Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,280
This programme contains
strong language
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,840
DOG BARKS
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,760
FRONT DOOR OPENS
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,720
GLASS BOTTLES CLINK
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,200
GLASS RATTLES
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,160
BOTTLES CLATTER INTO BIN
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,360
BIN LID CLOSES
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,680
GLASS RATTLES IN BIN
9
00:00:42,120 --> 00:00:44,160
{\an8}BAG RUSTLES
10
00:01:03,240 --> 00:01:04,880
FRONT DOOR OPENS
11
00:01:07,120 --> 00:01:08,960
Ugh. Bloody hell.
12
00:01:10,120 --> 00:01:11,680
SHE TUTS
13
00:01:14,280 --> 00:01:15,640
SHE SIGHS
14
00:01:17,840 --> 00:01:21,080
{\an8}- Morning.
- Oh, hiya, Larry.
15
00:01:22,280 --> 00:01:24,080
{\an8}Foxes, is it?
16
00:01:24,080 --> 00:01:27,720
{\an8}Yeah. Either that, or Damon's
had the midnight munchies.
17
00:01:27,720 --> 00:01:29,280
{\an8}LARRY'S FRONT DOOR CLOSES
18
00:01:29,280 --> 00:01:32,120
{\an8}I might put poison down,
that'd soon stop 'em.
19
00:01:32,120 --> 00:01:33,720
{\an8}Best to use a brick.
20
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
- A brick?!
- Well, that's what I do.
21
00:01:37,240 --> 00:01:40,320
{\an8}I don't think the animal cruelty
people would be too happy with that.
22
00:01:40,320 --> 00:01:42,920
{\an8}No, I mean to put on top of the bin,
23
00:01:42,920 --> 00:01:45,880
{\an8}- so they can't knock it over.
- Oh, yeah.
24
00:01:45,880 --> 00:01:48,440
{\an8}- Are you settling in all right?
- Not bad.
25
00:01:48,440 --> 00:01:50,680
{\an8}We're still living out of boxes,
but we're getting there.
26
00:01:50,680 --> 00:01:53,000
{\an8}Now, Popcorn, you come here!
27
00:01:50,680 --> 00:01:53,000
{\an8}POPCORN WHIMPERS
28
00:01:53,000 --> 00:01:54,840
{\an8}Ooh, he's a beggar for food!
29
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
{\an8}SHE LAUGHS
30
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
{\an8}Fill your boots, Popcorn!
31
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
{\an8}Saves me picking it all up!
32
00:01:58,400 --> 00:02:02,960
{\an8}Anyway, as I say,
anything I can do, let me know.
33
00:02:02,960 --> 00:02:05,000
{\an8}Thanks, Larry.
34
00:02:05,000 --> 00:02:08,280
{\an8}- Ah, see you.
- Yeah.
35
00:02:08,280 --> 00:02:10,880
{\an8}Come on, you. Mind the road, please.
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,560
{\an8}This way. Good boy.
37
00:02:13,560 --> 00:02:15,000
RUSTLING
38
00:02:22,240 --> 00:02:25,280
- They look so false, don't they?
- Oh, God, yeah.
39
00:02:25,280 --> 00:02:27,840
One for the winter newsletter,
I think!
40
00:02:27,840 --> 00:02:29,320
BOTH CHUCKLE
41
00:02:29,320 --> 00:02:31,360
- Ban plastic now.
- OK.
42
00:02:31,360 --> 00:02:33,800
- Ready?
- Yeah.
43
00:02:33,800 --> 00:02:36,320
DOORBELL CHIMES
44
00:02:33,800 --> 00:02:36,320
Oooh.
45
00:02:36,320 --> 00:02:38,520
- Are they in?
- I think so, I'm not sure.
46
00:02:38,520 --> 00:02:39,960
{\an8}- I've never seen them yet.
- Right.
47
00:02:39,960 --> 00:02:42,160
{\an8}- Oh, here we are.
- We're not stopping, right?
- No.
48
00:02:42,160 --> 00:02:44,040
{\an8}DOOR OPENS
49
00:02:42,160 --> 00:02:44,040
{\an8}- Yeah?
- Hello.
50
00:02:44,040 --> 00:02:46,360
{\an8}We just thought we'd come over
and introduce ourselves.
51
00:02:46,360 --> 00:02:48,240
{\an8}Ken and Sheila from number eight.
52
00:02:48,240 --> 00:02:50,160
{\an8}Oh, hi. Damon.
53
00:02:50,160 --> 00:02:51,560
{\an8}Damian?
54
00:02:51,560 --> 00:02:53,840
{\an8}- No. Damon.
- Oh, Damon!
55
00:02:53,840 --> 00:02:56,120
{\an8}Like, er, like, er, like the jam.
56
00:02:56,120 --> 00:02:58,560
{\an8}- That's damson, you dozy sod!
- Oh, yes!
57
00:02:58,560 --> 00:03:01,600
{\an8}Ignore him.
How are you settling in?
58
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
{\an8}Yeah, good, thanks.
59
00:03:03,080 --> 00:03:04,880
{\an8}Still living out of boxes,
you know?
60
00:03:04,880 --> 00:03:06,640
{\an8}Yes, we'd noticed
a lot of takeaway bikes.
61
00:03:06,640 --> 00:03:09,560
I said to Ken, "She's probably not
got her kitchen up together yet."
62
00:03:09,560 --> 00:03:11,640
{\an8}- Yeah, well.
- Yeah, well. Anyway...
63
00:03:11,640 --> 00:03:13,880
{\an8}- Yeah.
- There's a cauliflower quiche
in there for you.
64
00:03:13,880 --> 00:03:15,840
{\an8}- Oh! Thank you.
- Enjoy.
- Very kind.
65
00:03:15,840 --> 00:03:18,720
{\an8}Probably healthier than
all those curries and whatnot!
66
00:03:18,720 --> 00:03:21,200
{\an8}DAMON CLEARS HIS THROAT
67
00:03:21,200 --> 00:03:23,720
{\an8}It's, er, it's Valerie,
your wife, isn't it?
68
00:03:23,720 --> 00:03:25,920
{\an8}Yeah, Val, yeah.
She's at work at the moment.
69
00:03:25,920 --> 00:03:28,240
{\an8}Yeah, we've seen her
driving off every morning.
70
00:03:28,240 --> 00:03:30,240
{\an8}Not had a chance to say hello yet.
71
00:03:30,240 --> 00:03:32,840
{\an8}How do you find the Peugeot?
I've heard mixed reports.
72
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
{\an8}Yeah, it's fine as a runaround,
73
00:03:34,800 --> 00:03:36,720
{\an8}but looking to get an electric next.
74
00:03:36,720 --> 00:03:38,400
{\an8}Oof, good luck!
75
00:03:36,720 --> 00:03:38,400
{\an8}HE CHUCKLES
76
00:03:38,400 --> 00:03:40,680
{\an8}Tricky customers
if they break down, I believe.
77
00:03:40,680 --> 00:03:43,080
{\an8}They run off an iPad, don't they?
78
00:03:43,080 --> 00:03:45,160
{\an8}I'm learning to drive at the moment,
79
00:03:45,160 --> 00:03:47,280
{\an8}but Ken won't take me out
in our car.
80
00:03:47,280 --> 00:03:49,760
{\an8}Well, we've got a Volvo estate,
Damon, can you blame me?!
81
00:03:49,760 --> 00:03:51,280
{\an8}Well, how am I supposed
to practise, then?!
82
00:03:51,280 --> 00:03:53,320
{\an8}SHE LAUGHS
83
00:03:51,280 --> 00:03:53,320
{\an8}Well...
84
00:03:53,320 --> 00:03:56,560
{\an8}Anyway, tell Val to pop round for
a cuppa whenever she wants.
85
00:03:56,560 --> 00:03:59,800
{\an8}- Hmm, yeah.
- And when you're all
settled in, well, we'll, er...
86
00:03:59,800 --> 00:04:01,000
{\an8}Well, we'll have some supper.
87
00:04:01,000 --> 00:04:02,800
{\an8}..we'll have to have you round
for some supper, yeah.
88
00:04:02,800 --> 00:04:03,960
{\an8}Yeah, lovely. Thank you.
89
00:04:03,960 --> 00:04:05,840
{\an8}- And, er, just a little tip.
- Yeah?
90
00:04:05,840 --> 00:04:08,720
{\an8}I noticed you'd got
some boxes out for recycling.
91
00:04:08,720 --> 00:04:11,080
{\an8}But you have to break it down
and put it in the bin
92
00:04:11,080 --> 00:04:14,080
{\an8}with the lid fully closed,
otherwise they won't take it.
93
00:04:14,080 --> 00:04:17,200
{\an8}Oh, OK. Well, they did
actually take it, so...
94
00:04:17,200 --> 00:04:20,480
{\an8}- Yeah, well, just for
future reference.
- Right.
95
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
{\an8}Bring the Tupperware back whenever,
no need to wash it.
96
00:04:22,960 --> 00:04:24,760
{\an8}Thanks, Sheila, very kind.
Nice to meet you.
97
00:04:24,760 --> 00:04:26,120
{\an8}- Nice to meet you, too.
- Bye.
98
00:04:26,120 --> 00:04:27,640
{\an8}Take care.
99
00:04:26,120 --> 00:04:27,640
{\an8}DOOR CLOSES
100
00:04:28,960 --> 00:04:30,800
- Oof!
- Well!
101
00:04:30,800 --> 00:04:33,480
- Were those pyjama bottoms?
- I've got no idea.
102
00:04:35,040 --> 00:04:37,800
REVVING
103
00:04:37,800 --> 00:04:39,520
TYRES SCREECH
104
00:04:41,520 --> 00:04:43,240
GEARS CRUNCH
105
00:04:43,240 --> 00:04:44,920
TYRES SKID
106
00:04:44,920 --> 00:04:46,080
HORN BLASTS
107
00:04:47,680 --> 00:04:49,400
MUSIC BLARES
108
00:04:47,680 --> 00:04:49,400
Turn that down, please!
109
00:04:49,400 --> 00:04:51,000
Why do you keep
turning it down?
110
00:04:51,000 --> 00:04:54,640
Because it's too loud!
I can't hear the telly.
111
00:04:54,640 --> 00:04:56,960
You've never liked my taste
in music, we know that.
112
00:04:56,960 --> 00:04:59,520
Yeah, well, you're not at
the Hacienda now, you know?!
113
00:04:59,520 --> 00:05:01,760
INDISTINCT ARGUING CONTINUES
114
00:05:08,800 --> 00:05:11,360
Oh, hey, here she comes,
I told you.
115
00:05:11,360 --> 00:05:12,880
Oh, don't worry.
116
00:05:12,880 --> 00:05:14,440
Probably just lost her broomstick.
117
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
VAL CHUCKLES
118
00:05:14,440 --> 00:05:15,840
Yeah.
119
00:05:16,960 --> 00:05:19,760
- Hiya, Sheila.
- Hello! My goodness!
120
00:05:19,760 --> 00:05:21,720
You're a pair of busy bees,
aren't you?
121
00:05:21,720 --> 00:05:24,120
Yeah, we love Halloween,
we always make a big thing of it.
122
00:05:24,120 --> 00:05:25,360
So I can see.
123
00:05:25,360 --> 00:05:28,360
You won't be doing any more
than this, though, will you?
124
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
How do you mean?
125
00:05:29,640 --> 00:05:32,160
Well, we don't want to attract
the, er, mischief-makers
126
00:05:32,160 --> 00:05:33,720
from the estate, do we?
127
00:05:33,720 --> 00:05:35,400
Oh, they're only kids.
128
00:05:35,400 --> 00:05:37,360
Yeah, I-I know, but as you can see,
129
00:05:37,360 --> 00:05:39,360
nobody else really indulges it
on the close.
130
00:05:39,360 --> 00:05:41,400
Well, if you can grin and
bear it for a couple of days,
131
00:05:41,400 --> 00:05:42,560
it doesn't last long.
132
00:05:42,560 --> 00:05:44,000
It's just a bit of fun,
isn't it?
133
00:05:44,000 --> 00:05:45,680
Oh, yeah, I'm not saying that.
134
00:05:45,680 --> 00:05:47,440
Ken and I like fun, we love fun.
135
00:05:47,440 --> 00:05:49,400
We went to crazy golf
at the weekend.
136
00:05:49,400 --> 00:05:50,960
- Nice!
- Yeah.
137
00:05:50,960 --> 00:05:53,040
Well, I was just thinking
about you, Val,
138
00:05:53,040 --> 00:05:55,280
we don't want you
attracting undesirables.
139
00:05:55,280 --> 00:05:57,840
Oh, no, don't worry,
Humphrey will scare 'em off.
140
00:05:57,840 --> 00:06:00,040
- Humphrey?
- Humphrey Bone-gart!
141
00:06:00,040 --> 00:06:01,760
HE CHUCKLES
142
00:06:00,040 --> 00:06:01,760
Oh.
143
00:06:01,760 --> 00:06:05,400
Ha-a-appy Halloween!
144
00:06:01,760 --> 00:06:05,400
VAL AND DAMON LAUGH
145
00:06:05,400 --> 00:06:07,760
Will we be seeing you and Kenny
at the Stag later?
146
00:06:07,760 --> 00:06:09,280
They're having a fancy-dress do.
147
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
No, I don't think so.
148
00:06:10,600 --> 00:06:13,280
It's Michael Ball's Who Do You
Think You Are? tonight,
149
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
and we've been looking
forward to it.
150
00:06:15,000 --> 00:06:17,160
We once met him on a cruise,
you know,
151
00:06:17,160 --> 00:06:19,880
and we've been following
his career ever since, so...
152
00:06:21,040 --> 00:06:23,800
Well, I hope you have a good time.
The three of you.
153
00:06:23,800 --> 00:06:25,520
Oh, no, Humphrey's...
He's not coming.
154
00:06:25,520 --> 00:06:28,560
He's got NO BODY to go with!
155
00:06:25,520 --> 00:06:28,560
VAL AND DAMON LAUGH
156
00:06:28,560 --> 00:06:29,880
I see.
157
00:06:29,880 --> 00:06:32,800
- Well, have a pleasant evening.
- Yeah. And you.
158
00:06:32,800 --> 00:06:34,440
HUMPHREY LAUGHS
159
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
Michael Ball. Fucking hell.
160
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
DOORBELL CHIMES
161
00:07:11,760 --> 00:07:13,160
Hello?
162
00:07:16,440 --> 00:07:19,040
Can you let me in?
163
00:07:16,440 --> 00:07:19,040
HE SIGHS
164
00:07:20,240 --> 00:07:21,640
Where's your key?
165
00:07:22,880 --> 00:07:25,920
- PATS POCKETS
- I don't know. In my other jacket.
166
00:07:26,840 --> 00:07:29,200
You're a fucking joke, Damon.
D'you know that?
167
00:07:30,320 --> 00:07:31,920
Yeah.
168
00:07:31,920 --> 00:07:33,080
HE SIGHS
169
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
Sorry.
170
00:07:37,360 --> 00:07:39,160
FOOTSTEPS ON STAIRS
171
00:07:40,400 --> 00:07:42,920
DOOR OPENS
172
00:07:40,400 --> 00:07:42,920
Thank you, love.
173
00:07:44,600 --> 00:07:45,880
INDISTINCT ARGUING INSIDE
174
00:07:45,880 --> 00:07:48,760
- I was...
- No, because
you spilt it down the stairs.
175
00:07:48,760 --> 00:07:50,000
I haven't spilt it.
176
00:07:50,000 --> 00:07:52,080
If you'd have stayed with me
in the pub...
177
00:07:52,080 --> 00:07:53,360
Why didn't you stay, Val?
178
00:07:54,760 --> 00:07:57,600
Because you get too drunk.
And then you get aggressive.
179
00:07:57,600 --> 00:07:59,520
Ah, aggressive!
What you talking about?!
180
00:07:59,520 --> 00:08:01,480
- Look at you now!
- You talking about?
181
00:08:01,480 --> 00:08:03,720
- Look at you now.
- Back!
182
00:08:03,720 --> 00:08:06,120
- Is that what do you think?
- Oh, get your...out my way.
183
00:08:06,120 --> 00:08:08,040
Ah, piss off.
184
00:08:06,120 --> 00:08:08,040
MILK BOTTLES CLINK
185
00:08:08,040 --> 00:08:09,640
INDISTINCT ARGUING
186
00:08:09,640 --> 00:08:11,800
No, you better not,
I've just bought that.
187
00:08:11,800 --> 00:08:13,840
- No, fuck off.
- You fuck off!
188
00:08:13,840 --> 00:08:15,680
- No, you fuck off.
- What are you...?
189
00:08:15,680 --> 00:08:17,480
Get away from it! Get out!
190
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
Go!
THUDDING ON STAIRS
191
00:08:19,520 --> 00:08:21,320
THUD AGAINST DOOR
192
00:08:25,320 --> 00:08:27,360
POPCORN PANTS
193
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
Pop up here.
194
00:08:35,600 --> 00:08:37,480
DOORBELL CHIMES
195
00:08:43,880 --> 00:08:45,800
DOORBELL CHIMES
196
00:08:47,840 --> 00:08:49,600
Hiya, Larry!
197
00:08:49,600 --> 00:08:51,680
Oh, hi, Kenny. You all right?
198
00:08:51,680 --> 00:08:53,000
Yeah, not bad.
199
00:08:53,000 --> 00:08:55,040
Sheila's costing me an arm
and a leg with these
200
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
bloody driving lessons, but...
201
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
HE CHUCKLES
202
00:08:57,280 --> 00:08:58,320
When's the test?
203
00:08:58,320 --> 00:09:00,720
Oh, it won't be for ages yet.
She's failed it twice.
204
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
Hello! Hello!
205
00:09:03,680 --> 00:09:07,600
Hey, have you heard any funny
noises coming from in there?
206
00:09:07,600 --> 00:09:10,840
- How do you mean?
- They've been banging about,
207
00:09:10,840 --> 00:09:13,600
doing DIY and God knows what
at all hours.
208
00:09:13,600 --> 00:09:16,040
Oh, no, that's not on.
Have you said something?
209
00:09:16,040 --> 00:09:18,080
I've just tried,
but there's no-one in.
210
00:09:18,080 --> 00:09:20,720
Right. I'd speak to the wife,
if I were you.
211
00:09:20,720 --> 00:09:22,400
She seems like the reasonable one.
212
00:09:22,400 --> 00:09:24,160
- He's always half-cut.
- I will.
213
00:09:24,160 --> 00:09:26,000
All right, good luck.
See you later, pal.
214
00:09:26,000 --> 00:09:27,520
Ah, see you, Kenny.
215
00:09:30,560 --> 00:09:31,680
Come on, then.
216
00:09:34,440 --> 00:09:36,680
CREAKING AND SHUFFLING
217
00:09:39,200 --> 00:09:40,680
THUD
218
00:09:40,680 --> 00:09:42,480
SCRAPING
219
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
RATTLING
220
00:09:53,960 --> 00:09:56,400
THUDDING
221
00:10:07,920 --> 00:10:09,200
HE GRUNTS
222
00:10:24,440 --> 00:10:26,120
SUITCASE THUDS
223
00:10:55,560 --> 00:10:57,960
DOORBELL CHIMES
224
00:11:00,040 --> 00:11:01,600
{\an8}DOOR OPENS
225
00:11:01,600 --> 00:11:03,760
{\an8}Oh... Oh, I'm sorry, did I wake you?
226
00:11:03,760 --> 00:11:05,640
{\an8}No, just had a bit of a late night.
227
00:11:05,640 --> 00:11:06,960
{\an8}What do you want now?
228
00:11:06,960 --> 00:11:09,480
{\an8}I just wondered if you'd finished
with my Tupperware?
229
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
{\an8}What Tupperware?
230
00:11:11,000 --> 00:11:12,960
{\an8}You remember I brought you
that quiche round,
231
00:11:12,960 --> 00:11:14,200
{\an8}just after you'd moved in?
232
00:11:14,200 --> 00:11:16,040
{\an8}And I know I said bring it back
when you're ready,
233
00:11:16,040 --> 00:11:18,840
{\an8}but it's been a while,
and I do like to do a bake
234
00:11:18,840 --> 00:11:21,520
{\an8}for the old folks in the
home up the road.
235
00:11:21,520 --> 00:11:23,320
{\an8}- I don't know where it is.
- Oh.
236
00:11:23,320 --> 00:11:25,080
{\an8}Well, maybe Valerie does -
is she in?
237
00:11:25,080 --> 00:11:26,480
{\an8}Not at the moment.
238
00:11:26,480 --> 00:11:27,880
{\an8}Oh.
239
00:11:27,880 --> 00:11:30,160
{\an8}We haven't seen her for ages.
How is she?
240
00:11:30,160 --> 00:11:32,360
{\an8}- She's fine.
- Good.
241
00:11:32,360 --> 00:11:33,920
{\an8}Well, send her my best wishes.
242
00:11:35,720 --> 00:11:38,200
{\an8}If you like, I could just bob in
and have a rootle round,
243
00:11:38,200 --> 00:11:39,840
{\an8}I've probably got a good idea
where she's put it...
244
00:11:39,840 --> 00:11:41,760
I am in the middle of
something at the moment,
245
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
so it's not convenient.
246
00:11:43,480 --> 00:11:45,640
But if I find it,
I'll bring it round.
247
00:11:47,240 --> 00:11:49,160
Lovely.
248
00:11:49,160 --> 00:11:51,120
Just pop it in the porch
if we're not in.
249
00:11:52,440 --> 00:11:54,360
All right.
250
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
Toodle-pip.
251
00:11:57,360 --> 00:11:59,480
- Love to Val.
- Yeah.
252
00:12:00,680 --> 00:12:02,160
DOOR SLAMS
253
00:12:07,840 --> 00:12:09,160
DOOR CLOSES
254
00:12:16,240 --> 00:12:18,000
CAR DOOR CLOSES
255
00:12:18,000 --> 00:12:19,040
ENGINE STARTS
256
00:12:37,680 --> 00:12:39,720
- Have you got the key?
- Yeah.
257
00:12:39,720 --> 00:12:41,800
Are you sure we should be
doing this, though?
258
00:12:41,800 --> 00:12:44,400
Well, you said yourself, there's
been something fishy going on -
259
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
all that banging and shouting.
260
00:12:46,000 --> 00:12:47,720
Bloody footprints on the drive.
261
00:12:47,720 --> 00:12:49,480
It doesn't mean he's murdered her!
262
00:12:49,480 --> 00:12:51,000
And it doesn't mean he hasn't.
263
00:12:51,000 --> 00:12:52,720
What's the point of having
a Neighbourhood Watch
264
00:12:52,720 --> 00:12:54,680
- if we're not watching out
for each other?
- Yeah.
265
00:12:54,680 --> 00:12:56,680
- Right, everybody, gloves on.
- Oh, yeah.
266
00:12:59,520 --> 00:13:01,400
Larry, what are they supposed to be?
267
00:13:01,400 --> 00:13:02,600
Well, it's all I've got.
268
00:13:02,600 --> 00:13:04,800
Oh, well, you'll have to
stand watch, then.
269
00:13:04,800 --> 00:13:07,040
- Right, give me the key.
- Oh.
270
00:13:08,280 --> 00:13:10,480
KEYS JANGLE
271
00:13:08,280 --> 00:13:10,480
Thank you.
272
00:13:11,640 --> 00:13:13,000
OK...
273
00:13:13,000 --> 00:13:14,560
LOCK RATTLES
274
00:13:14,560 --> 00:13:16,360
It's not working!
275
00:13:16,360 --> 00:13:18,000
Are you sure it's the right one?
276
00:13:18,000 --> 00:13:20,640
Yes! The Bensons gave it t'me,
I've had it years.
277
00:13:20,640 --> 00:13:22,520
I used to go in and feed their cat.
278
00:13:22,520 --> 00:13:24,600
- Let me have a go.
- OK.
279
00:13:24,600 --> 00:13:26,840
Oh, no, it's not even going in.
280
00:13:26,840 --> 00:13:29,040
They must've changed
the locks. Blither.
281
00:13:29,040 --> 00:13:31,200
Right, well, why don't we just
see if we can see anything
282
00:13:31,200 --> 00:13:32,320
through the windows?
283
00:13:35,920 --> 00:13:37,800
{\an8}What are we looking for, exactly?
284
00:13:37,800 --> 00:13:39,560
{\an8}Well, anything out of the ordinary.
285
00:13:39,560 --> 00:13:41,640
{\an8}- Signs of struggle.
- Yeah.
286
00:13:41,640 --> 00:13:44,240
{\an8}In my mind, he's chopped her up
in the bath, and then
287
00:13:44,240 --> 00:13:46,120
{\an8}he's put her in them suitcases.
288
00:13:46,120 --> 00:13:48,880
{\an8}They seemed like such a
nice couple, as well.
289
00:13:48,880 --> 00:13:50,920
{\an8}Oh, look, up there.
Bedroom window's open.
290
00:13:50,920 --> 00:13:53,760
{\an8}- Kenny, fetch the ladders.
- Oh, you're joking, aren't you?!
291
00:13:53,760 --> 00:13:55,440
{\an8}They're right at the back
of the shed!
292
00:13:55,440 --> 00:13:56,480
{\an8}Just go and get 'em!
293
00:13:56,480 --> 00:13:59,400
{\an8}She might be lying up there
half-conscious, for all we know.
294
00:13:59,400 --> 00:14:00,840
THEY SIGH
295
00:14:00,840 --> 00:14:03,040
{\an8}I've got it all logged, you know?
296
00:14:03,040 --> 00:14:05,480
{\an8}Watching his every move,
all his comings and goings.
297
00:14:05,480 --> 00:14:07,680
{\an8}- I've been taking notes.
- What for?
298
00:14:07,680 --> 00:14:10,400
{\an8}Well, if this turns out to be real
and he really has murdered her,
299
00:14:10,400 --> 00:14:12,240
{\an8}we'll have to turn it over,
won't we?
300
00:14:12,240 --> 00:14:13,560
{\an8}What, to the police?
301
00:14:13,560 --> 00:14:15,080
{\an8}No - to Netflix.
302
00:14:15,080 --> 00:14:17,320
{\an8}They might make one of
those documentaries about it.
303
00:14:17,320 --> 00:14:19,280
{\an8}- Do you think so?
- Yeah, well why not?
304
00:14:19,280 --> 00:14:20,960
{\an8}The Mulberry Close Murders.
305
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
{\an8}Murders...?
Has he done more than one?
306
00:14:23,160 --> 00:14:24,760
{\an8}Well, we don't know, do we?
307
00:14:24,760 --> 00:14:26,600
{\an8}People get up to all sorts.
308
00:14:26,600 --> 00:14:28,880
{\an8}I'd have my face pixelated,
I think,
309
00:14:28,880 --> 00:14:31,200
{\an8}I don't want people staring
at me in Waitrose.
310
00:14:32,200 --> 00:14:33,760
{\an8}Can I be me in it?
311
00:14:34,960 --> 00:14:36,240
{\an8}Yeah.
312
00:14:36,240 --> 00:14:37,600
{\an8}- Ohh.
- I don't see why not.
313
00:14:38,960 --> 00:14:40,600
{\an8}Oh, what's that one for?
314
00:14:40,600 --> 00:14:42,280
{\an8}That's the back door.
315
00:14:42,280 --> 00:14:44,240
{\an8}Maybe they didn't change that one!
316
00:14:44,240 --> 00:14:46,720
{\an8}Right, well, you keep lookout,
I'll go and check.
317
00:14:49,200 --> 00:14:50,920
DOG BARKS
318
00:14:50,920 --> 00:14:52,800
It's all right, Popcorn,
319
00:14:52,800 --> 00:14:54,080
I'll be back in a minute!
320
00:14:55,080 --> 00:14:57,160
Larry, it works. I'm going in.
321
00:14:57,160 --> 00:15:00,160
OK, roger that.
322
00:14:57,160 --> 00:15:00,160
DOOR OPENS
323
00:15:00,160 --> 00:15:01,680
POPCORN BARKS
324
00:15:01,680 --> 00:15:03,560
Be quiet, Popcorn!
325
00:15:03,560 --> 00:15:06,560
Oh, you'll wake
the whole bloomin' close up!
326
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
ENGINE STOPS
327
00:15:27,680 --> 00:15:28,800
CAR DOOR OPENS
328
00:15:28,800 --> 00:15:30,440
CAR DOOR CLOSES
329
00:15:35,040 --> 00:15:36,400
LOCK RATTLES
330
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
DOOR OPENS
331
00:15:39,760 --> 00:15:41,360
DOOR CLOSES
332
00:15:43,560 --> 00:15:46,080
- Larry, where are you?
- I'm here!
333
00:15:46,080 --> 00:15:49,000
- Popcorn was barking.
- He's come back!
334
00:15:51,840 --> 00:15:54,640
What are you doing up there?
Be careful, you'll fall.
335
00:15:54,640 --> 00:15:56,320
Drag me that bin over.
336
00:16:00,280 --> 00:16:02,120
CLATTER
337
00:16:02,120 --> 00:16:04,320
Not that one, the other one!
338
00:16:04,320 --> 00:16:05,960
I need to climb down!
339
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
THUDDING
340
00:16:09,680 --> 00:16:11,400
CLATTERING
341
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
DOOR OPENS
342
00:16:11,400 --> 00:16:13,160
Larry?
343
00:16:16,800 --> 00:16:18,880
Hello, Damon!
344
00:16:20,120 --> 00:16:21,720
What you doing, Larry?
345
00:16:23,320 --> 00:16:24,680
Er...
346
00:16:25,960 --> 00:16:28,240
Well, I...
347
00:16:28,240 --> 00:16:31,280
Oh! Y-You'll know this -
348
00:16:31,280 --> 00:16:33,320
is it the recycling this week,
or next?
349
00:16:33,320 --> 00:16:35,320
I-I can never remember.
350
00:16:35,320 --> 00:16:37,280
Next Monday.
351
00:16:37,280 --> 00:16:40,000
Of course! Yes.
352
00:16:43,720 --> 00:16:47,040
I-I'll, er, put this back
for you, then.
353
00:16:47,040 --> 00:16:48,520
Just trying to be neighbourly.
354
00:16:51,280 --> 00:16:53,160
GLASS CLINKS
355
00:16:56,960 --> 00:16:59,280
Hiya, Damon! Hiya, Larry!
356
00:16:59,280 --> 00:17:00,560
Hi-i-i...
357
00:17:00,560 --> 00:17:03,680
I, erm, I just wondered if you
wanted your gutters clearing?
358
00:17:03,680 --> 00:17:05,200
I've just done mine,
and I thought,
359
00:17:05,200 --> 00:17:06,840
while I've got the ladder out...
360
00:17:09,920 --> 00:17:12,760
Well, you...
You can do mine if you like?
361
00:17:12,760 --> 00:17:15,200
It's nearly midnight.
Why would I want my gut...
362
00:17:15,200 --> 00:17:17,480
Don't turn round! It's just,
363
00:17:17,480 --> 00:17:20,280
there's a massive spider
dangling above your head.
364
00:17:20,280 --> 00:17:21,720
Now, hang still.
365
00:17:21,720 --> 00:17:23,640
WINDOW CLOSES
366
00:17:21,720 --> 00:17:23,640
That's it.
367
00:17:23,640 --> 00:17:27,160
Yeah, she's gone now -
you can turn round if you want.
368
00:17:27,160 --> 00:17:29,120
DAMON SIGHS
369
00:17:27,160 --> 00:17:29,120
So, are you off out, Damon?
370
00:17:29,120 --> 00:17:31,040
Yes, well, I'm going to get the...
fill the car.
371
00:17:31,040 --> 00:17:34,000
Forgot my wallet -
if it's any business of yours.
372
00:17:35,120 --> 00:17:37,680
Right, well, drive safe.
373
00:17:35,120 --> 00:17:37,680
CAR DOOR CLOSES
374
00:17:37,680 --> 00:17:40,400
ENGINE STARTS
375
00:17:37,680 --> 00:17:40,400
Oh, yes, have a good night.
376
00:17:40,400 --> 00:17:42,440
ENGINE REVS
377
00:17:53,000 --> 00:17:54,160
Oh...
378
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
I think we got away with that.
379
00:18:14,320 --> 00:18:16,080
RINGING TONE
380
00:18:18,800 --> 00:18:21,560
ANSWERPHONE BEEPS
381
00:18:18,800 --> 00:18:21,560
Hi, Val, it's me.
382
00:18:22,800 --> 00:18:25,360
I'm just checking you're
still coming back tomorrow.
383
00:18:25,360 --> 00:18:28,320
I've not heard from you
in a couple of days.
384
00:18:28,320 --> 00:18:30,680
I'm sorry about what happened
the other night.
385
00:18:31,920 --> 00:18:33,880
It was a stupid thing to do.
386
00:18:33,880 --> 00:18:35,600
I overreacted.
387
00:18:37,120 --> 00:18:38,960
{\an8}Anyway, it's all cleaned up now,
388
00:18:38,960 --> 00:18:41,600
{\an8}so I look forward
to seeing you later.
389
00:18:43,400 --> 00:18:45,880
{\an8}There's still some of that
horrible cauliflower quiche
390
00:18:45,880 --> 00:18:48,280
{\an8}in the freezer, if you fancy that?
391
00:18:48,280 --> 00:18:51,120
{\an8}Anyway, I'll see you soon.
392
00:18:53,760 --> 00:18:55,200
{\an8}I love you.
393
00:19:07,400 --> 00:19:09,600
VACUUM CLEANER WHIRS
394
00:19:26,120 --> 00:19:27,320
ENGINE STOPS
395
00:19:27,320 --> 00:19:28,960
CAR DOOR OPENS AND CLOSES
396
00:19:29,960 --> 00:19:32,680
I'm glad you're taking such
an interest in my every movement,
397
00:19:32,680 --> 00:19:34,440
- Kenny, thanks for that.
- Eh?
398
00:19:34,440 --> 00:19:36,080
You know what I'm talking about.
399
00:19:36,080 --> 00:19:38,440
I've just had a visit from a
community police officer
400
00:19:38,440 --> 00:19:40,920
- at my place of work.
- What's that got to do with me?!
401
00:19:40,920 --> 00:19:43,400
Don't come the innocent!
I know full well it was you!
402
00:19:43,400 --> 00:19:45,520
And I'm here to tell you
that it stops now!
403
00:19:45,520 --> 00:19:47,800
Give over! What you playing at?
404
00:19:47,800 --> 00:19:49,480
Er, excuse me, Damon,
405
00:19:49,480 --> 00:19:51,560
you don't get to speak
to my husband like that!
406
00:19:51,560 --> 00:19:53,600
- He's got a pacemaker.
- Oh, has he?
407
00:19:53,600 --> 00:19:56,080
Yes, and he can't be around
any stressful situations.
408
00:19:56,080 --> 00:19:58,800
Well, you just keep your nose
out of my business, then!
409
00:19:58,800 --> 00:20:00,480
Ah, Sheila, don't...
410
00:20:01,560 --> 00:20:04,480
Listen, Damon, I don't know what
you think's been going on here...
411
00:20:04,480 --> 00:20:07,440
You're always making up excuses
to come round and spy on us.
412
00:20:07,440 --> 00:20:10,480
- What?!
- "Ooh, have you got a recipe
for banana bread?
413
00:20:10,480 --> 00:20:12,880
"Can we check the water pressure
in your bathroom?"
414
00:20:12,880 --> 00:20:15,120
Yeah, that's just
because I wanted to compare -
415
00:20:15,120 --> 00:20:16,240
we only get a dribble.
416
00:20:16,240 --> 00:20:18,600
And I know you've been creeping
round every time I go out.
417
00:20:18,600 --> 00:20:21,560
- I beg your pardon?!
- I've got divots in my back garden
418
00:20:21,560 --> 00:20:23,400
from your heels, Sheila!
419
00:20:23,400 --> 00:20:25,760
It should be me calling
the police on you!
420
00:20:25,760 --> 00:20:28,440
What's with this shouting?
Is everything all right?
421
00:20:28,440 --> 00:20:29,800
He's gone round the twist!
422
00:20:29,800 --> 00:20:31,640
He's accusing us of all sorts here!
423
00:20:31,640 --> 00:20:33,160
Says we've been spying on him.
424
00:20:33,160 --> 00:20:35,600
- Well, I haven't.
- Oh, don't bother, Larry.
425
00:20:35,600 --> 00:20:37,040
I know you're their third wheel.
426
00:20:37,040 --> 00:20:39,160
They don't know where I work.
You do.
427
00:20:39,160 --> 00:20:41,280
And where's Valerie in all this?
428
00:20:41,280 --> 00:20:43,240
We'd like to hear
her side of the story.
429
00:20:43,240 --> 00:20:45,360
She's up my arse,
second shelf on the right.
430
00:20:45,360 --> 00:20:47,280
Oh, that's disgusting!
431
00:20:47,280 --> 00:20:49,120
There's no need for crude language!
432
00:20:49,120 --> 00:20:51,480
I knew you'd be trouble the
second you moved in.
433
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
Those gnomes showing
their bottoms - that was enough.
434
00:20:56,520 --> 00:20:58,120
Fuck off!
435
00:20:58,120 --> 00:20:59,560
Hey, hey, come on!
436
00:20:59,560 --> 00:21:01,520
We're not savages!
437
00:21:01,520 --> 00:21:04,120
- Leave him, Ken, he's not worth it.
- Just get off my property.
438
00:21:04,120 --> 00:21:06,200
And you keep to your own side
of the street from now on.
439
00:21:06,200 --> 00:21:07,440
Don't worry, we will.
440
00:21:07,440 --> 00:21:09,200
We're just concerned, that's all.
441
00:21:09,200 --> 00:21:11,960
Val's such a lovely lady,
it's not like her to disappear
442
00:21:11,960 --> 00:21:14,760
- like that without a trace.
- It's none of your fucking business.
443
00:21:14,760 --> 00:21:16,720
And you make any more
accusations against me,
444
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
Larry, and I promise you,
you'll regret it,
445
00:21:18,280 --> 00:21:19,320
do you hear me?
446
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
DOOR OPENS
447
00:21:26,560 --> 00:21:27,760
DOOR SLAMS
448
00:22:00,240 --> 00:22:02,560
Oh, come on, boy, where are you?
449
00:22:05,160 --> 00:22:06,800
Popcorn!
450
00:22:14,040 --> 00:22:16,200
CASTORS RUMBLE ON GROUND
451
00:22:29,760 --> 00:22:31,560
{\an8}KEYS JANGLE
452
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
{\an8}DOOR OPENS
453
00:22:35,720 --> 00:22:36,880
VAL SIGHS
454
00:22:36,880 --> 00:22:39,600
Oh, great...
455
00:22:36,880 --> 00:22:39,600
CLATTERING
456
00:22:42,360 --> 00:22:45,440
Oh, hiya, Larry, you're up late.
457
00:22:45,440 --> 00:22:48,360
I've been looking for Popcorn.
458
00:22:48,360 --> 00:22:50,320
- You're back?
- Yeah.
459
00:22:50,320 --> 00:22:52,960
I'm away a week,
and the place is a tip.
460
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
Where've you been?
461
00:22:54,120 --> 00:22:56,640
Oh, just at my sister's
in Halifax.
462
00:22:56,640 --> 00:23:00,760
- Damon and I had a stupid row
about a futon.
- A futon?
463
00:23:00,760 --> 00:23:03,240
Yeah. He got pissed
and he spilt red wine all over it,
464
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
and then he pushed it down
the stairs and it broke.
465
00:23:05,520 --> 00:23:07,720
Dickhead ended up chopping
it up with a chainsaw.
466
00:23:07,720 --> 00:23:09,680
- Oh, we thought...
- What?
467
00:23:09,680 --> 00:23:11,160
Er, nothing.
468
00:23:12,720 --> 00:23:14,520
So, what's happened to Popcorn?
469
00:23:14,520 --> 00:23:16,400
Oh, he's ran off.
470
00:23:16,400 --> 00:23:19,080
He found a way to get out of
the garden under the hedge.
471
00:23:19,080 --> 00:23:20,600
He usually comes back.
472
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
I'm getting a bit worried now.
473
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
I'm sure he'll show up.
474
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
BOTTLES CLINK
475
00:23:24,920 --> 00:23:27,360
- I hope so.
- Erm...
476
00:23:27,360 --> 00:23:29,680
You've had no more problems
with foxes, then?
477
00:23:29,680 --> 00:23:31,600
Oh, no, fingers crossed.
478
00:23:31,600 --> 00:23:34,680
- Open this up for me,
would you, please?
- Oh...
479
00:23:37,480 --> 00:23:38,960
Oh, my God.
480
00:23:40,600 --> 00:23:41,960
Popcorn.
481
00:23:43,760 --> 00:23:45,960
What's happened?
What's he doing in there?
482
00:23:48,240 --> 00:23:52,200
It was you. You poisoned him.
483
00:23:52,200 --> 00:23:54,160
What? No, I'd never do that!
484
00:23:54,160 --> 00:23:56,000
You said you would.
485
00:23:56,000 --> 00:23:58,680
Poisoned him and dumped him
in a dustbin.
486
00:23:58,680 --> 00:24:00,520
Of course I didn't!
487
00:24:00,520 --> 00:24:02,560
Let me go and call Damon.
488
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
Hi, Damon, I'm back.
489
00:24:20,000 --> 00:24:22,240
I need you to call me as soon
as you get this, please.
490
00:24:22,240 --> 00:24:25,640
Something awful's happened.
All right, speak soon. Bye.
491
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
Oh, Larry, wait outside,
would you, love?
492
00:24:27,480 --> 00:24:28,600
What are you...?
493
00:24:28,600 --> 00:24:30,040
SHE SCREAMS, WHACK
494
00:24:30,040 --> 00:24:31,880
No!
495
00:24:30,040 --> 00:24:31,880
WHACK
496
00:24:31,880 --> 00:24:33,280
LOUD THUD
497
00:24:37,280 --> 00:24:38,680
BRICK FALLS TO FLOOR
498
00:24:51,800 --> 00:24:53,520
DOOR CLOSES
499
00:25:34,120 --> 00:25:36,240
POLICE RADIO CHATTER
500
00:25:36,240 --> 00:25:38,360
SIREN IN DISTANCE
501
00:25:38,360 --> 00:25:40,200
Yeah, are you getting all this?!
502
00:25:40,200 --> 00:25:41,640
You happy now?
503
00:25:41,640 --> 00:25:43,360
I didn't do it!
504
00:25:43,360 --> 00:25:44,760
HELICOPTER WHIRS
505
00:25:46,040 --> 00:25:47,320
Yeah, I'm looking at you!
506
00:25:47,320 --> 00:25:49,440
You're never going to get your
Tupperware back now,
507
00:25:49,440 --> 00:25:50,760
are you, Sheila?!
508
00:25:52,120 --> 00:25:53,560
You dozy...
509
00:25:53,560 --> 00:25:55,400
SIREN BLARES
510
00:26:01,960 --> 00:26:05,040
I mean, to be honest,
we've been suspicious of him
511
00:26:05,040 --> 00:26:06,800
since he came here, haven't we, Ken?
512
00:26:06,800 --> 00:26:09,320
Oh, yeah. Well, they were into
Satanism, witchcraft,
513
00:26:09,320 --> 00:26:10,480
all that type of thing.
514
00:26:10,480 --> 00:26:12,760
Wouldn't surprise me
if they were devil worshippers.
515
00:26:12,760 --> 00:26:16,000
Hanging skeletons and whatnot
in the garden, lighting candles.
516
00:26:16,000 --> 00:26:19,040
Although, to be fair,
that was just at Halloween, so...
517
00:26:19,040 --> 00:26:22,720
Yeah, well,
there's no smoke without fire.
518
00:26:22,720 --> 00:26:25,200
And you saw him dragging
her body out and putting it in
519
00:26:25,200 --> 00:26:28,560
- the boot of his car, didn't you?
- Yes.
- Yes.
- Yeah.
520
00:26:28,560 --> 00:26:31,120
Granted, it was a week
before he actually killed her,
521
00:26:31,120 --> 00:26:33,360
but, well, we think it was
a trial run, don't we?
522
00:26:33,360 --> 00:26:34,960
Yeah. Definitely. Yeah.
523
00:26:34,960 --> 00:26:37,480
- You've been very helpful.
Thanks.
- Of course.
524
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
Can I just ask?
525
00:26:41,680 --> 00:26:43,720
Do you think they might do
a Netflix on it?
526
00:26:43,720 --> 00:26:45,720
Mulberry Close Murders.
527
00:26:45,720 --> 00:26:48,080
We think it'd make
a very good three-parter.
528
00:26:48,080 --> 00:26:50,480
And if you need anyone to do
the voice-overs,
529
00:26:50,480 --> 00:26:52,800
we know Michael Ball a little bit.
530
00:26:52,800 --> 00:26:54,240
Fucking hell.
531
00:26:59,600 --> 00:27:02,280
Do we know if anyone's checked
the door cam footage yet?
532
00:27:20,600 --> 00:27:22,160
CAR DOOR CLOSES
533
00:27:23,800 --> 00:27:25,760
ENGINE STARTS
534
00:27:27,640 --> 00:27:29,440
GEARS CRUNCH
535
00:27:33,440 --> 00:27:35,600
POPCORN BARKS
536
00:27:35,600 --> 00:27:37,560
LOUD THUD, POPCORN YELPS
537
00:27:51,800 --> 00:27:55,640
SHEILA SIGHS
538
00:27:51,800 --> 00:27:55,640
Oh, for God's sake.
539
00:27:55,640 --> 00:27:56,840
SHE SIGHS
540
00:28:20,160 --> 00:28:21,200
DRAMATIC DRUMBEAT
541
00:28:21,200 --> 00:28:24,480
And it was at this point
that detectives knew
542
00:28:24,480 --> 00:28:26,480
they'd blown the case wide open.
543
00:28:26,480 --> 00:28:29,160
I'm Michael Ball, and this...
544
00:28:29,160 --> 00:28:31,600
..is The Mulberry Close Murders.
545
00:28:31,600 --> 00:28:33,360
TENSE THEME MUSIC PLAYS
36955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.