All language subtitles for I.Did.It.My.Way.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,475 --> 00:01:19,475 WELCOME 2 00:01:22,499 --> 00:01:25,499 The dark-web is a major frontier of cyber crime... 3 00:01:25,523 --> 00:01:28,423 760 thousand new dark-web URLs emerge every year. 4 00:01:28,447 --> 00:01:32,447 The Cyber Crime Response Team formed by Hong Kong Police and the FBI 5 00:01:32,471 --> 00:01:35,471 has arrested 41 people for trafficking drugs on the internet 6 00:01:35,495 --> 00:01:38,495 seizing over 130 million USD worth of narcotics. 7 00:01:42,419 --> 00:01:46,419 The 2023 White Paper on Internet Drug Trade Investigation says, 8 00:01:46,443 --> 00:01:49,443 Super Internet platforms allowing users to purchase narcotics 9 00:01:49,467 --> 00:01:52,467 have emerged across the globe. 10 00:01:56,491 --> 00:01:59,491 They trade in cryptocurrencies. 11 00:01:59,515 --> 00:02:01,515 They deliver via express couriers. 12 00:02:02,439 --> 00:02:05,439 This new model of drug trafficking is gradually being perfected. 13 00:02:06,463 --> 00:02:08,463 Famous dark web founders are being arrested one by one. 14 00:02:08,487 --> 00:02:12,487 Yet, dark web listings continue to grow exponentially. 15 00:02:12,511 --> 00:02:15,411 It has already spread to Asia. 16 00:02:15,435 --> 00:02:18,435 The founder of Asia's dark web, code name "Boss". 17 00:02:18,459 --> 00:02:21,459 Our prime suspect is Chan Chiu Sang. 18 00:02:21,483 --> 00:02:23,483 His next stop is... 19 00:02:23,507 --> 00:02:25,507 Hong Kong. 20 00:02:25,531 --> 00:02:28,431 Boss has amassed a hacker army. 21 00:02:28,455 --> 00:02:31,455 I believe he's preparing to sell his drugs on the web. 22 00:02:32,479 --> 00:02:34,479 Anti-Narcotics has long been after Chan, 23 00:02:34,503 --> 00:02:36,703 but they've failed to find concrete proof... 24 00:02:36,704 --> 00:02:38,404 thanks to his two guardians angels. 25 00:02:38,428 --> 00:02:41,428 One, barrister George Lam. 26 00:02:41,452 --> 00:02:43,452 (accquitted...) 27 00:02:43,476 --> 00:02:45,476 The other, his cleaner, Sau Ho. 28 00:02:49,400 --> 00:02:51,400 According to our intel... 29 00:02:51,424 --> 00:02:54,424 Chan will conduct his final offline transaction in 5 days 30 00:02:54,448 --> 00:02:56,448 before going online. That is why 31 00:02:56,472 --> 00:02:58,472 we have to nip it the bud this time. 32 00:02:58,496 --> 00:03:00,496 Yes, sir! 33 00:03:00,520 --> 00:03:03,420 (Eddie Fong, Superintendent of Police, Cybercrime Investigation Unit) 34 00:03:03,444 --> 00:03:05,444 CYBERCRIME INVESTIGATION UNIT 35 00:03:33,492 --> 00:03:35,492 POLICE 36 00:03:43,416 --> 00:03:45,416 (Chung Kam Ming, Assistant Commissioner of Police (Operations)) 37 00:03:56,440 --> 00:03:58,440 Eddie, take the wheel. 38 00:03:58,464 --> 00:04:00,464 I'll back you up. 39 00:04:00,488 --> 00:04:02,488 Got it! 40 00:04:16,412 --> 00:04:20,412 Mayday! Mayday! We need emergency shelter immediately! 41 00:04:24,436 --> 00:04:26,436 (The freighter requested to make habor immediately. Shall we handle it?) 42 00:04:32,460 --> 00:04:34,460 (Help the freighter enter port) 43 00:04:35,484 --> 00:04:38,484 (Understood.) 44 00:04:43,408 --> 00:04:49,208 (Hack to Marine Derartment, bring in the freighter) 45 00:04:52,432 --> 00:04:53,932 MARINE DEPARTMENT 46 00:04:57,456 --> 00:04:59,456 (IMMIGRATION CONTROL SYSTEM Username ADMIN) 47 00:04:59,480 --> 00:05:01,480 (Log in) 48 00:05:02,404 --> 00:05:04,404 (PRIORITY PORT ENTRY) 49 00:05:04,428 --> 00:05:06,428 (Are you sure you want to do this? YES) 50 00:05:09,452 --> 00:05:12,452 (PRIORITY PORT ENTRY) 51 00:05:13,476 --> 00:05:15,476 We have gained legal access to Hong Kong waters! 52 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 (ENTRY PASS) 53 00:05:18,424 --> 00:05:20,424 (Done) 54 00:05:47,448 --> 00:05:50,248 (All Done) 55 00:05:53,472 --> 00:05:56,472 This way, please... Mr. Lam, Mrs. Lam's exam is done. 56 00:06:03,496 --> 00:06:07,296 (Bro, take good care of Boss) 57 00:06:16,420 --> 00:06:18,420 The buyer's arrived. 58 00:06:35,444 --> 00:06:37,444 You're about to become a mother. 59 00:06:37,468 --> 00:06:39,468 Have you thought about marrying me? 60 00:06:41,492 --> 00:06:43,492 I'll think about it. 61 00:06:50,416 --> 00:06:52,416 Get set... 62 00:06:58,340 --> 00:06:59,740 (Money and goods spotted) 63 00:06:59,764 --> 00:07:01,764 Move. 64 00:07:22,488 --> 00:07:24,488 Cops downstairs. 65 00:07:27,412 --> 00:07:29,412 (Cops.) 66 00:07:32,436 --> 00:07:34,436 (Silence them.) 67 00:07:35,460 --> 00:07:37,460 Sorry, the deal's off. 68 00:07:56,484 --> 00:07:58,484 SDU, get in there! 69 00:08:22,408 --> 00:08:24,408 I'll handle SDU! 70 00:08:44,432 --> 00:08:46,432 Lam, what is Boss location? 71 00:08:48,456 --> 00:08:50,456 He's next to me. 72 00:08:55,480 --> 00:08:57,480 Boss, let's go! 73 00:08:57,504 --> 00:08:59,504 - Drug car in position! - Money car ready! 74 00:08:59,528 --> 00:09:01,528 Get outta here! 75 00:09:51,452 --> 00:09:53,452 Take this to my wife, now! 76 00:09:55,476 --> 00:09:57,476 Go! 77 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 Miss, how about a charm? 78 00:10:27,424 --> 00:10:29,424 Sure. 79 00:10:31,448 --> 00:10:32,448 Thank you. 80 00:10:32,472 --> 00:10:35,472 Blessings to the three of you. 81 00:10:36,496 --> 00:10:37,496 Thank you! 82 00:10:37,520 --> 00:10:39,520 Get out of the rain! 83 00:10:52,444 --> 00:10:54,444 What? 84 00:10:54,468 --> 00:10:55,468 What? 85 00:10:55,492 --> 00:10:57,492 What? 86 00:10:57,516 --> 00:10:59,516 Open it up. 87 00:11:02,440 --> 00:11:04,440 I think you're done thinking. 88 00:11:04,464 --> 00:11:06,464 (Marry me) 89 00:11:19,488 --> 00:11:20,488 Breaking news. 90 00:11:20,512 --> 00:11:23,412 During anti-narcotics raids in Tai Po Market this afternoon 91 00:11:23,436 --> 00:11:25,436 the police encountered heavy gunfire. 92 00:11:25,460 --> 00:11:28,460 Several suspected drug traffickers were killed on the spot and 93 00:11:28,484 --> 00:11:31,484 many detained for alleged drug making and trafficking. 94 00:11:31,508 --> 00:11:33,508 Afterwards, at a police press conference, 95 00:11:33,532 --> 00:11:37,432 Assistant Police Commissioner Chung explained the incident. 96 00:11:37,456 --> 00:11:39,456 At today's anti-narcotics raid, the police 97 00:11:39,480 --> 00:11:42,480 seized over 100 kilograms of cocaine, 98 00:11:42,504 --> 00:11:44,504 worth 100 million HK dollars. 99 00:11:44,528 --> 00:11:46,528 The police will do our utmost 100 00:11:46,552 --> 00:11:49,452 to protect the live and properties of every citizen. 101 00:11:56,476 --> 00:11:59,476 Tell me... Who's Boss? 102 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 It's not your first day as a cop. 103 00:12:05,424 --> 00:12:08,424 You know I won't answer your questions. 104 00:12:09,448 --> 00:12:11,448 It's not your first arrest, either. 105 00:12:12,472 --> 00:12:14,472 You know what the police would ask. 106 00:12:14,496 --> 00:12:16,496 You're witty. 107 00:12:16,520 --> 00:12:20,420 I've got a bold assumption: You're Boss. 108 00:12:20,444 --> 00:12:23,444 - Am I right? - No, no, no... 109 00:12:23,468 --> 00:12:27,468 Isn't that inducing a confession? 110 00:12:28,492 --> 00:12:31,492 Is that legal? 111 00:12:31,516 --> 00:12:35,416 Even if I confess, it's not admissible in court. 112 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 Yuen. 113 00:12:42,464 --> 00:12:44,464 - Chung Sir. - Come to my office. 114 00:12:44,488 --> 00:12:45,488 Sure. 115 00:12:45,512 --> 00:12:47,512 - Call Fong Sir over. - Yes, Sir. 116 00:12:50,436 --> 00:12:52,436 I just received this intel. 117 00:12:52,460 --> 00:12:55,460 A batch of drugs headed to South America, 118 00:12:55,484 --> 00:12:57,484 vanished near Hong Kong waters. - How much is there? 119 00:12:57,508 --> 00:12:59,508 4 tons. 120 00:12:59,532 --> 00:13:01,532 Will it enter Hong Kong? 121 00:13:01,556 --> 00:13:02,556 It's possible. 122 00:13:02,580 --> 00:13:05,480 I want you two to work together. 123 00:13:09,404 --> 00:13:10,404 I can do that... 124 00:13:10,428 --> 00:13:12,428 but I have zero clue about cybercrimes. 125 00:13:12,452 --> 00:13:15,452 You'll have to help this old-timer. 126 00:13:16,476 --> 00:13:18,476 You don't have to be humble. 127 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 In fact, don't touch online drug trafficking. 128 00:13:20,524 --> 00:13:22,524 With all due respect, Yuen Sir... 129 00:13:22,548 --> 00:13:25,448 As different departments, we should investigate separately. 130 00:13:25,472 --> 00:13:26,472 I hope you understand. 131 00:13:26,496 --> 00:13:30,496 We launched the new team because the old ways failed. 132 00:13:30,520 --> 00:13:33,420 The boss just suggested collaboration out of respect for you. 133 00:13:33,444 --> 00:13:34,444 Right? 134 00:13:34,468 --> 00:13:36,468 Hey, I never said that. 135 00:13:38,492 --> 00:13:39,492 Sorry, Sir. 136 00:13:39,516 --> 00:13:41,516 We're all part of a family. 137 00:13:41,540 --> 00:13:43,540 Yes, Sir. 138 00:13:43,564 --> 00:13:45,464 Yes, Sir. 139 00:13:45,488 --> 00:13:47,488 I'm going back to work, Chung Sir. 140 00:13:47,512 --> 00:13:49,512 OK. 141 00:13:59,436 --> 00:14:03,436 This requires a 280 thousand-euro investment and 7-years residency. 142 00:14:03,460 --> 00:14:05,460 - This requires a 250 thousand-euro... - Is that's ours? 143 00:14:05,484 --> 00:14:06,484 Hold your horses. 144 00:14:06,508 --> 00:14:09,408 Uncle Cat is obsessed with order! 145 00:14:09,432 --> 00:14:11,432 I wanna go... here! 146 00:14:13,456 --> 00:14:15,456 I still prefer the UK. 147 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 - We were waiting for you. - You don't have to. 148 00:14:19,504 --> 00:14:21,504 Same as always? 149 00:14:21,528 --> 00:14:22,528 Yes. 150 00:14:22,552 --> 00:14:24,552 You'll have to wait. You're number 11. 151 00:14:24,576 --> 00:14:25,576 Understood. 152 00:14:25,600 --> 00:14:27,600 Sorry, I need the bathroom. 153 00:14:27,624 --> 00:14:28,624 I'll go with you. 154 00:14:28,648 --> 00:14:30,648 Thank you. 155 00:14:30,672 --> 00:14:32,672 Stay right here, Uncle Cat, watch him. 156 00:14:32,696 --> 00:14:33,696 Sure. 157 00:14:33,720 --> 00:14:36,420 - Hey. - Hey, watch her. 158 00:14:46,444 --> 00:14:48,444 Finally getting hitched? 159 00:14:48,468 --> 00:14:50,468 When? Where? 160 00:14:50,492 --> 00:14:52,492 Next month, Malaysia. 161 00:14:52,516 --> 00:14:55,416 I've prepared 70 years of wisdom. 162 00:15:08,440 --> 00:15:10,440 Sorry. 163 00:15:10,464 --> 00:15:13,464 I couldn't protect the Boss in that mess today. 164 00:15:18,488 --> 00:15:20,488 I know you're stuck in the middle. 165 00:15:21,412 --> 00:15:23,412 Let me know there's trouble. 166 00:15:29,436 --> 00:15:33,436 Not at all. I told you to not worry about it. 167 00:15:40,460 --> 00:15:43,460 Oldies are still the best. 168 00:15:43,484 --> 00:15:46,484 Life was simpler back then. 169 00:15:46,508 --> 00:15:48,508 It take heart 170 00:15:48,532 --> 00:15:50,532 to write, 171 00:15:50,533 --> 00:15:51,533 sing, 172 00:15:51,556 --> 00:15:53,456 and feel a good song. 173 00:15:55,480 --> 00:15:57,480 No turning back now. 174 00:15:59,404 --> 00:16:02,404 Who could dream of 175 00:16:02,428 --> 00:16:04,428 making so much money 176 00:16:04,452 --> 00:16:06,452 off brats like them? 177 00:16:06,476 --> 00:16:08,476 That kind of dream's not for you. 178 00:16:08,500 --> 00:16:11,400 You're better off staying awake. 179 00:16:20,424 --> 00:16:22,424 Let's go back. 180 00:16:59,448 --> 00:17:02,448 Don't... don't beat them... 181 00:17:02,472 --> 00:17:04,472 Hey, stop! 182 00:17:26,496 --> 00:17:28,496 Sir. 183 00:17:37,420 --> 00:17:39,420 If it wasn't for you back then... 184 00:17:39,444 --> 00:17:42,444 I could've ended up like those two kids. 185 00:17:43,468 --> 00:17:45,468 Impossible. 186 00:17:50,492 --> 00:17:51,492 Hey, want one? 187 00:17:51,516 --> 00:17:53,516 (Superintendent Fong Hing) 188 00:18:02,440 --> 00:18:04,440 Hello, Mr. Lam. 189 00:18:04,464 --> 00:18:07,464 I've known you for 3 years. 190 00:18:07,488 --> 00:18:09,488 Is that so? 191 00:18:10,412 --> 00:18:13,412 Is your baby OK? 192 00:18:13,436 --> 00:18:15,436 I appreciate your concern. 193 00:18:15,460 --> 00:18:17,460 Don't worry, we're the police. 194 00:18:17,484 --> 00:18:19,484 We'll catch arrest all drug dealers. 195 00:18:19,508 --> 00:18:21,508 It's just a matter of when. 196 00:18:23,432 --> 00:18:25,432 The police better work hard, then. 197 00:18:27,456 --> 00:18:29,456 Barrister Lam. 198 00:18:29,480 --> 00:18:32,480 What a coincidence. 199 00:18:33,404 --> 00:18:35,404 It's weird... 200 00:18:35,428 --> 00:18:37,428 You help drug dealers. 201 00:18:37,452 --> 00:18:39,452 Now, they're robbing you. 202 00:18:39,476 --> 00:18:42,476 Is your girlfriend OK? 203 00:18:44,400 --> 00:18:46,400 She'll be my wife soon. 204 00:18:46,424 --> 00:18:48,424 - Congratulations. - Thank you. 205 00:18:48,448 --> 00:18:51,448 Did you see what happened to Chan Chiu Sang 206 00:18:51,472 --> 00:18:53,472 ... on the news today? - Yeah, 207 00:18:53,496 --> 00:18:56,496 you look old on camera. 208 00:18:56,520 --> 00:18:58,520 It's those TV cameras. 209 00:18:58,544 --> 00:19:01,444 Let's go on TV together. See which of us looks older. 210 00:19:01,468 --> 00:19:03,468 We'll see... 211 00:19:03,492 --> 00:19:05,492 I'm done. 212 00:19:09,416 --> 00:19:11,416 We'll summon you to court. 213 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 Thanks. 214 00:19:15,464 --> 00:19:17,464 Excuse us. 215 00:19:19,488 --> 00:19:21,488 Let's go. 216 00:19:31,412 --> 00:19:33,412 He won't get away. 217 00:19:40,461 --> 00:19:42,461 He asked you to handle it. 218 00:19:42,485 --> 00:19:44,485 Clean trail. 219 00:19:45,409 --> 00:19:47,409 It'll be all right, Mrs. Chan. 220 00:19:54,433 --> 00:19:56,433 Are you all right? Worried? 221 00:19:57,457 --> 00:19:58,457 Yeah. 222 00:19:58,481 --> 00:20:01,481 Take Mrs. Chan to the temple. 223 00:20:03,405 --> 00:20:05,405 I will. 224 00:20:27,429 --> 00:20:29,429 George. 225 00:20:34,453 --> 00:20:37,453 Fong Sir, we've lost 2 more. 226 00:20:37,477 --> 00:20:39,477 Understood. 227 00:20:55,401 --> 00:20:58,401 Tza Man, get me a warrant! I want to search Chan's home. 228 00:21:01,425 --> 00:21:04,425 Each witness killed is another evidence against you. 229 00:21:08,449 --> 00:21:10,449 You have 4 hours left. 230 00:21:10,473 --> 00:21:12,473 Sure. 231 00:21:47,497 --> 00:21:49,497 (STOCK RECORD) 232 00:22:20,421 --> 00:22:22,421 I want a phone call. 233 00:22:26,445 --> 00:22:28,445 I'm out of time. 234 00:22:28,469 --> 00:22:30,469 They have enough evidence against me. 235 00:22:35,493 --> 00:22:39,493 Chiu, don't worry. 236 00:22:41,417 --> 00:22:45,417 Win some, lose some. That's the way. 237 00:22:47,441 --> 00:22:51,441 Glory to those who put honor over profit. 238 00:22:51,465 --> 00:22:54,465 Shame on those who put profit over honor. 239 00:23:00,489 --> 00:23:02,489 I won't need a lawyer. 240 00:23:02,513 --> 00:23:04,513 Thank you. 241 00:23:33,437 --> 00:23:35,437 Sir, Chan Chiu Sang is dead. 242 00:24:02,461 --> 00:24:04,461 I want the police hacked! 243 00:24:05,485 --> 00:24:07,485 I want the mole found! 244 00:24:08,409 --> 00:24:10,409 It's not impossible.... 245 00:24:10,433 --> 00:24:13,433 The police intranet's security level isn't that high. 246 00:24:13,457 --> 00:24:16,457 We can go near the police station, and enter via an unpatcher wifi hotspot. 247 00:24:16,481 --> 00:24:18,481 It's absolutely hackable. 248 00:24:18,505 --> 00:24:20,505 But it's not worth it. 249 00:24:21,429 --> 00:24:23,429 It'll give the cops a way to track us. 250 00:25:07,453 --> 00:25:09,453 (Eddie Sir) 251 00:25:26,477 --> 00:25:31,477 Fong Sir... 252 00:25:31,501 --> 00:25:33,501 Yuen Sir! Call an ambulance, now! 253 00:25:33,525 --> 00:25:35,525 OK. 254 00:25:37,449 --> 00:25:39,449 (One of ours) 255 00:25:39,473 --> 00:25:41,473 - Check please. - OK. 256 00:25:44,497 --> 00:25:45,497 Hello? 257 00:25:45,521 --> 00:25:47,521 Abort, go to Tin Kwong Road safe house! 258 00:25:47,545 --> 00:25:49,545 Copy. 259 00:25:50,469 --> 00:25:52,469 Lam! Talk to me, Lam! 260 00:26:04,493 --> 00:26:06,493 (Found it) 261 00:26:21,417 --> 00:26:23,417 Check CCTV. 262 00:26:23,441 --> 00:26:25,441 Back to HQ. 263 00:26:28,465 --> 00:26:30,465 No sign of Lam on CCTV's. 264 00:26:30,489 --> 00:26:32,489 Check Yuen Sir's file for leads. 265 00:26:32,513 --> 00:26:33,513 Now! 266 00:26:33,537 --> 00:26:36,437 - How about Yuen Sir's phone? - I'm cracking, I need time. 267 00:27:08,461 --> 00:27:10,461 Gonna talk now? 268 00:27:17,485 --> 00:27:19,485 Anyone else is with you? 269 00:27:23,409 --> 00:27:25,409 I'll talk... 270 00:27:40,433 --> 00:27:42,433 Talk! 271 00:27:49,457 --> 00:27:51,457 Tell us! 272 00:28:24,481 --> 00:28:27,481 It's late. Wrap it up. 273 00:29:07,405 --> 00:29:10,405 (Mickey's Auto: Our friend on the move?) 274 00:29:10,429 --> 00:29:13,429 (Mini Car Club: A friend on the move?) 275 00:29:17,453 --> 00:29:19,453 No one told me about a new op. 276 00:29:19,477 --> 00:29:22,477 I don't know... No one told me, either. 277 00:29:22,501 --> 00:29:24,501 Counting on you will get me killed. 278 00:29:33,425 --> 00:29:34,425 I've done all I can. 279 00:29:34,449 --> 00:29:35,449 I want to emigrate. 280 00:29:35,473 --> 00:29:37,473 Don't tell me you're a quitter! 281 00:29:37,497 --> 00:29:39,497 You can't catch 'em all. 282 00:29:39,521 --> 00:29:42,421 Have a sense of purpose, young man! 283 00:29:47,445 --> 00:29:48,845 (One of ours?) 284 00:30:04,469 --> 00:30:06,469 (CONFIDENTIAL) 285 00:30:15,493 --> 00:30:16,493 It's done. 286 00:30:16,517 --> 00:30:18,517 I've cracked Yuen Sir's phone. Sending the data now. 287 00:30:30,441 --> 00:30:31,441 One day, 288 00:30:31,465 --> 00:30:33,465 someone walked up to me 289 00:30:33,489 --> 00:30:36,489 and asked if I wanted to act. 290 00:30:36,513 --> 00:30:37,513 I was spooked! 291 00:30:37,537 --> 00:30:39,537 I thought I got caught. 292 00:30:39,561 --> 00:30:41,561 Don't worry. 293 00:30:42,485 --> 00:30:44,485 I'd save you. 294 00:31:13,415 --> 00:31:15,415 (Mini Car Club: Yuen Sir in WK Hospital, Rm 507) 295 00:31:36,439 --> 00:31:38,439 I'm Lam's handle, let's talk. 296 00:31:47,463 --> 00:31:49,463 Show me your ID. 297 00:31:51,487 --> 00:31:53,487 You saw it when you took my statement. 298 00:31:56,411 --> 00:31:58,411 Show me your ID. 299 00:32:02,435 --> 00:32:04,435 Your police number. 300 00:32:05,459 --> 00:32:08,459 NBPC 39318. 301 00:32:11,483 --> 00:32:14,483 I'll be in touch via Yuen Sir's phone. 302 00:32:15,407 --> 00:32:17,407 I want to resign. 303 00:32:18,431 --> 00:32:20,431 - Reason? - What reason? 304 00:32:21,455 --> 00:32:23,455 Why don't you need a reason? 305 00:32:23,479 --> 00:32:25,479 Why do I need a reason to quit? 306 00:32:26,403 --> 00:32:29,403 Have you ever gone undercover? When did you join the force? 307 00:32:30,427 --> 00:32:32,427 That's not a need-to-know for you. 308 00:32:32,451 --> 00:32:34,451 This isn't your first day undercover. 309 00:32:34,475 --> 00:32:37,475 All you need to know is... One cop is dead... 310 00:32:37,499 --> 00:32:40,499 One cop is in a coma... And one cop wants to quit! 311 00:32:45,423 --> 00:32:47,423 Let me in, please. 312 00:33:13,447 --> 00:33:15,447 I got the wrong idea. 313 00:33:16,471 --> 00:33:18,471 I thought every cop has a sense of purpose. 314 00:33:23,495 --> 00:33:25,495 Anyway, thanks... 315 00:33:26,419 --> 00:33:28,419 For helping me find Lam. 316 00:33:38,443 --> 00:33:40,443 I killed him. 317 00:33:41,467 --> 00:33:44,467 I killed him myself! 318 00:34:13,491 --> 00:34:17,491 The embassy wants to interview us next week. 319 00:34:17,515 --> 00:34:21,415 Turns out there's a ton prepare. Passport notarization, ID photo... 320 00:34:21,439 --> 00:34:23,439 Proof of qualifications, proof of work... 321 00:34:31,463 --> 00:34:33,463 Something you want to say? 322 00:34:36,487 --> 00:34:38,487 What do you want to hear? 323 00:34:40,411 --> 00:34:43,411 Is Mommy upset? 324 00:35:08,435 --> 00:35:10,435 If we succeed... 325 00:35:11,459 --> 00:35:14,459 Reinstate me. 326 00:35:14,483 --> 00:35:16,483 If we fail... 327 00:35:17,407 --> 00:35:19,407 Help me and my family leave with new identities. 328 00:35:25,431 --> 00:35:27,431 I'll try my best. 329 00:35:28,455 --> 00:35:30,455 (Customs seize 20 million illicit cigarettes) 330 00:35:30,479 --> 00:35:32,479 (Customs seal pier due for smuggling) 331 00:35:33,403 --> 00:35:36,403 How are you, bro? 332 00:35:36,427 --> 00:35:40,427 Hi, I'm good. I'm so sorry for that. 333 00:35:41,451 --> 00:35:45,451 Due to the tight control, it's unable to deliver on time. 334 00:35:45,475 --> 00:35:47,475 - But... - What do you mean "but"? 335 00:35:48,499 --> 00:35:51,499 I got a crazy idea. You know... 336 00:35:51,523 --> 00:35:54,423 Globalization is the trend. 337 00:35:54,447 --> 00:35:56,447 If we take online shopping... 338 00:35:56,471 --> 00:35:58,471 Lower risk, 339 00:35:58,495 --> 00:36:00,495 higher profits. 340 00:36:02,419 --> 00:36:05,419 Maybe it's God's will. 341 00:36:05,443 --> 00:36:10,443 Why not just go along and try something new with these 4 tons? 342 00:36:12,467 --> 00:36:14,467 You crazy bastard... No! 343 00:36:14,491 --> 00:36:19,491 I've already sold half of it. You must deliver in 5 days! 344 00:36:19,515 --> 00:36:21,515 But... 345 00:36:21,539 --> 00:36:23,539 I'm willing to give you a try with the rest of it. 346 00:36:23,563 --> 00:36:25,563 Smart! 347 00:36:25,587 --> 00:36:28,487 2 tons! 5 days, or it's gonna get dangerous 348 00:36:28,511 --> 00:36:31,411 I'm warning you, don't mess with these drug dealers. 349 00:36:31,435 --> 00:36:33,435 They're all crazy! 350 00:36:33,459 --> 00:36:36,459 OK, buddy. Bye. 351 00:36:43,483 --> 00:36:45,483 Green Light! 352 00:37:02,407 --> 00:37:04,407 Call the embassy. 353 00:37:04,431 --> 00:37:06,431 Ask if we can postpone. 354 00:37:21,455 --> 00:37:23,455 Mommy! 355 00:37:30,479 --> 00:37:31,479 What's wrong? 356 00:37:31,503 --> 00:37:33,503 Problems with emigration? 357 00:37:33,527 --> 00:37:36,427 Emigration's going fine. 358 00:37:36,451 --> 00:37:38,451 The emigrant is the problem. 359 00:37:38,475 --> 00:37:39,475 What wrong? 360 00:37:39,499 --> 00:37:41,499 Problems with emigration? 361 00:37:41,523 --> 00:37:43,523 No. 362 00:37:43,547 --> 00:37:46,447 Just with the people doing it. 363 00:37:46,471 --> 00:37:49,471 Rough patches come with time. 364 00:37:49,495 --> 00:37:51,495 You'll get it when you're married. 365 00:37:52,419 --> 00:37:55,419 I get it already. I've gotten scared since the pregnancy. 366 00:37:55,443 --> 00:37:57,443 Scared of what? 367 00:37:57,467 --> 00:37:59,467 Of dying. 368 00:38:01,491 --> 00:38:04,491 Scared that I won't see my girl grow as big as him. 369 00:38:07,415 --> 00:38:10,415 I've been scared for 7 years, too. 370 00:38:12,439 --> 00:38:14,439 Come here. 371 00:38:14,463 --> 00:38:16,463 Your car's fixed. 372 00:38:18,487 --> 00:38:20,487 I've got a question, 373 00:38:20,511 --> 00:38:22,511 but you don't have to answer it. 374 00:38:23,435 --> 00:38:25,435 What happened next? 375 00:38:25,459 --> 00:38:27,459 What can we do? 376 00:38:30,483 --> 00:38:33,483 I choose not to answer. 377 00:38:34,407 --> 00:38:37,407 Don't be nosy. Emigrate in peace. 378 00:38:42,431 --> 00:38:43,431 No need. 379 00:38:43,455 --> 00:38:45,455 Vivian's prenatal exam is tomorrow. 380 00:38:45,479 --> 00:38:48,479 Take her in my car, then drive her home. 381 00:38:48,503 --> 00:38:50,503 Sure. 382 00:38:56,427 --> 00:38:59,427 Are you two OK now? 383 00:39:02,451 --> 00:39:05,451 We're OK. Thanks. 384 00:39:07,475 --> 00:39:09,475 As you saw in the preview pane... 385 00:39:10,499 --> 00:39:12,499 We'll use a South American phone number 386 00:39:12,523 --> 00:39:14,523 to send this ad around Asia. 387 00:39:14,547 --> 00:39:16,547 (MESSAGE SENT) 388 00:39:20,471 --> 00:39:22,471 (MESSAGE HAS BEEN SENT) 389 00:39:27,495 --> 00:39:29,495 Spam like this show up all the time. (INKBANK) 390 00:39:29,496 --> 00:39:31,496 Those in the know will get it. (INKBANK ONLINE TRADING CENTER) 391 00:39:31,520 --> 00:39:33,520 When they click the link, 392 00:39:33,544 --> 00:39:36,444 a virus will automatically be implanted in their phones. 393 00:39:36,468 --> 00:39:38,468 When the site launches, 394 00:39:38,492 --> 00:39:41,492 the phone will connect to our dark web. 395 00:39:41,516 --> 00:39:43,516 Well done. 396 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 (MESSAGE SENT...) 397 00:40:01,464 --> 00:40:03,464 - Hello? - Mrs Lam, I'm sorry. 398 00:40:03,488 --> 00:40:05,488 We have an emergency surgery. 399 00:40:05,512 --> 00:40:07,512 Can you come 2 hours later? 400 00:40:07,536 --> 00:40:09,536 Sure, no problem. 401 00:40:09,560 --> 00:40:11,560 Take me to the law firm. 402 00:40:27,474 --> 00:40:29,474 Hey, what are you doing here? 403 00:40:31,498 --> 00:40:33,498 The booking got pushed back. 404 00:40:33,522 --> 00:40:35,522 - Why didn't you tell me? - I need the bathroom. 405 00:40:35,546 --> 00:40:37,546 I'll go with you. 406 00:41:13,470 --> 00:41:15,470 (INKBANK ONLINE TRADING CENTER) 407 00:41:19,494 --> 00:41:21,494 Gimme a sec. 408 00:41:21,518 --> 00:41:23,518 I'll tag along. 409 00:41:23,542 --> 00:41:25,542 All right. 410 00:42:19,466 --> 00:42:22,466 Mr. Lam, Mrs. Lam can go now. 411 00:42:35,490 --> 00:42:38,490 He's finally surfaced. 412 00:42:42,414 --> 00:42:45,414 (Silence him.) 413 00:42:48,438 --> 00:42:50,438 Takeout tonight? 414 00:42:50,462 --> 00:42:51,462 Yeah. 415 00:42:51,486 --> 00:42:53,486 The usual? 416 00:42:53,510 --> 00:42:55,410 Gotta wait. 417 00:42:55,434 --> 00:42:57,434 I can wait. 418 00:43:15,458 --> 00:43:17,458 (Location) 419 00:43:25,482 --> 00:43:27,482 You got a death wish or what? 420 00:44:13,406 --> 00:44:15,406 Hey! 421 00:44:30,430 --> 00:44:32,430 Why do you have to kill me? 422 00:44:32,454 --> 00:44:34,454 Boss's orders. 423 00:46:40,478 --> 00:46:41,478 OK. 424 00:46:41,502 --> 00:46:44,402 Go help with my wedding in Malaysia. 425 00:46:44,426 --> 00:46:46,426 Tell him to come see me. 426 00:46:46,450 --> 00:46:48,450 Understood. 427 00:46:49,474 --> 00:46:51,474 George say to go see him. 428 00:46:51,498 --> 00:46:53,498 Thanks. 429 00:47:19,447 --> 00:47:21,447 How long have we known each other? 430 00:47:21,471 --> 00:47:23,471 Over a decade. 431 00:47:24,495 --> 00:47:26,495 Has it been that long? 432 00:47:26,519 --> 00:47:28,519 15 years. 433 00:47:29,443 --> 00:47:31,443 I was charged with assault, you defended me. 434 00:47:32,467 --> 00:47:35,467 Of all the lawyers in the world, why me? 435 00:47:37,491 --> 00:47:39,491 I guess I'm a fan of that pop star... 436 00:47:39,515 --> 00:47:42,415 George Lam. 437 00:47:44,439 --> 00:47:46,439 - That's a good reason. - Right? 438 00:47:48,463 --> 00:47:50,463 - Something to drink? - Sure. 439 00:47:56,487 --> 00:47:59,487 You saw something you shouldn't have seen. 440 00:48:07,411 --> 00:48:10,411 You saw something you shouldn't have seen. 441 00:48:11,435 --> 00:48:14,435 It was an accident. 442 00:48:15,459 --> 00:48:17,459 Sorry. 443 00:48:19,483 --> 00:48:21,483 It's OK. 444 00:48:24,407 --> 00:48:26,407 Can I ask you a question? 445 00:48:26,431 --> 00:48:28,431 Ask away. 446 00:48:29,455 --> 00:48:31,455 I thought you're afraid of death. 447 00:48:31,479 --> 00:48:33,479 Why take such a big risk? 448 00:48:45,503 --> 00:48:49,403 Do you remember... 449 00:48:49,427 --> 00:48:52,427 when Vivian was raped? 450 00:48:56,451 --> 00:48:59,451 She developed depression after that. 451 00:49:00,475 --> 00:49:02,475 There's no turning back for her. 452 00:49:04,499 --> 00:49:07,499 It's from that time on, 453 00:49:07,523 --> 00:49:09,523 I started selling drugs. 454 00:49:09,547 --> 00:49:11,547 There's no turning back for me, either. 455 00:49:11,571 --> 00:49:13,571 Unfortunately... 456 00:49:14,495 --> 00:49:17,495 You saw something you shouldn't have seen. 457 00:49:17,519 --> 00:49:21,419 You know there's no turning back for you, too. 458 00:49:31,443 --> 00:49:34,443 - How much longer will you two take? - Not long. 459 00:49:34,467 --> 00:49:36,467 Wait outside. 460 00:49:40,491 --> 00:49:43,491 Sau, I treasure our friendship. 461 00:49:44,415 --> 00:49:48,415 But how two people should get along... 462 00:49:49,439 --> 00:49:51,439 is decided by choice. 463 00:49:55,463 --> 00:49:57,463 You have 2 choices now. 464 00:49:57,487 --> 00:49:59,487 Take me place... 465 00:50:00,411 --> 00:50:02,411 Or die. 466 00:50:11,435 --> 00:50:13,435 I'm scared of death. 467 00:50:16,459 --> 00:50:18,459 So am I. 468 00:50:19,483 --> 00:50:21,483 Come here. 469 00:50:27,507 --> 00:50:29,407 (User: Boss) 470 00:50:29,431 --> 00:50:30,231 (Sign In) 471 00:50:32,455 --> 00:50:32,955 (LOG IN LOADING...) 472 00:50:32,956 --> 00:50:34,956 (ACCESS ALLOWED) 473 00:50:38,480 --> 00:50:40,480 (SWITCH USER) >Face scanning for face recognition 474 00:50:43,404 --> 00:50:45,404 Go on. 475 00:50:49,428 --> 00:50:51,428 (FACE SCAN READY TO START) 476 00:51:00,452 --> 00:51:02,452 Decide. 477 00:51:06,476 --> 00:51:07,476 (ENTER) 478 00:51:07,500 --> 00:51:10,400 (INITIAL TRANSFORMATIONS) 479 00:51:10,424 --> 00:51:15,424 (DONE) 480 00:51:22,448 --> 00:51:24,448 (Javier) 481 00:51:24,472 --> 00:51:26,472 How's it going, bro? 482 00:51:26,496 --> 00:51:28,496 - I need a hand. - Spit it out! 483 00:51:31,420 --> 00:51:33,420 I can't deliver in 5 days 484 00:51:33,444 --> 00:51:35,444 Because of... 485 00:51:36,468 --> 00:51:38,468 Because of some personal issues. 486 00:51:38,492 --> 00:51:40,492 Damn you! 487 00:51:41,416 --> 00:51:44,416 - Whatever. - Don't do that! You want to die? I don't! 488 00:51:44,440 --> 00:51:46,440 Buddy, please. 489 00:51:46,464 --> 00:51:48,464 Motherfucker! 490 00:51:48,488 --> 00:51:52,488 If you can't deliver on time, I guarantee you'll be in deep shit! 491 00:51:52,512 --> 00:51:54,512 - Triple your cut. - Goddamn it! 492 00:51:54,536 --> 00:51:58,436 - 4 times! - I said don't play games with the drug dealers. 493 00:51:58,460 --> 00:52:00,460 They're all crazy! Deliver or you die 494 00:52:00,484 --> 00:52:02,484 Your choice! 495 00:52:02,508 --> 00:52:04,508 Damn you! 496 00:52:05,432 --> 00:52:07,432 All right! Got it! 497 00:52:07,456 --> 00:52:09,456 Motherfucker! 498 00:52:12,480 --> 00:52:14,480 Abort? 499 00:52:19,404 --> 00:52:21,404 All right. 500 00:52:26,428 --> 00:52:29,428 This message reached at least 3 million people in Hong Kong. 501 00:52:29,452 --> 00:52:32,452 The telecom company is investigating. 502 00:52:32,476 --> 00:52:34,476 - Is our response plan ready? - It's ready. 503 00:52:35,400 --> 00:52:37,400 What do you got? 504 00:52:37,424 --> 00:52:39,424 George, when we open for business... 505 00:52:39,448 --> 00:52:41,448 We welcome all guests. 506 00:52:41,472 --> 00:52:44,472 If the cops come... I'll put on a show. 507 00:52:44,496 --> 00:52:46,496 When the site's online, 508 00:52:46,520 --> 00:52:49,420 we'll hit them in 2 teams. One team will launch a DDos attack 509 00:52:49,444 --> 00:52:51,444 to slow down their bandwidth. 510 00:52:51,468 --> 00:52:54,468 The other will scan for vulnerabilities in their server 511 00:52:54,492 --> 00:52:56,492 for a chance to attack. 512 00:52:56,516 --> 00:52:58,516 Good! 513 00:52:58,540 --> 00:53:00,540 - Let's see how fast they are. - How long will they take? 514 00:53:00,564 --> 00:53:02,564 Trust me, just 30 minutes. 515 00:53:14,412 --> 00:53:15,412 (LOG IN LOADING...) 516 00:53:15,436 --> 00:53:16,436 (ACCESS ALLOWED) 517 00:53:16,460 --> 00:53:17,460 (STARTING SOON) 518 00:53:17,484 --> 00:53:19,484 (ONLINE USER) 519 00:53:24,408 --> 00:53:27,408 The long-awaited hours has arrived 520 00:53:27,432 --> 00:53:29,432 The first livestream sale in Asia 521 00:53:29,456 --> 00:53:32,456 An unprecedented event! Prepare to witness history! 522 00:53:32,480 --> 00:53:34,480 Sales begin when we hit 30 million viewers. 523 00:53:34,504 --> 00:53:38,404 Our first product: Super Molly. 524 00:53:38,428 --> 00:53:41,428 Straight from the source to your brains. 525 00:53:41,452 --> 00:53:42,752 Not just 20% off, not just 30% off... 526 00:53:42,776 --> 00:53:44,776 Discount 'til you lose count! 527 00:53:44,800 --> 00:53:45,800 5 528 00:53:45,824 --> 00:53:46,524 4 529 00:53:46,548 --> 00:53:47,548 3 530 00:53:47,572 --> 00:53:48,572 2 531 00:53:48,596 --> 00:53:49,596 1! 532 00:53:49,620 --> 00:53:51,420 Buy! 533 00:53:51,444 --> 00:53:53,444 (Add to Cart) 534 00:53:55,468 --> 00:53:56,468 (ONLINE USER) 535 00:54:04,492 --> 00:54:06,492 (Initiate DDoS Attack?) 536 00:54:12,416 --> 00:54:14,416 (DARK WEB ONLINE USER) 537 00:54:14,440 --> 00:54:16,440 (ERROR) 538 00:54:23,464 --> 00:54:26,364 (SCANNING) 539 00:54:26,488 --> 00:54:28,488 Cops! 540 00:54:29,412 --> 00:54:31,412 You're up. 541 00:54:32,436 --> 00:54:34,436 (INITIATE HONEYPOT) 542 00:54:35,460 --> 00:54:38,460 This is a psychological battle. 543 00:54:38,484 --> 00:54:41,484 Our web is like a house. 544 00:54:41,508 --> 00:54:44,408 There's a firewall at the front door. 545 00:54:44,432 --> 00:54:47,432 The cops openly interfere with our business 546 00:54:47,456 --> 00:54:50,456 so they can find a back door to sneak into. 547 00:54:50,480 --> 00:54:53,480 I can't disappoint them. 548 00:54:53,504 --> 00:54:55,504 So, I put some fake servers and routers 549 00:54:55,528 --> 00:54:57,528 at the back door as traps. 550 00:54:57,552 --> 00:54:59,552 Honeypots. 551 00:54:59,576 --> 00:55:02,476 Using honey to trap insects. 552 00:55:02,500 --> 00:55:04,500 The more aggressive the cops get... 553 00:55:04,524 --> 00:55:06,524 The harder they's fall the trap. 554 00:55:06,548 --> 00:55:08,448 Fong Sir. 555 00:55:08,472 --> 00:55:10,472 There are too many junk files. We may not make it in time. 556 00:55:10,496 --> 00:55:12,496 - How much time has passed? - Eleven minutes. 557 00:55:12,520 --> 00:55:13,920 (CHECK-OUT) 558 00:55:13,921 --> 00:55:15,921 (PAYMENT COMPLETED) 559 00:55:26,445 --> 00:55:29,445 Sold! All 2 tons are sold! 560 00:55:29,469 --> 00:55:32,469 Now we're throwing in 2 more tons! 561 00:55:33,089 --> 00:55:36,989 5, 4, 3, 2, 1! 562 00:55:37,013 --> 00:55:38,013 Link's up! 563 00:55:38,037 --> 00:55:40,437 Christine, let's reward them for their hard work. 564 00:55:40,461 --> 00:55:42,461 Will do. 565 00:55:42,485 --> 00:55:44,485 (Virus Sent) 566 00:55:54,409 --> 00:55:56,409 (TARGET MATCHED) 567 00:56:15,433 --> 00:56:20,433 (SOLD OUT) 568 00:56:43,457 --> 00:56:45,457 (GPS SIGNAL RECEIVED) 569 00:56:51,481 --> 00:56:53,481 Ship them out! 570 00:57:05,405 --> 00:57:09,405 The Cybercrimes Unit seized a total of 1.2 tons of narcotics on the market. 571 00:57:10,429 --> 00:57:13,429 These narcotics were promoted and sold on the internet. 572 00:57:13,453 --> 00:57:14,453 We suspect that 573 00:57:14,477 --> 00:57:17,477 over 2 tons of narcotics are still in circulation, 574 00:57:17,501 --> 00:57:20,401 doing great harm to Hong Kong. 575 00:57:21,425 --> 00:57:23,425 Can you tell up more? 576 00:57:23,449 --> 00:57:25,449 No comments. 577 00:57:26,473 --> 00:57:28,473 Sorry, Chung Sir... 578 00:57:28,497 --> 00:57:31,497 I didn't think they'd sell that fast. 579 00:57:31,521 --> 00:57:33,521 If it was easy, they wouldn't need us. 580 00:57:49,445 --> 00:57:52,445 "Give us the merch" 581 00:57:58,469 --> 00:58:00,469 Fong Sir! 582 00:58:00,493 --> 00:58:02,493 Just received the notification. 583 00:58:02,517 --> 00:58:04,517 A batch of weapons have entered Malaysia. 584 00:58:25,474 --> 00:58:28,474 The look on Vivian was a gift from me. 585 00:58:28,498 --> 00:58:30,498 She's family to me. 586 00:58:30,522 --> 00:58:32,522 You're family to me, too. 587 00:58:47,446 --> 00:58:49,446 When I see this lock... 588 00:58:49,470 --> 00:58:51,470 I'll do all I can to help. 589 00:58:52,494 --> 00:58:54,494 If I can help, I'll save you. 590 00:58:54,518 --> 00:58:56,518 If I fail... 591 00:58:58,442 --> 00:59:00,442 You save me. 592 00:59:05,466 --> 00:59:07,466 Thank you. 593 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 Mr. and Mrs. Lam, let's take a photo! 594 00:59:48,438 --> 00:59:50,438 Open fire! 595 00:59:51,462 --> 00:59:53,462 Get George and his wife out! 596 00:59:54,486 --> 00:59:57,486 2 minutes to hotel exit. Cars A and B stand by! 597 01:00:14,410 --> 01:00:16,410 Stay close, it'll be OK. 598 01:00:20,434 --> 01:00:22,434 Clear! 599 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 Move it! 600 01:00:28,482 --> 01:00:31,482 - Who were the shooters? - Javier's army. 601 01:00:41,446 --> 01:00:43,446 Go! 602 01:00:47,470 --> 01:00:49,470 Mercenaries approached from hotel exit. 603 01:00:50,494 --> 01:00:51,494 Silence! 604 01:00:51,518 --> 01:00:53,518 - Get the boat! - I'm on it. 605 01:00:56,442 --> 01:00:58,442 Hurry! 606 01:00:58,466 --> 01:01:00,466 Speedboat's ready! Let's go! 607 01:01:33,490 --> 01:01:35,490 Sau! 608 01:01:46,414 --> 01:01:48,414 Cut the lights! 609 01:01:53,438 --> 01:01:55,438 Cease fire! 610 01:01:59,462 --> 01:02:02,462 Where is location of Hong Kong Police in our Joint Operations? 611 01:02:10,486 --> 01:02:12,486 Hong Kong Police in position. 612 01:02:14,410 --> 01:02:16,410 You're clear. 613 01:02:25,434 --> 01:02:27,434 Police! Freeze! 614 01:02:35,458 --> 01:02:37,458 Find cover! 615 01:03:04,482 --> 01:03:06,482 Fall back! 616 01:03:21,406 --> 01:03:23,406 Damn! 617 01:04:14,430 --> 01:04:16,430 - Police! - Don't move! 618 01:04:37,454 --> 01:04:39,454 Let's go! 619 01:04:59,478 --> 01:05:01,478 The fetus is a great burden on the mother. 620 01:05:01,502 --> 01:05:04,402 When arriving at hospital, we'll perform a c-section right away. 621 01:05:04,426 --> 01:05:07,426 But the fetus is too young, you should prepare for the worst. 622 01:05:21,450 --> 01:05:24,450 - Blood's thin, how much has she lost? - 900 ml. 623 01:05:27,474 --> 01:05:29,474 Amniotic fluid embolism! 624 01:05:29,498 --> 01:05:30,498 Blood oxygen is down to the 60's. 625 01:05:30,522 --> 01:05:32,522 Give her water and oxygen! 626 01:06:42,446 --> 01:06:43,446 Mr. George Lam. 627 01:06:43,470 --> 01:06:46,470 We suspect you're tied to transnational drug trafficking. 628 01:06:46,494 --> 01:06:49,494 Please come with us for investigation. 629 01:06:50,418 --> 01:06:52,418 My wife just died. 630 01:06:55,442 --> 01:06:59,442 Can I wait until my daughter is stablized before I go? 631 01:06:59,466 --> 01:07:01,466 Spare me the sob story. 632 01:07:01,490 --> 01:07:04,490 You're a drug dealer. 633 01:07:04,514 --> 01:07:06,514 Was Lam not worthy of mercy? 634 01:07:06,538 --> 01:07:09,438 Do you know how much many your drugs have killed? 635 01:07:10,462 --> 01:07:12,462 Does anyone care? 636 01:07:12,486 --> 01:07:14,486 They're worthy of mercy, not you! 637 01:07:31,410 --> 01:07:33,410 Come with us, or come in cuffs. 638 01:07:37,434 --> 01:07:39,434 I'll go with you. 639 01:08:25,458 --> 01:08:27,458 Do you know... 640 01:08:28,482 --> 01:08:30,482 Fathers are always role models for their kids? 641 01:08:32,406 --> 01:08:34,406 I don't expect you to be a saint... 642 01:08:37,430 --> 01:08:39,430 But I didn't think you'd be this bad. 643 01:08:57,454 --> 01:08:59,454 Barrister Lam. 644 01:09:01,478 --> 01:09:03,478 You've gotten a lot older. 645 01:09:06,402 --> 01:09:08,402 Do you think... 646 01:09:08,426 --> 01:09:10,426 Your wife's death is karma? 647 01:09:12,450 --> 01:09:14,450 Do you know what karma is? 648 01:09:19,474 --> 01:09:20,874 - Chung Sir! - You're Boss! 649 01:09:20,898 --> 01:09:22,898 You're Boss! 650 01:09:25,422 --> 01:09:27,422 Calm down. 651 01:09:52,446 --> 01:09:54,446 I got this from the hospital for you. 652 01:09:54,470 --> 01:09:57,470 Your daughter is in critical condition. 653 01:10:16,494 --> 01:10:18,494 You may still have time... 654 01:10:19,418 --> 01:10:21,418 But your daughter doesn't. 655 01:10:40,442 --> 01:10:42,442 I know. 656 01:10:44,466 --> 01:10:46,466 She's in a lot of pain. 657 01:10:47,490 --> 01:10:49,490 Don't let her down. 658 01:10:50,414 --> 01:10:52,414 You still have a choice. 659 01:11:14,438 --> 01:11:16,438 Nail me if you have the evidence. 660 01:12:17,462 --> 01:12:19,462 You may leave now. 661 01:12:20,486 --> 01:12:22,486 Don't think you have us beat. 662 01:12:22,510 --> 01:12:25,410 If you mess with me... I can take you down. 663 01:12:26,434 --> 01:12:29,434 You better pray my daughter maker it. 664 01:13:35,458 --> 01:13:37,458 Sorry we let him go. 665 01:13:37,482 --> 01:13:39,482 Lack of evidence. 666 01:13:41,406 --> 01:13:43,406 Release me for the same reason. 667 01:13:52,430 --> 01:13:54,430 I've decided to 668 01:13:54,454 --> 01:13:56,454 about your undercover operation. 669 01:13:56,478 --> 01:14:00,478 The police is activating the Undercover Agent Protection Plan 670 01:14:00,502 --> 01:14:04,402 to protect you and your family. - That's enough. Call Chung Sir. 671 01:14:05,426 --> 01:14:07,426 You should understand we're in a tough spot. 672 01:14:08,450 --> 01:14:11,450 Eddie fears for your safety. 673 01:14:11,474 --> 01:14:13,474 So we quit because we're scared? 674 01:14:13,498 --> 01:14:16,498 This isn't a matter of fear. 675 01:14:17,422 --> 01:14:19,422 There's only one solution. He has to to be logged in 676 01:14:19,446 --> 01:14:21,446 while we hack it. 677 01:14:21,470 --> 01:14:23,470 We have to catch him red-handed. 678 01:14:23,494 --> 01:14:25,494 Nothing less than that. 679 01:14:32,418 --> 01:14:34,418 Then that's the plan. 680 01:16:50,442 --> 01:16:52,442 Spare me the sob story. 681 01:16:52,466 --> 01:16:54,466 Do you know what karma is? 682 01:17:09,490 --> 01:17:12,490 I want to know who their families are. 683 01:17:12,514 --> 01:17:15,414 George, I told you before... 684 01:17:15,438 --> 01:17:18,438 The cop may be able to trace us. 685 01:17:22,462 --> 01:17:24,462 So what? 686 01:17:27,486 --> 01:17:29,486 OK. 687 01:17:38,410 --> 01:17:40,410 (IP ADDRESS) 688 01:17:41,434 --> 01:17:43,434 (ACCESS SUCCEED) 689 01:17:45,458 --> 01:17:47,458 (EXTRACTING DATA) 690 01:17:47,482 --> 01:17:49,482 (EXTRACTING) 691 01:17:50,406 --> 01:17:52,406 (ACCESSING DATA) 692 01:17:52,430 --> 01:17:54,430 (COMPLETED) 693 01:18:04,454 --> 01:18:05,454 (EXTRACTION COMPLETE) 694 01:18:05,478 --> 01:18:07,478 (CONFIDENTIAL) 695 01:18:27,402 --> 01:18:29,402 George. 696 01:18:30,426 --> 01:18:32,426 It's Sau Ho. 697 01:19:03,450 --> 01:19:05,450 Mommy! 698 01:19:37,474 --> 01:19:39,474 (UNAUTHORIZED ACCESS DETECTED) 699 01:19:41,498 --> 01:19:43,498 Fong Sir, security system alert. 700 01:19:43,522 --> 01:19:45,522 Our system's been hacked. 701 01:19:45,546 --> 01:19:47,446 Check log files. 702 01:19:47,470 --> 01:19:49,470 How long do you need to trace them? 703 01:19:50,494 --> 01:19:52,494 How long do you need? 704 01:19:52,518 --> 01:19:54,518 3 days? 705 01:19:54,542 --> 01:19:56,542 5? 706 01:19:56,566 --> 01:19:58,566 I'm not sure, sir. 707 01:19:58,590 --> 01:20:00,590 Find them! 708 01:20:07,414 --> 01:20:09,414 Here's the info for his bail. 709 01:20:20,438 --> 01:20:22,438 Hey. 710 01:20:29,462 --> 01:20:31,462 My daughter died. 711 01:20:42,486 --> 01:20:44,486 I'm sorry. 712 01:20:46,410 --> 01:20:48,410 I'll let you talk. 713 01:21:00,434 --> 01:21:02,434 Bail gives us an opportunity. 714 01:21:03,458 --> 01:21:05,458 Will he be in danger if he's out? 715 01:21:05,482 --> 01:21:08,482 He knew what he signed up for. 716 01:21:08,506 --> 01:21:10,506 Will he be in danger if he's out? 717 01:21:10,530 --> 01:21:12,530 We all know there'd be danger at all time. 718 01:21:12,554 --> 01:21:14,554 I said, will he be in danger? 719 01:21:14,578 --> 01:21:18,478 - I think he'll be OK. - OK with what? With getting killed? 720 01:21:35,402 --> 01:21:38,402 I'll handle the web stuff from now on. 721 01:21:49,426 --> 01:21:51,426 Do you believe that 722 01:21:51,450 --> 01:21:53,450 I'm your friend? 723 01:22:00,474 --> 01:22:02,474 I do. 724 01:22:02,498 --> 01:22:04,498 You're all I have left. 725 01:22:21,422 --> 01:22:23,422 Dude, you're nearly 60. 726 01:22:23,446 --> 01:22:25,446 Aren't you tired? 727 01:22:25,470 --> 01:22:28,470 I'm tired, but I can't swallow this! 728 01:22:29,494 --> 01:22:32,494 Don't tell you can! 729 01:23:23,418 --> 01:23:25,418 Thank you. 730 01:23:25,442 --> 01:23:27,442 My pleasure. 731 01:23:31,466 --> 01:23:33,466 When George Lam logs on to the dark web, 732 01:23:33,490 --> 01:23:36,490 your mission is to break their firewall. 733 01:23:36,514 --> 01:23:38,514 Input the command into Log4J payload, 734 01:23:38,538 --> 01:23:40,538 then upload it to their web server. 735 01:23:40,562 --> 01:23:42,562 The web server will execute the trojan horse 736 01:23:42,586 --> 01:23:45,486 embedded in the command. Beat them at their own game. 737 01:23:45,510 --> 01:23:47,510 - Understand? - Yes, Sir! 738 01:23:56,459 --> 01:23:59,459 They're not going to the garage nor the law firm. 739 01:24:32,483 --> 01:24:33,483 Chung Sir, Fong Sir. 740 01:24:33,507 --> 01:24:35,507 It was George Lam's people that hacked us. 741 01:24:35,531 --> 01:24:37,531 We've traced their IP Address. 742 01:24:38,455 --> 01:24:40,455 - I want to head there first. - There's no need. 743 01:24:40,479 --> 01:24:43,479 Sau hasn't requested backup. 744 01:24:43,503 --> 01:24:45,503 Stick to the plan. 745 01:24:46,427 --> 01:24:48,427 Operations, surround the suspect's stronghold. 746 01:24:48,451 --> 01:24:50,451 CIU, keep waiting for Lam to log in. 747 01:24:50,475 --> 01:24:52,475 All set. 748 01:24:53,499 --> 01:24:55,499 Why does our job have so many restrictions? 749 01:24:55,523 --> 01:24:57,523 It's the restrictions that 750 01:24:57,547 --> 01:25:00,447 set law enforcement apart from law breakers. 751 01:25:00,471 --> 01:25:02,471 Law enforcement has no special privilege. 752 01:25:02,495 --> 01:25:04,495 I understand that. 753 01:25:04,519 --> 01:25:06,519 What about in the name of saving lives? 754 01:25:06,543 --> 01:25:08,543 We work for evidence, for the case. 755 01:25:08,567 --> 01:25:10,567 What about Sau? 756 01:25:10,591 --> 01:25:12,591 As your superior, I need evidence. 757 01:25:14,415 --> 01:25:16,415 - I'll take responsibility. - It's not your call. 758 01:25:18,439 --> 01:25:21,439 I'll get the evidence and bring Sau back. 759 01:25:21,463 --> 01:25:23,463 Eddie 760 01:25:28,487 --> 01:25:30,487 Deliver on your promise. 761 01:25:31,411 --> 01:25:33,411 Yes, Sir! 762 01:25:38,435 --> 01:25:41,435 The car's on the highway. Headed towards the coast. 763 01:25:41,459 --> 01:25:43,459 Around the destination 764 01:25:43,483 --> 01:25:46,483 are a logistics film and a scrap metal factory. 765 01:26:02,407 --> 01:26:03,907 I didn't expect this. 766 01:26:03,908 --> 01:26:05,908 Stop acting already! 767 01:26:11,432 --> 01:26:15,432 When will you stop acting? 768 01:26:15,456 --> 01:26:17,456 Huh? 769 01:26:41,480 --> 01:26:43,480 My name is Sau Ho. 770 01:26:44,404 --> 01:26:48,404 NBPC 39318. 771 01:26:48,428 --> 01:26:51,428 My superior ordered me to approach you. 772 01:26:51,452 --> 01:26:53,452 So I pretended to be a gangster. 773 01:26:53,476 --> 01:26:56,476 After all these years... 774 01:26:57,400 --> 01:27:01,400 I can't tell whether I'm a gangster or cop anymore. 775 01:27:01,424 --> 01:27:03,424 All this time... 776 01:27:05,448 --> 01:27:07,448 I never guessed that the "Boss" we're been after... 777 01:27:09,472 --> 01:27:11,472 Turned out to be you... 778 01:27:13,496 --> 01:27:15,496 Barrister George Lam. 779 01:27:18,420 --> 01:27:20,420 George Lam is me. 780 01:27:20,444 --> 01:27:22,444 Boss is me. 781 01:27:24,468 --> 01:27:26,468 So what? 782 01:27:26,492 --> 01:27:28,492 What can you do about it? 783 01:27:28,516 --> 01:27:30,516 What can you do about it, friend? 784 01:27:30,540 --> 01:27:32,540 I'm a cop. 785 01:27:33,464 --> 01:27:35,464 I have no choice. 786 01:27:36,488 --> 01:27:38,488 You're a cop... 787 01:27:39,412 --> 01:27:41,412 You has no choice... 788 01:27:41,436 --> 01:27:44,436 So you chose to sacrifice my family! 789 01:27:44,460 --> 01:27:46,460 How is that reasonable? 790 01:28:00,484 --> 01:28:01,484 (LOG IN LOADING) 791 01:28:01,508 --> 01:28:03,508 (ACCESS ALLOWED) 792 01:28:04,432 --> 01:28:05,432 (ADMIN LOGIN DETECTED) 793 01:28:05,456 --> 01:28:07,456 - Logged in! - Action! 794 01:28:18,480 --> 01:28:21,480 I have nothing left. I'm all alone... 795 01:28:25,404 --> 01:28:27,404 Why do the cops' 796 01:28:27,428 --> 01:28:30,428 and your families get to remain intact? 797 01:28:30,452 --> 01:28:32,452 Tell me why! 798 01:28:43,476 --> 01:28:45,476 Let me look at them. 799 01:28:49,400 --> 01:28:51,400 Let me look at them! 800 01:29:07,424 --> 01:29:09,424 Illustrious Scrap Metal Works. 801 01:29:19,448 --> 01:29:20,448 (LOCATED) 802 01:29:20,472 --> 01:29:23,472 Target's destination... Illustrious Scrap Metal Works. 803 01:29:23,496 --> 01:29:25,496 Eddie, George Lam's logged in. 804 01:29:25,520 --> 01:29:26,820 CIU's at work. 805 01:29:26,844 --> 01:29:28,844 Illustrious Scrap Metal Works. Go back Sau up. 806 01:29:28,868 --> 01:29:30,868 Copy. 807 01:29:38,492 --> 01:29:41,492 Chung Sir, we're traced the hacker's location though their IP. 808 01:29:44,416 --> 01:29:47,316 (HACKING DETECTED) 809 01:30:00,440 --> 01:30:03,440 Zit, up this hill with me. Tza Man, Hing, go up the other hill. 810 01:30:03,464 --> 01:30:06,464 Each of up will take four. Then report back. 811 01:30:06,488 --> 01:30:08,488 - 6 at the door. - 6 by the water. 812 01:30:08,512 --> 01:30:09,812 4 under the crane. 813 01:30:09,813 --> 01:30:11,413 Activate all cameras in the factory. 814 01:30:11,437 --> 01:30:14,437 SDU, go in first and stall for time. 815 01:30:14,461 --> 01:30:18,461 The suspect is emotionally unstable, stay alert. 816 01:30:19,485 --> 01:30:21,485 If we have to fight, 817 01:30:21,509 --> 01:30:23,509 seal the two entrances. Keep them in the center. 818 01:30:23,533 --> 01:30:25,533 Stall them. 819 01:30:50,457 --> 01:30:52,457 Chung Sir. 820 01:30:52,481 --> 01:30:54,481 I see them. Save the hostages. 821 01:31:08,405 --> 01:31:11,405 Stop stalling. 822 01:31:23,429 --> 01:31:25,429 Back the hell off! 823 01:31:28,453 --> 01:31:30,453 It's OK... 824 01:31:33,477 --> 01:31:35,477 It's OK now... 825 01:31:43,401 --> 01:31:45,401 I'm sorry... 826 01:31:47,425 --> 01:31:49,425 I'm sorry... 827 01:31:50,449 --> 01:31:52,449 I should be saying that. 828 01:32:08,473 --> 01:32:10,473 Can I still use this? 829 01:32:16,497 --> 01:32:18,497 Let them free! 830 01:32:40,421 --> 01:32:42,421 Will you let me go, then? 831 01:33:05,445 --> 01:33:07,445 Run! 832 01:33:21,469 --> 01:33:23,469 Maggie! 833 01:33:24,493 --> 01:33:26,493 Maggie! 834 01:33:46,417 --> 01:33:49,417 Eddie, buy us 15 more minutes. 835 01:33:49,441 --> 01:33:51,441 This is the Hong Kong Police! 836 01:33:52,465 --> 01:33:54,465 You have 15 minutes to surrender! 837 01:33:54,489 --> 01:33:56,489 Or we will fire! 838 01:34:05,413 --> 01:34:07,413 Sau's logged into the dark web. 839 01:34:09,437 --> 01:34:11,437 Sau's up to something, help him. 840 01:34:14,461 --> 01:34:17,461 I'll handle the cops for you. 841 01:34:17,485 --> 01:34:19,485 Just don't hurt my wife and son. 842 01:34:19,509 --> 01:34:21,509 What do you say... Friend? 843 01:34:23,433 --> 01:34:25,433 Sure... 844 01:34:57,457 --> 01:34:59,457 You can't fool me. 845 01:35:14,481 --> 01:35:16,481 Leave none alive. 846 01:35:19,405 --> 01:35:21,405 I want all of them dead. 847 01:36:05,429 --> 01:36:07,429 Come with me. 848 01:36:19,453 --> 01:36:21,453 George Lam is after the hostages! Careful! 849 01:36:49,477 --> 01:36:51,477 Chung Sir. They can't hold much longer. 850 01:36:51,501 --> 01:36:53,501 Call backup! 851 01:36:53,525 --> 01:36:55,525 - What's the ETA? - It should be 7 more minutes. 852 01:36:56,449 --> 01:36:58,449 Should be? 853 01:36:58,473 --> 01:37:01,473 Lives are at stake! They'll die! 854 01:37:02,497 --> 01:37:04,497 I'm done waiting. 855 01:37:08,421 --> 01:37:12,421 All units, action! Save the hostages, now! 856 01:37:18,445 --> 01:37:22,445 When I have this uniform on, he's family to me. 857 01:37:32,469 --> 01:37:34,469 Carry on. 858 01:37:44,493 --> 01:37:47,493 Chung Sir changes the plans! Hostages first! 859 01:37:58,417 --> 01:37:59,417 Go! 860 01:37:59,441 --> 01:38:01,441 Leave them to me! 861 01:38:38,465 --> 01:38:40,465 Maggie! 862 01:38:44,489 --> 01:38:45,489 Maggie! 863 01:38:45,513 --> 01:38:47,513 Put him down! 864 01:39:05,437 --> 01:39:07,437 (HACKING DETECTED) 865 01:39:09,461 --> 01:39:12,361 (DARK WEB INVASION STAUS) 866 01:39:32,485 --> 01:39:34,485 Start Log4J program! 867 01:39:43,409 --> 01:39:46,409 The dark web is hacked! Chung Sir, we can arrest him! 868 01:39:47,433 --> 01:39:49,433 Yes! 869 01:39:49,457 --> 01:39:51,457 It's cracked! 870 01:39:52,481 --> 01:39:54,481 Surrender! 871 01:39:54,505 --> 01:39:56,505 We've hacked the dark web. 872 01:39:56,529 --> 01:39:58,529 We have all the intel about Boss now. 873 01:39:58,553 --> 01:40:00,553 All the evidence points to you. 874 01:40:00,577 --> 01:40:03,477 You said we can nail when we have proof. 875 01:40:03,501 --> 01:40:05,501 Give yourself up! 876 01:40:06,425 --> 01:40:09,425 George Lam, you can't get away this time! 877 01:40:09,449 --> 01:40:11,449 Surrender! 878 01:40:29,473 --> 01:40:31,473 Sau! 879 01:41:00,497 --> 01:41:04,497 Put your weapon down! Let us treat the injured first! 880 01:41:12,421 --> 01:41:13,421 Chung Sir, 881 01:41:13,445 --> 01:41:16,445 Lam's taken Sau hostage. 882 01:41:20,469 --> 01:41:23,469 I'm warning you, you're surrounded by the police. 883 01:41:23,493 --> 01:41:26,493 Put down your weapon! 884 01:41:27,417 --> 01:41:29,417 Surrender. 885 01:41:31,441 --> 01:41:34,441 I don't want you to die. 886 01:41:36,465 --> 01:41:39,465 Second warning! You're surrounded by the police. 887 01:41:39,489 --> 01:41:43,489 Put your weapon down, or we'll shoot! 888 01:41:51,413 --> 01:41:54,413 You called me "friend" just now. 889 01:41:56,437 --> 01:41:58,437 Help me. 890 01:42:04,461 --> 01:42:06,461 I want to go home. 891 01:42:13,485 --> 01:42:16,485 I want to be with Vivian. 892 01:42:17,409 --> 01:42:20,409 Last warning! Put your weapon down! 893 01:42:22,433 --> 01:42:24,433 Let him go. 894 01:42:28,457 --> 01:42:30,457 Let him go! 895 01:42:53,481 --> 01:42:55,481 Sau! 896 01:43:15,645 --> 01:43:17,645 Ignore them. 897 01:43:24,469 --> 01:43:26,469 Let him go. 898 01:43:27,493 --> 01:43:29,493 Let him go. 899 01:43:29,517 --> 01:43:31,517 Let him go! 900 01:44:14,441 --> 01:44:16,441 Sau is hurt badly. 901 01:44:17,465 --> 01:44:19,465 That prick can't be trusted! 902 01:44:19,489 --> 01:44:21,489 We have to catch him! 903 01:44:47,413 --> 01:44:50,413 Sir, this road leads to Lam's house. 904 01:44:50,437 --> 01:44:53,437 Set up multiple road blocks. 905 01:44:53,461 --> 01:44:55,461 Stop him at all cost! 906 01:45:12,485 --> 01:45:14,485 Stop him! 907 01:47:37,409 --> 01:47:39,409 Coming! 908 01:47:41,433 --> 01:47:42,433 My name is Sau Ho. 909 01:47:42,457 --> 01:47:45,457 NBPC 39318. 910 01:47:46,481 --> 01:47:48,481 My boss ordered me to approach you. 911 01:47:48,505 --> 01:47:50,505 So I pretended to be a gangster. 912 01:47:50,529 --> 01:47:52,429 All this time... 913 01:47:52,453 --> 01:47:55,453 I never guessed that the "Boss" we've been after... 914 01:47:55,477 --> 01:47:56,477 Turned out to be you... 915 01:47:56,501 --> 01:47:58,501 Barrister George Lam. 916 01:47:58,525 --> 01:48:00,525 George Lam is me. 917 01:48:00,549 --> 01:48:02,449 Boss is me. 918 01:48:02,473 --> 01:48:03,473 So what? 919 01:48:03,497 --> 01:48:04,497 What can you do about it? 920 01:48:04,521 --> 01:48:07,421 What can you do about it, friend? 921 01:48:08,445 --> 01:48:10,445 I'm a cop. 922 01:48:10,469 --> 01:48:12,469 I have no choice. 923 01:48:27,493 --> 01:48:42,493 DON'T LEAVE FIRST... 924 01:49:26,485 --> 01:49:29,485 Every time I come to Galant Garden, I wonder... 925 01:49:29,509 --> 01:49:31,509 If being a cop is worth it. 926 01:49:33,433 --> 01:49:35,433 No one forced you to be a cop. 927 01:49:48,457 --> 01:49:50,457 Enjoy. 928 01:49:50,481 --> 01:49:52,481 After raining for so long... 929 01:49:52,505 --> 01:49:54,505 The sun's finally back out. 930 01:50:11,000 --> 01:50:31,000 THE END 57957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.