All language subtitles for Lois_And_Clark_The_New_Adventures_Of_Superman_S03E18_720p_HMAX_WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,011 --> 00:00:11,984 Previously on "Lois and Clark.." 2 00:00:12,008 --> 00:00:13,488 Did you know Lois was writing a novel? 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,996 - The true amazing adventures.. - Wanda Detroit. 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,995 Lois is somewhere acting like the heroine of her secret novel? 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,017 Alright, Luthor. It's over. 6 00:00:23,009 --> 00:00:24,979 - Let her go! - She stays with me! 7 00:00:25,003 --> 00:00:26,981 - She'll die. - We'll all die then. 8 00:00:27,005 --> 00:00:28,445 Come on, we've gotta get out of here. 9 00:00:29,000 --> 00:00:29,980 Aah! 10 00:00:30,004 --> 00:00:31,985 Wanda? Lois? 11 00:00:32,009 --> 00:00:32,995 I'm sorry, do I know you? 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,982 'And I understand that this is one of the best facilities' 13 00:01:32,006 --> 00:01:33,984 'in the country for treating memory loss.' 14 00:01:34,008 --> 00:01:34,990 'Well, we've had a lot of success' 15 00:01:35,014 --> 00:01:36,054 but you have to understand 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,022 that this is not an exact science. 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,982 I mean, Lois' memory could pop back in tomorrow 18 00:01:43,006 --> 00:01:43,992 or it could be lost forever. 19 00:01:44,016 --> 00:01:45,980 But there is a good chance 20 00:01:46,004 --> 00:01:47,985 that she will fully recover, isn't there? 21 00:01:48,009 --> 00:01:50,991 Oh, I'm hopeful but there are no guarantees. 22 00:01:51,015 --> 00:01:53,982 Doctor, I'm counting on you. 23 00:01:54,006 --> 00:01:56,986 This is the woman that I love. 24 00:01:57,010 --> 00:01:57,994 I know and that's why 25 00:01:58,018 --> 00:01:59,987 it's important that you don't tell her that. 26 00:02:00,011 --> 00:02:00,998 Don't tell her? Why? 27 00:02:01,022 --> 00:02:02,986 Revelations that are deeply emotional 28 00:02:03,010 --> 00:02:04,983 have unpredictable consequences. 29 00:02:05,007 --> 00:02:06,985 The shock could be too much for her to take. 30 00:02:07,009 --> 00:02:07,989 Alright. 31 00:02:08,013 --> 00:02:10,991 All checked in. Place seems nice. 32 00:02:11,015 --> 00:02:11,997 Guess if you have to be crazy 33 00:02:12,021 --> 00:02:13,995 'this is the place to be crazy in.' 34 00:02:14,019 --> 00:02:17,981 Lois, I doubt Dr. Deter refers to his patients as crazy. 35 00:02:18,005 --> 00:02:19,983 You kidding? Of course I do. 36 00:02:20,007 --> 00:02:20,998 Clark here was just telling me all about you. 37 00:02:21,022 --> 00:02:23,998 Well, then you know a lot more about me than I do. 38 00:02:24,022 --> 00:02:25,999 'We're gonna work very hard to change all that.' 39 00:02:26,023 --> 00:02:27,989 We wanna ease you back into your life. 40 00:02:28,013 --> 00:02:29,978 So, although Clark will be permitted 41 00:02:30,002 --> 00:02:30,991 to visit you every other day 42 00:02:31,015 --> 00:02:32,998 you'll have no other visitors for the first two weeks. 43 00:02:33,022 --> 00:02:35,993 Also, we won't want you leaving the grounds for the first month. 44 00:02:36,017 --> 00:02:37,992 Sounds kind of severe. 45 00:02:38,016 --> 00:02:40,986 Well, whatever it takes to get me back up to speed. 46 00:02:41,010 --> 00:02:42,979 Uh, it's fine with me. 47 00:02:43,003 --> 00:02:44,987 Dr. Deter, aren't you gonna introduce me 48 00:02:45,011 --> 00:02:46,981 to this beautiful young lady? 49 00:02:48,010 --> 00:02:48,993 Uh, Lois, this is Homer Blackstock. 50 00:02:49,017 --> 00:02:50,978 'Homer, this is Lois Lane.' 51 00:02:51,002 --> 00:02:52,282 Maybe some morning, uh, you and I 52 00:02:53,000 --> 00:02:54,985 could split a prune Danish? 53 00:02:55,009 --> 00:02:56,169 If you play your cards right. 54 00:02:59,000 --> 00:03:00,022 Our resident Lothario. 55 00:03:01,000 --> 00:03:03,080 Yeah, I wanna start your therapy as soon as possible. 56 00:03:04,000 --> 00:03:05,998 I guess that I should go. 57 00:03:06,022 --> 00:03:09,996 Uh, I'll, uh... I'll be back later tonight. 58 00:03:10,020 --> 00:03:11,021 Okay. 59 00:03:13,005 --> 00:03:15,016 Thanks for everything... Clark. 60 00:03:29,017 --> 00:03:31,004 Oh, Mr. Kent. 61 00:03:32,019 --> 00:03:33,994 The police retrieved this. 62 00:03:34,018 --> 00:03:37,000 Dr. Deter said you should hang on to it. 63 00:03:38,021 --> 00:03:39,022 Thank you. 64 00:04:59,023 --> 00:05:00,991 Well, I'm sorry if the mayor doesn't like my editorials. 65 00:05:01,015 --> 00:05:02,998 You know, there is this little called the first amendment. 66 00:05:03,022 --> 00:05:04,996 No one is questioning your rights. 67 00:05:05,020 --> 00:05:06,978 It's just that the mayor thinks 68 00:05:07,002 --> 00:05:07,987 you're treading on dangerous ground 69 00:05:08,011 --> 00:05:09,988 when you start linking local businessmen 70 00:05:10,012 --> 00:05:10,992 to organized crime. 71 00:05:11,016 --> 00:05:12,984 If I'm not mistaken 72 00:05:13,008 --> 00:05:13,991 these local businessmen 73 00:05:14,015 --> 00:05:15,991 were all contributors to his campaign. 74 00:05:16,015 --> 00:05:18,994 You could be opening yourself up to a slander suit. 75 00:05:19,018 --> 00:05:20,978 Uh-huh. 76 00:05:21,002 --> 00:05:21,986 Well, you can tell the mayor 77 00:05:22,010 --> 00:05:23,993 'that my mitt is oiled, my cleats are sharpened' 78 00:05:24,017 --> 00:05:25,998 and if he wants to play hardball 79 00:05:26,022 --> 00:05:28,009 he's come to the right guy. 80 00:05:30,023 --> 00:05:33,010 Thank you very much for your time, Mr. White. 81 00:05:37,012 --> 00:05:39,004 I'm sure you'll be hearing from me. 82 00:05:45,008 --> 00:05:45,987 Did I come at a bad time? 83 00:05:46,011 --> 00:05:46,995 Oh, the mayor thinks he can send 84 00:05:47,019 --> 00:05:48,984 his hatchet man in here. 85 00:05:49,008 --> 00:05:51,984 She's fairly attractive for a hatchet man, chief. 86 00:05:52,008 --> 00:05:54,999 - Yeah, well, I didn't notice. - Right. 87 00:05:55,023 --> 00:05:57,986 Did you, uh, get Lois checked in okay? 88 00:05:58,010 --> 00:06:00,022 Yeah, uh, this Dr. Deter, who's treating her 89 00:06:01,000 --> 00:06:01,987 he's supposed to be one of the nation's 90 00:06:02,011 --> 00:06:03,291 foremost experts on memory loss. 91 00:06:04,000 --> 00:06:04,986 Oh, well, that's great. That's great. 92 00:06:05,010 --> 00:06:06,290 I want her to have the very best. 93 00:06:07,000 --> 00:06:08,998 In the meantime, we got a newspaper to run here. 94 00:06:09,022 --> 00:06:11,996 And, uh, I wanna put you on the Sanborn murder. 95 00:06:12,020 --> 00:06:13,985 That is, if you think you're up to it. 96 00:06:14,009 --> 00:06:14,987 Yeah, sure. 97 00:06:15,011 --> 00:06:15,999 Nothing like a murder 98 00:06:16,023 --> 00:06:18,016 to help keep my mind off of Lois. 99 00:06:23,005 --> 00:06:23,997 'Miss Lane's come through a very traumatic time.' 100 00:06:24,021 --> 00:06:27,981 The effects may not be entirely reversible. 101 00:06:28,005 --> 00:06:28,993 Perhaps I can help. 102 00:06:29,017 --> 00:06:29,998 She appears to be a perfect candidate 103 00:06:30,022 --> 00:06:31,983 for my research program. 104 00:06:32,007 --> 00:06:34,989 Well, I'd be honored but isn't your area of expertise 105 00:06:35,013 --> 00:06:36,993 more behavioral modification? 106 00:06:37,017 --> 00:06:37,995 I'm broadening my study 107 00:06:38,019 --> 00:06:40,023 to include behavior reconstruction 108 00:06:41,001 --> 00:06:42,983 which should complement your treatment. 109 00:06:43,007 --> 00:06:45,978 - She'd be in good hands. - Yes, she would. 110 00:06:46,002 --> 00:06:46,982 Collect whatever you can 111 00:06:47,006 --> 00:06:48,990 get it over to the lab, ASAP. 112 00:06:49,014 --> 00:06:50,993 - And double-check everything. - Yes. 113 00:06:51,017 --> 00:06:52,999 McCluskey, you caught this one? 114 00:06:53,023 --> 00:06:54,984 Pretty ugly way to go, huh? 115 00:06:55,008 --> 00:06:56,979 Yeah, at least it was quick. 116 00:06:57,003 --> 00:06:58,996 I heard they couldn't pull any prints off the grenade launcher? 117 00:06:59,020 --> 00:07:00,991 And the I.D. number was filed off. 118 00:07:01,015 --> 00:07:03,980 It's as clean as a new-born. 119 00:07:04,004 --> 00:07:04,982 Any idea who might've done it? 120 00:07:05,006 --> 00:07:05,991 It'd be a real pro. 121 00:07:06,015 --> 00:07:07,997 Your average drive-by doesn't usually involve 122 00:07:08,021 --> 00:07:10,991 a rocket-propelled grenade. 123 00:07:11,015 --> 00:07:13,987 We figure the shooter was standing over by that tree. 124 00:07:14,011 --> 00:07:14,994 We scoured the entire area. 125 00:07:15,018 --> 00:07:16,618 We couldn't find a thing that was useful. 126 00:07:17,001 --> 00:07:18,978 - 'McCluskey.' - I'll be right there. 127 00:07:19,002 --> 00:07:20,019 Excuse me. 128 00:07:44,013 --> 00:07:45,979 You know, you're lucky that Dr. Mendenhall's 129 00:07:46,003 --> 00:07:47,979 going to assist in your treatment. 130 00:07:48,003 --> 00:07:49,990 He's working on a new program that should speed up 131 00:07:50,014 --> 00:07:51,983 your recovery significantly. 132 00:07:52,007 --> 00:07:52,992 I'll take all the help I can get. 133 00:07:53,016 --> 00:07:54,376 'Watch the line, please.' 134 00:07:55,000 --> 00:07:55,999 'You got him?' 135 00:07:56,023 --> 00:07:58,000 Excuse me. 136 00:07:59,023 --> 00:08:01,017 Oh, God. It's Homer. 137 00:08:04,006 --> 00:08:04,984 Reilly, what happened? 138 00:08:05,008 --> 00:08:05,999 He had a stroke right after lunch. 139 00:08:06,023 --> 00:08:07,991 'He's stabilized, but nonresponsive.' 140 00:08:08,015 --> 00:08:09,996 'Dr. Mendenhall's transferring him to a hospital.' 141 00:08:10,020 --> 00:08:10,997 Just this morning 142 00:08:11,021 --> 00:08:12,991 he was so full of life 143 00:08:13,015 --> 00:08:14,023 and now look at him. 144 00:08:15,001 --> 00:08:17,978 Agnes, I know that you and Homer were close. 145 00:08:18,002 --> 00:08:19,983 I'll come to your room later and we can about it, alright? 146 00:08:20,007 --> 00:08:21,998 Oh, thank you. I'd like that. 147 00:08:22,022 --> 00:08:24,989 Oh, uh-uh, Lois, this is Agnes Moskowitz. 148 00:08:25,013 --> 00:08:26,993 'Agnes is a patient of Dr. Mendenhall's.' 149 00:08:27,017 --> 00:08:28,023 I'm sorry about Homer. 150 00:08:29,001 --> 00:08:30,022 Life can be so unfair. 151 00:08:31,000 --> 00:08:31,991 'Uh, ma'am, we're ready to transport.' 152 00:08:32,015 --> 00:08:33,984 Alright. 153 00:08:37,012 --> 00:08:39,985 She's right. Look at me. 154 00:08:40,009 --> 00:08:41,289 Here I am in the prime of my life 155 00:08:42,000 --> 00:08:42,984 and I'm this blank slate. 156 00:08:43,008 --> 00:08:43,998 What if I never come out of this? 157 00:08:44,022 --> 00:08:45,981 Oh, that's exactly why you're here. 158 00:08:46,005 --> 00:08:47,984 Look, I'm gonna try and get inside your mind 159 00:08:48,008 --> 00:08:50,978 and find the-the seed of your memory. 160 00:08:51,002 --> 00:08:53,994 Together, we'll try and make that seed blossom. 161 00:08:54,018 --> 00:08:57,003 But it will require absolute trust and honesty on your part. 162 00:08:58,009 --> 00:09:00,004 Can you handle that? 163 00:09:01,009 --> 00:09:02,016 Okay. Let's go. 164 00:09:08,020 --> 00:09:09,990 - Goodnight. - 'Goodnight.' 165 00:09:10,014 --> 00:09:11,996 - You know where to reach me. - 'Yes, doctor.' 166 00:09:12,020 --> 00:09:13,986 - Clark? - Dr. Deter. 167 00:09:14,010 --> 00:09:14,995 How was Lois' first day? 168 00:09:15,019 --> 00:09:15,997 Uh, productive 169 00:09:16,021 --> 00:09:18,012 but it's gonna be a lengthy process. 170 00:09:19,017 --> 00:09:20,981 I'm-I'm sorry to ask 171 00:09:21,005 --> 00:09:23,989 but there's no romantic note or anything in those flowers.. 172 00:09:24,013 --> 00:09:25,980 - Is there? - No. 173 00:09:26,004 --> 00:09:26,985 Because it's critical that 174 00:09:27,009 --> 00:09:27,993 you don't mention your relationship 175 00:09:28,017 --> 00:09:29,022 or anything about work. 176 00:09:30,000 --> 00:09:30,989 Yeah, we've been over the rules. 177 00:09:31,013 --> 00:09:32,980 And it'll be best if you kept this visit short. 178 00:09:33,004 --> 00:09:35,997 Fine. Five minutes, on the weather. Got it. 179 00:09:36,021 --> 00:09:38,004 Great. Thank you. 180 00:09:39,010 --> 00:09:40,013 Hey, Clark. 181 00:09:42,001 --> 00:09:43,980 You do want her well, don't you? 182 00:09:44,004 --> 00:09:45,004 Of course. 183 00:09:52,022 --> 00:09:54,015 These are beautiful. 184 00:09:56,004 --> 00:09:57,009 Forget-me-nots. 185 00:09:58,020 --> 00:09:59,998 'So, how're you feeling?' 186 00:10:00,022 --> 00:10:01,984 Okay. 187 00:10:02,008 --> 00:10:03,992 Been going through this paper they say I write for. 188 00:10:04,016 --> 00:10:05,983 Front page is good, the Metro section 189 00:10:06,007 --> 00:10:06,990 leaves a lot to be desired. 190 00:10:07,014 --> 00:10:10,007 And the movie critic, who does he think he is? 191 00:10:11,012 --> 00:10:12,981 Oh, no offense. 192 00:10:13,005 --> 00:10:14,991 He's probably a friend of yours. 193 00:10:15,015 --> 00:10:16,985 Actually, he's probably a friend of mine. 194 00:10:17,009 --> 00:10:18,996 A-actually, he doesn't have any friends. 195 00:10:19,020 --> 00:10:20,981 That article that you wrote? 196 00:10:21,005 --> 00:10:21,997 'You think that the victim was killed' 197 00:10:22,021 --> 00:10:23,997 because he wouldn't link up with organized crime? 198 00:10:24,021 --> 00:10:25,979 That's pretty much where I came out. 199 00:10:26,003 --> 00:10:26,985 Uh, listen, uh. 200 00:10:27,009 --> 00:10:28,049 I, uh, I just got off work 201 00:10:29,001 --> 00:10:29,999 so, I-I don't really want to talk about it. 202 00:10:30,023 --> 00:10:32,990 Oh, you don't? Oh, gee, I did. 203 00:10:33,014 --> 00:10:35,999 - See, I think that maybe... - Uh, let's talk about you. 204 00:10:36,023 --> 00:10:37,988 What me? I've.. 205 00:10:38,012 --> 00:10:39,987 I don't remember anything, remember? 206 00:10:40,011 --> 00:10:40,999 'So, do the police have any leads?' 207 00:10:41,023 --> 00:10:43,998 Oh, okay, then-then let's talk about me. 208 00:10:44,022 --> 00:10:46,987 Oh. 209 00:10:47,011 --> 00:10:48,988 Okay. 210 00:10:49,012 --> 00:10:50,988 Actually, um.. 211 00:10:51,012 --> 00:10:52,020 'I was wondering..' 212 00:10:54,018 --> 00:10:55,995 I mean, it's very sweet and everything 213 00:10:56,019 --> 00:10:58,995 but, uh, why do you keep coming to see me? 214 00:10:59,019 --> 00:11:00,991 'Does the boss send you or' 215 00:11:01,015 --> 00:11:02,987 are you just this friendly with everyone? 216 00:11:03,011 --> 00:11:04,988 'Superman, help!' 217 00:11:05,012 --> 00:11:07,982 Lois, uh, I-I gotta go. 218 00:11:08,006 --> 00:11:09,023 Go where? 219 00:11:10,001 --> 00:11:11,009 Uh.. 220 00:11:13,013 --> 00:11:14,994 Hula dancing? 221 00:11:15,018 --> 00:11:18,022 Uh... no. Uh, there's this, um.. 222 00:11:19,000 --> 00:11:20,980 Regatta thing at the harbor 223 00:11:21,004 --> 00:11:21,980 that I said I'd cover. 224 00:11:22,004 --> 00:11:24,979 A Regatta thing. At night? 225 00:11:25,003 --> 00:11:27,993 Yeah. It's-it's a, it's a night regatta thing. 226 00:11:28,017 --> 00:11:30,011 - Have a good time. - Okay. 227 00:11:33,023 --> 00:11:35,002 Bye. 228 00:11:45,015 --> 00:11:47,022 Only a few more treatments 229 00:11:48,000 --> 00:11:49,985 you'll be ready to face the world, Agnes. 230 00:12:07,012 --> 00:12:09,022 Yes? 231 00:12:10,000 --> 00:12:11,987 This is the Hangman. 232 00:12:12,011 --> 00:12:13,997 Of course, I'm ready. 233 00:12:14,021 --> 00:12:18,007 Have the 50,000 delivered to me at once, in cash. 234 00:12:19,019 --> 00:12:20,023 Good. 235 00:12:22,013 --> 00:12:25,019 My associate is in the final stage of preparation. 236 00:12:50,023 --> 00:12:51,978 Excellent. 237 00:13:00,009 --> 00:13:02,016 'Oh, detective..' 238 00:13:04,006 --> 00:13:05,994 Great way to start your morning, isn't it, Kent? 239 00:13:06,018 --> 00:13:07,986 What can you give me? 240 00:13:08,010 --> 00:13:09,982 Victim's name was Roger Stephens. 241 00:13:10,006 --> 00:13:10,992 He left Casey's around 11:00. 242 00:13:11,016 --> 00:13:13,984 When he got to the alley, he was hit by a dozen rounds 243 00:13:14,008 --> 00:13:15,982 from a Beretta. 244 00:13:16,006 --> 00:13:16,999 Can you give me any leads? 245 00:13:17,023 --> 00:13:18,992 Well, the piece was left behind 246 00:13:19,016 --> 00:13:20,983 just like with Sanborn 247 00:13:21,007 --> 00:13:24,984 but no fingerprints, no serial numbers on the piece. 248 00:13:25,008 --> 00:13:26,980 - Could it be the same shooter? - Yeah, it could be. 249 00:13:27,004 --> 00:13:28,982 We're checking our hotlist for military vets. 250 00:13:29,006 --> 00:13:31,004 This guy knows his way around hardware. 251 00:13:53,011 --> 00:13:54,018 Detective! 252 00:13:56,008 --> 00:13:56,993 Hey, what are those? 253 00:13:57,017 --> 00:13:59,980 These seeds were found at the crime scenes. 254 00:14:00,004 --> 00:14:01,980 Police lab said they come from this pod 255 00:14:02,004 --> 00:14:04,984 that hangs from a rare plant called a Scarlet Placidium. 256 00:14:05,008 --> 00:14:06,986 Think the murderer left it as his calling card? 257 00:14:07,010 --> 00:14:09,980 Don't know. What's the run-down on Stephens? 258 00:14:10,004 --> 00:14:12,978 Senior VP for a big construction company downtown. 259 00:14:13,002 --> 00:14:13,994 It was rumored that he was connected to Intergang 260 00:14:14,018 --> 00:14:17,015 but the D.A.'s office was never able to prove anything. 261 00:14:21,011 --> 00:14:23,022 Let's see. Wedding, funeral 262 00:14:24,000 --> 00:14:24,984 or job interview. 263 00:14:25,008 --> 00:14:28,979 Hey. I need an excuse to, uh, look good? 264 00:14:29,003 --> 00:14:29,992 Ha-ha. 265 00:14:30,016 --> 00:14:31,984 Oh, uh, chief, um.. 266 00:14:32,008 --> 00:14:33,983 Sally, uh.. 267 00:14:34,007 --> 00:14:34,996 - What was it? Reynolds? - From the mayor's office? 268 00:14:35,020 --> 00:14:38,023 Yeah, yeah. She called to confirm your date for lunch. 269 00:14:39,001 --> 00:14:39,993 It-it's not like it's a date or anything. 270 00:14:40,017 --> 00:14:41,989 'You know, she just wants to talk to me' 271 00:14:42,013 --> 00:14:45,012 about my latest, uh, editorial. 272 00:14:47,012 --> 00:14:47,989 Yeah. 273 00:14:50,004 --> 00:14:51,364 - Oh, my.. - You going to see Lois? 274 00:14:52,001 --> 00:14:53,998 No. I used up my visit quota for the day. 275 00:14:54,022 --> 00:14:57,989 Uh, so, how are things looking, better? 276 00:14:58,013 --> 00:14:58,990 Absolutely. 277 00:14:59,014 --> 00:14:59,996 And it's just a matter of time now 278 00:15:00,020 --> 00:15:02,985 before Lois is back to being Lois. 279 00:15:03,009 --> 00:15:04,978 And we still have a wedding to finish. 280 00:15:05,002 --> 00:15:06,985 So, the doctor's confident and things. You have faith in him. 281 00:15:07,009 --> 00:15:09,998 I'm confident and I have faith in Lois. 282 00:15:10,022 --> 00:15:11,981 That's great. 283 00:15:12,005 --> 00:15:13,984 Well, then I, I guess there's no reason 284 00:15:14,008 --> 00:15:16,981 for me to tell you to prepare yourself for... 285 00:15:17,005 --> 00:15:17,994 For? 286 00:15:18,018 --> 00:15:19,023 Um.. 287 00:15:21,020 --> 00:15:23,985 CK, you know that 288 00:15:24,009 --> 00:15:26,978 there's a chance, slim 289 00:15:27,002 --> 00:15:27,998 that Lois might not recover. 290 00:15:28,022 --> 00:15:32,998 No, Jimmy, there is no chance of that. 291 00:15:33,022 --> 00:15:34,978 None. 292 00:15:48,004 --> 00:15:48,998 Superman. 293 00:15:49,022 --> 00:15:50,988 That is who you are, right? 294 00:15:51,012 --> 00:15:52,332 I-I saw your picture in the paper. 295 00:15:53,001 --> 00:15:53,987 Yeah. 296 00:15:54,011 --> 00:15:56,984 I just dropped in to say hello. 297 00:15:57,008 --> 00:15:57,993 Hi. 298 00:15:58,017 --> 00:15:59,985 So, um.. 299 00:16:00,009 --> 00:16:02,978 Clark says that you and I are friends. 300 00:16:03,002 --> 00:16:04,989 Yeah. Clark, uh.. 301 00:16:05,013 --> 00:16:06,023 He asked me to stop by 302 00:16:07,001 --> 00:16:09,999 and make sure they were treating you alright. 303 00:16:10,023 --> 00:16:13,992 So, is everything okay? 304 00:16:14,016 --> 00:16:17,989 If you don't mind cutting your steak with plastic spoons. 305 00:16:18,013 --> 00:16:19,986 I'm fine. 306 00:16:20,010 --> 00:16:22,010 Dr. Deter's taking special care of me. 307 00:16:23,012 --> 00:16:25,991 Clark worries about you, you know? 308 00:16:26,015 --> 00:16:28,987 Can I ask you something confidentially about Clark? 309 00:16:29,011 --> 00:16:30,991 He comes here all the time. 310 00:16:31,015 --> 00:16:33,982 I-I mean, he seems lonely. 311 00:16:34,006 --> 00:16:36,984 Shouldn't he get a girlfriend or a boyfriend? Someone? 312 00:16:38,010 --> 00:16:39,998 He does have someone. 313 00:16:40,022 --> 00:16:42,986 Someone he can't live without. 314 00:16:43,010 --> 00:16:43,999 Oh. 315 00:16:44,023 --> 00:16:45,995 Oh, that's good. 316 00:16:46,019 --> 00:16:48,000 Anybody I know? 317 00:16:49,023 --> 00:16:51,982 You-you two are very close. 318 00:16:52,006 --> 00:16:54,982 Oh. Well, I hope to meet her. 319 00:16:55,006 --> 00:16:56,984 Say, did-did Clark tell you anything 320 00:16:57,008 --> 00:16:58,991 about that murder that he's working on? 321 00:16:59,015 --> 00:17:00,989 Not really. 322 00:17:01,013 --> 00:17:02,988 You're just like Clark. 323 00:17:03,012 --> 00:17:03,993 Think so? 324 00:17:04,017 --> 00:17:05,985 Well, he didn't want to tell me about it either. 325 00:17:06,009 --> 00:17:07,990 But I think that's too bad because I have this feeling 326 00:17:08,014 --> 00:17:10,014 that it would really get my juices flowing. 327 00:17:11,020 --> 00:17:13,983 Oh. 328 00:17:14,007 --> 00:17:17,996 Well... there was another man killed last night. 329 00:17:18,020 --> 00:17:19,984 The cases could be related. 330 00:17:20,008 --> 00:17:22,021 That's more like it. What else? 331 00:17:23,000 --> 00:17:23,987 Well, the police, they found 332 00:17:24,011 --> 00:17:26,980 these very unusual seed pods at the crime scene. 333 00:17:27,004 --> 00:17:29,021 In fact, Clark gave me one to show you. 334 00:17:34,020 --> 00:17:36,986 Superman, what are you doing here? 335 00:17:37,010 --> 00:17:39,993 Uh, I just dropped in to say hello to Lois. 336 00:17:40,017 --> 00:17:41,993 You're not on her approved visitor list. 337 00:17:42,017 --> 00:17:42,996 Uh, I'm Superman. 338 00:17:43,020 --> 00:17:44,998 I see, and rules therefore 339 00:17:45,022 --> 00:17:47,985 don't apply to you. 340 00:17:48,009 --> 00:17:49,990 You may wanna exploit this need to dominate others. 341 00:17:50,014 --> 00:17:51,022 Oh, Dr. Deter. 342 00:17:52,000 --> 00:17:52,986 'Clark just asked Superman' 343 00:17:53,010 --> 00:17:54,985 to come by and make sure I was okay. 344 00:17:55,009 --> 00:17:56,988 And he thought she might need a guardian angel. 345 00:17:57,012 --> 00:17:58,984 And in a medical situation that would be me. 346 00:17:59,008 --> 00:18:00,984 And in every situation that would be me. 347 00:18:01,008 --> 00:18:04,980 Uh, boys, I'm actually kind of tired. 348 00:18:05,004 --> 00:18:05,994 'This is a holdup!' 349 00:18:06,018 --> 00:18:08,978 Uh, I'll leave 350 00:18:09,002 --> 00:18:11,011 but remember that I'm never far away. 351 00:18:19,018 --> 00:18:19,996 In the bag. Come on. 352 00:18:20,020 --> 00:18:21,978 Let's go. Hurry. 353 00:18:23,013 --> 00:18:25,022 Can you believe this? In broad daylight. 354 00:18:26,000 --> 00:18:26,984 Maybe if the mayor hadn't cut back 355 00:18:27,008 --> 00:18:28,980 the police force this wouldn't be happening. 356 00:18:29,004 --> 00:18:30,996 Shut up and hand over everything you got! 357 00:18:31,020 --> 00:18:32,978 Oh, please, that's my grandmother's. 358 00:18:33,002 --> 00:18:33,984 It's not worth much. 359 00:18:34,008 --> 00:18:34,990 It's not worth anything to you, lady. 360 00:18:35,014 --> 00:18:37,989 - Hey, hold on a minute. - Shut up! 361 00:18:42,010 --> 00:18:43,990 I hate heroes. 362 00:18:44,014 --> 00:18:44,994 Oh, my God, no! 363 00:18:49,011 --> 00:18:52,005 I believe this is yours. 364 00:18:57,003 --> 00:18:58,996 Time to take out the trash. 365 00:19:08,004 --> 00:19:09,979 - Mr. White, are you alright? - Yeah-yeah, I'm fine. 366 00:19:10,003 --> 00:19:12,985 Boy, I'm glad you were in the neighborhood. 367 00:19:13,009 --> 00:19:13,997 Police can take it from here. 368 00:19:20,009 --> 00:19:20,991 'He blew it.' 369 00:19:21,015 --> 00:19:21,997 Superman came in and saved. 370 00:19:22,021 --> 00:19:23,993 White at the last second. 371 00:19:24,017 --> 00:19:25,978 I don't think we should be screwing 372 00:19:26,002 --> 00:19:26,997 with these punks anymore. 373 00:19:27,021 --> 00:19:29,980 We need a pro. 374 00:19:30,004 --> 00:19:30,987 Yeah? 375 00:19:31,011 --> 00:19:31,991 Yeah. 376 00:19:32,015 --> 00:19:34,023 I heard about this guy they named.. 377 00:19:35,001 --> 00:19:35,987 ...the Hangman. 378 00:19:38,023 --> 00:19:41,989 I had the strangest dream last night. 379 00:19:42,013 --> 00:19:43,021 Mm-hmm. 380 00:19:46,015 --> 00:19:48,005 I wouldn't worry about that. 381 00:19:52,007 --> 00:19:53,988 You won't be having those anymore. 382 00:19:54,012 --> 00:19:54,992 Oh, this, by the way 383 00:19:55,016 --> 00:19:56,990 will be your final treatment. 384 00:19:57,014 --> 00:20:00,016 Well, thanks for everything. 385 00:20:02,002 --> 00:20:02,982 No. 386 00:20:03,006 --> 00:20:03,992 Thank you. 387 00:20:11,021 --> 00:20:13,988 So, have you been working on your memory exercises? 388 00:20:14,012 --> 00:20:15,999 Yes, anything that came up 389 00:20:16,023 --> 00:20:17,984 I wrote it down in my diary. 390 00:20:18,008 --> 00:20:20,017 Good, uh, you feel like sharing it with me? 391 00:20:21,019 --> 00:20:22,989 Sure. 392 00:20:23,013 --> 00:20:25,990 "It's Christmas morning, I'm rushing into the living room 393 00:20:26,014 --> 00:20:28,985 "and there I see a new red bike 394 00:20:29,009 --> 00:20:30,989 tied with a yellow ribbon." 395 00:20:31,013 --> 00:20:31,995 Excellent. 396 00:20:32,019 --> 00:20:33,997 Was it what you wanted? 397 00:20:34,021 --> 00:20:36,986 No, I wanted an airplane. 398 00:20:37,010 --> 00:20:37,989 Oh, you like model planes? 399 00:20:38,013 --> 00:20:40,022 No, real ones. I wanted a 727. 400 00:20:41,000 --> 00:20:41,982 What? 401 00:20:42,006 --> 00:20:44,020 I think I remember wanting to fly. 402 00:20:46,006 --> 00:20:47,993 I wanted to feel safe. 403 00:20:48,017 --> 00:20:51,983 Up and away from all the confusion down here. 404 00:20:52,007 --> 00:20:55,980 Hmm. I still have dreams about flying over the city. 405 00:20:56,004 --> 00:20:58,011 A-actually, they seem more like memories. 406 00:21:00,022 --> 00:21:03,000 What're you looking at? 407 00:21:04,004 --> 00:21:05,023 You. 408 00:21:06,001 --> 00:21:07,985 You remind me of someone. 409 00:21:08,009 --> 00:21:08,986 Who? 410 00:21:09,010 --> 00:21:11,010 Someone I've always dreamed of meeting. 411 00:21:14,002 --> 00:21:16,997 Sorry. I've embarrassed you. 412 00:21:17,021 --> 00:21:18,983 I know I've embarrassed myself. 413 00:21:19,007 --> 00:21:20,995 Uh, pastrami, huh? 414 00:21:21,019 --> 00:21:22,991 Hope you like it. 415 00:21:23,015 --> 00:21:24,021 Well, we'll find out. 416 00:21:27,002 --> 00:21:30,986 Do you, uh, picnic with all your patients? 417 00:21:31,010 --> 00:21:32,021 Just the special ones. 418 00:21:35,006 --> 00:21:36,984 How many special ones are there? 419 00:21:37,008 --> 00:21:38,979 Only one. 420 00:22:03,006 --> 00:22:04,011 Who am I? 421 00:23:09,003 --> 00:23:11,023 I feel like Nancy Drew, whoever that is. 422 00:23:20,016 --> 00:23:22,016 Bingo. 423 00:23:57,004 --> 00:23:57,979 Hi. 424 00:23:58,003 --> 00:23:59,979 Lois, I'm Dr. Mendenhall. 425 00:24:00,003 --> 00:24:01,994 I, uh, I was 426 00:24:02,018 --> 00:24:04,978 I was just admiring this beautiful bush. 427 00:24:05,002 --> 00:24:05,982 Yes, it's lovely, isn't it? 428 00:24:06,006 --> 00:24:06,984 I'm glad I found you. 429 00:24:07,008 --> 00:24:08,987 I think we can start your treatments. 430 00:24:09,011 --> 00:24:11,983 - Now? - I see no reason to wait. 431 00:24:12,007 --> 00:24:14,978 Sure. Why not? 432 00:24:23,019 --> 00:24:24,979 With patients with Alzheimer's 433 00:24:25,003 --> 00:24:27,992 they put them around familiar things. 434 00:24:28,016 --> 00:24:30,987 Mom, dad, what are you doing in Metropolis? 435 00:24:31,011 --> 00:24:32,979 Oh, we flew up to visit Lois. 436 00:24:33,003 --> 00:24:34,981 Mr. Kent, I've tried to explain my rules to your parents 437 00:24:35,005 --> 00:24:35,999 but they just don't seem to understand. 438 00:24:36,023 --> 00:24:38,993 They want Lois to know there are people who care about her. 439 00:24:39,017 --> 00:24:40,982 People she doesn't know. 440 00:24:41,006 --> 00:24:41,997 First it was you, then it's Superman 441 00:24:42,021 --> 00:24:43,996 today it's your folks. 442 00:24:44,020 --> 00:24:45,997 I asked you not to discuss her professional life 443 00:24:46,021 --> 00:24:47,988 the first thing that you do is get her all excited 444 00:24:48,012 --> 00:24:49,989 about some murder investigation. 445 00:24:50,013 --> 00:24:50,995 She told you about that? 446 00:24:51,019 --> 00:24:52,978 She tells me everything. 447 00:24:53,002 --> 00:24:53,989 He's her fiance. 448 00:24:54,013 --> 00:24:55,988 Surely it's important that... 449 00:24:56,012 --> 00:24:58,994 Doctor, I mean, I mean, you're an expert in your field 450 00:24:59,018 --> 00:25:00,988 but I'm an expert on Lois. 451 00:25:01,012 --> 00:25:02,996 Without correct treatment, there is no Lois. 452 00:25:03,020 --> 00:25:04,999 Because you care so much for her, I'm sure you'll understand 453 00:25:05,023 --> 00:25:06,988 'that she's at a critical juncture.' 454 00:25:07,012 --> 00:25:08,999 I'm trying to lead her down the path to recovery 455 00:25:09,023 --> 00:25:11,984 and save her from confusion and mental chaos. 456 00:25:12,008 --> 00:25:13,168 Okay, doctor, we'll back off. 457 00:25:14,000 --> 00:25:14,996 I know it sounds harsh 458 00:25:15,020 --> 00:25:16,988 but we have to think of Lois. 459 00:25:17,012 --> 00:25:18,990 So, until further notice I can't allow her to have visitors. 460 00:25:19,014 --> 00:25:19,997 Well, but that's unreasonable. 461 00:25:20,021 --> 00:25:21,980 If you want Lois back, you follow my orders. 462 00:25:22,004 --> 00:25:23,444 If not, I'll sign her release papers. 463 00:25:24,000 --> 00:25:25,980 Your choice. 464 00:25:26,004 --> 00:25:27,995 Okay, we'll do it your way. 465 00:25:28,019 --> 00:25:30,989 But I want to know everything that happens with Lois. 466 00:25:31,013 --> 00:25:32,980 Of course. 467 00:25:33,004 --> 00:25:35,011 And, doctor, I'm always nearby. 468 00:25:37,001 --> 00:25:38,005 Excuse me. 469 00:25:42,009 --> 00:25:44,996 I'm used to being there for her 470 00:25:45,020 --> 00:25:47,007 to being Superman. 471 00:25:48,012 --> 00:25:49,981 What good is all my strength now? 472 00:25:50,005 --> 00:25:51,983 There's all kinds of strength, honey. 473 00:25:52,007 --> 00:25:54,979 Enduring a painful situation with patients 474 00:25:55,003 --> 00:25:55,998 it may take the greatest strength of all. 475 00:25:56,022 --> 00:25:59,993 Lois and I have never been up against anything like this. 476 00:26:00,017 --> 00:26:03,997 I keep looking for a sign that 477 00:26:04,021 --> 00:26:05,989 things are gonna be okay. 478 00:26:06,013 --> 00:26:09,015 You just keep looking. You'll see it. 479 00:26:12,006 --> 00:26:13,978 'This is the Hangman.' 480 00:26:14,002 --> 00:26:16,993 Yes, everything's going quite well. 481 00:26:17,017 --> 00:26:19,991 The contract will be carried out in another day or so 482 00:26:20,015 --> 00:26:23,979 providing you can deliver the money. 483 00:26:24,003 --> 00:26:26,978 Of course, it'll be confidential. 484 00:26:27,002 --> 00:26:27,994 Once she carries out her assignment 485 00:26:28,018 --> 00:26:30,980 she won't say a word 486 00:26:31,004 --> 00:26:32,991 ever again. 487 00:26:52,018 --> 00:26:53,018 Lois? 488 00:26:55,014 --> 00:26:57,000 Lois? 489 00:26:58,006 --> 00:27:00,023 Your treatment is coming along very well. 490 00:27:11,011 --> 00:27:11,991 Good evening, Lois. 491 00:27:12,015 --> 00:27:15,993 - Hi. Are those Agnes' clothes? - Yes. 492 00:27:16,017 --> 00:27:19,985 She had a stroke this afternoon and was taken to county general. 493 00:27:20,009 --> 00:27:21,979 A stroke? 494 00:27:22,003 --> 00:27:23,990 She's such a sweet thing. 495 00:27:24,014 --> 00:27:25,995 And the saddest part is, Dr. Mendenhall was doing 496 00:27:26,019 --> 00:27:27,022 so well with her. 497 00:27:28,000 --> 00:27:28,993 Wasn't Dr. Mendenhall also 498 00:27:29,017 --> 00:27:30,983 treating Homer Blackstock? 499 00:27:31,007 --> 00:27:35,980 Mm-hmm. I heard Mr. Blackstock lapsed into a coma. 500 00:27:36,004 --> 00:27:37,985 Uh, could I ask you one more question? 501 00:27:38,009 --> 00:27:38,992 Yes. 502 00:27:39,016 --> 00:27:42,999 Did you happen to notice red welts on Agnes' temples? 503 00:27:43,023 --> 00:27:47,013 Actually, now that you mention it, yes, I did. Why? 504 00:27:48,012 --> 00:27:50,014 Oh.. 505 00:27:51,012 --> 00:27:52,012 Goodnight. 506 00:28:36,015 --> 00:28:37,982 First I break in 507 00:28:38,006 --> 00:28:40,012 now I'm about to go through this man's office. 508 00:28:41,021 --> 00:28:44,021 How can something so wrong feel so right? 509 00:29:37,009 --> 00:29:38,979 "And the committee gave its highest praises 510 00:29:39,003 --> 00:29:40,990 "to Dr. Maxwell Deter 511 00:29:41,014 --> 00:29:45,015 whose brilliant techniques are extremely promising." 512 00:29:47,002 --> 00:29:49,019 You forgot slow and frustrating. 513 00:29:56,009 --> 00:29:57,993 Something's going on and I needed someone to talk to. 514 00:29:58,017 --> 00:29:59,990 You seemed like the most logical person. 515 00:30:00,014 --> 00:30:02,979 Thank God you're listed in the phone book. 516 00:30:03,003 --> 00:30:03,986 Do you have any fresh coffee? 517 00:30:04,010 --> 00:30:05,981 'This could be an all-nighter.' 518 00:30:06,005 --> 00:30:07,983 Okay, where's the best place to work? 519 00:30:08,007 --> 00:30:09,019 The sofa, fine. 520 00:30:11,008 --> 00:30:12,012 Um.. 521 00:30:13,022 --> 00:30:14,990 There-there's a cream soda in the refrigerator. 522 00:30:15,014 --> 00:30:16,996 Help yourself. I-it's your favorite. 523 00:30:17,020 --> 00:30:20,979 And you keep it in stock? Oh, nice. 524 00:30:21,003 --> 00:30:21,999 Thanks for thinking of me. 525 00:30:22,023 --> 00:30:24,022 I'm always thinking of you. 526 00:30:25,000 --> 00:30:26,988 I-I mean, you always keep me thinking 527 00:30:27,012 --> 00:30:28,020 uh, on my toes. 528 00:30:34,020 --> 00:30:35,988 Is there an open window? 529 00:30:36,012 --> 00:30:38,002 I don't think so. 530 00:30:39,018 --> 00:30:42,996 So, is your girlfriend okay with our friendship? 531 00:30:43,020 --> 00:30:44,982 Superman mentioned you had one. 532 00:30:45,006 --> 00:30:48,020 Yeah, she understands my passion. 533 00:30:49,016 --> 00:30:50,985 Uh, for-for work. 534 00:30:51,009 --> 00:30:52,980 Does she share it? 535 00:30:53,004 --> 00:30:54,006 Completely. 536 00:30:56,001 --> 00:30:58,983 - This is just so frustrating. - Tell me about it. 537 00:30:59,007 --> 00:31:01,999 This investigation. Superman gave me this pod. 538 00:31:02,023 --> 00:31:03,991 It's got seeds in it like the ones 539 00:31:04,015 --> 00:31:05,980 that were found at the murder scene. 540 00:31:06,004 --> 00:31:07,987 I think I found the plant that it came from. 541 00:31:08,011 --> 00:31:09,022 You did? 542 00:31:10,000 --> 00:31:10,983 Listen, I-I really don't think 543 00:31:11,007 --> 00:31:11,990 we shouldn't be talking about this. 544 00:31:12,014 --> 00:31:12,988 Why not? 545 00:31:13,012 --> 00:31:13,992 Oh, I-I really don't want you 546 00:31:14,016 --> 00:31:14,996 to get stressed out. 547 00:31:15,020 --> 00:31:16,980 You know, stress might make you... 548 00:31:17,004 --> 00:31:17,985 I'm fine. 549 00:31:18,009 --> 00:31:18,997 Now, there are pods like this 550 00:31:19,021 --> 00:31:20,988 on a plant at the hospital 551 00:31:21,012 --> 00:31:22,988 right in front of this secret gate. 552 00:31:23,012 --> 00:31:24,993 - Secret gate? - That's how I got out. 553 00:31:25,017 --> 00:31:26,297 And there is something very weird 554 00:31:27,001 --> 00:31:28,161 going on with Dr. Mendenhall. 555 00:31:29,001 --> 00:31:31,980 Two of his patients have had strokes since I've been there. 556 00:31:32,004 --> 00:31:32,981 So, I did some digging around 557 00:31:33,005 --> 00:31:33,986 and I discovered that 558 00:31:34,010 --> 00:31:34,990 in the last year 559 00:31:35,014 --> 00:31:35,997 he had three other patients 560 00:31:36,021 --> 00:31:38,984 who suffered from strokes. These are their names. 561 00:31:39,008 --> 00:31:42,005 I thought maybe you could check them out or something. 562 00:31:43,013 --> 00:31:45,022 - You're giving me that look. - What look? 563 00:31:46,000 --> 00:31:46,996 That "Lois has gone off the deep end" 564 00:31:47,020 --> 00:31:48,987 "in pursuit of an angle" look. 565 00:31:49,011 --> 00:31:50,971 I-I just don't think we should rush into anything. 566 00:31:51,001 --> 00:31:51,989 Well, sometimes you have to rush. 567 00:31:52,013 --> 00:31:52,995 Uh, and sometimes you have to be careful. 568 00:31:53,019 --> 00:31:54,994 - I am careful. - You are never careful. 569 00:31:55,018 --> 00:31:56,989 And you always walk on eggshells. 570 00:31:57,013 --> 00:31:58,991 Why.. But I'm just trying to be thorough. 571 00:31:59,015 --> 00:31:59,998 What, I am not? 572 00:32:00,022 --> 00:32:02,985 What, no.. Why did you say that? 573 00:32:03,009 --> 00:32:03,990 Say what? 574 00:32:04,014 --> 00:32:05,979 That I always walk on eggshells. 575 00:32:06,003 --> 00:32:07,978 You said that I always walk on eggshells. 576 00:32:08,002 --> 00:32:08,988 How would you know I always do anything 577 00:32:09,012 --> 00:32:09,996 unless you remembered that I do. 578 00:32:10,020 --> 00:32:12,989 I don't know, I don't know how I know I know. 579 00:32:13,013 --> 00:32:15,995 I just know that this conversation is driving me nuts. 580 00:32:16,019 --> 00:32:17,986 Goodnight. 581 00:32:23,018 --> 00:32:24,992 The sign. 582 00:32:25,016 --> 00:32:26,980 Yes! 583 00:32:27,004 --> 00:32:28,020 Thank you. Thank you. 584 00:32:34,020 --> 00:32:35,987 Lois. 585 00:32:36,011 --> 00:32:37,984 Superman. 586 00:32:38,008 --> 00:32:40,011 Do you need a lift? 587 00:32:42,018 --> 00:32:43,985 Do you have a car? 588 00:32:44,009 --> 00:32:48,021 No, I mean... a lift. 589 00:32:57,020 --> 00:32:58,993 This is amazing. 590 00:32:59,017 --> 00:33:01,987 I always knew I was meant to fly. 591 00:33:02,011 --> 00:33:04,990 Yes, Lois, you were. 592 00:33:05,014 --> 00:33:06,988 You seem very sure. 593 00:33:07,012 --> 00:33:08,993 I am. 594 00:33:09,017 --> 00:33:11,987 You're the strongest man in the world 595 00:33:12,011 --> 00:33:14,023 but there's such gentleness in your eyes. 596 00:33:21,010 --> 00:33:23,011 Yes, I got your money. 597 00:33:24,018 --> 00:33:26,981 We're all set on this end. 598 00:33:27,005 --> 00:33:30,996 No more editorials tying your business to Intergang 599 00:33:31,020 --> 00:33:32,996 because by tomorrow 600 00:33:33,020 --> 00:33:35,991 Perry White will be dead. 601 00:33:45,016 --> 00:33:47,416 I thought you had a session with Dr. Mendenhall this morning? 602 00:33:48,001 --> 00:33:50,022 - I don't want to go. - Why not? 603 00:33:51,000 --> 00:33:53,980 I'm having this vague, unsettled feeling 604 00:33:54,004 --> 00:33:55,023 and it really scares me. 605 00:33:56,001 --> 00:33:56,992 Well, that vague, unsettled feeling 606 00:33:57,016 --> 00:33:58,984 is what Dr. Mendenhall's trying to cure. 607 00:33:59,008 --> 00:34:00,991 - Dr. Deter... - Uh, let's make it Max. 608 00:34:01,015 --> 00:34:02,985 I think with the level of trust we have going 609 00:34:03,009 --> 00:34:05,982 we're on a first-name basis. 610 00:34:06,006 --> 00:34:07,995 Alright, Max. 611 00:34:08,019 --> 00:34:09,981 We do have trust, right? 612 00:34:10,005 --> 00:34:12,245 You trust that I'd never let anything or anyone harm you? 613 00:34:13,023 --> 00:34:14,983 Yes. 614 00:34:15,007 --> 00:34:16,997 Then trust me and go. 615 00:34:17,021 --> 00:34:19,987 You don't want to keep Mendenhall waiting. 616 00:34:20,011 --> 00:34:23,002 Thank you, for everything. 617 00:34:39,019 --> 00:34:42,003 I'll-I'll take those. 618 00:34:56,005 --> 00:34:59,978 Yo, Jimbo, beautiful day, isn't it? Incredible. 619 00:35:00,002 --> 00:35:01,242 Beautiful day? CK, are you okay? 620 00:35:03,002 --> 00:35:05,978 Lois thinks I'm a jerk. Ha ha. 621 00:35:08,006 --> 00:35:10,003 That's... great. 622 00:35:11,018 --> 00:35:13,004 Ahh. 623 00:35:14,014 --> 00:35:15,987 She snuck over to my place last night. 624 00:35:16,011 --> 00:35:18,979 We talked, disagreed, even argued a little bit. 625 00:35:19,003 --> 00:35:19,984 It's just like old times. 626 00:35:20,008 --> 00:35:21,982 Oh, so, she remembered who you are? 627 00:35:22,006 --> 00:35:23,983 Well, I'm sure it's on the tip of her tongue. 628 00:35:24,007 --> 00:35:24,998 Anyway she's been snooping around 629 00:35:25,022 --> 00:35:26,979 the center looking for a story. 630 00:35:27,003 --> 00:35:27,991 So, she brought me a list of 631 00:35:28,015 --> 00:35:28,995 Dr. Mendenhall's patients 632 00:35:29,019 --> 00:35:31,023 who supposedly all had strokes. 633 00:35:32,001 --> 00:35:32,982 This is a story? 634 00:35:33,006 --> 00:35:35,979 Just run the names, see if anything pops up. 635 00:35:36,003 --> 00:35:36,990 You got it. 636 00:35:40,009 --> 00:35:40,985 Clark Kent. 637 00:35:41,009 --> 00:35:42,993 Mr. Kent, Dr. Deter. 638 00:35:43,017 --> 00:35:46,985 Yeah, you know I thought that we had an understanding about Lois. 639 00:35:47,009 --> 00:35:47,991 We do. 640 00:35:48,015 --> 00:35:49,982 Cutting off communication with her means 641 00:35:50,006 --> 00:35:51,999 no visits, no calls and no bouquets 642 00:35:52,023 --> 00:35:53,993 with "Thinking of you" notes. 643 00:35:54,017 --> 00:35:55,984 Come on, they were only flowers. 644 00:35:56,008 --> 00:35:57,528 'Anything can set her off.' 645 00:35:58,001 --> 00:35:58,998 She's suffering from acute paranoia this morning. 646 00:35:59,022 --> 00:36:01,990 It's as if something happened last night that spooked her. 647 00:36:02,014 --> 00:36:04,983 - Well, what do you mean? - She's delusional. 648 00:36:05,007 --> 00:36:06,982 Afraid of the center, of Dr. Mendenhall. 649 00:36:07,006 --> 00:36:07,988 'It's like we've taken three steps back.' 650 00:36:08,012 --> 00:36:09,052 What do you want me to do? 651 00:36:10,000 --> 00:36:11,960 If she contacts you, don't try to reason with her. 652 00:36:12,000 --> 00:36:12,983 - Don't even talk to her. - What? 653 00:36:13,007 --> 00:36:13,992 'Well, I know it sounds callous.' 654 00:36:14,016 --> 00:36:15,980 'But these delusions have to be handled' 655 00:36:16,004 --> 00:36:16,995 at the professional level or there could be 656 00:36:17,019 --> 00:36:20,022 serious damage. 657 00:36:21,000 --> 00:36:22,979 Do we have an understanding, Mr. Kent? 658 00:36:23,003 --> 00:36:27,018 Yeah... for now. 659 00:37:11,021 --> 00:37:13,987 Uh, Clark, uh, son, uh 660 00:37:14,011 --> 00:37:15,978 I need your advice about something. 661 00:37:16,002 --> 00:37:17,990 Uh, well, uh.. 662 00:37:18,014 --> 00:37:20,984 My personal life is a mess. 663 00:37:21,008 --> 00:37:22,989 If you don't mind the blind leading the blind? 664 00:37:23,013 --> 00:37:24,984 Sally just called. 665 00:37:25,008 --> 00:37:26,988 And she wants to make dinner for me tonight 666 00:37:27,012 --> 00:37:28,985 to, well, to thank me for the other day. 667 00:37:29,009 --> 00:37:32,021 And, well, I-I don't know if I'm ready for this. 668 00:37:33,000 --> 00:37:34,006 My advice? 669 00:37:36,020 --> 00:37:37,984 Seize the moment, chief 670 00:37:38,008 --> 00:37:39,848 because you never know when your relationship's 671 00:37:40,000 --> 00:37:41,981 gonna get hit with a busted up wedding 672 00:37:42,005 --> 00:37:45,023 a psychopathic killer, amnesia or multiple personalities. 673 00:37:47,002 --> 00:37:49,982 Go to dinner, chief. 674 00:37:50,006 --> 00:37:53,004 You've, uh, seen it all, haven't you, son? 675 00:37:54,014 --> 00:37:55,978 I hope so. 676 00:37:56,002 --> 00:37:56,997 What else could there be? 677 00:38:00,023 --> 00:38:02,988 - Yeah? - Clark, Lois. 678 00:38:03,012 --> 00:38:05,172 I have this feeling there's about to be another murder. 679 00:38:06,001 --> 00:38:07,989 - Murder? - 'And I think I'm involved.' 680 00:38:08,013 --> 00:38:09,980 I saw it all on TV. 681 00:38:11,006 --> 00:38:12,023 On TV? 682 00:38:13,001 --> 00:38:13,999 'Yeah, well, kind of.' 683 00:38:14,023 --> 00:38:16,996 It was more like binoculars, but it was definitely me. 684 00:38:17,020 --> 00:38:18,984 You saw yourself 685 00:38:19,008 --> 00:38:20,997 through binoculars killing someone on TV? 686 00:38:21,021 --> 00:38:24,022 And Dr. Mendenhall's involved and who knows who else? 687 00:38:25,000 --> 00:38:25,990 Maybe the nurses. 688 00:38:26,014 --> 00:38:28,978 Why do I want to sing the "Battle Hymn Of The Republic?" 689 00:38:29,002 --> 00:38:30,994 Lois, I'm-I'm really sorry 690 00:38:31,018 --> 00:38:34,023 but I-I really can't be talking to you about this. 691 00:38:35,001 --> 00:38:36,991 - What do you mean? - Maybe Dr. Mendenhall can help. 692 00:38:37,015 --> 00:38:38,978 But he's the one who wants me to sing 693 00:38:39,002 --> 00:38:39,986 the "Battle Hymn Of The Republic." 694 00:38:40,010 --> 00:38:41,980 'He's the one with the binoculars.' 695 00:38:42,004 --> 00:38:46,012 Lois, I'm really sorry. 696 00:38:47,016 --> 00:38:49,985 But I-I-I have to go. 697 00:38:50,009 --> 00:38:50,999 I promise I'll talk to you soon. 698 00:38:51,023 --> 00:38:52,989 Clark! 699 00:39:20,018 --> 00:39:21,988 - Oh, I'm sorry, CK. - That's alright. 700 00:39:22,012 --> 00:39:24,988 Um, CK, I checked out those names Lois gave you. 701 00:39:25,012 --> 00:39:25,989 And? 702 00:39:26,013 --> 00:39:27,987 Um, well, she was right about one thing 703 00:39:28,011 --> 00:39:29,051 they all suffered strokes. 704 00:39:30,001 --> 00:39:30,990 Oh, here's a list of the patients 705 00:39:31,014 --> 00:39:32,374 that were treated by Dr. Mendenhall 706 00:39:33,000 --> 00:39:33,985 and these are the dates they were shipped off 707 00:39:34,009 --> 00:39:34,996 to county general. 708 00:39:35,020 --> 00:39:36,979 "May 25th 709 00:39:37,003 --> 00:39:38,988 July 17th.." 710 00:39:39,012 --> 00:39:41,014 Wait-wait, these are right on the dates that.. 711 00:39:43,021 --> 00:39:44,996 The vice president of Sun Construction 712 00:39:45,020 --> 00:39:46,140 was gunned down on May 23rd. 713 00:39:47,001 --> 00:39:48,988 They never found his killer. July 15th... 714 00:39:49,012 --> 00:39:51,996 The head of Ameritech Labs killed when his house blew up. 715 00:39:52,020 --> 00:39:53,978 And last week, there've been two more murders 716 00:39:54,002 --> 00:39:54,992 and two more stroke victims. 717 00:39:55,016 --> 00:39:57,021 Maybe Lois wasn't imagining things. 718 00:39:59,018 --> 00:40:01,023 Lois Lane, please. 719 00:40:02,001 --> 00:40:04,002 Are you sure? She was just in her room. 720 00:40:07,002 --> 00:40:07,988 Hey, Clark! Hey! 721 00:40:08,012 --> 00:40:08,993 Let's grab some lunch. 722 00:40:09,017 --> 00:40:11,004 Can't, chief. Gotta run. 723 00:40:18,021 --> 00:40:21,978 Mr. Kent, she's not to have any visitors. 724 00:40:22,002 --> 00:40:22,981 I need to see Lois. 725 00:40:23,005 --> 00:40:24,979 She's resting and Dr. Mendenhall said 726 00:40:25,003 --> 00:40:26,163 she's wasn't to be disturbed. 727 00:40:31,014 --> 00:40:33,011 - I don't understand. - Yeah. 728 00:40:44,016 --> 00:40:47,984 You know, once you get past our political differences 729 00:40:48,008 --> 00:40:50,978 well, we've really got quite a bit in common. 730 00:40:51,002 --> 00:40:52,989 We, well, we both love the king. 731 00:40:59,007 --> 00:41:00,021 We got older children. 732 00:41:03,011 --> 00:41:04,986 Hey! 733 00:41:05,010 --> 00:41:06,017 Whoa! 734 00:41:15,009 --> 00:41:15,991 - All you alright, Mr. White? - Yeah. 735 00:41:16,015 --> 00:41:16,998 But you know that's twice in two days 736 00:41:17,022 --> 00:41:17,999 I almost bought the farm. 737 00:41:18,023 --> 00:41:19,981 I get the feeling this 738 00:41:20,005 --> 00:41:22,000 is not a coincidence. 739 00:41:25,023 --> 00:41:26,985 Lois? 740 00:41:27,009 --> 00:41:27,988 Superman? 741 00:41:28,012 --> 00:41:28,999 Are you alright? 742 00:41:29,023 --> 00:41:30,998 What am I doing here? 743 00:41:31,022 --> 00:41:33,009 It's time we found out. 744 00:41:34,010 --> 00:41:36,015 Clark is waiting for you. 745 00:41:40,023 --> 00:41:42,994 Lois, how are you feeling? 746 00:41:43,018 --> 00:41:45,980 Much better, now that Perry White is dead. 747 00:41:46,004 --> 00:41:47,084 You did very well, my dear. 748 00:41:52,005 --> 00:41:54,996 And you'll be happy to know 749 00:41:55,020 --> 00:41:57,013 that this is your final treatment. 750 00:41:59,014 --> 00:42:01,980 It's over, Mendenhall. 751 00:42:02,004 --> 00:42:02,988 Those things should match the red marks 752 00:42:03,012 --> 00:42:04,990 'on Agnes and Homer's temples.' 753 00:42:05,014 --> 00:42:05,998 I'm sure you've got some pretty interesting 754 00:42:06,022 --> 00:42:07,988 programming for this gadget. 755 00:42:08,012 --> 00:42:09,212 Elias, what they said is true? 756 00:42:12,012 --> 00:42:13,372 - It was business. - It was murder. 757 00:42:14,001 --> 00:42:15,977 'There was a time when the center was losing money.' 758 00:42:16,001 --> 00:42:17,980 I simply found a way to get through the hard times. 759 00:42:18,004 --> 00:42:19,992 By using your patients as killers for hire? 760 00:42:20,016 --> 00:42:21,980 You'd be amazed how poorly 761 00:42:22,004 --> 00:42:23,987 one is rewarded for conventional research. 762 00:42:24,011 --> 00:42:26,014 I hear the prison laundry pays worse. 763 00:42:27,010 --> 00:42:27,995 What are you doing? 764 00:42:30,016 --> 00:42:32,013 Calling in the sheep. 765 00:42:39,008 --> 00:42:40,088 It's the music. Turn it off. 766 00:42:57,018 --> 00:42:58,998 Stay with Lois. 767 00:43:41,005 --> 00:43:42,991 I want a complete list of everyone who hired you. 768 00:43:43,015 --> 00:43:45,983 'Or else I'll have them pump "Battle Hymn Of The Republic"' 769 00:43:46,007 --> 00:43:48,017 into your cell day and night. 770 00:43:50,004 --> 00:43:51,991 I can't believe Mendenhall was using his patients. 771 00:43:52,015 --> 00:43:53,992 I knew nothing about this. 772 00:43:54,016 --> 00:43:55,982 - You guys alright? - Uh, yeah. 773 00:43:56,006 --> 00:43:57,984 Luckily, Superman showed up. 774 00:43:58,008 --> 00:44:00,015 I'd better go talk to the police. 775 00:44:01,015 --> 00:44:02,985 Lois, how are you doing? 776 00:44:03,009 --> 00:44:03,991 Okay. 777 00:44:04,015 --> 00:44:05,985 Boy, for a minute there I felt like we were back 778 00:44:06,009 --> 00:44:07,988 covering that prison riot. 779 00:44:08,012 --> 00:44:10,987 - That... prison riot? - Sure, you remember. 780 00:44:11,011 --> 00:44:12,992 We smuggled ourselves inside to talk to the leader 781 00:44:13,016 --> 00:44:15,017 and the guards panicked and opened fire 782 00:44:16,023 --> 00:44:18,985 and I was wearing that blue silk blouse 783 00:44:19,009 --> 00:44:21,983 with the pin on the lapel. 784 00:44:22,007 --> 00:44:24,983 Clark. Clark, I remember. 785 00:44:25,007 --> 00:44:26,992 A-all this craziness must have jarred my memory. 786 00:44:27,016 --> 00:44:29,256 It's like the floodgates opened and it's all coming back. 787 00:44:30,001 --> 00:44:31,994 - Lois Lane, Clark Kent. - There you go. 788 00:44:32,018 --> 00:44:33,984 We're partners at the Planet. 789 00:44:34,008 --> 00:44:35,986 I like spicy Chinese food. 790 00:44:36,010 --> 00:44:36,999 Yes. 791 00:44:37,023 --> 00:44:40,978 Oh, and one more thing. I think I'm in love. 792 00:44:41,002 --> 00:44:41,987 I know you are. 793 00:44:42,011 --> 00:44:42,991 Is it that obvious? 794 00:44:43,015 --> 00:44:45,019 Yes. 795 00:44:47,009 --> 00:44:49,985 Well, don't tell him. I haven't said anything yet. 796 00:44:50,009 --> 00:44:50,984 Him? 797 00:44:51,008 --> 00:44:51,994 The man who threw me a lifeline 798 00:44:52,018 --> 00:44:54,992 and pulled me back into this world. 799 00:44:55,016 --> 00:44:57,017 Dr. Maxwell Deter. 56848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.