Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:24,980
"Hold for museum of crime? "
2
00:00:25,004 --> 00:00:25,984
Ha!
3
00:00:26,008 --> 00:00:29,004
I think not,
psycho-nutbag poseur!
4
00:00:38,018 --> 00:00:40,005
Hah!
5
00:00:43,010 --> 00:00:44,980
'There is a light
at the end of the tunnel.'
6
00:00:45,004 --> 00:00:46,997
It's just a very long tunnel.
7
00:00:47,021 --> 00:00:48,993
Mr. Kent needs to relax.
8
00:00:49,017 --> 00:00:50,997
Uh, do you think he'd want
me to prescribe him something?
9
00:00:51,021 --> 00:00:53,991
No, look, he understands
this is gonna take some time
10
00:00:54,015 --> 00:00:55,993
but you can
appreciate his anxiety.
11
00:00:56,017 --> 00:00:59,010
The woman he loves says
she's in love with you.
12
00:01:00,016 --> 00:01:02,980
Superman, do you know
what transference is?
13
00:01:03,004 --> 00:01:03,987
Yeah.
14
00:01:04,011 --> 00:01:04,997
When a patient's
emergent feelings
15
00:01:05,021 --> 00:01:06,993
fixate upon the psychiatrist.
16
00:01:07,017 --> 00:01:09,019
Very good. You've had
some therapy, I take it.
17
00:01:11,013 --> 00:01:13,994
Anyway, what we have here is
a classic case of transference.
18
00:01:14,018 --> 00:01:15,991
Added to which,
amnesiac patients
19
00:01:16,015 --> 00:01:17,981
'are particularly vulnerable'
20
00:01:18,005 --> 00:01:18,993
to seeing their doctors
as saviors.
21
00:01:19,017 --> 00:01:20,989
Understood, but add to that
the fact that
22
00:01:21,013 --> 00:01:22,983
since she's been
out of the hospital.
23
00:01:23,007 --> 00:01:24,993
Clark's only seen her
a total of 60 minutes.
24
00:01:25,017 --> 00:01:28,001
Because right now, my method
requires limited visitation.
25
00:01:30,005 --> 00:01:35,996
Superman, I can't help
but feel a little like Lex Luthor here.
26
00:01:36,020 --> 00:01:38,992
What is it you
suspect me of... exactly?
27
00:01:39,016 --> 00:01:39,999
Look.
28
00:01:40,023 --> 00:01:44,978
Lois means
everything... to Clark.
29
00:01:45,002 --> 00:01:46,984
Everything.
Do you understand that?
30
00:01:47,008 --> 00:01:50,000
Of course, I do
and I know how hard this is
31
00:01:51,010 --> 00:01:52,770
'but everything's
gonna work out in the end.'
32
00:01:53,022 --> 00:01:55,000
Trust me.
33
00:01:57,022 --> 00:01:58,984
Yes, Miss Hansen?
34
00:01:59,008 --> 00:02:01,015
'Lois Lane is
here to see you, Dr. Deter.'
35
00:02:06,003 --> 00:02:07,983
Uh-oh. What's the trouble?
36
00:02:08,007 --> 00:02:09,023
Oh, no trouble at all.
37
00:02:10,001 --> 00:02:11,993
Superman was just expressing his
concern over your well-being.
38
00:02:12,017 --> 00:02:14,019
And I assured him that
everything was going fine.
39
00:02:15,019 --> 00:02:16,997
Lois, how are you?
40
00:02:17,021 --> 00:02:19,990
Ready to start work
at "The Planet" again.
41
00:02:20,014 --> 00:02:21,979
'There's still a lot
I don't remember'
42
00:02:22,003 --> 00:02:24,991
but the important
stuff's there I think.
43
00:02:25,015 --> 00:02:26,023
Good.
44
00:02:27,001 --> 00:02:27,988
Thanks to Max.
45
00:02:28,012 --> 00:02:31,022
He's sort of been
my own private superhero.
46
00:02:32,000 --> 00:02:32,989
Saving my life
47
00:02:33,013 --> 00:02:35,004
'one memory at a time.'
48
00:02:36,017 --> 00:02:38,014
Glad to hear it.
49
00:02:45,015 --> 00:02:46,021
'Hello?'
50
00:02:55,021 --> 00:02:56,021
Hmm.
51
00:03:01,009 --> 00:03:02,011
'Who's there?'
52
00:03:12,003 --> 00:03:13,008
'Hello?'
53
00:03:19,000 --> 00:03:20,981
I-is there anything I can, uh..
54
00:03:21,005 --> 00:03:23,984
I mean, is there anything
you want me to tell Clark?
55
00:03:24,008 --> 00:03:25,994
'Or-or any of your
other friends?'
56
00:03:26,018 --> 00:03:29,014
Tell them not to worry.
I'm in good hands.
57
00:03:32,004 --> 00:03:32,985
'Help! Help!'
58
00:03:33,009 --> 00:03:34,980
Uh, I've got to go.
59
00:03:38,009 --> 00:03:40,004
Now that seems familiar.
60
00:03:41,014 --> 00:03:42,991
Lois..
61
00:03:43,015 --> 00:03:45,023
...there's something
that we need to discuss.
62
00:03:46,001 --> 00:03:46,995
What would that be?
63
00:03:47,019 --> 00:03:49,012
Your feelings for me.
64
00:03:52,021 --> 00:03:53,990
What's the trouble?
65
00:03:54,014 --> 00:03:56,012
I, uh, I think it's a bomb.
66
00:03:59,013 --> 00:04:00,989
My feelings for you..
67
00:04:01,013 --> 00:04:02,982
...are they wrong?
68
00:04:03,006 --> 00:04:05,997
There is no wrong
or right, Lois.
69
00:04:06,021 --> 00:04:09,014
There's only... need.
70
00:05:19,017 --> 00:05:20,979
So you understand that
it's alright
71
00:05:21,003 --> 00:05:21,999
for us to have these feelings.
72
00:05:22,023 --> 00:05:23,979
Yes.
73
00:05:24,003 --> 00:05:26,989
But it's best
if we keep them... private.
74
00:05:27,013 --> 00:05:28,984
What happens between us
75
00:05:29,008 --> 00:05:30,989
professional or personal
76
00:05:31,013 --> 00:05:32,989
is between us.
77
00:05:33,013 --> 00:05:35,002
Okay?
78
00:05:36,016 --> 00:05:37,991
Okay.
79
00:05:38,015 --> 00:05:38,997
What?
80
00:05:39,021 --> 00:05:41,997
Nothing, it's just the
way I feel about you.
81
00:05:42,021 --> 00:05:43,984
I-I wanna tell people.
82
00:05:44,008 --> 00:05:46,997
- I wanna..
- I know, I know.
83
00:05:47,021 --> 00:05:49,978
All in good time.
84
00:05:50,002 --> 00:05:52,023
Now, uh, shouldn't you
be getting to work, hmm?
85
00:05:53,001 --> 00:05:54,980
- I guess.
- Nervous?
86
00:05:55,004 --> 00:05:55,984
Very.
87
00:05:56,008 --> 00:05:58,981
That's totally normal,
totally okay.
88
00:05:59,005 --> 00:06:00,996
Uh, I could come by
and check on you.
89
00:06:01,020 --> 00:06:02,979
Would you-you like that?
90
00:06:04,008 --> 00:06:05,019
Hey, doc, how ya doin'?
91
00:06:07,009 --> 00:06:08,986
Oh, am I early?
Is this the right date?
92
00:06:09,010 --> 00:06:10,980
I, uh, didn't screw
up again, did I?
93
00:06:11,004 --> 00:06:12,993
Uh, no-no, Mr. Smith.
94
00:06:13,017 --> 00:06:16,983
Lois Lane, uh, Mr. Smith,
a patient of mine.
95
00:06:17,007 --> 00:06:17,999
I know you.
96
00:06:18,023 --> 00:06:19,996
'You're, uh..'
97
00:06:20,020 --> 00:06:21,987
You're a reporter
for "The Daily Planet".
98
00:06:22,011 --> 00:06:22,998
'I read your stories.'
99
00:06:23,022 --> 00:06:24,978
'You don't always
get your facts right'
100
00:06:25,002 --> 00:06:25,981
but that's not your fault, no.
101
00:06:26,005 --> 00:06:26,988
Not with people
crawling all over you
102
00:06:27,012 --> 00:06:28,995
on their way to fame and glory.
103
00:06:29,019 --> 00:06:30,981
Nice to meet you.
104
00:06:31,005 --> 00:06:31,993
Oh, yeah.
105
00:06:32,017 --> 00:06:33,996
N-nice to meet you.
I'll see you later?
106
00:06:34,020 --> 00:06:35,020
Alright.
107
00:06:39,002 --> 00:06:39,995
So come on in.
108
00:06:40,019 --> 00:06:44,022
So, uh, I decided to take
your advice and go for it.
109
00:06:45,000 --> 00:06:45,990
Yeah, I'm going to prove
to my mother
110
00:06:46,014 --> 00:06:48,985
that I'm not a weak,
spineless runt, no, sir.
111
00:06:49,009 --> 00:06:50,983
I'm giving her a gift
that is gonna make
112
00:06:51,007 --> 00:06:53,981
the whole world stand up
and take notice.
113
00:06:54,005 --> 00:06:56,010
Well, that sounds very exciting.
114
00:06:57,014 --> 00:06:59,978
Oh, way past exciting.
115
00:07:00,002 --> 00:07:02,002
Deep into mind-numbing.
116
00:07:24,006 --> 00:07:26,981
Clark, you've got
to put that thing away.
117
00:07:31,002 --> 00:07:32,993
I can't do this, chief. I can't.
118
00:07:33,017 --> 00:07:35,022
You're just gonna
have to ride it out, son.
119
00:07:36,000 --> 00:07:37,983
I know it's hard.
120
00:07:38,007 --> 00:07:39,994
'We're going to be
working side-by-side, together.'
121
00:07:40,018 --> 00:07:42,981
I don't even know
how to talk to her.
122
00:07:43,005 --> 00:07:43,991
I see her struggling
123
00:07:44,015 --> 00:07:46,992
and I'm supposed
to just stand there?
124
00:07:47,016 --> 00:07:50,015
I'm not used to being
this helpless, chief.
125
00:07:53,018 --> 00:07:54,995
You sure you're telling me
the whole story?
126
00:07:55,019 --> 00:07:56,984
What do you mean?
127
00:07:57,008 --> 00:07:57,991
Well, sounds like to me
128
00:07:58,015 --> 00:08:01,022
that you're not a big fan
of this Dr. Deter's.
129
00:08:02,000 --> 00:08:02,995
I just don't trust that guy.
130
00:08:03,019 --> 00:08:04,995
Yeah. Well, I trust him.
131
00:08:05,019 --> 00:08:07,983
So why don't you just
trust my judgment?
132
00:08:08,007 --> 00:08:08,994
Lord knows I've been around
long enough
133
00:08:09,018 --> 00:08:10,979
to know the difference between
134
00:08:11,003 --> 00:08:11,994
snake oil and Shinola.
135
00:08:12,018 --> 00:08:13,023
And I know Dr. Deter
136
00:08:14,001 --> 00:08:16,004
is selling the real deal.
137
00:08:20,013 --> 00:08:21,985
Here you go.
Every story you ever did.
138
00:08:22,009 --> 00:08:23,978
BCK and WCK.
139
00:08:24,002 --> 00:08:24,980
BCK?
140
00:08:25,004 --> 00:08:26,981
Uh, "Before Clark Kent."
141
00:08:27,005 --> 00:08:28,988
And "With Clark Kent."
142
00:08:29,012 --> 00:08:30,992
We were a good team?
143
00:08:31,016 --> 00:08:32,982
You were the best.
144
00:08:33,006 --> 00:08:33,987
Just take a look in
the conference room.
145
00:08:34,011 --> 00:08:35,331
You'll see the awards
to prove it.
146
00:08:36,001 --> 00:08:38,014
Thanks, Jimmy.
It is Jimmy, right?
147
00:08:39,012 --> 00:08:39,999
Yeah.
148
00:08:40,023 --> 00:08:41,996
Jimmy Carter?
149
00:08:42,020 --> 00:08:44,020
No, uh, Jimmy Olsen.
150
00:08:45,021 --> 00:08:46,988
Sorry, bad reception.
151
00:08:47,012 --> 00:08:48,987
I think I've still got
some wires crossed.
152
00:08:49,011 --> 00:08:50,979
You know, yesterday
I could have sworn
153
00:08:51,003 --> 00:08:54,006
that sometime in the last
year I was abducted by aliens.
154
00:08:57,000 --> 00:08:57,991
I wasn't, was I?
155
00:08:58,015 --> 00:09:00,022
No. No, it was
a billionaire computer geek
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,996
bent on ruling the world.
157
00:09:03,020 --> 00:09:05,018
The story is in there.
158
00:09:12,014 --> 00:09:14,998
So what have we got on the
police evidence warehouse?
159
00:09:15,022 --> 00:09:18,985
Well, Bad Brain's lockup
was definitely the target.
160
00:09:19,009 --> 00:09:20,989
Everything he ever built
was destroyed.
161
00:09:21,013 --> 00:09:22,979
Well, that's no great loss.
162
00:09:23,003 --> 00:09:23,998
Yeah, but who'd want to
blow all that up?
163
00:09:24,022 --> 00:09:26,018
Suppose we go find out?
164
00:09:28,005 --> 00:09:31,986
Lois, honey, uh, you've
already got an assignment.
165
00:09:32,010 --> 00:09:33,370
Thanks, Perry, but I have
a feeling
166
00:09:34,001 --> 00:09:34,998
dog shows were never my style.
167
00:09:35,022 --> 00:09:37,987
I want to work on this
Bad Brain thing with Clark.
168
00:09:38,011 --> 00:09:40,985
Maybe two old partners
can jog some memories
169
00:09:41,009 --> 00:09:41,986
ring a few bells..
170
00:09:42,010 --> 00:09:43,984
Sounds like a great idea, but...
171
00:09:44,008 --> 00:09:45,985
It's not what
the doctor ordered.
172
00:09:46,009 --> 00:09:46,990
I can handle it.
173
00:09:47,014 --> 00:09:47,998
You think that
you can handle it.
174
00:09:48,022 --> 00:09:49,986
- Maybe she can.
- She can't.
175
00:09:50,010 --> 00:09:50,994
I have known Lois a long time.
176
00:09:51,018 --> 00:09:52,990
I've known her for as long
as she can remember.
177
00:09:53,014 --> 00:09:54,980
- I'm her partner.
- I'm her doctor.
178
00:09:56,007 --> 00:09:56,991
Max, I understand.
179
00:09:57,015 --> 00:09:59,022
You're trying to keep me
from getting in trouble.
180
00:10:00,000 --> 00:10:00,980
- Exactly.
- So come with us.
181
00:10:01,004 --> 00:10:01,993
Hold on.
182
00:10:02,017 --> 00:10:03,996
We can start at the evidence
warehouse. See what they know.
183
00:10:04,020 --> 00:10:05,992
- 'Lois.'
- It's just one day.
184
00:10:06,016 --> 00:10:08,998
Clark and I work on the
story, you work on my memory.
185
00:10:09,022 --> 00:10:11,013
Well?
186
00:10:18,019 --> 00:10:18,994
Excuse me.
187
00:10:19,018 --> 00:10:20,995
So we put Bad Brain in jail?
188
00:10:21,019 --> 00:10:21,999
Right.
189
00:10:22,023 --> 00:10:23,989
But this crazy
couple broke him out
190
00:10:24,013 --> 00:10:26,987
killed him, and used his
death machine to kidnap me
191
00:10:27,011 --> 00:10:29,995
and hold me prisoner
to lure Superman to their museum
192
00:10:30,019 --> 00:10:32,979
where they were gonna
keep us trapped for all time?
193
00:10:33,003 --> 00:10:34,023
You remember that?
194
00:10:35,001 --> 00:10:35,990
A little.
195
00:10:36,014 --> 00:10:38,988
But I can't figure out where
the chariot race fits in.
196
00:10:39,012 --> 00:10:40,987
- The what?
- The chariot race.
197
00:10:41,011 --> 00:10:42,992
And some guy with spikes
in his spokes
198
00:10:43,016 --> 00:10:44,980
was tearing up
the other guy's wheels.
199
00:10:45,004 --> 00:10:45,993
Lois, that was
a Charlton Heston movie.
200
00:10:46,017 --> 00:10:47,986
- "Ten commandments."
- "Ben-Hur."
201
00:10:48,010 --> 00:10:48,990
- Who her?
- Ben.
202
00:10:49,014 --> 00:10:50,980
- No, ten.
- Ben?
203
00:10:51,004 --> 00:10:51,986
- Hur.
- Her what?
204
00:10:52,010 --> 00:10:52,998
- Commandments.
- Her commandments?
205
00:10:53,022 --> 00:10:54,991
You see what you've done?
You've confused her.
206
00:10:55,015 --> 00:10:57,982
No, look, "Ben-Hur" was
the chariot race.
207
00:10:58,006 --> 00:10:59,987
"The Ten Commandments"
was the Red Sea
208
00:11:00,011 --> 00:11:02,020
and neither one
actually happened to you.
209
00:11:04,017 --> 00:11:07,002
But "Soylent Green"
is people, right?
210
00:11:09,008 --> 00:11:11,006
- Excuse me.
- Pardon me.
211
00:11:23,005 --> 00:11:25,979
Mom, face facts.
212
00:11:26,003 --> 00:11:28,978
Your son Rufus never built
a thing in his life.
213
00:11:29,002 --> 00:11:30,980
Except a reputation for murder.
214
00:11:31,004 --> 00:11:32,991
Which isn't so hard when
all you want to do is kill.
215
00:11:33,015 --> 00:11:34,985
Of course, that's not
a farfetched social skill
216
00:11:35,009 --> 00:11:36,449
when green teeth, BO,
and a hankering
217
00:11:37,000 --> 00:11:37,987
for cockroaches on toast
218
00:11:38,011 --> 00:11:40,022
leaves everyone around you
running for the exits.
219
00:11:42,004 --> 00:11:43,022
The point is, mom
220
00:11:44,000 --> 00:11:46,988
every one of his
demonic devices were mine.
221
00:11:47,012 --> 00:11:48,023
I built them..
222
00:11:49,001 --> 00:11:50,019
...and he swiped them.
223
00:11:54,000 --> 00:11:54,986
Oh!
224
00:11:55,010 --> 00:11:56,018
Speed bump.
225
00:12:03,011 --> 00:12:04,996
So those were all just movies?
226
00:12:05,020 --> 00:12:06,980
Even the one where the apes
227
00:12:07,004 --> 00:12:08,524
are chasing him
through the cornfields?
228
00:12:10,005 --> 00:12:11,985
But Charlton Heston
was President.
229
00:12:12,009 --> 00:12:13,981
See what this is doing to her?
230
00:12:14,005 --> 00:12:15,978
Actually, she's right..
231
00:12:16,002 --> 00:12:17,082
...in an alternate reality.
232
00:12:19,017 --> 00:12:22,009
You know, Clark, maybe you could
use a little couch time.
233
00:12:42,021 --> 00:12:46,022
Sure, your favorite Rufus,
gave you trinkets.
234
00:12:47,000 --> 00:12:48,990
But did he ever give you
anything from the heart?
235
00:12:49,014 --> 00:12:50,980
I-I-I mean his heart.
236
00:12:51,004 --> 00:12:52,999
Now, That TV newsman's
pacemaker, that doesn't count.
237
00:12:53,023 --> 00:12:55,999
But the Vibro-whammy,
it-it's from my heart.
238
00:12:56,023 --> 00:12:57,986
Uh, it's not up
to full power yet
239
00:12:58,010 --> 00:12:59,986
but, uh, a few quick trips
for power boosters
240
00:13:00,010 --> 00:13:00,998
and, and add-ons..
241
00:13:01,022 --> 00:13:05,010
...and the world is gonna be
a different place.
242
00:13:06,003 --> 00:13:07,979
Yes, sir!
243
00:13:08,003 --> 00:13:09,997
Hey, bud, off limits!
244
00:13:10,021 --> 00:13:12,992
'Oh, I'm sorry, you
haven't had the pleasure, yet'
245
00:13:13,016 --> 00:13:14,981
'of meeting my Vibro-whammy.'
246
00:13:15,005 --> 00:13:16,023
Your what?
247
00:13:17,001 --> 00:13:18,003
'Allow me.'
248
00:14:17,016 --> 00:14:18,981
'Lois!'
249
00:14:19,005 --> 00:14:20,012
Lois!
250
00:14:37,017 --> 00:14:39,004
Lois!
251
00:14:41,004 --> 00:14:42,008
'Lois?'
252
00:14:44,009 --> 00:14:45,023
Lois, Lois, Lois
253
00:14:46,001 --> 00:14:47,012
can you hear me?
254
00:14:49,000 --> 00:14:50,985
Aah!
255
00:14:51,009 --> 00:14:53,010
Lois, Lois, Lois
256
00:14:55,019 --> 00:14:57,020
'Lois, can you hear me?'
257
00:14:59,019 --> 00:15:01,013
Lois, can you hear me?
258
00:15:05,002 --> 00:15:06,022
Don't go anywhere.
259
00:15:23,017 --> 00:15:24,989
Okay.
260
00:15:25,013 --> 00:15:27,989
What this does, mom,
is make everyone dim.
261
00:15:28,013 --> 00:15:31,986
It powers down their
psychometric inhibitors.
262
00:15:32,010 --> 00:15:33,993
You can make anyone
do anything you want.
263
00:15:34,017 --> 00:15:35,982
Suggest anything
264
00:15:36,006 --> 00:15:38,166
and they'll fall all over
themselves to make you happy.
265
00:15:39,021 --> 00:15:40,986
Now, the helmet,
it blocks the wave.
266
00:15:41,010 --> 00:15:42,995
It blanks it out
so you aren't affected.
267
00:15:43,019 --> 00:15:45,979
Kooky, huh? Huh?
268
00:15:46,003 --> 00:15:48,011
That should just about
do it for this trip.
269
00:16:18,005 --> 00:16:19,016
'Hey!'
270
00:16:22,023 --> 00:16:24,003
Hey, you!
271
00:16:25,003 --> 00:16:26,020
'Get him!'
272
00:16:36,011 --> 00:16:37,989
'She's all mine now, Rufus.'
273
00:16:38,013 --> 00:16:39,979
'All mine.'
274
00:16:40,003 --> 00:16:42,988
Nobody here to kick me down
the stairs anymore.
275
00:16:43,012 --> 00:16:45,987
No one to take credit
for my inventions.
276
00:16:46,011 --> 00:16:47,989
Nobody to steal my thunder
277
00:16:48,013 --> 00:16:50,022
just because
you're taller, stronger
278
00:16:51,000 --> 00:16:52,984
and you can trim your toenails
with your teeth.
279
00:16:53,008 --> 00:16:53,999
'Herkimer!'
280
00:16:54,023 --> 00:16:55,023
Huh!
281
00:16:57,007 --> 00:16:58,984
Don't come down.
It-it's not ready yet.
282
00:16:59,008 --> 00:17:02,022
Nah, I wouldn't come down
if you paid me. It stinks!
283
00:17:03,000 --> 00:17:05,017
Now, what the heck happened
to my Mixmaster?
284
00:17:07,000 --> 00:17:07,996
I-I needed a switch.
285
00:17:08,020 --> 00:17:11,987
I need a carrot cake for
my taxidermy potluck party.
286
00:17:12,011 --> 00:17:13,980
And now I can't make one!
287
00:17:14,004 --> 00:17:14,985
I'll fix it.
288
00:17:15,009 --> 00:17:17,022
'Nobody shows me any respect.'
289
00:17:18,000 --> 00:17:18,998
Not you, not the butcher
290
00:17:19,022 --> 00:17:22,987
not those gnomes
at the fancy-mart, nobody!
291
00:17:23,011 --> 00:17:25,999
Always taking advantage
and ruining my day.
292
00:17:26,023 --> 00:17:28,985
Everybody except me is an idiot!
293
00:17:29,009 --> 00:17:30,993
- Everybody?
- Everybody!
294
00:17:31,017 --> 00:17:32,994
'I know what I'm talking about'
295
00:17:33,018 --> 00:17:36,985
but nobody listens
to little old ladies.
296
00:17:37,009 --> 00:17:38,982
I-I listen.
297
00:17:39,006 --> 00:17:40,979
Because if you didn't
298
00:17:41,003 --> 00:17:42,989
I'd wait until you were asleep
299
00:17:43,013 --> 00:17:45,991
and pour hot water in your ear..
300
00:17:46,015 --> 00:17:47,990
...again.
301
00:17:53,004 --> 00:17:54,984
No dizziness when the wave hit?
302
00:17:55,008 --> 00:17:56,996
- Confusion?
- No.
303
00:17:57,020 --> 00:17:59,992
You didn't find yourself
prone to suggestion
304
00:18:00,016 --> 00:18:02,985
suddenly waking up, listening
to a love song on the radio
305
00:18:03,009 --> 00:18:05,001
lips and arms wrapped
around a lab chimp?
306
00:18:07,009 --> 00:18:08,978
Or, uh, something?
307
00:18:09,002 --> 00:18:09,981
Uh..
308
00:18:10,005 --> 00:18:10,994
...who are you again?
309
00:18:11,018 --> 00:18:13,978
Dr. Klein, Superman's friend.
310
00:18:14,002 --> 00:18:14,989
'At the same
time the wave went off'
311
00:18:15,013 --> 00:18:16,994
the hydroelectric plant
was robbed.
312
00:18:17,018 --> 00:18:18,990
- What was taken?
- Power amplifiers.
313
00:18:19,014 --> 00:18:21,011
And Superman found this
at the scene of the crime.
314
00:18:22,021 --> 00:18:24,982
This kind of advanced
technology in the service of evil
315
00:18:25,006 --> 00:18:26,993
hasn't been seen
since Bad Brain Johnson.
316
00:18:27,017 --> 00:18:28,985
Is somebody copying
his handiwork?
317
00:18:29,009 --> 00:18:30,978
Exactly.
318
00:18:31,002 --> 00:18:32,983
Uh, did you find, uh, Deter?
319
00:18:33,007 --> 00:18:35,010
Caught him on his cell
phone on the way to Tahiti.
320
00:18:36,013 --> 00:18:37,988
Don't ask me.
321
00:18:38,012 --> 00:18:40,990
Uh, Dr. Klein
what could've caused all this?
322
00:18:41,014 --> 00:18:43,983
A powerful
electromagnetic field.
323
00:18:44,007 --> 00:18:46,983
It numbs the brain
short-circuits free will.
324
00:18:47,007 --> 00:18:48,287
And it transformed half the city
325
00:18:49,001 --> 00:18:50,281
into highly suggestible zombies.
326
00:18:51,000 --> 00:18:51,988
Except me.
327
00:18:52,012 --> 00:18:55,007
I just remembered
things, fragments.
328
00:18:57,003 --> 00:18:59,990
Clark, was I prone to
life and death jeopardy?
329
00:19:00,014 --> 00:19:01,986
Do you remember that?
330
00:19:02,010 --> 00:19:02,998
Do you remember anything
else? Anything specific?
331
00:19:03,022 --> 00:19:04,983
I-I don't want to push you.
332
00:19:05,007 --> 00:19:07,978
No, everything else
is just a jumbled mess.
333
00:19:08,002 --> 00:19:08,987
'Okay, people.'
334
00:19:09,011 --> 00:19:09,994
What have we got?
335
00:19:10,018 --> 00:19:11,987
A connection to
Bad Brain Johnson.
336
00:19:12,011 --> 00:19:13,023
We may have a copycat.
337
00:19:14,001 --> 00:19:15,981
And if this person
has the power amplifiers
338
00:19:16,005 --> 00:19:17,989
the entire city could be
affected next time.
339
00:19:18,013 --> 00:19:19,987
We should check out
Bad Brain's past.
340
00:19:20,011 --> 00:19:22,980
That's a very good angle.
341
00:19:23,004 --> 00:19:23,999
Got a place to start?
342
00:19:24,023 --> 00:19:25,995
Everybody has a mother.
343
00:19:26,019 --> 00:19:27,999
Good idea.
344
00:19:34,011 --> 00:19:35,017
What?
345
00:19:38,010 --> 00:19:39,988
'Could I get you a scone?'
346
00:19:40,012 --> 00:19:43,004
Oh, no, thank you.
This is just fine.
347
00:19:50,004 --> 00:19:51,204
'Rufus favored those'
348
00:19:52,000 --> 00:19:53,980
cheap chocolate logs
349
00:19:54,004 --> 00:19:55,996
with the lard-filled centers.
350
00:19:56,020 --> 00:19:58,988
'Ate them by the ton.'
351
00:19:59,012 --> 00:20:01,996
You wouldn't want
a lard-filled log, would you?
352
00:20:02,020 --> 00:20:04,996
No, thank you, Mrs. Johnson.
353
00:20:05,020 --> 00:20:09,982
Good. I don't keep them in
my pantry now that he's gone.
354
00:20:10,006 --> 00:20:12,984
It'd break my heart
to see them in there.
355
00:20:13,008 --> 00:20:15,011
You know,
Mother's day is comin' up.
356
00:20:16,020 --> 00:20:19,990
'He always sent me
the most unusual gifts..'
357
00:20:20,014 --> 00:20:21,999
Meat, mostly..
358
00:20:22,023 --> 00:20:26,982
'I'm tellin' you, it was
the sweetest-tasting stuff'
359
00:20:27,006 --> 00:20:29,023
'I ever put next to
my mashed potatoes.'
360
00:20:31,002 --> 00:20:31,990
Tasted like..
361
00:20:32,014 --> 00:20:33,997
...chicken, only better.
362
00:20:34,021 --> 00:20:38,014
We really just want to ask you
some questions about Ba..
363
00:20:39,019 --> 00:20:41,023
Um, about Rufus.
364
00:20:42,001 --> 00:20:44,992
Rufus always said your names
like it was one word.
365
00:20:45,016 --> 00:20:46,997
Lois Lane-Clark Kent.
366
00:20:47,021 --> 00:20:49,981
'Like you were some
joined-at-the-hip'
367
00:20:50,005 --> 00:20:52,012
'singular burr
in his britches.'
368
00:20:54,002 --> 00:20:55,999
Didn't I hear that you two
were supposed to be getting...
369
00:20:56,023 --> 00:20:58,997
Mrs. Johnson, if we
could just stay on track.
370
00:20:59,021 --> 00:21:00,022
Right.
371
00:21:01,000 --> 00:21:02,980
And the track is that
we ask questions
372
00:21:03,004 --> 00:21:03,992
'and listen to
the whole answer.'
373
00:21:04,016 --> 00:21:04,996
That's called investigating.
374
00:21:05,020 --> 00:21:06,986
Do we have a problem here, Kent?
375
00:21:07,010 --> 00:21:08,090
I don't know, Deter. Do we?
376
00:21:10,007 --> 00:21:11,984
Mrs. Johnson,
back to your son.
377
00:21:12,008 --> 00:21:13,994
Go ahead. Ask your questions.
378
00:21:14,018 --> 00:21:15,983
I don't have many visitors
379
00:21:16,007 --> 00:21:19,004
'and I certainly
don't go out much anymore.'
380
00:21:20,003 --> 00:21:20,998
'I can't stand waiting in line'
381
00:21:21,022 --> 00:21:24,985
'and usually
what you're waiting for'
382
00:21:25,009 --> 00:21:27,012
isn't worth the wait.
383
00:21:29,002 --> 00:21:30,014
Haven't you noticed that?
384
00:21:33,011 --> 00:21:35,999
We have reason to believe
that Rufus may be connected
385
00:21:36,023 --> 00:21:39,979
to the electromagnetic surge
that happened today.
386
00:21:40,003 --> 00:21:41,994
How could Rufus be,
since he's dead?
387
00:21:42,018 --> 00:21:43,987
We were looking for somebody
388
00:21:44,011 --> 00:21:45,979
in his past
that might have known him
389
00:21:46,003 --> 00:21:47,989
befriended him and then been...
390
00:21:48,013 --> 00:21:50,009
Discarded.
391
00:21:55,004 --> 00:21:57,022
Rufus didn't have any friends
392
00:21:58,000 --> 00:21:59,016
not a single little pal.
393
00:22:01,003 --> 00:22:03,983
He didn't have the time
for all that.
394
00:22:04,007 --> 00:22:06,008
He was just too busy..
395
00:22:07,017 --> 00:22:09,012
...creating.
396
00:22:13,005 --> 00:22:13,997
He loved the classics.
397
00:22:14,021 --> 00:22:15,990
Yes, I can see that.
398
00:22:16,014 --> 00:22:17,979
Who's the boy?
399
00:22:18,003 --> 00:22:18,990
'Him?'
400
00:22:19,014 --> 00:22:20,996
Doesn't matter.
401
00:22:21,020 --> 00:22:24,009
Rufus was the smart one.
402
00:22:27,019 --> 00:22:28,992
Well, that was pointless.
403
00:22:29,016 --> 00:22:30,988
Long, but pointless.
404
00:22:31,012 --> 00:22:31,992
We learned one thing.
405
00:22:32,016 --> 00:22:34,978
A mother's love knows no bounds.
406
00:22:35,002 --> 00:22:36,988
- Where to next?
- I have a thought on that.
407
00:22:37,012 --> 00:22:38,017
Oh, joy.
408
00:22:43,017 --> 00:22:44,997
Murderers.
409
00:22:49,009 --> 00:22:49,997
Mother.
410
00:22:50,021 --> 00:22:51,982
'Who was at the door?'
411
00:22:52,006 --> 00:22:54,015
The people who got
your brother killed.
412
00:23:00,016 --> 00:23:03,016
You want to give me
a nice Mother's Day gift?
413
00:23:05,023 --> 00:23:09,984
Send Lois Lane and Clark Kent
to the boneyard.
414
00:23:10,008 --> 00:23:13,004
Compliments
of Bad Brain Johnson.
415
00:23:16,017 --> 00:23:17,989
Oh, I forget.
416
00:23:18,013 --> 00:23:20,023
You're the weak one.
417
00:23:21,001 --> 00:23:22,019
Never mind.
418
00:23:27,017 --> 00:23:28,985
Lois, I want you
to come with me.
419
00:23:29,009 --> 00:23:30,988
Clark can drive your
car back to "The Planet".
420
00:23:31,012 --> 00:23:32,984
This little field test is over.
421
00:23:33,008 --> 00:23:34,978
Max, I'm fine.
422
00:23:35,002 --> 00:23:36,985
No, you're not but you will be
423
00:23:37,009 --> 00:23:37,991
if you listen to me.
424
00:23:38,015 --> 00:23:40,986
Okay. That's it.
Deter, back it up.
425
00:23:41,010 --> 00:23:42,989
Clark, I'm not gonna keep
having this conversation with you.
426
00:23:43,013 --> 00:23:45,986
No, you're right. Because
this conversation is over.
427
00:23:46,010 --> 00:23:47,330
I want Lois to see
another doctor.
428
00:23:48,001 --> 00:23:48,999
- What?
- 'I want a second opinion.'
429
00:23:49,023 --> 00:23:51,986
You want? I'm sorry.
Do you own this woman?
430
00:23:52,010 --> 00:23:52,991
No, and neither do you.
431
00:23:53,015 --> 00:23:54,978
Uh, excuse me.
432
00:23:55,002 --> 00:23:56,988
This woman would like to speak.
433
00:23:57,012 --> 00:23:59,000
What is going on with you two?
434
00:24:00,008 --> 00:24:01,015
Clark?
435
00:24:03,023 --> 00:24:05,010
Max?
436
00:24:12,010 --> 00:24:12,994
This is Dr. Deter.
437
00:24:13,018 --> 00:24:14,997
It's not going to work,
Doc. She's going to hate it.
438
00:24:15,021 --> 00:24:17,995
She hates me. Everything I've
worked for is going down the...
439
00:24:20,016 --> 00:24:22,012
'She's never going
to love me, not ever!'
440
00:24:23,008 --> 00:24:24,979
I need to see you.
441
00:24:25,003 --> 00:24:26,979
Mr. Smith, that's impossible.
442
00:24:27,003 --> 00:24:27,995
I'm coming there, right now.
443
00:24:28,019 --> 00:24:29,989
If you don't talk to me
444
00:24:30,013 --> 00:24:31,999
things are going to get
really bad.
445
00:24:32,023 --> 00:24:33,986
I mean..
446
00:24:34,010 --> 00:24:35,979
'...really bad.'
447
00:24:36,003 --> 00:24:37,023
Alright. I'm on my way.
448
00:24:47,015 --> 00:24:50,022
Uh... I have to go. Emergency.
449
00:24:51,000 --> 00:24:51,985
Let me take you home.
450
00:24:52,009 --> 00:24:53,979
Max, we're in the middle
of a story.
451
00:24:54,003 --> 00:24:55,014
I can't just leave.
452
00:24:57,006 --> 00:24:57,996
Well, alright. Uh..
453
00:24:58,020 --> 00:25:00,985
'I'll see you both back
at "The Planet" in an hour.'
454
00:25:01,009 --> 00:25:02,982
And, Lois, all I ask
455
00:25:03,006 --> 00:25:05,022
is that you honor
the work that we've done
456
00:25:06,000 --> 00:25:08,007
and make no rash decisions
until we've spoken.
457
00:25:17,018 --> 00:25:18,981
"Honor the work we've done?"
458
00:25:19,005 --> 00:25:19,991
He actually talks like that?
459
00:25:20,015 --> 00:25:21,982
Okay. Out with it.
460
00:25:22,006 --> 00:25:23,988
What? I just,
I don't like him very much.
461
00:25:24,012 --> 00:25:25,986
No, there's something else.
462
00:25:26,010 --> 00:25:27,988
Okay, fine. I don't like
the way he treats you.
463
00:25:28,012 --> 00:25:29,022
No, Clark, there's more.
464
00:25:30,000 --> 00:25:30,992
I know it. I can feel it.
465
00:25:31,016 --> 00:25:33,993
Everywhere I go, people
look at me and are whispering.
466
00:25:34,017 --> 00:25:36,979
They suddenly stop
talking when I walk over.
467
00:25:37,003 --> 00:25:38,992
Do you know how crazy
this is making me?
468
00:25:39,016 --> 00:25:40,987
Lois, I-I don't know
enough about this.
469
00:25:41,011 --> 00:25:41,996
I don't know
the right thing to do.
470
00:25:42,020 --> 00:25:43,992
Well, just tell me.
471
00:25:44,016 --> 00:25:47,005
There's something with us,
isn't there?
472
00:25:48,014 --> 00:25:49,022
Yes.
473
00:25:50,019 --> 00:25:52,023
Something big?
474
00:25:53,001 --> 00:25:53,997
You could say that.
475
00:25:54,021 --> 00:25:55,982
Well, what?
476
00:25:56,006 --> 00:25:57,977
Well, why don't you have a
piece of chocolate or something?
477
00:25:58,001 --> 00:25:58,995
'Cause you always calm down
when you have a li'I chocolate.
478
00:25:59,019 --> 00:26:00,982
Clark, whatever it is,
it can't be worse
479
00:26:01,006 --> 00:26:01,983
than what I'm imagining.
480
00:26:02,007 --> 00:26:03,985
Am I dying?
Did I kill somebody?
481
00:26:04,009 --> 00:26:05,022
- Tell me.
- I can't!
482
00:26:06,000 --> 00:26:06,982
You will!
483
00:26:07,006 --> 00:26:07,993
I love you.
484
00:26:08,017 --> 00:26:10,001
You what?
485
00:26:20,006 --> 00:26:22,000
I love you.
486
00:26:28,018 --> 00:26:30,010
Do I love you?
487
00:26:31,014 --> 00:26:32,994
Yeah.
488
00:26:33,018 --> 00:26:34,998
We were going to get married.
489
00:26:35,022 --> 00:26:36,996
- And then..
- No.
490
00:26:37,020 --> 00:26:39,022
Uh, Lois..
491
00:26:40,000 --> 00:26:40,992
I-I'm sorry. I shouldn't have
said anything.
492
00:26:41,016 --> 00:26:43,008
How could I love you?
493
00:26:44,021 --> 00:26:46,015
I don't even know you.
494
00:27:14,023 --> 00:27:15,999
- Clark said he loved me.
- He did?
495
00:27:16,023 --> 00:27:18,982
And that I loved him.
And then he kissed me.
496
00:27:19,006 --> 00:27:19,996
He kissed you?
497
00:27:20,020 --> 00:27:21,983
And I felt something.
498
00:27:22,007 --> 00:27:24,987
You know, I felt something
way more than partners.
499
00:27:25,011 --> 00:27:26,091
What does Clark mean to me?
500
00:27:27,000 --> 00:27:27,991
Uh, we-we can't discuss this.
501
00:27:28,015 --> 00:27:29,985
Oh, I wish everybody
should quit saying that!
502
00:27:30,009 --> 00:27:30,997
You'll have to discover
the truth on your own.
503
00:27:31,021 --> 00:27:32,991
I don't want
to discover anything.
504
00:27:33,015 --> 00:27:35,978
I just want this all to be over.
505
00:27:36,002 --> 00:27:36,991
'It's like..'
506
00:27:37,015 --> 00:27:37,999
It's like, I'm fine
507
00:27:38,023 --> 00:27:40,993
and the whole world is crazy.
508
00:27:41,017 --> 00:27:43,014
Well, there is a way
to show you the truth.
509
00:27:44,019 --> 00:27:46,013
But you have to trust me.
510
00:27:47,018 --> 00:27:48,996
Not just with your mind..
511
00:27:49,020 --> 00:27:50,991
...but with your heart.
512
00:27:51,015 --> 00:27:53,004
Well, you know that I do.
513
00:27:54,004 --> 00:27:55,017
Alright, then.
514
00:28:00,000 --> 00:28:01,996
Deeper. Down you go.
515
00:28:02,020 --> 00:28:03,022
Everything's calm.
516
00:28:04,000 --> 00:28:04,986
Everything's quiet.
517
00:28:05,010 --> 00:28:06,998
There's no confusion here.
518
00:28:07,022 --> 00:28:08,979
How do you feel?
519
00:28:09,003 --> 00:28:09,988
Alright.
520
00:28:10,012 --> 00:28:11,980
You're almost there.
521
00:28:12,004 --> 00:28:13,978
Just keep drifting.
522
00:28:14,002 --> 00:28:16,001
You're almost there.
523
00:28:19,016 --> 00:28:19,996
What's that?
524
00:28:20,020 --> 00:28:21,980
Everything's alright.
525
00:28:22,004 --> 00:28:22,996
Just stay right where you are.
526
00:28:23,020 --> 00:28:24,978
I'll be right back.
527
00:28:28,007 --> 00:28:28,990
She hates me.
528
00:28:29,014 --> 00:28:29,994
She's always gonna hate me.
529
00:28:30,018 --> 00:28:31,993
Mr. Smith, I really,
I can't see you now.
530
00:28:32,017 --> 00:28:33,981
What's she doing
here? I-I called.
531
00:28:34,005 --> 00:28:34,989
'This is supposed to be
my appointment.'
532
00:28:35,013 --> 00:28:37,023
I know but can you
just give me five minutes?
533
00:28:38,001 --> 00:28:38,989
Absolutely not. Look, I-I..
534
00:28:39,013 --> 00:28:40,994
I don't know what to do. Tell
me what I'm supposed to do.
535
00:28:41,018 --> 00:28:42,980
W-What do you want to do?
536
00:28:43,004 --> 00:28:43,985
Blow up the Earth.
537
00:28:44,009 --> 00:28:45,049
What's your second choice?
538
00:28:47,015 --> 00:28:48,980
Make my mother love me.
539
00:28:49,004 --> 00:28:49,994
We-we can't make anybody
do anything.
540
00:28:50,018 --> 00:28:50,999
We can only present
opportunities
541
00:28:51,023 --> 00:28:53,988
that people choose
to acknowledge or not.
542
00:28:54,012 --> 00:28:56,982
I-I-I've got a huge
opportunity for her.
543
00:28:57,006 --> 00:28:57,986
Then give her
the gift of your love.
544
00:28:58,010 --> 00:28:58,999
With love, anything is possible.
545
00:28:59,023 --> 00:29:01,981
You think so? I mean,
you-you really think so?
546
00:29:02,005 --> 00:29:03,805
I know so, if I've learned
anything about love
547
00:29:04,001 --> 00:29:05,999
it's about saying to yourself,
"Be brave. You can do it."
548
00:29:06,023 --> 00:29:08,012
Good luck. Okay? Gotta go.
549
00:29:15,000 --> 00:29:15,998
Alright.
550
00:29:16,022 --> 00:29:17,998
Now, where were we?
551
00:29:18,022 --> 00:29:20,982
- That man..
- Forget him.
552
00:29:21,006 --> 00:29:22,022
And listen to me.
553
00:29:23,000 --> 00:29:24,160
I want you to find yourself..
554
00:29:25,001 --> 00:29:26,982
...in a calm and quiet place
555
00:29:27,006 --> 00:29:28,993
hearing only
the sound of my voice.
556
00:29:31,002 --> 00:29:31,997
Hey, thanks again, doc.
557
00:29:32,021 --> 00:29:34,010
Couldn't do this without you.
558
00:29:45,010 --> 00:29:47,011
Lois, listen to me.
559
00:29:48,017 --> 00:29:50,001
Breathe deeply.
560
00:29:52,014 --> 00:29:53,989
That's good.
561
00:29:54,013 --> 00:29:56,993
I want you to listen
very carefully.
562
00:29:57,017 --> 00:29:58,995
These memories..
563
00:29:59,019 --> 00:30:00,991
Your thoughts of Clark..
564
00:30:01,015 --> 00:30:03,983
This story you're working on..
565
00:30:04,007 --> 00:30:05,983
It means nothing.
566
00:30:06,007 --> 00:30:07,993
- Nothing, Lois.
- Nothing.
567
00:30:08,017 --> 00:30:09,982
Forget all of it.
568
00:30:10,006 --> 00:30:12,984
You know only one truth now.
569
00:30:13,008 --> 00:30:14,992
You love only me.
570
00:30:15,016 --> 00:30:16,991
Only you.
571
00:30:17,015 --> 00:30:18,999
You're done
with "The Daily Planet".
572
00:30:19,023 --> 00:30:21,988
It's time to move on.
573
00:30:22,012 --> 00:30:23,992
Time to move on.
574
00:30:24,016 --> 00:30:26,983
Time for a new life..
575
00:30:27,007 --> 00:30:28,014
...with me.
576
00:30:29,015 --> 00:30:31,008
Because I love you, Lois.
577
00:30:32,003 --> 00:30:33,021
I love you.
578
00:30:35,009 --> 00:30:36,986
You, uh, told her everything?
579
00:30:37,010 --> 00:30:38,983
- Everything.
- I can't believe this guy.
580
00:30:39,007 --> 00:30:39,994
Who does Dr. Deter
think he is, anyway?
581
00:30:40,018 --> 00:30:41,978
Alright. Alright, look.
582
00:30:42,002 --> 00:30:42,996
Let's just all
calm down here for a minute.
583
00:30:43,020 --> 00:30:44,987
You really think he's
got a thing for her?
584
00:30:45,011 --> 00:30:46,990
Hey, come on now.
That's ridiculous.
585
00:30:47,014 --> 00:30:48,985
Judas Priest, he's her doctor.
586
00:30:49,009 --> 00:30:51,990
Chief, you didn't see
the way he was touching her.
587
00:30:52,014 --> 00:30:53,987
Now, Clark..
588
00:30:54,011 --> 00:30:56,023
...there is such a thing as
bedside manner.
589
00:30:57,001 --> 00:30:57,982
This guy's bedside manner
590
00:30:58,006 --> 00:30:59,982
includes breakfast in
the morning.
591
00:31:00,006 --> 00:31:01,016
Zip it, Jimmy.
592
00:31:04,000 --> 00:31:04,997
Now, Clark, listen to me.
593
00:31:05,021 --> 00:31:07,978
We all knew this
was gonna be hard.
594
00:31:08,002 --> 00:31:08,988
Now, with the cat out of the bag
595
00:31:09,012 --> 00:31:10,022
it might even be harder.
596
00:31:11,000 --> 00:31:12,992
I mean, who knows
what she's thinking?
597
00:31:13,016 --> 00:31:15,980
Now, with any luck,
Dr. Deter is going to help her
598
00:31:16,004 --> 00:31:16,992
put some pieces together
599
00:31:17,016 --> 00:31:19,982
but in the meantime,
you've got to take it easy.
600
00:31:20,006 --> 00:31:21,996
Now, do you think
you can do that?
601
00:31:22,020 --> 00:31:23,023
I don't know.
602
00:31:24,001 --> 00:31:25,986
Oh, look, just take your cue
603
00:31:26,010 --> 00:31:27,996
from the master of cool
here, huh?
604
00:31:28,020 --> 00:31:29,991
Slow and easy.
605
00:31:30,015 --> 00:31:31,023
Perry, Jimmy..
606
00:31:32,001 --> 00:31:32,988
'Clark..'
607
00:31:33,012 --> 00:31:34,022
I quit.
608
00:31:35,000 --> 00:31:35,987
You what?
609
00:31:36,011 --> 00:31:38,979
I need to get away so
that I can totally recover.
610
00:31:39,003 --> 00:31:39,983
We're leaving the country.
611
00:31:40,007 --> 00:31:40,993
No. No, you can't.
612
00:31:41,017 --> 00:31:42,979
We're going
to the south of France.
613
00:31:43,003 --> 00:31:43,999
Max has a home there
and he thinks
614
00:31:44,023 --> 00:31:45,987
that one-on-one
intensive therapy...
615
00:31:46,011 --> 00:31:47,985
What are you doing, huh?
616
00:31:48,009 --> 00:31:48,997
You little brain sucker!
617
00:31:49,021 --> 00:31:49,998
Lois, listen to me.
618
00:31:50,022 --> 00:31:51,992
No, I know what's best for me.
619
00:31:52,016 --> 00:31:53,056
Hey, what's the deal here?
620
00:31:54,001 --> 00:31:54,984
Chief, calm down.
621
00:31:55,008 --> 00:31:56,981
All the gates are up,
and this calamity
622
00:31:57,005 --> 00:31:57,988
train is gonna stop now!
623
00:31:58,012 --> 00:31:58,995
Breathe or something.
624
00:31:59,019 --> 00:32:00,998
Lois, I can't let you go..
625
00:32:01,022 --> 00:32:02,983
Not this time.
626
00:32:03,007 --> 00:32:04,990
Clark, you have
no choice in the matter.
627
00:32:05,014 --> 00:32:07,985
Deter, trust me on this.
628
00:32:08,009 --> 00:32:10,015
You have no idea
who you're talking to.
629
00:32:12,006 --> 00:32:13,978
Well, thanks to Dr. Deter
630
00:32:14,002 --> 00:32:15,979
my professional family therapist
631
00:32:16,003 --> 00:32:17,994
I'm going to be
the son you deserve.
632
00:32:18,018 --> 00:32:20,978
Just a few more additions, mom
633
00:32:21,002 --> 00:32:23,008
and the world is your oyster.
634
00:32:37,003 --> 00:32:39,000
- Let her go!
- Chief!
635
00:33:20,017 --> 00:33:21,017
Stop.
636
00:33:22,021 --> 00:33:24,019
I'd like your ice cream cone.
637
00:33:27,000 --> 00:33:28,023
Wait.
638
00:33:29,001 --> 00:33:30,012
Hop on one leg.
639
00:33:42,014 --> 00:33:43,980
Max?
640
00:33:44,004 --> 00:33:45,015
Max!
641
00:33:47,015 --> 00:33:49,016
I'm here, Lois. I'm here.
642
00:34:38,009 --> 00:34:39,022
I'm here.
643
00:34:40,000 --> 00:34:40,997
I remember.
644
00:34:41,021 --> 00:34:42,981
What?
645
00:34:43,005 --> 00:34:44,023
Superman..
646
00:34:45,001 --> 00:34:45,999
...saving me a lot.
647
00:34:46,023 --> 00:34:47,988
That's great.
648
00:34:48,012 --> 00:34:49,992
Anything else?
649
00:34:50,016 --> 00:34:51,023
Him kissing me.
650
00:34:52,022 --> 00:34:54,022
Is he in love with me, too?
651
00:34:55,000 --> 00:34:56,994
Uh, well,
it's kind of complicated.
652
00:34:57,018 --> 00:34:58,990
'Alright, everybody!'
653
00:34:59,014 --> 00:35:00,994
Snap to! We've had another one.
654
00:35:01,018 --> 00:35:04,003
'Hit the phones,
find out what went down!'
655
00:35:06,006 --> 00:35:07,979
'And you..'
656
00:35:08,003 --> 00:35:09,403
You get the hell
out of my newsroom!
657
00:35:12,011 --> 00:35:13,131
'Superman, help!'
658
00:35:14,000 --> 00:35:14,979
Uh, I got to go.
659
00:35:15,003 --> 00:35:16,983
You're always leaving.
660
00:35:17,007 --> 00:35:18,017
And I always come back.
661
00:35:20,006 --> 00:35:21,006
Jimmy!
662
00:35:22,016 --> 00:35:24,022
Don't let her out of your sight.
663
00:35:25,000 --> 00:35:26,010
Um, right.
664
00:35:28,000 --> 00:35:29,005
No problem.
665
00:35:31,023 --> 00:35:32,991
Him? Doesn't matter.
666
00:35:33,015 --> 00:35:33,997
Rufus.
667
00:35:34,021 --> 00:35:36,983
He was the smart one.
668
00:35:37,007 --> 00:35:38,015
It's him.
669
00:35:41,007 --> 00:35:42,016
Mr. Smith.
670
00:35:43,012 --> 00:35:44,979
Mr. Smith?
671
00:35:45,003 --> 00:35:48,000
Your patient. He's the
boy in the electric chair.
672
00:35:50,001 --> 00:35:51,994
She knows who he is.
She knows where he is.
673
00:35:52,018 --> 00:35:54,005
Lois, wait!
674
00:35:55,015 --> 00:35:56,018
Lois?
675
00:36:03,022 --> 00:36:04,983
'Superman!'
676
00:36:05,007 --> 00:36:05,997
There's a chemical
fire on the waterfront.
677
00:36:06,021 --> 00:36:07,982
Explosion on the loading dock.
678
00:36:08,006 --> 00:36:09,006
Thanks.
679
00:36:12,016 --> 00:36:14,005
'Here it is, mom.'
680
00:36:15,017 --> 00:36:16,996
The answer to your prayers.
681
00:36:17,020 --> 00:36:19,019
It's ready for action..
682
00:36:21,000 --> 00:36:22,978
...and it's all yours.
683
00:36:23,002 --> 00:36:24,005
Oh, now, um..
684
00:36:26,012 --> 00:36:27,979
With this little helmet
685
00:36:28,003 --> 00:36:28,980
you'll be totally unaffected
686
00:36:29,004 --> 00:36:29,996
while all those sniveling idiots
687
00:36:30,020 --> 00:36:33,022
around you battle to be first
in line to do your bidding.
688
00:36:34,000 --> 00:36:34,989
'Who are you talking to?'
689
00:36:35,013 --> 00:36:37,982
Mother! Oh, um..
690
00:36:38,006 --> 00:36:38,994
Mother, come on down here.
691
00:36:39,018 --> 00:36:40,985
I've got a big surprise.
692
00:36:41,009 --> 00:36:42,979
I'm not coming down there
693
00:36:43,003 --> 00:36:43,991
not in that dank pit.
694
00:36:44,015 --> 00:36:45,984
No-no. Really.
695
00:36:46,008 --> 00:36:47,978
It's going to make
your life so much easier.
696
00:36:48,002 --> 00:36:50,985
Some lame brain
waste of my time.
697
00:36:51,009 --> 00:36:51,989
No, mom.
698
00:36:52,013 --> 00:36:53,997
I've documented the whole thing!
699
00:36:54,021 --> 00:36:55,993
Ow, it's for you, mom.
700
00:36:56,017 --> 00:36:57,023
Mom!
701
00:37:02,001 --> 00:37:03,022
That's his bike.
702
00:37:04,000 --> 00:37:04,984
He's here.
703
00:37:05,008 --> 00:37:05,994
I can't believe that
one of my patients
704
00:37:06,018 --> 00:37:09,005
is actually involved
in something like this.
705
00:37:18,009 --> 00:37:19,988
Mom, give me a chance.
706
00:37:20,012 --> 00:37:22,001
What is with that tuxedo?
707
00:37:23,010 --> 00:37:25,985
You look like
a dead band leader.
708
00:37:26,009 --> 00:37:27,999
Rufus never gave you anything.
709
00:37:28,023 --> 00:37:29,991
Nothing that ever helped you.
710
00:37:30,015 --> 00:37:32,994
He made me proud.
711
00:37:33,018 --> 00:37:34,990
I-I can make you proud!
712
00:37:35,014 --> 00:37:37,022
Mostly, you make me..
713
00:37:39,009 --> 00:37:40,016
...sick!
714
00:37:44,006 --> 00:37:45,993
That's got to be it.
715
00:37:46,017 --> 00:37:47,978
Oh, no.
716
00:37:48,002 --> 00:37:48,982
What?
717
00:37:49,006 --> 00:37:49,999
Uh, you're right.
This is my fault.
718
00:37:50,023 --> 00:37:51,985
I told him to do this.
719
00:37:52,009 --> 00:37:52,994
What do you mean?
720
00:37:53,018 --> 00:37:54,986
He had an acute case of TSS.
721
00:37:55,010 --> 00:37:57,985
- TSS?
- Tommy Smothers Syndrome.
722
00:37:58,009 --> 00:37:59,997
Feelings of inadequacy
with regards to his mother.
723
00:38:00,021 --> 00:38:01,980
He was the younger sibling
724
00:38:02,004 --> 00:38:02,995
and he never felt that
he could compare with...
725
00:38:03,019 --> 00:38:04,985
'Bad Brain Johnson'
726
00:38:05,009 --> 00:38:06,022
his older brother.
727
00:38:07,000 --> 00:38:07,991
Well, once we've got
this guy locked up
728
00:38:08,015 --> 00:38:09,999
we can use this machine
to help me get my memory back.
729
00:38:10,023 --> 00:38:13,007
Uh, no! It's too dangerous!
730
00:38:15,002 --> 00:38:16,162
Max! Max, what are you doing?
731
00:38:19,009 --> 00:38:20,017
What is that?
732
00:38:31,015 --> 00:38:32,995
You love only me.
733
00:38:33,019 --> 00:38:34,982
We're going to south of France.
734
00:38:35,006 --> 00:38:37,998
South of France.
735
00:38:38,022 --> 00:38:40,001
Oh, uh..
736
00:38:47,007 --> 00:38:49,000
What the..
737
00:38:52,005 --> 00:38:53,023
Go to France?
738
00:38:55,000 --> 00:38:56,008
Doc!
739
00:38:57,014 --> 00:38:59,985
What are these people doing
in my basement?
740
00:39:00,009 --> 00:39:01,996
And what is that monstrosity?
741
00:39:02,020 --> 00:39:04,988
Ignore them, mother.
They-they're party crashers.
742
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
Here.
743
00:39:07,021 --> 00:39:08,979
'Put this on.'
744
00:39:09,003 --> 00:39:10,979
When I flip this switch,
you're gonna love it.
745
00:39:11,003 --> 00:39:11,996
- No, Herkimer!
- Don't!
746
00:39:12,020 --> 00:39:14,022
Stand back or I will!
747
00:39:15,000 --> 00:39:15,984
Put it on.
748
00:39:16,008 --> 00:39:17,995
Mrs. Johnson, your son
is severely disturbed.
749
00:39:18,019 --> 00:39:20,013
Tell me something I don't know.
750
00:39:22,000 --> 00:39:22,996
What's this thing gonna do?
751
00:39:23,020 --> 00:39:24,995
- Fry their brains out?
- No, mom...
752
00:39:25,019 --> 00:39:27,984
- Turn their bones into jelly?
- No, mom.
753
00:39:28,008 --> 00:39:30,979
Well, is it going
to kill them or not?
754
00:39:31,003 --> 00:39:32,983
No, it's going to make the world
755
00:39:33,007 --> 00:39:34,986
a better place for you.
756
00:39:35,010 --> 00:39:37,989
You want the world
to be a better place?
757
00:39:38,013 --> 00:39:40,003
Leave it!
758
00:39:41,009 --> 00:39:43,981
'Should've done this
a long time ago.'
759
00:39:44,005 --> 00:39:46,985
Allowed Rufus to rest in peace.
760
00:39:47,009 --> 00:39:47,993
'Something you never did'
761
00:39:48,017 --> 00:39:49,984
writing that trash
762
00:39:50,008 --> 00:39:50,988
'hounding him!'
763
00:39:51,012 --> 00:39:53,990
What have you got
to say about that?
764
00:39:54,014 --> 00:39:55,014
Help?
765
00:39:56,021 --> 00:39:57,988
Help!
766
00:39:58,012 --> 00:39:59,993
Help, Superman!
767
00:40:00,017 --> 00:40:02,023
'Help, Superman!'
768
00:40:05,004 --> 00:40:06,013
No, mom. No!
769
00:40:13,019 --> 00:40:14,989
I made it for you, mom.
770
00:40:15,013 --> 00:40:16,989
'So maybe, just once'
771
00:40:17,013 --> 00:40:19,012
you could tell me you love me.
772
00:40:51,005 --> 00:40:52,986
Mother, I want you
to do one thing for me.
773
00:40:53,010 --> 00:40:54,996
Anything, son.
774
00:40:55,020 --> 00:40:57,015
I want you to tell me
you love me.
775
00:40:58,022 --> 00:40:59,988
Uh..
776
00:41:00,012 --> 00:41:02,983
Oh, say it before this blows
777
00:41:03,007 --> 00:41:04,983
'and kills us all!'
778
00:41:42,020 --> 00:41:44,985
You've got a lot of explaining
to do..
779
00:41:45,009 --> 00:41:47,005
...to the police.
780
00:41:50,019 --> 00:41:51,988
Clark?
781
00:41:52,012 --> 00:41:54,981
No, Lois, it's Superman.
782
00:41:55,005 --> 00:41:57,002
No, Clark, I know.
783
00:42:00,009 --> 00:42:02,019
- Are-are you...
- Hold that thought.
784
00:42:04,005 --> 00:42:05,980
Doctor..
785
00:42:06,004 --> 00:42:07,998
I think our time
is just about up.
786
00:42:14,004 --> 00:42:14,992
I'm back.
787
00:42:23,014 --> 00:42:25,987
You really remember everything?
788
00:42:26,011 --> 00:42:28,992
I remember my life before you
789
00:42:29,016 --> 00:42:32,018
when being alone was
what I thought I wanted.
790
00:42:33,023 --> 00:42:36,989
Then I remember
my life after you
791
00:42:37,013 --> 00:42:38,994
when I learned loving you
792
00:42:39,018 --> 00:42:42,006
is what I really wanted.
793
00:42:43,013 --> 00:42:44,995
Oh, Clark.
794
00:42:45,019 --> 00:42:48,010
I can't believe I
almost lost you.
795
00:42:50,014 --> 00:42:51,990
And..
796
00:42:52,014 --> 00:42:54,023
...do you remember this?
797
00:43:04,016 --> 00:43:06,015
I do.
54236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.