Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:13,000
Thank you.
2
00:00:14,017 --> 00:00:15,984
'Are they alright, Superman?'
3
00:00:16,008 --> 00:00:19,018
I think they're okay,
just, uh, just very scared.
4
00:00:22,003 --> 00:00:26,022
Clark, we need
very much to see you.
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,022
I'm communicating
with you telepathically
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,999
which is the way
of the Kryptonian people.
7
00:00:32,023 --> 00:00:34,982
Sarah?
8
00:00:35,006 --> 00:00:38,003
I know you have no reason
to trust us.
9
00:00:39,020 --> 00:00:43,982
I can only give
you my word that you must.
10
00:00:44,006 --> 00:00:47,010
There's so much
to tell you... Kal-El.
11
00:00:51,011 --> 00:00:52,022
Up just ahead.
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,015
The metal door
around the corner.
13
00:01:13,003 --> 00:01:14,986
Walk forward, Kal-El.
14
00:01:15,010 --> 00:01:18,013
Imagine an entry,
and you'll find one.
15
00:01:35,022 --> 00:01:37,992
You can't be Kryptonians.
Uh-uh, that's impossible.
16
00:01:38,016 --> 00:01:38,993
They all died.
17
00:01:39,017 --> 00:01:40,990
Not all, Kal-El.
18
00:01:41,014 --> 00:01:42,982
My name is Clark.
19
00:01:43,006 --> 00:01:44,986
I know this is
very difficult, Clark.
20
00:01:45,010 --> 00:01:45,992
Difficult?
21
00:01:46,016 --> 00:01:47,979
You nearly killed me
22
00:01:48,003 --> 00:01:49,978
along with thousands of
other people in this city.
23
00:01:50,002 --> 00:01:51,988
Can we get beyond the whining
and onto the issue at hand?
24
00:01:52,012 --> 00:01:53,991
Ching, please.
25
00:01:54,015 --> 00:01:56,014
Why don't we all sit?
26
00:02:08,009 --> 00:02:12,983
Clark, my name is Zara
and this is Lieutenant Ching.
27
00:02:13,007 --> 00:02:14,087
On the day Krypton exploded
28
00:02:15,001 --> 00:02:15,995
your father launched
you into space.
29
00:02:16,019 --> 00:02:18,988
As infants, we had already
been taken from the planet
30
00:02:19,012 --> 00:02:21,994
part of an expedition in search
for a more stable place to live.
31
00:02:22,018 --> 00:02:23,984
How many of you were there?
32
00:02:24,008 --> 00:02:24,992
A 1,000 or more
33
00:02:25,016 --> 00:02:27,983
left homeless when the
planet was destroyed.
34
00:02:28,007 --> 00:02:30,995
The expedition colonized
a barren rock of a planetoid
35
00:02:31,019 --> 00:02:32,987
'which was named
New Krypton.'
36
00:02:33,011 --> 00:02:33,998
And the race prospered.
37
00:02:34,022 --> 00:02:36,987
It's no easy task
when you're living on a rock.
38
00:02:37,011 --> 00:02:39,986
No fast food or situation
comedies there, Clark.
39
00:02:40,010 --> 00:02:41,016
Ching.
40
00:02:43,004 --> 00:02:46,997
Of course, our planet
has a red sun... like Krypton.
41
00:02:47,021 --> 00:02:49,990
So we have to scrape
by without superpowers.
42
00:02:50,014 --> 00:02:50,999
Our people are bound together
43
00:02:51,023 --> 00:02:52,993
by an alliance between
several families.
44
00:02:53,017 --> 00:02:54,984
The alliance is renewed
by marriages
45
00:02:55,008 --> 00:02:55,987
between these households.
46
00:02:56,011 --> 00:02:57,980
Wha-whoa.
47
00:02:58,004 --> 00:02:59,986
I-I'm trying to stay with you.
48
00:03:00,010 --> 00:03:01,990
Why are you here
49
00:03:02,014 --> 00:03:04,982
a-a-and why did you
put me through such hell?
50
00:03:05,006 --> 00:03:07,246
You've been without Kryptonian
influence for a long time.
51
00:03:08,000 --> 00:03:09,988
'We had to find out
if you were worthy.'
52
00:03:10,012 --> 00:03:10,998
Worthy of what?
53
00:03:11,022 --> 00:03:13,978
Worthy of your heritage, Clark.
54
00:03:14,002 --> 00:03:15,999
Worthy of marriage... to me.
55
00:03:16,023 --> 00:03:18,995
Wha-h-ho-hold on.
56
00:03:19,019 --> 00:03:22,978
What are you saying? That we're
supposed to get married?
57
00:03:23,002 --> 00:03:23,987
No.
58
00:03:24,011 --> 00:03:26,012
I'm saying we already are.
59
00:04:02,013 --> 00:04:04,978
So let me get this straight.
60
00:04:05,002 --> 00:04:07,980
Sarah from research
61
00:04:08,004 --> 00:04:10,978
is really this Krypton babe
62
00:04:11,002 --> 00:04:14,010
who has got big plans for you.
63
00:04:16,006 --> 00:04:17,985
'So, who-who is she?'
64
00:04:18,009 --> 00:04:19,986
Some sort of relative?
65
00:04:20,010 --> 00:04:21,986
Your cousin, a sister?
66
00:04:22,010 --> 00:04:26,978
Well, no, apparently..
67
00:04:27,002 --> 00:04:28,996
...she's my wife.
68
00:04:29,020 --> 00:04:29,998
Your wife?
69
00:04:30,022 --> 00:04:31,991
On Krypton.
70
00:04:32,015 --> 00:04:34,995
Oh. Well,
we're not on Krypton.
71
00:04:35,019 --> 00:04:37,984
Lois, it's a, it's a
thing that they do.
72
00:04:38,008 --> 00:04:39,987
They marry you
when you're a baby
73
00:04:40,011 --> 00:04:45,006
if you're of noble blood.
74
00:04:46,002 --> 00:04:47,995
Noble blood.
75
00:04:48,019 --> 00:04:52,989
I'm Lord Kal-El
of the House of El.
76
00:04:53,013 --> 00:04:54,019
Uh-huh.
77
00:04:58,011 --> 00:05:01,988
- And miss Krypton...
- Zara.
78
00:05:02,012 --> 00:05:04,993
Is, of course, a big wig, too.
79
00:05:05,017 --> 00:05:06,980
Uh-huh.
80
00:05:07,004 --> 00:05:08,021
No, she's not.
81
00:05:09,017 --> 00:05:10,978
She's a wacko!
82
00:05:11,002 --> 00:05:12,991
Clark, you don't actually
believe any of this.
83
00:05:13,015 --> 00:05:14,987
Lois, I was on their spacecraft.
84
00:05:15,011 --> 00:05:17,983
You saw them fly, you tell me.
85
00:05:18,007 --> 00:05:20,986
Oh, well, yeah.
You're right.
86
00:05:21,010 --> 00:05:24,979
There was the flying,
wasn't there? Oh, God.
87
00:05:25,003 --> 00:05:28,978
Lois, I'm as blown away
by all of this as you are.
88
00:05:29,002 --> 00:05:29,991
I mean, to find out in one night
89
00:05:30,015 --> 00:05:31,996
that there
are living Kryptonians
90
00:05:32,020 --> 00:05:34,988
I'm married and there
might be a civil war.
91
00:05:35,012 --> 00:05:36,022
A civil war? What?
92
00:05:37,000 --> 00:05:37,991
That's what happens
in their society
93
00:05:38,015 --> 00:05:39,986
if the ruling families
fall apart.
94
00:05:40,010 --> 00:05:43,015
I just don't see what any
of this has to do with you.
95
00:05:44,020 --> 00:05:46,020
That's why they're here.
96
00:05:48,006 --> 00:05:50,990
They expect me
to go back with Zara
97
00:05:51,014 --> 00:05:54,000
and rule over New Krypton.
98
00:06:24,002 --> 00:06:26,980
Before we lost
Zara's last transmission
99
00:06:27,004 --> 00:06:30,979
she said the infant Kal-El
landed in this village.
100
00:06:31,003 --> 00:06:32,986
Smallville.
101
00:06:33,010 --> 00:06:33,995
Find him.
102
00:06:34,019 --> 00:06:37,993
You do not command me,
Lord Knorr.
103
00:06:38,017 --> 00:06:40,981
I am not of your world.
104
00:06:41,005 --> 00:06:45,005
I will fulfill the terms
of my contract.
105
00:06:47,017 --> 00:06:50,019
I will murder Kal-El.
106
00:06:56,002 --> 00:06:57,999
I'm not saying that I'm
going back with them, Lois.
107
00:06:58,023 --> 00:07:00,983
Look, I'm sure
their cause is very noble
108
00:07:01,007 --> 00:07:02,981
but it doesn't justify what
they're asking.
109
00:07:03,005 --> 00:07:04,982
Doesn't justify
those monstrous tests
110
00:07:05,006 --> 00:07:05,998
that they put you through.
111
00:07:06,022 --> 00:07:09,980
Well, in Kryptonian logic
112
00:07:10,004 --> 00:07:10,993
they had to know if
I was up to the task.
113
00:07:11,017 --> 00:07:12,990
Yeah, well, I guess it would
take a special guy
114
00:07:13,014 --> 00:07:15,998
to shuck his adoring parents
and the woman he loves
115
00:07:16,022 --> 00:07:18,981
for a life
of loneliness and violence
116
00:07:19,005 --> 00:07:21,023
and possible death
on some space rock.
117
00:07:22,001 --> 00:07:22,994
Maybe I'm missing
the big picture.
118
00:07:23,018 --> 00:07:26,984
No, no, this is obviously a
very emotional topic for you.
119
00:07:27,008 --> 00:07:29,979
Yeah, well, us wacky Earth
women, we get might cranky
120
00:07:30,003 --> 00:07:30,997
about losing our husbands.
121
00:07:31,021 --> 00:07:33,990
I only meant that
Kryptonian character
122
00:07:34,014 --> 00:07:36,979
is more reserved and analytical.
123
00:07:37,003 --> 00:07:38,986
Kryptonian logic,
Kryptonian character.
124
00:07:39,010 --> 00:07:41,986
Why are you so Kryptonian
all of a sudden?
125
00:07:42,010 --> 00:07:47,015
I am not more... you
know, all of a sudden.
126
00:07:49,001 --> 00:07:49,999
I always have been.
127
00:07:50,023 --> 00:07:53,984
I'm just now
discovering my heritage.
128
00:07:54,008 --> 00:07:57,006
Clark... this is your heritage.
129
00:07:58,012 --> 00:07:59,987
Earth is your home.
130
00:08:00,011 --> 00:08:00,999
Isn't it enough that you have
131
00:08:01,023 --> 00:08:04,986
millions of people
here that count on you?
132
00:08:05,010 --> 00:08:05,995
Not to mention the one person
133
00:08:06,019 --> 00:08:09,003
that really counts on you? Me.
134
00:08:10,021 --> 00:08:13,005
Lois, don't worry.
135
00:08:14,005 --> 00:08:15,983
I know where my home is
136
00:08:16,007 --> 00:08:17,995
and I know who I am.
137
00:08:18,019 --> 00:08:21,007
There's no confusion
about that, okay?
138
00:08:23,002 --> 00:08:26,019
Kal-El, we need
very much to see you.
139
00:08:28,011 --> 00:08:29,023
What?
140
00:08:30,001 --> 00:08:31,985
Zara and Ching
141
00:08:32,009 --> 00:08:35,979
they're calling
to me telepathically.
142
00:08:36,003 --> 00:08:38,013
Kryptonians can speak
to each other like that.
143
00:08:40,002 --> 00:08:41,014
Great.
144
00:08:43,000 --> 00:08:47,006
So, Sarah, uh, Zara.
145
00:08:48,023 --> 00:08:50,984
All this time
I thought you were just
146
00:08:51,008 --> 00:08:54,013
this shy, awkward girl
working in research.
147
00:08:55,014 --> 00:08:56,983
Yes.
148
00:08:57,007 --> 00:08:57,992
I used to tease Clark
149
00:08:58,016 --> 00:09:01,022
that you might have
a little crush on him.
150
00:09:02,000 --> 00:09:02,988
'Didn't I, Clark?'
151
00:09:03,012 --> 00:09:05,994
Then he'd say, "Oh, Lois,
you're being silly"
152
00:09:06,018 --> 00:09:08,019
and we'd laugh.
153
00:09:11,002 --> 00:09:12,985
That was before
we realized that you were
154
00:09:13,009 --> 00:09:15,022
of course, married to him.
155
00:09:16,020 --> 00:09:17,997
So, Kal-El has told you.
156
00:09:18,021 --> 00:09:19,982
Oh, yes.
157
00:09:20,006 --> 00:09:21,996
Yes, everything.
158
00:09:22,020 --> 00:09:25,981
Not telepathically, of course.
159
00:09:26,005 --> 00:09:28,019
The old fashioned way,
you know..
160
00:09:32,023 --> 00:09:35,994
And, Ching, you are?
161
00:09:36,018 --> 00:09:37,996
Lieutenant, bodyguard
162
00:09:38,020 --> 00:09:41,000
and defender
to the death of Lady Zara.
163
00:09:42,017 --> 00:09:43,021
Uh-huh.
164
00:09:46,005 --> 00:09:47,987
Well, listen
165
00:09:48,011 --> 00:09:50,994
see, I know what it is
you want from Clark
166
00:09:51,018 --> 00:09:55,982
and frankly, I think
you've got a lot of nerve.
167
00:09:56,006 --> 00:09:56,995
Thank you.
168
00:09:57,019 --> 00:09:59,995
What Clark doesn't know
is the urgency of our plight.
169
00:10:00,019 --> 00:10:01,998
Lord Knorr is closing in on us.
170
00:10:02,022 --> 00:10:03,986
Who's Lord Knorr?
171
00:10:04,010 --> 00:10:06,986
Next in line for my hand
should you annul our union.
172
00:10:07,010 --> 00:10:07,993
Oh, well, that's good.
173
00:10:08,017 --> 00:10:09,997
Then the trip's
not a total loss.
174
00:10:10,021 --> 00:10:11,991
Knorr is a monster.
175
00:10:12,015 --> 00:10:14,997
A soulless brigand who would
enslave all who oppose him.
176
00:10:15,021 --> 00:10:17,985
'Marriage to me
would ensure his reign'
177
00:10:18,009 --> 00:10:19,989
and he will do anything
to achieve that.
178
00:10:20,013 --> 00:10:21,995
He's already dispatched
his favorite assassin
179
00:10:22,019 --> 00:10:23,994
to dispose of his problem.
180
00:10:24,018 --> 00:10:25,982
His problem being?
181
00:10:26,006 --> 00:10:26,992
You.
182
00:10:27,016 --> 00:10:30,023
Does this assassin have powers
like yours and Clark's?
183
00:10:31,001 --> 00:10:32,987
No. He's not Kryptonian.
184
00:10:33,011 --> 00:10:34,988
On the other hand,
he has never failed.
185
00:10:35,012 --> 00:10:36,990
'You can see
how desperate Knorr is'
186
00:10:37,014 --> 00:10:38,999
and why it is imperative
we return quickly.
187
00:10:39,023 --> 00:10:40,989
Now, wait a minute.
188
00:10:41,013 --> 00:10:42,991
You're asking us to trust you.
189
00:10:43,015 --> 00:10:44,535
'How do we know
that you're not agents'
190
00:10:45,000 --> 00:10:47,991
of this Lord Knorr yourselves?
191
00:10:48,015 --> 00:10:50,979
Yeah. Yeah.
192
00:10:51,003 --> 00:10:53,979
Yeah, it's not like you've been
the souls of honesty, you know?
193
00:10:54,003 --> 00:10:55,982
Good, Clark.
194
00:10:56,006 --> 00:10:58,326
Do you have the craft that
you first journeyed to Earth in?
195
00:11:01,018 --> 00:11:03,019
I know where to get it.
196
00:11:26,016 --> 00:11:27,216
'No need to get up.'
197
00:11:28,000 --> 00:11:29,480
'I'll make myself
a sandwich, Martha.'
198
00:11:51,014 --> 00:11:54,002
Where is Kal-El
199
00:11:55,004 --> 00:11:58,015
the child who fell from the sky?
200
00:12:06,006 --> 00:12:08,005
Where is he
201
00:12:09,023 --> 00:12:12,006
this son Clark?
202
00:12:13,007 --> 00:12:13,998
'Now you got me going.'
203
00:12:14,022 --> 00:12:16,993
I need to have a snack, too.
Did you find the sourdough?
204
00:12:17,017 --> 00:12:18,995
Um-hmm.
Right behind the pickles.
205
00:12:19,019 --> 00:12:20,991
You run along now,
I'll make you one.
206
00:12:21,015 --> 00:12:22,979
'Are you sure you can manage?'
207
00:12:23,003 --> 00:12:26,993
Oh, sure. Nothing to it.
You run along now.
208
00:12:27,017 --> 00:12:29,012
Thanks, hon.
209
00:12:46,001 --> 00:12:46,991
I'm surprised, Kal-El,
that you've chosen to share
210
00:12:47,015 --> 00:12:49,002
the location of our vessel
with an outsider.
211
00:12:51,017 --> 00:12:53,023
I share everything with Lois.
212
00:12:54,001 --> 00:12:57,006
And you don't find this
constant intimacy draining?
213
00:12:59,020 --> 00:13:00,988
- No.
- No. No.
214
00:13:01,012 --> 00:13:02,015
Oh.
215
00:13:04,018 --> 00:13:06,984
Clark, can you read
these symbols?
216
00:13:07,008 --> 00:13:09,004
No. Are they Kryptonian?
217
00:13:10,013 --> 00:13:12,992
"Behold Kal-El,
a noble of Krypton"
218
00:13:13,016 --> 00:13:14,991
"born from the House of Lo"
219
00:13:15,015 --> 00:13:17,021
"and into the house of El."
220
00:13:19,018 --> 00:13:21,023
"The symbols go on
to direct Kal.."
221
00:13:23,005 --> 00:13:24,022
...Clark.
222
00:13:25,000 --> 00:13:25,994
'"To place his hand alongside'
223
00:13:26,018 --> 00:13:29,020
the hand of Zara
in the house of Ra."
224
00:13:45,001 --> 00:13:48,016
I am Jor-El,
the father of Kal-El.
225
00:13:49,020 --> 00:13:50,980
If I am being seen
226
00:13:51,004 --> 00:13:54,997
it means both that Kal-El
and his birth wife Zara
227
00:13:55,021 --> 00:13:56,995
are alive and together
228
00:13:57,019 --> 00:14:00,996
'for only your unified touch
can activate this image.'
229
00:14:01,020 --> 00:14:05,023
Just as only your united
lives will keep strong
230
00:14:06,001 --> 00:14:08,017
'the dream
of a peaceful Krypton.'
231
00:14:11,008 --> 00:14:14,991
My voice reaches out
across the years and galaxies
232
00:14:15,015 --> 00:14:18,981
calling upon my son
to keep alive
233
00:14:19,005 --> 00:14:20,992
the watch fires of his people
234
00:14:21,016 --> 00:14:24,980
'bringing them
from the darkness of chaos'
235
00:14:25,004 --> 00:14:27,015
'and into the light
of peace.'
236
00:14:30,008 --> 00:14:31,993
My dear son
237
00:14:32,017 --> 00:14:34,018
'that is my legacy.'
238
00:14:36,006 --> 00:14:38,017
That is your destiny.
239
00:14:53,020 --> 00:14:54,997
- Mom?
- Hi, honey.
240
00:14:55,021 --> 00:14:56,992
What's wrong?
Is dad okay?
241
00:14:57,016 --> 00:14:59,999
Oh, dad's fine.
It's your Aunt Opal.
242
00:15:00,023 --> 00:15:02,993
She broke her hip,
so I flew in to help out.
243
00:15:03,017 --> 00:15:06,023
A broken hip on top
of a ruptured gallbladder?
244
00:15:07,001 --> 00:15:08,980
What, did she fall out
of her hospital bed?
245
00:15:09,004 --> 00:15:10,993
Exactly. Very hard.
246
00:15:11,017 --> 00:15:13,023
Man. It doesn't rain, it pours.
247
00:15:14,001 --> 00:15:14,985
Ohh.
248
00:15:15,009 --> 00:15:16,995
Honey, you look so tired.
249
00:15:17,019 --> 00:15:18,986
Don't you want me
to rub your shoulders
250
00:15:19,010 --> 00:15:20,988
for you like I used to?
251
00:15:21,012 --> 00:15:22,982
Yeah, sure.
252
00:15:23,006 --> 00:15:23,992
I guess these
last couple of days
253
00:15:24,016 --> 00:15:27,983
have been... kind of intense.
254
00:15:28,007 --> 00:15:28,994
Ohh.
255
00:15:29,018 --> 00:15:31,022
You know you can tell
your mother anything.
256
00:15:35,005 --> 00:15:37,980
Some things have
come up about my past
257
00:15:38,004 --> 00:15:39,982
that could change all our lives.
258
00:15:40,006 --> 00:15:41,980
Some strangers have contacted me
259
00:15:42,004 --> 00:15:45,982
about my Kryptonian family.
260
00:15:46,006 --> 00:15:46,994
Clark, you're either very tense
261
00:15:47,018 --> 00:15:49,998
or you have a dense
molecular structure.
262
00:15:50,022 --> 00:15:52,986
Or both, mom.
263
00:15:53,010 --> 00:15:54,987
Anyway, until
tonight, I wasn't sure
264
00:15:55,011 --> 00:15:58,019
that these visitors were
who they said they were.
265
00:16:01,021 --> 00:16:02,989
You sure you want
to hear this part?
266
00:16:03,013 --> 00:16:04,999
Oh, don't worry, Clark.
267
00:16:05,023 --> 00:16:07,020
Your mom is tough.
268
00:16:09,018 --> 00:16:12,996
They say I have
a destiny to fulfill.
269
00:16:13,020 --> 00:16:15,022
I thought everyone
from Krypton was dead
270
00:16:16,000 --> 00:16:18,023
but apparently,
a whole colony survived
271
00:16:19,001 --> 00:16:22,983
and is living on this
empty, rocky planetoid
272
00:16:23,007 --> 00:16:25,978
called new Krypton.
273
00:16:26,002 --> 00:16:26,979
Oh, don't stop, mom.
274
00:16:27,003 --> 00:16:29,003
Whatever you're
doing feels great.
275
00:16:37,003 --> 00:16:37,986
Hello?
276
00:16:38,010 --> 00:16:38,991
'Clark?'
277
00:16:39,015 --> 00:16:40,992
Someone strange
was here this evening.
278
00:16:41,016 --> 00:16:42,994
'Your father
was un-conscious.'
279
00:16:43,018 --> 00:16:44,989
'I thought he'd fainted,
but when he came to'
280
00:16:45,013 --> 00:16:49,986
'he said this... person
was looking for you.'
281
00:16:50,010 --> 00:16:50,998
Are you okay?
282
00:16:51,022 --> 00:16:52,987
'We'll be fine.'
283
00:16:53,011 --> 00:16:54,984
Okay, be careful.
284
00:16:55,008 --> 00:16:55,996
I will.
285
00:16:56,020 --> 00:16:59,000
Call you later.
286
00:17:05,008 --> 00:17:06,979
Mom?
287
00:17:07,003 --> 00:17:10,016
Defend yourself, Earth thing.
288
00:17:17,012 --> 00:17:19,015
Ohh, honey.
289
00:17:21,001 --> 00:17:22,001
Unh!
290
00:17:35,006 --> 00:17:38,015
Kal-El, you have
become a wizard.
291
00:17:40,019 --> 00:17:42,981
You better find
yourself another job.
292
00:17:43,005 --> 00:17:44,992
This assassin thing
isn't working out for you.
293
00:17:45,016 --> 00:17:47,978
I am ready to die.
294
00:17:48,002 --> 00:17:49,122
Well, I'm not ready to kill.
295
00:17:51,014 --> 00:17:51,993
What?
296
00:17:52,017 --> 00:17:55,982
What has become of you here?
297
00:17:56,006 --> 00:17:56,989
We're going to go
see some people
298
00:17:57,013 --> 00:18:00,003
and figure out
what to do with you.
299
00:18:03,015 --> 00:18:04,983
Oh, Mr. Kent.
300
00:18:05,007 --> 00:18:06,978
I was just about to slip
this under your door.
301
00:18:07,002 --> 00:18:09,978
There's gonna be a minor
rent adjustment..
302
00:18:10,002 --> 00:18:10,986
Mrs. Cutler,
I've got to...
303
00:18:11,010 --> 00:18:14,005
I'm sorry, I seem to be
interrupting something.
304
00:18:16,008 --> 00:18:17,994
And I thought you were
engaged to miss Lane.
305
00:18:18,018 --> 00:18:19,990
Oh, Clarkie, I should be going.
306
00:18:20,014 --> 00:18:21,990
No, no, no, you're not
going anywhere.
307
00:18:22,014 --> 00:18:23,981
I just don't know
what to do with him.
308
00:18:24,005 --> 00:18:24,991
Mr. Kent, you must learn
309
00:18:25,015 --> 00:18:26,998
when a woman says no,
she means no.
310
00:18:27,022 --> 00:18:29,991
Now, I don't want to have to
call someone and make a scene.
311
00:18:30,015 --> 00:18:30,998
Mrs. Cutler, I...
312
00:18:31,022 --> 00:18:33,986
You just go back and
take a cold shower.
313
00:18:34,010 --> 00:18:36,002
Excuse me.
314
00:18:43,010 --> 00:18:46,984
Then he just changed
again, just like that.
315
00:18:47,008 --> 00:18:47,998
What is this, Tez?
316
00:18:48,022 --> 00:18:50,991
He's an animal, come
from a barbaric planet
317
00:18:51,015 --> 00:18:52,415
where assassins
are bred and trained
318
00:18:53,000 --> 00:18:54,985
and hired out to the
likes of Lord Knorr.
319
00:18:55,009 --> 00:18:55,989
Why didn't you just kill him?
320
00:18:56,013 --> 00:18:57,991
You're obviously
stronger than he is.
321
00:18:58,015 --> 00:18:59,983
I try not to kill anything.
322
00:19:00,007 --> 00:19:01,990
I don't believe in it.
323
00:19:02,014 --> 00:19:02,999
He's no doubt
caused 1,000 deaths.
324
00:19:03,023 --> 00:19:06,979
He doesn't deserve
any better himself.
325
00:19:07,003 --> 00:19:10,993
When I found out I was the most
powerful man in this world
326
00:19:11,017 --> 00:19:12,995
I had to make a decision
327
00:19:13,019 --> 00:19:16,022
whether my power
stood for destruction
328
00:19:17,000 --> 00:19:17,987
or for life.
329
00:19:18,011 --> 00:19:19,994
And I chose life.
330
00:19:20,018 --> 00:19:22,990
On New Krypton, we'd choose
whatever was expedient
331
00:19:23,014 --> 00:19:25,979
and we'd take a
more pragmatic view.
332
00:19:26,003 --> 00:19:29,979
Well, I guess I'm just
the sloppy sentimental type.
333
00:19:30,003 --> 00:19:31,978
You've been on this
sloppy planet way too long.
334
00:19:32,002 --> 00:19:33,202
I don't know how you stand it.
335
00:19:34,001 --> 00:19:35,361
You just haven't
given it a chance.
336
00:19:43,006 --> 00:19:43,996
Ching wouldn't approve of this
337
00:19:44,020 --> 00:19:46,986
losing sight for one second
of our objective.
338
00:19:47,010 --> 00:19:48,995
Ching needs to get a life.
339
00:19:49,019 --> 00:19:50,982
He hates it here.
340
00:19:51,006 --> 00:19:52,983
The loud sounds, the smells
341
00:19:53,007 --> 00:19:54,979
that clutter people's minds.
342
00:19:55,003 --> 00:19:56,243
I tell him he's kind of a snob.
343
00:19:58,014 --> 00:20:01,007
Why do you... put up with him?
344
00:20:03,012 --> 00:20:07,009
Well, he's... a highly
accomplished military thinker.
345
00:20:09,003 --> 00:20:12,981
Oh, well, that's-that's good
346
00:20:13,005 --> 00:20:14,989
but if you guys were from Earth
347
00:20:15,013 --> 00:20:16,978
then, I would guess
348
00:20:17,002 --> 00:20:19,993
you know, by the way he
sort of hovers around you
349
00:20:20,017 --> 00:20:23,989
that he's crazy about you.
350
00:20:24,013 --> 00:20:24,996
Well, on New Krypton
351
00:20:25,020 --> 00:20:27,985
nobody is crazy about anything.
352
00:20:28,009 --> 00:20:29,983
That's too bad.
353
00:20:30,007 --> 00:20:31,988
Because as loud
and-and cluttered
354
00:20:32,012 --> 00:20:32,998
and sloppy as this world is
355
00:20:33,022 --> 00:20:36,988
it's also full of passion
356
00:20:37,012 --> 00:20:38,999
and feelings
357
00:20:39,023 --> 00:20:41,979
like I have for Lois
358
00:20:42,003 --> 00:20:42,989
and-and feeling like that
359
00:20:43,013 --> 00:20:45,995
that is the greatest
thing that there is.
360
00:20:46,019 --> 00:20:48,978
And it's a selfish thing.
361
00:20:49,002 --> 00:20:51,980
Certainly for people
born of noble blood.
362
00:20:52,004 --> 00:20:53,990
This thing that I have with Lois
363
00:20:54,014 --> 00:20:56,991
it's the kind of thing
that you grab onto
364
00:20:57,015 --> 00:20:59,986
an-and you never ever let go of
365
00:21:00,010 --> 00:21:04,978
because it's one of the few
perfect things in this world
366
00:21:05,002 --> 00:21:06,980
and I value that
367
00:21:07,004 --> 00:21:08,987
above all else
368
00:21:09,011 --> 00:21:11,010
above my own life.
369
00:21:14,007 --> 00:21:17,020
Zara... I can't go with you.
370
00:21:19,022 --> 00:21:20,990
Did you hear what I just said?
371
00:21:21,014 --> 00:21:22,996
Yes, Kal-El.
372
00:21:23,020 --> 00:21:24,982
I heard your words
373
00:21:25,006 --> 00:21:26,978
but I also know your thoughts.
374
00:21:27,002 --> 00:21:30,002
You haven't truly
made up your mind at all.
375
00:21:35,017 --> 00:21:37,979
Oh, Olsen, come here.
376
00:21:38,003 --> 00:21:39,980
I want you to hop down
to a photo
377
00:21:40,004 --> 00:21:42,084
and get them to print up
the shots that I've circled.
378
00:21:43,001 --> 00:21:43,987
I want you to wait for them
379
00:21:44,011 --> 00:21:44,996
bring them back up here.
380
00:21:45,020 --> 00:21:45,997
Got it, chief.
381
00:21:46,021 --> 00:21:47,998
Oh, and don't stop for anything.
382
00:21:48,022 --> 00:21:49,989
Time is a wasting.
383
00:21:50,013 --> 00:21:52,005
Yes, sir.
384
00:22:09,014 --> 00:22:11,990
What's dangerous
about this assassin
385
00:22:12,014 --> 00:22:13,988
is that he can
change shapes, you know?
386
00:22:14,012 --> 00:22:15,989
Be anyone that he wants.
387
00:22:16,013 --> 00:22:17,985
- Morning, Jimmy.
- Hi, Jimmy.
388
00:22:18,009 --> 00:22:18,989
Morning.
389
00:22:19,013 --> 00:22:19,996
'It's just, I don't have'
390
00:22:20,020 --> 00:22:21,981
'any frame of reference'
391
00:22:22,005 --> 00:22:22,984
'for any of this.'
392
00:22:23,008 --> 00:22:24,988
'And for you, I can tell'
393
00:22:25,012 --> 00:22:29,000
there's a weird familiarity
to all of it.
394
00:22:30,012 --> 00:22:31,997
'It just makes me feel
like you're drifting away.'
395
00:22:32,021 --> 00:22:35,022
Lois, I'm not drifting anywhere.
396
00:22:36,000 --> 00:22:37,978
I told Zara I'm not going.
397
00:22:38,002 --> 00:22:40,982
Well, I wish that sounded
more convincing.
398
00:22:41,006 --> 00:22:41,995
That's what she said.
399
00:22:42,019 --> 00:22:44,023
Well, nice to know I have
400
00:22:45,001 --> 00:22:45,992
something in common
with the missus.
401
00:22:46,016 --> 00:22:48,979
- Lois...
- I'm sorry. It just bugs me.
402
00:22:49,003 --> 00:22:51,994
You've had two weddings,
and only the one to her is real.
403
00:22:52,018 --> 00:22:53,999
Help!
Help! The bridge!
404
00:22:54,023 --> 00:22:55,989
I have to go.
405
00:22:56,013 --> 00:22:56,996
The voice
you just heard, was it...
406
00:22:57,020 --> 00:23:00,981
- A bridge collapsed.
- Oh, good.
407
00:23:01,005 --> 00:23:01,990
I-I mean..
408
00:23:02,014 --> 00:23:04,992
Okay, we're going
to work this out, okay?
409
00:23:05,016 --> 00:23:06,023
Sure.
410
00:23:12,010 --> 00:23:16,981
Jimmy, I thought I told you
to wait down there for prints.
411
00:23:17,005 --> 00:23:18,990
Well, now I need a hand
with a couple of other things.
412
00:23:19,014 --> 00:23:20,020
Come on.
413
00:23:24,013 --> 00:23:25,981
Ah, boy.
414
00:23:26,005 --> 00:23:28,997
Jimmy, I'm going
to revamp the assignment board
415
00:23:29,021 --> 00:23:30,997
and I need an updated list
416
00:23:31,021 --> 00:23:32,985
of who's doing what.
417
00:23:33,009 --> 00:23:36,979
Oh, and I want rewrite to
take another whack at this.
418
00:23:37,003 --> 00:23:37,992
And do me a favor, will you?
419
00:23:38,016 --> 00:23:40,985
Send this steak back downstairs.
420
00:23:41,009 --> 00:23:43,021
The darned thing is blood rare.
421
00:23:45,021 --> 00:23:49,997
Jimmy... stop looking at me
as if you're from outer space.
422
00:23:50,021 --> 00:23:52,007
Yes, sir.
423
00:24:03,022 --> 00:24:06,994
Jimmy... today.
424
00:24:07,018 --> 00:24:09,005
Yes, sir.
425
00:24:37,005 --> 00:24:40,002
I shall enjoy killing him.
426
00:24:42,018 --> 00:24:44,983
Those with the strength
to resist
427
00:24:45,007 --> 00:24:48,012
only die more slowly.
428
00:24:50,004 --> 00:24:52,016
I watch the fear in their eyes
429
00:24:54,007 --> 00:24:59,007
as the last flicker
of life goes dark.
430
00:25:00,014 --> 00:25:03,019
The same fear that
I see in your eyes.
431
00:25:05,010 --> 00:25:07,005
I'm not afraid of you.
432
00:25:09,010 --> 00:25:14,001
You... stupid creature.
433
00:25:16,019 --> 00:25:19,015
I can feel your fear.
434
00:25:26,015 --> 00:25:29,000
But it's not you I want.
435
00:25:30,013 --> 00:25:35,008
You must be left
behind to grieve.
436
00:25:39,018 --> 00:25:42,009
What is the use of killing
437
00:25:43,009 --> 00:25:46,007
without... grieving?
438
00:25:51,016 --> 00:25:52,981
You be afraid.
439
00:25:53,005 --> 00:25:54,988
You have no idea
what you're up against.
440
00:25:55,012 --> 00:25:57,020
I can be his equal.
441
00:25:58,021 --> 00:26:02,009
What is his, I will make mine.
442
00:26:16,004 --> 00:26:16,996
I just want you to leave.
443
00:26:17,020 --> 00:26:19,023
I want you to go away
and leave us alone
444
00:26:20,001 --> 00:26:23,007
so this Tez person will have
no reason to kill Clark.
445
00:26:26,003 --> 00:26:26,990
I am begging you.
446
00:26:27,014 --> 00:26:27,996
I can't go, Lois.
447
00:26:28,020 --> 00:26:29,995
There are too many
lives at stake.
448
00:26:30,019 --> 00:26:31,994
What about Clark's life?
449
00:26:32,018 --> 00:26:33,980
What about my life?
450
00:26:34,004 --> 00:26:35,989
If Kal-El doesn't return.
451
00:26:36,013 --> 00:26:36,997
Lord Knorr will seize power
452
00:26:37,021 --> 00:26:38,983
which will divide
all the ruling houses
453
00:26:39,007 --> 00:26:41,982
and the hold that they
have over the people.
454
00:26:42,006 --> 00:26:43,982
Riots will be followed
by mass murders
455
00:26:44,006 --> 00:26:46,008
followed by civil war.
456
00:26:50,002 --> 00:26:51,980
Do you love Clark?
457
00:26:52,004 --> 00:26:54,014
This was never
a question of love.
458
00:26:56,002 --> 00:26:57,022
'As a matter of fact'
459
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
I have feelings
for Lieutenant Ching
460
00:27:04,002 --> 00:27:05,982
but what I am talking
about is more important
461
00:27:06,006 --> 00:27:07,980
than two people's love.
462
00:27:08,004 --> 00:27:10,989
I've always thought that was the
most important thing there was.
463
00:27:11,013 --> 00:27:13,022
I know how much you love Clark
464
00:27:14,000 --> 00:27:15,991
and what he feels for you
465
00:27:16,015 --> 00:27:19,005
and I wish Clark
could stay here forever
466
00:27:20,008 --> 00:27:21,992
but Kal-El cannot.
467
00:27:22,016 --> 00:27:25,005
You're asking me
to sacrifice everything
468
00:27:28,019 --> 00:27:30,022
for a world that I'll never see.
469
00:27:32,010 --> 00:27:34,991
I'm asking you to save a world
470
00:27:35,015 --> 00:27:38,009
that's robbing us
both of the men we love.
471
00:27:58,008 --> 00:28:00,979
I adore the night.
472
00:28:01,003 --> 00:28:04,001
It's the time
of the deadliest hunters.
473
00:28:05,002 --> 00:28:05,989
I know you can hear me
474
00:28:06,013 --> 00:28:09,010
with that powerful hearing,
Kal-El.
475
00:28:10,015 --> 00:28:11,989
But where am I?
476
00:28:12,013 --> 00:28:15,017
I could be any one
of them, couldn't I?
477
00:28:17,008 --> 00:28:18,997
Tear them all apart!
478
00:28:19,021 --> 00:28:20,996
You're bound to get me.
479
00:28:21,020 --> 00:28:23,989
But you won't
tear them apart, will you?
480
00:28:24,013 --> 00:28:27,022
This is why I will win
481
00:28:29,003 --> 00:28:32,003
because I will stop at nothing.
482
00:28:40,003 --> 00:28:41,007
Superman!
483
00:28:43,001 --> 00:28:46,017
What an arrogant name
you have taken.
484
00:28:48,019 --> 00:28:49,995
Drop it, Tez.
485
00:28:50,019 --> 00:28:52,012
Die, Kal-El!
486
00:29:11,002 --> 00:29:14,003
You see, I am learning.
487
00:29:21,017 --> 00:29:25,006
So, if you do go
to this New Krypton
488
00:29:26,019 --> 00:29:28,995
you wouldn't have
any of your powers.
489
00:29:29,019 --> 00:29:29,994
Is that right?
490
00:29:30,018 --> 00:29:32,998
I'd be like... anyone else.
491
00:29:33,022 --> 00:29:35,022
Able to die like anyone else.
492
00:29:40,009 --> 00:29:42,021
So... help me out here.
493
00:29:44,010 --> 00:29:45,989
What do you guys
think I should do?
494
00:29:46,013 --> 00:29:49,996
Oh, Clark, do you know
how much I want to say
495
00:29:50,020 --> 00:29:52,978
you should tell these people
to just get lost
496
00:29:53,002 --> 00:29:53,997
that this isn't your problem.
497
00:29:54,021 --> 00:29:57,011
And I guess a lot of folks would
say that's a smart thing to do.
498
00:29:59,018 --> 00:30:00,981
When your father
and I were young
499
00:30:01,005 --> 00:30:02,982
we marched for civil rights.
500
00:30:03,006 --> 00:30:06,006
We were hit with fire hoses,
chased by dogs.
501
00:30:07,015 --> 00:30:08,983
Oh, it was something.
502
00:30:09,007 --> 00:30:11,986
'And people said to
us, why would you go there?'
503
00:30:12,010 --> 00:30:12,991
This isn't your fight
504
00:30:13,015 --> 00:30:15,979
and I didn't even know
what to say
505
00:30:16,003 --> 00:30:18,982
because it was something
we believed in.
506
00:30:19,006 --> 00:30:20,999
'We've never been
asked to send a son off to war'
507
00:30:21,023 --> 00:30:24,997
but if we were
and my son asked me
508
00:30:25,021 --> 00:30:26,986
should I go?
509
00:30:27,010 --> 00:30:30,017
I'd say to him,
is this your fight?
510
00:30:33,016 --> 00:30:35,021
Is this something
you believe in?
511
00:31:33,009 --> 00:31:35,014
You have something
to tell us, Kal-El?
512
00:31:37,009 --> 00:31:39,021
We... have something to tell you.
513
00:31:45,020 --> 00:31:47,985
He and I have decided
514
00:31:48,009 --> 00:31:50,009
that he should help you
in your struggle.
515
00:31:55,021 --> 00:31:59,023
Then you both understand
that Lois must remain here.
516
00:32:00,001 --> 00:32:02,017
She'd never survive
the other world.
517
00:32:05,003 --> 00:32:06,011
We understand.
518
00:32:10,006 --> 00:32:12,006
I know what it is
you're giving up.
519
00:32:16,022 --> 00:32:17,998
I know you do.
520
00:32:18,022 --> 00:32:21,006
I've possibly
underestimated you, Lois.
521
00:32:22,004 --> 00:32:22,998
'If I've seemed unkind'
522
00:32:23,022 --> 00:32:24,987
understand that
carving out a homeland
523
00:32:25,011 --> 00:32:26,986
in a hostile universe
leaves us little time
524
00:32:27,010 --> 00:32:28,090
'in our lives for kindness'
525
00:32:29,019 --> 00:32:30,994
or love.
526
00:32:31,018 --> 00:32:35,007
Lieutenant... without kindness
527
00:32:36,007 --> 00:32:38,011
'what is your homeland worth?'
528
00:32:39,016 --> 00:32:41,979
And without love
529
00:32:42,003 --> 00:32:44,003
what are your lives worth?
530
00:32:48,001 --> 00:32:49,983
'There's still
the matter of Tez.'
531
00:32:50,007 --> 00:32:51,994
He won't willingly
let you leave, Kal-El.
532
00:32:52,018 --> 00:32:53,984
Can you overcome him?
533
00:32:54,008 --> 00:32:55,488
He doesn't have the powers
that I have
534
00:32:56,001 --> 00:32:59,013
but he seems to get stronger
after each encounter with me.
535
00:33:00,019 --> 00:33:03,019
It's almost like
I'm fighting myself.
536
00:33:04,023 --> 00:33:08,020
So... he was imitating you?
537
00:33:10,001 --> 00:33:14,011
No... Tez is becoming him.
538
00:33:15,010 --> 00:33:15,991
What?
539
00:33:16,015 --> 00:33:19,979
'Tez said that he could
become Clark's equal.'
540
00:33:20,003 --> 00:33:22,987
What is his, I will make mine.
541
00:33:23,011 --> 00:33:25,980
Clark, he's using your own
strength against you
542
00:33:26,004 --> 00:33:27,996
'like some highly advanced
martial arts technique.'
543
00:33:28,020 --> 00:33:31,022
So whatever I throw
at him, he throws back
544
00:33:32,000 --> 00:33:32,992
in a boosted form.
545
00:33:33,016 --> 00:33:34,256
To turn Superman's own strength
546
00:33:35,000 --> 00:33:36,991
against him would
make Tez unstoppable.
547
00:33:37,015 --> 00:33:40,006
Unless Clark could do
the same thing to Tez.
548
00:33:42,021 --> 00:33:44,006
Tez is very near.
549
00:33:51,004 --> 00:33:54,013
I am here, Kal-El.
550
00:33:59,010 --> 00:34:01,020
I am here, Kal-El!
551
00:34:03,021 --> 00:34:07,016
Meet my challenge if you dare!
552
00:34:26,019 --> 00:34:29,007
You are finished, Kal-El!
553
00:34:55,004 --> 00:34:55,994
Impressive.
554
00:34:56,018 --> 00:34:57,997
'Most impressive.'
555
00:34:58,021 --> 00:34:59,986
What should we do with him?
556
00:35:00,010 --> 00:35:00,994
Tez has failed.
557
00:35:01,018 --> 00:35:04,978
Among his kind,
that's unacceptable.
558
00:35:05,002 --> 00:35:06,562
He will bring
his life forces to an end.
559
00:35:16,006 --> 00:35:19,988
You've won
the battle, not the war.
560
00:35:20,012 --> 00:35:22,981
If you're fool enough
to make the journey, Kal-El
561
00:35:23,005 --> 00:35:24,984
I'll await your arrival
562
00:35:25,008 --> 00:35:26,986
and ruin
563
00:35:27,010 --> 00:35:29,010
on New Krypton.
564
00:35:55,001 --> 00:35:57,013
Hi.
565
00:36:06,011 --> 00:36:07,023
Your sweater.
566
00:36:09,008 --> 00:36:09,991
You lent it to me that time that
567
00:36:10,015 --> 00:36:13,001
we flew to Bangkok
for Thai noodles.
568
00:36:14,007 --> 00:36:15,127
I thought you might need it.
569
00:36:17,021 --> 00:36:19,983
Who knows what the weather's
gonna be like on New Krypton?
570
00:36:20,007 --> 00:36:22,001
It might be, uh..
571
00:36:25,016 --> 00:36:27,981
I don't know what to do here.
572
00:36:28,005 --> 00:36:31,012
I could pack some cookies
or, uh, darn some socks.
573
00:36:33,006 --> 00:36:34,991
I can't even write you.
574
00:36:35,015 --> 00:36:36,991
I don't know if I can do this.
575
00:36:37,015 --> 00:36:41,022
Ahh... uhh... you can.
576
00:36:44,009 --> 00:36:45,986
What I want to do
577
00:36:46,010 --> 00:36:49,990
is just take you in
my arms and fly away.
578
00:36:50,014 --> 00:36:51,985
From what?
579
00:36:52,009 --> 00:36:53,983
Yourself?
580
00:36:54,007 --> 00:36:55,017
Your destiny?
581
00:36:58,000 --> 00:37:00,022
I will be here
waiting for you, Clark.
582
00:37:02,009 --> 00:37:05,009
And if you can return, you will.
583
00:37:06,012 --> 00:37:07,985
You have so much faith in me.
584
00:37:08,009 --> 00:37:10,023
Oh... well,
that's all I have.
585
00:37:12,013 --> 00:37:14,997
I think that's what's
keeping me standing here
586
00:37:15,021 --> 00:37:18,991
'cause when I let myself
imagine that tomorrow without you
587
00:37:19,015 --> 00:37:21,985
I start to shake.
588
00:37:22,009 --> 00:37:23,989
Lois, if there was any way
589
00:37:24,013 --> 00:37:25,978
that I could take
you with me, I would.
590
00:37:26,002 --> 00:37:29,014
I know. I know.
591
00:37:34,011 --> 00:37:35,023
Oh, I..
592
00:37:39,014 --> 00:37:42,000
I never got a chance to, umm
593
00:37:43,019 --> 00:37:46,000
wear my wedding ring.
594
00:37:49,009 --> 00:37:51,016
I was hoping that you could
595
00:37:52,022 --> 00:37:54,021
keep it for me.
596
00:38:02,010 --> 00:38:03,994
I will keep this
597
00:38:04,018 --> 00:38:07,013
as safe
as I keep my love... for you.
598
00:38:09,002 --> 00:38:12,015
Lois, I have loved you
from the beginning.
599
00:38:15,001 --> 00:38:16,984
And I'll love you till the end.
600
00:38:17,008 --> 00:38:19,003
In my heart.
601
00:38:20,015 --> 00:38:22,006
I am your husband.
602
00:38:25,007 --> 00:38:26,988
And I'm your wife.
603
00:38:27,012 --> 00:38:29,008
Always.
604
00:38:36,021 --> 00:38:38,009
So, um..
605
00:38:40,019 --> 00:38:43,000
Which star is yours?
606
00:38:45,001 --> 00:38:47,013
I don't know if you can see it.
607
00:38:50,019 --> 00:38:51,021
'There.'
608
00:38:54,005 --> 00:38:56,007
I see it.
609
00:38:58,000 --> 00:39:00,005
I'll watch it every night.
610
00:39:13,008 --> 00:39:17,984
'Although I
have always loved life here on Earth'
611
00:39:18,008 --> 00:39:20,980
'and have called it my home'
612
00:39:21,004 --> 00:39:23,982
I have another home as well.
613
00:39:24,006 --> 00:39:26,001
One that needs me now.
614
00:39:27,009 --> 00:39:28,996
'But wherever I am'
615
00:39:29,020 --> 00:39:31,986
I'll carry
the best of Earth with me.
616
00:39:32,010 --> 00:39:33,978
'And while I'm gone'
617
00:39:34,002 --> 00:39:35,023
'I ask each one of you'
618
00:39:36,001 --> 00:39:37,982
to look to yourselves
619
00:39:38,006 --> 00:39:39,982
for the strength
620
00:39:40,006 --> 00:39:41,023
decency
621
00:39:42,001 --> 00:39:42,984
and compassion.
622
00:39:43,008 --> 00:39:45,981
That I know each
one of you has inside.
623
00:39:46,005 --> 00:39:46,994
Emerson said
624
00:39:47,018 --> 00:39:50,996
self-trust
is the essence of heroism.
625
00:39:51,020 --> 00:39:54,016
'Inside each of you is a hero.'
626
00:39:55,013 --> 00:39:56,991
And so I leave
627
00:39:57,015 --> 00:40:00,004
knowing that a world
full of heroes
628
00:40:01,010 --> 00:40:02,021
has nothing to fear.
629
00:40:17,003 --> 00:40:17,987
I'm counting
on the "Daily Planet"
630
00:40:18,011 --> 00:40:21,008
to be the conscience
of Metropolis.
631
00:40:24,010 --> 00:40:27,023
Jimmy, be a friend to Lois.
632
00:40:29,020 --> 00:40:31,013
Of course.
633
00:40:32,013 --> 00:40:33,993
Uh, Clark wanted to be here
634
00:40:34,017 --> 00:40:37,007
but he's out covering
the reaction to your speech.
635
00:40:39,006 --> 00:40:41,004
Well, Clark knows how I feel.
636
00:40:52,018 --> 00:40:55,023
Uh, um... they're
ready to roll on this.
637
00:41:07,023 --> 00:41:11,010
You're the only
parents I've ever known.
638
00:41:12,017 --> 00:41:16,003
The only parents
I've ever wanted.
639
00:41:19,004 --> 00:41:21,995
Whatever good I
bring to New Krypton
640
00:41:22,019 --> 00:41:24,015
will be because of you.
641
00:41:30,003 --> 00:41:32,015
'You take
care of yourself, son.'
642
00:41:51,018 --> 00:41:54,007
Take care of them... please?
643
00:42:18,003 --> 00:42:19,013
Don't forget me.
644
00:42:20,018 --> 00:42:21,998
Lois..
645
00:42:30,001 --> 00:42:31,014
It's time.
646
00:43:31,018 --> 00:43:33,011
It's over.
647
00:43:36,013 --> 00:43:38,012
Everything's over.
648
00:43:39,021 --> 00:43:41,021
I shouldn't have let him go.
649
00:43:43,008 --> 00:43:46,009
Oh... Lois.
You, too, will find a way.
650
00:43:47,010 --> 00:43:48,985
Dearest Lois
651
00:43:49,009 --> 00:43:51,022
a love that risks nothing
652
00:43:52,000 --> 00:43:53,021
is worth nothing.
653
00:44:47,008 --> 00:44:48,014
Lois.
654
00:45:01,020 --> 00:45:03,002
Lois.
655
00:45:06,011 --> 00:45:07,022
I love you.
45869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.