Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,011 --> 00:00:11,984
Previously
on "Lois and Clark.."
2
00:00:12,008 --> 00:00:13,488
Did you know Lois
was writing a novel?
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,996
- The true amazing adventures..
- Wanda Detroit.
4
00:00:16,020 --> 00:00:18,995
Lois is somewhere acting like
the heroine of her secret novel?
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,017
Alright, Luthor.
It's over.
6
00:00:23,009 --> 00:00:24,979
- Let her go!
- She stays with me!
7
00:00:25,003 --> 00:00:26,981
- She'll die.
- We'll all die then.
8
00:00:27,005 --> 00:00:28,445
Come on, we've gotta
get out of here.
9
00:00:29,000 --> 00:00:29,980
Aah!
10
00:00:30,004 --> 00:00:31,985
Wanda? Lois?
11
00:00:32,009 --> 00:00:32,995
I'm sorry, do I know you?
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,982
'And I understand that
this is one of the best facilities'
13
00:01:32,006 --> 00:01:33,984
'in the country
for treating memory loss.'
14
00:01:34,008 --> 00:01:34,990
'Well, we've
had a lot of success'
15
00:01:35,014 --> 00:01:36,054
but you have to understand
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,022
that this is not
an exact science.
17
00:01:40,000 --> 00:01:42,982
I mean, Lois' memory
could pop back in tomorrow
18
00:01:43,006 --> 00:01:43,992
or it could be lost forever.
19
00:01:44,016 --> 00:01:45,980
But there is a good chance
20
00:01:46,004 --> 00:01:47,985
that she will fully recover,
isn't there?
21
00:01:48,009 --> 00:01:50,991
Oh, I'm hopeful but
there are no guarantees.
22
00:01:51,015 --> 00:01:53,982
Doctor, I'm counting on you.
23
00:01:54,006 --> 00:01:56,986
This is the woman that I love.
24
00:01:57,010 --> 00:01:57,994
I know and that's why
25
00:01:58,018 --> 00:01:59,987
it's important that
you don't tell her that.
26
00:02:00,011 --> 00:02:00,998
Don't tell her? Why?
27
00:02:01,022 --> 00:02:02,986
Revelations that
are deeply emotional
28
00:02:03,010 --> 00:02:04,983
have unpredictable consequences.
29
00:02:05,007 --> 00:02:06,985
The shock could be
too much for her to take.
30
00:02:07,009 --> 00:02:07,989
Alright.
31
00:02:08,013 --> 00:02:10,991
All checked in.
Place seems nice.
32
00:02:11,015 --> 00:02:11,997
Guess if you have to be crazy
33
00:02:12,021 --> 00:02:13,995
'this is the place
to be crazy in.'
34
00:02:14,019 --> 00:02:17,981
Lois, I doubt Dr. Deter refers
to his patients as crazy.
35
00:02:18,005 --> 00:02:19,983
You kidding? Of course I do.
36
00:02:20,007 --> 00:02:20,998
Clark here was just
telling me all about you.
37
00:02:21,022 --> 00:02:23,998
Well, then you know
a lot more about me than I do.
38
00:02:24,022 --> 00:02:25,999
'We're gonna work
very hard to change all that.'
39
00:02:26,023 --> 00:02:27,989
We wanna ease you back
into your life.
40
00:02:28,013 --> 00:02:29,978
So, although Clark
will be permitted
41
00:02:30,002 --> 00:02:30,991
to visit you every other day
42
00:02:31,015 --> 00:02:32,998
you'll have no other visitors
for the first two weeks.
43
00:02:33,022 --> 00:02:35,993
Also, we won't want you leaving
the grounds for the first month.
44
00:02:36,017 --> 00:02:37,992
Sounds kind of severe.
45
00:02:38,016 --> 00:02:40,986
Well, whatever it takes
to get me back up to speed.
46
00:02:41,010 --> 00:02:42,979
Uh, it's fine with me.
47
00:02:43,003 --> 00:02:44,987
Dr. Deter, aren't you
gonna introduce me
48
00:02:45,011 --> 00:02:46,981
to this beautiful young lady?
49
00:02:48,010 --> 00:02:48,993
Uh, Lois, this is
Homer Blackstock.
50
00:02:49,017 --> 00:02:50,978
'Homer, this is Lois Lane.'
51
00:02:51,002 --> 00:02:52,282
Maybe some morning,
uh, you and I
52
00:02:53,000 --> 00:02:54,985
could split a prune Danish?
53
00:02:55,009 --> 00:02:56,169
If you play your cards right.
54
00:02:59,000 --> 00:03:00,022
Our resident Lothario.
55
00:03:01,000 --> 00:03:03,080
Yeah, I wanna start your
therapy as soon as possible.
56
00:03:04,000 --> 00:03:05,998
I guess that I should go.
57
00:03:06,022 --> 00:03:09,996
Uh, I'll, uh...
I'll be back later tonight.
58
00:03:10,020 --> 00:03:11,021
Okay.
59
00:03:13,005 --> 00:03:15,016
Thanks for everything... Clark.
60
00:03:29,017 --> 00:03:31,004
Oh, Mr. Kent.
61
00:03:32,019 --> 00:03:33,994
The police retrieved this.
62
00:03:34,018 --> 00:03:37,000
Dr. Deter said
you should hang on to it.
63
00:03:38,021 --> 00:03:39,022
Thank you.
64
00:04:59,023 --> 00:05:00,991
Well, I'm sorry if the mayor
doesn't like my editorials.
65
00:05:01,015 --> 00:05:02,998
You know, there is this little
called the first amendment.
66
00:05:03,022 --> 00:05:04,996
No one is
questioning your rights.
67
00:05:05,020 --> 00:05:06,978
It's just that the mayor thinks
68
00:05:07,002 --> 00:05:07,987
you're treading on
dangerous ground
69
00:05:08,011 --> 00:05:09,988
when you start linking
local businessmen
70
00:05:10,012 --> 00:05:10,992
to organized crime.
71
00:05:11,016 --> 00:05:12,984
If I'm not mistaken
72
00:05:13,008 --> 00:05:13,991
these local businessmen
73
00:05:14,015 --> 00:05:15,991
were all contributors
to his campaign.
74
00:05:16,015 --> 00:05:18,994
You could be opening yourself
up to a slander suit.
75
00:05:19,018 --> 00:05:20,978
Uh-huh.
76
00:05:21,002 --> 00:05:21,986
Well, you can tell the mayor
77
00:05:22,010 --> 00:05:23,993
'that my mitt is oiled,
my cleats are sharpened'
78
00:05:24,017 --> 00:05:25,998
and if he wants to play hardball
79
00:05:26,022 --> 00:05:28,009
he's come to the right guy.
80
00:05:30,023 --> 00:05:33,010
Thank you very much
for your time, Mr. White.
81
00:05:37,012 --> 00:05:39,004
I'm sure you'll be
hearing from me.
82
00:05:45,008 --> 00:05:45,987
Did I come at a bad time?
83
00:05:46,011 --> 00:05:46,995
Oh, the mayor thinks he can send
84
00:05:47,019 --> 00:05:48,984
his hatchet man in here.
85
00:05:49,008 --> 00:05:51,984
She's fairly attractive
for a hatchet man, chief.
86
00:05:52,008 --> 00:05:54,999
- Yeah, well, I didn't notice.
- Right.
87
00:05:55,023 --> 00:05:57,986
Did you, uh,
get Lois checked in okay?
88
00:05:58,010 --> 00:06:00,022
Yeah, uh, this Dr. Deter,
who's treating her
89
00:06:01,000 --> 00:06:01,987
he's supposed to be
one of the nation's
90
00:06:02,011 --> 00:06:03,291
foremost experts on memory loss.
91
00:06:04,000 --> 00:06:04,986
Oh, well, that's great.
That's great.
92
00:06:05,010 --> 00:06:06,290
I want her to have
the very best.
93
00:06:07,000 --> 00:06:08,998
In the meantime,
we got a newspaper to run here.
94
00:06:09,022 --> 00:06:11,996
And, uh, I wanna put you
on the Sanborn murder.
95
00:06:12,020 --> 00:06:13,985
That is, if you think
you're up to it.
96
00:06:14,009 --> 00:06:14,987
Yeah, sure.
97
00:06:15,011 --> 00:06:15,999
Nothing like a murder
98
00:06:16,023 --> 00:06:18,016
to help keep my
mind off of Lois.
99
00:06:23,005 --> 00:06:23,997
'Miss Lane's come
through a very traumatic time.'
100
00:06:24,021 --> 00:06:27,981
The effects may not
be entirely reversible.
101
00:06:28,005 --> 00:06:28,993
Perhaps I can help.
102
00:06:29,017 --> 00:06:29,998
She appears to be
a perfect candidate
103
00:06:30,022 --> 00:06:31,983
for my research program.
104
00:06:32,007 --> 00:06:34,989
Well, I'd be honored but
isn't your area of expertise
105
00:06:35,013 --> 00:06:36,993
more behavioral modification?
106
00:06:37,017 --> 00:06:37,995
I'm broadening my study
107
00:06:38,019 --> 00:06:40,023
to include behavior
reconstruction
108
00:06:41,001 --> 00:06:42,983
which should complement
your treatment.
109
00:06:43,007 --> 00:06:45,978
- She'd be in good hands.
- Yes, she would.
110
00:06:46,002 --> 00:06:46,982
Collect whatever you can
111
00:06:47,006 --> 00:06:48,990
get it over to the lab, ASAP.
112
00:06:49,014 --> 00:06:50,993
- And double-check everything.
- Yes.
113
00:06:51,017 --> 00:06:52,999
McCluskey, you caught this one?
114
00:06:53,023 --> 00:06:54,984
Pretty ugly way to go, huh?
115
00:06:55,008 --> 00:06:56,979
Yeah, at least it was quick.
116
00:06:57,003 --> 00:06:58,996
I heard they couldn't pull any
prints off the grenade launcher?
117
00:06:59,020 --> 00:07:00,991
And the I.D. number
was filed off.
118
00:07:01,015 --> 00:07:03,980
It's as clean as a new-born.
119
00:07:04,004 --> 00:07:04,982
Any idea who might've done it?
120
00:07:05,006 --> 00:07:05,991
It'd be a real pro.
121
00:07:06,015 --> 00:07:07,997
Your average drive-by
doesn't usually involve
122
00:07:08,021 --> 00:07:10,991
a rocket-propelled grenade.
123
00:07:11,015 --> 00:07:13,987
We figure the shooter was
standing over by that tree.
124
00:07:14,011 --> 00:07:14,994
We scoured the entire area.
125
00:07:15,018 --> 00:07:16,618
We couldn't find a
thing that was useful.
126
00:07:17,001 --> 00:07:18,978
- 'McCluskey.'
- I'll be right there.
127
00:07:19,002 --> 00:07:20,019
Excuse me.
128
00:07:44,013 --> 00:07:45,979
You know, you're
lucky that Dr. Mendenhall's
129
00:07:46,003 --> 00:07:47,979
going to assist
in your treatment.
130
00:07:48,003 --> 00:07:49,990
He's working on a new
program that should speed up
131
00:07:50,014 --> 00:07:51,983
your recovery significantly.
132
00:07:52,007 --> 00:07:52,992
I'll take all
the help I can get.
133
00:07:53,016 --> 00:07:54,376
'Watch the line, please.'
134
00:07:55,000 --> 00:07:55,999
'You got him?'
135
00:07:56,023 --> 00:07:58,000
Excuse me.
136
00:07:59,023 --> 00:08:01,017
Oh, God.
It's Homer.
137
00:08:04,006 --> 00:08:04,984
Reilly, what happened?
138
00:08:05,008 --> 00:08:05,999
He had a stroke
right after lunch.
139
00:08:06,023 --> 00:08:07,991
'He's stabilized,
but nonresponsive.'
140
00:08:08,015 --> 00:08:09,996
'Dr. Mendenhall's
transferring him to a hospital.'
141
00:08:10,020 --> 00:08:10,997
Just this morning
142
00:08:11,021 --> 00:08:12,991
he was so full of life
143
00:08:13,015 --> 00:08:14,023
and now look at him.
144
00:08:15,001 --> 00:08:17,978
Agnes, I know that
you and Homer were close.
145
00:08:18,002 --> 00:08:19,983
I'll come to your room later
and we can about it, alright?
146
00:08:20,007 --> 00:08:21,998
Oh, thank you.
I'd like that.
147
00:08:22,022 --> 00:08:24,989
Oh, uh-uh, Lois,
this is Agnes Moskowitz.
148
00:08:25,013 --> 00:08:26,993
'Agnes is a patient
of Dr. Mendenhall's.'
149
00:08:27,017 --> 00:08:28,023
I'm sorry about Homer.
150
00:08:29,001 --> 00:08:30,022
Life can be so unfair.
151
00:08:31,000 --> 00:08:31,991
'Uh, ma'am,
we're ready to transport.'
152
00:08:32,015 --> 00:08:33,984
Alright.
153
00:08:37,012 --> 00:08:39,985
She's right.
Look at me.
154
00:08:40,009 --> 00:08:41,289
Here I am in the
prime of my life
155
00:08:42,000 --> 00:08:42,984
and I'm this blank slate.
156
00:08:43,008 --> 00:08:43,998
What if I never
come out of this?
157
00:08:44,022 --> 00:08:45,981
Oh, that's exactly
why you're here.
158
00:08:46,005 --> 00:08:47,984
Look, I'm gonna try
and get inside your mind
159
00:08:48,008 --> 00:08:50,978
and find the-the seed
of your memory.
160
00:08:51,002 --> 00:08:53,994
Together, we'll try and make
that seed blossom.
161
00:08:54,018 --> 00:08:57,003
But it will require absolute
trust and honesty on your part.
162
00:08:58,009 --> 00:09:00,004
Can you handle that?
163
00:09:01,009 --> 00:09:02,016
Okay. Let's go.
164
00:09:08,020 --> 00:09:09,990
- Goodnight.
- 'Goodnight.'
165
00:09:10,014 --> 00:09:11,996
- You know where to reach me.
- 'Yes, doctor.'
166
00:09:12,020 --> 00:09:13,986
- Clark?
- Dr. Deter.
167
00:09:14,010 --> 00:09:14,995
How was Lois' first day?
168
00:09:15,019 --> 00:09:15,997
Uh, productive
169
00:09:16,021 --> 00:09:18,012
but it's gonna be
a lengthy process.
170
00:09:19,017 --> 00:09:20,981
I'm-I'm sorry to ask
171
00:09:21,005 --> 00:09:23,989
but there's no romantic note
or anything in those flowers..
172
00:09:24,013 --> 00:09:25,980
- Is there?
- No.
173
00:09:26,004 --> 00:09:26,985
Because it's critical that
174
00:09:27,009 --> 00:09:27,993
you don't mention
your relationship
175
00:09:28,017 --> 00:09:29,022
or anything about work.
176
00:09:30,000 --> 00:09:30,989
Yeah, we've been over the rules.
177
00:09:31,013 --> 00:09:32,980
And it'll be best if you
kept this visit short.
178
00:09:33,004 --> 00:09:35,997
Fine. Five minutes,
on the weather. Got it.
179
00:09:36,021 --> 00:09:38,004
Great. Thank you.
180
00:09:39,010 --> 00:09:40,013
Hey, Clark.
181
00:09:42,001 --> 00:09:43,980
You do want her well, don't you?
182
00:09:44,004 --> 00:09:45,004
Of course.
183
00:09:52,022 --> 00:09:54,015
These are beautiful.
184
00:09:56,004 --> 00:09:57,009
Forget-me-nots.
185
00:09:58,020 --> 00:09:59,998
'So, how're you feeling?'
186
00:10:00,022 --> 00:10:01,984
Okay.
187
00:10:02,008 --> 00:10:03,992
Been going through this paper
they say I write for.
188
00:10:04,016 --> 00:10:05,983
Front page is good,
the Metro section
189
00:10:06,007 --> 00:10:06,990
leaves a lot to be desired.
190
00:10:07,014 --> 00:10:10,007
And the movie critic,
who does he think he is?
191
00:10:11,012 --> 00:10:12,981
Oh, no offense.
192
00:10:13,005 --> 00:10:14,991
He's probably a friend of yours.
193
00:10:15,015 --> 00:10:16,985
Actually, he's probably
a friend of mine.
194
00:10:17,009 --> 00:10:18,996
A-actually, he doesn't
have any friends.
195
00:10:19,020 --> 00:10:20,981
That article that you wrote?
196
00:10:21,005 --> 00:10:21,997
'You think that
the victim was killed'
197
00:10:22,021 --> 00:10:23,997
because he wouldn't link up
with organized crime?
198
00:10:24,021 --> 00:10:25,979
That's pretty much
where I came out.
199
00:10:26,003 --> 00:10:26,985
Uh, listen, uh.
200
00:10:27,009 --> 00:10:28,049
I, uh, I just got off work
201
00:10:29,001 --> 00:10:29,999
so, I-I don't really
want to talk about it.
202
00:10:30,023 --> 00:10:32,990
Oh, you don't?
Oh, gee, I did.
203
00:10:33,014 --> 00:10:35,999
- See, I think that maybe...
- Uh, let's talk about you.
204
00:10:36,023 --> 00:10:37,988
What me? I've..
205
00:10:38,012 --> 00:10:39,987
I don't remember
anything, remember?
206
00:10:40,011 --> 00:10:40,999
'So, do the police
have any leads?'
207
00:10:41,023 --> 00:10:43,998
Oh, okay, then-then
let's talk about me.
208
00:10:44,022 --> 00:10:46,987
Oh.
209
00:10:47,011 --> 00:10:48,988
Okay.
210
00:10:49,012 --> 00:10:50,988
Actually, um..
211
00:10:51,012 --> 00:10:52,020
'I was wondering..'
212
00:10:54,018 --> 00:10:55,995
I mean, it's very sweet
and everything
213
00:10:56,019 --> 00:10:58,995
but, uh, why do you keep
coming to see me?
214
00:10:59,019 --> 00:11:00,991
'Does the boss send you or'
215
00:11:01,015 --> 00:11:02,987
are you just
this friendly with everyone?
216
00:11:03,011 --> 00:11:04,988
'Superman, help!'
217
00:11:05,012 --> 00:11:07,982
Lois, uh, I-I gotta go.
218
00:11:08,006 --> 00:11:09,023
Go where?
219
00:11:10,001 --> 00:11:11,009
Uh..
220
00:11:13,013 --> 00:11:14,994
Hula dancing?
221
00:11:15,018 --> 00:11:18,022
Uh... no.
Uh, there's this, um..
222
00:11:19,000 --> 00:11:20,980
Regatta thing at the harbor
223
00:11:21,004 --> 00:11:21,980
that I said I'd cover.
224
00:11:22,004 --> 00:11:24,979
A Regatta thing. At night?
225
00:11:25,003 --> 00:11:27,993
Yeah. It's-it's a,
it's a night regatta thing.
226
00:11:28,017 --> 00:11:30,011
- Have a good time.
- Okay.
227
00:11:33,023 --> 00:11:35,002
Bye.
228
00:11:45,015 --> 00:11:47,022
Only a few more treatments
229
00:11:48,000 --> 00:11:49,985
you'll be ready
to face the world, Agnes.
230
00:12:07,012 --> 00:12:09,022
Yes?
231
00:12:10,000 --> 00:12:11,987
This is the Hangman.
232
00:12:12,011 --> 00:12:13,997
Of course, I'm ready.
233
00:12:14,021 --> 00:12:18,007
Have the 50,000 delivered
to me at once, in cash.
234
00:12:19,019 --> 00:12:20,023
Good.
235
00:12:22,013 --> 00:12:25,019
My associate is in the final
stage of preparation.
236
00:12:50,023 --> 00:12:51,978
Excellent.
237
00:13:00,009 --> 00:13:02,016
'Oh, detective..'
238
00:13:04,006 --> 00:13:05,994
Great way to start your
morning, isn't it, Kent?
239
00:13:06,018 --> 00:13:07,986
What can you give me?
240
00:13:08,010 --> 00:13:09,982
Victim's name
was Roger Stephens.
241
00:13:10,006 --> 00:13:10,992
He left Casey's around 11:00.
242
00:13:11,016 --> 00:13:13,984
When he got to the alley,
he was hit by a dozen rounds
243
00:13:14,008 --> 00:13:15,982
from a Beretta.
244
00:13:16,006 --> 00:13:16,999
Can you give me any leads?
245
00:13:17,023 --> 00:13:18,992
Well, the piece was left behind
246
00:13:19,016 --> 00:13:20,983
just like with Sanborn
247
00:13:21,007 --> 00:13:24,984
but no fingerprints, no
serial numbers on the piece.
248
00:13:25,008 --> 00:13:26,980
- Could it be the same shooter?
- Yeah, it could be.
249
00:13:27,004 --> 00:13:28,982
We're checking our hotlist
for military vets.
250
00:13:29,006 --> 00:13:31,004
This guy knows his way
around hardware.
251
00:13:53,011 --> 00:13:54,018
Detective!
252
00:13:56,008 --> 00:13:56,993
Hey, what are those?
253
00:13:57,017 --> 00:13:59,980
These seeds were found
at the crime scenes.
254
00:14:00,004 --> 00:14:01,980
Police lab said they
come from this pod
255
00:14:02,004 --> 00:14:04,984
that hangs from a rare plant
called a Scarlet Placidium.
256
00:14:05,008 --> 00:14:06,986
Think the murderer left it
as his calling card?
257
00:14:07,010 --> 00:14:09,980
Don't know.
What's the run-down on Stephens?
258
00:14:10,004 --> 00:14:12,978
Senior VP for a big
construction company downtown.
259
00:14:13,002 --> 00:14:13,994
It was rumored that
he was connected to Intergang
260
00:14:14,018 --> 00:14:17,015
but the D.A.'s office was
never able to prove anything.
261
00:14:21,011 --> 00:14:23,022
Let's see.
Wedding, funeral
262
00:14:24,000 --> 00:14:24,984
or job interview.
263
00:14:25,008 --> 00:14:28,979
Hey. I need an excuse to,
uh, look good?
264
00:14:29,003 --> 00:14:29,992
Ha-ha.
265
00:14:30,016 --> 00:14:31,984
Oh, uh, chief, um..
266
00:14:32,008 --> 00:14:33,983
Sally, uh..
267
00:14:34,007 --> 00:14:34,996
- What was it? Reynolds?
- From the mayor's office?
268
00:14:35,020 --> 00:14:38,023
Yeah, yeah. She called to
confirm your date for lunch.
269
00:14:39,001 --> 00:14:39,993
It-it's not like
it's a date or anything.
270
00:14:40,017 --> 00:14:41,989
'You know, she just
wants to talk to me'
271
00:14:42,013 --> 00:14:45,012
about my latest, uh, editorial.
272
00:14:47,012 --> 00:14:47,989
Yeah.
273
00:14:50,004 --> 00:14:51,364
- Oh, my..
- You going to see Lois?
274
00:14:52,001 --> 00:14:53,998
No. I used up my
visit quota for the day.
275
00:14:54,022 --> 00:14:57,989
Uh, so, how are things
looking, better?
276
00:14:58,013 --> 00:14:58,990
Absolutely.
277
00:14:59,014 --> 00:14:59,996
And it's just a
matter of time now
278
00:15:00,020 --> 00:15:02,985
before Lois is
back to being Lois.
279
00:15:03,009 --> 00:15:04,978
And we still have
a wedding to finish.
280
00:15:05,002 --> 00:15:06,985
So, the doctor's confident and
things. You have faith in him.
281
00:15:07,009 --> 00:15:09,998
I'm confident and
I have faith in Lois.
282
00:15:10,022 --> 00:15:11,981
That's great.
283
00:15:12,005 --> 00:15:13,984
Well, then I,
I guess there's no reason
284
00:15:14,008 --> 00:15:16,981
for me to tell you
to prepare yourself for...
285
00:15:17,005 --> 00:15:17,994
For?
286
00:15:18,018 --> 00:15:19,023
Um..
287
00:15:21,020 --> 00:15:23,985
CK, you know that
288
00:15:24,009 --> 00:15:26,978
there's a chance, slim
289
00:15:27,002 --> 00:15:27,998
that Lois might not recover.
290
00:15:28,022 --> 00:15:32,998
No, Jimmy, there
is no chance of that.
291
00:15:33,022 --> 00:15:34,978
None.
292
00:15:48,004 --> 00:15:48,998
Superman.
293
00:15:49,022 --> 00:15:50,988
That is who you are, right?
294
00:15:51,012 --> 00:15:52,332
I-I saw your
picture in the paper.
295
00:15:53,001 --> 00:15:53,987
Yeah.
296
00:15:54,011 --> 00:15:56,984
I just dropped in to say hello.
297
00:15:57,008 --> 00:15:57,993
Hi.
298
00:15:58,017 --> 00:15:59,985
So, um..
299
00:16:00,009 --> 00:16:02,978
Clark says that you
and I are friends.
300
00:16:03,002 --> 00:16:04,989
Yeah. Clark, uh..
301
00:16:05,013 --> 00:16:06,023
He asked me to stop by
302
00:16:07,001 --> 00:16:09,999
and make sure they were
treating you alright.
303
00:16:10,023 --> 00:16:13,992
So, is everything okay?
304
00:16:14,016 --> 00:16:17,989
If you don't mind cutting
your steak with plastic spoons.
305
00:16:18,013 --> 00:16:19,986
I'm fine.
306
00:16:20,010 --> 00:16:22,010
Dr. Deter's taking
special care of me.
307
00:16:23,012 --> 00:16:25,991
Clark worries about you,
you know?
308
00:16:26,015 --> 00:16:28,987
Can I ask you something
confidentially about Clark?
309
00:16:29,011 --> 00:16:30,991
He comes here all the time.
310
00:16:31,015 --> 00:16:33,982
I-I mean, he seems lonely.
311
00:16:34,006 --> 00:16:36,984
Shouldn't he get a girlfriend
or a boyfriend? Someone?
312
00:16:38,010 --> 00:16:39,998
He does have someone.
313
00:16:40,022 --> 00:16:42,986
Someone he can't live without.
314
00:16:43,010 --> 00:16:43,999
Oh.
315
00:16:44,023 --> 00:16:45,995
Oh, that's good.
316
00:16:46,019 --> 00:16:48,000
Anybody I know?
317
00:16:49,023 --> 00:16:51,982
You-you two are very close.
318
00:16:52,006 --> 00:16:54,982
Oh. Well, I hope to meet her.
319
00:16:55,006 --> 00:16:56,984
Say, did-did Clark
tell you anything
320
00:16:57,008 --> 00:16:58,991
about that murder
that he's working on?
321
00:16:59,015 --> 00:17:00,989
Not really.
322
00:17:01,013 --> 00:17:02,988
You're just like Clark.
323
00:17:03,012 --> 00:17:03,993
Think so?
324
00:17:04,017 --> 00:17:05,985
Well, he didn't want to
tell me about it either.
325
00:17:06,009 --> 00:17:07,990
But I think that's too bad
because I have this feeling
326
00:17:08,014 --> 00:17:10,014
that it would really
get my juices flowing.
327
00:17:11,020 --> 00:17:13,983
Oh.
328
00:17:14,007 --> 00:17:17,996
Well... there was another man
killed last night.
329
00:17:18,020 --> 00:17:19,984
The cases could be related.
330
00:17:20,008 --> 00:17:22,021
That's more like it. What else?
331
00:17:23,000 --> 00:17:23,987
Well, the police, they found
332
00:17:24,011 --> 00:17:26,980
these very unusual seed pods
at the crime scene.
333
00:17:27,004 --> 00:17:29,021
In fact, Clark gave me
one to show you.
334
00:17:34,020 --> 00:17:36,986
Superman, what are you
doing here?
335
00:17:37,010 --> 00:17:39,993
Uh, I just dropped in
to say hello to Lois.
336
00:17:40,017 --> 00:17:41,993
You're not on her
approved visitor list.
337
00:17:42,017 --> 00:17:42,996
Uh, I'm Superman.
338
00:17:43,020 --> 00:17:44,998
I see, and rules therefore
339
00:17:45,022 --> 00:17:47,985
don't apply to you.
340
00:17:48,009 --> 00:17:49,990
You may wanna exploit
this need to dominate others.
341
00:17:50,014 --> 00:17:51,022
Oh, Dr. Deter.
342
00:17:52,000 --> 00:17:52,986
'Clark just asked Superman'
343
00:17:53,010 --> 00:17:54,985
to come by and make sure
I was okay.
344
00:17:55,009 --> 00:17:56,988
And he thought she might
need a guardian angel.
345
00:17:57,012 --> 00:17:58,984
And in a medical
situation that would be me.
346
00:17:59,008 --> 00:18:00,984
And in every situation
that would be me.
347
00:18:01,008 --> 00:18:04,980
Uh, boys, I'm
actually kind of tired.
348
00:18:05,004 --> 00:18:05,994
'This is a holdup!'
349
00:18:06,018 --> 00:18:08,978
Uh, I'll leave
350
00:18:09,002 --> 00:18:11,011
but remember
that I'm never far away.
351
00:18:19,018 --> 00:18:19,996
In the bag. Come on.
352
00:18:20,020 --> 00:18:21,978
Let's go. Hurry.
353
00:18:23,013 --> 00:18:25,022
Can you believe
this? In broad daylight.
354
00:18:26,000 --> 00:18:26,984
Maybe if the mayor
hadn't cut back
355
00:18:27,008 --> 00:18:28,980
the police force
this wouldn't be happening.
356
00:18:29,004 --> 00:18:30,996
Shut up and hand over
everything you got!
357
00:18:31,020 --> 00:18:32,978
Oh, please, that's my
grandmother's.
358
00:18:33,002 --> 00:18:33,984
It's not worth much.
359
00:18:34,008 --> 00:18:34,990
It's not worth
anything to you, lady.
360
00:18:35,014 --> 00:18:37,989
- Hey, hold on a minute.
- Shut up!
361
00:18:42,010 --> 00:18:43,990
I hate heroes.
362
00:18:44,014 --> 00:18:44,994
Oh, my God, no!
363
00:18:49,011 --> 00:18:52,005
I believe this is yours.
364
00:18:57,003 --> 00:18:58,996
Time to take out the trash.
365
00:19:08,004 --> 00:19:09,979
- Mr. White, are you alright?
- Yeah-yeah, I'm fine.
366
00:19:10,003 --> 00:19:12,985
Boy, I'm glad you were
in the neighborhood.
367
00:19:13,009 --> 00:19:13,997
Police can take it from here.
368
00:19:20,009 --> 00:19:20,991
'He blew it.'
369
00:19:21,015 --> 00:19:21,997
Superman came in and saved.
370
00:19:22,021 --> 00:19:23,993
White at the last second.
371
00:19:24,017 --> 00:19:25,978
I don't think we should be
screwing
372
00:19:26,002 --> 00:19:26,997
with these punks anymore.
373
00:19:27,021 --> 00:19:29,980
We need a pro.
374
00:19:30,004 --> 00:19:30,987
Yeah?
375
00:19:31,011 --> 00:19:31,991
Yeah.
376
00:19:32,015 --> 00:19:34,023
I heard about
this guy they named..
377
00:19:35,001 --> 00:19:35,987
...the Hangman.
378
00:19:38,023 --> 00:19:41,989
I had the strangest
dream last night.
379
00:19:42,013 --> 00:19:43,021
Mm-hmm.
380
00:19:46,015 --> 00:19:48,005
I wouldn't worry about that.
381
00:19:52,007 --> 00:19:53,988
You won't be
having those anymore.
382
00:19:54,012 --> 00:19:54,992
Oh, this, by the way
383
00:19:55,016 --> 00:19:56,990
will be your final treatment.
384
00:19:57,014 --> 00:20:00,016
Well, thanks for everything.
385
00:20:02,002 --> 00:20:02,982
No.
386
00:20:03,006 --> 00:20:03,992
Thank you.
387
00:20:11,021 --> 00:20:13,988
So, have you been working
on your memory exercises?
388
00:20:14,012 --> 00:20:15,999
Yes, anything that came up
389
00:20:16,023 --> 00:20:17,984
I wrote it down in my diary.
390
00:20:18,008 --> 00:20:20,017
Good, uh, you feel like
sharing it with me?
391
00:20:21,019 --> 00:20:22,989
Sure.
392
00:20:23,013 --> 00:20:25,990
"It's Christmas morning, I'm
rushing into the living room
393
00:20:26,014 --> 00:20:28,985
"and there I see a new red bike
394
00:20:29,009 --> 00:20:30,989
tied with a yellow ribbon."
395
00:20:31,013 --> 00:20:31,995
Excellent.
396
00:20:32,019 --> 00:20:33,997
Was it what you wanted?
397
00:20:34,021 --> 00:20:36,986
No, I wanted an airplane.
398
00:20:37,010 --> 00:20:37,989
Oh, you like model planes?
399
00:20:38,013 --> 00:20:40,022
No, real ones.
I wanted a 727.
400
00:20:41,000 --> 00:20:41,982
What?
401
00:20:42,006 --> 00:20:44,020
I think I remember
wanting to fly.
402
00:20:46,006 --> 00:20:47,993
I wanted to feel safe.
403
00:20:48,017 --> 00:20:51,983
Up and away from all
the confusion down here.
404
00:20:52,007 --> 00:20:55,980
Hmm. I still have dreams
about flying over the city.
405
00:20:56,004 --> 00:20:58,011
A-actually, they seem
more like memories.
406
00:21:00,022 --> 00:21:03,000
What're you looking at?
407
00:21:04,004 --> 00:21:05,023
You.
408
00:21:06,001 --> 00:21:07,985
You remind me of someone.
409
00:21:08,009 --> 00:21:08,986
Who?
410
00:21:09,010 --> 00:21:11,010
Someone I've always
dreamed of meeting.
411
00:21:14,002 --> 00:21:16,997
Sorry.
I've embarrassed you.
412
00:21:17,021 --> 00:21:18,983
I know I've embarrassed myself.
413
00:21:19,007 --> 00:21:20,995
Uh, pastrami, huh?
414
00:21:21,019 --> 00:21:22,991
Hope you like it.
415
00:21:23,015 --> 00:21:24,021
Well, we'll find out.
416
00:21:27,002 --> 00:21:30,986
Do you, uh, picnic
with all your patients?
417
00:21:31,010 --> 00:21:32,021
Just the special ones.
418
00:21:35,006 --> 00:21:36,984
How many special ones are there?
419
00:21:37,008 --> 00:21:38,979
Only one.
420
00:22:03,006 --> 00:22:04,011
Who am I?
421
00:23:09,003 --> 00:23:11,023
I feel like Nancy Drew,
whoever that is.
422
00:23:20,016 --> 00:23:22,016
Bingo.
423
00:23:57,004 --> 00:23:57,979
Hi.
424
00:23:58,003 --> 00:23:59,979
Lois, I'm Dr. Mendenhall.
425
00:24:00,003 --> 00:24:01,994
I, uh, I was
426
00:24:02,018 --> 00:24:04,978
I was just admiring
this beautiful bush.
427
00:24:05,002 --> 00:24:05,982
Yes, it's lovely, isn't it?
428
00:24:06,006 --> 00:24:06,984
I'm glad I found you.
429
00:24:07,008 --> 00:24:08,987
I think we can
start your treatments.
430
00:24:09,011 --> 00:24:11,983
- Now?
- I see no reason to wait.
431
00:24:12,007 --> 00:24:14,978
Sure. Why not?
432
00:24:23,019 --> 00:24:24,979
With patients with Alzheimer's
433
00:24:25,003 --> 00:24:27,992
they put them
around familiar things.
434
00:24:28,016 --> 00:24:30,987
Mom, dad, what are you
doing in Metropolis?
435
00:24:31,011 --> 00:24:32,979
Oh, we flew up to visit Lois.
436
00:24:33,003 --> 00:24:34,981
Mr. Kent, I've tried to explain
my rules to your parents
437
00:24:35,005 --> 00:24:35,999
but they just
don't seem to understand.
438
00:24:36,023 --> 00:24:38,993
They want Lois to know there
are people who care about her.
439
00:24:39,017 --> 00:24:40,982
People she doesn't know.
440
00:24:41,006 --> 00:24:41,997
First it was you,
then it's Superman
441
00:24:42,021 --> 00:24:43,996
today it's your folks.
442
00:24:44,020 --> 00:24:45,997
I asked you not to
discuss her professional life
443
00:24:46,021 --> 00:24:47,988
the first thing that you do is
get her all excited
444
00:24:48,012 --> 00:24:49,989
about some murder investigation.
445
00:24:50,013 --> 00:24:50,995
She told you about that?
446
00:24:51,019 --> 00:24:52,978
She tells me everything.
447
00:24:53,002 --> 00:24:53,989
He's her fiance.
448
00:24:54,013 --> 00:24:55,988
Surely it's important that...
449
00:24:56,012 --> 00:24:58,994
Doctor, I mean, I mean,
you're an expert in your field
450
00:24:59,018 --> 00:25:00,988
but I'm an expert on Lois.
451
00:25:01,012 --> 00:25:02,996
Without correct treatment,
there is no Lois.
452
00:25:03,020 --> 00:25:04,999
Because you care so much for
her, I'm sure you'll understand
453
00:25:05,023 --> 00:25:06,988
'that she's at
a critical juncture.'
454
00:25:07,012 --> 00:25:08,999
I'm trying to lead her
down the path to recovery
455
00:25:09,023 --> 00:25:11,984
and save her from confusion
and mental chaos.
456
00:25:12,008 --> 00:25:13,168
Okay, doctor, we'll back off.
457
00:25:14,000 --> 00:25:14,996
I know it sounds harsh
458
00:25:15,020 --> 00:25:16,988
but we have to think of Lois.
459
00:25:17,012 --> 00:25:18,990
So, until further notice I
can't allow her to have visitors.
460
00:25:19,014 --> 00:25:19,997
Well, but that's unreasonable.
461
00:25:20,021 --> 00:25:21,980
If you want Lois back,
you follow my orders.
462
00:25:22,004 --> 00:25:23,444
If not, I'll sign her
release papers.
463
00:25:24,000 --> 00:25:25,980
Your choice.
464
00:25:26,004 --> 00:25:27,995
Okay, we'll do it your way.
465
00:25:28,019 --> 00:25:30,989
But I want to know everything
that happens with Lois.
466
00:25:31,013 --> 00:25:32,980
Of course.
467
00:25:33,004 --> 00:25:35,011
And, doctor, I'm always nearby.
468
00:25:37,001 --> 00:25:38,005
Excuse me.
469
00:25:42,009 --> 00:25:44,996
I'm used to being there for her
470
00:25:45,020 --> 00:25:47,007
to being Superman.
471
00:25:48,012 --> 00:25:49,981
What good is all
my strength now?
472
00:25:50,005 --> 00:25:51,983
There's all kinds
of strength, honey.
473
00:25:52,007 --> 00:25:54,979
Enduring a painful
situation with patients
474
00:25:55,003 --> 00:25:55,998
it may take the greatest
strength of all.
475
00:25:56,022 --> 00:25:59,993
Lois and I have never been
up against anything like this.
476
00:26:00,017 --> 00:26:03,997
I keep looking for a sign that
477
00:26:04,021 --> 00:26:05,989
things are gonna be okay.
478
00:26:06,013 --> 00:26:09,015
You just keep looking.
You'll see it.
479
00:26:12,006 --> 00:26:13,978
'This is the Hangman.'
480
00:26:14,002 --> 00:26:16,993
Yes, everything's
going quite well.
481
00:26:17,017 --> 00:26:19,991
The contract will be carried
out in another day or so
482
00:26:20,015 --> 00:26:23,979
providing you can
deliver the money.
483
00:26:24,003 --> 00:26:26,978
Of course, it'll be
confidential.
484
00:26:27,002 --> 00:26:27,994
Once she carries
out her assignment
485
00:26:28,018 --> 00:26:30,980
she won't say a word
486
00:26:31,004 --> 00:26:32,991
ever again.
487
00:26:52,018 --> 00:26:53,018
Lois?
488
00:26:55,014 --> 00:26:57,000
Lois?
489
00:26:58,006 --> 00:27:00,023
Your treatment is
coming along very well.
490
00:27:11,011 --> 00:27:11,991
Good evening, Lois.
491
00:27:12,015 --> 00:27:15,993
- Hi. Are those Agnes' clothes?
- Yes.
492
00:27:16,017 --> 00:27:19,985
She had a stroke this afternoon
and was taken to county general.
493
00:27:20,009 --> 00:27:21,979
A stroke?
494
00:27:22,003 --> 00:27:23,990
She's such a sweet thing.
495
00:27:24,014 --> 00:27:25,995
And the saddest part is,
Dr. Mendenhall was doing
496
00:27:26,019 --> 00:27:27,022
so well with her.
497
00:27:28,000 --> 00:27:28,993
Wasn't Dr. Mendenhall also
498
00:27:29,017 --> 00:27:30,983
treating Homer Blackstock?
499
00:27:31,007 --> 00:27:35,980
Mm-hmm. I heard Mr. Blackstock
lapsed into a coma.
500
00:27:36,004 --> 00:27:37,985
Uh, could I ask you
one more question?
501
00:27:38,009 --> 00:27:38,992
Yes.
502
00:27:39,016 --> 00:27:42,999
Did you happen to notice
red welts on Agnes' temples?
503
00:27:43,023 --> 00:27:47,013
Actually, now that you
mention it, yes, I did. Why?
504
00:27:48,012 --> 00:27:50,014
Oh..
505
00:27:51,012 --> 00:27:52,012
Goodnight.
506
00:28:36,015 --> 00:28:37,982
First I break in
507
00:28:38,006 --> 00:28:40,012
now I'm about to go
through this man's office.
508
00:28:41,021 --> 00:28:44,021
How can something so wrong
feel so right?
509
00:29:37,009 --> 00:29:38,979
"And the committee gave
its highest praises
510
00:29:39,003 --> 00:29:40,990
"to Dr. Maxwell Deter
511
00:29:41,014 --> 00:29:45,015
whose brilliant techniques
are extremely promising."
512
00:29:47,002 --> 00:29:49,019
You forgot slow and frustrating.
513
00:29:56,009 --> 00:29:57,993
Something's going on and I
needed someone to talk to.
514
00:29:58,017 --> 00:29:59,990
You seemed like
the most logical person.
515
00:30:00,014 --> 00:30:02,979
Thank God you're listed
in the phone book.
516
00:30:03,003 --> 00:30:03,986
Do you have any fresh coffee?
517
00:30:04,010 --> 00:30:05,981
'This could be an all-nighter.'
518
00:30:06,005 --> 00:30:07,983
Okay, where's the
best place to work?
519
00:30:08,007 --> 00:30:09,019
The sofa, fine.
520
00:30:11,008 --> 00:30:12,012
Um..
521
00:30:13,022 --> 00:30:14,990
There-there's a cream soda
in the refrigerator.
522
00:30:15,014 --> 00:30:16,996
Help yourself.
I-it's your favorite.
523
00:30:17,020 --> 00:30:20,979
And you keep it in stock?
Oh, nice.
524
00:30:21,003 --> 00:30:21,999
Thanks for thinking of me.
525
00:30:22,023 --> 00:30:24,022
I'm always thinking of you.
526
00:30:25,000 --> 00:30:26,988
I-I mean, you always
keep me thinking
527
00:30:27,012 --> 00:30:28,020
uh, on my toes.
528
00:30:34,020 --> 00:30:35,988
Is there an open window?
529
00:30:36,012 --> 00:30:38,002
I don't think so.
530
00:30:39,018 --> 00:30:42,996
So, is your girlfriend
okay with our friendship?
531
00:30:43,020 --> 00:30:44,982
Superman mentioned you had one.
532
00:30:45,006 --> 00:30:48,020
Yeah, she understands
my passion.
533
00:30:49,016 --> 00:30:50,985
Uh, for-for work.
534
00:30:51,009 --> 00:30:52,980
Does she share it?
535
00:30:53,004 --> 00:30:54,006
Completely.
536
00:30:56,001 --> 00:30:58,983
- This is just so frustrating.
- Tell me about it.
537
00:30:59,007 --> 00:31:01,999
This investigation.
Superman gave me this pod.
538
00:31:02,023 --> 00:31:03,991
It's got seeds in it
like the ones
539
00:31:04,015 --> 00:31:05,980
that were found
at the murder scene.
540
00:31:06,004 --> 00:31:07,987
I think I found the plant
that it came from.
541
00:31:08,011 --> 00:31:09,022
You did?
542
00:31:10,000 --> 00:31:10,983
Listen, I-I really don't think
543
00:31:11,007 --> 00:31:11,990
we shouldn't be
talking about this.
544
00:31:12,014 --> 00:31:12,988
Why not?
545
00:31:13,012 --> 00:31:13,992
Oh, I-I really don't want you
546
00:31:14,016 --> 00:31:14,996
to get stressed out.
547
00:31:15,020 --> 00:31:16,980
You know, stress
might make you...
548
00:31:17,004 --> 00:31:17,985
I'm fine.
549
00:31:18,009 --> 00:31:18,997
Now, there are pods like this
550
00:31:19,021 --> 00:31:20,988
on a plant at the hospital
551
00:31:21,012 --> 00:31:22,988
right in front of
this secret gate.
552
00:31:23,012 --> 00:31:24,993
- Secret gate?
- That's how I got out.
553
00:31:25,017 --> 00:31:26,297
And there is something
very weird
554
00:31:27,001 --> 00:31:28,161
going on with Dr. Mendenhall.
555
00:31:29,001 --> 00:31:31,980
Two of his patients have had
strokes since I've been there.
556
00:31:32,004 --> 00:31:32,981
So, I did some digging around
557
00:31:33,005 --> 00:31:33,986
and I discovered that
558
00:31:34,010 --> 00:31:34,990
in the last year
559
00:31:35,014 --> 00:31:35,997
he had three other patients
560
00:31:36,021 --> 00:31:38,984
who suffered from strokes.
These are their names.
561
00:31:39,008 --> 00:31:42,005
I thought maybe you could
check them out or something.
562
00:31:43,013 --> 00:31:45,022
- You're giving me that look.
- What look?
563
00:31:46,000 --> 00:31:46,996
That "Lois has gone off
the deep end"
564
00:31:47,020 --> 00:31:48,987
"in pursuit of an angle" look.
565
00:31:49,011 --> 00:31:50,971
I-I just don't think we
should rush into anything.
566
00:31:51,001 --> 00:31:51,989
Well, sometimes
you have to rush.
567
00:31:52,013 --> 00:31:52,995
Uh, and sometimes
you have to be careful.
568
00:31:53,019 --> 00:31:54,994
- I am careful.
- You are never careful.
569
00:31:55,018 --> 00:31:56,989
And you always
walk on eggshells.
570
00:31:57,013 --> 00:31:58,991
Why.. But I'm just
trying to be thorough.
571
00:31:59,015 --> 00:31:59,998
What, I am not?
572
00:32:00,022 --> 00:32:02,985
What, no.. Why did you say that?
573
00:32:03,009 --> 00:32:03,990
Say what?
574
00:32:04,014 --> 00:32:05,979
That I always walk on eggshells.
575
00:32:06,003 --> 00:32:07,978
You said that I always
walk on eggshells.
576
00:32:08,002 --> 00:32:08,988
How would you know
I always do anything
577
00:32:09,012 --> 00:32:09,996
unless you remembered that I do.
578
00:32:10,020 --> 00:32:12,989
I don't know, I don't know
how I know I know.
579
00:32:13,013 --> 00:32:15,995
I just know that this
conversation is driving me nuts.
580
00:32:16,019 --> 00:32:17,986
Goodnight.
581
00:32:23,018 --> 00:32:24,992
The sign.
582
00:32:25,016 --> 00:32:26,980
Yes!
583
00:32:27,004 --> 00:32:28,020
Thank you. Thank you.
584
00:32:34,020 --> 00:32:35,987
Lois.
585
00:32:36,011 --> 00:32:37,984
Superman.
586
00:32:38,008 --> 00:32:40,011
Do you need a lift?
587
00:32:42,018 --> 00:32:43,985
Do you have a car?
588
00:32:44,009 --> 00:32:48,021
No, I mean... a lift.
589
00:32:57,020 --> 00:32:58,993
This is amazing.
590
00:32:59,017 --> 00:33:01,987
I always knew
I was meant to fly.
591
00:33:02,011 --> 00:33:04,990
Yes, Lois, you were.
592
00:33:05,014 --> 00:33:06,988
You seem very sure.
593
00:33:07,012 --> 00:33:08,993
I am.
594
00:33:09,017 --> 00:33:11,987
You're the strongest man
in the world
595
00:33:12,011 --> 00:33:14,023
but there's such
gentleness in your eyes.
596
00:33:21,010 --> 00:33:23,011
Yes, I got your money.
597
00:33:24,018 --> 00:33:26,981
We're all set on this end.
598
00:33:27,005 --> 00:33:30,996
No more editorials tying
your business to Intergang
599
00:33:31,020 --> 00:33:32,996
because by tomorrow
600
00:33:33,020 --> 00:33:35,991
Perry White will be dead.
601
00:33:45,016 --> 00:33:47,416
I thought you had a session
with Dr. Mendenhall this morning?
602
00:33:48,001 --> 00:33:50,022
- I don't want to go.
- Why not?
603
00:33:51,000 --> 00:33:53,980
I'm having this vague,
unsettled feeling
604
00:33:54,004 --> 00:33:55,023
and it really scares me.
605
00:33:56,001 --> 00:33:56,992
Well, that vague,
unsettled feeling
606
00:33:57,016 --> 00:33:58,984
is what Dr. Mendenhall's
trying to cure.
607
00:33:59,008 --> 00:34:00,991
- Dr. Deter...
- Uh, let's make it Max.
608
00:34:01,015 --> 00:34:02,985
I think with the level
of trust we have going
609
00:34:03,009 --> 00:34:05,982
we're on a first-name basis.
610
00:34:06,006 --> 00:34:07,995
Alright, Max.
611
00:34:08,019 --> 00:34:09,981
We do have trust, right?
612
00:34:10,005 --> 00:34:12,245
You trust that I'd never let
anything or anyone harm you?
613
00:34:13,023 --> 00:34:14,983
Yes.
614
00:34:15,007 --> 00:34:16,997
Then trust me and go.
615
00:34:17,021 --> 00:34:19,987
You don't want to keep
Mendenhall waiting.
616
00:34:20,011 --> 00:34:23,002
Thank you, for everything.
617
00:34:39,019 --> 00:34:42,003
I'll-I'll take those.
618
00:34:56,005 --> 00:34:59,978
Yo, Jimbo, beautiful day,
isn't it? Incredible.
619
00:35:00,002 --> 00:35:01,242
Beautiful day?
CK, are you okay?
620
00:35:03,002 --> 00:35:05,978
Lois thinks I'm a jerk.
Ha ha.
621
00:35:08,006 --> 00:35:10,003
That's... great.
622
00:35:11,018 --> 00:35:13,004
Ahh.
623
00:35:14,014 --> 00:35:15,987
She snuck over
to my place last night.
624
00:35:16,011 --> 00:35:18,979
We talked, disagreed,
even argued a little bit.
625
00:35:19,003 --> 00:35:19,984
It's just like old times.
626
00:35:20,008 --> 00:35:21,982
Oh, so, she remembered
who you are?
627
00:35:22,006 --> 00:35:23,983
Well, I'm sure
it's on the tip of her tongue.
628
00:35:24,007 --> 00:35:24,998
Anyway she's been
snooping around
629
00:35:25,022 --> 00:35:26,979
the center looking for a story.
630
00:35:27,003 --> 00:35:27,991
So, she brought me a list of
631
00:35:28,015 --> 00:35:28,995
Dr. Mendenhall's patients
632
00:35:29,019 --> 00:35:31,023
who supposedly all had strokes.
633
00:35:32,001 --> 00:35:32,982
This is a story?
634
00:35:33,006 --> 00:35:35,979
Just run the names,
see if anything pops up.
635
00:35:36,003 --> 00:35:36,990
You got it.
636
00:35:40,009 --> 00:35:40,985
Clark Kent.
637
00:35:41,009 --> 00:35:42,993
Mr. Kent, Dr. Deter.
638
00:35:43,017 --> 00:35:46,985
Yeah, you know I thought that we
had an understanding about Lois.
639
00:35:47,009 --> 00:35:47,991
We do.
640
00:35:48,015 --> 00:35:49,982
Cutting off communication
with her means
641
00:35:50,006 --> 00:35:51,999
no visits, no calls
and no bouquets
642
00:35:52,023 --> 00:35:53,993
with "Thinking of you" notes.
643
00:35:54,017 --> 00:35:55,984
Come on, they were only flowers.
644
00:35:56,008 --> 00:35:57,528
'Anything can set her off.'
645
00:35:58,001 --> 00:35:58,998
She's suffering from acute
paranoia this morning.
646
00:35:59,022 --> 00:36:01,990
It's as if something happened
last night that spooked her.
647
00:36:02,014 --> 00:36:04,983
- Well, what do you mean?
- She's delusional.
648
00:36:05,007 --> 00:36:06,982
Afraid of the center,
of Dr. Mendenhall.
649
00:36:07,006 --> 00:36:07,988
'It's like we've taken
three steps back.'
650
00:36:08,012 --> 00:36:09,052
What do you want me to do?
651
00:36:10,000 --> 00:36:11,960
If she contacts you,
don't try to reason with her.
652
00:36:12,000 --> 00:36:12,983
- Don't even talk to her.
- What?
653
00:36:13,007 --> 00:36:13,992
'Well, I know
it sounds callous.'
654
00:36:14,016 --> 00:36:15,980
'But these delusions
have to be handled'
655
00:36:16,004 --> 00:36:16,995
at the professional level
or there could be
656
00:36:17,019 --> 00:36:20,022
serious damage.
657
00:36:21,000 --> 00:36:22,979
Do we have an understanding,
Mr. Kent?
658
00:36:23,003 --> 00:36:27,018
Yeah... for now.
659
00:37:11,021 --> 00:37:13,987
Uh, Clark, uh, son, uh
660
00:37:14,011 --> 00:37:15,978
I need your advice
about something.
661
00:37:16,002 --> 00:37:17,990
Uh, well, uh..
662
00:37:18,014 --> 00:37:20,984
My personal life is a mess.
663
00:37:21,008 --> 00:37:22,989
If you don't mind the
blind leading the blind?
664
00:37:23,013 --> 00:37:24,984
Sally just called.
665
00:37:25,008 --> 00:37:26,988
And she wants to make
dinner for me tonight
666
00:37:27,012 --> 00:37:28,985
to, well, to thank me
for the other day.
667
00:37:29,009 --> 00:37:32,021
And, well, I-I don't know
if I'm ready for this.
668
00:37:33,000 --> 00:37:34,006
My advice?
669
00:37:36,020 --> 00:37:37,984
Seize the moment, chief
670
00:37:38,008 --> 00:37:39,848
because you never know
when your relationship's
671
00:37:40,000 --> 00:37:41,981
gonna get hit with
a busted up wedding
672
00:37:42,005 --> 00:37:45,023
a psychopathic killer, amnesia
or multiple personalities.
673
00:37:47,002 --> 00:37:49,982
Go to dinner, chief.
674
00:37:50,006 --> 00:37:53,004
You've, uh, seen it all,
haven't you, son?
675
00:37:54,014 --> 00:37:55,978
I hope so.
676
00:37:56,002 --> 00:37:56,997
What else could there be?
677
00:38:00,023 --> 00:38:02,988
- Yeah?
- Clark, Lois.
678
00:38:03,012 --> 00:38:05,172
I have this feeling there's
about to be another murder.
679
00:38:06,001 --> 00:38:07,989
- Murder?
- 'And I think I'm involved.'
680
00:38:08,013 --> 00:38:09,980
I saw it all on TV.
681
00:38:11,006 --> 00:38:12,023
On TV?
682
00:38:13,001 --> 00:38:13,999
'Yeah, well, kind of.'
683
00:38:14,023 --> 00:38:16,996
It was more like binoculars,
but it was definitely me.
684
00:38:17,020 --> 00:38:18,984
You saw yourself
685
00:38:19,008 --> 00:38:20,997
through binoculars
killing someone on TV?
686
00:38:21,021 --> 00:38:24,022
And Dr. Mendenhall's involved
and who knows who else?
687
00:38:25,000 --> 00:38:25,990
Maybe the nurses.
688
00:38:26,014 --> 00:38:28,978
Why do I want to sing the
"Battle Hymn Of The Republic?"
689
00:38:29,002 --> 00:38:30,994
Lois, I'm-I'm really sorry
690
00:38:31,018 --> 00:38:34,023
but I-I really can't
be talking to you about this.
691
00:38:35,001 --> 00:38:36,991
- What do you mean?
- Maybe Dr. Mendenhall can help.
692
00:38:37,015 --> 00:38:38,978
But he's the one
who wants me to sing
693
00:38:39,002 --> 00:38:39,986
the "Battle Hymn
Of The Republic."
694
00:38:40,010 --> 00:38:41,980
'He's the one
with the binoculars.'
695
00:38:42,004 --> 00:38:46,012
Lois, I'm really sorry.
696
00:38:47,016 --> 00:38:49,985
But I-I-I have to go.
697
00:38:50,009 --> 00:38:50,999
I promise I'll talk to you soon.
698
00:38:51,023 --> 00:38:52,989
Clark!
699
00:39:20,018 --> 00:39:21,988
- Oh, I'm sorry, CK.
- That's alright.
700
00:39:22,012 --> 00:39:24,988
Um, CK, I checked out
those names Lois gave you.
701
00:39:25,012 --> 00:39:25,989
And?
702
00:39:26,013 --> 00:39:27,987
Um, well, she was right
about one thing
703
00:39:28,011 --> 00:39:29,051
they all suffered strokes.
704
00:39:30,001 --> 00:39:30,990
Oh, here's a list
of the patients
705
00:39:31,014 --> 00:39:32,374
that were treated by
Dr. Mendenhall
706
00:39:33,000 --> 00:39:33,985
and these are the dates
they were shipped off
707
00:39:34,009 --> 00:39:34,996
to county general.
708
00:39:35,020 --> 00:39:36,979
"May 25th
709
00:39:37,003 --> 00:39:38,988
July 17th.."
710
00:39:39,012 --> 00:39:41,014
Wait-wait, these are
right on the dates that..
711
00:39:43,021 --> 00:39:44,996
The vice president
of Sun Construction
712
00:39:45,020 --> 00:39:46,140
was gunned down on May 23rd.
713
00:39:47,001 --> 00:39:48,988
They never found
his killer. July 15th...
714
00:39:49,012 --> 00:39:51,996
The head of Ameritech Labs
killed when his house blew up.
715
00:39:52,020 --> 00:39:53,978
And last week, there've
been two more murders
716
00:39:54,002 --> 00:39:54,992
and two more stroke victims.
717
00:39:55,016 --> 00:39:57,021
Maybe Lois wasn't
imagining things.
718
00:39:59,018 --> 00:40:01,023
Lois Lane, please.
719
00:40:02,001 --> 00:40:04,002
Are you sure? She
was just in her room.
720
00:40:07,002 --> 00:40:07,988
Hey, Clark!
Hey!
721
00:40:08,012 --> 00:40:08,993
Let's grab some lunch.
722
00:40:09,017 --> 00:40:11,004
Can't, chief. Gotta run.
723
00:40:18,021 --> 00:40:21,978
Mr. Kent, she's not
to have any visitors.
724
00:40:22,002 --> 00:40:22,981
I need to see Lois.
725
00:40:23,005 --> 00:40:24,979
She's resting
and Dr. Mendenhall said
726
00:40:25,003 --> 00:40:26,163
she's wasn't to be disturbed.
727
00:40:31,014 --> 00:40:33,011
- I don't understand.
- Yeah.
728
00:40:44,016 --> 00:40:47,984
You know, once you get
past our political differences
729
00:40:48,008 --> 00:40:50,978
well, we've really got
quite a bit in common.
730
00:40:51,002 --> 00:40:52,989
We, well, we both love the king.
731
00:40:59,007 --> 00:41:00,021
We got older children.
732
00:41:03,011 --> 00:41:04,986
Hey!
733
00:41:05,010 --> 00:41:06,017
Whoa!
734
00:41:15,009 --> 00:41:15,991
- All you alright, Mr. White?
- Yeah.
735
00:41:16,015 --> 00:41:16,998
But you know that's
twice in two days
736
00:41:17,022 --> 00:41:17,999
I almost bought the farm.
737
00:41:18,023 --> 00:41:19,981
I get the feeling this
738
00:41:20,005 --> 00:41:22,000
is not a coincidence.
739
00:41:25,023 --> 00:41:26,985
Lois?
740
00:41:27,009 --> 00:41:27,988
Superman?
741
00:41:28,012 --> 00:41:28,999
Are you alright?
742
00:41:29,023 --> 00:41:30,998
What am I doing here?
743
00:41:31,022 --> 00:41:33,009
It's time we found out.
744
00:41:34,010 --> 00:41:36,015
Clark is waiting for you.
745
00:41:40,023 --> 00:41:42,994
Lois, how are you feeling?
746
00:41:43,018 --> 00:41:45,980
Much better, now that
Perry White is dead.
747
00:41:46,004 --> 00:41:47,084
You did very well, my dear.
748
00:41:52,005 --> 00:41:54,996
And you'll be happy to know
749
00:41:55,020 --> 00:41:57,013
that this is your
final treatment.
750
00:41:59,014 --> 00:42:01,980
It's over, Mendenhall.
751
00:42:02,004 --> 00:42:02,988
Those things should
match the red marks
752
00:42:03,012 --> 00:42:04,990
'on Agnes
and Homer's temples.'
753
00:42:05,014 --> 00:42:05,998
I'm sure you've got some
pretty interesting
754
00:42:06,022 --> 00:42:07,988
programming for this gadget.
755
00:42:08,012 --> 00:42:09,212
Elias, what they said is true?
756
00:42:12,012 --> 00:42:13,372
- It was business.
- It was murder.
757
00:42:14,001 --> 00:42:15,977
'There was a time when
the center was losing money.'
758
00:42:16,001 --> 00:42:17,980
I simply found a way to
get through the hard times.
759
00:42:18,004 --> 00:42:19,992
By using your patients
as killers for hire?
760
00:42:20,016 --> 00:42:21,980
You'd be amazed how poorly
761
00:42:22,004 --> 00:42:23,987
one is rewarded
for conventional research.
762
00:42:24,011 --> 00:42:26,014
I hear the prison
laundry pays worse.
763
00:42:27,010 --> 00:42:27,995
What are you doing?
764
00:42:30,016 --> 00:42:32,013
Calling in the sheep.
765
00:42:39,008 --> 00:42:40,088
It's the music.
Turn it off.
766
00:42:57,018 --> 00:42:58,998
Stay with Lois.
767
00:43:41,005 --> 00:43:42,991
I want a complete list
of everyone who hired you.
768
00:43:43,015 --> 00:43:45,983
'Or else I'll have them pump
"Battle Hymn Of The Republic"'
769
00:43:46,007 --> 00:43:48,017
into your cell day and night.
770
00:43:50,004 --> 00:43:51,991
I can't believe Mendenhall
was using his patients.
771
00:43:52,015 --> 00:43:53,992
I knew nothing about this.
772
00:43:54,016 --> 00:43:55,982
- You guys alright?
- Uh, yeah.
773
00:43:56,006 --> 00:43:57,984
Luckily, Superman showed up.
774
00:43:58,008 --> 00:44:00,015
I'd better go
talk to the police.
775
00:44:01,015 --> 00:44:02,985
Lois, how are you doing?
776
00:44:03,009 --> 00:44:03,991
Okay.
777
00:44:04,015 --> 00:44:05,985
Boy, for a minute there
I felt like we were back
778
00:44:06,009 --> 00:44:07,988
covering that prison riot.
779
00:44:08,012 --> 00:44:10,987
- That... prison riot?
- Sure, you remember.
780
00:44:11,011 --> 00:44:12,992
We smuggled ourselves inside
to talk to the leader
781
00:44:13,016 --> 00:44:15,017
and the guards panicked
and opened fire
782
00:44:16,023 --> 00:44:18,985
and I was wearing
that blue silk blouse
783
00:44:19,009 --> 00:44:21,983
with the pin on the lapel.
784
00:44:22,007 --> 00:44:24,983
Clark.
Clark, I remember.
785
00:44:25,007 --> 00:44:26,992
A-all this craziness must have
jarred my memory.
786
00:44:27,016 --> 00:44:29,256
It's like the floodgates
opened and it's all coming back.
787
00:44:30,001 --> 00:44:31,994
- Lois Lane, Clark Kent.
- There you go.
788
00:44:32,018 --> 00:44:33,984
We're partners at the Planet.
789
00:44:34,008 --> 00:44:35,986
I like spicy Chinese food.
790
00:44:36,010 --> 00:44:36,999
Yes.
791
00:44:37,023 --> 00:44:40,978
Oh, and one more thing.
I think I'm in love.
792
00:44:41,002 --> 00:44:41,987
I know you are.
793
00:44:42,011 --> 00:44:42,991
Is it that obvious?
794
00:44:43,015 --> 00:44:45,019
Yes.
795
00:44:47,009 --> 00:44:49,985
Well, don't tell him.
I haven't said anything yet.
796
00:44:50,009 --> 00:44:50,984
Him?
797
00:44:51,008 --> 00:44:51,994
The man who threw me a lifeline
798
00:44:52,018 --> 00:44:54,992
and pulled me back
into this world.
799
00:44:55,016 --> 00:44:57,017
Dr. Maxwell Deter.
56848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.