Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Suni, I love you.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
I admire you.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Then be your wife, just for the evening.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
The cost of running a phone house.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
It's really is very good of you, Chuck.
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Tell me where my wife goes, who she speaks to.
7
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Your husband's a proper selling service, isn't he?
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
We put up with him all.
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
I can't lose you, okay?
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
You're right.
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
So, what's the matter?
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
What's the matter?
13
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
What's the matter?
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
What's the matter?
15
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
What's the matter?
16
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
What's the matter?
17
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
What's the matter?
18
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
What's the matter?
19
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
What's the matter?
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
What's the matter?
21
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
What's the matter?
22
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
What's the matter?
23
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
What's the matter?
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
What's the matter?
25
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
What's the matter?
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
What's the matter?
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
What's the matter?
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
What's the matter?
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
What's the matter?
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
What's the matter?
31
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
What's the matter?
32
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
What's the matter?
33
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
What's the matter?
34
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
What's the matter?
35
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
What's the matter?
36
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
What's the matter?
37
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
What's the matter?
38
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
What's the matter?
39
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
What?
40
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Oh.
41
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
What's the matter?
42
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Is it fairal pressure for our life?
43
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Regardless of our life,
44
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
we will persuade ourselves about57.
45
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
We areift or do we would love our lives.
46
00:01:53,000 --> 00:02:07,000
ially, watching the toughe
47
00:02:07,000 --> 00:02:33,000
BLEN silks and
48
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Stand me.
49
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
You see who?
50
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Who do you see?
51
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Jack.
52
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
What do you know of that woman?
53
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
What's your name?
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
No!
55
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Wait!
56
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Don't wait!
57
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Wait!
58
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
You've been here for a long time.
59
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
I've been here for a long time.
60
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
And I've been here for a long time.
61
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Don't wait!
62
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
So here.
63
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
So here.
64
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Mm.
65
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Have to go.
66
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Big day.
67
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Oh, come on.
68
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
They're all big days.
69
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Two minutes.
70
00:03:48,000 --> 00:03:54,000
Do as you're told.
71
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
All right?
72
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Come.
73
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Come.
74
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Alice.
75
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Do you know what happened today?
76
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
It was Trelia's last morning at the bank, and we'll be off home before too long.
77
00:04:34,000 --> 00:04:41,000
And this adventure will come crashing to a halt, and I woke up in the night, and I got to thinking of the day I sailed to India.
78
00:04:41,000 --> 00:04:48,000
I stood on the tech, looking back at Tilbury, my son in my arms, a few pounds in my pocket.
79
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Bitly cold.
80
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I was so happy.
81
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
I taught something, you see.
82
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I decided what I wanted to do, and I was bloody well done.
83
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Alice.
84
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
There's a train that leaves for the planes tomorrow morning.
85
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
I'm taking Percy with me.
86
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
You can't just leave.
87
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Why not?
88
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
You'll need to have a plan.
89
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
No.
90
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
No.
91
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
All you need is the will to do it.
92
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Why will you even go?
93
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
We'll get as far as Bombay, then we'll get on a boat, or we'll plow on.
94
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
No.
95
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
He'll find you again.
96
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
He'll come after you.
97
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
You can't just go.
98
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Why not?
99
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I did it before.
100
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Come with me if you like.
101
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
We can leave the past behind.
102
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
You too.
103
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
I'm afraid.
104
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I mean, you don't have to.
105
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
I have my family to take off.
106
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
I'm afraid.
107
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
There's never any time, is there?
108
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Go on.
109
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Run along.
110
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
There.
111
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
You should get up to the club.
112
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Sir?
113
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
What talk when we're up?
114
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Did you hear the lyric?
115
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
No, I don't think so.
116
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
This morning Cynthia worked in the most frightful shock.
117
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
Some local hero is hoisted the Indian flag in the middle of Cynthia's lawn.
118
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Why don't you take it down?
119
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
No.
120
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
I'll just see it.
121
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
I wouldn't know what we're up against.
122
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Yes, that's very noble, Cynthia, but I think everyone's unsettled enough.
123
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
You're not almost preferred to our own.
124
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
For you.
125
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Get it down, Kaiser.
126
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
It's all right.
127
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
It's coming down.
128
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Coming down.
129
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
It'll be all right, dear.
130
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
To count about in what my husband would have said.
131
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
He was always the beating heart of this place.
132
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Of course he was.
133
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
He always had such fun.
134
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
He was always the beating heart of this place.
135
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Of course he was.
136
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
He always had such fun.
137
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
This place. Of course he was. He always had such fun here.
138
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Yes, but...
139
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
What is it, dear?
140
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
How did he actually die?
141
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Nobody seems to be able to explain it.
142
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
It was an accident.
143
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Yes, it was a...
144
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
It was a tragic accident.
145
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
The eyed saving of boy's life.
146
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Chota Mathieu, named after you.
147
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Now cheerfully alive, working in the plains.
148
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Because of your daddy.
149
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
But it was a bomb.
150
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Well...
151
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
An explosion, if you like.
152
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Then why does everyone keep pulling in an accident?
153
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
That's quite enough of that.
154
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Well, I mean, someone must have made it.
155
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Someone must have meant for it to go off.
156
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Just like they've had up that flag.
157
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
There are...
158
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
There are some things in this world
159
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
a young fella had a better left on set.
160
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Nobody knows why that thing went off Mathieu.
161
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Or who put it there.
162
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
But whoever it was, we will find them.
163
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
And when we do, we'll show them we're not afraid.
164
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
THEY CONFER
165
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
You know, it still does something to me.
166
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Think of you all these years plotting against us.
167
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Me.
168
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
What do you say, Alfred?
169
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Can a man ever change?
170
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
I'd like to think it's possible.
171
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
I have to know that you are with me.
172
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I want to try.
173
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Why?
174
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Excuse me.
175
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Judy?
176
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
A self-preservation.
177
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
What about friendship?
178
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Friendship.
179
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Well, I can hardly argue with that, can I?
180
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I don't know.
181
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
I don't know what to say.
182
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I don't know what to say.
183
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I know what I know.
184
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
It is a life of its own, I'm afraid.
185
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
It has a life of its own.
186
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Mr Ian.
187
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Oh, my God, she's here.
188
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
She's here.
189
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
She's here.
190
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Welcome.
191
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
My dear Miss Suni.
192
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Mr Ian.
193
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
I hope you're hungry.
194
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Thank you.
195
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
I like to do things for you.
196
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Do you mind?
197
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Not at all.
198
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
So...
199
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Have you had a chance to consider my proposal?
200
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Mr Ian, there.
201
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
You are my friend, Mr Ian.
202
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
My very, very fine friend.
203
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
And it is the duty of friends to raise each other up.
204
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
No?
205
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
But...
206
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
It is also my duty to be honest.
207
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Oh.
208
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
And I have to be honest and sick.
209
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Thank you.
210
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
No.
211
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
I am so sorry.
212
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Truly, I am.
213
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Mr Ian, I...
214
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
You can't even wish her to live with her.
215
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Excuse me.
216
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I am so sorry.
217
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Come on, everyone. We're gonna raise the flag.
218
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Tell me, stand with us.
219
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
So happy you're back.
220
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Me too.
221
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Very proud of you, my boy. Very proud.
222
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Thank you, Bobby.
223
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Hi, Bobby.
224
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Kaiser!
225
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Yes, I have to be good.
226
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
And did those feet in ancient time
227
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
walk on the England's mountain screen
228
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
and was the Holy
229
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Lamb of God
230
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
on England's
231
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
next month's jersey
232
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
when the mountains
233
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
fly
234
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
shining on
235
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
our bodies
236
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
and of their
237
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
life.
238
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
So?
239
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
When should we leave?
240
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
What about Canada?
241
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I'm afraid Indians are not warmly welcome in Canada.
242
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Australia.
243
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Really?
244
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I could apply for a travel permit.
245
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
We could get the boat from Bombay.
246
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
In that.
247
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
What will we do for money?
248
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Because I can't leave my father high and dry.
249
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
I have to leave them something to live on. You understand?
250
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
It's all right.
251
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Look.
252
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Why did you get all this?
253
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
It doesn't matter.
254
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
Don't ask.
255
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
And it should be enough for our passage.
256
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
All right.
257
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
You still can't believe we're finally going to do this.
258
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
Muddle.
259
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Ooh!
260
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Somebody over here went on Cynthia's punch last night?
261
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Yes, somebody did.
262
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
The beast writes back.
263
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Where you off to?
264
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Bazaar.
265
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Bazaar, she says.
266
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
She's seen a wooden trike for Percy's birthday.
267
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I knew who was paying for the wooden trike.
268
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Sorry, Muddle didn't quite hear you.
269
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Shall we start again?
270
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Bit bloody late for that, isn't it?
271
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
What?
272
00:14:08,000 --> 00:14:13,000
Please may I buy our son a present.
273
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
No.
274
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
No, I don't think so.
275
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
I'll buy the bloody trike.
276
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Oh, a word, my nest.
277
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
What is it?
278
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
What is it?
279
00:14:25,000 --> 00:14:44,000
I think he is.
280
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
I've been rather protecting your old boy.
281
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
My presence in the bank sort of...
282
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Guarantee, if you like.
283
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Now that I'm leaving much, I hate to mention figures.
284
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
Wilson Hutchison has asked that you settle your account.
285
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
It's well in the region of four lakhs of rupees.
286
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
What?
287
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
It's 400,000.
288
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I don't have that kind of money.
289
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
What a peckle.
290
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
You might want to consider selling the house before the bank steps in.
291
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
They do tend to...
292
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Slash the price rather to push through the sale.
293
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
I'm not selling Chaudhipo.
294
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
I'll see what I can do.
295
00:15:37,000 --> 00:15:42,000
Can't promise anything, but maybe buy you a few more days, hey?
296
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Thank you, Charlie.
297
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I'm a steak.
298
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
No, Mr. Carr. You seem great.
299
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Do I?
300
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Well, I'm generally quite cheerful around my time.
301
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Well, I'm a little busy.
302
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
I know, I know, I know.
303
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Aren't you going to ask me how I am?
304
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
How are you, Mr. McLeod?
305
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
She turned me down.
306
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Who turned you down?
307
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Who?
308
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Sine!
309
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
My Sine!
310
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
My heart's delight.
311
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Now, don't you despair, Mr. Yin.
312
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
You will love again.
313
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
You wait and see.
314
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
You're a journalist.
315
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
You work with words.
316
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Is that honestly the base you can come up with?
317
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
There's plenty more fish in the sea.
318
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Oh, just don't speak.
319
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
You know what you need?
320
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Some fresh air.
321
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Blow away the cobwebs.
322
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
A good stiff walk.
323
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Come on.
324
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Is Mr. Carr in the sea?
325
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Oh, no need, I'll just go in.
326
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Am I late?
327
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Sine?
328
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Mr. Yin.
329
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
What are you...
330
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Oh.
331
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
No, no, please, God, with him.
332
00:17:23,000 --> 00:17:31,000
I'm so sorry.
333
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
We are very sorry.
334
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
You hurt me.
335
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
You hurt me.
336
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
And you, you!
337
00:17:41,000 --> 00:17:45,000
Right from under my nose, you sneaky...
338
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Einstein, Prothario.
339
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Oh, no.
340
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
It was quite an accidental thing.
341
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Although, in my case, I have loved her all along.
342
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
That is really not helping.
343
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Well...
344
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
my congratulations to you both.
345
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Sincerely.
346
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
I'm sorry to, of course, do you any embarrassment?
347
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
There was something you wanted to tell me.
348
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
Do you know, according to my spies in the travel bureau,
349
00:18:17,000 --> 00:18:21,000
an application was made not one hour ago for a pair of tickets
350
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
from Bombay to Sydney, Australia.
351
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I was going to tell you.
352
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Yep, no, no need to explain.
353
00:18:28,000 --> 00:18:32,000
Naturally, I explained it was a bungle and had them cancelled right away.
354
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
You can't do that.
355
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
I'm sorry.
356
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
I'm sorry.
357
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
I'm sorry.
358
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I'm sorry.
359
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I'm sorry.
360
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
I'm sorry.
361
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
I'm sure I get it into Reading documents and books and books.
362
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Mard grid, by two items,
363
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
just to'm Disease Vermont's car.
364
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
You want your knives?
365
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Never mind.
366
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
Were an A to Spy.
367
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
I know.
368
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
The mistake on the holidays did all I was concerned
369
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
and I signed it to be released.
370
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
They both got in case the stacked car was required
371
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
and made a decision.
372
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I'm sorry.
373
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I told you, I should pass away will.
374
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Thank you.
375
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
You do know that if you go through with this,
376
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
there's no coming back.
377
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Yes, I understand.
378
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Your poor brother.
379
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
When do we live?
380
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Tomorrow night.
381
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
See?
382
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
The princes have condemned the India bill.
383
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
They'll play no part in any federation.
384
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
No.
385
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
This is wrong.
386
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Oh, come on, dear chap. It's hardly a surprise.
387
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Everybody said the bill was doomed to fail from the off.
388
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I'm afraid the princes isn't be the final nail in the coffin.
389
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
What about unrepore?
390
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
He swore to me he would support it.
391
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Your pet Maharaja. He wasn't even there.
392
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Last heard of taking the waters in Bardon, Bardon.
393
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
It's all right for some.
394
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Bardon?
395
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
What?
396
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
Sleezy conniving bastard!
397
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
I warn you, baking is not my strong suit, Mr. Khan.
398
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Naseem.
399
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Naseem.
400
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
If you made it, I assure you I'll want to eat it.
401
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
But have you ever tried parsley food?
402
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Do you have a sweet tooth? Because...
403
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
No.
404
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I'll like it.
405
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Really?
406
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Mm.
407
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
It's very light and moist.
408
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
What's wrong?
409
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Just a dull pain in my tooth.
410
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
I expected it was there before.
411
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
Yes, that must be it.
412
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
What is that?
413
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
A small stone.
414
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Papagon?
415
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Well, I didn't put it there.
416
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
No.
417
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
Go on.
418
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Right.
419
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Better?
420
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Yes.
421
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Mm?
422
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
The answer is yes, monkey.
423
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Yes, what?
424
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Yes, I will marry you.
425
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
I'm the happiest man alive.
426
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
I'll have a drink if I may, finally.
427
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
Everybody empty your pockets.
428
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
What on earth is going on in here?
429
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Here, remember my necklace.
430
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
What necklace?
431
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
When I got from that man, the one I showed you to remember Alice?
432
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Yes, of course.
433
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Well, I look just now and it's gone.
434
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
You sure?
435
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Absolutely.
436
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
I remember distinctly it was on my dressing table when I went to bed last night.
437
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Boopy?
438
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
I don't know where it is.
439
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Find out.
440
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Is this necessary?
441
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Yes, it's absolutely necessary.
442
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Right, cast royal.
443
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
One spoon each and we keep it up until we have our culprit.
444
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Off we go.
445
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Very good save.
446
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Up near Mokuno.
447
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Stop it, this is medieval.
448
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Hypocrite?
449
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
It's a love all this when we're small.
450
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Hello.
451
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
We heard from the Princess Chamber.
452
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
And?
453
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
No luck, I'm afraid.
454
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
What?
455
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
They've washed their hands of our India bill.
456
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
What about our prince?
457
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
He was here in the south.
458
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
We had a deal with him.
459
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
He was a good friend.
460
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
He was a good friend.
461
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
He was a good friend.
462
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
He was here in the south.
463
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
We had a deal.
464
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
We made an agreement.
465
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Jesus Christ.
466
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
For what it's worth, he fought every inch.
467
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
The way you lie.
468
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I swear to God.
469
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
He hated us.
470
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
He hated you.
471
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
I'm not sure.
472
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
That's not true.
473
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
You're screwing with you for kicks.
474
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Well maybe if you put your back into it, try to be harder.
475
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I've had the job.
476
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
The advice for us, how did, has it over?
477
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Not at all.
478
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
The job's still up very much.
479
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Thank you for calling Stegmatts.
480
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
I love you.
481
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Thank you.
482
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Thank you for saying that.
483
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Do you know?
484
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
I think I left my necklace back at the club.
485
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
What?
486
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Are you sure?
487
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Just said so didn't I?
488
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Doctor Tysing.
489
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Taping for train.
490
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Do you understand?
491
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Yes.
492
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Anity pass me a minute.
493
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
All right.
494
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Thank you very much.
495
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
What are you planning?
496
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
A cake for Percy.
497
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Look.
498
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
I saw your purse with a stpper of cash.
499
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
And I know Charlie doesn't give you a dime.
500
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
So I think we both know you stole my necklace.
501
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Which, by the way, I don't know.
502
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Oh right.
503
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
I'm right here.
504
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Tell him to me.
505
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I need the money.
506
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
For what?
507
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Can you keep a secret?
508
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Australia.
509
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Australia.
510
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Christ Ralph will be devastated.
511
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
He mustn't tell him.
512
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
He's not a secret.
513
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
He's not a secret.
514
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
He's not a secret.
515
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
He's not a secret.
516
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Christ Ralph will be devastated.
517
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
He mustn't tell him.
518
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Not yet.
519
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
But I have to leave Charlie.
520
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
You must see that, don't you?
521
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Come here.
522
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
One more save.
523
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
You.
524
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Who are you?
525
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
Somebody will tell me.
526
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Who is this man?
527
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Who is this man?
528
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
My name is Papilla Sahib.
529
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
For who do you work, Bhavinda?
530
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Who?
531
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Ralph Wheeler.
532
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Of course you do.
533
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Darling.
534
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Matthew.
535
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Matthew.
536
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
See you there.
537
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Matthew.
538
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Matthew.
539
00:27:39,000 --> 00:27:43,000
If you want to talk, I need to know the truth, mother.
540
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
The truth.
541
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
Did you even love each other?
542
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Yes.
543
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Yes.
544
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
Well, I loved him.
545
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
And he loved me too.
546
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Yes, he did.
547
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
But being here in India,
548
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
I wasn't happy.
549
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
He wanted to be a good husband,
550
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
but he wasn't perfect.
551
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
And my god, nor was I.
552
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
We tried as hard as we could, but we made mistakes.
553
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Your father was a good man.
554
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
You were a good man.
555
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
You were a good man.
556
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Your father was a good man, Matthew.
557
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
But he stopped loving me.
558
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
He fell in love with Lena.
559
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
But I'll make it right, Matthew, just as soon as I can.
560
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I'll get you home. I'll get you back to school.
561
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
No, no, I'm not going back. I hate it there.
562
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
But you are less.
563
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Well, I've told you what I was really like.
564
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
I hate for long terms.
565
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Constantly, rag tried to fit in.
566
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Ray was the poor, but from India, the bus, Ray boy.
567
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Have you come here?
568
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
I'm so sorry, my darling.
569
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
All I wanted was to be in the happy family.
570
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
I said it away.
571
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
My darling, Cynthia knows, but there's no need to be afraid.
572
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
She's arranged a vehicle to take us down tomorrow night.
573
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Be ready.
574
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Tomorrow night.
575
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
How many times shall I say it?
576
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
As many times as you want, because it changes nothing.
577
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
So you're just going to force me.
578
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
What's happening here?
579
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
I've fallen in love.
580
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Suni, please, not now.
581
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
I'm sorry, is it somehow inconvenient for you?
582
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
It's a small matter. I expect our friend.
583
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
We will visit him, store it all out.
584
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Who is he?
585
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
What does it matter?
586
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Suni, who is he?
587
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Who is he?
588
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Mr. Khan.
589
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
From the similar times.
590
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
But he's a Muslim.
591
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Yes. Well done.
592
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Get out. Get out of my house now.
593
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Calm down.
594
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Calm down?
595
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Oh, my good God.
596
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
This stupid, stupid little girl.
597
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Because he's a Muslim.
598
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Don't you know how they treat their women?
599
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Keeping them in further, hidden away.
600
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Eating their stupid food.
601
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
And then starving for a whole month.
602
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Yannoo, control yourself.
603
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Do you wish to dig your mother's grave?
604
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
No, Buppy.
605
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Then forget this foolishness.
606
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
You will marry a parcy or...
607
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Oh, what?
608
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Or you will break all our hearts.
609
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Oh, my God.
610
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
I'm sorry.
611
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
I'm sorry.
612
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
I'm sorry.
613
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
I'm sorry.
614
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
I'm sorry.
615
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
I'm sorry.
616
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
I'm sorry.
617
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
I'm sorry.
618
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
I'm sorry.
619
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
I'm sorry.
620
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
I'm sorry.
621
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
I'm sorry.
622
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
I'm sorry.
623
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
That's too hot!
624
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
I've never seen anything like this in my life.
625
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Honestly.
626
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Oh, here they are.
627
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I was just about to send Kaiser for the search party.
628
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Sorry.
629
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
I need to make a lot of fuss.
630
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
How's Ernest?
631
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Oh, Todd Adrandi.
632
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Good as Gold.
633
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
As earnest. Oh, Tottabrandy, good as gold.
634
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
Erm... So, er...
635
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
Is, er, everything all better now? Yes.
636
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Good. So, when are you leaving?
637
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Oh, change of plan. What's so comfortable with the cloud?
638
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
I wonder if we might stay on for a few days.
639
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
He's lovely to have a look at the day.
640
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Come on.
641
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Now go on, you love this.
642
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Do you darling?
643
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Yeah. I'm dead.
644
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
I'm dead.
645
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
How is she?
646
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
I feel so very selfish.
647
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
No, Suni, you're not being selfish.
648
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
If you truly love Mr. Khan...
649
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Then you must follow your heart.
650
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Even if it breaks this.
651
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Afrin?
652
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Yes. Even so.
653
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
I'm dead.
654
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Shake a leg.
655
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
I'm always alone.
656
00:33:29,000 --> 00:33:33,000
I'm waiting for you.
657
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
I'm all right now.
658
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
I'm only waiting for you.
659
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
I'm always alone.
660
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
I'm only waiting for you.
661
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
I'm only waiting for you.
662
00:33:53,000 --> 00:33:59,000
If I ever love you, how much would I fly?
663
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
I'll leave you alone.
664
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Four years ago, we shouted down the stairs,
665
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
darling, it's time to call the doctor.
666
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Remember, of course.
667
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
You're so excited.
668
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Hello.
669
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
I'm with Elisa.
670
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Rickshaw booked the room 8pm.
671
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
What is it?
672
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
From the person.
673
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
How do you want it?
674
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
I'm here to the near the dark.
675
00:34:58,000 --> 00:35:03,000
I live forever love you.
676
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Look, Percy.
677
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
What is in here?
678
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Boop it.
679
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Oh, no, Grum.
680
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Try it out.
681
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
What are fathers for?
682
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
If not to spoil their little darlings.
683
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Madeline, I need to talk to you now.
684
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Miss Ellis, is something wrong?
685
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
I'm trying to need your help.
686
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
I'm leaving, Charlie.
687
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
I'm leaving here this evening.
688
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
I'm in the back.
689
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I've been praying for you.
690
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
I'm so happy.
691
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I wish I could take you in there.
692
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
No.
693
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
We will always be together.
694
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
In our minds.
695
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
Time.
696
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
That's all we need.
697
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
What to change your sister's mind.
698
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
You and Ma have to accept all this.
699
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
And you will.
700
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
You want your children to be happy, don't you?
701
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Of course, yes.
702
00:36:45,000 --> 00:36:52,000
But how can anyone be happy if we are all to be broken up?
703
00:36:53,000 --> 00:36:58,000
First you and that English woman.
704
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Now your sister has taken your leave.
705
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
I'm still here, Bobby.
706
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Well, good.
707
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Good.
708
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Because you would kill your poor mother for sure.
709
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Yes?
710
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Booby, what's the matter?
711
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
I'll leave I.
712
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Shut the door.
713
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Sit down.
714
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Hi.
715
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
I have done something very bad.
716
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Give me that anyway.
717
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Yes, please.
718
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
I'm not sure you should.
719
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Tear me pink.
720
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
You've been acting up all day.
721
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
I'm hot and it's nice.
722
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
I'll get them.
723
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Gosh, look at that.
724
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
It's almost 7 o'clock.
725
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
It's all about a night.
726
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
I've been waiting for you.
727
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
I'll get them.
728
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
I'll get them.
729
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
Look at that.
730
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
It's almost 7 o'clock.
731
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
I'll get them.
732
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
I'll get them.
733
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
I'll get them.
734
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
Look at that.
735
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
It's almost 7 o'clock.
736
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
I'll get them.
737
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Look at that.
738
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
It's almost 7 o'clock.
739
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Percy?
740
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Bedtime.
741
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Spoil sport?
742
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Alright, five more minutes.
743
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
I'm going away with Alice Havasnock.
744
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Alice Havasnock.
745
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
We are going overseas tonight.
746
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Where?
747
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
Australia.
748
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Australia.
749
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
And when are you coming back?
750
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
I don't know.
751
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
I don't know if I ever will.
752
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
What?
753
00:39:10,000 --> 00:39:15,000
That doesn't make any sense.
754
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Does Daddy know?
755
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
No.
756
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
There's no time.
757
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
What will we do?
758
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I don't know.
759
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
You can't just leave.
760
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
I have to.
761
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
And I think you know why.
762
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
You do the same yourself.
763
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
No.
764
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
No.
765
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
I don't have your courage.
766
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
You think we are so different, you and I.
767
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
But we are the same, Suni.
768
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Be's in a ball.
769
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
I have to follow my heart.
770
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Daddy, thank you so much.
771
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
I hate you too.
772
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Alright, Percy.
773
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Time's up.
774
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Well, I'll come up after his bath and kiss him good night.
775
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
What?
776
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
You don't have to do that.
777
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Of course I will.
778
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
But they treat.
779
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Right.
780
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
I'll call you when he's in bed.
781
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
I'll call you when he's in bed.
782
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
I'll call you when he's in bed.
783
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
I'll call you when he's in bed.
784
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
I'll call you when he's in bed.
785
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I'll call you when he's in bed.
786
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Brother?
787
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Yes?
788
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Thank you.
789
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Oh, what have I done now?
790
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
That suit looks nice, aren't you?
791
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
No, this is all the zerills.
792
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Need to get your eyes examined.
793
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Yes, I expect I do.
794
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Will you be alright?
795
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Will you be alright?
796
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Then I'm gone.
797
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
There's something about all that now.
798
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
You and Charlie will be off for a few weeks here.
799
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Sorry, I've got the run.
800
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Will I see you up at the club later?
801
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
I don't think so.
802
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
It's a secret adventure.
803
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
But Daddy will be coming soon, so we have to be quiet.
804
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I'll call you when I'm gone.
805
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
I'll call you when I'm gone.
806
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
I'll call you when I'm gone.
807
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
I'll call you when I'm gone.
808
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
But Daddy will be coming soon, so we have to be quiet.
809
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
We'll go down the back stairs.
810
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
It's a major watercarter you'll try and haul it back.
811
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
It's alright.
812
00:41:44,000 --> 00:41:48,000
You and I, you need to go.
813
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
You ready?
814
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Please do take care.
815
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Thank you.
816
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
I'll call you when I'm gone.
817
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
I'll call you when I'm gone.
818
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
I'll call you when I'm gone.
819
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
I'll call you when I'm gone.
820
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I'll call you when I'm gone.
821
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
I'll call you when I'm gone.
822
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
I'll call you when I'm gone.
823
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
I'll call you when I'm gone.
824
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
I'll call you when I'm gone.
825
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I'll call you when I'm gone.
826
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
I'll call you when I'm gone.
827
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
I'll call you when I'm gone.
828
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I'll call you when I'm gone.
829
00:42:32,000 --> 00:42:37,000
HOOTY
830
00:42:43,000 --> 00:42:47,000
Agh!
831
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Alice?
832
00:42:50,000 --> 00:42:54,000
What's this?
833
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
Well, there is my wife.
834
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Where's she?
835
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Where's my son?
836
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I don't know, Sahib.
837
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
And that's not true, is it?
838
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Yes, Sahib.
839
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Tell me, actually.
840
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
How should he take him personally, Sam?
841
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I don't know, Sahib.
842
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
I paid you to watch her.
843
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
I do well to tell me where she is, and...
844
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Where are they? Where are they?
845
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Where is my son? Where is my son?
846
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
This is your fault.
847
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
You're doing it to yourself.
848
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
No!
849
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Where are they?
850
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
I'm not that poor.
851
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Here we are.
852
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
We have to go.
853
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
The rickshaw hasn't arrived yet.
854
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
We can pick on up on the street.
855
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Cynthia's already paid for it.
856
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
I am not that poor.
857
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
It'll only be five minutes.
858
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
Let our first round not be about rickshaw's.
859
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
I'm going to make a venture.
860
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
I'm not going to make a venture.
861
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
I'm going to make a venture.
862
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Daddy, you found him.
863
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
There we are.
864
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Look, Tana.
865
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Tana.
866
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Get out of our way.
867
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
It's not quite as simple as that.
868
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
What do you mean terribly sitting tight on my wife?
869
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Come on.
870
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Come on, Percy.
871
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Come on, Percy. Off we go.
872
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Come on. How we go.
873
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Come on.
874
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Come on.
875
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
How's that?
876
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
How we go.
877
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Off we go.
878
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
What do you doing?
879
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Hey!
880
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Off you're own.
881
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
There we go.
882
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
There we go.
883
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
How we go?
884
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Arrogate!
885
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Arrogate!
886
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
We're down!
887
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Just be careful.
888
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
There we go.
889
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
I'm going to ooh With rock.
890
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Get right here you idiot!
891
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
And I'm like, ah, free truck.
892
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Ah, free truck.
893
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
No.
894
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
No.
895
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
OK.
896
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
No.
897
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
I look down.
898
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Look.
899
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Look down.
900
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Look down.
901
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Look down.
902
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Look down.
903
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Look down.
904
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Look down.
905
00:46:41,000 --> 00:46:45,000
And Indian Summer's continues next Sunday, same time.
906
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Darkly funny, original drama.
907
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Where's Anderson meets Tim Burton?
908
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
If you miss Olivia Coleman and Julian Barrett in Flowers,
909
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
it's all there on all four.
910
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Tomorrow night at 7.30, when keeping up with next door
911
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
goes wrong, it what's what happens when posh neighbors go
912
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
to wall.
913
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
And next tonight, the very latest goggle box.
53203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.