All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E22_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,020 --> 00:00:13,000 Thank you. 2 00:00:14,017 --> 00:00:15,984 'Are they alright, Superman?' 3 00:00:16,008 --> 00:00:19,018 I think they're okay, just, uh, just very scared. 4 00:00:22,003 --> 00:00:26,022 Clark, we need very much to see you. 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,022 I'm communicating with you telepathically 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,999 which is the way of the Kryptonian people. 7 00:00:32,023 --> 00:00:34,982 Sarah? 8 00:00:35,006 --> 00:00:38,003 I know you have no reason to trust us. 9 00:00:39,020 --> 00:00:43,982 I can only give you my word that you must. 10 00:00:44,006 --> 00:00:47,010 There's so much to tell you... Kal-El. 11 00:00:51,011 --> 00:00:52,022 Up just ahead. 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,015 The metal door around the corner. 13 00:01:13,003 --> 00:01:14,986 Walk forward, Kal-El. 14 00:01:15,010 --> 00:01:18,013 Imagine an entry, and you'll find one. 15 00:01:35,022 --> 00:01:37,992 You can't be Kryptonians. Uh-uh, that's impossible. 16 00:01:38,016 --> 00:01:38,993 They all died. 17 00:01:39,017 --> 00:01:40,990 Not all, Kal-El. 18 00:01:41,014 --> 00:01:42,982 My name is Clark. 19 00:01:43,006 --> 00:01:44,986 I know this is very difficult, Clark. 20 00:01:45,010 --> 00:01:45,992 Difficult? 21 00:01:46,016 --> 00:01:47,979 You nearly killed me 22 00:01:48,003 --> 00:01:49,978 along with thousands of other people in this city. 23 00:01:50,002 --> 00:01:51,988 Can we get beyond the whining and onto the issue at hand? 24 00:01:52,012 --> 00:01:53,991 Ching, please. 25 00:01:54,015 --> 00:01:56,014 Why don't we all sit? 26 00:02:08,009 --> 00:02:12,983 Clark, my name is Zara and this is Lieutenant Ching. 27 00:02:13,007 --> 00:02:14,087 On the day Krypton exploded 28 00:02:15,001 --> 00:02:15,995 your father launched you into space. 29 00:02:16,019 --> 00:02:18,988 As infants, we had already been taken from the planet 30 00:02:19,012 --> 00:02:21,994 part of an expedition in search for a more stable place to live. 31 00:02:22,018 --> 00:02:23,984 How many of you were there? 32 00:02:24,008 --> 00:02:24,992 A 1,000 or more 33 00:02:25,016 --> 00:02:27,983 left homeless when the planet was destroyed. 34 00:02:28,007 --> 00:02:30,995 The expedition colonized a barren rock of a planetoid 35 00:02:31,019 --> 00:02:32,987 'which was named New Krypton.' 36 00:02:33,011 --> 00:02:33,998 And the race prospered. 37 00:02:34,022 --> 00:02:36,987 It's no easy task when you're living on a rock. 38 00:02:37,011 --> 00:02:39,986 No fast food or situation comedies there, Clark. 39 00:02:40,010 --> 00:02:41,016 Ching. 40 00:02:43,004 --> 00:02:46,997 Of course, our planet has a red sun... like Krypton. 41 00:02:47,021 --> 00:02:49,990 So we have to scrape by without superpowers. 42 00:02:50,014 --> 00:02:50,999 Our people are bound together 43 00:02:51,023 --> 00:02:52,993 by an alliance between several families. 44 00:02:53,017 --> 00:02:54,984 The alliance is renewed by marriages 45 00:02:55,008 --> 00:02:55,987 between these households. 46 00:02:56,011 --> 00:02:57,980 Wha-whoa. 47 00:02:58,004 --> 00:02:59,986 I-I'm trying to stay with you. 48 00:03:00,010 --> 00:03:01,990 Why are you here 49 00:03:02,014 --> 00:03:04,982 a-a-and why did you put me through such hell? 50 00:03:05,006 --> 00:03:07,246 You've been without Kryptonian influence for a long time. 51 00:03:08,000 --> 00:03:09,988 'We had to find out if you were worthy.' 52 00:03:10,012 --> 00:03:10,998 Worthy of what? 53 00:03:11,022 --> 00:03:13,978 Worthy of your heritage, Clark. 54 00:03:14,002 --> 00:03:15,999 Worthy of marriage... to me. 55 00:03:16,023 --> 00:03:18,995 Wha-h-ho-hold on. 56 00:03:19,019 --> 00:03:22,978 What are you saying? That we're supposed to get married? 57 00:03:23,002 --> 00:03:23,987 No. 58 00:03:24,011 --> 00:03:26,012 I'm saying we already are. 59 00:04:02,013 --> 00:04:04,978 So let me get this straight. 60 00:04:05,002 --> 00:04:07,980 Sarah from research 61 00:04:08,004 --> 00:04:10,978 is really this Krypton babe 62 00:04:11,002 --> 00:04:14,010 who has got big plans for you. 63 00:04:16,006 --> 00:04:17,985 'So, who-who is she?' 64 00:04:18,009 --> 00:04:19,986 Some sort of relative? 65 00:04:20,010 --> 00:04:21,986 Your cousin, a sister? 66 00:04:22,010 --> 00:04:26,978 Well, no, apparently.. 67 00:04:27,002 --> 00:04:28,996 ...she's my wife. 68 00:04:29,020 --> 00:04:29,998 Your wife? 69 00:04:30,022 --> 00:04:31,991 On Krypton. 70 00:04:32,015 --> 00:04:34,995 Oh. Well, we're not on Krypton. 71 00:04:35,019 --> 00:04:37,984 Lois, it's a, it's a thing that they do. 72 00:04:38,008 --> 00:04:39,987 They marry you when you're a baby 73 00:04:40,011 --> 00:04:45,006 if you're of noble blood. 74 00:04:46,002 --> 00:04:47,995 Noble blood. 75 00:04:48,019 --> 00:04:52,989 I'm Lord Kal-El of the House of El. 76 00:04:53,013 --> 00:04:54,019 Uh-huh. 77 00:04:58,011 --> 00:05:01,988 - And miss Krypton... - Zara. 78 00:05:02,012 --> 00:05:04,993 Is, of course, a big wig, too. 79 00:05:05,017 --> 00:05:06,980 Uh-huh. 80 00:05:07,004 --> 00:05:08,021 No, she's not. 81 00:05:09,017 --> 00:05:10,978 She's a wacko! 82 00:05:11,002 --> 00:05:12,991 Clark, you don't actually believe any of this. 83 00:05:13,015 --> 00:05:14,987 Lois, I was on their spacecraft. 84 00:05:15,011 --> 00:05:17,983 You saw them fly, you tell me. 85 00:05:18,007 --> 00:05:20,986 Oh, well, yeah. You're right. 86 00:05:21,010 --> 00:05:24,979 There was the flying, wasn't there? Oh, God. 87 00:05:25,003 --> 00:05:28,978 Lois, I'm as blown away by all of this as you are. 88 00:05:29,002 --> 00:05:29,991 I mean, to find out in one night 89 00:05:30,015 --> 00:05:31,996 that there are living Kryptonians 90 00:05:32,020 --> 00:05:34,988 I'm married and there might be a civil war. 91 00:05:35,012 --> 00:05:36,022 A civil war? What? 92 00:05:37,000 --> 00:05:37,991 That's what happens in their society 93 00:05:38,015 --> 00:05:39,986 if the ruling families fall apart. 94 00:05:40,010 --> 00:05:43,015 I just don't see what any of this has to do with you. 95 00:05:44,020 --> 00:05:46,020 That's why they're here. 96 00:05:48,006 --> 00:05:50,990 They expect me to go back with Zara 97 00:05:51,014 --> 00:05:54,000 and rule over New Krypton. 98 00:06:24,002 --> 00:06:26,980 Before we lost Zara's last transmission 99 00:06:27,004 --> 00:06:30,979 she said the infant Kal-El landed in this village. 100 00:06:31,003 --> 00:06:32,986 Smallville. 101 00:06:33,010 --> 00:06:33,995 Find him. 102 00:06:34,019 --> 00:06:37,993 You do not command me, Lord Knorr. 103 00:06:38,017 --> 00:06:40,981 I am not of your world. 104 00:06:41,005 --> 00:06:45,005 I will fulfill the terms of my contract. 105 00:06:47,017 --> 00:06:50,019 I will murder Kal-El. 106 00:06:56,002 --> 00:06:57,999 I'm not saying that I'm going back with them, Lois. 107 00:06:58,023 --> 00:07:00,983 Look, I'm sure their cause is very noble 108 00:07:01,007 --> 00:07:02,981 but it doesn't justify what they're asking. 109 00:07:03,005 --> 00:07:04,982 Doesn't justify those monstrous tests 110 00:07:05,006 --> 00:07:05,998 that they put you through. 111 00:07:06,022 --> 00:07:09,980 Well, in Kryptonian logic 112 00:07:10,004 --> 00:07:10,993 they had to know if I was up to the task. 113 00:07:11,017 --> 00:07:12,990 Yeah, well, I guess it would take a special guy 114 00:07:13,014 --> 00:07:15,998 to shuck his adoring parents and the woman he loves 115 00:07:16,022 --> 00:07:18,981 for a life of loneliness and violence 116 00:07:19,005 --> 00:07:21,023 and possible death on some space rock. 117 00:07:22,001 --> 00:07:22,994 Maybe I'm missing the big picture. 118 00:07:23,018 --> 00:07:26,984 No, no, this is obviously a very emotional topic for you. 119 00:07:27,008 --> 00:07:29,979 Yeah, well, us wacky Earth women, we get might cranky 120 00:07:30,003 --> 00:07:30,997 about losing our husbands. 121 00:07:31,021 --> 00:07:33,990 I only meant that Kryptonian character 122 00:07:34,014 --> 00:07:36,979 is more reserved and analytical. 123 00:07:37,003 --> 00:07:38,986 Kryptonian logic, Kryptonian character. 124 00:07:39,010 --> 00:07:41,986 Why are you so Kryptonian all of a sudden? 125 00:07:42,010 --> 00:07:47,015 I am not more... you know, all of a sudden. 126 00:07:49,001 --> 00:07:49,999 I always have been. 127 00:07:50,023 --> 00:07:53,984 I'm just now discovering my heritage. 128 00:07:54,008 --> 00:07:57,006 Clark... this is your heritage. 129 00:07:58,012 --> 00:07:59,987 Earth is your home. 130 00:08:00,011 --> 00:08:00,999 Isn't it enough that you have 131 00:08:01,023 --> 00:08:04,986 millions of people here that count on you? 132 00:08:05,010 --> 00:08:05,995 Not to mention the one person 133 00:08:06,019 --> 00:08:09,003 that really counts on you? Me. 134 00:08:10,021 --> 00:08:13,005 Lois, don't worry. 135 00:08:14,005 --> 00:08:15,983 I know where my home is 136 00:08:16,007 --> 00:08:17,995 and I know who I am. 137 00:08:18,019 --> 00:08:21,007 There's no confusion about that, okay? 138 00:08:23,002 --> 00:08:26,019 Kal-El, we need very much to see you. 139 00:08:28,011 --> 00:08:29,023 What? 140 00:08:30,001 --> 00:08:31,985 Zara and Ching 141 00:08:32,009 --> 00:08:35,979 they're calling to me telepathically. 142 00:08:36,003 --> 00:08:38,013 Kryptonians can speak to each other like that. 143 00:08:40,002 --> 00:08:41,014 Great. 144 00:08:43,000 --> 00:08:47,006 So, Sarah, uh, Zara. 145 00:08:48,023 --> 00:08:50,984 All this time I thought you were just 146 00:08:51,008 --> 00:08:54,013 this shy, awkward girl working in research. 147 00:08:55,014 --> 00:08:56,983 Yes. 148 00:08:57,007 --> 00:08:57,992 I used to tease Clark 149 00:08:58,016 --> 00:09:01,022 that you might have a little crush on him. 150 00:09:02,000 --> 00:09:02,988 'Didn't I, Clark?' 151 00:09:03,012 --> 00:09:05,994 Then he'd say, "Oh, Lois, you're being silly" 152 00:09:06,018 --> 00:09:08,019 and we'd laugh. 153 00:09:11,002 --> 00:09:12,985 That was before we realized that you were 154 00:09:13,009 --> 00:09:15,022 of course, married to him. 155 00:09:16,020 --> 00:09:17,997 So, Kal-El has told you. 156 00:09:18,021 --> 00:09:19,982 Oh, yes. 157 00:09:20,006 --> 00:09:21,996 Yes, everything. 158 00:09:22,020 --> 00:09:25,981 Not telepathically, of course. 159 00:09:26,005 --> 00:09:28,019 The old fashioned way, you know.. 160 00:09:32,023 --> 00:09:35,994 And, Ching, you are? 161 00:09:36,018 --> 00:09:37,996 Lieutenant, bodyguard 162 00:09:38,020 --> 00:09:41,000 and defender to the death of Lady Zara. 163 00:09:42,017 --> 00:09:43,021 Uh-huh. 164 00:09:46,005 --> 00:09:47,987 Well, listen 165 00:09:48,011 --> 00:09:50,994 see, I know what it is you want from Clark 166 00:09:51,018 --> 00:09:55,982 and frankly, I think you've got a lot of nerve. 167 00:09:56,006 --> 00:09:56,995 Thank you. 168 00:09:57,019 --> 00:09:59,995 What Clark doesn't know is the urgency of our plight. 169 00:10:00,019 --> 00:10:01,998 Lord Knorr is closing in on us. 170 00:10:02,022 --> 00:10:03,986 Who's Lord Knorr? 171 00:10:04,010 --> 00:10:06,986 Next in line for my hand should you annul our union. 172 00:10:07,010 --> 00:10:07,993 Oh, well, that's good. 173 00:10:08,017 --> 00:10:09,997 Then the trip's not a total loss. 174 00:10:10,021 --> 00:10:11,991 Knorr is a monster. 175 00:10:12,015 --> 00:10:14,997 A soulless brigand who would enslave all who oppose him. 176 00:10:15,021 --> 00:10:17,985 'Marriage to me would ensure his reign' 177 00:10:18,009 --> 00:10:19,989 and he will do anything to achieve that. 178 00:10:20,013 --> 00:10:21,995 He's already dispatched his favorite assassin 179 00:10:22,019 --> 00:10:23,994 to dispose of his problem. 180 00:10:24,018 --> 00:10:25,982 His problem being? 181 00:10:26,006 --> 00:10:26,992 You. 182 00:10:27,016 --> 00:10:30,023 Does this assassin have powers like yours and Clark's? 183 00:10:31,001 --> 00:10:32,987 No. He's not Kryptonian. 184 00:10:33,011 --> 00:10:34,988 On the other hand, he has never failed. 185 00:10:35,012 --> 00:10:36,990 'You can see how desperate Knorr is' 186 00:10:37,014 --> 00:10:38,999 and why it is imperative we return quickly. 187 00:10:39,023 --> 00:10:40,989 Now, wait a minute. 188 00:10:41,013 --> 00:10:42,991 You're asking us to trust you. 189 00:10:43,015 --> 00:10:44,535 'How do we know that you're not agents' 190 00:10:45,000 --> 00:10:47,991 of this Lord Knorr yourselves? 191 00:10:48,015 --> 00:10:50,979 Yeah. Yeah. 192 00:10:51,003 --> 00:10:53,979 Yeah, it's not like you've been the souls of honesty, you know? 193 00:10:54,003 --> 00:10:55,982 Good, Clark. 194 00:10:56,006 --> 00:10:58,326 Do you have the craft that you first journeyed to Earth in? 195 00:11:01,018 --> 00:11:03,019 I know where to get it. 196 00:11:26,016 --> 00:11:27,216 'No need to get up.' 197 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 'I'll make myself a sandwich, Martha.' 198 00:11:51,014 --> 00:11:54,002 Where is Kal-El 199 00:11:55,004 --> 00:11:58,015 the child who fell from the sky? 200 00:12:06,006 --> 00:12:08,005 Where is he 201 00:12:09,023 --> 00:12:12,006 this son Clark? 202 00:12:13,007 --> 00:12:13,998 'Now you got me going.' 203 00:12:14,022 --> 00:12:16,993 I need to have a snack, too. Did you find the sourdough? 204 00:12:17,017 --> 00:12:18,995 Um-hmm. Right behind the pickles. 205 00:12:19,019 --> 00:12:20,991 You run along now, I'll make you one. 206 00:12:21,015 --> 00:12:22,979 'Are you sure you can manage?' 207 00:12:23,003 --> 00:12:26,993 Oh, sure. Nothing to it. You run along now. 208 00:12:27,017 --> 00:12:29,012 Thanks, hon. 209 00:12:46,001 --> 00:12:46,991 I'm surprised, Kal-El, that you've chosen to share 210 00:12:47,015 --> 00:12:49,002 the location of our vessel with an outsider. 211 00:12:51,017 --> 00:12:53,023 I share everything with Lois. 212 00:12:54,001 --> 00:12:57,006 And you don't find this constant intimacy draining? 213 00:12:59,020 --> 00:13:00,988 - No. - No. No. 214 00:13:01,012 --> 00:13:02,015 Oh. 215 00:13:04,018 --> 00:13:06,984 Clark, can you read these symbols? 216 00:13:07,008 --> 00:13:09,004 No. Are they Kryptonian? 217 00:13:10,013 --> 00:13:12,992 "Behold Kal-El, a noble of Krypton" 218 00:13:13,016 --> 00:13:14,991 "born from the House of Lo" 219 00:13:15,015 --> 00:13:17,021 "and into the house of El." 220 00:13:19,018 --> 00:13:21,023 "The symbols go on to direct Kal.." 221 00:13:23,005 --> 00:13:24,022 ...Clark. 222 00:13:25,000 --> 00:13:25,994 '"To place his hand alongside' 223 00:13:26,018 --> 00:13:29,020 the hand of Zara in the house of Ra." 224 00:13:45,001 --> 00:13:48,016 I am Jor-El, the father of Kal-El. 225 00:13:49,020 --> 00:13:50,980 If I am being seen 226 00:13:51,004 --> 00:13:54,997 it means both that Kal-El and his birth wife Zara 227 00:13:55,021 --> 00:13:56,995 are alive and together 228 00:13:57,019 --> 00:14:00,996 'for only your unified touch can activate this image.' 229 00:14:01,020 --> 00:14:05,023 Just as only your united lives will keep strong 230 00:14:06,001 --> 00:14:08,017 'the dream of a peaceful Krypton.' 231 00:14:11,008 --> 00:14:14,991 My voice reaches out across the years and galaxies 232 00:14:15,015 --> 00:14:18,981 calling upon my son to keep alive 233 00:14:19,005 --> 00:14:20,992 the watch fires of his people 234 00:14:21,016 --> 00:14:24,980 'bringing them from the darkness of chaos' 235 00:14:25,004 --> 00:14:27,015 'and into the light of peace.' 236 00:14:30,008 --> 00:14:31,993 My dear son 237 00:14:32,017 --> 00:14:34,018 'that is my legacy.' 238 00:14:36,006 --> 00:14:38,017 That is your destiny. 239 00:14:53,020 --> 00:14:54,997 - Mom? - Hi, honey. 240 00:14:55,021 --> 00:14:56,992 What's wrong? Is dad okay? 241 00:14:57,016 --> 00:14:59,999 Oh, dad's fine. It's your Aunt Opal. 242 00:15:00,023 --> 00:15:02,993 She broke her hip, so I flew in to help out. 243 00:15:03,017 --> 00:15:06,023 A broken hip on top of a ruptured gallbladder? 244 00:15:07,001 --> 00:15:08,980 What, did she fall out of her hospital bed? 245 00:15:09,004 --> 00:15:10,993 Exactly. Very hard. 246 00:15:11,017 --> 00:15:13,023 Man. It doesn't rain, it pours. 247 00:15:14,001 --> 00:15:14,985 Ohh. 248 00:15:15,009 --> 00:15:16,995 Honey, you look so tired. 249 00:15:17,019 --> 00:15:18,986 Don't you want me to rub your shoulders 250 00:15:19,010 --> 00:15:20,988 for you like I used to? 251 00:15:21,012 --> 00:15:22,982 Yeah, sure. 252 00:15:23,006 --> 00:15:23,992 I guess these last couple of days 253 00:15:24,016 --> 00:15:27,983 have been... kind of intense. 254 00:15:28,007 --> 00:15:28,994 Ohh. 255 00:15:29,018 --> 00:15:31,022 You know you can tell your mother anything. 256 00:15:35,005 --> 00:15:37,980 Some things have come up about my past 257 00:15:38,004 --> 00:15:39,982 that could change all our lives. 258 00:15:40,006 --> 00:15:41,980 Some strangers have contacted me 259 00:15:42,004 --> 00:15:45,982 about my Kryptonian family. 260 00:15:46,006 --> 00:15:46,994 Clark, you're either very tense 261 00:15:47,018 --> 00:15:49,998 or you have a dense molecular structure. 262 00:15:50,022 --> 00:15:52,986 Or both, mom. 263 00:15:53,010 --> 00:15:54,987 Anyway, until tonight, I wasn't sure 264 00:15:55,011 --> 00:15:58,019 that these visitors were who they said they were. 265 00:16:01,021 --> 00:16:02,989 You sure you want to hear this part? 266 00:16:03,013 --> 00:16:04,999 Oh, don't worry, Clark. 267 00:16:05,023 --> 00:16:07,020 Your mom is tough. 268 00:16:09,018 --> 00:16:12,996 They say I have a destiny to fulfill. 269 00:16:13,020 --> 00:16:15,022 I thought everyone from Krypton was dead 270 00:16:16,000 --> 00:16:18,023 but apparently, a whole colony survived 271 00:16:19,001 --> 00:16:22,983 and is living on this empty, rocky planetoid 272 00:16:23,007 --> 00:16:25,978 called new Krypton. 273 00:16:26,002 --> 00:16:26,979 Oh, don't stop, mom. 274 00:16:27,003 --> 00:16:29,003 Whatever you're doing feels great. 275 00:16:37,003 --> 00:16:37,986 Hello? 276 00:16:38,010 --> 00:16:38,991 'Clark?' 277 00:16:39,015 --> 00:16:40,992 Someone strange was here this evening. 278 00:16:41,016 --> 00:16:42,994 'Your father was un-conscious.' 279 00:16:43,018 --> 00:16:44,989 'I thought he'd fainted, but when he came to' 280 00:16:45,013 --> 00:16:49,986 'he said this... person was looking for you.' 281 00:16:50,010 --> 00:16:50,998 Are you okay? 282 00:16:51,022 --> 00:16:52,987 'We'll be fine.' 283 00:16:53,011 --> 00:16:54,984 Okay, be careful. 284 00:16:55,008 --> 00:16:55,996 I will. 285 00:16:56,020 --> 00:16:59,000 Call you later. 286 00:17:05,008 --> 00:17:06,979 Mom? 287 00:17:07,003 --> 00:17:10,016 Defend yourself, Earth thing. 288 00:17:17,012 --> 00:17:19,015 Ohh, honey. 289 00:17:21,001 --> 00:17:22,001 Unh! 290 00:17:35,006 --> 00:17:38,015 Kal-El, you have become a wizard. 291 00:17:40,019 --> 00:17:42,981 You better find yourself another job. 292 00:17:43,005 --> 00:17:44,992 This assassin thing isn't working out for you. 293 00:17:45,016 --> 00:17:47,978 I am ready to die. 294 00:17:48,002 --> 00:17:49,122 Well, I'm not ready to kill. 295 00:17:51,014 --> 00:17:51,993 What? 296 00:17:52,017 --> 00:17:55,982 What has become of you here? 297 00:17:56,006 --> 00:17:56,989 We're going to go see some people 298 00:17:57,013 --> 00:18:00,003 and figure out what to do with you. 299 00:18:03,015 --> 00:18:04,983 Oh, Mr. Kent. 300 00:18:05,007 --> 00:18:06,978 I was just about to slip this under your door. 301 00:18:07,002 --> 00:18:09,978 There's gonna be a minor rent adjustment.. 302 00:18:10,002 --> 00:18:10,986 Mrs. Cutler, I've got to... 303 00:18:11,010 --> 00:18:14,005 I'm sorry, I seem to be interrupting something. 304 00:18:16,008 --> 00:18:17,994 And I thought you were engaged to miss Lane. 305 00:18:18,018 --> 00:18:19,990 Oh, Clarkie, I should be going. 306 00:18:20,014 --> 00:18:21,990 No, no, no, you're not going anywhere. 307 00:18:22,014 --> 00:18:23,981 I just don't know what to do with him. 308 00:18:24,005 --> 00:18:24,991 Mr. Kent, you must learn 309 00:18:25,015 --> 00:18:26,998 when a woman says no, she means no. 310 00:18:27,022 --> 00:18:29,991 Now, I don't want to have to call someone and make a scene. 311 00:18:30,015 --> 00:18:30,998 Mrs. Cutler, I... 312 00:18:31,022 --> 00:18:33,986 You just go back and take a cold shower. 313 00:18:34,010 --> 00:18:36,002 Excuse me. 314 00:18:43,010 --> 00:18:46,984 Then he just changed again, just like that. 315 00:18:47,008 --> 00:18:47,998 What is this, Tez? 316 00:18:48,022 --> 00:18:50,991 He's an animal, come from a barbaric planet 317 00:18:51,015 --> 00:18:52,415 where assassins are bred and trained 318 00:18:53,000 --> 00:18:54,985 and hired out to the likes of Lord Knorr. 319 00:18:55,009 --> 00:18:55,989 Why didn't you just kill him? 320 00:18:56,013 --> 00:18:57,991 You're obviously stronger than he is. 321 00:18:58,015 --> 00:18:59,983 I try not to kill anything. 322 00:19:00,007 --> 00:19:01,990 I don't believe in it. 323 00:19:02,014 --> 00:19:02,999 He's no doubt caused 1,000 deaths. 324 00:19:03,023 --> 00:19:06,979 He doesn't deserve any better himself. 325 00:19:07,003 --> 00:19:10,993 When I found out I was the most powerful man in this world 326 00:19:11,017 --> 00:19:12,995 I had to make a decision 327 00:19:13,019 --> 00:19:16,022 whether my power stood for destruction 328 00:19:17,000 --> 00:19:17,987 or for life. 329 00:19:18,011 --> 00:19:19,994 And I chose life. 330 00:19:20,018 --> 00:19:22,990 On New Krypton, we'd choose whatever was expedient 331 00:19:23,014 --> 00:19:25,979 and we'd take a more pragmatic view. 332 00:19:26,003 --> 00:19:29,979 Well, I guess I'm just the sloppy sentimental type. 333 00:19:30,003 --> 00:19:31,978 You've been on this sloppy planet way too long. 334 00:19:32,002 --> 00:19:33,202 I don't know how you stand it. 335 00:19:34,001 --> 00:19:35,361 You just haven't given it a chance. 336 00:19:43,006 --> 00:19:43,996 Ching wouldn't approve of this 337 00:19:44,020 --> 00:19:46,986 losing sight for one second of our objective. 338 00:19:47,010 --> 00:19:48,995 Ching needs to get a life. 339 00:19:49,019 --> 00:19:50,982 He hates it here. 340 00:19:51,006 --> 00:19:52,983 The loud sounds, the smells 341 00:19:53,007 --> 00:19:54,979 that clutter people's minds. 342 00:19:55,003 --> 00:19:56,243 I tell him he's kind of a snob. 343 00:19:58,014 --> 00:20:01,007 Why do you... put up with him? 344 00:20:03,012 --> 00:20:07,009 Well, he's... a highly accomplished military thinker. 345 00:20:09,003 --> 00:20:12,981 Oh, well, that's-that's good 346 00:20:13,005 --> 00:20:14,989 but if you guys were from Earth 347 00:20:15,013 --> 00:20:16,978 then, I would guess 348 00:20:17,002 --> 00:20:19,993 you know, by the way he sort of hovers around you 349 00:20:20,017 --> 00:20:23,989 that he's crazy about you. 350 00:20:24,013 --> 00:20:24,996 Well, on New Krypton 351 00:20:25,020 --> 00:20:27,985 nobody is crazy about anything. 352 00:20:28,009 --> 00:20:29,983 That's too bad. 353 00:20:30,007 --> 00:20:31,988 Because as loud and-and cluttered 354 00:20:32,012 --> 00:20:32,998 and sloppy as this world is 355 00:20:33,022 --> 00:20:36,988 it's also full of passion 356 00:20:37,012 --> 00:20:38,999 and feelings 357 00:20:39,023 --> 00:20:41,979 like I have for Lois 358 00:20:42,003 --> 00:20:42,989 and-and feeling like that 359 00:20:43,013 --> 00:20:45,995 that is the greatest thing that there is. 360 00:20:46,019 --> 00:20:48,978 And it's a selfish thing. 361 00:20:49,002 --> 00:20:51,980 Certainly for people born of noble blood. 362 00:20:52,004 --> 00:20:53,990 This thing that I have with Lois 363 00:20:54,014 --> 00:20:56,991 it's the kind of thing that you grab onto 364 00:20:57,015 --> 00:20:59,986 an-and you never ever let go of 365 00:21:00,010 --> 00:21:04,978 because it's one of the few perfect things in this world 366 00:21:05,002 --> 00:21:06,980 and I value that 367 00:21:07,004 --> 00:21:08,987 above all else 368 00:21:09,011 --> 00:21:11,010 above my own life. 369 00:21:14,007 --> 00:21:17,020 Zara... I can't go with you. 370 00:21:19,022 --> 00:21:20,990 Did you hear what I just said? 371 00:21:21,014 --> 00:21:22,996 Yes, Kal-El. 372 00:21:23,020 --> 00:21:24,982 I heard your words 373 00:21:25,006 --> 00:21:26,978 but I also know your thoughts. 374 00:21:27,002 --> 00:21:30,002 You haven't truly made up your mind at all. 375 00:21:35,017 --> 00:21:37,979 Oh, Olsen, come here. 376 00:21:38,003 --> 00:21:39,980 I want you to hop down to a photo 377 00:21:40,004 --> 00:21:42,084 and get them to print up the shots that I've circled. 378 00:21:43,001 --> 00:21:43,987 I want you to wait for them 379 00:21:44,011 --> 00:21:44,996 bring them back up here. 380 00:21:45,020 --> 00:21:45,997 Got it, chief. 381 00:21:46,021 --> 00:21:47,998 Oh, and don't stop for anything. 382 00:21:48,022 --> 00:21:49,989 Time is a wasting. 383 00:21:50,013 --> 00:21:52,005 Yes, sir. 384 00:22:09,014 --> 00:22:11,990 What's dangerous about this assassin 385 00:22:12,014 --> 00:22:13,988 is that he can change shapes, you know? 386 00:22:14,012 --> 00:22:15,989 Be anyone that he wants. 387 00:22:16,013 --> 00:22:17,985 - Morning, Jimmy. - Hi, Jimmy. 388 00:22:18,009 --> 00:22:18,989 Morning. 389 00:22:19,013 --> 00:22:19,996 'It's just, I don't have' 390 00:22:20,020 --> 00:22:21,981 'any frame of reference' 391 00:22:22,005 --> 00:22:22,984 'for any of this.' 392 00:22:23,008 --> 00:22:24,988 'And for you, I can tell' 393 00:22:25,012 --> 00:22:29,000 there's a weird familiarity to all of it. 394 00:22:30,012 --> 00:22:31,997 'It just makes me feel like you're drifting away.' 395 00:22:32,021 --> 00:22:35,022 Lois, I'm not drifting anywhere. 396 00:22:36,000 --> 00:22:37,978 I told Zara I'm not going. 397 00:22:38,002 --> 00:22:40,982 Well, I wish that sounded more convincing. 398 00:22:41,006 --> 00:22:41,995 That's what she said. 399 00:22:42,019 --> 00:22:44,023 Well, nice to know I have 400 00:22:45,001 --> 00:22:45,992 something in common with the missus. 401 00:22:46,016 --> 00:22:48,979 - Lois... - I'm sorry. It just bugs me. 402 00:22:49,003 --> 00:22:51,994 You've had two weddings, and only the one to her is real. 403 00:22:52,018 --> 00:22:53,999 Help! Help! The bridge! 404 00:22:54,023 --> 00:22:55,989 I have to go. 405 00:22:56,013 --> 00:22:56,996 The voice you just heard, was it... 406 00:22:57,020 --> 00:23:00,981 - A bridge collapsed. - Oh, good. 407 00:23:01,005 --> 00:23:01,990 I-I mean.. 408 00:23:02,014 --> 00:23:04,992 Okay, we're going to work this out, okay? 409 00:23:05,016 --> 00:23:06,023 Sure. 410 00:23:12,010 --> 00:23:16,981 Jimmy, I thought I told you to wait down there for prints. 411 00:23:17,005 --> 00:23:18,990 Well, now I need a hand with a couple of other things. 412 00:23:19,014 --> 00:23:20,020 Come on. 413 00:23:24,013 --> 00:23:25,981 Ah, boy. 414 00:23:26,005 --> 00:23:28,997 Jimmy, I'm going to revamp the assignment board 415 00:23:29,021 --> 00:23:30,997 and I need an updated list 416 00:23:31,021 --> 00:23:32,985 of who's doing what. 417 00:23:33,009 --> 00:23:36,979 Oh, and I want rewrite to take another whack at this. 418 00:23:37,003 --> 00:23:37,992 And do me a favor, will you? 419 00:23:38,016 --> 00:23:40,985 Send this steak back downstairs. 420 00:23:41,009 --> 00:23:43,021 The darned thing is blood rare. 421 00:23:45,021 --> 00:23:49,997 Jimmy... stop looking at me as if you're from outer space. 422 00:23:50,021 --> 00:23:52,007 Yes, sir. 423 00:24:03,022 --> 00:24:06,994 Jimmy... today. 424 00:24:07,018 --> 00:24:09,005 Yes, sir. 425 00:24:37,005 --> 00:24:40,002 I shall enjoy killing him. 426 00:24:42,018 --> 00:24:44,983 Those with the strength to resist 427 00:24:45,007 --> 00:24:48,012 only die more slowly. 428 00:24:50,004 --> 00:24:52,016 I watch the fear in their eyes 429 00:24:54,007 --> 00:24:59,007 as the last flicker of life goes dark. 430 00:25:00,014 --> 00:25:03,019 The same fear that I see in your eyes. 431 00:25:05,010 --> 00:25:07,005 I'm not afraid of you. 432 00:25:09,010 --> 00:25:14,001 You... stupid creature. 433 00:25:16,019 --> 00:25:19,015 I can feel your fear. 434 00:25:26,015 --> 00:25:29,000 But it's not you I want. 435 00:25:30,013 --> 00:25:35,008 You must be left behind to grieve. 436 00:25:39,018 --> 00:25:42,009 What is the use of killing 437 00:25:43,009 --> 00:25:46,007 without... grieving? 438 00:25:51,016 --> 00:25:52,981 You be afraid. 439 00:25:53,005 --> 00:25:54,988 You have no idea what you're up against. 440 00:25:55,012 --> 00:25:57,020 I can be his equal. 441 00:25:58,021 --> 00:26:02,009 What is his, I will make mine. 442 00:26:16,004 --> 00:26:16,996 I just want you to leave. 443 00:26:17,020 --> 00:26:19,023 I want you to go away and leave us alone 444 00:26:20,001 --> 00:26:23,007 so this Tez person will have no reason to kill Clark. 445 00:26:26,003 --> 00:26:26,990 I am begging you. 446 00:26:27,014 --> 00:26:27,996 I can't go, Lois. 447 00:26:28,020 --> 00:26:29,995 There are too many lives at stake. 448 00:26:30,019 --> 00:26:31,994 What about Clark's life? 449 00:26:32,018 --> 00:26:33,980 What about my life? 450 00:26:34,004 --> 00:26:35,989 If Kal-El doesn't return. 451 00:26:36,013 --> 00:26:36,997 Lord Knorr will seize power 452 00:26:37,021 --> 00:26:38,983 which will divide all the ruling houses 453 00:26:39,007 --> 00:26:41,982 and the hold that they have over the people. 454 00:26:42,006 --> 00:26:43,982 Riots will be followed by mass murders 455 00:26:44,006 --> 00:26:46,008 followed by civil war. 456 00:26:50,002 --> 00:26:51,980 Do you love Clark? 457 00:26:52,004 --> 00:26:54,014 This was never a question of love. 458 00:26:56,002 --> 00:26:57,022 'As a matter of fact' 459 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 I have feelings for Lieutenant Ching 460 00:27:04,002 --> 00:27:05,982 but what I am talking about is more important 461 00:27:06,006 --> 00:27:07,980 than two people's love. 462 00:27:08,004 --> 00:27:10,989 I've always thought that was the most important thing there was. 463 00:27:11,013 --> 00:27:13,022 I know how much you love Clark 464 00:27:14,000 --> 00:27:15,991 and what he feels for you 465 00:27:16,015 --> 00:27:19,005 and I wish Clark could stay here forever 466 00:27:20,008 --> 00:27:21,992 but Kal-El cannot. 467 00:27:22,016 --> 00:27:25,005 You're asking me to sacrifice everything 468 00:27:28,019 --> 00:27:30,022 for a world that I'll never see. 469 00:27:32,010 --> 00:27:34,991 I'm asking you to save a world 470 00:27:35,015 --> 00:27:38,009 that's robbing us both of the men we love. 471 00:27:58,008 --> 00:28:00,979 I adore the night. 472 00:28:01,003 --> 00:28:04,001 It's the time of the deadliest hunters. 473 00:28:05,002 --> 00:28:05,989 I know you can hear me 474 00:28:06,013 --> 00:28:09,010 with that powerful hearing, Kal-El. 475 00:28:10,015 --> 00:28:11,989 But where am I? 476 00:28:12,013 --> 00:28:15,017 I could be any one of them, couldn't I? 477 00:28:17,008 --> 00:28:18,997 Tear them all apart! 478 00:28:19,021 --> 00:28:20,996 You're bound to get me. 479 00:28:21,020 --> 00:28:23,989 But you won't tear them apart, will you? 480 00:28:24,013 --> 00:28:27,022 This is why I will win 481 00:28:29,003 --> 00:28:32,003 because I will stop at nothing. 482 00:28:40,003 --> 00:28:41,007 Superman! 483 00:28:43,001 --> 00:28:46,017 What an arrogant name you have taken. 484 00:28:48,019 --> 00:28:49,995 Drop it, Tez. 485 00:28:50,019 --> 00:28:52,012 Die, Kal-El! 486 00:29:11,002 --> 00:29:14,003 You see, I am learning. 487 00:29:21,017 --> 00:29:25,006 So, if you do go to this New Krypton 488 00:29:26,019 --> 00:29:28,995 you wouldn't have any of your powers. 489 00:29:29,019 --> 00:29:29,994 Is that right? 490 00:29:30,018 --> 00:29:32,998 I'd be like... anyone else. 491 00:29:33,022 --> 00:29:35,022 Able to die like anyone else. 492 00:29:40,009 --> 00:29:42,021 So... help me out here. 493 00:29:44,010 --> 00:29:45,989 What do you guys think I should do? 494 00:29:46,013 --> 00:29:49,996 Oh, Clark, do you know how much I want to say 495 00:29:50,020 --> 00:29:52,978 you should tell these people to just get lost 496 00:29:53,002 --> 00:29:53,997 that this isn't your problem. 497 00:29:54,021 --> 00:29:57,011 And I guess a lot of folks would say that's a smart thing to do. 498 00:29:59,018 --> 00:30:00,981 When your father and I were young 499 00:30:01,005 --> 00:30:02,982 we marched for civil rights. 500 00:30:03,006 --> 00:30:06,006 We were hit with fire hoses, chased by dogs. 501 00:30:07,015 --> 00:30:08,983 Oh, it was something. 502 00:30:09,007 --> 00:30:11,986 'And people said to us, why would you go there?' 503 00:30:12,010 --> 00:30:12,991 This isn't your fight 504 00:30:13,015 --> 00:30:15,979 and I didn't even know what to say 505 00:30:16,003 --> 00:30:18,982 because it was something we believed in. 506 00:30:19,006 --> 00:30:20,999 'We've never been asked to send a son off to war' 507 00:30:21,023 --> 00:30:24,997 but if we were and my son asked me 508 00:30:25,021 --> 00:30:26,986 should I go? 509 00:30:27,010 --> 00:30:30,017 I'd say to him, is this your fight? 510 00:30:33,016 --> 00:30:35,021 Is this something you believe in? 511 00:31:33,009 --> 00:31:35,014 You have something to tell us, Kal-El? 512 00:31:37,009 --> 00:31:39,021 We... have something to tell you. 513 00:31:45,020 --> 00:31:47,985 He and I have decided 514 00:31:48,009 --> 00:31:50,009 that he should help you in your struggle. 515 00:31:55,021 --> 00:31:59,023 Then you both understand that Lois must remain here. 516 00:32:00,001 --> 00:32:02,017 She'd never survive the other world. 517 00:32:05,003 --> 00:32:06,011 We understand. 518 00:32:10,006 --> 00:32:12,006 I know what it is you're giving up. 519 00:32:16,022 --> 00:32:17,998 I know you do. 520 00:32:18,022 --> 00:32:21,006 I've possibly underestimated you, Lois. 521 00:32:22,004 --> 00:32:22,998 'If I've seemed unkind' 522 00:32:23,022 --> 00:32:24,987 understand that carving out a homeland 523 00:32:25,011 --> 00:32:26,986 in a hostile universe leaves us little time 524 00:32:27,010 --> 00:32:28,090 'in our lives for kindness' 525 00:32:29,019 --> 00:32:30,994 or love. 526 00:32:31,018 --> 00:32:35,007 Lieutenant... without kindness 527 00:32:36,007 --> 00:32:38,011 'what is your homeland worth?' 528 00:32:39,016 --> 00:32:41,979 And without love 529 00:32:42,003 --> 00:32:44,003 what are your lives worth? 530 00:32:48,001 --> 00:32:49,983 'There's still the matter of Tez.' 531 00:32:50,007 --> 00:32:51,994 He won't willingly let you leave, Kal-El. 532 00:32:52,018 --> 00:32:53,984 Can you overcome him? 533 00:32:54,008 --> 00:32:55,488 He doesn't have the powers that I have 534 00:32:56,001 --> 00:32:59,013 but he seems to get stronger after each encounter with me. 535 00:33:00,019 --> 00:33:03,019 It's almost like I'm fighting myself. 536 00:33:04,023 --> 00:33:08,020 So... he was imitating you? 537 00:33:10,001 --> 00:33:14,011 No... Tez is becoming him. 538 00:33:15,010 --> 00:33:15,991 What? 539 00:33:16,015 --> 00:33:19,979 'Tez said that he could become Clark's equal.' 540 00:33:20,003 --> 00:33:22,987 What is his, I will make mine. 541 00:33:23,011 --> 00:33:25,980 Clark, he's using your own strength against you 542 00:33:26,004 --> 00:33:27,996 'like some highly advanced martial arts technique.' 543 00:33:28,020 --> 00:33:31,022 So whatever I throw at him, he throws back 544 00:33:32,000 --> 00:33:32,992 in a boosted form. 545 00:33:33,016 --> 00:33:34,256 To turn Superman's own strength 546 00:33:35,000 --> 00:33:36,991 against him would make Tez unstoppable. 547 00:33:37,015 --> 00:33:40,006 Unless Clark could do the same thing to Tez. 548 00:33:42,021 --> 00:33:44,006 Tez is very near. 549 00:33:51,004 --> 00:33:54,013 I am here, Kal-El. 550 00:33:59,010 --> 00:34:01,020 I am here, Kal-El! 551 00:34:03,021 --> 00:34:07,016 Meet my challenge if you dare! 552 00:34:26,019 --> 00:34:29,007 You are finished, Kal-El! 553 00:34:55,004 --> 00:34:55,994 Impressive. 554 00:34:56,018 --> 00:34:57,997 'Most impressive.' 555 00:34:58,021 --> 00:34:59,986 What should we do with him? 556 00:35:00,010 --> 00:35:00,994 Tez has failed. 557 00:35:01,018 --> 00:35:04,978 Among his kind, that's unacceptable. 558 00:35:05,002 --> 00:35:06,562 He will bring his life forces to an end. 559 00:35:16,006 --> 00:35:19,988 You've won the battle, not the war. 560 00:35:20,012 --> 00:35:22,981 If you're fool enough to make the journey, Kal-El 561 00:35:23,005 --> 00:35:24,984 I'll await your arrival 562 00:35:25,008 --> 00:35:26,986 and ruin 563 00:35:27,010 --> 00:35:29,010 on New Krypton. 564 00:35:55,001 --> 00:35:57,013 Hi. 565 00:36:06,011 --> 00:36:07,023 Your sweater. 566 00:36:09,008 --> 00:36:09,991 You lent it to me that time that 567 00:36:10,015 --> 00:36:13,001 we flew to Bangkok for Thai noodles. 568 00:36:14,007 --> 00:36:15,127 I thought you might need it. 569 00:36:17,021 --> 00:36:19,983 Who knows what the weather's gonna be like on New Krypton? 570 00:36:20,007 --> 00:36:22,001 It might be, uh.. 571 00:36:25,016 --> 00:36:27,981 I don't know what to do here. 572 00:36:28,005 --> 00:36:31,012 I could pack some cookies or, uh, darn some socks. 573 00:36:33,006 --> 00:36:34,991 I can't even write you. 574 00:36:35,015 --> 00:36:36,991 I don't know if I can do this. 575 00:36:37,015 --> 00:36:41,022 Ahh... uhh... you can. 576 00:36:44,009 --> 00:36:45,986 What I want to do 577 00:36:46,010 --> 00:36:49,990 is just take you in my arms and fly away. 578 00:36:50,014 --> 00:36:51,985 From what? 579 00:36:52,009 --> 00:36:53,983 Yourself? 580 00:36:54,007 --> 00:36:55,017 Your destiny? 581 00:36:58,000 --> 00:37:00,022 I will be here waiting for you, Clark. 582 00:37:02,009 --> 00:37:05,009 And if you can return, you will. 583 00:37:06,012 --> 00:37:07,985 You have so much faith in me. 584 00:37:08,009 --> 00:37:10,023 Oh... well, that's all I have. 585 00:37:12,013 --> 00:37:14,997 I think that's what's keeping me standing here 586 00:37:15,021 --> 00:37:18,991 'cause when I let myself imagine that tomorrow without you 587 00:37:19,015 --> 00:37:21,985 I start to shake. 588 00:37:22,009 --> 00:37:23,989 Lois, if there was any way 589 00:37:24,013 --> 00:37:25,978 that I could take you with me, I would. 590 00:37:26,002 --> 00:37:29,014 I know. I know. 591 00:37:34,011 --> 00:37:35,023 Oh, I.. 592 00:37:39,014 --> 00:37:42,000 I never got a chance to, umm 593 00:37:43,019 --> 00:37:46,000 wear my wedding ring. 594 00:37:49,009 --> 00:37:51,016 I was hoping that you could 595 00:37:52,022 --> 00:37:54,021 keep it for me. 596 00:38:02,010 --> 00:38:03,994 I will keep this 597 00:38:04,018 --> 00:38:07,013 as safe as I keep my love... for you. 598 00:38:09,002 --> 00:38:12,015 Lois, I have loved you from the beginning. 599 00:38:15,001 --> 00:38:16,984 And I'll love you till the end. 600 00:38:17,008 --> 00:38:19,003 In my heart. 601 00:38:20,015 --> 00:38:22,006 I am your husband. 602 00:38:25,007 --> 00:38:26,988 And I'm your wife. 603 00:38:27,012 --> 00:38:29,008 Always. 604 00:38:36,021 --> 00:38:38,009 So, um.. 605 00:38:40,019 --> 00:38:43,000 Which star is yours? 606 00:38:45,001 --> 00:38:47,013 I don't know if you can see it. 607 00:38:50,019 --> 00:38:51,021 'There.' 608 00:38:54,005 --> 00:38:56,007 I see it. 609 00:38:58,000 --> 00:39:00,005 I'll watch it every night. 610 00:39:13,008 --> 00:39:17,984 'Although I have always loved life here on Earth' 611 00:39:18,008 --> 00:39:20,980 'and have called it my home' 612 00:39:21,004 --> 00:39:23,982 I have another home as well. 613 00:39:24,006 --> 00:39:26,001 One that needs me now. 614 00:39:27,009 --> 00:39:28,996 'But wherever I am' 615 00:39:29,020 --> 00:39:31,986 I'll carry the best of Earth with me. 616 00:39:32,010 --> 00:39:33,978 'And while I'm gone' 617 00:39:34,002 --> 00:39:35,023 'I ask each one of you' 618 00:39:36,001 --> 00:39:37,982 to look to yourselves 619 00:39:38,006 --> 00:39:39,982 for the strength 620 00:39:40,006 --> 00:39:41,023 decency 621 00:39:42,001 --> 00:39:42,984 and compassion. 622 00:39:43,008 --> 00:39:45,981 That I know each one of you has inside. 623 00:39:46,005 --> 00:39:46,994 Emerson said 624 00:39:47,018 --> 00:39:50,996 self-trust is the essence of heroism. 625 00:39:51,020 --> 00:39:54,016 'Inside each of you is a hero.' 626 00:39:55,013 --> 00:39:56,991 And so I leave 627 00:39:57,015 --> 00:40:00,004 knowing that a world full of heroes 628 00:40:01,010 --> 00:40:02,021 has nothing to fear. 629 00:40:17,003 --> 00:40:17,987 I'm counting on the "Daily Planet" 630 00:40:18,011 --> 00:40:21,008 to be the conscience of Metropolis. 631 00:40:24,010 --> 00:40:27,023 Jimmy, be a friend to Lois. 632 00:40:29,020 --> 00:40:31,013 Of course. 633 00:40:32,013 --> 00:40:33,993 Uh, Clark wanted to be here 634 00:40:34,017 --> 00:40:37,007 but he's out covering the reaction to your speech. 635 00:40:39,006 --> 00:40:41,004 Well, Clark knows how I feel. 636 00:40:52,018 --> 00:40:55,023 Uh, um... they're ready to roll on this. 637 00:41:07,023 --> 00:41:11,010 You're the only parents I've ever known. 638 00:41:12,017 --> 00:41:16,003 The only parents I've ever wanted. 639 00:41:19,004 --> 00:41:21,995 Whatever good I bring to New Krypton 640 00:41:22,019 --> 00:41:24,015 will be because of you. 641 00:41:30,003 --> 00:41:32,015 'You take care of yourself, son.' 642 00:41:51,018 --> 00:41:54,007 Take care of them... please? 643 00:42:18,003 --> 00:42:19,013 Don't forget me. 644 00:42:20,018 --> 00:42:21,998 Lois.. 645 00:42:30,001 --> 00:42:31,014 It's time. 646 00:43:31,018 --> 00:43:33,011 It's over. 647 00:43:36,013 --> 00:43:38,012 Everything's over. 648 00:43:39,021 --> 00:43:41,021 I shouldn't have let him go. 649 00:43:43,008 --> 00:43:46,009 Oh... Lois. You, too, will find a way. 650 00:43:47,010 --> 00:43:48,985 Dearest Lois 651 00:43:49,009 --> 00:43:51,022 a love that risks nothing 652 00:43:52,000 --> 00:43:53,021 is worth nothing. 653 00:44:47,008 --> 00:44:48,014 Lois. 654 00:45:01,020 --> 00:45:03,002 Lois. 655 00:45:06,011 --> 00:45:07,022 I love you. 45869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.