,365
Now, keep looking. I'll be back.
265
00:12:53,399 --> 00:12:55,768
What? Where are you going?
266
00:12:55,802 --> 00:12:58,804
There's something I-I
need to take care of.
267
00:12:58,839 --> 00:13:02,808
We will find Anna.
268
00:13:08,915 --> 00:13:10,882
You want to find trolls?
269
00:13:10,916 --> 00:13:12,294
You know they're dangerous, yeah?
270
00:13:12,294 --> 00:13:15,120
Oh, no, no, no. Rock
trolls, not bridge trolls.
271
00:13:15,154 --> 00:13:16,855
Oh, yeah, they're quite nice.
272
00:13:16,889 --> 00:13:18,857
So, you can... - you
can direct me to them?
273
00:13:18,891 --> 00:13:20,825
No. I've never met them.
274
00:13:20,860 --> 00:13:21,893
Yoo-hoo!
275
00:13:21,927 --> 00:13:23,862
But y-you just said they were nice.
276
00:13:23,896 --> 00:13:25,130
I've heard.
277
00:13:26,665 --> 00:13:29,734
Please help me. I-I
just lost my mother.
278
00:13:29,769 --> 00:13:31,402
Oh, I'm... I'm so sorry.
279
00:13:31,436 --> 00:13:33,537
Uh, trolls can't bring life.
280
00:13:34,907 --> 00:13:36,707
But I can help soothe you.
281
00:13:36,742 --> 00:13:38,509
Have you tried the sauna?
282
00:13:38,543 --> 00:13:42,446
Uh, no, no. Thank you.
283
00:13:45,183 --> 00:13:48,051
Need some help?
284
00:13:49,688 --> 00:13:54,492
Uh, well, I was trying to
find my way to the rock trolls,
285
00:13:54,526 --> 00:13:57,495
but this map is not being too helpful.
286
00:13:57,529 --> 00:13:58,996
Oaken means well.
287
00:13:59,030 --> 00:14:01,965
- Yeah!
- But you don't need him or a map.
288
00:14:02,000 --> 00:14:03,100
I can help you.
289
00:14:03,134 --> 00:14:05,936
I'm on my way to see them. Come with me.
290
00:14:05,970 --> 00:14:07,337
Really?
291
00:14:08,306 --> 00:14:10,440
Thank you.
292
00:14:10,474 --> 00:14:11,708
Uh, I'm Belle.
293
00:14:11,742 --> 00:14:13,376
I'm Anna.
294
00:14:13,411 --> 00:14:16,179
Friend of Anna's? Half price on the sauna.
295
00:14:27,370 --> 00:14:28,829
I can't help but think
296
00:14:28,829 --> 00:14:30,384
you're avoiding me.
297
00:14:32,144 --> 00:14:34,779
Well, not very well, it seems.
298
00:14:34,813 --> 00:14:37,081
You're upset because
of what I said...
299
00:14:37,115 --> 00:14:39,116
that I'm still in love with you.
300
00:14:39,151 --> 00:14:41,485
I suppose I should never have told you,
301
00:14:41,520 --> 00:14:44,488
not after I asked you
to find a way to save my wife.
302
00:14:44,523 --> 00:14:46,157
That's not why I'm avoiding you.
303
00:14:46,191 --> 00:14:47,991
Then why can't you even look me in the eye?
304
00:14:48,026 --> 00:14:51,328
Because I don't know how
to tell you the truth.
305
00:14:51,363 --> 00:14:53,864
You know you can tell me anything.
306
00:14:53,898 --> 00:14:57,534
I've read every spell
book in my possession,
307
00:14:57,569 --> 00:15:00,070
experimented with every potion in my vault.
308
00:15:00,104 --> 00:15:02,305
I even tried to defeat the snow queen
309
00:15:02,339 --> 00:15:05,008
so I could force her to reverse the spell.
310
00:15:05,043 --> 00:15:07,844
But... Nothing I do seems good enough.
311
00:15:07,879 --> 00:15:11,181
But it will be, Regina.
I have faith in you.
312
00:15:11,215 --> 00:15:13,016
You will figure out a way eventually.
313
00:15:13,051 --> 00:15:16,352
That's what I'm trying to tell you.
314
00:15:16,387 --> 00:15:18,955
I'm not sure I can figure it out.
315
00:15:20,657 --> 00:15:22,125
Robin, I'm sorry,
316
00:15:22,159 --> 00:15:28,631
but if you truly want to save Marian...
317
00:15:28,665 --> 00:15:31,400
You're gonna have to forget about me...
318
00:15:31,434 --> 00:15:35,638
And... Find a way...
319
00:15:35,672 --> 00:15:40,610
To fall in love with your wife again.
320
00:15:51,221 --> 00:15:54,523
You can show yourself, dearie.
321
00:15:54,557 --> 00:15:57,192
I'm not the one you're hiding from.
322
00:15:57,227 --> 00:15:59,595
No, you're not.
323
00:15:59,629 --> 00:16:03,431
To what do I owe this intrusion?
324
00:16:03,465 --> 00:16:06,267
A warning.
325
00:16:06,301 --> 00:16:08,302
Emma Swan is onto you.
326
00:16:09,371 --> 00:16:11,006
She knows your history began
327
00:16:11,040 --> 00:16:13,574
long before you came to Storybrooke.
328
00:16:13,609 --> 00:16:15,409
I'm aware.
329
00:16:15,444 --> 00:16:18,013
Do you really think she
would have discovered that
330
00:16:18,047 --> 00:16:20,581
if I hadn't wanted her to?
331
00:16:20,616 --> 00:16:23,217
It's all part
of my plan...
332
00:16:23,252 --> 00:16:26,554
a plan you thankfully know little about.
333
00:16:26,588 --> 00:16:28,623
You're being awfully secretive.
334
00:16:28,657 --> 00:16:30,458
You didn't come to warn me.
335
00:16:30,492 --> 00:16:32,293
You came to find out my secrets.
336
00:16:32,327 --> 00:16:37,230
Or offer up a deal.
Whatever suits you best.
337
00:16:37,265 --> 00:16:41,669
But if you decline, I'd be careful.
338
00:16:43,271 --> 00:16:45,472
There it is.
339
00:16:45,506 --> 00:16:48,475
There's the warning.
340
00:16:48,509 --> 00:16:50,978
You want something out of me?
341
00:16:51,012 --> 00:16:54,147
Why don't you just ask for it?
342
00:16:54,182 --> 00:16:56,149
If I wanted something out of you, dearie,
343
00:16:56,184 --> 00:16:57,484
believe me, I'd take it.
344
00:16:57,518 --> 00:17:01,154
But you can't, can you?
Otherwise you would.
345
00:17:01,189 --> 00:17:04,324
You and I both know...
to get what you want,
346
00:17:04,358 --> 00:17:08,328
you need one thing that I have
and you're sorely lacking...
347
00:17:08,362 --> 00:17:09,829
leverage.
348
00:17:09,863 --> 00:17:13,833
And until you get that...
349
00:17:13,867 --> 00:17:16,135
I have a warning for you.
350
00:17:16,170 --> 00:17:18,838
Stay out of my way.
351
00:17:30,883 --> 00:17:34,520
Don't worry, Anna. I'll find you.
352
00:17:34,554 --> 00:17:36,822
So, Belle...
353
00:17:36,856 --> 00:17:38,190
I couldn't help overhearing...
354
00:17:38,225 --> 00:17:41,193
Well, actually, I could,
but I'm naturally curious.
355
00:17:41,228 --> 00:17:45,530
Anyway... I heard you lost your mother.
356
00:17:45,564 --> 00:17:50,535
Yes, in the... in the ogres war.
357
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
I'm so sorry.
358
00:17:54,807 --> 00:17:57,275
I lost mine, too.
359
00:17:57,309 --> 00:17:59,444
There are no words.
360
00:17:59,478 --> 00:18:01,178
No, there aren't,
361
00:18:01,213 --> 00:18:03,814
especially when you don't
know what happened.
362
00:18:03,849 --> 00:18:08,319
I was hoping the rock trolls
could restore my memory
363
00:18:08,354 --> 00:18:11,522
so that I can finally be at peace.
364
00:18:11,557 --> 00:18:13,891
Sometimes the answer isn't what you want.
365
00:18:13,925 --> 00:18:15,492
Which is what?
366
00:18:15,526 --> 00:18:18,996
One that makes you feel better.
367
00:18:19,030 --> 00:18:21,498
But if grand Pabbie can
help you get what you need,
368
00:18:21,532 --> 00:18:23,300
I'll make sure he does.
369
00:18:23,334 --> 00:18:25,236
Thank you.
370
00:18:25,270 --> 00:18:30,574
Uh... So, now what?
371
00:18:30,608 --> 00:18:33,577
Now we climb.
372
00:18:33,611 --> 00:18:35,579
Okay.
373
00:18:38,716 --> 00:18:39,983
Okay.
374
00:18:46,557 --> 00:18:48,224
You okay?
375
00:18:48,259 --> 00:18:49,558
- Ohh.
- Hey, hey, hey, hey.
376
00:18:49,593 --> 00:18:52,395
Whoo! Oh!
377
00:18:52,429 --> 00:18:55,098
Kristoff makes this look easy!
378
00:18:56,433 --> 00:18:58,067
Here.
379
00:18:58,102 --> 00:18:59,169
Careful! Careful.
380
00:18:59,203 --> 00:19:01,771
Why? W-what's inside?
381
00:19:01,806 --> 00:19:03,439
A hat which can strip the magic
382
00:19:03,473 --> 00:19:06,074
from the most powerful of sorcerers.
383
00:19:06,109 --> 00:19:08,243
Why do you have such a thing?
384
00:19:08,278 --> 00:19:10,413
I sort of stole it from an evil sorcerer
385
00:19:10,447 --> 00:19:13,048
when I was back in
the enchanted forest.
386
00:19:13,082 --> 00:19:15,217
I went to him
to help with my sister,
387
00:19:15,251 --> 00:19:18,387
but things didn't exactly
go according to plan.
388
00:19:18,422 --> 00:19:20,889
Why? What...
what happened?
389
00:19:20,924 --> 00:19:23,058
Who... who is this person?
390
00:19:23,092 --> 00:19:26,061
I-I'd really rather not get into it.
391
00:19:26,095 --> 00:19:27,629
The less you know, the better.
392
00:19:27,663 --> 00:19:31,433
I just pray you never cross
paths with that twisted man.
393
00:19:33,069 --> 00:19:34,136
Belle.
394
00:19:34,170 --> 00:19:36,638
Where are you headed?
395
00:19:36,672 --> 00:19:40,975
To the north woods, where
the snow queen's hiding.
396
00:19:41,009 --> 00:19:43,244
And what business do you have with her?
397
00:19:43,278 --> 00:19:46,414
I have to fix a mistake
that I made a long time ago.
398
00:19:46,449 --> 00:19:48,583
What are you talking about?
399
00:19:48,617 --> 00:19:51,653
I'm afraid I can't tell
you. You wouldn't understand.
400
00:19:51,687 --> 00:19:53,054
Whether or not that's true,
401
00:19:53,088 --> 00:19:55,556
the fact remains that she
defeated both Emma and Regina.
402
00:19:55,590 --> 00:19:58,059
She is far more dangerous than you realize.
403
00:19:58,093 --> 00:20:00,228
I know.
404
00:20:00,262 --> 00:20:02,897
That's why I was... I was
hoping you'd come with me.
405
00:20:02,931 --> 00:20:04,732
I'm sorry, Belle.
406
00:20:04,766 --> 00:20:06,500
That's out of the question.
407
00:20:06,534 --> 00:20:09,003
I won't let you anywhere near her.
408
00:20:09,037 --> 00:20:12,305
I was worried you were gonna say that.
409
00:20:12,340 --> 00:20:18,479
Because... I really...
410
00:20:18,513 --> 00:20:21,047
Really didn't want to do this.
411
00:20:24,552 --> 00:20:28,989
Bell, I gave you that dagger
because I trusted you...
412
00:20:30,358 --> 00:20:32,292
because I thought you
would never want to control me.
413
00:20:32,326 --> 00:20:35,762
I know. I know, and
I'm so, so sorry, rumple.
414
00:20:35,796 --> 00:20:38,164
But if you won't come with me willingly,
415
00:20:38,199 --> 00:20:41,334
what choice do I have?
416
00:20:47,674 --> 00:20:51,110
Take me to the snow queen.
417
00:20:57,550 --> 00:20:58,402
According to this,
418
00:20:58,402 --> 00:21:00,085
she was my foster parent for six months.
419
00:21:00,119 --> 00:21:01,253
Aye?
420
00:21:01,287 --> 00:21:02,921
That's the longest I was ever in one spot,
421
00:21:02,956 --> 00:21:06,157
but I don't remember a second of it.
422
00:21:06,191 --> 00:21:07,258
You all right, Swan?
423
00:21:07,292 --> 00:21:09,694
I'm fine. It was all a long time ago.
424
00:21:09,729 --> 00:21:11,830
Mm, perhaps, but wounds that
are made when we're young
425
00:21:11,830 --> 00:21:13,698
- tend to linger.
- How would you know?
426
00:21:13,733 --> 00:21:15,567
Believe it or not, I was once a child.
427
00:21:15,601 --> 00:21:17,301
Yeah, like a million years ago.
428
00:21:17,336 --> 00:21:19,080
It was more like 200.
429
00:21:24,609 --> 00:21:27,245
What is it?
430
00:21:27,983 --> 00:21:30,417
It's a painting I did when I was in school.
431
00:21:30,452 --> 00:21:32,753
That so surprising?
432
00:21:32,788 --> 00:21:33,988
It's not the only one.
433
00:21:34,022 --> 00:21:35,890
This crazy woman has a whole file
434
00:21:35,924 --> 00:21:39,726
of my old art projects and essays.
435
00:21:39,760 --> 00:21:42,729
Just like the one I have for Henry.
436
00:21:42,763 --> 00:21:44,664
You don't keep stuff like this
437
00:21:44,699 --> 00:21:46,600
unless you care about someone.
438
00:21:46,634 --> 00:21:48,935
Well, perhaps the snow queen
wasn't simply using you.
439
00:21:48,970 --> 00:21:50,860
Perhaps she'd grown fond of you over time.
440
00:21:52,291 --> 00:21:53,932
Looks like the feeling was mutual.
441
00:21:53,932 --> 00:21:55,642
"Thanks for being the family I never had."
442
00:21:55,676 --> 00:21:57,143
"Love, Emma."
443
00:21:57,177 --> 00:21:59,378
I wrote that to her.
444
00:21:59,413 --> 00:22:02,082
Looks like you two were close once.
445
00:22:02,116 --> 00:22:04,651
But she still erased my memories.
446
00:22:04,685 --> 00:22:06,886
Something must have
happened to change all that.
447
00:22:06,921 --> 00:22:08,554
There has to be a clue as to why.
448
00:22:08,589 --> 00:22:12,125
Perhaps there is... If
you can read hieroglyphs.
449
00:22:17,636 --> 00:22:20,399
This isn't from our world.
450
00:22:20,434 --> 00:22:24,003
What the hell was she doing with me?
451
00:22:24,037 --> 00:22:26,439
This is it?
452
00:22:26,473 --> 00:22:27,573
This is where she's hiding?
453
00:22:27,608 --> 00:22:31,110
Indeed. But she's not at home.
454
00:22:31,144 --> 00:22:32,778
I don't sense her magic.
455
00:22:32,812 --> 00:22:34,513
Good.
456
00:22:34,547 --> 00:22:38,751
Okay. You stay here as
lookout. I'm going in.
457
00:22:38,785 --> 00:22:41,286
No, Belle, y-you're not
going in there alone.
458
00:22:41,320 --> 00:22:44,089
Look, I won't be long. I
just need to find something.
459
00:22:44,124 --> 00:22:47,759
What could you possibly want
from the snow queen's cave?
460
00:22:47,793 --> 00:22:49,298
A hat...
461
00:22:49,662 --> 00:22:55,066
one that can strip a magical
being of their powers.
462
00:22:56,636 --> 00:22:59,271
That sounds like a
remarkable object...
463
00:22:59,305 --> 00:23:02,106
almost too good to be true,
which means it probably is.
464
00:23:02,141 --> 00:23:03,708
It isn't, and I know she has it,
465
00:23:03,742 --> 00:23:05,209
and I need to get it from her.
466
00:23:05,243 --> 00:23:08,379
It's the only way to force
her to tell us where Anna is.
467
00:23:08,413 --> 00:23:10,648
So this is about Elsa's sister?
468
00:23:10,683 --> 00:23:13,551
Why are you so invested in
a girl you've never even met?
469
00:23:13,585 --> 00:23:18,689
Because a hero always helps strangers.
470
00:23:18,723 --> 00:23:19,890
Now keep watch.
471
00:23:20,419 --> 00:23:23,088
I'll call out to you if I need your help.
472
00:23:27,961 --> 00:23:31,096
Grand Pabbie?
473
00:23:31,130 --> 00:23:34,165
Grand Pabbie, it's me!
474
00:23:37,603 --> 00:23:40,938
Ooh, Anna, my dear, you're back!
475
00:23:40,973 --> 00:23:44,142
Have you come to tell
us the new wedding date?
476
00:23:44,176 --> 00:23:45,977
I have been working on my speech.
477
00:23:46,011 --> 00:23:48,646
Not yet, but we can get into that later.
478
00:23:48,680 --> 00:23:51,415
First, I want you to meet my friend Belle.
479
00:23:51,449 --> 00:23:53,718
She's come a long way to see you.
480
00:23:57,489 --> 00:24:00,024
It's an honor to meet you.
481
00:24:02,327 --> 00:24:05,630
I'm, uh... I'm here because I-I...
482
00:24:05,664 --> 00:24:07,264
I know.
483
00:24:07,298 --> 00:24:10,066
I can help you get the
memories of your mother.
484
00:24:16,474 --> 00:24:20,777
Take this to the place
where you lost your memory,
485
00:24:20,811 --> 00:24:24,781
then brew a tea with
the stone in the kettle.
486
00:24:24,815 --> 00:24:28,118
When you drink it, your
memories will return.
487
00:24:28,152 --> 00:24:30,486
Thank you.
488
00:24:34,892 --> 00:24:38,161
Thank you, Anna. I-I owe you, as well.
489
00:24:38,195 --> 00:24:39,162
How can I repay you?
490
00:24:39,196 --> 00:24:40,263
You don't have to.
491
00:24:40,297 --> 00:24:42,198
Having a new friend is payment enough.
492
00:24:42,232 --> 00:24:44,200
All I need is a moment alone with Pabbie.
493
00:24:44,234 --> 00:24:45,301
I'll be quick.
494
00:24:46,793 --> 00:24:49,762
What can I help you with, dear?
495
00:24:49,796 --> 00:24:51,597
Some woman claims to be my aunt.
496
00:24:51,632 --> 00:24:53,081
I just don't believe her!
497
00:24:53,081 --> 00:24:54,737
Mother would have told
us if she had a sister.
498
00:24:54,750 --> 00:24:58,852
Actually, she had two sisters.
499
00:24:58,887 --> 00:25:01,355
Wait. What?
500
00:25:01,390 --> 00:25:03,824
Mother had two sisters
that she never spoke about?
501
00:25:03,858 --> 00:25:05,359
Why didn't she say anything?
502
00:25:05,394 --> 00:25:06,961
Why didn't you say anything?
503
00:25:06,995 --> 00:25:09,863
Because I was sworn to secrecy.
504
00:25:09,898 --> 00:25:13,366
Grand Pabbie, I need some answers.
505
00:25:13,401 --> 00:25:14,868
Please.
506
00:25:16,738 --> 00:25:19,573
Your mother, Gerda,
was the youngest of three.
507
00:25:19,607 --> 00:25:23,877
And then there was Helga,
and Ingrid was the oldest.
508
00:25:23,912 --> 00:25:27,648
As children, the three
girls were quite close,
509
00:25:27,682 --> 00:25:31,051
often seen playing together
in the royal gardens.
510
00:25:31,085 --> 00:25:34,955
But then, one day,
Helga and Ingrid vanished.
511
00:25:34,989 --> 00:25:38,191
No one ever knew what happened to them.
512
00:25:38,225 --> 00:25:42,228
It was a tragedy the royal
family wanted to forget.
513
00:25:42,263 --> 00:25:45,332
And they did, with my help.
514
00:25:45,366 --> 00:25:47,471
You took the memories of
everyone in Arendelle?
515
00:25:47,537 --> 00:25:48,367
Yes.
516
00:25:48,368 --> 00:25:52,839
And the royal family erased
mention of Helga and Ingrid
517
00:25:52,873 --> 00:25:56,476
from every book and record
they could find in our realm.
518
00:25:56,510 --> 00:25:58,611
Why wouldn't Ingrid tell me what happened,
519
00:25:58,645 --> 00:26:00,312
or that she had another sister?
520
00:26:00,347 --> 00:26:02,982
Those are questions you'd
have to ask your aunt.
521
00:26:03,016 --> 00:26:04,616
Like she would tell me.
522
00:26:04,650 --> 00:26:06,218
If she's keeping these secrets,
523
00:26:06,252 --> 00:26:07,853
who knows what else she's hiding.
524
00:26:07,887 --> 00:26:09,688
I have to warn Elsa.
525
00:26:09,722 --> 00:26:12,024
Belle, we have to go!
526
00:26:12,058 --> 00:26:13,859
What? Is everything okay?
527
00:26:13,893 --> 00:26:15,694
I don't think so.
528
00:26:15,728 --> 00:26:18,730
It's my aunt. She's up to something.
529
00:26:22,468 --> 00:26:25,136
The hat must be in here somewhere.
530
00:26:28,374 --> 00:26:30,842
Belle.
531
00:26:30,877 --> 00:26:33,478
Belle. Belle!
532
00:26:33,513 --> 00:26:36,981
Over here, Belle.
533
00:26:37,016 --> 00:26:40,151
Over here, Belle.
534
00:26:42,621 --> 00:26:45,456
Over... Here.
535
00:26:53,899 --> 00:26:56,166
Hello, Belle!
536
00:26:58,870 --> 00:27:01,005
I was hoping you'd find me.
537
00:27:07,867 --> 00:27:09,526
I wish I didn't have to wait to use this.
538
00:27:09,680 --> 00:27:10,973
You'll be home before you know it.
539
00:27:10,973 --> 00:27:11,892
As soon as we get to town,
540
00:27:11,892 --> 00:27:14,172
we'll put you on the first ship
back to the enchanted forest.
541
00:27:16,307 --> 00:27:18,675
If any ships are even setting sail.
542
00:27:18,709 --> 00:27:22,378
It... Looks like a storm's setting in.
543
00:27:22,413 --> 00:27:24,880
I don't think it's a storm.
544
00:27:24,915 --> 00:27:27,517
Well, what else could it be?
545
00:27:27,551 --> 00:27:30,019
My aunt.
546
00:27:30,053 --> 00:27:32,188
I don't think my aunt
wants me to tell my sister
547
00:27:32,222 --> 00:27:33,689
what I found out.
548
00:27:33,723 --> 00:27:37,359
Well, if she... has
all this magic and...
549
00:27:37,393 --> 00:27:40,029
And you have, well,
g-good intentions,
550
00:27:40,063 --> 00:27:41,530
then what are we gonna do?
551
00:27:41,564 --> 00:27:43,532
I have more than good intentions!
552
00:27:43,566 --> 00:27:44,666
I have this!
553
00:27:44,701 --> 00:27:47,303
She can't hurt us if
she doesn't have magic.
554
00:27:56,612 --> 00:27:58,547
Belle!
555
00:27:58,581 --> 00:28:00,181
Belle!
556
00:28:00,216 --> 00:28:02,484
I can't pull myself up!
557
00:28:06,355 --> 00:28:08,489
Just hold on! I'll be right there!
558
00:28:08,523 --> 00:28:11,326
Belle, hurry! Please!
559
00:28:14,763 --> 00:28:16,865
Oh!
560
00:28:19,201 --> 00:28:21,502
Belle, hurry!
561
00:28:23,572 --> 00:28:25,239
I'm coming!
562
00:28:26,575 --> 00:28:30,077
I'm coming.
563
00:28:31,613 --> 00:28:33,881
Anna!
564
00:28:53,667 --> 00:28:55,035
Leave her alone!
565
00:28:58,439 --> 00:29:04,577
You'll have to excuse us,
but this is family business.
566
00:29:12,819 --> 00:29:15,288
I'm surprised
you were brave enough
567
00:29:15,322 --> 00:29:16,622
to come in here.
568
00:29:16,656 --> 00:29:18,291
I had to.
569
00:29:18,325 --> 00:29:20,759
I have to find a way to help Anna.
570
00:29:20,794 --> 00:29:23,262
Why?
571
00:29:23,297 --> 00:29:25,932
You never really cared much for her before.
572
00:29:25,966 --> 00:29:27,633
That's not true.
573
00:29:27,667 --> 00:29:31,937
Sure, it is. You chose
that rock over her.
574
00:29:31,971 --> 00:29:36,107
You had to remember what
happened to your mother,
575
00:29:36,142 --> 00:29:38,343
no matter what the cost.
576
00:29:38,377 --> 00:29:41,346
I made a mistake.
577
00:29:41,380 --> 00:29:43,181
I didn't mean to...
578
00:29:43,215 --> 00:29:46,985
Ruin someone's life?
579
00:29:47,019 --> 00:29:49,520
It certainly wasn't
your most heroic moment.
580
00:29:49,555 --> 00:29:53,758
Not that you've ever
really been hero material.
581
00:29:53,792 --> 00:29:58,163
No, please... please stop.
582
00:29:58,197 --> 00:30:01,532
Everyone sees you for what
you really are, Belle...
583
00:30:01,567 --> 00:30:05,536
a pathetic coward.
584
00:30:05,571 --> 00:30:08,806
I mean, why do you think
the dark one married you?
585
00:30:08,841 --> 00:30:11,976
You think it was love?
586
00:30:12,010 --> 00:30:16,313
He needed someone weak,
someone he could manipulate.
587
00:30:16,348 --> 00:30:20,484
That's not true. He
loves me. He gave me this.
588
00:30:22,354 --> 00:30:26,290
You truly believe that's real?
589
00:30:26,324 --> 00:30:28,725
Deep down,
590
00:30:28,759 --> 00:30:32,463
you know what kind of
beast you're dealing with.
591
00:30:35,065 --> 00:30:38,869
Belle! Belle.
592
00:30:38,903 --> 00:30:41,104
The snow queen's approaching the cave.
593
00:30:44,742 --> 00:30:46,476
Belle.
594
00:30:46,511 --> 00:30:47,978
Look at me.
595
00:30:48,012 --> 00:30:50,514
Don't look in the mirror. Look at me.
596
00:30:51,882 --> 00:30:52,882
We have to leave.
597
00:30:54,851 --> 00:30:56,228
Let me go!
598
00:30:56,228 --> 00:30:58,217
- You don't know what you're doing.
- No!
599
00:31:00,624 --> 00:31:02,525
- Please, let me go!
- It's okay.
600
00:31:02,559 --> 00:31:04,727
- Let... let me go!
- It's okay. We're back in the shop.
601
00:31:04,761 --> 00:31:06,529
- We're back in the shop. It's okay.
- No, no!
602
00:31:06,563 --> 00:31:08,196
- It's okay.
- Wait. No.
603
00:31:08,231 --> 00:31:11,534
You were outside the cave.
604
00:31:11,568 --> 00:31:14,102
I commanded that you wait there.
605
00:31:14,137 --> 00:31:15,771
You commanded me to keep watch.
606
00:31:15,805 --> 00:31:17,372
I sensed she was coming back.
607
00:31:17,407 --> 00:31:19,408
I came to find you, and I'm glad I did.
608
00:31:25,948 --> 00:31:28,383
I... I hurt you.
609
00:31:28,418 --> 00:31:29,684
I...
610
00:31:31,220 --> 00:31:33,688
I'm so sorry, rumple.
611
00:31:33,722 --> 00:31:35,524
It's okay.
612
00:31:35,558 --> 00:31:39,027
When I f-found that mirror,
something came over me,
613
00:31:39,062 --> 00:31:40,929
like a... like a spell.
614
00:31:40,963 --> 00:31:44,265
And... and it spoke
to me and made me...
615
00:31:44,299 --> 00:31:46,768
made me believe all these horrible things,
616
00:31:46,802 --> 00:31:52,073
and it said to me that the
dagger you gave me is fake.
617
00:31:55,778 --> 00:32:00,381
I can assure you that nothing
that mirror said is true.
618
00:32:00,415 --> 00:32:02,816
It was imbued with
the darkest of magic.
619
00:32:02,850 --> 00:32:06,820
I-I know you would never wrong me.
620
00:32:06,854 --> 00:32:09,323
I have wronged you.
621
00:32:09,357 --> 00:32:12,626
I've kept a terrible secret from you.
622
00:32:14,428 --> 00:32:19,265
I'm the reason... that Anna's missing.
623
00:32:19,300 --> 00:32:22,435
I didn't want anyone to know
624
00:32:22,470 --> 00:32:26,840
until I could make things
right and save Anna.
625
00:32:26,874 --> 00:32:31,010
But I couldn't. I failed.
626
00:32:31,044 --> 00:32:34,013
And all I managed to
do was abuse the dagger
627
00:32:34,047 --> 00:32:39,185
and... and take advantage
of you, my true love.
628
00:32:39,220 --> 00:32:42,188
I-I don't even
know if I...
629
00:32:42,223 --> 00:32:45,425
if I deserve to be with you anymore.
630
00:32:45,459 --> 00:32:48,293
No, no, no. You were only doing
what you thought was right.
631
00:32:49,963 --> 00:32:51,931
You... you forgive me?
632
00:32:51,965 --> 00:32:54,700
Of course I forgive you.
633
00:32:57,470 --> 00:32:59,605
Thank you for telling me everything.
634
00:32:59,640 --> 00:33:02,407
Thank you for understanding.
635
00:33:02,442 --> 00:33:06,311
I never should have kept a secret from you,
636
00:33:06,346 --> 00:33:07,979
especially 'cause I know
637
00:33:08,014 --> 00:33:10,649
that you'd never keep one from me.
638
00:33:10,683 --> 00:33:13,185
I love you, rumple.
639
00:33:15,888 --> 00:33:18,157
And I love you, too.
640
00:33:29,757 --> 00:33:32,559
Father, I...
641
00:33:32,593 --> 00:33:33,940
I-I thought you'd be asleep.
642
00:33:34,167 --> 00:33:36,469
I haven't slept in days.
643
00:33:36,503 --> 00:33:40,973
How could I when you left
without so much as a goodbye?
644
00:33:41,007 --> 00:33:45,144
So, did you find what
you were looking for?
645
00:33:45,178 --> 00:33:47,646
No.
646
00:33:47,680 --> 00:33:49,381
You were right, father.
647
00:33:49,416 --> 00:33:52,684
I should have just left things alone.
648
00:33:52,719 --> 00:33:54,786
That trip was a huge mistake.
649
00:33:54,821 --> 00:33:56,888
I'm the one who's made the mistake, Belle.
650
00:33:56,923 --> 00:34:01,793
I've been keeping a secret from you.
651
00:34:03,262 --> 00:34:06,064
I know what happened
during the ogre attack.
652
00:34:06,099 --> 00:34:08,399
Wait, what?!
653
00:34:08,434 --> 00:34:10,135
I didn't want to add to your grief.
654
00:34:11,938 --> 00:34:14,572
When the ogres stormed the library
655
00:34:14,607 --> 00:34:16,407
where you and your mother had been working,
656
00:34:16,442 --> 00:34:17,808
the guards heard the commotion.
657
00:34:17,843 --> 00:34:20,645
They rushed in. They saw the
ogres were about to attack.
658
00:34:20,679 --> 00:34:22,013
But your
mother, she...
659
00:34:22,047 --> 00:34:27,018
she stood in the path of
those monsters to protect you.
660
00:34:27,052 --> 00:34:29,353
She kept them at bay
661
00:34:29,387 --> 00:34:31,022
while the guards pulled you from danger.
662
00:34:31,056 --> 00:34:33,257
But by the time they came
to save your mother...
663
00:34:33,291 --> 00:34:36,060
It was too late.
664
00:34:37,796 --> 00:34:42,332
She sacrificed herself for me.
665
00:34:42,367 --> 00:34:46,537
She loved you so much, and so do I.
666
00:34:46,571 --> 00:34:47,904
I'm so glad you're back.
667
00:34:47,938 --> 00:34:49,739
I don't know what I would have done
668
00:34:49,774 --> 00:34:51,775
if the ogres had gotten you on the road.
669
00:34:51,809 --> 00:34:54,711
They... they have
reached the roads?
670
00:34:55,613 --> 00:34:59,183
The war is not going well.
671
00:34:59,217 --> 00:35:01,951
But you need not worry of such things.
672
00:35:01,986 --> 00:35:04,020
We have soldiers to fight.
673
00:35:04,055 --> 00:35:06,923
But those soldiers don't stand a chance.
674
00:35:06,957 --> 00:35:10,426
They'll only slow down the ogres' advance.
675
00:35:11,729 --> 00:35:15,865
We need someone who can
stop them once and for all.
676
00:35:15,900 --> 00:35:17,901
And who would that be?
677
00:35:20,237 --> 00:35:24,039
On my journey, I did some reading.
678
00:35:24,074 --> 00:35:25,741
And, well...
679
00:35:27,380 --> 00:35:30,983
There's a wizard,
a powerful, powerful wizard,
680
00:35:31,141 --> 00:35:32,723
who may just help us.
681
00:35:32,916 --> 00:35:35,317
- His name is...
- I know his name!
682
00:35:35,351 --> 00:35:37,720
And I dare not speak it.
683
00:35:37,754 --> 00:35:40,255
Trust me, Belle, if we do...
684
00:35:40,289 --> 00:35:45,427
I know. Magic always comes with a price.
685
00:35:46,562 --> 00:35:49,031
But if mother's death taught me anything,
686
00:35:49,065 --> 00:35:53,702
it's that sometimes a hero
has to sacrifice everything
687
00:35:53,736 --> 00:35:55,903
to save the people they love,
688
00:35:55,938 --> 00:36:00,108
and I will do whatever
I can to save our land.
689
00:36:00,142 --> 00:36:03,345
And I can be a hero, just like mother.
690
00:36:03,379 --> 00:36:08,349
And if that means
summoning Rumplestiltskin...
691
00:36:08,383 --> 00:36:10,218
Then so be it.
692
00:36:15,690 --> 00:36:19,160
I'm afraid we have a problem, dearie.
693
00:36:19,194 --> 00:36:22,329
I caught a glimpse of your mirror today.
694
00:36:22,364 --> 00:36:26,333
It's rather impressive, isn't it?
695
00:36:26,368 --> 00:36:31,204
I had no idea your bride
would be so easy to turn.
696
00:36:31,239 --> 00:36:33,106
Watch yourself.
697
00:36:33,141 --> 00:36:37,645
Now, I don't know exactly when
you intend to use this mirror,
698
00:36:37,679 --> 00:36:40,814
but you should know this.
699
00:36:40,848 --> 00:36:43,483
I won't allow you to hurt
those I care about.
700
00:36:43,517 --> 00:36:45,952
And I won't allow you to derail my plans
701
00:36:45,987 --> 00:36:48,521
because you've suddenly gotten sentimental.
702
00:36:48,555 --> 00:36:50,023
You only get one warning.
703
00:36:50,057 --> 00:36:52,292
Which is more than you get.
704
00:36:52,326 --> 00:36:54,627
I can't make any promises
705
00:36:54,662 --> 00:36:57,063
over who may or who may not survive.
706
00:36:57,098 --> 00:37:02,168
You know, you were wrong before.
707
00:37:02,202 --> 00:37:05,305
That you needed leverage
to get what you want?
708
00:37:05,339 --> 00:37:07,340
No, that I didn't have it.
709
00:37:08,442 --> 00:37:09,542
I do.
710
00:37:13,447 --> 00:37:14,579
Where did you get that?
711
00:37:14,614 --> 00:37:16,081
Oh, that's irrelevant.
712
00:37:16,116 --> 00:37:18,083
But now that I know what you're up to,
713
00:37:18,118 --> 00:37:20,085
we can have a real talk.
714
00:37:20,120 --> 00:37:24,656
You might want to reconsider your position,
715
00:37:24,691 --> 00:37:26,658
because I doubt you'd enjoy
716
00:37:26,693 --> 00:37:29,461
becoming just another
embroidery on this hat.
717
00:37:31,397 --> 00:37:34,833
Looks like you've just
lost your leverage, dearie.
718
00:37:36,969 --> 00:37:39,438
Anna.
719
00:37:39,472 --> 00:37:41,873
It's time to wake up, dear.
720
00:37:41,907 --> 00:37:44,042
What?
721
00:37:44,076 --> 00:37:46,545
Where am I?
722
00:37:46,579 --> 00:37:48,746
Exactly where you belong.
723
00:37:53,986 --> 00:37:57,288
You can't just lock me in
here! Elsa won't stand for it!
724
00:37:57,323 --> 00:37:59,457
Even when she finds out what
you were planning to do to her?
725
00:37:59,491 --> 00:38:01,359
Wait. What?
726
00:38:01,393 --> 00:38:03,294
You were planning to use
this to strip away her magic.
727
00:38:03,329 --> 00:38:05,295
No, that's not why I had it.
728
00:38:05,330 --> 00:38:08,466
Really? Then why didn't
you tell Elsa about it?
729
00:38:08,500 --> 00:38:12,035
Because I-I didn't know
how to tell her the truth.
730
00:38:13,438 --> 00:38:15,873
I found it with a man
that our parents sought out.
731
00:38:15,907 --> 00:38:17,641
They went to him looking for a way
732
00:38:17,676 --> 00:38:20,110
to strip Elsa of the thing
that makes her special.
733
00:38:20,144 --> 00:38:21,912
And you're following in their footsteps.
734
00:38:21,946 --> 00:38:23,413
I wasn't going to use it on her.
735
00:38:23,447 --> 00:38:25,548
I wasn't going to use it on anybody...
736
00:38:25,583 --> 00:38:29,052
Until you attacked me.
737
00:38:29,087 --> 00:38:32,055
The rock trolls told me
what you've been hiding,
738
00:38:32,090 --> 00:38:34,758
that you and my mother had another sister.
739
00:38:34,792 --> 00:38:36,893
The rock trolls shouldn't
talk about things
740
00:38:36,927 --> 00:38:38,395
that they don't understand.
741
00:38:38,429 --> 00:38:39,729
But it's true.
742
00:38:39,764 --> 00:38:41,898
What happened to her?
743
00:38:41,932 --> 00:38:46,068
Some secrets are better left buried.
744
00:38:46,103 --> 00:38:48,405
I don't understand.
745
00:38:48,439 --> 00:38:50,373
What do you want?!
746
00:38:54,177 --> 00:38:56,845
What I have always wanted...
747
00:39:00,317 --> 00:39:06,655
a family who will
embrace me for who I am.
748
00:39:06,689 --> 00:39:09,925
For a brief moment,
749
00:39:09,959 --> 00:39:12,594
I thought the three of
us could be that family...
750
00:39:12,629 --> 00:39:14,763
you, me, and Elsa.
751
00:39:14,798 --> 00:39:20,201
But you showed me
that plan would never work.
752
00:39:20,236 --> 00:39:24,540
You have nothing in
common with Elsa and me.
753
00:39:24,574 --> 00:39:27,542
You are the odd woman out.
754
00:39:27,576 --> 00:39:33,881
And now I suppose
I have to find someone else
755
00:39:33,916 --> 00:39:35,716
to take your place.
756
00:39:35,751 --> 00:39:38,786
The snow queen is your aunt?
757
00:39:38,821 --> 00:39:41,122
According to this heraldry
book I found in the library.
758
00:39:41,157 --> 00:39:44,391
Her name is Ingrid.
759
00:39:44,426 --> 00:39:46,461
I didn't even know my
mother had any sisters.
760
00:39:46,495 --> 00:39:47,639
I'm as surprised as you are.
761
00:39:47,639 --> 00:39:49,597
Well, spend a little more
time in this town, love,
762
00:39:49,631 --> 00:39:51,933
you'll realize just about
everyone's related.
763
00:39:52,901 --> 00:39:57,137
This book traces the lineage
in Arendelle for generations.
764
00:39:57,172 --> 00:39:59,473
That's gerda, my mother.
765
00:39:59,507 --> 00:40:02,142
And this is Helga, my other aunt.
766
00:40:02,177 --> 00:40:04,144
Bloody hell.
767
00:40:04,179 --> 00:40:06,380
Look at this one...
she looks just like you.
768
00:40:09,750 --> 00:40:11,418
Maybe that's why she
was so obsessed with you,
769
00:40:11,453 --> 00:40:16,055
why she kept all those
relics from your childhood.
770
00:40:16,090 --> 00:40:18,057
She came to this world looking for blondes?
771
00:40:18,092 --> 00:40:19,659
There's a lot more than just me.
772
00:40:19,694 --> 00:40:21,094
Don't I know it.
773
00:40:21,128 --> 00:40:23,563
She wasn't looking for a blonde.
774
00:40:23,598 --> 00:40:25,331
She was looking for the savior.
775
00:40:25,366 --> 00:40:26,666
What?
776
00:40:26,701 --> 00:40:28,334
This scroll... the
writing is runic.
777
00:40:28,369 --> 00:40:30,103
It's a prophecy.
778
00:40:30,137 --> 00:40:33,939
It says, "the name of the savior is Emma."
779
00:40:33,974 --> 00:40:35,108
She knew?
780
00:40:35,142 --> 00:40:37,443
Before you even did. She
knew you were powerful.
781
00:40:37,478 --> 00:40:38,644
But why?
782
00:40:38,678 --> 00:40:41,580
It says it right here...
783
00:40:41,615 --> 00:40:46,152
"And the savior shall
become Ingrid's sister."
784
00:40:46,186 --> 00:40:48,154
What the hell does that mean?
785
00:40:48,188 --> 00:40:50,656
Well, my mother died,
and her other sister...
786
00:40:50,690 --> 00:40:52,057
she's not around anymore.
787
00:40:52,091 --> 00:40:55,961
I think Ingrid believes in this prophecy.
788
00:40:55,996 --> 00:40:58,664
I think she's
looking to replace them.
789
00:40:58,698 --> 00:41:00,399
Elsa.
790
00:41:03,003 --> 00:41:04,737
Yes.
791
00:41:04,771 --> 00:41:06,738
I... I'm sorry.
792
00:41:06,772 --> 00:41:08,407
I am so, so sorry, but...
793
00:41:08,441 --> 00:41:09,508
What?
794
00:41:09,542 --> 00:41:13,178
I-I've been keeping a secret.
795
00:41:13,212 --> 00:41:15,847
I know your sister,
Anna. She helped me once.
796
00:41:15,881 --> 00:41:19,684
But when I had a chance to
help her, I let her down.
797
00:41:19,718 --> 00:41:22,020
And because I did,
798
00:41:22,054 --> 00:41:23,821
she was captured by the snow queen.
799
00:41:23,856 --> 00:41:26,624
What? Where did this happen? When?
800
00:41:26,659 --> 00:41:29,627
Arendelle... a long, long time ago.
801
00:41:29,662 --> 00:41:33,330
And I have no idea where she is now.
802
00:41:33,365 --> 00:41:37,802
But, uh, I'm afraid we have
a more pressing concern.
803
00:41:37,836 --> 00:41:41,972
The snow queen has a mirror
imbued with terrible magic
804
00:41:42,006 --> 00:41:44,275
that can do terrible things.
805
00:41:44,309 --> 00:41:46,110
Mirror? Easy enough,
let's just go smash it.
806
00:41:46,144 --> 00:41:47,811
It's not that simple.
807
00:41:47,845 --> 00:41:50,981
Rumple told me it's
part of an awful spell...
808
00:41:51,015 --> 00:41:53,517
the spell of shattered sight.
809
00:41:53,552 --> 00:41:55,552
If she casts it,
810
00:41:55,587 --> 00:41:58,889
its magic will make everyone in Storybrooke
811
00:41:58,923 --> 00:42:00,223
turn on one another.
812
00:42:00,257 --> 00:42:01,625
Bloody hell.
813
00:42:01,659 --> 00:42:03,694
The entire town will destroy itself.
814
00:42:03,728 --> 00:42:04,995
And there'd be no one left.
815
00:42:05,029 --> 00:42:06,697
Except us.
816
00:42:06,731 --> 00:42:09,700
What makes you think
that she'd spare you and Elsa?
817
00:42:09,734 --> 00:42:11,734
Because of this.
818
00:42:13,337 --> 00:42:15,938
She wants it to be just the three of us.
819
00:42:17,873 --> 00:42:19,696
Her perfect family.
820
00:42:20,203 --> 00:42:22,073
Synced and Corrected by Nsiko
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.