All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E19_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:24,980 "Hold for museum of crime? " 2 00:00:25,004 --> 00:00:25,984 Ha! 3 00:00:26,008 --> 00:00:29,004 I think not, psycho-nutbag poseur! 4 00:00:38,018 --> 00:00:40,005 Hah! 5 00:00:43,010 --> 00:00:44,980 'There is a light at the end of the tunnel.' 6 00:00:45,004 --> 00:00:46,997 It's just a very long tunnel. 7 00:00:47,021 --> 00:00:48,993 Mr. Kent needs to relax. 8 00:00:49,017 --> 00:00:50,997 Uh, do you think he'd want me to prescribe him something? 9 00:00:51,021 --> 00:00:53,991 No, look, he understands this is gonna take some time 10 00:00:54,015 --> 00:00:55,993 but you can appreciate his anxiety. 11 00:00:56,017 --> 00:00:59,010 The woman he loves says she's in love with you. 12 00:01:00,016 --> 00:01:02,980 Superman, do you know what transference is? 13 00:01:03,004 --> 00:01:03,987 Yeah. 14 00:01:04,011 --> 00:01:04,997 When a patient's emergent feelings 15 00:01:05,021 --> 00:01:06,993 fixate upon the psychiatrist. 16 00:01:07,017 --> 00:01:09,019 Very good. You've had some therapy, I take it. 17 00:01:11,013 --> 00:01:13,994 Anyway, what we have here is a classic case of transference. 18 00:01:14,018 --> 00:01:15,991 Added to which, amnesiac patients 19 00:01:16,015 --> 00:01:17,981 'are particularly vulnerable' 20 00:01:18,005 --> 00:01:18,993 to seeing their doctors as saviors. 21 00:01:19,017 --> 00:01:20,989 Understood, but add to that the fact that 22 00:01:21,013 --> 00:01:22,983 since she's been out of the hospital. 23 00:01:23,007 --> 00:01:24,993 Clark's only seen her a total of 60 minutes. 24 00:01:25,017 --> 00:01:28,001 Because right now, my method requires limited visitation. 25 00:01:30,005 --> 00:01:35,996 Superman, I can't help but feel a little like Lex Luthor here. 26 00:01:36,020 --> 00:01:38,992 What is it you suspect me of... exactly? 27 00:01:39,016 --> 00:01:39,999 Look. 28 00:01:40,023 --> 00:01:44,978 Lois means everything... to Clark. 29 00:01:45,002 --> 00:01:46,984 Everything. Do you understand that? 30 00:01:47,008 --> 00:01:50,000 Of course, I do and I know how hard this is 31 00:01:51,010 --> 00:01:52,770 'but everything's gonna work out in the end.' 32 00:01:53,022 --> 00:01:55,000 Trust me. 33 00:01:57,022 --> 00:01:58,984 Yes, Miss Hansen? 34 00:01:59,008 --> 00:02:01,015 'Lois Lane is here to see you, Dr. Deter.' 35 00:02:06,003 --> 00:02:07,983 Uh-oh. What's the trouble? 36 00:02:08,007 --> 00:02:09,023 Oh, no trouble at all. 37 00:02:10,001 --> 00:02:11,993 Superman was just expressing his concern over your well-being. 38 00:02:12,017 --> 00:02:14,019 And I assured him that everything was going fine. 39 00:02:15,019 --> 00:02:16,997 Lois, how are you? 40 00:02:17,021 --> 00:02:19,990 Ready to start work at "The Planet" again. 41 00:02:20,014 --> 00:02:21,979 'There's still a lot I don't remember' 42 00:02:22,003 --> 00:02:24,991 but the important stuff's there I think. 43 00:02:25,015 --> 00:02:26,023 Good. 44 00:02:27,001 --> 00:02:27,988 Thanks to Max. 45 00:02:28,012 --> 00:02:31,022 He's sort of been my own private superhero. 46 00:02:32,000 --> 00:02:32,989 Saving my life 47 00:02:33,013 --> 00:02:35,004 'one memory at a time.' 48 00:02:36,017 --> 00:02:38,014 Glad to hear it. 49 00:02:45,015 --> 00:02:46,021 'Hello?' 50 00:02:55,021 --> 00:02:56,021 Hmm. 51 00:03:01,009 --> 00:03:02,011 'Who's there?' 52 00:03:12,003 --> 00:03:13,008 'Hello?' 53 00:03:19,000 --> 00:03:20,981 I-is there anything I can, uh.. 54 00:03:21,005 --> 00:03:23,984 I mean, is there anything you want me to tell Clark? 55 00:03:24,008 --> 00:03:25,994 'Or-or any of your other friends?' 56 00:03:26,018 --> 00:03:29,014 Tell them not to worry. I'm in good hands. 57 00:03:32,004 --> 00:03:32,985 'Help! Help!' 58 00:03:33,009 --> 00:03:34,980 Uh, I've got to go. 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,004 Now that seems familiar. 60 00:03:41,014 --> 00:03:42,991 Lois.. 61 00:03:43,015 --> 00:03:45,023 ...there's something that we need to discuss. 62 00:03:46,001 --> 00:03:46,995 What would that be? 63 00:03:47,019 --> 00:03:49,012 Your feelings for me. 64 00:03:52,021 --> 00:03:53,990 What's the trouble? 65 00:03:54,014 --> 00:03:56,012 I, uh, I think it's a bomb. 66 00:03:59,013 --> 00:04:00,989 My feelings for you.. 67 00:04:01,013 --> 00:04:02,982 ...are they wrong? 68 00:04:03,006 --> 00:04:05,997 There is no wrong or right, Lois. 69 00:04:06,021 --> 00:04:09,014 There's only... need. 70 00:05:19,017 --> 00:05:20,979 So you understand that it's alright 71 00:05:21,003 --> 00:05:21,999 for us to have these feelings. 72 00:05:22,023 --> 00:05:23,979 Yes. 73 00:05:24,003 --> 00:05:26,989 But it's best if we keep them... private. 74 00:05:27,013 --> 00:05:28,984 What happens between us 75 00:05:29,008 --> 00:05:30,989 professional or personal 76 00:05:31,013 --> 00:05:32,989 is between us. 77 00:05:33,013 --> 00:05:35,002 Okay? 78 00:05:36,016 --> 00:05:37,991 Okay. 79 00:05:38,015 --> 00:05:38,997 What? 80 00:05:39,021 --> 00:05:41,997 Nothing, it's just the way I feel about you. 81 00:05:42,021 --> 00:05:43,984 I-I wanna tell people. 82 00:05:44,008 --> 00:05:46,997 - I wanna.. - I know, I know. 83 00:05:47,021 --> 00:05:49,978 All in good time. 84 00:05:50,002 --> 00:05:52,023 Now, uh, shouldn't you be getting to work, hmm? 85 00:05:53,001 --> 00:05:54,980 - I guess. - Nervous? 86 00:05:55,004 --> 00:05:55,984 Very. 87 00:05:56,008 --> 00:05:58,981 That's totally normal, totally okay. 88 00:05:59,005 --> 00:06:00,996 Uh, I could come by and check on you. 89 00:06:01,020 --> 00:06:02,979 Would you-you like that? 90 00:06:04,008 --> 00:06:05,019 Hey, doc, how ya doin'? 91 00:06:07,009 --> 00:06:08,986 Oh, am I early? Is this the right date? 92 00:06:09,010 --> 00:06:10,980 I, uh, didn't screw up again, did I? 93 00:06:11,004 --> 00:06:12,993 Uh, no-no, Mr. Smith. 94 00:06:13,017 --> 00:06:16,983 Lois Lane, uh, Mr. Smith, a patient of mine. 95 00:06:17,007 --> 00:06:17,999 I know you. 96 00:06:18,023 --> 00:06:19,996 'You're, uh..' 97 00:06:20,020 --> 00:06:21,987 You're a reporter for "The Daily Planet". 98 00:06:22,011 --> 00:06:22,998 'I read your stories.' 99 00:06:23,022 --> 00:06:24,978 'You don't always get your facts right' 100 00:06:25,002 --> 00:06:25,981 but that's not your fault, no. 101 00:06:26,005 --> 00:06:26,988 Not with people crawling all over you 102 00:06:27,012 --> 00:06:28,995 on their way to fame and glory. 103 00:06:29,019 --> 00:06:30,981 Nice to meet you. 104 00:06:31,005 --> 00:06:31,993 Oh, yeah. 105 00:06:32,017 --> 00:06:33,996 N-nice to meet you. I'll see you later? 106 00:06:34,020 --> 00:06:35,020 Alright. 107 00:06:39,002 --> 00:06:39,995 So come on in. 108 00:06:40,019 --> 00:06:44,022 So, uh, I decided to take your advice and go for it. 109 00:06:45,000 --> 00:06:45,990 Yeah, I'm going to prove to my mother 110 00:06:46,014 --> 00:06:48,985 that I'm not a weak, spineless runt, no, sir. 111 00:06:49,009 --> 00:06:50,983 I'm giving her a gift that is gonna make 112 00:06:51,007 --> 00:06:53,981 the whole world stand up and take notice. 113 00:06:54,005 --> 00:06:56,010 Well, that sounds very exciting. 114 00:06:57,014 --> 00:06:59,978 Oh, way past exciting. 115 00:07:00,002 --> 00:07:02,002 Deep into mind-numbing. 116 00:07:24,006 --> 00:07:26,981 Clark, you've got to put that thing away. 117 00:07:31,002 --> 00:07:32,993 I can't do this, chief. I can't. 118 00:07:33,017 --> 00:07:35,022 You're just gonna have to ride it out, son. 119 00:07:36,000 --> 00:07:37,983 I know it's hard. 120 00:07:38,007 --> 00:07:39,994 'We're going to be working side-by-side, together.' 121 00:07:40,018 --> 00:07:42,981 I don't even know how to talk to her. 122 00:07:43,005 --> 00:07:43,991 I see her struggling 123 00:07:44,015 --> 00:07:46,992 and I'm supposed to just stand there? 124 00:07:47,016 --> 00:07:50,015 I'm not used to being this helpless, chief. 125 00:07:53,018 --> 00:07:54,995 You sure you're telling me the whole story? 126 00:07:55,019 --> 00:07:56,984 What do you mean? 127 00:07:57,008 --> 00:07:57,991 Well, sounds like to me 128 00:07:58,015 --> 00:08:01,022 that you're not a big fan of this Dr. Deter's. 129 00:08:02,000 --> 00:08:02,995 I just don't trust that guy. 130 00:08:03,019 --> 00:08:04,995 Yeah. Well, I trust him. 131 00:08:05,019 --> 00:08:07,983 So why don't you just trust my judgment? 132 00:08:08,007 --> 00:08:08,994 Lord knows I've been around long enough 133 00:08:09,018 --> 00:08:10,979 to know the difference between 134 00:08:11,003 --> 00:08:11,994 snake oil and Shinola. 135 00:08:12,018 --> 00:08:13,023 And I know Dr. Deter 136 00:08:14,001 --> 00:08:16,004 is selling the real deal. 137 00:08:20,013 --> 00:08:21,985 Here you go. Every story you ever did. 138 00:08:22,009 --> 00:08:23,978 BCK and WCK. 139 00:08:24,002 --> 00:08:24,980 BCK? 140 00:08:25,004 --> 00:08:26,981 Uh, "Before Clark Kent." 141 00:08:27,005 --> 00:08:28,988 And "With Clark Kent." 142 00:08:29,012 --> 00:08:30,992 We were a good team? 143 00:08:31,016 --> 00:08:32,982 You were the best. 144 00:08:33,006 --> 00:08:33,987 Just take a look in the conference room. 145 00:08:34,011 --> 00:08:35,331 You'll see the awards to prove it. 146 00:08:36,001 --> 00:08:38,014 Thanks, Jimmy. It is Jimmy, right? 147 00:08:39,012 --> 00:08:39,999 Yeah. 148 00:08:40,023 --> 00:08:41,996 Jimmy Carter? 149 00:08:42,020 --> 00:08:44,020 No, uh, Jimmy Olsen. 150 00:08:45,021 --> 00:08:46,988 Sorry, bad reception. 151 00:08:47,012 --> 00:08:48,987 I think I've still got some wires crossed. 152 00:08:49,011 --> 00:08:50,979 You know, yesterday I could have sworn 153 00:08:51,003 --> 00:08:54,006 that sometime in the last year I was abducted by aliens. 154 00:08:57,000 --> 00:08:57,991 I wasn't, was I? 155 00:08:58,015 --> 00:09:00,022 No. No, it was a billionaire computer geek 156 00:09:01,000 --> 00:09:02,996 bent on ruling the world. 157 00:09:03,020 --> 00:09:05,018 The story is in there. 158 00:09:12,014 --> 00:09:14,998 So what have we got on the police evidence warehouse? 159 00:09:15,022 --> 00:09:18,985 Well, Bad Brain's lockup was definitely the target. 160 00:09:19,009 --> 00:09:20,989 Everything he ever built was destroyed. 161 00:09:21,013 --> 00:09:22,979 Well, that's no great loss. 162 00:09:23,003 --> 00:09:23,998 Yeah, but who'd want to blow all that up? 163 00:09:24,022 --> 00:09:26,018 Suppose we go find out? 164 00:09:28,005 --> 00:09:31,986 Lois, honey, uh, you've already got an assignment. 165 00:09:32,010 --> 00:09:33,370 Thanks, Perry, but I have a feeling 166 00:09:34,001 --> 00:09:34,998 dog shows were never my style. 167 00:09:35,022 --> 00:09:37,987 I want to work on this Bad Brain thing with Clark. 168 00:09:38,011 --> 00:09:40,985 Maybe two old partners can jog some memories 169 00:09:41,009 --> 00:09:41,986 ring a few bells.. 170 00:09:42,010 --> 00:09:43,984 Sounds like a great idea, but... 171 00:09:44,008 --> 00:09:45,985 It's not what the doctor ordered. 172 00:09:46,009 --> 00:09:46,990 I can handle it. 173 00:09:47,014 --> 00:09:47,998 You think that you can handle it. 174 00:09:48,022 --> 00:09:49,986 - Maybe she can. - She can't. 175 00:09:50,010 --> 00:09:50,994 I have known Lois a long time. 176 00:09:51,018 --> 00:09:52,990 I've known her for as long as she can remember. 177 00:09:53,014 --> 00:09:54,980 - I'm her partner. - I'm her doctor. 178 00:09:56,007 --> 00:09:56,991 Max, I understand. 179 00:09:57,015 --> 00:09:59,022 You're trying to keep me from getting in trouble. 180 00:10:00,000 --> 00:10:00,980 - Exactly. - So come with us. 181 00:10:01,004 --> 00:10:01,993 Hold on. 182 00:10:02,017 --> 00:10:03,996 We can start at the evidence warehouse. See what they know. 183 00:10:04,020 --> 00:10:05,992 - 'Lois.' - It's just one day. 184 00:10:06,016 --> 00:10:08,998 Clark and I work on the story, you work on my memory. 185 00:10:09,022 --> 00:10:11,013 Well? 186 00:10:18,019 --> 00:10:18,994 Excuse me. 187 00:10:19,018 --> 00:10:20,995 So we put Bad Brain in jail? 188 00:10:21,019 --> 00:10:21,999 Right. 189 00:10:22,023 --> 00:10:23,989 But this crazy couple broke him out 190 00:10:24,013 --> 00:10:26,987 killed him, and used his death machine to kidnap me 191 00:10:27,011 --> 00:10:29,995 and hold me prisoner to lure Superman to their museum 192 00:10:30,019 --> 00:10:32,979 where they were gonna keep us trapped for all time? 193 00:10:33,003 --> 00:10:34,023 You remember that? 194 00:10:35,001 --> 00:10:35,990 A little. 195 00:10:36,014 --> 00:10:38,988 But I can't figure out where the chariot race fits in. 196 00:10:39,012 --> 00:10:40,987 - The what? - The chariot race. 197 00:10:41,011 --> 00:10:42,992 And some guy with spikes in his spokes 198 00:10:43,016 --> 00:10:44,980 was tearing up the other guy's wheels. 199 00:10:45,004 --> 00:10:45,993 Lois, that was a Charlton Heston movie. 200 00:10:46,017 --> 00:10:47,986 - "Ten commandments." - "Ben-Hur." 201 00:10:48,010 --> 00:10:48,990 - Who her? - Ben. 202 00:10:49,014 --> 00:10:50,980 - No, ten. - Ben? 203 00:10:51,004 --> 00:10:51,986 - Hur. - Her what? 204 00:10:52,010 --> 00:10:52,998 - Commandments. - Her commandments? 205 00:10:53,022 --> 00:10:54,991 You see what you've done? You've confused her. 206 00:10:55,015 --> 00:10:57,982 No, look, "Ben-Hur" was the chariot race. 207 00:10:58,006 --> 00:10:59,987 "The Ten Commandments" was the Red Sea 208 00:11:00,011 --> 00:11:02,020 and neither one actually happened to you. 209 00:11:04,017 --> 00:11:07,002 But "Soylent Green" is people, right? 210 00:11:09,008 --> 00:11:11,006 - Excuse me. - Pardon me. 211 00:11:23,005 --> 00:11:25,979 Mom, face facts. 212 00:11:26,003 --> 00:11:28,978 Your son Rufus never built a thing in his life. 213 00:11:29,002 --> 00:11:30,980 Except a reputation for murder. 214 00:11:31,004 --> 00:11:32,991 Which isn't so hard when all you want to do is kill. 215 00:11:33,015 --> 00:11:34,985 Of course, that's not a farfetched social skill 216 00:11:35,009 --> 00:11:36,449 when green teeth, BO, and a hankering 217 00:11:37,000 --> 00:11:37,987 for cockroaches on toast 218 00:11:38,011 --> 00:11:40,022 leaves everyone around you running for the exits. 219 00:11:42,004 --> 00:11:43,022 The point is, mom 220 00:11:44,000 --> 00:11:46,988 every one of his demonic devices were mine. 221 00:11:47,012 --> 00:11:48,023 I built them.. 222 00:11:49,001 --> 00:11:50,019 ...and he swiped them. 223 00:11:54,000 --> 00:11:54,986 Oh! 224 00:11:55,010 --> 00:11:56,018 Speed bump. 225 00:12:03,011 --> 00:12:04,996 So those were all just movies? 226 00:12:05,020 --> 00:12:06,980 Even the one where the apes 227 00:12:07,004 --> 00:12:08,524 are chasing him through the cornfields? 228 00:12:10,005 --> 00:12:11,985 But Charlton Heston was President. 229 00:12:12,009 --> 00:12:13,981 See what this is doing to her? 230 00:12:14,005 --> 00:12:15,978 Actually, she's right.. 231 00:12:16,002 --> 00:12:17,082 ...in an alternate reality. 232 00:12:19,017 --> 00:12:22,009 You know, Clark, maybe you could use a little couch time. 233 00:12:42,021 --> 00:12:46,022 Sure, your favorite Rufus, gave you trinkets. 234 00:12:47,000 --> 00:12:48,990 But did he ever give you anything from the heart? 235 00:12:49,014 --> 00:12:50,980 I-I-I mean his heart. 236 00:12:51,004 --> 00:12:52,999 Now, That TV newsman's pacemaker, that doesn't count. 237 00:12:53,023 --> 00:12:55,999 But the Vibro-whammy, it-it's from my heart. 238 00:12:56,023 --> 00:12:57,986 Uh, it's not up to full power yet 239 00:12:58,010 --> 00:12:59,986 but, uh, a few quick trips for power boosters 240 00:13:00,010 --> 00:13:00,998 and, and add-ons.. 241 00:13:01,022 --> 00:13:05,010 ...and the world is gonna be a different place. 242 00:13:06,003 --> 00:13:07,979 Yes, sir! 243 00:13:08,003 --> 00:13:09,997 Hey, bud, off limits! 244 00:13:10,021 --> 00:13:12,992 'Oh, I'm sorry, you haven't had the pleasure, yet' 245 00:13:13,016 --> 00:13:14,981 'of meeting my Vibro-whammy.' 246 00:13:15,005 --> 00:13:16,023 Your what? 247 00:13:17,001 --> 00:13:18,003 'Allow me.' 248 00:14:17,016 --> 00:14:18,981 'Lois!' 249 00:14:19,005 --> 00:14:20,012 Lois! 250 00:14:37,017 --> 00:14:39,004 Lois! 251 00:14:41,004 --> 00:14:42,008 'Lois?' 252 00:14:44,009 --> 00:14:45,023 Lois, Lois, Lois 253 00:14:46,001 --> 00:14:47,012 can you hear me? 254 00:14:49,000 --> 00:14:50,985 Aah! 255 00:14:51,009 --> 00:14:53,010 Lois, Lois, Lois 256 00:14:55,019 --> 00:14:57,020 'Lois, can you hear me?' 257 00:14:59,019 --> 00:15:01,013 Lois, can you hear me? 258 00:15:05,002 --> 00:15:06,022 Don't go anywhere. 259 00:15:23,017 --> 00:15:24,989 Okay. 260 00:15:25,013 --> 00:15:27,989 What this does, mom, is make everyone dim. 261 00:15:28,013 --> 00:15:31,986 It powers down their psychometric inhibitors. 262 00:15:32,010 --> 00:15:33,993 You can make anyone do anything you want. 263 00:15:34,017 --> 00:15:35,982 Suggest anything 264 00:15:36,006 --> 00:15:38,166 and they'll fall all over themselves to make you happy. 265 00:15:39,021 --> 00:15:40,986 Now, the helmet, it blocks the wave. 266 00:15:41,010 --> 00:15:42,995 It blanks it out so you aren't affected. 267 00:15:43,019 --> 00:15:45,979 Kooky, huh? Huh? 268 00:15:46,003 --> 00:15:48,011 That should just about do it for this trip. 269 00:16:18,005 --> 00:16:19,016 'Hey!' 270 00:16:22,023 --> 00:16:24,003 Hey, you! 271 00:16:25,003 --> 00:16:26,020 'Get him!' 272 00:16:36,011 --> 00:16:37,989 'She's all mine now, Rufus.' 273 00:16:38,013 --> 00:16:39,979 'All mine.' 274 00:16:40,003 --> 00:16:42,988 Nobody here to kick me down the stairs anymore. 275 00:16:43,012 --> 00:16:45,987 No one to take credit for my inventions. 276 00:16:46,011 --> 00:16:47,989 Nobody to steal my thunder 277 00:16:48,013 --> 00:16:50,022 just because you're taller, stronger 278 00:16:51,000 --> 00:16:52,984 and you can trim your toenails with your teeth. 279 00:16:53,008 --> 00:16:53,999 'Herkimer!' 280 00:16:54,023 --> 00:16:55,023 Huh! 281 00:16:57,007 --> 00:16:58,984 Don't come down. It-it's not ready yet. 282 00:16:59,008 --> 00:17:02,022 Nah, I wouldn't come down if you paid me. It stinks! 283 00:17:03,000 --> 00:17:05,017 Now, what the heck happened to my Mixmaster? 284 00:17:07,000 --> 00:17:07,996 I-I needed a switch. 285 00:17:08,020 --> 00:17:11,987 I need a carrot cake for my taxidermy potluck party. 286 00:17:12,011 --> 00:17:13,980 And now I can't make one! 287 00:17:14,004 --> 00:17:14,985 I'll fix it. 288 00:17:15,009 --> 00:17:17,022 'Nobody shows me any respect.' 289 00:17:18,000 --> 00:17:18,998 Not you, not the butcher 290 00:17:19,022 --> 00:17:22,987 not those gnomes at the fancy-mart, nobody! 291 00:17:23,011 --> 00:17:25,999 Always taking advantage and ruining my day. 292 00:17:26,023 --> 00:17:28,985 Everybody except me is an idiot! 293 00:17:29,009 --> 00:17:30,993 - Everybody? - Everybody! 294 00:17:31,017 --> 00:17:32,994 'I know what I'm talking about' 295 00:17:33,018 --> 00:17:36,985 but nobody listens to little old ladies. 296 00:17:37,009 --> 00:17:38,982 I-I listen. 297 00:17:39,006 --> 00:17:40,979 Because if you didn't 298 00:17:41,003 --> 00:17:42,989 I'd wait until you were asleep 299 00:17:43,013 --> 00:17:45,991 and pour hot water in your ear.. 300 00:17:46,015 --> 00:17:47,990 ...again. 301 00:17:53,004 --> 00:17:54,984 No dizziness when the wave hit? 302 00:17:55,008 --> 00:17:56,996 - Confusion? - No. 303 00:17:57,020 --> 00:17:59,992 You didn't find yourself prone to suggestion 304 00:18:00,016 --> 00:18:02,985 suddenly waking up, listening to a love song on the radio 305 00:18:03,009 --> 00:18:05,001 lips and arms wrapped around a lab chimp? 306 00:18:07,009 --> 00:18:08,978 Or, uh, something? 307 00:18:09,002 --> 00:18:09,981 Uh.. 308 00:18:10,005 --> 00:18:10,994 ...who are you again? 309 00:18:11,018 --> 00:18:13,978 Dr. Klein, Superman's friend. 310 00:18:14,002 --> 00:18:14,989 'At the same time the wave went off' 311 00:18:15,013 --> 00:18:16,994 the hydroelectric plant was robbed. 312 00:18:17,018 --> 00:18:18,990 - What was taken? - Power amplifiers. 313 00:18:19,014 --> 00:18:21,011 And Superman found this at the scene of the crime. 314 00:18:22,021 --> 00:18:24,982 This kind of advanced technology in the service of evil 315 00:18:25,006 --> 00:18:26,993 hasn't been seen since Bad Brain Johnson. 316 00:18:27,017 --> 00:18:28,985 Is somebody copying his handiwork? 317 00:18:29,009 --> 00:18:30,978 Exactly. 318 00:18:31,002 --> 00:18:32,983 Uh, did you find, uh, Deter? 319 00:18:33,007 --> 00:18:35,010 Caught him on his cell phone on the way to Tahiti. 320 00:18:36,013 --> 00:18:37,988 Don't ask me. 321 00:18:38,012 --> 00:18:40,990 Uh, Dr. Klein what could've caused all this? 322 00:18:41,014 --> 00:18:43,983 A powerful electromagnetic field. 323 00:18:44,007 --> 00:18:46,983 It numbs the brain short-circuits free will. 324 00:18:47,007 --> 00:18:48,287 And it transformed half the city 325 00:18:49,001 --> 00:18:50,281 into highly suggestible zombies. 326 00:18:51,000 --> 00:18:51,988 Except me. 327 00:18:52,012 --> 00:18:55,007 I just remembered things, fragments. 328 00:18:57,003 --> 00:18:59,990 Clark, was I prone to life and death jeopardy? 329 00:19:00,014 --> 00:19:01,986 Do you remember that? 330 00:19:02,010 --> 00:19:02,998 Do you remember anything else? Anything specific? 331 00:19:03,022 --> 00:19:04,983 I-I don't want to push you. 332 00:19:05,007 --> 00:19:07,978 No, everything else is just a jumbled mess. 333 00:19:08,002 --> 00:19:08,987 'Okay, people.' 334 00:19:09,011 --> 00:19:09,994 What have we got? 335 00:19:10,018 --> 00:19:11,987 A connection to Bad Brain Johnson. 336 00:19:12,011 --> 00:19:13,023 We may have a copycat. 337 00:19:14,001 --> 00:19:15,981 And if this person has the power amplifiers 338 00:19:16,005 --> 00:19:17,989 the entire city could be affected next time. 339 00:19:18,013 --> 00:19:19,987 We should check out Bad Brain's past. 340 00:19:20,011 --> 00:19:22,980 That's a very good angle. 341 00:19:23,004 --> 00:19:23,999 Got a place to start? 342 00:19:24,023 --> 00:19:25,995 Everybody has a mother. 343 00:19:26,019 --> 00:19:27,999 Good idea. 344 00:19:34,011 --> 00:19:35,017 What? 345 00:19:38,010 --> 00:19:39,988 'Could I get you a scone?' 346 00:19:40,012 --> 00:19:43,004 Oh, no, thank you. This is just fine. 347 00:19:50,004 --> 00:19:51,204 'Rufus favored those' 348 00:19:52,000 --> 00:19:53,980 cheap chocolate logs 349 00:19:54,004 --> 00:19:55,996 with the lard-filled centers. 350 00:19:56,020 --> 00:19:58,988 'Ate them by the ton.' 351 00:19:59,012 --> 00:20:01,996 You wouldn't want a lard-filled log, would you? 352 00:20:02,020 --> 00:20:04,996 No, thank you, Mrs. Johnson. 353 00:20:05,020 --> 00:20:09,982 Good. I don't keep them in my pantry now that he's gone. 354 00:20:10,006 --> 00:20:12,984 It'd break my heart to see them in there. 355 00:20:13,008 --> 00:20:15,011 You know, Mother's day is comin' up. 356 00:20:16,020 --> 00:20:19,990 'He always sent me the most unusual gifts..' 357 00:20:20,014 --> 00:20:21,999 Meat, mostly.. 358 00:20:22,023 --> 00:20:26,982 'I'm tellin' you, it was the sweetest-tasting stuff' 359 00:20:27,006 --> 00:20:29,023 'I ever put next to my mashed potatoes.' 360 00:20:31,002 --> 00:20:31,990 Tasted like.. 361 00:20:32,014 --> 00:20:33,997 ...chicken, only better. 362 00:20:34,021 --> 00:20:38,014 We really just want to ask you some questions about Ba.. 363 00:20:39,019 --> 00:20:41,023 Um, about Rufus. 364 00:20:42,001 --> 00:20:44,992 Rufus always said your names like it was one word. 365 00:20:45,016 --> 00:20:46,997 Lois Lane-Clark Kent. 366 00:20:47,021 --> 00:20:49,981 'Like you were some joined-at-the-hip' 367 00:20:50,005 --> 00:20:52,012 'singular burr in his britches.' 368 00:20:54,002 --> 00:20:55,999 Didn't I hear that you two were supposed to be getting... 369 00:20:56,023 --> 00:20:58,997 Mrs. Johnson, if we could just stay on track. 370 00:20:59,021 --> 00:21:00,022 Right. 371 00:21:01,000 --> 00:21:02,980 And the track is that we ask questions 372 00:21:03,004 --> 00:21:03,992 'and listen to the whole answer.' 373 00:21:04,016 --> 00:21:04,996 That's called investigating. 374 00:21:05,020 --> 00:21:06,986 Do we have a problem here, Kent? 375 00:21:07,010 --> 00:21:08,090 I don't know, Deter. Do we? 376 00:21:10,007 --> 00:21:11,984 Mrs. Johnson, back to your son. 377 00:21:12,008 --> 00:21:13,994 Go ahead. Ask your questions. 378 00:21:14,018 --> 00:21:15,983 I don't have many visitors 379 00:21:16,007 --> 00:21:19,004 'and I certainly don't go out much anymore.' 380 00:21:20,003 --> 00:21:20,998 'I can't stand waiting in line' 381 00:21:21,022 --> 00:21:24,985 'and usually what you're waiting for' 382 00:21:25,009 --> 00:21:27,012 isn't worth the wait. 383 00:21:29,002 --> 00:21:30,014 Haven't you noticed that? 384 00:21:33,011 --> 00:21:35,999 We have reason to believe that Rufus may be connected 385 00:21:36,023 --> 00:21:39,979 to the electromagnetic surge that happened today. 386 00:21:40,003 --> 00:21:41,994 How could Rufus be, since he's dead? 387 00:21:42,018 --> 00:21:43,987 We were looking for somebody 388 00:21:44,011 --> 00:21:45,979 in his past that might have known him 389 00:21:46,003 --> 00:21:47,989 befriended him and then been... 390 00:21:48,013 --> 00:21:50,009 Discarded. 391 00:21:55,004 --> 00:21:57,022 Rufus didn't have any friends 392 00:21:58,000 --> 00:21:59,016 not a single little pal. 393 00:22:01,003 --> 00:22:03,983 He didn't have the time for all that. 394 00:22:04,007 --> 00:22:06,008 He was just too busy.. 395 00:22:07,017 --> 00:22:09,012 ...creating. 396 00:22:13,005 --> 00:22:13,997 He loved the classics. 397 00:22:14,021 --> 00:22:15,990 Yes, I can see that. 398 00:22:16,014 --> 00:22:17,979 Who's the boy? 399 00:22:18,003 --> 00:22:18,990 'Him?' 400 00:22:19,014 --> 00:22:20,996 Doesn't matter. 401 00:22:21,020 --> 00:22:24,009 Rufus was the smart one. 402 00:22:27,019 --> 00:22:28,992 Well, that was pointless. 403 00:22:29,016 --> 00:22:30,988 Long, but pointless. 404 00:22:31,012 --> 00:22:31,992 We learned one thing. 405 00:22:32,016 --> 00:22:34,978 A mother's love knows no bounds. 406 00:22:35,002 --> 00:22:36,988 - Where to next? - I have a thought on that. 407 00:22:37,012 --> 00:22:38,017 Oh, joy. 408 00:22:43,017 --> 00:22:44,997 Murderers. 409 00:22:49,009 --> 00:22:49,997 Mother. 410 00:22:50,021 --> 00:22:51,982 'Who was at the door?' 411 00:22:52,006 --> 00:22:54,015 The people who got your brother killed. 412 00:23:00,016 --> 00:23:03,016 You want to give me a nice Mother's Day gift? 413 00:23:05,023 --> 00:23:09,984 Send Lois Lane and Clark Kent to the boneyard. 414 00:23:10,008 --> 00:23:13,004 Compliments of Bad Brain Johnson. 415 00:23:16,017 --> 00:23:17,989 Oh, I forget. 416 00:23:18,013 --> 00:23:20,023 You're the weak one. 417 00:23:21,001 --> 00:23:22,019 Never mind. 418 00:23:27,017 --> 00:23:28,985 Lois, I want you to come with me. 419 00:23:29,009 --> 00:23:30,988 Clark can drive your car back to "The Planet". 420 00:23:31,012 --> 00:23:32,984 This little field test is over. 421 00:23:33,008 --> 00:23:34,978 Max, I'm fine. 422 00:23:35,002 --> 00:23:36,985 No, you're not but you will be 423 00:23:37,009 --> 00:23:37,991 if you listen to me. 424 00:23:38,015 --> 00:23:40,986 Okay. That's it. Deter, back it up. 425 00:23:41,010 --> 00:23:42,989 Clark, I'm not gonna keep having this conversation with you. 426 00:23:43,013 --> 00:23:45,986 No, you're right. Because this conversation is over. 427 00:23:46,010 --> 00:23:47,330 I want Lois to see another doctor. 428 00:23:48,001 --> 00:23:48,999 - What? - 'I want a second opinion.' 429 00:23:49,023 --> 00:23:51,986 You want? I'm sorry. Do you own this woman? 430 00:23:52,010 --> 00:23:52,991 No, and neither do you. 431 00:23:53,015 --> 00:23:54,978 Uh, excuse me. 432 00:23:55,002 --> 00:23:56,988 This woman would like to speak. 433 00:23:57,012 --> 00:23:59,000 What is going on with you two? 434 00:24:00,008 --> 00:24:01,015 Clark? 435 00:24:03,023 --> 00:24:05,010 Max? 436 00:24:12,010 --> 00:24:12,994 This is Dr. Deter. 437 00:24:13,018 --> 00:24:14,997 It's not going to work, Doc. She's going to hate it. 438 00:24:15,021 --> 00:24:17,995 She hates me. Everything I've worked for is going down the... 439 00:24:20,016 --> 00:24:22,012 'She's never going to love me, not ever!' 440 00:24:23,008 --> 00:24:24,979 I need to see you. 441 00:24:25,003 --> 00:24:26,979 Mr. Smith, that's impossible. 442 00:24:27,003 --> 00:24:27,995 I'm coming there, right now. 443 00:24:28,019 --> 00:24:29,989 If you don't talk to me 444 00:24:30,013 --> 00:24:31,999 things are going to get really bad. 445 00:24:32,023 --> 00:24:33,986 I mean.. 446 00:24:34,010 --> 00:24:35,979 '...really bad.' 447 00:24:36,003 --> 00:24:37,023 Alright. I'm on my way. 448 00:24:47,015 --> 00:24:50,022 Uh... I have to go. Emergency. 449 00:24:51,000 --> 00:24:51,985 Let me take you home. 450 00:24:52,009 --> 00:24:53,979 Max, we're in the middle of a story. 451 00:24:54,003 --> 00:24:55,014 I can't just leave. 452 00:24:57,006 --> 00:24:57,996 Well, alright. Uh.. 453 00:24:58,020 --> 00:25:00,985 'I'll see you both back at "The Planet" in an hour.' 454 00:25:01,009 --> 00:25:02,982 And, Lois, all I ask 455 00:25:03,006 --> 00:25:05,022 is that you honor the work that we've done 456 00:25:06,000 --> 00:25:08,007 and make no rash decisions until we've spoken. 457 00:25:17,018 --> 00:25:18,981 "Honor the work we've done?" 458 00:25:19,005 --> 00:25:19,991 He actually talks like that? 459 00:25:20,015 --> 00:25:21,982 Okay. Out with it. 460 00:25:22,006 --> 00:25:23,988 What? I just, I don't like him very much. 461 00:25:24,012 --> 00:25:25,986 No, there's something else. 462 00:25:26,010 --> 00:25:27,988 Okay, fine. I don't like the way he treats you. 463 00:25:28,012 --> 00:25:29,022 No, Clark, there's more. 464 00:25:30,000 --> 00:25:30,992 I know it. I can feel it. 465 00:25:31,016 --> 00:25:33,993 Everywhere I go, people look at me and are whispering. 466 00:25:34,017 --> 00:25:36,979 They suddenly stop talking when I walk over. 467 00:25:37,003 --> 00:25:38,992 Do you know how crazy this is making me? 468 00:25:39,016 --> 00:25:40,987 Lois, I-I don't know enough about this. 469 00:25:41,011 --> 00:25:41,996 I don't know the right thing to do. 470 00:25:42,020 --> 00:25:43,992 Well, just tell me. 471 00:25:44,016 --> 00:25:47,005 There's something with us, isn't there? 472 00:25:48,014 --> 00:25:49,022 Yes. 473 00:25:50,019 --> 00:25:52,023 Something big? 474 00:25:53,001 --> 00:25:53,997 You could say that. 475 00:25:54,021 --> 00:25:55,982 Well, what? 476 00:25:56,006 --> 00:25:57,977 Well, why don't you have a piece of chocolate or something? 477 00:25:58,001 --> 00:25:58,995 'Cause you always calm down when you have a li'I chocolate. 478 00:25:59,019 --> 00:26:00,982 Clark, whatever it is, it can't be worse 479 00:26:01,006 --> 00:26:01,983 than what I'm imagining. 480 00:26:02,007 --> 00:26:03,985 Am I dying? Did I kill somebody? 481 00:26:04,009 --> 00:26:05,022 - Tell me. - I can't! 482 00:26:06,000 --> 00:26:06,982 You will! 483 00:26:07,006 --> 00:26:07,993 I love you. 484 00:26:08,017 --> 00:26:10,001 You what? 485 00:26:20,006 --> 00:26:22,000 I love you. 486 00:26:28,018 --> 00:26:30,010 Do I love you? 487 00:26:31,014 --> 00:26:32,994 Yeah. 488 00:26:33,018 --> 00:26:34,998 We were going to get married. 489 00:26:35,022 --> 00:26:36,996 - And then.. - No. 490 00:26:37,020 --> 00:26:39,022 Uh, Lois.. 491 00:26:40,000 --> 00:26:40,992 I-I'm sorry. I shouldn't have said anything. 492 00:26:41,016 --> 00:26:43,008 How could I love you? 493 00:26:44,021 --> 00:26:46,015 I don't even know you. 494 00:27:14,023 --> 00:27:15,999 - Clark said he loved me. - He did? 495 00:27:16,023 --> 00:27:18,982 And that I loved him. And then he kissed me. 496 00:27:19,006 --> 00:27:19,996 He kissed you? 497 00:27:20,020 --> 00:27:21,983 And I felt something. 498 00:27:22,007 --> 00:27:24,987 You know, I felt something way more than partners. 499 00:27:25,011 --> 00:27:26,091 What does Clark mean to me? 500 00:27:27,000 --> 00:27:27,991 Uh, we-we can't discuss this. 501 00:27:28,015 --> 00:27:29,985 Oh, I wish everybody should quit saying that! 502 00:27:30,009 --> 00:27:30,997 You'll have to discover the truth on your own. 503 00:27:31,021 --> 00:27:32,991 I don't want to discover anything. 504 00:27:33,015 --> 00:27:35,978 I just want this all to be over. 505 00:27:36,002 --> 00:27:36,991 'It's like..' 506 00:27:37,015 --> 00:27:37,999 It's like, I'm fine 507 00:27:38,023 --> 00:27:40,993 and the whole world is crazy. 508 00:27:41,017 --> 00:27:43,014 Well, there is a way to show you the truth. 509 00:27:44,019 --> 00:27:46,013 But you have to trust me. 510 00:27:47,018 --> 00:27:48,996 Not just with your mind.. 511 00:27:49,020 --> 00:27:50,991 ...but with your heart. 512 00:27:51,015 --> 00:27:53,004 Well, you know that I do. 513 00:27:54,004 --> 00:27:55,017 Alright, then. 514 00:28:00,000 --> 00:28:01,996 Deeper. Down you go. 515 00:28:02,020 --> 00:28:03,022 Everything's calm. 516 00:28:04,000 --> 00:28:04,986 Everything's quiet. 517 00:28:05,010 --> 00:28:06,998 There's no confusion here. 518 00:28:07,022 --> 00:28:08,979 How do you feel? 519 00:28:09,003 --> 00:28:09,988 Alright. 520 00:28:10,012 --> 00:28:11,980 You're almost there. 521 00:28:12,004 --> 00:28:13,978 Just keep drifting. 522 00:28:14,002 --> 00:28:16,001 You're almost there. 523 00:28:19,016 --> 00:28:19,996 What's that? 524 00:28:20,020 --> 00:28:21,980 Everything's alright. 525 00:28:22,004 --> 00:28:22,996 Just stay right where you are. 526 00:28:23,020 --> 00:28:24,978 I'll be right back. 527 00:28:28,007 --> 00:28:28,990 She hates me. 528 00:28:29,014 --> 00:28:29,994 She's always gonna hate me. 529 00:28:30,018 --> 00:28:31,993 Mr. Smith, I really, I can't see you now. 530 00:28:32,017 --> 00:28:33,981 What's she doing here? I-I called. 531 00:28:34,005 --> 00:28:34,989 'This is supposed to be my appointment.' 532 00:28:35,013 --> 00:28:37,023 I know but can you just give me five minutes? 533 00:28:38,001 --> 00:28:38,989 Absolutely not. Look, I-I.. 534 00:28:39,013 --> 00:28:40,994 I don't know what to do. Tell me what I'm supposed to do. 535 00:28:41,018 --> 00:28:42,980 W-What do you want to do? 536 00:28:43,004 --> 00:28:43,985 Blow up the Earth. 537 00:28:44,009 --> 00:28:45,049 What's your second choice? 538 00:28:47,015 --> 00:28:48,980 Make my mother love me. 539 00:28:49,004 --> 00:28:49,994 We-we can't make anybody do anything. 540 00:28:50,018 --> 00:28:50,999 We can only present opportunities 541 00:28:51,023 --> 00:28:53,988 that people choose to acknowledge or not. 542 00:28:54,012 --> 00:28:56,982 I-I-I've got a huge opportunity for her. 543 00:28:57,006 --> 00:28:57,986 Then give her the gift of your love. 544 00:28:58,010 --> 00:28:58,999 With love, anything is possible. 545 00:28:59,023 --> 00:29:01,981 You think so? I mean, you-you really think so? 546 00:29:02,005 --> 00:29:03,805 I know so, if I've learned anything about love 547 00:29:04,001 --> 00:29:05,999 it's about saying to yourself, "Be brave. You can do it." 548 00:29:06,023 --> 00:29:08,012 Good luck. Okay? Gotta go. 549 00:29:15,000 --> 00:29:15,998 Alright. 550 00:29:16,022 --> 00:29:17,998 Now, where were we? 551 00:29:18,022 --> 00:29:20,982 - That man.. - Forget him. 552 00:29:21,006 --> 00:29:22,022 And listen to me. 553 00:29:23,000 --> 00:29:24,160 I want you to find yourself.. 554 00:29:25,001 --> 00:29:26,982 ...in a calm and quiet place 555 00:29:27,006 --> 00:29:28,993 hearing only the sound of my voice. 556 00:29:31,002 --> 00:29:31,997 Hey, thanks again, doc. 557 00:29:32,021 --> 00:29:34,010 Couldn't do this without you. 558 00:29:45,010 --> 00:29:47,011 Lois, listen to me. 559 00:29:48,017 --> 00:29:50,001 Breathe deeply. 560 00:29:52,014 --> 00:29:53,989 That's good. 561 00:29:54,013 --> 00:29:56,993 I want you to listen very carefully. 562 00:29:57,017 --> 00:29:58,995 These memories.. 563 00:29:59,019 --> 00:30:00,991 Your thoughts of Clark.. 564 00:30:01,015 --> 00:30:03,983 This story you're working on.. 565 00:30:04,007 --> 00:30:05,983 It means nothing. 566 00:30:06,007 --> 00:30:07,993 - Nothing, Lois. - Nothing. 567 00:30:08,017 --> 00:30:09,982 Forget all of it. 568 00:30:10,006 --> 00:30:12,984 You know only one truth now. 569 00:30:13,008 --> 00:30:14,992 You love only me. 570 00:30:15,016 --> 00:30:16,991 Only you. 571 00:30:17,015 --> 00:30:18,999 You're done with "The Daily Planet". 572 00:30:19,023 --> 00:30:21,988 It's time to move on. 573 00:30:22,012 --> 00:30:23,992 Time to move on. 574 00:30:24,016 --> 00:30:26,983 Time for a new life.. 575 00:30:27,007 --> 00:30:28,014 ...with me. 576 00:30:29,015 --> 00:30:31,008 Because I love you, Lois. 577 00:30:32,003 --> 00:30:33,021 I love you. 578 00:30:35,009 --> 00:30:36,986 You, uh, told her everything? 579 00:30:37,010 --> 00:30:38,983 - Everything. - I can't believe this guy. 580 00:30:39,007 --> 00:30:39,994 Who does Dr. Deter think he is, anyway? 581 00:30:40,018 --> 00:30:41,978 Alright. Alright, look. 582 00:30:42,002 --> 00:30:42,996 Let's just all calm down here for a minute. 583 00:30:43,020 --> 00:30:44,987 You really think he's got a thing for her? 584 00:30:45,011 --> 00:30:46,990 Hey, come on now. That's ridiculous. 585 00:30:47,014 --> 00:30:48,985 Judas Priest, he's her doctor. 586 00:30:49,009 --> 00:30:51,990 Chief, you didn't see the way he was touching her. 587 00:30:52,014 --> 00:30:53,987 Now, Clark.. 588 00:30:54,011 --> 00:30:56,023 ...there is such a thing as bedside manner. 589 00:30:57,001 --> 00:30:57,982 This guy's bedside manner 590 00:30:58,006 --> 00:30:59,982 includes breakfast in the morning. 591 00:31:00,006 --> 00:31:01,016 Zip it, Jimmy. 592 00:31:04,000 --> 00:31:04,997 Now, Clark, listen to me. 593 00:31:05,021 --> 00:31:07,978 We all knew this was gonna be hard. 594 00:31:08,002 --> 00:31:08,988 Now, with the cat out of the bag 595 00:31:09,012 --> 00:31:10,022 it might even be harder. 596 00:31:11,000 --> 00:31:12,992 I mean, who knows what she's thinking? 597 00:31:13,016 --> 00:31:15,980 Now, with any luck, Dr. Deter is going to help her 598 00:31:16,004 --> 00:31:16,992 put some pieces together 599 00:31:17,016 --> 00:31:19,982 but in the meantime, you've got to take it easy. 600 00:31:20,006 --> 00:31:21,996 Now, do you think you can do that? 601 00:31:22,020 --> 00:31:23,023 I don't know. 602 00:31:24,001 --> 00:31:25,986 Oh, look, just take your cue 603 00:31:26,010 --> 00:31:27,996 from the master of cool here, huh? 604 00:31:28,020 --> 00:31:29,991 Slow and easy. 605 00:31:30,015 --> 00:31:31,023 Perry, Jimmy.. 606 00:31:32,001 --> 00:31:32,988 'Clark..' 607 00:31:33,012 --> 00:31:34,022 I quit. 608 00:31:35,000 --> 00:31:35,987 You what? 609 00:31:36,011 --> 00:31:38,979 I need to get away so that I can totally recover. 610 00:31:39,003 --> 00:31:39,983 We're leaving the country. 611 00:31:40,007 --> 00:31:40,993 No. No, you can't. 612 00:31:41,017 --> 00:31:42,979 We're going to the south of France. 613 00:31:43,003 --> 00:31:43,999 Max has a home there and he thinks 614 00:31:44,023 --> 00:31:45,987 that one-on-one intensive therapy... 615 00:31:46,011 --> 00:31:47,985 What are you doing, huh? 616 00:31:48,009 --> 00:31:48,997 You little brain sucker! 617 00:31:49,021 --> 00:31:49,998 Lois, listen to me. 618 00:31:50,022 --> 00:31:51,992 No, I know what's best for me. 619 00:31:52,016 --> 00:31:53,056 Hey, what's the deal here? 620 00:31:54,001 --> 00:31:54,984 Chief, calm down. 621 00:31:55,008 --> 00:31:56,981 All the gates are up, and this calamity 622 00:31:57,005 --> 00:31:57,988 train is gonna stop now! 623 00:31:58,012 --> 00:31:58,995 Breathe or something. 624 00:31:59,019 --> 00:32:00,998 Lois, I can't let you go.. 625 00:32:01,022 --> 00:32:02,983 Not this time. 626 00:32:03,007 --> 00:32:04,990 Clark, you have no choice in the matter. 627 00:32:05,014 --> 00:32:07,985 Deter, trust me on this. 628 00:32:08,009 --> 00:32:10,015 You have no idea who you're talking to. 629 00:32:12,006 --> 00:32:13,978 Well, thanks to Dr. Deter 630 00:32:14,002 --> 00:32:15,979 my professional family therapist 631 00:32:16,003 --> 00:32:17,994 I'm going to be the son you deserve. 632 00:32:18,018 --> 00:32:20,978 Just a few more additions, mom 633 00:32:21,002 --> 00:32:23,008 and the world is your oyster. 634 00:32:37,003 --> 00:32:39,000 - Let her go! - Chief! 635 00:33:20,017 --> 00:33:21,017 Stop. 636 00:33:22,021 --> 00:33:24,019 I'd like your ice cream cone. 637 00:33:27,000 --> 00:33:28,023 Wait. 638 00:33:29,001 --> 00:33:30,012 Hop on one leg. 639 00:33:42,014 --> 00:33:43,980 Max? 640 00:33:44,004 --> 00:33:45,015 Max! 641 00:33:47,015 --> 00:33:49,016 I'm here, Lois. I'm here. 642 00:34:38,009 --> 00:34:39,022 I'm here. 643 00:34:40,000 --> 00:34:40,997 I remember. 644 00:34:41,021 --> 00:34:42,981 What? 645 00:34:43,005 --> 00:34:44,023 Superman.. 646 00:34:45,001 --> 00:34:45,999 ...saving me a lot. 647 00:34:46,023 --> 00:34:47,988 That's great. 648 00:34:48,012 --> 00:34:49,992 Anything else? 649 00:34:50,016 --> 00:34:51,023 Him kissing me. 650 00:34:52,022 --> 00:34:54,022 Is he in love with me, too? 651 00:34:55,000 --> 00:34:56,994 Uh, well, it's kind of complicated. 652 00:34:57,018 --> 00:34:58,990 'Alright, everybody!' 653 00:34:59,014 --> 00:35:00,994 Snap to! We've had another one. 654 00:35:01,018 --> 00:35:04,003 'Hit the phones, find out what went down!' 655 00:35:06,006 --> 00:35:07,979 'And you..' 656 00:35:08,003 --> 00:35:09,403 You get the hell out of my newsroom! 657 00:35:12,011 --> 00:35:13,131 'Superman, help!' 658 00:35:14,000 --> 00:35:14,979 Uh, I got to go. 659 00:35:15,003 --> 00:35:16,983 You're always leaving. 660 00:35:17,007 --> 00:35:18,017 And I always come back. 661 00:35:20,006 --> 00:35:21,006 Jimmy! 662 00:35:22,016 --> 00:35:24,022 Don't let her out of your sight. 663 00:35:25,000 --> 00:35:26,010 Um, right. 664 00:35:28,000 --> 00:35:29,005 No problem. 665 00:35:31,023 --> 00:35:32,991 Him? Doesn't matter. 666 00:35:33,015 --> 00:35:33,997 Rufus. 667 00:35:34,021 --> 00:35:36,983 He was the smart one. 668 00:35:37,007 --> 00:35:38,015 It's him. 669 00:35:41,007 --> 00:35:42,016 Mr. Smith. 670 00:35:43,012 --> 00:35:44,979 Mr. Smith? 671 00:35:45,003 --> 00:35:48,000 Your patient. He's the boy in the electric chair. 672 00:35:50,001 --> 00:35:51,994 She knows who he is. She knows where he is. 673 00:35:52,018 --> 00:35:54,005 Lois, wait! 674 00:35:55,015 --> 00:35:56,018 Lois? 675 00:36:03,022 --> 00:36:04,983 'Superman!' 676 00:36:05,007 --> 00:36:05,997 There's a chemical fire on the waterfront. 677 00:36:06,021 --> 00:36:07,982 Explosion on the loading dock. 678 00:36:08,006 --> 00:36:09,006 Thanks. 679 00:36:12,016 --> 00:36:14,005 'Here it is, mom.' 680 00:36:15,017 --> 00:36:16,996 The answer to your prayers. 681 00:36:17,020 --> 00:36:19,019 It's ready for action.. 682 00:36:21,000 --> 00:36:22,978 ...and it's all yours. 683 00:36:23,002 --> 00:36:24,005 Oh, now, um.. 684 00:36:26,012 --> 00:36:27,979 With this little helmet 685 00:36:28,003 --> 00:36:28,980 you'll be totally unaffected 686 00:36:29,004 --> 00:36:29,996 while all those sniveling idiots 687 00:36:30,020 --> 00:36:33,022 around you battle to be first in line to do your bidding. 688 00:36:34,000 --> 00:36:34,989 'Who are you talking to?' 689 00:36:35,013 --> 00:36:37,982 Mother! Oh, um.. 690 00:36:38,006 --> 00:36:38,994 Mother, come on down here. 691 00:36:39,018 --> 00:36:40,985 I've got a big surprise. 692 00:36:41,009 --> 00:36:42,979 I'm not coming down there 693 00:36:43,003 --> 00:36:43,991 not in that dank pit. 694 00:36:44,015 --> 00:36:45,984 No-no. Really. 695 00:36:46,008 --> 00:36:47,978 It's going to make your life so much easier. 696 00:36:48,002 --> 00:36:50,985 Some lame brain waste of my time. 697 00:36:51,009 --> 00:36:51,989 No, mom. 698 00:36:52,013 --> 00:36:53,997 I've documented the whole thing! 699 00:36:54,021 --> 00:36:55,993 Ow, it's for you, mom. 700 00:36:56,017 --> 00:36:57,023 Mom! 701 00:37:02,001 --> 00:37:03,022 That's his bike. 702 00:37:04,000 --> 00:37:04,984 He's here. 703 00:37:05,008 --> 00:37:05,994 I can't believe that one of my patients 704 00:37:06,018 --> 00:37:09,005 is actually involved in something like this. 705 00:37:18,009 --> 00:37:19,988 Mom, give me a chance. 706 00:37:20,012 --> 00:37:22,001 What is with that tuxedo? 707 00:37:23,010 --> 00:37:25,985 You look like a dead band leader. 708 00:37:26,009 --> 00:37:27,999 Rufus never gave you anything. 709 00:37:28,023 --> 00:37:29,991 Nothing that ever helped you. 710 00:37:30,015 --> 00:37:32,994 He made me proud. 711 00:37:33,018 --> 00:37:34,990 I-I can make you proud! 712 00:37:35,014 --> 00:37:37,022 Mostly, you make me.. 713 00:37:39,009 --> 00:37:40,016 ...sick! 714 00:37:44,006 --> 00:37:45,993 That's got to be it. 715 00:37:46,017 --> 00:37:47,978 Oh, no. 716 00:37:48,002 --> 00:37:48,982 What? 717 00:37:49,006 --> 00:37:49,999 Uh, you're right. This is my fault. 718 00:37:50,023 --> 00:37:51,985 I told him to do this. 719 00:37:52,009 --> 00:37:52,994 What do you mean? 720 00:37:53,018 --> 00:37:54,986 He had an acute case of TSS. 721 00:37:55,010 --> 00:37:57,985 - TSS? - Tommy Smothers Syndrome. 722 00:37:58,009 --> 00:37:59,997 Feelings of inadequacy with regards to his mother. 723 00:38:00,021 --> 00:38:01,980 He was the younger sibling 724 00:38:02,004 --> 00:38:02,995 and he never felt that he could compare with... 725 00:38:03,019 --> 00:38:04,985 'Bad Brain Johnson' 726 00:38:05,009 --> 00:38:06,022 his older brother. 727 00:38:07,000 --> 00:38:07,991 Well, once we've got this guy locked up 728 00:38:08,015 --> 00:38:09,999 we can use this machine to help me get my memory back. 729 00:38:10,023 --> 00:38:13,007 Uh, no! It's too dangerous! 730 00:38:15,002 --> 00:38:16,162 Max! Max, what are you doing? 731 00:38:19,009 --> 00:38:20,017 What is that? 732 00:38:31,015 --> 00:38:32,995 You love only me. 733 00:38:33,019 --> 00:38:34,982 We're going to south of France. 734 00:38:35,006 --> 00:38:37,998 South of France. 735 00:38:38,022 --> 00:38:40,001 Oh, uh.. 736 00:38:47,007 --> 00:38:49,000 What the.. 737 00:38:52,005 --> 00:38:53,023 Go to France? 738 00:38:55,000 --> 00:38:56,008 Doc! 739 00:38:57,014 --> 00:38:59,985 What are these people doing in my basement? 740 00:39:00,009 --> 00:39:01,996 And what is that monstrosity? 741 00:39:02,020 --> 00:39:04,988 Ignore them, mother. They-they're party crashers. 742 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Here. 743 00:39:07,021 --> 00:39:08,979 'Put this on.' 744 00:39:09,003 --> 00:39:10,979 When I flip this switch, you're gonna love it. 745 00:39:11,003 --> 00:39:11,996 - No, Herkimer! - Don't! 746 00:39:12,020 --> 00:39:14,022 Stand back or I will! 747 00:39:15,000 --> 00:39:15,984 Put it on. 748 00:39:16,008 --> 00:39:17,995 Mrs. Johnson, your son is severely disturbed. 749 00:39:18,019 --> 00:39:20,013 Tell me something I don't know. 750 00:39:22,000 --> 00:39:22,996 What's this thing gonna do? 751 00:39:23,020 --> 00:39:24,995 - Fry their brains out? - No, mom... 752 00:39:25,019 --> 00:39:27,984 - Turn their bones into jelly? - No, mom. 753 00:39:28,008 --> 00:39:30,979 Well, is it going to kill them or not? 754 00:39:31,003 --> 00:39:32,983 No, it's going to make the world 755 00:39:33,007 --> 00:39:34,986 a better place for you. 756 00:39:35,010 --> 00:39:37,989 You want the world to be a better place? 757 00:39:38,013 --> 00:39:40,003 Leave it! 758 00:39:41,009 --> 00:39:43,981 'Should've done this a long time ago.' 759 00:39:44,005 --> 00:39:46,985 Allowed Rufus to rest in peace. 760 00:39:47,009 --> 00:39:47,993 'Something you never did' 761 00:39:48,017 --> 00:39:49,984 writing that trash 762 00:39:50,008 --> 00:39:50,988 'hounding him!' 763 00:39:51,012 --> 00:39:53,990 What have you got to say about that? 764 00:39:54,014 --> 00:39:55,014 Help? 765 00:39:56,021 --> 00:39:57,988 Help! 766 00:39:58,012 --> 00:39:59,993 Help, Superman! 767 00:40:00,017 --> 00:40:02,023 'Help, Superman!' 768 00:40:05,004 --> 00:40:06,013 No, mom. No! 769 00:40:13,019 --> 00:40:14,989 I made it for you, mom. 770 00:40:15,013 --> 00:40:16,989 'So maybe, just once' 771 00:40:17,013 --> 00:40:19,012 you could tell me you love me. 772 00:40:51,005 --> 00:40:52,986 Mother, I want you to do one thing for me. 773 00:40:53,010 --> 00:40:54,996 Anything, son. 774 00:40:55,020 --> 00:40:57,015 I want you to tell me you love me. 775 00:40:58,022 --> 00:40:59,988 Uh.. 776 00:41:00,012 --> 00:41:02,983 Oh, say it before this blows 777 00:41:03,007 --> 00:41:04,983 'and kills us all!' 778 00:41:42,020 --> 00:41:44,985 You've got a lot of explaining to do.. 779 00:41:45,009 --> 00:41:47,005 ...to the police. 780 00:41:50,019 --> 00:41:51,988 Clark? 781 00:41:52,012 --> 00:41:54,981 No, Lois, it's Superman. 782 00:41:55,005 --> 00:41:57,002 No, Clark, I know. 783 00:42:00,009 --> 00:42:02,019 - Are-are you... - Hold that thought. 784 00:42:04,005 --> 00:42:05,980 Doctor.. 785 00:42:06,004 --> 00:42:07,998 I think our time is just about up. 786 00:42:14,004 --> 00:42:14,992 I'm back. 787 00:42:23,014 --> 00:42:25,987 You really remember everything? 788 00:42:26,011 --> 00:42:28,992 I remember my life before you 789 00:42:29,016 --> 00:42:32,018 when being alone was what I thought I wanted. 790 00:42:33,023 --> 00:42:36,989 Then I remember my life after you 791 00:42:37,013 --> 00:42:38,994 when I learned loving you 792 00:42:39,018 --> 00:42:42,006 is what I really wanted. 793 00:42:43,013 --> 00:42:44,995 Oh, Clark. 794 00:42:45,019 --> 00:42:48,010 I can't believe I almost lost you. 795 00:42:50,014 --> 00:42:51,990 And.. 796 00:42:52,014 --> 00:42:54,023 ...do you remember this? 797 00:43:04,016 --> 00:43:06,015 I do. 54236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.