All language subtitles for Indian Summers s02e08 hdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Suni, I love you. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I admire you. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Then be your wife, just for the evening. 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 The cost of running a phone house. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 It's really is very good of you, Chuck. 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Tell me where my wife goes, who she speaks to. 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Your husband's a proper selling service, isn't he? 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 We put up with him all. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 I can't lose you, okay? 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 You're right. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 So, what's the matter? 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 What's the matter? 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 What's the matter? 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 What's the matter? 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 What's the matter? 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 What's the matter? 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 What's the matter? 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 What's the matter? 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 What's the matter? 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 What's the matter? 21 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 What's the matter? 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 What's the matter? 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 What's the matter? 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 What's the matter? 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 What's the matter? 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 What's the matter? 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 What's the matter? 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 What's the matter? 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 What's the matter? 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 What's the matter? 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 What's the matter? 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 What's the matter? 33 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 What's the matter? 34 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 What's the matter? 35 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 What's the matter? 36 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 What's the matter? 37 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 What's the matter? 38 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 What's the matter? 39 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 What? 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Oh. 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 What's the matter? 42 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Is it fairal pressure for our life? 43 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Regardless of our life, 44 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 we will persuade ourselves about57. 45 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 We areift or do we would love our lives. 46 00:01:53,000 --> 00:02:07,000 ially, watching the toughe 47 00:02:07,000 --> 00:02:33,000 BLEN silks and 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Stand me. 49 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 You see who? 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Who do you see? 51 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Jack. 52 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 What do you know of that woman? 53 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 What's your name? 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 No! 55 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Wait! 56 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Don't wait! 57 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Wait! 58 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 You've been here for a long time. 59 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 I've been here for a long time. 60 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 And I've been here for a long time. 61 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Don't wait! 62 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 So here. 63 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 So here. 64 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Mm. 65 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Have to go. 66 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Big day. 67 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Oh, come on. 68 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 They're all big days. 69 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Two minutes. 70 00:03:48,000 --> 00:03:54,000 Do as you're told. 71 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 All right? 72 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Come. 73 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Come. 74 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Alice. 75 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Do you know what happened today? 76 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 It was Trelia's last morning at the bank, and we'll be off home before too long. 77 00:04:34,000 --> 00:04:41,000 And this adventure will come crashing to a halt, and I woke up in the night, and I got to thinking of the day I sailed to India. 78 00:04:41,000 --> 00:04:48,000 I stood on the tech, looking back at Tilbury, my son in my arms, a few pounds in my pocket. 79 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Bitly cold. 80 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I was so happy. 81 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I taught something, you see. 82 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I decided what I wanted to do, and I was bloody well done. 83 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Alice. 84 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 There's a train that leaves for the planes tomorrow morning. 85 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 I'm taking Percy with me. 86 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 You can't just leave. 87 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Why not? 88 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 You'll need to have a plan. 89 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 No. 90 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 No. 91 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 All you need is the will to do it. 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Why will you even go? 93 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 We'll get as far as Bombay, then we'll get on a boat, or we'll plow on. 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 No. 95 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 He'll find you again. 96 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 He'll come after you. 97 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 You can't just go. 98 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Why not? 99 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I did it before. 100 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Come with me if you like. 101 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 We can leave the past behind. 102 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 You too. 103 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 I'm afraid. 104 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 I mean, you don't have to. 105 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 I have my family to take off. 106 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 I'm afraid. 107 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 There's never any time, is there? 108 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Go on. 109 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Run along. 110 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 There. 111 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 You should get up to the club. 112 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Sir? 113 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 What talk when we're up? 114 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Did you hear the lyric? 115 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 No, I don't think so. 116 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 This morning Cynthia worked in the most frightful shock. 117 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Some local hero is hoisted the Indian flag in the middle of Cynthia's lawn. 118 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Why don't you take it down? 119 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 No. 120 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I'll just see it. 121 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 I wouldn't know what we're up against. 122 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Yes, that's very noble, Cynthia, but I think everyone's unsettled enough. 123 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 You're not almost preferred to our own. 124 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 For you. 125 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Get it down, Kaiser. 126 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 It's all right. 127 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 It's coming down. 128 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Coming down. 129 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 It'll be all right, dear. 130 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 To count about in what my husband would have said. 131 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 He was always the beating heart of this place. 132 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Of course he was. 133 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 He always had such fun. 134 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 He was always the beating heart of this place. 135 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Of course he was. 136 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 He always had such fun. 137 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 This place. Of course he was. He always had such fun here. 138 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Yes, but... 139 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 What is it, dear? 140 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 How did he actually die? 141 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Nobody seems to be able to explain it. 142 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 It was an accident. 143 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Yes, it was a... 144 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 It was a tragic accident. 145 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 The eyed saving of boy's life. 146 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Chota Mathieu, named after you. 147 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Now cheerfully alive, working in the plains. 148 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Because of your daddy. 149 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 But it was a bomb. 150 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Well... 151 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 An explosion, if you like. 152 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Then why does everyone keep pulling in an accident? 153 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 That's quite enough of that. 154 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Well, I mean, someone must have made it. 155 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Someone must have meant for it to go off. 156 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Just like they've had up that flag. 157 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 There are... 158 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 There are some things in this world 159 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 a young fella had a better left on set. 160 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Nobody knows why that thing went off Mathieu. 161 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Or who put it there. 162 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 But whoever it was, we will find them. 163 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 And when we do, we'll show them we're not afraid. 164 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 THEY CONFER 165 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 You know, it still does something to me. 166 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 Think of you all these years plotting against us. 167 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Me. 168 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 What do you say, Alfred? 169 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Can a man ever change? 170 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I'd like to think it's possible. 171 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I have to know that you are with me. 172 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 I want to try. 173 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Why? 174 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Excuse me. 175 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Judy? 176 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 A self-preservation. 177 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 What about friendship? 178 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Friendship. 179 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Well, I can hardly argue with that, can I? 180 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I don't know. 181 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I don't know what to say. 182 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I don't know what to say. 183 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 I know what I know. 184 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 It is a life of its own, I'm afraid. 185 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 It has a life of its own. 186 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Mr Ian. 187 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Oh, my God, she's here. 188 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 She's here. 189 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 She's here. 190 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Welcome. 191 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 My dear Miss Suni. 192 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Mr Ian. 193 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I hope you're hungry. 194 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Thank you. 195 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 I like to do things for you. 196 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Do you mind? 197 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Not at all. 198 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 So... 199 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Have you had a chance to consider my proposal? 200 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Mr Ian, there. 201 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 You are my friend, Mr Ian. 202 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 My very, very fine friend. 203 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 And it is the duty of friends to raise each other up. 204 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 No? 205 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 But... 206 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 It is also my duty to be honest. 207 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Oh. 208 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 And I have to be honest and sick. 209 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Thank you. 210 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 No. 211 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 I am so sorry. 212 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Truly, I am. 213 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Mr Ian, I... 214 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 You can't even wish her to live with her. 215 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Excuse me. 216 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I am so sorry. 217 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Come on, everyone. We're gonna raise the flag. 218 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Tell me, stand with us. 219 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 So happy you're back. 220 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Me too. 221 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Very proud of you, my boy. Very proud. 222 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Thank you, Bobby. 223 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Hi, Bobby. 224 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Kaiser! 225 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Yes, I have to be good. 226 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 And did those feet in ancient time 227 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 walk on the England's mountain screen 228 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 and was the Holy 229 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Lamb of God 230 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 on England's 231 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 next month's jersey 232 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 when the mountains 233 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 fly 234 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 shining on 235 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 our bodies 236 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 and of their 237 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 life. 238 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 So? 239 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 When should we leave? 240 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 What about Canada? 241 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 I'm afraid Indians are not warmly welcome in Canada. 242 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Australia. 243 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Really? 244 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 I could apply for a travel permit. 245 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 We could get the boat from Bombay. 246 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 In that. 247 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 What will we do for money? 248 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Because I can't leave my father high and dry. 249 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 I have to leave them something to live on. You understand? 250 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 It's all right. 251 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Look. 252 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Why did you get all this? 253 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 It doesn't matter. 254 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Don't ask. 255 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 And it should be enough for our passage. 256 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 All right. 257 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 You still can't believe we're finally going to do this. 258 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Muddle. 259 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Ooh! 260 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Somebody over here went on Cynthia's punch last night? 261 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Yes, somebody did. 262 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 The beast writes back. 263 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Where you off to? 264 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Bazaar. 265 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Bazaar, she says. 266 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 She's seen a wooden trike for Percy's birthday. 267 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 I knew who was paying for the wooden trike. 268 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 Sorry, Muddle didn't quite hear you. 269 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Shall we start again? 270 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Bit bloody late for that, isn't it? 271 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 What? 272 00:14:08,000 --> 00:14:13,000 Please may I buy our son a present. 273 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 No. 274 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 No, I don't think so. 275 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 I'll buy the bloody trike. 276 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Oh, a word, my nest. 277 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 What is it? 278 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 What is it? 279 00:14:25,000 --> 00:14:44,000 I think he is. 280 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 I've been rather protecting your old boy. 281 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 My presence in the bank sort of... 282 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Guarantee, if you like. 283 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Now that I'm leaving much, I hate to mention figures. 284 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 Wilson Hutchison has asked that you settle your account. 285 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 It's well in the region of four lakhs of rupees. 286 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 What? 287 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 It's 400,000. 288 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 I don't have that kind of money. 289 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 What a peckle. 290 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 You might want to consider selling the house before the bank steps in. 291 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 They do tend to... 292 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Slash the price rather to push through the sale. 293 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I'm not selling Chaudhipo. 294 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 I'll see what I can do. 295 00:15:37,000 --> 00:15:42,000 Can't promise anything, but maybe buy you a few more days, hey? 296 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Thank you, Charlie. 297 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 I'm a steak. 298 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 No, Mr. Carr. You seem great. 299 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Do I? 300 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Well, I'm generally quite cheerful around my time. 301 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Well, I'm a little busy. 302 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 I know, I know, I know. 303 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Aren't you going to ask me how I am? 304 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 How are you, Mr. McLeod? 305 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 She turned me down. 306 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Who turned you down? 307 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Who? 308 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Sine! 309 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 My Sine! 310 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 My heart's delight. 311 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Now, don't you despair, Mr. Yin. 312 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 You will love again. 313 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 You wait and see. 314 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 You're a journalist. 315 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 You work with words. 316 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Is that honestly the base you can come up with? 317 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 There's plenty more fish in the sea. 318 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Oh, just don't speak. 319 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 You know what you need? 320 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Some fresh air. 321 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Blow away the cobwebs. 322 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 A good stiff walk. 323 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Come on. 324 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Is Mr. Carr in the sea? 325 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Oh, no need, I'll just go in. 326 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Am I late? 327 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Sine? 328 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Mr. Yin. 329 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 What are you... 330 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Oh. 331 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 No, no, please, God, with him. 332 00:17:23,000 --> 00:17:31,000 I'm so sorry. 333 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 We are very sorry. 334 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 You hurt me. 335 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 You hurt me. 336 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 And you, you! 337 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 Right from under my nose, you sneaky... 338 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Einstein, Prothario. 339 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Oh, no. 340 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 It was quite an accidental thing. 341 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Although, in my case, I have loved her all along. 342 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 That is really not helping. 343 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Well... 344 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 my congratulations to you both. 345 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Sincerely. 346 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 I'm sorry to, of course, do you any embarrassment? 347 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 There was something you wanted to tell me. 348 00:18:12,000 --> 00:18:17,000 Do you know, according to my spies in the travel bureau, 349 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 an application was made not one hour ago for a pair of tickets 350 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 from Bombay to Sydney, Australia. 351 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I was going to tell you. 352 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 Yep, no, no need to explain. 353 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Naturally, I explained it was a bungle and had them cancelled right away. 354 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 You can't do that. 355 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 I'm sorry. 356 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 I'm sorry. 357 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 I'm sorry. 358 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I'm sorry. 359 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 I'm sorry. 360 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 I'm sorry. 361 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 I'm sure I get it into Reading documents and books and books. 362 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Mard grid, by two items, 363 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 just to'm Disease Vermont's car. 364 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 You want your knives? 365 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Never mind. 366 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 Were an A to Spy. 367 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 I know. 368 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 The mistake on the holidays did all I was concerned 369 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 and I signed it to be released. 370 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 They both got in case the stacked car was required 371 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 and made a decision. 372 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I'm sorry. 373 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 I told you, I should pass away will. 374 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Thank you. 375 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 You do know that if you go through with this, 376 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 there's no coming back. 377 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Yes, I understand. 378 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Your poor brother. 379 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 When do we live? 380 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Tomorrow night. 381 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 See? 382 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 The princes have condemned the India bill. 383 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 They'll play no part in any federation. 384 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 No. 385 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 This is wrong. 386 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Oh, come on, dear chap. It's hardly a surprise. 387 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Everybody said the bill was doomed to fail from the off. 388 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I'm afraid the princes isn't be the final nail in the coffin. 389 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 What about unrepore? 390 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 He swore to me he would support it. 391 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Your pet Maharaja. He wasn't even there. 392 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Last heard of taking the waters in Bardon, Bardon. 393 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 It's all right for some. 394 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Bardon? 395 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 What? 396 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Sleezy conniving bastard! 397 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 I warn you, baking is not my strong suit, Mr. Khan. 398 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 Naseem. 399 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Naseem. 400 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 If you made it, I assure you I'll want to eat it. 401 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 But have you ever tried parsley food? 402 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Do you have a sweet tooth? Because... 403 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 No. 404 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I'll like it. 405 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Really? 406 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Mm. 407 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 It's very light and moist. 408 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 What's wrong? 409 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Just a dull pain in my tooth. 410 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 I expected it was there before. 411 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 Yes, that must be it. 412 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 What is that? 413 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 A small stone. 414 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Papagon? 415 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Well, I didn't put it there. 416 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 No. 417 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 Go on. 418 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Right. 419 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Better? 420 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Yes. 421 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Mm? 422 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 The answer is yes, monkey. 423 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Yes, what? 424 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Yes, I will marry you. 425 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 I'm the happiest man alive. 426 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 I'll have a drink if I may, finally. 427 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Everybody empty your pockets. 428 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 What on earth is going on in here? 429 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Here, remember my necklace. 430 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 What necklace? 431 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 When I got from that man, the one I showed you to remember Alice? 432 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Yes, of course. 433 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Well, I look just now and it's gone. 434 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 You sure? 435 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Absolutely. 436 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 I remember distinctly it was on my dressing table when I went to bed last night. 437 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Boopy? 438 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 I don't know where it is. 439 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Find out. 440 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Is this necessary? 441 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Yes, it's absolutely necessary. 442 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Right, cast royal. 443 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 One spoon each and we keep it up until we have our culprit. 444 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Off we go. 445 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Very good save. 446 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Up near Mokuno. 447 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Stop it, this is medieval. 448 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Hypocrite? 449 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 It's a love all this when we're small. 450 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Hello. 451 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 We heard from the Princess Chamber. 452 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 And? 453 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 No luck, I'm afraid. 454 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 What? 455 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 They've washed their hands of our India bill. 456 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 What about our prince? 457 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 He was here in the south. 458 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 We had a deal with him. 459 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 He was a good friend. 460 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 He was a good friend. 461 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 He was a good friend. 462 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 He was here in the south. 463 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 We had a deal. 464 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 We made an agreement. 465 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Jesus Christ. 466 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 For what it's worth, he fought every inch. 467 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 The way you lie. 468 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 I swear to God. 469 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 He hated us. 470 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 He hated you. 471 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 I'm not sure. 472 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 That's not true. 473 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 You're screwing with you for kicks. 474 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Well maybe if you put your back into it, try to be harder. 475 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 I've had the job. 476 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 The advice for us, how did, has it over? 477 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Not at all. 478 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 The job's still up very much. 479 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Thank you for calling Stegmatts. 480 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 I love you. 481 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Thank you. 482 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Thank you for saying that. 483 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Do you know? 484 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 I think I left my necklace back at the club. 485 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 What? 486 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Are you sure? 487 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Just said so didn't I? 488 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Doctor Tysing. 489 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Taping for train. 490 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Do you understand? 491 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Yes. 492 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Anity pass me a minute. 493 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 All right. 494 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Thank you very much. 495 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 What are you planning? 496 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 A cake for Percy. 497 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Look. 498 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 I saw your purse with a stpper of cash. 499 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 And I know Charlie doesn't give you a dime. 500 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 So I think we both know you stole my necklace. 501 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Which, by the way, I don't know. 502 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Oh right. 503 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 I'm right here. 504 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Tell him to me. 505 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 I need the money. 506 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 For what? 507 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Can you keep a secret? 508 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Australia. 509 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Australia. 510 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Christ Ralph will be devastated. 511 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 He mustn't tell him. 512 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 He's not a secret. 513 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 He's not a secret. 514 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 He's not a secret. 515 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 He's not a secret. 516 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Christ Ralph will be devastated. 517 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 He mustn't tell him. 518 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Not yet. 519 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 But I have to leave Charlie. 520 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 You must see that, don't you? 521 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Come here. 522 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 One more save. 523 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 You. 524 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Who are you? 525 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 Somebody will tell me. 526 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Who is this man? 527 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Who is this man? 528 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 My name is Papilla Sahib. 529 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 For who do you work, Bhavinda? 530 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Who? 531 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Ralph Wheeler. 532 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Of course you do. 533 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Darling. 534 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Matthew. 535 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Matthew. 536 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 See you there. 537 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Matthew. 538 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Matthew. 539 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 If you want to talk, I need to know the truth, mother. 540 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 The truth. 541 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 Did you even love each other? 542 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Yes. 543 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Yes. 544 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 Well, I loved him. 545 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 And he loved me too. 546 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Yes, he did. 547 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 But being here in India, 548 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 I wasn't happy. 549 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 He wanted to be a good husband, 550 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 but he wasn't perfect. 551 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 And my god, nor was I. 552 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 We tried as hard as we could, but we made mistakes. 553 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Your father was a good man. 554 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 You were a good man. 555 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 You were a good man. 556 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Your father was a good man, Matthew. 557 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 But he stopped loving me. 558 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 He fell in love with Lena. 559 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 But I'll make it right, Matthew, just as soon as I can. 560 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 I'll get you home. I'll get you back to school. 561 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 No, no, I'm not going back. I hate it there. 562 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 But you are less. 563 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Well, I've told you what I was really like. 564 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 I hate for long terms. 565 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Constantly, rag tried to fit in. 566 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Ray was the poor, but from India, the bus, Ray boy. 567 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Have you come here? 568 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 I'm so sorry, my darling. 569 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 All I wanted was to be in the happy family. 570 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 I said it away. 571 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 My darling, Cynthia knows, but there's no need to be afraid. 572 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 She's arranged a vehicle to take us down tomorrow night. 573 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Be ready. 574 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Tomorrow night. 575 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 How many times shall I say it? 576 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 As many times as you want, because it changes nothing. 577 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 So you're just going to force me. 578 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 What's happening here? 579 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 I've fallen in love. 580 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Suni, please, not now. 581 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 I'm sorry, is it somehow inconvenient for you? 582 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 It's a small matter. I expect our friend. 583 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 We will visit him, store it all out. 584 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Who is he? 585 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 What does it matter? 586 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Suni, who is he? 587 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Who is he? 588 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Mr. Khan. 589 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 From the similar times. 590 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 But he's a Muslim. 591 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Yes. Well done. 592 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Get out. Get out of my house now. 593 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Calm down. 594 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Calm down? 595 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Oh, my good God. 596 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 This stupid, stupid little girl. 597 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Because he's a Muslim. 598 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Don't you know how they treat their women? 599 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Keeping them in further, hidden away. 600 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Eating their stupid food. 601 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 And then starving for a whole month. 602 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Yannoo, control yourself. 603 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Do you wish to dig your mother's grave? 604 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 No, Buppy. 605 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Then forget this foolishness. 606 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 You will marry a parcy or... 607 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Oh, what? 608 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 Or you will break all our hearts. 609 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Oh, my God. 610 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 I'm sorry. 611 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 I'm sorry. 612 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 I'm sorry. 613 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 I'm sorry. 614 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 I'm sorry. 615 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 I'm sorry. 616 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 I'm sorry. 617 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 I'm sorry. 618 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 I'm sorry. 619 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 I'm sorry. 620 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 I'm sorry. 621 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 I'm sorry. 622 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 I'm sorry. 623 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 That's too hot! 624 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 I've never seen anything like this in my life. 625 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Honestly. 626 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Oh, here they are. 627 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 I was just about to send Kaiser for the search party. 628 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Sorry. 629 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 I need to make a lot of fuss. 630 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 How's Ernest? 631 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Oh, Todd Adrandi. 632 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Good as Gold. 633 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 As earnest. Oh, Tottabrandy, good as gold. 634 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 Erm... So, er... 635 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Is, er, everything all better now? Yes. 636 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Good. So, when are you leaving? 637 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Oh, change of plan. What's so comfortable with the cloud? 638 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 I wonder if we might stay on for a few days. 639 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 He's lovely to have a look at the day. 640 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Come on. 641 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Now go on, you love this. 642 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Do you darling? 643 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Yeah. I'm dead. 644 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 I'm dead. 645 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 How is she? 646 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 I feel so very selfish. 647 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 No, Suni, you're not being selfish. 648 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 If you truly love Mr. Khan... 649 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Then you must follow your heart. 650 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Even if it breaks this. 651 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Afrin? 652 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Yes. Even so. 653 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I'm dead. 654 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Shake a leg. 655 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 I'm always alone. 656 00:33:29,000 --> 00:33:33,000 I'm waiting for you. 657 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 I'm all right now. 658 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 I'm only waiting for you. 659 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 I'm always alone. 660 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I'm only waiting for you. 661 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 I'm only waiting for you. 662 00:33:53,000 --> 00:33:59,000 If I ever love you, how much would I fly? 663 00:33:59,000 --> 00:34:03,000 I'll leave you alone. 664 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Four years ago, we shouted down the stairs, 665 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 darling, it's time to call the doctor. 666 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Remember, of course. 667 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 You're so excited. 668 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Hello. 669 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 I'm with Elisa. 670 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Rickshaw booked the room 8pm. 671 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 What is it? 672 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 From the person. 673 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 How do you want it? 674 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 I'm here to the near the dark. 675 00:34:58,000 --> 00:35:03,000 I live forever love you. 676 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Look, Percy. 677 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 What is in here? 678 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Boop it. 679 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Oh, no, Grum. 680 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Try it out. 681 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 What are fathers for? 682 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 If not to spoil their little darlings. 683 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Madeline, I need to talk to you now. 684 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Miss Ellis, is something wrong? 685 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 I'm trying to need your help. 686 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 I'm leaving, Charlie. 687 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 I'm leaving here this evening. 688 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 I'm in the back. 689 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 I've been praying for you. 690 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 I'm so happy. 691 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 I wish I could take you in there. 692 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 No. 693 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 We will always be together. 694 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 In our minds. 695 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Time. 696 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 That's all we need. 697 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 What to change your sister's mind. 698 00:36:23,000 --> 00:36:28,000 You and Ma have to accept all this. 699 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 And you will. 700 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 You want your children to be happy, don't you? 701 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Of course, yes. 702 00:36:45,000 --> 00:36:52,000 But how can anyone be happy if we are all to be broken up? 703 00:36:53,000 --> 00:36:58,000 First you and that English woman. 704 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Now your sister has taken your leave. 705 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 I'm still here, Bobby. 706 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Well, good. 707 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Good. 708 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Because you would kill your poor mother for sure. 709 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Yes? 710 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Booby, what's the matter? 711 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 I'll leave I. 712 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Shut the door. 713 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 Sit down. 714 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Hi. 715 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 I have done something very bad. 716 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Give me that anyway. 717 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Yes, please. 718 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 I'm not sure you should. 719 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 Tear me pink. 720 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 You've been acting up all day. 721 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 I'm hot and it's nice. 722 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 I'll get them. 723 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Gosh, look at that. 724 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 It's almost 7 o'clock. 725 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 It's all about a night. 726 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 I've been waiting for you. 727 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 I'll get them. 728 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 I'll get them. 729 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Look at that. 730 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 It's almost 7 o'clock. 731 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 I'll get them. 732 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 I'll get them. 733 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 I'll get them. 734 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Look at that. 735 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 It's almost 7 o'clock. 736 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 I'll get them. 737 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Look at that. 738 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 It's almost 7 o'clock. 739 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Percy? 740 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Bedtime. 741 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 Spoil sport? 742 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Alright, five more minutes. 743 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 I'm going away with Alice Havasnock. 744 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Alice Havasnock. 745 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 We are going overseas tonight. 746 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Where? 747 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 Australia. 748 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Australia. 749 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 And when are you coming back? 750 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 I don't know. 751 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 I don't know if I ever will. 752 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 What? 753 00:39:10,000 --> 00:39:15,000 That doesn't make any sense. 754 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Does Daddy know? 755 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 No. 756 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 There's no time. 757 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 What will we do? 758 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I don't know. 759 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 You can't just leave. 760 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 I have to. 761 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 And I think you know why. 762 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 You do the same yourself. 763 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 No. 764 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 No. 765 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 I don't have your courage. 766 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 You think we are so different, you and I. 767 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 But we are the same, Suni. 768 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Be's in a ball. 769 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 I have to follow my heart. 770 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Daddy, thank you so much. 771 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 I hate you too. 772 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Alright, Percy. 773 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Time's up. 774 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Well, I'll come up after his bath and kiss him good night. 775 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 What? 776 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 You don't have to do that. 777 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Of course I will. 778 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 But they treat. 779 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Right. 780 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 I'll call you when he's in bed. 781 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I'll call you when he's in bed. 782 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 I'll call you when he's in bed. 783 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 I'll call you when he's in bed. 784 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 I'll call you when he's in bed. 785 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 I'll call you when he's in bed. 786 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Brother? 787 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Yes? 788 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Thank you. 789 00:40:52,000 --> 00:40:55,000 Oh, what have I done now? 790 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 That suit looks nice, aren't you? 791 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 No, this is all the zerills. 792 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Need to get your eyes examined. 793 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Yes, I expect I do. 794 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Will you be alright? 795 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Will you be alright? 796 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Then I'm gone. 797 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 There's something about all that now. 798 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 You and Charlie will be off for a few weeks here. 799 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Sorry, I've got the run. 800 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Will I see you up at the club later? 801 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 I don't think so. 802 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 It's a secret adventure. 803 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 But Daddy will be coming soon, so we have to be quiet. 804 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 I'll call you when I'm gone. 805 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 I'll call you when I'm gone. 806 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 I'll call you when I'm gone. 807 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 I'll call you when I'm gone. 808 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 But Daddy will be coming soon, so we have to be quiet. 809 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 We'll go down the back stairs. 810 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 It's a major watercarter you'll try and haul it back. 811 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 It's alright. 812 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 You and I, you need to go. 813 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 You ready? 814 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Please do take care. 815 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 Thank you. 816 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 I'll call you when I'm gone. 817 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 I'll call you when I'm gone. 818 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 I'll call you when I'm gone. 819 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 I'll call you when I'm gone. 820 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I'll call you when I'm gone. 821 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 I'll call you when I'm gone. 822 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 I'll call you when I'm gone. 823 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 I'll call you when I'm gone. 824 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 I'll call you when I'm gone. 825 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 I'll call you when I'm gone. 826 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 I'll call you when I'm gone. 827 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I'll call you when I'm gone. 828 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 I'll call you when I'm gone. 829 00:42:32,000 --> 00:42:37,000 HOOTY 830 00:42:43,000 --> 00:42:47,000 Agh! 831 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Alice? 832 00:42:50,000 --> 00:42:54,000 What's this? 833 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Well, there is my wife. 834 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 Where's she? 835 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Where's my son? 836 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I don't know, Sahib. 837 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 And that's not true, is it? 838 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Yes, Sahib. 839 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Tell me, actually. 840 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 How should he take him personally, Sam? 841 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I don't know, Sahib. 842 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 I paid you to watch her. 843 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 I do well to tell me where she is, and... 844 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Where are they? Where are they? 845 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Where is my son? Where is my son? 846 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 This is your fault. 847 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 You're doing it to yourself. 848 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 No! 849 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Where are they? 850 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 I'm not that poor. 851 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Here we are. 852 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 We have to go. 853 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 The rickshaw hasn't arrived yet. 854 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 We can pick on up on the street. 855 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Cynthia's already paid for it. 856 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 I am not that poor. 857 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 It'll only be five minutes. 858 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 Let our first round not be about rickshaw's. 859 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 I'm going to make a venture. 860 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 I'm not going to make a venture. 861 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 I'm going to make a venture. 862 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Daddy, you found him. 863 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 There we are. 864 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Look, Tana. 865 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Tana. 866 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Get out of our way. 867 00:45:43,000 --> 00:45:44,000 It's not quite as simple as that. 868 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 What do you mean terribly sitting tight on my wife? 869 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Come on. 870 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Come on, Percy. 871 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Come on, Percy. Off we go. 872 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Come on. How we go. 873 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 Come on. 874 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Come on. 875 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 How's that? 876 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 How we go. 877 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 Off we go. 878 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 What do you doing? 879 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Hey! 880 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Off you're own. 881 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 There we go. 882 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 There we go. 883 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 How we go? 884 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Arrogate! 885 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Arrogate! 886 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 We're down! 887 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Just be careful. 888 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 There we go. 889 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 I'm going to ooh With rock. 890 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Get right here you idiot! 891 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 And I'm like, ah, free truck. 892 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Ah, free truck. 893 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 No. 894 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 No. 895 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 OK. 896 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 No. 897 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 I look down. 898 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Look. 899 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Look down. 900 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Look down. 901 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Look down. 902 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Look down. 903 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Look down. 904 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Look down. 905 00:46:41,000 --> 00:46:45,000 And Indian Summer's continues next Sunday, same time. 906 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Darkly funny, original drama. 907 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Where's Anderson meets Tim Burton? 908 00:46:48,000 --> 00:46:52,000 If you miss Olivia Coleman and Julian Barrett in Flowers, 909 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 it's all there on all four. 910 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Tomorrow night at 7.30, when keeping up with next door 911 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 goes wrong, it what's what happens when posh neighbors go 912 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 to wall. 913 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 And next tonight, the very latest goggle box. 53203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.