All language subtitles for Fireworks.Wednesday.2006.PERSIAN.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,166 --> 00:00:12,662 Au nom de Dieu 2 00:00:26,083 --> 00:00:27,492 Quelle tronche ! 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,197 Qu'est-ce que tu regardes, bon sang ? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,869 On ne peut plus mater sa fiancĂ©e ? 5 00:00:34,124 --> 00:00:36,411 Range ça, c'est la honte ! 6 00:00:38,249 --> 00:00:40,784 - Elle est bien celle-lĂ ... - Laquelle ? 7 00:00:40,999 --> 00:00:43,666 Celle qu'on a prise sur votre toit. 8 00:00:44,249 --> 00:00:45,114 La classe ! 9 00:00:47,541 --> 00:00:48,820 La classe ! 10 00:00:55,249 --> 00:00:55,995 C'Ă©tait ton pied ? 11 00:00:56,332 --> 00:00:57,742 Non, mon tchador. 12 00:01:01,749 --> 00:01:02,910 Je t'ai dit cent fois 13 00:01:03,165 --> 00:01:06,247 de tenir ton tchador. Je fais quoi, maintenant ? 14 00:01:06,499 --> 00:01:07,245 Ça va... 15 00:01:08,624 --> 00:01:10,330 Attention, tu vas le dĂ©chirer. 16 00:01:24,373 --> 00:01:26,613 Il n'y a personne Ă  cette heure-ci. 17 00:01:26,873 --> 00:01:28,745 Tu te caches de qui ? 18 00:01:28,957 --> 00:01:29,572 De toi ! 19 00:02:28,164 --> 00:02:29,242 Ne roule pas trop vite. 20 00:02:29,456 --> 00:02:31,162 D'accord. Vas-y. 21 00:02:31,498 --> 00:02:33,571 - Salut. - Salut, la mariĂ©e ! 22 00:02:33,789 --> 00:02:35,863 - Y a du monde en haut ? - Plein. 23 00:02:36,122 --> 00:02:38,871 Faire du stop sur cette route, ça craint. 24 00:02:39,081 --> 00:02:41,865 - Surtout pour une jeune. - Ils vont la retrouver. 25 00:02:42,081 --> 00:02:44,995 La retrouver ? Tu rĂȘves. 26 00:02:45,206 --> 00:02:46,533 Je ne t'attendais pas. 27 00:02:46,747 --> 00:02:48,157 Il n'a pas trop neigĂ©. 28 00:02:48,372 --> 00:02:50,327 Il en faut, des ronds, pour se marier. 29 00:02:50,539 --> 00:02:52,992 Si on pouvait se marier avec ces paies, 30 00:02:53,206 --> 00:02:55,872 je l'aurais dĂ©jĂ  fait cent fois. 31 00:02:56,081 --> 00:02:59,197 T'as dĂ©jĂ  enterrĂ© trois maris ! 32 00:02:59,414 --> 00:03:02,447 - Je t'en ai piquĂ© aucun. - Te gĂȘne pas ! 33 00:03:03,747 --> 00:03:05,489 Bon, au revoir. 34 00:03:07,122 --> 00:03:10,037 Fais vite, je dois rentrer tĂŽt. 35 00:03:10,330 --> 00:03:12,404 - Assieds-toi, je vais essayer. - Merci. 36 00:03:17,664 --> 00:03:20,780 Je te l'ai apportĂ©. Tu veux l'essayer ? 37 00:03:22,497 --> 00:03:24,404 A quand notre tour ? 38 00:03:24,622 --> 00:03:27,869 Alors, lequel des deux va partir ? 39 00:03:28,122 --> 00:03:31,155 Trouve-nous un travail, Ă  ma femme et moi. 40 00:03:32,705 --> 00:03:34,612 - Salut, mamie. - Bonjour. 41 00:03:35,372 --> 00:03:36,402 Ça va ? 42 00:04:08,705 --> 00:04:09,617 Attends. 43 00:04:10,580 --> 00:04:11,859 T'es oĂč ? 44 00:04:12,788 --> 00:04:14,944 Toutes mes fĂ©licitations. 45 00:04:15,204 --> 00:04:16,117 C'est pour quand ? 46 00:04:16,371 --> 00:04:17,319 Vendredi prochain. 47 00:04:17,538 --> 00:04:19,244 Tu l'auras jeudi, 48 00:04:19,496 --> 00:04:21,072 et tu paieras ce que tu veux. 49 00:04:21,413 --> 00:04:23,036 Merci beaucoup. 50 00:04:26,538 --> 00:04:28,907 - Tire au hasard. - Tu veux rire ? 51 00:04:29,121 --> 00:04:31,076 Sans blague. Vas-y. 52 00:04:34,329 --> 00:04:35,242 Celui-lĂ . 53 00:04:35,454 --> 00:04:37,943 Montre. C'est Ă  Heravi. 54 00:04:38,163 --> 00:04:39,490 C'est trop loin. 55 00:04:39,704 --> 00:04:41,778 - Les autres sont pires. - Montre. 56 00:04:41,996 --> 00:04:43,572 Vas-y. 57 00:04:44,871 --> 00:04:46,577 Ne rentre pas tard. 58 00:04:46,787 --> 00:04:49,193 - Entendu. Salut. - Au revoir. 59 00:05:10,995 --> 00:05:12,654 Hedieh TEHRANI 60 00:05:12,870 --> 00:05:15,738 Taraneh ALIDOUSTI 61 00:05:16,662 --> 00:05:19,779 Hamid FAROKH-NEJAD 62 00:05:20,787 --> 00:05:25,030 LA FÊTE DU FEU 63 00:05:34,537 --> 00:05:37,404 ScĂ©nario : A. FARHADI et M. HAGHIGHI 64 00:06:16,870 --> 00:06:20,152 Image : Hossein JAFARIAN 65 00:06:21,036 --> 00:06:23,987 Produit par : Seyed Jamal SADATIAN 66 00:06:27,203 --> 00:06:31,445 Un film de Asghar FARHADI 67 00:07:28,452 --> 00:07:29,482 Qui est-ce ? 68 00:07:30,119 --> 00:07:31,741 Pardon madame, 69 00:07:32,035 --> 00:07:34,322 vos voisins ne rĂ©pondent pas. 70 00:07:34,535 --> 00:07:35,909 Ils ne sont pas lĂ  ? 71 00:07:36,118 --> 00:07:37,943 Leur sonnette ne marche pas. Vous ĂȘtes ? 72 00:07:38,160 --> 00:07:40,909 Je viens travailler chez eux... Vous m'ouvrez ? 73 00:07:41,118 --> 00:07:45,326 Je vais les appeler, pour qu'ils vous ouvrent eux-mĂȘmes. 74 00:07:51,577 --> 00:07:53,318 - Donne-moi ce poisson. - Maman ! 75 00:07:53,535 --> 00:07:55,739 Soyez sages. DĂ©pĂȘche-toi. 76 00:07:58,326 --> 00:08:00,116 Doucement. Vous allez tomber. 77 00:08:06,160 --> 00:08:07,736 Vous allez oĂč, comme ça ? 78 00:08:08,410 --> 00:08:11,112 - Vous cherchez quelqu'un ? - L'appartement 17. 79 00:08:11,326 --> 00:08:13,613 Sonnez, ils vous ouvriront. 80 00:08:14,076 --> 00:08:15,699 C'est dĂ©jĂ  ouvert. 81 00:08:15,910 --> 00:08:19,156 Je ne sais pas ce que vous faites ici. Allez-y. 82 00:08:19,368 --> 00:08:20,612 Sortez. 83 00:08:47,243 --> 00:08:48,356 Un instant. 84 00:08:52,034 --> 00:08:53,148 - Bonjour. - Bonjour, entrez. 85 00:08:53,367 --> 00:08:55,607 J'ai mes billets, je te jure. 86 00:08:55,826 --> 00:08:59,866 Depuis le temps que je voulais partir avec ma famille. 87 00:09:00,076 --> 00:09:02,564 Tu parles... Laisse-moi tranquille ! 88 00:09:04,701 --> 00:09:05,897 Bon, d'accord... 89 00:09:06,117 --> 00:09:10,407 Cinq minutes ? Ça va durer jusqu'Ă  minuit, cette affaire. 90 00:09:14,784 --> 00:09:16,490 D'accord. Au revoir. 91 00:09:20,284 --> 00:09:21,563 Madame ? 92 00:09:24,575 --> 00:09:25,653 Oui. 93 00:09:25,867 --> 00:09:29,067 Commence par cette piĂšce. 94 00:09:29,284 --> 00:09:32,317 Ma femme te dira quoi faire ensuite. 95 00:09:32,575 --> 00:09:34,649 C'est le souk, ici. 96 00:09:36,242 --> 00:09:37,782 Attends un instant. 97 00:09:40,742 --> 00:09:43,313 Mets des pantoufles. 98 00:09:43,533 --> 00:09:46,200 Il y a du verre, tu peux te blesser. 99 00:10:00,450 --> 00:10:02,322 Pourquoi t'as mon portable ? 100 00:10:03,533 --> 00:10:05,820 Pourquoi tu l'as pris ? 101 00:10:06,116 --> 00:10:09,280 J'ai des trucs Ă  faire. Je dois sortir. 102 00:10:09,491 --> 00:10:12,939 Ça fait une heure que je le cherche. 103 00:10:13,241 --> 00:10:15,315 - Tu rentres quand ? - Monsieur ? 104 00:10:15,616 --> 00:10:17,192 AllĂŽ ? Oui ? 105 00:10:17,491 --> 00:10:20,738 - Le balai et la pelle ? - Une seconde. 106 00:10:23,116 --> 00:10:24,443 LĂ -bas. 107 00:10:24,950 --> 00:10:26,193 Quoi ? 108 00:10:27,908 --> 00:10:30,194 La femme de mĂ©nage. J'ai tĂ©lĂ©phonĂ©. 109 00:10:30,408 --> 00:10:33,571 Ce sont des agences spĂ©cialisĂ©es qui les envoient. 110 00:10:34,199 --> 00:10:37,233 Alors, elles travailleront ensemble. 111 00:11:13,532 --> 00:11:16,234 Elle s'est encore garĂ©e devant le parking. 112 00:11:18,365 --> 00:11:20,072 Tu n'aurais pas dĂ» appeler. 113 00:11:20,282 --> 00:11:23,280 - Mon portable ? - La concierge allait m'aider. 114 00:11:23,490 --> 00:11:26,524 C'est le bordel depuis 3 jours. 115 00:11:26,740 --> 00:11:29,146 La concierge, la concierge... 116 00:11:29,574 --> 00:11:30,403 Mon portable ? 117 00:11:30,615 --> 00:11:32,073 Tu vas oĂč ? 118 00:11:32,282 --> 00:11:34,072 Donne, je dois partir. 119 00:11:34,282 --> 00:11:35,691 Pour aller oĂč ? 120 00:11:35,907 --> 00:11:37,400 Au boulot. Tu crois quoi ? 121 00:11:37,615 --> 00:11:38,859 Aujourd'hui ? 122 00:11:39,615 --> 00:11:42,400 Mahmud m'a appelĂ©. Ils ont des problĂšmes. 123 00:11:42,823 --> 00:11:44,316 On Ă©tait censĂ©s parler. 124 00:11:44,532 --> 00:11:47,234 Je vais rentrer, je m'enfuis pas. 125 00:11:48,823 --> 00:11:51,608 Tu avais dit qu'on rĂ©glerait tout aujourd'hui. 126 00:11:52,282 --> 00:11:56,738 Je ne dis pas le contraire, mais ce pauvre Mahmud a besoin de moi. 127 00:11:56,948 --> 00:12:00,693 T'inquiĂšte pas, je rentre Ă  5h et on rĂ©glera tout. 128 00:12:00,907 --> 00:12:01,819 Tu avais dit ce matin. 129 00:12:02,032 --> 00:12:05,029 Oui, j'avais dit ça. C'est vrai. 130 00:12:05,240 --> 00:12:07,065 Mais ils ont besoin de moi. 131 00:12:07,281 --> 00:12:10,066 C'est ça ! Tu as toujours du temps pour Mahmud ! 132 00:12:10,281 --> 00:12:12,153 Profitons de l'absence d'Amir-Ali. 133 00:12:12,365 --> 00:12:13,229 Et alors ? 134 00:12:13,448 --> 00:12:15,937 Je ne veux pas parler devant lui. 135 00:12:16,156 --> 00:12:19,107 En quoi c'est gĂȘnant de parler devant lui ? 136 00:12:19,323 --> 00:12:21,479 Il faut qu'on prenne une dĂ©cision. 137 00:12:21,698 --> 00:12:24,269 DĂ©cide pour toi. Moi, je sais Ă  quoi m'en tenir. 138 00:12:24,656 --> 00:12:26,896 Dans ce cas, je ne viens pas demain. 139 00:12:28,990 --> 00:12:30,861 Qu'est-ce que tu veux dire ? 140 00:12:31,073 --> 00:12:32,482 Mojdeh ? 141 00:12:32,864 --> 00:12:36,775 Ecoute. J'ai les billets. Je ne suis pas ta marionnette. 142 00:12:36,989 --> 00:12:39,738 T'avais promis. Ne sois pas lĂąche. 143 00:12:39,948 --> 00:12:42,483 J'avais rien promis, sauf le voyage Ă  DubaĂŻ. 144 00:12:42,698 --> 00:12:45,067 J'ai tenu promesse, tu dis des conneries. 145 00:12:45,281 --> 00:12:48,149 - Surveille ton langage. - C'est plutĂŽt Ă  toi de le faire. 146 00:12:48,364 --> 00:12:51,647 Le gars me supplie d'aller l'aider. 147 00:12:51,864 --> 00:12:54,531 C'est urgent, et tu me demandes de rester. 148 00:12:54,739 --> 00:12:57,062 - J'ai rien dit. - T'en as assez dit, hier. 149 00:12:57,281 --> 00:12:59,402 C'est toi qui en as trop dit. 150 00:13:01,281 --> 00:13:03,437 EspĂšce de nĂ©vrosĂ©e... 151 00:13:05,614 --> 00:13:06,644 Idiote. 152 00:13:08,906 --> 00:13:09,605 Attends. 153 00:13:11,864 --> 00:13:13,061 Je te parle. 154 00:13:13,281 --> 00:13:15,947 Si tu pars, je m'en vais avec Amir-Ali. 155 00:13:16,156 --> 00:13:17,269 ArrĂȘte ton cirque, c'est la honte. 156 00:13:17,572 --> 00:13:19,278 La honte ! Je bouge pas. 157 00:13:19,489 --> 00:13:20,898 Attends ! 158 00:13:21,114 --> 00:13:25,190 Je te jure, je partirai avec lui. Pourquoi tu veux pas comprendre ? 159 00:13:42,739 --> 00:13:44,148 Madame Sabri ? 160 00:13:45,988 --> 00:13:47,565 - Sabri ? - Oui. 161 00:13:56,697 --> 00:13:59,363 - Bonjour, madame. - Bonjour. Appelle ta femme. 162 00:13:59,572 --> 00:14:01,029 Elle va pas tarder Ă  rentrer. 163 00:14:01,238 --> 00:14:03,028 Elle devait m'aider. 164 00:14:03,238 --> 00:14:06,438 Elle est allĂ©e faire des courses pour les Razavi. 165 00:14:06,655 --> 00:14:07,982 Qu'elle passe me voir Ă  son retour. 166 00:14:08,197 --> 00:14:10,981 La copropriĂ©tĂ© a interdit qu'elle travaille. 167 00:14:11,196 --> 00:14:13,602 Ça ne les regarde pas. 168 00:14:13,905 --> 00:14:16,275 Quand elle travaille, je m'occupe des enfants. 169 00:14:16,488 --> 00:14:19,320 Ils pensent que je ne fais plus mon boulot. 170 00:14:19,530 --> 00:14:22,279 Dis-lui de monter. Je verrai avec eux. 171 00:14:35,738 --> 00:14:37,147 Salut. 172 00:14:37,363 --> 00:14:39,567 - Ta maman est lĂ  ? - Oui, entrez. 173 00:14:40,821 --> 00:14:42,859 Maman, c'est madame Samii. 174 00:14:50,446 --> 00:14:52,899 Mojdeh chĂ©rie, entre. 175 00:14:53,529 --> 00:14:56,278 Merci bien. Sabri est lĂ  ? 176 00:14:56,488 --> 00:14:57,400 Non, pourquoi ? 177 00:14:57,613 --> 00:14:59,568 Elle devait m'aider, aujourd'hui. 178 00:15:00,196 --> 00:15:02,352 La copropriĂ©tĂ© veut plus qu'elle travaille. 179 00:15:02,571 --> 00:15:05,273 Envoie-la-moi quand elle aura fini tes courses. 180 00:15:05,946 --> 00:15:09,193 - Mais ça reste entre nous ? - D'accord. 181 00:15:09,404 --> 00:15:12,437 Ils ont parlĂ© d'elle Ă  la rĂ©union. 182 00:15:14,196 --> 00:15:15,819 Et alors ? Du nouveau ? 183 00:15:16,029 --> 00:15:19,975 Ils vont voir avec le proprio pour qu'il fasse le nĂ©cessaire. 184 00:15:22,112 --> 00:15:26,023 Ne te fais pas de souci. On n'en sait rien. Entre. 185 00:15:26,237 --> 00:15:28,986 - Je dois filer. Dis-lui de monter. - Salut. 186 00:15:48,779 --> 00:15:49,773 Bonjour, madame. 187 00:15:52,445 --> 00:15:53,475 Je cherche l'eau de Javel. 188 00:15:55,278 --> 00:15:56,273 Viens ici. 189 00:15:58,362 --> 00:16:01,028 Je n'en ai pas trouvĂ© dans la cuisine. 190 00:16:01,237 --> 00:16:04,104 Je vais faire la vaisselle dans la baignoire. 191 00:16:04,320 --> 00:16:08,183 Je ferai de la place pour ranger les objets. 192 00:16:08,403 --> 00:16:11,567 C'est bon. Merci beaucoup. 193 00:16:12,278 --> 00:16:14,233 - Je te dois combien ? - Quoi ? 194 00:16:14,570 --> 00:16:16,311 J'ai mĂȘme pas commencĂ© ! 195 00:16:16,528 --> 00:16:18,898 Je sais. Quelqu'un va passer m'aider. 196 00:16:19,111 --> 00:16:21,682 Pourquoi vous avez appelĂ© l'agence, alors ? 197 00:16:22,361 --> 00:16:23,641 C'Ă©tait mon mari. 198 00:16:23,861 --> 00:16:26,432 Ça change rien, vous ou votre mari ! 199 00:16:26,653 --> 00:16:29,142 Je n'ai pas de comptes Ă  te rendre. 200 00:16:29,361 --> 00:16:30,902 - Pardon. - J'ai changĂ© d'avis. 201 00:16:31,111 --> 00:16:33,398 Je ne fouillais pas dans vos tiroirs. 202 00:16:33,611 --> 00:16:37,687 Je rangeais la piĂšce et je ne sais pas comment ça s'est dĂ©boĂźtĂ©. 203 00:16:37,903 --> 00:16:40,189 Cinq mille tomans, ça ira ? 204 00:16:41,111 --> 00:16:45,022 Cinq mille ? Mais pourquoi ? J'ai fait tout ce chemin ! 205 00:16:45,236 --> 00:16:47,143 C'est pas assez ? Combien ? 206 00:16:47,361 --> 00:16:52,065 Je ne peux pas accepter cet argent, je n'ai rien fait. 207 00:16:53,111 --> 00:16:54,652 Prends-le. 208 00:16:54,861 --> 00:16:57,610 Je m'Ă©tais arrangĂ©e avec quelqu'un. 209 00:16:58,528 --> 00:17:01,940 Je vous ai contrariĂ©e ? Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 210 00:17:02,153 --> 00:17:04,522 Ce n'est pas ça. Tu le prends ou pas ? 211 00:17:04,944 --> 00:17:06,982 Elle va en avoir pour 3 jours. 212 00:17:07,194 --> 00:17:09,896 - Je ne veux pas. - Je vais l'aider. 213 00:17:12,027 --> 00:17:14,646 Tu n'en veux pas ? Comme tu veux. 214 00:17:27,111 --> 00:17:29,066 Ferme bien la porte en sortant. 215 00:17:41,860 --> 00:17:42,891 Oui ? 216 00:17:43,110 --> 00:17:45,314 Pourquoi vous ne rĂ©pondez pas ? 217 00:17:45,569 --> 00:17:46,812 La sonnette ne marche pas. 218 00:17:47,027 --> 00:17:51,519 RĂ©parez-la. Vous faites perdre leur temps aux gens. 219 00:17:57,235 --> 00:17:59,475 - Oui ? - Un monsieur pour vous. 220 00:18:00,027 --> 00:18:02,729 - C'est qui ? - Le vitrier. 221 00:18:04,277 --> 00:18:05,355 Dis-lui que j'arrive. 222 00:18:09,443 --> 00:18:11,979 Vous ĂȘtes encore garĂ©e devant le parking ! 223 00:18:12,193 --> 00:18:16,021 Comment ça ? C'est un camion, qu'ils veulent garer ? 224 00:18:17,402 --> 00:18:19,191 Qui a crevĂ© mon pneu ? 225 00:18:19,402 --> 00:18:20,942 Je ne sais pas. 226 00:18:21,151 --> 00:18:24,233 Comment veux-tu qu'elle le sache ? Donne-moi les clĂ©s. 227 00:18:24,443 --> 00:18:28,105 Je m'en occupe. Je veux voir si c'est encore cette folle. 228 00:18:28,318 --> 00:18:29,976 Je l'ai vu entrer. 229 00:18:30,735 --> 00:18:32,358 Leur sonnette ne marche pas. 230 00:18:32,568 --> 00:18:35,483 Laissez tomber. Vous cherchez les ennuis ? 231 00:18:35,693 --> 00:18:37,483 Elle ne me fait pas peur. 232 00:18:57,484 --> 00:18:59,641 N'oubliez pas les Ă©trennes. 233 00:20:09,108 --> 00:20:10,352 Madame Samii ? 234 00:20:14,483 --> 00:20:16,142 Mademoiselle ? 235 00:20:17,400 --> 00:20:20,268 - Mademoiselle ? - On vous appelle. 236 00:20:23,275 --> 00:20:24,104 Qu'est-ce qui se passe ? 237 00:20:30,150 --> 00:20:32,057 Personne n'a appelĂ©, ce matin ? 238 00:20:32,400 --> 00:20:34,058 Non, personne. 239 00:20:34,733 --> 00:20:36,274 Quand mon mari Ă©tait lĂ  ? 240 00:20:36,483 --> 00:20:37,762 Quand je suis arrivĂ©e, 241 00:20:38,150 --> 00:20:39,477 il Ă©tait au tĂ©lĂ©phone. 242 00:20:39,733 --> 00:20:40,645 Qui c'Ă©tait ? 243 00:20:41,025 --> 00:20:41,937 Comment ça ? 244 00:20:42,775 --> 00:20:43,769 Il disait quoi ? 245 00:20:44,650 --> 00:20:46,226 J'en sais rien, madame. 246 00:20:52,733 --> 00:20:53,681 DĂ©solĂ©e. 247 00:20:59,274 --> 00:21:00,056 Ecoute ! 248 00:21:01,983 --> 00:21:02,764 Viens voir. 249 00:21:04,816 --> 00:21:06,309 Viens, je te dis. 250 00:21:08,233 --> 00:21:10,472 - Qui c'est ? - Bonjour, madame. 251 00:21:10,691 --> 00:21:12,516 Bonjour. Vous dĂ©sirez ? 252 00:21:12,816 --> 00:21:15,932 Je voudrais un rendez-vous au salon. 253 00:21:16,191 --> 00:21:19,272 - Votre nom ? - Ruhangiz Barati. 254 00:21:19,482 --> 00:21:21,473 C'est la premiĂšre fois ? 255 00:21:21,816 --> 00:21:22,811 Oui. 256 00:21:23,024 --> 00:21:25,015 Qui vous a recommandĂ©e ? 257 00:21:27,691 --> 00:21:28,639 Madame Rahimi. 258 00:21:29,941 --> 00:21:33,057 Je suis prise. Vous pouvez dans l'aprĂšs-midi ? 259 00:21:33,482 --> 00:21:35,224 A partir de quelle heure ? 260 00:21:35,441 --> 00:21:36,933 17 heures. 261 00:21:37,149 --> 00:21:42,304 Ou alors, faites un tour et repassez dans une demi-heure. 262 00:21:46,440 --> 00:21:48,016 Et entre 14 et 17 heures ? 263 00:21:48,232 --> 00:21:51,064 Je ne pourrai pas, je dois sortir. 264 00:21:51,274 --> 00:21:54,023 Alors peut-ĂȘtre Ă  dans une demi-heure. 265 00:21:54,524 --> 00:21:57,687 - Merci. C'est gentil. - Je vous en prie. 266 00:22:01,857 --> 00:22:03,350 Ça a Ă©tĂ© ? 267 00:22:04,398 --> 00:22:05,939 Oui, merci. 268 00:22:06,148 --> 00:22:08,020 Dieu merci. 269 00:22:17,815 --> 00:22:19,852 L'autre aussi est dĂ©gonflĂ©. 270 00:22:20,565 --> 00:22:22,602 Pourquoi c'est si cher ? 271 00:22:22,815 --> 00:22:26,311 Si vous saviez le trajet que j'ai fait dans ce froid. 272 00:22:26,732 --> 00:22:29,267 T'as pas encore descendu les poubelles ? 273 00:22:29,481 --> 00:22:31,022 Vous habitez loin. 274 00:22:31,231 --> 00:22:33,518 J'Ă©tais prise, je vais le faire. 275 00:22:38,731 --> 00:22:41,137 N'oubliez pas les Ă©trennes des enfants. 276 00:22:41,356 --> 00:22:45,101 - On attaque les rideaux ? - On pourra pas, toutes seules. 277 00:22:47,231 --> 00:22:49,269 Tu veux pas appeler ton mari ? 278 00:22:49,565 --> 00:22:51,887 Il ne m'arrive mĂȘme pas Ă  la taille ! 279 00:22:53,314 --> 00:22:55,933 - Qu'y a-t-il ? - Les Ă©trennes des enfants ? 280 00:22:56,148 --> 00:22:59,845 J'ai payĂ© deux fois plus cher et tu veux des Ă©trennes ? 281 00:23:03,606 --> 00:23:05,976 Pourquoi ces robinets sont ouverts ? 282 00:23:07,148 --> 00:23:10,181 - Le seau est encore sale. - Je le laverai. 283 00:23:11,064 --> 00:23:13,304 Tu veux que la fille vienne t'aider ? 284 00:23:13,523 --> 00:23:14,684 Laquelle ? 285 00:23:14,939 --> 00:23:15,720 Au revoir. 286 00:23:15,939 --> 00:23:18,807 - Quelle fille ? - Celle qui Ă©tait lĂ . 287 00:23:19,022 --> 00:23:20,599 La femme de mĂ©nage ? 288 00:23:24,231 --> 00:23:25,640 Qu'est-ce qu'elle fait lĂ  ? 289 00:23:25,856 --> 00:23:28,225 Elle a rendez-vous chez le coiffeur. 290 00:23:28,606 --> 00:23:29,684 Le coiffeur ? 291 00:23:30,147 --> 00:23:32,103 Elle se marie bientĂŽt. 292 00:23:32,731 --> 00:23:35,480 Elle veut s'Ă©piler les sourcils. 293 00:23:38,022 --> 00:23:41,103 Il fait froid dehors, dis-lui de monter. 294 00:23:43,355 --> 00:23:46,140 Tu ne sais pas combien elle va te payer ? 295 00:23:46,939 --> 00:23:50,849 J'ai rien compris. Ce matin, elle m'a filĂ© 296 00:23:51,064 --> 00:23:53,931 cinq mille tomans et elle m'a dit de partir. 297 00:23:54,147 --> 00:23:56,351 Ils sont bizarres. Ils sont fĂąchĂ©s ? 298 00:23:56,564 --> 00:23:57,891 On n'en peut plus. 299 00:23:58,105 --> 00:24:01,636 Hier soir, son mari, Ă  bout de nerf a brisĂ© une vitre. 300 00:24:01,855 --> 00:24:04,095 J'ai vu les dĂ©bris. 301 00:24:05,314 --> 00:24:06,723 C'est pareil tous les jours. 302 00:24:06,939 --> 00:24:09,012 T'as pas peur, avec ton mari ? 303 00:24:09,230 --> 00:24:12,927 Non, il n'est pas du tout comme ça. 304 00:24:13,355 --> 00:24:15,595 Ne le prends pas mal. 305 00:24:15,813 --> 00:24:17,555 Ton mari, il est comme ça ? 306 00:24:17,772 --> 00:24:20,770 Que Dieu me vienne en aide ! Je ne te dis pas ! 307 00:24:23,188 --> 00:24:26,056 Mon mari est fou de moi. 308 00:24:26,980 --> 00:24:31,104 Mon cousin Nasser Ă©tait aussi fou de moi. 309 00:24:33,855 --> 00:24:36,888 - C'est pour quand ? - Encore un mois. 310 00:24:41,938 --> 00:24:43,052 C'est pas trop cher ? 311 00:24:43,896 --> 00:24:44,642 Quoi ? 312 00:24:45,313 --> 00:24:46,510 Le salon de coiffure. 313 00:24:46,771 --> 00:24:48,513 Simine est trĂšs honnĂȘte. 314 00:24:48,730 --> 00:24:51,846 Dis-lui que t'as pas les moyens, elle comprendra. 315 00:24:52,063 --> 00:24:54,267 Passe un coup de fil Ă  maman... 316 00:24:54,521 --> 00:24:57,768 Ça sonne. AllĂŽ, bonjour maman. Ça va ? 317 00:24:58,188 --> 00:25:00,723 - C'est moi, Mahshid. - C'est pour moi ? 318 00:25:01,021 --> 00:25:02,300 Ouvrez donc ! 319 00:25:08,771 --> 00:25:10,429 Qu'est-ce que t'attends ? 320 00:25:10,646 --> 00:25:12,637 Tu savais que je ne monterais pas. 321 00:25:12,854 --> 00:25:14,644 Reviens vite, on a Ă  faire. 322 00:25:14,854 --> 00:25:17,888 Tu dois te rĂ©concilier avec elle, aujourd'hui. 323 00:25:18,729 --> 00:25:20,767 D'accord. Fais gaffe en descendant. 324 00:25:26,062 --> 00:25:28,267 Ce n'est pas encore terminĂ©. 325 00:25:28,479 --> 00:25:30,719 Pas la peine d'enlever tes chaussures. 326 00:25:31,771 --> 00:25:35,302 - J'aurais pu venir te chercher. - Ahmad est en bas. 327 00:25:37,771 --> 00:25:39,477 - C'est qui ? - Elle m'aide. 328 00:25:41,354 --> 00:25:44,802 Ahmad est restĂ© en bas, comme d'habitude. 329 00:25:45,021 --> 00:25:47,343 - Si ça t'ennuie, va le chercher. - Moi ? 330 00:25:47,937 --> 00:25:49,975 Il est temps. Ça fait un an ! 331 00:25:50,187 --> 00:25:54,051 Il s'est fĂąchĂ© tout seul. Il reviendra quand il en aura envie. 332 00:25:54,312 --> 00:25:55,556 On dirait des enfants. 333 00:25:55,770 --> 00:25:57,642 C'est quoi, tout ce bazar ? 334 00:25:58,270 --> 00:25:59,644 T'as pas fini encore ! 335 00:25:59,854 --> 00:26:02,223 RĂ©chauffe-le, on va le manger. 336 00:26:03,145 --> 00:26:06,511 L'enfant, c'est toi, tu prends tout Ă  la lĂ©gĂšre. 337 00:26:06,729 --> 00:26:08,933 Et toi, la "sĂ©rieuse", t'en es oĂč ? 338 00:26:09,229 --> 00:26:12,890 T'as vu ta tĂȘte ? Il y a un salon juste Ă  cĂŽtĂ© ! 339 00:26:15,020 --> 00:26:16,596 Excusez-moi. 340 00:26:16,895 --> 00:26:19,846 Je peux appeler mon mari pour avoir son accord ? 341 00:26:20,062 --> 00:26:21,140 Son accord ? 342 00:26:21,395 --> 00:26:22,425 Pour le salon. 343 00:26:22,687 --> 00:26:23,765 Pas la peine. 344 00:26:23,978 --> 00:26:26,893 Elle va se marier. Elle veut s'Ă©piler les sourcils. 345 00:26:27,478 --> 00:26:29,516 Ne lui raconte pas tout. 346 00:26:30,395 --> 00:26:31,508 Pas de thĂ© pour moi. 347 00:26:31,728 --> 00:26:33,102 Fais-lui la surprise... 348 00:26:34,187 --> 00:26:35,809 Tu fais comme tu veux. 349 00:26:39,145 --> 00:26:40,934 J'ai pas pu acheter de fruits. 350 00:26:41,436 --> 00:26:43,723 T'es tellement occupĂ©e ! 351 00:26:44,103 --> 00:26:46,389 Tu seras prĂȘte pour DubaĂŻ, avec ce bazar ? 352 00:26:46,603 --> 00:26:47,930 Madame ? 353 00:26:48,186 --> 00:26:49,217 Je l'appelle pas, alors ? 354 00:26:49,936 --> 00:26:51,927 A toi de voir, c'est ton mari. 355 00:26:52,145 --> 00:26:54,301 Vous auriez dĂ» choisir un meilleur pays. 356 00:26:54,520 --> 00:26:57,471 - MĂȘme DubaĂŻ, il voulait pas. - Pourquoi DubaĂŻ ? 357 00:26:57,728 --> 00:26:59,221 Pense Ă  Amir-Ali. 358 00:26:59,436 --> 00:27:02,932 Amir-Ali, il grandira, comme tous les enfants. 359 00:27:03,394 --> 00:27:05,634 De toute façon, on n'est pas sĂ»rs de partir. 360 00:27:05,853 --> 00:27:08,009 Comment ça, vous ne partez pas ? 361 00:27:08,228 --> 00:27:11,344 Je sais pas, on verra. EmmĂšne ça en partant. 362 00:27:11,561 --> 00:27:12,591 Mademoiselle. 363 00:27:12,853 --> 00:27:16,550 - Je te connais bien. Tu es obstinĂ©e. - Comment ça ? 364 00:27:16,853 --> 00:27:19,222 T'as pas vu le petit dans son sommeil. 365 00:27:19,436 --> 00:27:21,308 Mais pourquoi ? 366 00:27:21,519 --> 00:27:23,261 Tu vas ĂȘtre en retard. 367 00:27:23,478 --> 00:27:24,674 Il grinçait des dents. 368 00:27:24,894 --> 00:27:29,219 Je lui ai demandĂ© ce qu'il avait, il avait rĂȘvĂ© de l'enfer. 369 00:27:29,436 --> 00:27:34,093 A l'Ă©cole, ils leur ont fait un discours d'une heure sur l'enfer. 370 00:27:34,436 --> 00:27:37,599 DĂšs qu'il sort jouer, il faut le surveiller de prĂšs. 371 00:27:37,811 --> 00:27:39,303 Je l'accompagne Ă  l'Ă©cole. 372 00:27:39,519 --> 00:27:42,387 J'Ă©teins, la poignĂ©e de la bouilloire brĂ»le. 373 00:27:42,727 --> 00:27:44,848 Encore une vitre, et je m'en vais. 374 00:27:45,061 --> 00:27:46,340 Tu vas rater ton rendez-vous. 375 00:27:46,686 --> 00:27:49,470 L'insĂ©curitĂ© est partout. 376 00:27:49,686 --> 00:27:53,098 MĂȘme moi, je stresse Ă  l'idĂ©e de sortir. 377 00:27:53,477 --> 00:27:57,553 RĂ©cemment, une de mes collĂšgues a disparu, tard dans la nuit. 378 00:27:57,769 --> 00:27:59,806 Tu ne lui dis pas oĂč t'Ă©tais. 379 00:28:00,019 --> 00:28:01,216 Pourquoi ? 380 00:28:01,977 --> 00:28:06,053 - Madame Rahimi t'a recommandĂ©e. - Ah, j'avais oubliĂ©. 381 00:28:06,352 --> 00:28:08,887 T'en as pas besoin. C'est juste en face. 382 00:28:09,102 --> 00:28:11,258 - Au revoir, madame. - Au revoir. 383 00:28:16,935 --> 00:28:18,890 Pourquoi tu ne rĂ©ponds pas ? 384 00:28:20,268 --> 00:28:22,638 Ne mens pas. OĂč t'as la tĂȘte ? 385 00:28:24,727 --> 00:28:25,840 Ah bon ? 386 00:28:27,185 --> 00:28:28,761 Je te vois d'ici. 387 00:28:30,477 --> 00:28:31,555 Ecoute. 388 00:28:34,227 --> 00:28:35,684 Bonjour madame. 389 00:28:36,310 --> 00:28:37,886 Monte une minute. 390 00:28:38,560 --> 00:28:40,716 Y a pas de jour pour faire la paix ? 391 00:28:40,935 --> 00:28:42,842 Ils s'en vont demain. 392 00:28:53,810 --> 00:28:55,007 Qu'est-ce que tu fais ? 393 00:28:56,476 --> 00:28:58,218 J'arrive. 394 00:28:58,476 --> 00:28:59,638 Ok. 395 00:29:01,643 --> 00:29:03,468 Qu'est-ce qui te prend ? 396 00:29:03,976 --> 00:29:07,223 Qu'est-ce qu'il vous arrive encore ? 397 00:29:08,934 --> 00:29:11,139 Tu me caches quelque chose ? 398 00:29:11,601 --> 00:29:13,094 Regarde-moi, parle. 399 00:29:17,809 --> 00:29:19,551 Morteza t'a appelĂ©e ? 400 00:29:19,851 --> 00:29:22,802 Le pauvre, il Ă©tait sur le point de craquer. 401 00:29:23,434 --> 00:29:26,302 Pourquoi tu fais n'importe quoi ? 402 00:29:26,768 --> 00:29:29,303 T'es en train de te pourrir la vie. 403 00:29:30,809 --> 00:29:32,467 Madame Sabri ? 404 00:29:33,476 --> 00:29:34,222 Oui. 405 00:29:34,434 --> 00:29:36,590 Nettoie d'abord la vitre du salon. 406 00:29:36,809 --> 00:29:38,088 Laisse. 407 00:29:38,851 --> 00:29:40,343 Viens voir. 408 00:29:45,726 --> 00:29:46,969 Mojdeh, 409 00:29:47,351 --> 00:29:50,348 vous vous entendiez si bien derniĂšrement. 410 00:29:51,226 --> 00:29:53,299 Il s'est passĂ© quelque chose ? 411 00:29:57,350 --> 00:29:59,673 Je ne voyais pas ce qu'il mijotait. 412 00:30:03,017 --> 00:30:05,719 Qu'est-ce que tu racontes ? Le pauvre ! 413 00:30:05,934 --> 00:30:09,346 Il travaille dur jour et nuit, pour toi et Amir-Ali. 414 00:30:09,975 --> 00:30:11,966 Il me prend pour une idiote. 415 00:30:12,184 --> 00:30:15,217 Il n'est pas bĂȘte. Pourquoi te quitterait-il ? 416 00:30:15,434 --> 00:30:17,554 Et surtout pour qui ? 417 00:30:19,100 --> 00:30:22,631 Mojdeh, sa patience a des limites. 418 00:30:23,142 --> 00:30:25,891 Un jour, il te laissera seule, avec l'enfant. 419 00:30:27,017 --> 00:30:28,972 Qu'il s'en aille ! 420 00:30:31,392 --> 00:30:34,010 Allons. Viens faire la paix avec Ahmad. 421 00:30:34,225 --> 00:30:37,093 Il te faut un toit, si tu te fĂąches avec lui. 422 00:30:37,600 --> 00:30:40,005 Il ne te reste personne, Ă  part nous. 423 00:30:43,767 --> 00:30:47,630 T'es bĂȘte ! Un mari si doux, si calme. 424 00:30:48,350 --> 00:30:52,841 Pourquoi tu le dĂ©fends sans savoir ? Je connais mon mari. 425 00:30:59,808 --> 00:31:01,882 Si seulement papa Ă©tait encore lĂ . 426 00:31:09,225 --> 00:31:11,760 T'as remarquĂ© quelque chose, rĂ©cemment ? 427 00:31:15,266 --> 00:31:17,837 - On m'a dit des choses. - Qui ? 428 00:31:18,349 --> 00:31:20,174 Qu'est-ce que ça change ? 429 00:31:20,391 --> 00:31:24,136 Tu veux gĂącher ta vie Ă  cause de racontars ? 430 00:31:24,349 --> 00:31:26,304 C'est une des voisines. 431 00:31:26,516 --> 00:31:30,759 Elle a entendu la voix de Morteza sur le rĂ©pondeur de cette garce. 432 00:31:34,266 --> 00:31:36,505 Peut-ĂȘtre qu'elle se trompe. 433 00:31:40,349 --> 00:31:41,593 J'en suis sĂ»re. 434 00:31:42,599 --> 00:31:44,257 Comment ? 435 00:31:47,891 --> 00:31:49,467 Il sent son parfum. 436 00:31:56,641 --> 00:31:59,307 Il manquait plus que ça. 437 00:31:59,682 --> 00:32:04,055 Et avec qui ! DerriĂšre ces murs, sous mon nez. 438 00:32:07,890 --> 00:32:10,805 Pense Ă  ton voyage de demain. 439 00:32:11,015 --> 00:32:15,424 On verra tout ça aprĂšs le nouvel an. 440 00:32:16,640 --> 00:32:19,307 Ma chĂ©rie, ne te mets pas dans ces Ă©tats. 441 00:32:19,807 --> 00:32:22,342 Je dois rĂ©gler tout ça ce soir. 442 00:32:22,557 --> 00:32:25,010 Mais tu veux faire quoi, ce soir ? 443 00:32:27,223 --> 00:32:29,890 On n'arrĂȘte pas de klaxonner. C'est votre beau-frĂšre. 444 00:32:30,098 --> 00:32:33,511 - Vas-y, il t'attend. - Je ne peux pas te laisser. 445 00:32:34,348 --> 00:32:36,469 Vas-y. 446 00:32:37,182 --> 00:32:39,717 Ne te tourmente pas. Regarde-toi. 447 00:32:39,932 --> 00:32:41,721 Ça va aller. 448 00:32:44,140 --> 00:32:45,929 Fais-moi un bisou. 449 00:32:47,348 --> 00:32:49,552 Bonne fĂȘte, quand mĂȘme. 450 00:32:49,765 --> 00:32:51,092 Merci. 451 00:33:02,431 --> 00:33:03,841 Qu'est-ce que t'as ? 452 00:33:04,056 --> 00:33:07,256 Ça fait une heure que j'attends. 453 00:33:17,848 --> 00:33:20,964 T'as bon goĂ»t. Il a l'air espiĂšgle. Ça se voit. 454 00:33:21,223 --> 00:33:23,130 C'est pas vrai ? 455 00:33:23,348 --> 00:33:26,879 Mon pĂšre a mis deux ans pour accepter le mariage. 456 00:33:29,556 --> 00:33:32,922 Il a tellement insistĂ© que papa a craquĂ©. 457 00:33:33,139 --> 00:33:34,301 Une coloration ? 458 00:33:34,848 --> 00:33:37,596 Non. Ça ferait trop de surprises. 459 00:33:38,931 --> 00:33:40,554 Il t'aime ? 460 00:33:42,264 --> 00:33:43,591 Laisse-moi voir. 461 00:33:46,806 --> 00:33:48,215 C'est bon ? 462 00:33:49,389 --> 00:33:50,716 Merci beaucoup. 463 00:33:50,931 --> 00:33:53,384 - Du thĂ© ? - Je m'en occupe. 464 00:33:53,597 --> 00:33:56,382 Depuis quand c'est la cliente qui sert ? 465 00:34:13,014 --> 00:34:14,590 Madame ? 466 00:34:14,847 --> 00:34:17,928 - Oui. - C'est quoi votre parfum ? 467 00:34:18,639 --> 00:34:21,720 Je voudrais la mĂȘme chose, mais pour homme. 468 00:34:22,264 --> 00:34:26,340 C'est un cadeau. C'est la bouteille bleue, devant toi. 469 00:34:40,555 --> 00:34:42,759 Ne tombe pas enceinte trop vite. 470 00:34:43,013 --> 00:34:47,221 Il est si pressĂ© que j'ai peur d'avoir des jumeaux, le jour du mariage. 471 00:34:48,555 --> 00:34:50,925 Vous avez des enfants, vous ? 472 00:35:00,096 --> 00:35:02,845 - Bonjour. Ça va ? - Bonjour, entrez. 473 00:35:03,055 --> 00:35:06,255 Nous voulions visiter rapidement l'appartement. 474 00:35:06,471 --> 00:35:07,668 Maintenant ? 475 00:35:07,888 --> 00:35:10,009 Je vous expliquerai. Entrez, je vous prie. 476 00:35:10,221 --> 00:35:12,046 Pardon pour le dĂ©rangement. 477 00:35:15,221 --> 00:35:18,468 Voici la cuisine. Il y a une terrasse au fond. 478 00:35:32,388 --> 00:35:34,295 Vous avez dĂ©jĂ  trouvĂ© quelque chose ? 479 00:35:35,429 --> 00:35:36,093 TrouvĂ© quoi ? 480 00:35:36,304 --> 00:35:37,678 Vous allez vite partir, 481 00:35:37,929 --> 00:35:39,588 ou vous cherchez encore ? 482 00:35:39,971 --> 00:35:42,459 Je ne suis pas de la maison. 483 00:35:45,429 --> 00:35:47,254 C'est assez lumineux, maman. 484 00:35:53,554 --> 00:35:55,426 Vous voulez augmenter le loyer ? 485 00:35:55,637 --> 00:35:57,841 - Il ne s'agit pas de ça. - Alors ? 486 00:35:58,054 --> 00:36:00,542 J'ai des pĂ©pins. J'ai besoin d'argent. 487 00:36:01,179 --> 00:36:02,506 Merci beaucoup, M. Razaghi. 488 00:36:02,762 --> 00:36:04,172 On vous contactera. 489 00:36:04,387 --> 00:36:07,338 Le temps de visiter le garage, et j'arrive. 490 00:36:08,262 --> 00:36:09,292 Venez, les enfants. 491 00:36:09,512 --> 00:36:10,377 Merci madame. 492 00:36:10,595 --> 00:36:12,005 Au revoir. 493 00:36:12,387 --> 00:36:15,717 - Vous ne vouliez pas le vendre. - Maintenant si. 494 00:36:15,929 --> 00:36:19,590 Je vous l'ai dit, j'ai des soucis. J'ai besoin d'argent. 495 00:36:19,804 --> 00:36:25,006 J'ai reçu tellement de plaintes contre vous. J'en ai marre. 496 00:36:25,220 --> 00:36:27,377 Qui a portĂ© plainte ? 497 00:36:27,887 --> 00:36:28,668 Les voisins. 498 00:36:28,887 --> 00:36:32,050 Pourquoi ils ne viennent pas m'en parler ? 499 00:36:32,262 --> 00:36:34,466 - Ici c'est un appartement. - Alors ? 500 00:36:34,678 --> 00:36:36,716 Vous avez ouvert un salon de coiffure. 501 00:36:39,178 --> 00:36:40,885 J'arrive tout de suite. 502 00:36:41,095 --> 00:36:42,920 Pardon pour le dĂ©rangement. 503 00:36:44,053 --> 00:36:49,043 Mon salon vous a causĂ© des problĂšmes ? Je ne dĂ©range personne. 504 00:36:49,470 --> 00:36:50,749 OĂč est le problĂšme ? 505 00:36:50,970 --> 00:36:53,423 Vos voisins se plaignent. 506 00:36:53,637 --> 00:36:56,125 Trop d'inconnus. Des mariĂ©es... 507 00:36:56,345 --> 00:36:59,213 Ils n'osent pas vous en parler. Ils viennent me voir. 508 00:36:59,428 --> 00:37:02,379 Des autoradios ont Ă©tĂ© volĂ©s au parking. 509 00:37:02,595 --> 00:37:03,543 Par mes clients ? 510 00:37:03,761 --> 00:37:07,044 Vous ne connaissez pas tous vos clients. 511 00:37:07,261 --> 00:37:10,378 Par exemple, cette demoiselle, vous la connaissez ? 512 00:37:10,595 --> 00:37:12,004 C'est ma niĂšce. 513 00:37:12,220 --> 00:37:14,755 Pardon. Je ne voulais pas vous offenser. 514 00:37:15,053 --> 00:37:15,965 Je parlais en gĂ©nĂ©ral. 515 00:37:16,345 --> 00:37:18,714 - Du thĂ©, tata ? - Oui, ma chĂ©rie. 516 00:37:18,928 --> 00:37:22,258 J'ai oubliĂ© de vous offrir du thĂ©. 517 00:37:22,470 --> 00:37:25,302 - Merci, mais je suis attendu. - Un instant. 518 00:37:25,511 --> 00:37:28,426 Dites-moi qui a portĂ© plainte. 519 00:37:28,678 --> 00:37:31,344 DĂšs qu'une femme vit seule, 520 00:37:31,594 --> 00:37:35,042 c'est la calomnie. Il faut tirer ça au clair. 521 00:37:35,261 --> 00:37:38,212 Je ne fais aucun bruit dans cet immeuble. 522 00:37:38,428 --> 00:37:42,338 Pour ne rien vous cacher, j'avais une mariĂ©e, cette semaine. 523 00:37:42,553 --> 00:37:44,129 Ils ont mis un peu de musique. 524 00:37:45,053 --> 00:37:46,711 A peine dix minutes. 525 00:37:46,928 --> 00:37:50,423 Quand mes voisins font la fĂȘte, je ne dis rien. 526 00:37:50,677 --> 00:37:51,542 On verra ça demain. 527 00:37:51,761 --> 00:37:55,589 DĂšs demain, tout le monde sera en vacances. 528 00:37:56,219 --> 00:38:00,083 En haut, ils vont Ă  Yazd. A cĂŽtĂ©, ils partent Ă  4h du mat. 529 00:38:00,302 --> 00:38:03,668 Il n'y aura personne. Il faut vite en finir. 530 00:38:05,261 --> 00:38:06,504 Ce briquet marche pas. 531 00:38:08,427 --> 00:38:10,501 D'accord, je vous contacterai. 532 00:38:11,052 --> 00:38:13,090 Comme si je manquais de problĂšmes. 533 00:38:13,302 --> 00:38:15,293 Madame, le briquet ne marche pas. 534 00:38:15,719 --> 00:38:16,500 Il est oĂč ? 535 00:38:16,719 --> 00:38:19,172 Si vous permettez, je dois m'en aller. 536 00:38:19,469 --> 00:38:22,917 - Prends un thĂ© d'abord. - Non, merci. 537 00:38:23,927 --> 00:38:25,468 N'oublie pas tes photos. 538 00:38:25,677 --> 00:38:28,130 C'est fait. Mais dites-moi, 539 00:38:28,885 --> 00:38:30,627 combien je vous dois ? 540 00:38:30,844 --> 00:38:32,585 Garde ton argent. 541 00:38:32,802 --> 00:38:33,963 Je suis gĂȘnĂ©e. 542 00:38:34,177 --> 00:38:38,253 On verra ça le jour de ton mariage. 543 00:38:38,468 --> 00:38:40,506 Je n'oserai plus revenir. 544 00:38:40,718 --> 00:38:43,337 T'as dĂ©jĂ  vu une niĂšce payer sa tante ? 545 00:38:43,677 --> 00:38:44,790 Ce n'est pas normal. 546 00:38:45,010 --> 00:38:47,794 Et alors ? C'est mon cadeau de nouvel an. 547 00:38:48,010 --> 00:38:50,250 Mais ça me gĂȘne. 548 00:38:51,593 --> 00:38:53,465 Merci, alors. 549 00:39:09,885 --> 00:39:11,082 Madame ? 550 00:39:19,343 --> 00:39:21,831 - T'as oubliĂ© quelque chose ? - Non. 551 00:39:22,218 --> 00:39:27,124 Le monsieur, tout Ă  l'heure, qui vous a demandĂ© de partir... 552 00:39:27,343 --> 00:39:29,748 Pardon, j'ai entendu malgrĂ© moi. 553 00:39:30,343 --> 00:39:33,459 Je pense que votre voisine y est pour quelque chose. 554 00:39:33,676 --> 00:39:35,999 - Laquelle ? - Celle d'en face. 555 00:39:36,759 --> 00:39:40,504 - Tu les connais ? - Je travaillais chez eux, ce matin. 556 00:39:42,384 --> 00:39:45,086 - C'est toi qui as sonnĂ©, ce matin ? - Oui. 557 00:39:45,718 --> 00:39:48,751 - C'est elle qui t'a dit de venir ? - Non, c'est moi. 558 00:39:49,134 --> 00:39:52,049 C'est pas madame Rahimi qui t'a recommandĂ©e ? 559 00:39:53,092 --> 00:39:55,379 C'est bien elle. 560 00:39:56,009 --> 00:40:00,334 Ce matin, je l'ai vue en train de changer ses pneus. 561 00:40:00,551 --> 00:40:02,588 Elle Ă©tait furieuse. 562 00:40:02,801 --> 00:40:05,633 Je suis sĂ»re que c'est elle. 563 00:40:06,967 --> 00:40:08,341 Je ne les connais pas. 564 00:40:08,551 --> 00:40:11,121 Ce n'est pas leur genre. 565 00:40:11,342 --> 00:40:16,083 J'ai trĂšs peu vu la femme. J'ai croisĂ© le mari. Il a l'air sĂ©rieux. 566 00:40:16,592 --> 00:40:18,382 La femme est spĂ©ciale. 567 00:40:18,592 --> 00:40:23,048 J'Ă©tais Ă  peine arrivĂ©e chez eux qu'elle m'a renvoyĂ©e, en me payant. 568 00:40:23,259 --> 00:40:24,456 Pourquoi ? 569 00:40:24,717 --> 00:40:28,581 Elle est suspicieuse. Elle avait peur que je vole des objets. 570 00:40:29,467 --> 00:40:32,169 Je ne connais personne, ici. 571 00:40:32,425 --> 00:40:35,459 Mes rapports ne dĂ©passent pas les salamalecs. 572 00:40:35,675 --> 00:40:38,424 Cette femme est trĂšs susceptible. 573 00:40:40,217 --> 00:40:43,499 En rentrant, essaie de ne pas la froisser. 574 00:40:43,717 --> 00:40:47,663 Je ne cherche pas les embrouilles. Soyez tranquille. 575 00:40:57,842 --> 00:41:01,289 Sabri, prends ton petit, il est Ă  cran. 576 00:41:01,717 --> 00:41:03,091 Descends-le. 577 00:41:16,216 --> 00:41:17,378 Bonjour. 578 00:41:20,466 --> 00:41:22,504 Te voilĂ  enfin en vraie mariĂ©e. 579 00:41:22,925 --> 00:41:26,125 - J'ai changĂ© ? - Oh, oui, et t'as bien fait. 580 00:41:31,591 --> 00:41:34,080 - OĂč est mon tchador ? - LĂ -bas. 581 00:41:36,341 --> 00:41:38,960 Ça te change vraiment, fĂ©licitations. 582 00:41:40,133 --> 00:41:45,205 Je pars faire Ă  manger, je couche le petit et je reviens. 583 00:41:45,424 --> 00:41:48,375 Ce n'est pas la peine. La jeune fille fera le reste. 584 00:41:48,966 --> 00:41:49,878 Au revoir. 585 00:41:54,383 --> 00:41:58,293 Il allait me rendre dingue, cet enfant. Passe-moi un verre. 586 00:41:59,341 --> 00:42:01,627 Si je dois rester, autant attaquer. 587 00:42:01,966 --> 00:42:05,876 T'as le temps, sinon tu passes demain. Je suis Ă©puisĂ©e. 588 00:42:06,216 --> 00:42:08,253 Mais vous serez plus lĂ  ! 589 00:42:08,507 --> 00:42:10,379 Tu passes avant qu'on parte. 590 00:42:10,924 --> 00:42:12,915 Vous partez Ă  4h du mat. 591 00:42:31,424 --> 00:42:33,082 Comment tu sais ça ? 592 00:42:33,757 --> 00:42:34,787 Qui te l'a dit ? 593 00:42:35,007 --> 00:42:36,464 Simine. 594 00:42:39,799 --> 00:42:41,706 Elle Ă©tait au courant ? 595 00:42:43,049 --> 00:42:46,249 Comment je vais faire sans les crochets ? 596 00:42:46,840 --> 00:42:49,293 Attends. Comment est-elle au courant ? 597 00:42:49,965 --> 00:42:51,755 Viens voir. 598 00:42:55,507 --> 00:42:56,620 Assieds-toi. 599 00:43:03,798 --> 00:43:06,002 Elle savait qu'on partait Ă  4 heures ? 600 00:43:09,007 --> 00:43:10,380 Il me semble. 601 00:43:11,090 --> 00:43:12,499 Pourquoi elle en a parlĂ© ? 602 00:43:13,173 --> 00:43:14,370 Je ne sais plus. 603 00:43:14,631 --> 00:43:15,579 Comment ça ? 604 00:43:15,923 --> 00:43:18,127 On a parlĂ© d'un tas de choses. 605 00:43:18,715 --> 00:43:21,120 Pourquoi Ă©voquer notre voyage ? 606 00:43:24,798 --> 00:43:27,121 On a parlĂ© de fĂȘtes et de voyages. 607 00:43:27,340 --> 00:43:30,373 Elle disait que beaucoup vont Ă  DubaĂŻ pour les fĂȘtes. 608 00:43:30,590 --> 00:43:34,666 Elle a dit que vous y alliez aussi, demain trĂšs tĂŽt. 609 00:43:34,923 --> 00:43:36,546 T'as dit Ă  4 heures. 610 00:43:36,756 --> 00:43:39,754 - J'ai dit tĂŽt. - T'as dit Ă  4 heures ! 611 00:43:40,006 --> 00:43:44,794 Je voulais dire tĂŽt. Avant 4 heures, c'est encore la nuit, pour moi. 612 00:43:46,173 --> 00:43:47,547 Et quoi d'autre ? 613 00:43:47,756 --> 00:43:51,666 Elle voulait savoir votre Ăąge et le mĂ©tier de votre mari. 614 00:43:52,631 --> 00:43:53,496 C'est tout ? 615 00:43:53,756 --> 00:43:55,877 Elle n'est pas trĂšs bavarde. 616 00:43:59,131 --> 00:44:01,999 Elle a fait du bon travail. Elle a du talent. 617 00:44:06,172 --> 00:44:07,665 Elle a pas voulu que je la paie. 618 00:44:11,172 --> 00:44:13,329 T'as pas dit que t'Ă©tais lĂ  ? 619 00:44:13,547 --> 00:44:15,455 J'ai rien dit. 620 00:44:20,131 --> 00:44:22,998 Je pose aussi les voilages ? 621 00:44:23,839 --> 00:44:25,711 Reprends ton travail. 622 00:45:04,172 --> 00:45:05,120 Ecoute, 623 00:45:05,588 --> 00:45:07,211 jeune fille... 624 00:45:07,838 --> 00:45:11,334 Je me sens mal. Je prends une douche et je m'allonge. 625 00:45:11,588 --> 00:45:13,330 Tu dois faire une chose. 626 00:45:13,547 --> 00:45:17,540 A 14 heures prĂ©cises, longe la rue 627 00:45:17,796 --> 00:45:22,952 et va jusqu'au boulevard, Ă  l'Ă©cole du martyr "Paknejad". 628 00:45:23,171 --> 00:45:25,043 - Tu t'en souviendras ? - Paknejad. 629 00:45:25,713 --> 00:45:29,920 Tu rĂ©cupĂšres mon fils Ă  l'Ă©cole. Tu as l'heure ici. 630 00:45:30,130 --> 00:45:32,037 Tu dois y ĂȘtre Ă  14 heures. 631 00:45:32,296 --> 00:45:34,998 La clĂ© est au-dessus du range-chaussures. 632 00:45:35,213 --> 00:45:38,376 Ne rĂ©ponds plus au tĂ©lĂ©phone, et n'ouvre pas. 633 00:45:39,338 --> 00:45:41,293 Comment s'appelle votre fils ? 634 00:45:41,921 --> 00:45:45,334 Amir-Ali Samii, il est au CP. 635 00:45:46,129 --> 00:45:48,452 Au retour, si je dormais, 636 00:45:48,713 --> 00:45:50,538 prĂ©parez-vous un sandwich. 637 00:45:50,754 --> 00:45:52,295 Laisse tomber ce coin. 638 00:45:52,546 --> 00:45:54,336 Occupe-toi du balcon. 639 00:45:54,546 --> 00:45:58,456 Range les affaires dans un coin et passe Ă  la cuisine. 640 00:45:58,671 --> 00:46:01,622 Si on sonne Ă  la porte, ne me rĂ©veille pas. 641 00:46:17,004 --> 00:46:19,493 Je voudrais parler Ă  Abdol-Reza. 642 00:46:20,921 --> 00:46:23,244 Je suis sa femme, sa cousine, je veux dire... 643 00:46:26,629 --> 00:46:28,501 Il rentre quand ? 644 00:46:33,462 --> 00:46:36,709 Alors dites-lui que Rouhi a appelĂ©. 645 00:46:37,129 --> 00:46:40,957 J'ai trop de travail. Je rentrerai toute seule. 646 00:48:07,753 --> 00:48:08,700 Mojdeh ! 647 00:48:09,878 --> 00:48:11,157 Mojdeh chĂ©rie ? 648 00:48:11,794 --> 00:48:15,124 Tu n'es pas lĂ  ? J'appelle pour l'appartement. 649 00:48:15,586 --> 00:48:16,581 Madame ? 650 00:48:48,085 --> 00:48:49,247 Madame ? 651 00:48:49,877 --> 00:48:51,370 Madame Simine ? 652 00:49:05,168 --> 00:49:07,040 Bonjour, madame Simine. 653 00:49:07,835 --> 00:49:09,493 Vous n'auriez pas vu mon tchador ? 654 00:49:09,752 --> 00:49:10,949 Tu avais un tchador ? 655 00:49:11,168 --> 00:49:12,875 Je ne le retrouve plus. 656 00:49:13,293 --> 00:49:15,000 Tu n'en avais pas sur toi. 657 00:49:15,460 --> 00:49:17,534 Il n'est pas chez eux non plus. 658 00:49:17,793 --> 00:49:20,282 C'est madame Samii qui te l'a piquĂ© ! 659 00:49:20,793 --> 00:49:25,616 Elle n'est pas lĂ . Elle voulait s'allonger, mais elle est sortie. 660 00:49:25,876 --> 00:49:28,791 Elle doit ĂȘtre dans les parages. Attends un peu. 661 00:49:29,043 --> 00:49:31,532 Je dois aller chercher son fils Ă  l'Ă©cole. 662 00:49:31,793 --> 00:49:34,246 Je suis en retard. Au revoir. 663 00:49:36,835 --> 00:49:38,162 Attends, je te dĂ©pose. 664 00:49:39,085 --> 00:49:42,201 - Non, c'est bon. - C'est sur le chemin. 665 00:49:50,043 --> 00:49:51,784 Je ne vois pas 666 00:49:52,043 --> 00:49:54,531 comment ils seront prĂȘts pour demain. 667 00:49:57,418 --> 00:50:01,625 Pour un pĂšlerinage Ă  Qom, on est prĂȘts 2 jours Ă  l'avance, 668 00:50:01,876 --> 00:50:03,867 et on est pas sĂ»rs d'avoir le bus. 669 00:50:05,959 --> 00:50:08,708 Votre ceinture de sĂ©curitĂ©, il y a un policier. 670 00:50:12,709 --> 00:50:14,830 C'est trĂšs tĂŽt, 4 heures du mat. 671 00:50:15,084 --> 00:50:16,826 Un peu plus tard, ils auraient rĂ©ussi. 672 00:50:17,084 --> 00:50:19,371 - 4 heures ? - C'est vous qui le dites. 673 00:50:21,626 --> 00:50:24,197 C'est un des voisins qui me l'a dit. 674 00:50:28,792 --> 00:50:31,992 Je crois qu'on est arrivĂ©, monsieur. 675 00:50:32,542 --> 00:50:35,031 DĂ©posez-la devant l'Ă©cole. 676 00:50:35,251 --> 00:50:37,573 Merci beaucoup, madame. 677 00:50:38,001 --> 00:50:39,079 C'Ă©tait loin. 678 00:51:12,250 --> 00:51:16,030 Pourquoi il viennent pas chercher leur gosse comme tout le monde ? 679 00:51:16,250 --> 00:51:18,869 Un jour c'est une tante ou une cousine, 680 00:51:19,083 --> 00:51:20,410 ou ils oublient. 681 00:51:20,625 --> 00:51:22,283 Sa mĂšre Ă©tait occupĂ©e. 682 00:51:22,500 --> 00:51:25,747 OccupĂ©e ? Les autres parents sont pas au chĂŽmage ! 683 00:51:25,958 --> 00:51:29,454 Je ne vois pas pourquoi je dois vous confier ce gosse. 684 00:51:30,791 --> 00:51:32,912 Tu connais cette dame ? 685 00:51:35,375 --> 00:51:37,365 Appelle ta mĂšre. 686 00:51:37,583 --> 00:51:39,241 Il n'y a personne ! 687 00:51:40,125 --> 00:51:41,748 Ma mĂšre est lĂ . 688 00:51:41,958 --> 00:51:43,913 - Elle n'est pas lĂ . - Elle Ă©tait lĂ , ce matin. 689 00:51:44,125 --> 00:51:45,866 On est plus le matin. 690 00:51:46,125 --> 00:51:50,201 Trouvez son dossier administratif et tĂ©lĂ©phonez au pĂšre. 691 00:51:50,416 --> 00:51:52,821 Dites-lui qu'une femme est venue chercher son fils. 692 00:51:53,375 --> 00:51:54,536 Entendu. 693 00:51:55,208 --> 00:51:58,455 Qu'est-ce que je vais faire de vous deux ? 694 00:51:58,999 --> 00:52:02,993 J'avais pourtant dit que je ne voulais pas de ça Ă  l'Ă©cole. 695 00:52:03,374 --> 00:52:04,369 Oui ou non ? 696 00:52:04,624 --> 00:52:07,113 Ils ne sont pas Ă  nous, ces pĂ©tards. 697 00:52:07,333 --> 00:52:08,660 Ils Ă©taient dans ton cartable ! 698 00:52:08,874 --> 00:52:11,707 Ce sont mes amis qui les ont mis. 699 00:52:12,333 --> 00:52:15,615 Des pĂ©tards Ă  600 tomans ? Et pas qu'un peu ! 700 00:52:15,874 --> 00:52:17,367 Ils te les auraient donnĂ©s ! 701 00:52:17,583 --> 00:52:19,988 Ceux-lĂ  sont Ă  400 tomans ! 702 00:52:20,374 --> 00:52:22,365 Ceux Ă  600 sont diffĂ©rents. 703 00:52:22,582 --> 00:52:23,447 DĂ©gagez le plancher. 704 00:52:23,707 --> 00:52:26,161 Je m'occuperai de vous plus tard. 705 00:52:26,666 --> 00:52:27,744 Allez, ouste ! 706 00:52:29,916 --> 00:52:34,573 Passe-moi des allumettes, on va les tester. 707 00:52:35,791 --> 00:52:37,865 Ces gosses, je te jure ! 708 00:52:49,165 --> 00:52:50,030 Alors, t'en es oĂč ? 709 00:52:50,249 --> 00:52:52,998 Je peux rien faire. On voit les cheveux. 710 00:52:53,207 --> 00:52:54,949 Laisse tomber. 711 00:52:55,165 --> 00:52:57,203 - T'as des allumettes ? - Non. 712 00:53:01,999 --> 00:53:04,452 IngĂ©nieur Nikbakht ? 713 00:53:04,915 --> 00:53:06,621 - IngĂ©nieur Nikbakht ? - Oui. 714 00:53:06,832 --> 00:53:11,039 Achetez quelques paquets d'allumettes, c'est la dĂšche. 715 00:53:11,540 --> 00:53:13,827 Mahmud, ça marche pas. Qu'est-ce qu'on fait ? 716 00:53:14,040 --> 00:53:18,116 La fille n'a que 7 ans, mais ils veulent cacher ses cheveux. 717 00:53:18,332 --> 00:53:20,998 J'Ă©tais super occupĂ©. Dans quoi tu m'as embarquĂ© ? 718 00:53:21,207 --> 00:53:22,534 Ferme cette porte. 719 00:53:22,748 --> 00:53:24,407 Il fallait le faire aprĂšs les fĂȘtes. 720 00:53:24,623 --> 00:53:26,495 C'est Sadeghpour qui insiste. 721 00:53:26,873 --> 00:53:30,452 Il me harcĂšle. Il veut le diffuser le jour du nouvel an. 722 00:53:30,665 --> 00:53:34,279 Dis-lui qu'on peut rien. Il n'a qu'Ă  voir le rĂ©alisateur. 723 00:53:34,498 --> 00:53:39,239 Il retourne le spot et il remplace la fille par ma grand-mĂšre. 724 00:53:39,456 --> 00:53:40,451 Je n'arrive pas. 725 00:53:40,665 --> 00:53:43,118 Tu le connais. Il va gĂącher nos fĂȘtes. 726 00:53:43,331 --> 00:53:46,365 Sur Photoshop, on y arrivera peut-ĂȘtre. 727 00:53:46,581 --> 00:53:48,951 C'est long. C'est leur responsabilitĂ©. 728 00:53:49,165 --> 00:53:51,036 Il ne sait pas le faire. 729 00:53:51,248 --> 00:53:53,239 Monsieur Morteza, tĂ©lĂ©phone. 730 00:53:54,373 --> 00:53:55,403 Oui ? 731 00:53:56,290 --> 00:53:58,079 C'est moi-mĂȘme. 732 00:53:58,373 --> 00:54:01,324 Ah, bonjour, comment allez-vous ? 733 00:54:05,873 --> 00:54:07,247 C'est qui ? 734 00:54:08,206 --> 00:54:12,365 C'est bon, mais passez-la-moi, je veux lui parler. 735 00:54:19,206 --> 00:54:21,741 Elle m'a demandĂ© de venir le chercher. 736 00:54:23,456 --> 00:54:25,162 Elle est sortie. 737 00:54:26,081 --> 00:54:29,032 Je ne sais pas. Elle est sortie sans rien dire. 738 00:54:29,747 --> 00:54:32,153 Votre fils veut vous parler. 739 00:54:33,456 --> 00:54:35,493 Bonjour papa. 740 00:54:36,872 --> 00:54:38,330 Tu vas bien ? 741 00:54:38,581 --> 00:54:41,614 Je vais bien. Ce soir, ça tient toujours ? 742 00:54:41,872 --> 00:54:45,119 Oui, j'achĂšterai aussi des feux de Bengale. 743 00:54:45,581 --> 00:54:49,160 Oui, j'en achĂšterai. Tu ne la quittes pas, hein ? 744 00:54:49,539 --> 00:54:51,162 Tu me promets ? 745 00:54:51,372 --> 00:54:53,576 Au revoir, mon garçon. 746 00:55:21,663 --> 00:55:24,116 Encore un petit bout et le tour est jouĂ©. 747 00:56:33,283 --> 00:56:37,608 Je suis passĂ© deux fois et vous Ă©tiez toujours sur le trottoir. 748 00:56:37,825 --> 00:56:40,278 Les hommes ne sont pas tous lĂąches. 749 00:56:40,491 --> 00:56:43,359 Mais y en a qui deviennent fous. 750 00:56:57,450 --> 00:56:59,606 Laisse-moi partir. Ça ne te regarde pas. 751 00:56:59,825 --> 00:57:01,401 Sortez tous. 752 00:57:02,325 --> 00:57:05,737 Tu ne peux pas l'enfermer. Elle sort quand elle veut. 753 00:57:05,949 --> 00:57:08,023 Sortez, les gars. 754 00:57:13,616 --> 00:57:16,400 - J'en veux pas. - Allez, ça te fera du bien. 755 00:57:16,616 --> 00:57:18,109 C'est quoi, le problĂšme ? 756 00:57:18,324 --> 00:57:20,114 J'en ai ras la casquette ! 757 00:57:20,324 --> 00:57:23,405 Elle a foutu ma vie en l'air et c'est pas fini ! 758 00:57:26,324 --> 00:57:31,610 Elle est venue m'espionner dans cette folie de fin d'annĂ©e, avec un tchador ! 759 00:57:32,324 --> 00:57:33,698 Et toi, tu la bats ? 760 00:57:34,282 --> 00:57:37,197 Je ne m'attendais pas Ă  ça de ta part. 761 00:57:37,407 --> 00:57:41,353 C'est la honte pour moi, dans notre immeuble ou au boulot. 762 00:57:41,574 --> 00:57:44,323 Tu aurais dĂ» la ramener, sans faire de bruit. 763 00:57:44,532 --> 00:57:46,772 Et laver votre linge sale chez vous. 764 00:57:46,991 --> 00:57:49,230 Je ne sais plus. 765 00:57:49,532 --> 00:57:50,729 Je deviens fou ! 766 00:57:51,074 --> 00:57:53,444 En plus, on part en vacances demain. 767 00:57:54,241 --> 00:57:55,520 Laisse-moi partir ! 768 00:57:55,740 --> 00:57:57,814 Si tu rentres, ce sera pire. 769 00:57:58,324 --> 00:58:01,855 Elle refile le gosse Ă  la bonne ! T'imagines ? 770 00:58:02,115 --> 00:58:05,113 - Que des conneries ! - T'as fait une gaffe ? 771 00:58:05,365 --> 00:58:06,396 Mais non ! 772 00:58:06,615 --> 00:58:10,194 Je me souviens pas la derniĂšre fois qu'elle a cuisinĂ©. 773 00:58:10,407 --> 00:58:13,524 Demande aux voisins s'il sentent des odeurs de cuisine. 774 00:58:14,699 --> 00:58:16,357 T'as sĂ»rement fait une gaffe. 775 00:58:16,574 --> 00:58:19,192 Elle doit avoir des raisons, pour faire ça. 776 00:58:19,448 --> 00:58:22,446 N'importe quoi ! Tu me connais depuis 11 ans. 777 00:58:22,657 --> 00:58:24,647 Pourquoi elle te soupçonne ? 778 00:58:24,865 --> 00:58:27,235 Je te jure que je ne sais pas. 779 00:58:27,448 --> 00:58:31,394 Elle n'a pas cessĂ© de m'emmerder pour qu'on parte en voyage. 780 00:58:31,615 --> 00:58:34,447 C'Ă©tait sans arrĂȘt : "On part quand ?". 781 00:58:34,698 --> 00:58:36,239 "Partons Ă  DubaĂŻ !" 782 00:58:36,532 --> 00:58:40,395 Ça va nous changer les idĂ©es, je me suis dit. 783 00:58:40,615 --> 00:58:43,980 Et ce matin, elle me sort qu'elle ne viendra pas. 784 00:58:44,198 --> 00:58:46,651 Elle voulait refaire la peinture. J'ai dit Ok. 785 00:58:46,865 --> 00:58:49,981 Le tĂ©lĂ©phone sonne : "Combien, votre appartement ?" 786 00:58:50,198 --> 00:58:53,528 Elle avait passĂ© une annonce, sans demander mon avis. 787 00:58:56,448 --> 00:58:58,853 Si tu voyais comment elle me parle ! 788 00:58:59,073 --> 00:59:00,234 A mon avis... 789 00:59:00,490 --> 00:59:02,397 J'ai pitiĂ© d'elle ! 790 00:59:02,615 --> 00:59:05,317 Ces gens qui l'accostaient dans la rue ! 791 00:59:05,573 --> 00:59:08,108 Elle doit pas se donner en spectacle ! 792 00:59:08,323 --> 00:59:11,854 Elle est sensible. Elle a besoin d'attention. 793 00:59:12,073 --> 00:59:12,854 Tu parles. 794 00:59:13,114 --> 00:59:16,278 Elle a aussi des problĂšmes avec sa famille ! 795 00:59:16,489 --> 00:59:20,981 "Je ne veux pas voir celui-lĂ , je n'aime pas celui-ci !" 796 00:59:21,489 --> 00:59:25,862 Occupe-toi de ta vie, bon sang ! Regarde un peu autour de toi ! 797 00:59:29,489 --> 00:59:30,816 Dix-huit... 798 00:59:38,656 --> 00:59:39,935 Dix-neuf, j'arrive ! 799 00:59:40,656 --> 00:59:42,030 Bonjour, madame. 800 00:59:49,947 --> 00:59:52,518 Maman est rentrĂ©e, Amir-Ali. 801 00:59:56,322 --> 00:59:57,566 Sors, ta maman est lĂ . 802 01:00:05,947 --> 01:00:07,689 Donnez-moi ça, madame ! 803 01:00:16,655 --> 01:00:19,902 J'ai fouillĂ© dans la chambre. Il va se manifester. 804 01:00:20,114 --> 01:00:22,862 Amir-Ali, sors, ça suffit ! 805 01:00:26,072 --> 01:00:28,774 N'ayez pas peur, on jouait. 806 01:00:30,863 --> 01:00:34,110 Sors, je te dis, je suis sĂ©rieuse. 807 01:00:41,488 --> 01:00:42,862 Sors. 808 01:00:45,488 --> 01:00:48,735 Pourquoi c'est toi qui es venue ? Qu'est-ce que t'as ? 809 01:00:48,946 --> 01:00:51,186 LĂąche-moi le bras. 810 01:00:53,821 --> 01:00:56,570 Viens, arrĂȘte de rĂąler, on sort. 811 01:00:57,196 --> 01:00:58,191 Viens. 812 01:00:58,446 --> 01:01:00,733 - Chausse-toi. - OĂč on va ? 813 01:01:03,655 --> 01:01:05,231 OĂč on va ? 814 01:01:05,738 --> 01:01:06,899 Je te le dirai aprĂšs. 815 01:01:07,113 --> 01:01:09,317 Je dois voir les feux d'artifice avec papa. 816 01:01:09,530 --> 01:01:11,520 Mets tes chaussures et tais-toi ! 817 01:01:11,738 --> 01:01:13,645 Toi-mĂȘme, espĂšce de folle ! 818 01:01:17,029 --> 01:01:19,648 Mets tes chaussures ! 819 01:01:19,863 --> 01:01:21,604 Calmez-vous, madame. 820 01:01:24,404 --> 01:01:26,312 Je ne viens pas ! 821 01:01:26,571 --> 01:01:29,604 Tais-toi ! 822 01:01:38,946 --> 01:01:40,059 Qu'est-ce qui se passe ? 823 01:01:44,904 --> 01:01:46,942 Bonjour. Qu'est-ce qui se passe ? 824 01:01:51,237 --> 01:01:53,275 Prends tes affaires. On s'en va. 825 01:01:53,904 --> 01:01:57,316 Apparemment, je tombe mal. Vous sortez ? 826 01:01:59,362 --> 01:02:02,977 Mojdeh, je suis venu te dire pardon. 827 01:02:03,195 --> 01:02:05,316 C'est fini. Oublions tout ça. 828 01:02:05,529 --> 01:02:07,603 Mahshid est chez elle ? 829 01:02:07,820 --> 01:02:09,562 Vous voulez passer chez nous ? 830 01:02:09,779 --> 01:02:11,686 Une ou deux nuits. 831 01:02:12,195 --> 01:02:13,569 Morteza est au courant ? 832 01:02:13,862 --> 01:02:14,976 Je ne viens pas. 833 01:02:16,862 --> 01:02:18,355 Je vais le prĂ©venir. 834 01:02:18,904 --> 01:02:22,186 Laisse-moi le calmer, sinon il ne viendra jamais. 835 01:02:24,320 --> 01:02:26,275 Un homme ne pleure jamais ! 836 01:02:26,695 --> 01:02:30,559 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? - Bonjour, tonton. 837 01:02:39,778 --> 01:02:40,940 Madame ? 838 01:02:41,445 --> 01:02:43,151 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 839 01:02:46,403 --> 01:02:47,600 Tu l'as prĂ©venu ? 840 01:02:48,445 --> 01:02:50,352 Moi ? Je vous jure que non. 841 01:02:50,570 --> 01:02:54,777 C'est l'Ă©cole. On refusait de me le donner. 842 01:02:55,486 --> 01:02:57,311 Vous n'Ă©tiez pas lĂ . 843 01:02:58,695 --> 01:03:00,235 Voulez-vous un verre d'eau ? 844 01:03:00,945 --> 01:03:02,319 Tu peux partir. 845 01:03:26,111 --> 01:03:27,390 Merdeux. 846 01:03:38,194 --> 01:03:40,861 - Bonjour, monsieur. - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 847 01:03:41,069 --> 01:03:43,558 Mon tchador est en haut. J'ose pas monter. 848 01:03:43,777 --> 01:03:45,318 - Mojdeh est lĂ  ? - Qui ? 849 01:03:45,527 --> 01:03:47,435 - Ma femme ? - Oui, mais ils s'en vont. 850 01:03:47,694 --> 01:03:50,443 Je ne prĂ©fĂšre pas monter. 851 01:03:50,694 --> 01:03:51,440 Monte... 852 01:03:54,819 --> 01:03:59,393 Maman dit qu'il y a un numĂ©ro inconnu affichĂ© sur notre tĂ©lĂ©phone. 853 01:04:00,361 --> 01:04:03,442 Elle ne sait pas Ă  qui il appartient. 854 01:04:03,944 --> 01:04:07,392 Hier soir, quand je dormais, 855 01:04:07,610 --> 01:04:10,976 j'ai entendu une vitre brisĂ©e, j'ai cru que c'Ă©tait un voleur. 856 01:04:11,194 --> 01:04:14,690 J'ai vu papa et maman se disputer. 857 01:04:14,902 --> 01:04:19,974 Mon papa avait cassĂ© la vitre. 858 01:04:20,235 --> 01:04:22,902 Il saignait, il est allĂ© aux urgences. 859 01:04:24,069 --> 01:04:25,017 Il est rentrĂ© trĂšs tard. 860 01:04:25,235 --> 01:04:28,518 Tu sais pourquoi ils se disputaient ? 861 01:04:28,735 --> 01:04:31,437 Maman dit qu'il y a quelqu'un d'autre. 862 01:04:31,652 --> 01:04:35,148 C'est tout ce qu'elle m'a dit. 863 01:04:35,360 --> 01:04:38,062 Va te laver le visage. On va chez nous. 864 01:04:38,277 --> 01:04:42,223 Je devais aller voir le feu d'artifice avec papa. 865 01:04:42,443 --> 01:04:44,102 Il faut ĂȘtre sage. 866 01:04:44,693 --> 01:04:47,608 Il va ĂȘtre triste, papa, si je ne suis pas lĂ . 867 01:04:47,818 --> 01:04:48,932 C'est mon pĂšre ! 868 01:04:56,110 --> 01:04:58,942 Pourquoi tu pleures, mon cƓur ? 869 01:05:00,026 --> 01:05:01,934 - Comment ça va, Ahmad ? - Ça peut aller. 870 01:05:02,151 --> 01:05:04,142 Qu'est-ce qu'elle a, ta femme ? 871 01:05:05,943 --> 01:05:06,938 Elle veut aller oĂč ? 872 01:05:07,151 --> 01:05:08,941 Je ne sais pas, elle veut partir. 873 01:05:09,151 --> 01:05:11,059 Chez nous, je crois. 874 01:05:11,693 --> 01:05:14,975 Reste un peu avec tonton Ahmad, je discute avec maman, 875 01:05:15,193 --> 01:05:17,267 et aprĂšs on sort. 876 01:05:17,610 --> 01:05:18,771 Ne pleure pas. 877 01:05:22,276 --> 01:05:22,975 Morteza ? 878 01:05:23,401 --> 01:05:25,107 Je ne vais rien lui faire. 879 01:05:26,109 --> 01:05:28,645 Vas-y, s'il te plaĂźt, occupe-toi de lui. 880 01:05:28,859 --> 01:05:32,853 Ma chĂ©rie, Ă©coute-moi un peu, aprĂšs tu feras ce que tu veux. 881 01:05:33,068 --> 01:05:36,433 Tu pourras partir avec le petit. J'ai Ă  te parler. 882 01:05:36,651 --> 01:05:37,432 Reste calme. 883 01:05:37,651 --> 01:05:40,684 - Allons tous chez nous. - Tu vois bien la situation. 884 01:05:40,901 --> 01:05:42,643 Pars pas ! 885 01:05:42,859 --> 01:05:45,608 - Je veux te parler. - Me touche pas, ordure ! 886 01:05:45,818 --> 01:05:48,187 - Mojdeh... - Te mĂȘle pas, Ahmad ! 887 01:05:48,401 --> 01:05:51,980 ContrĂŽle-toi, le pauvre est venu se rĂ©concilier avec toi. 888 01:05:52,192 --> 01:05:53,472 Sous la pression de sa femme ! 889 01:05:53,692 --> 01:05:57,140 Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Ahmad. Pardon. 890 01:05:58,442 --> 01:06:00,232 Je te demande pardon. 891 01:06:05,567 --> 01:06:07,392 Allez dans sa chambre. 892 01:06:08,192 --> 01:06:11,522 Je voudrais un taxi, s'il vous plaĂźt. Pour Samii. 893 01:06:12,650 --> 01:06:13,930 Laisse tomber. 894 01:06:14,192 --> 01:06:17,439 Je te demande pardon. Ecoute-moi une minute. 895 01:06:17,650 --> 01:06:22,603 Jusqu'Ă  aujourd'hui, je n'avais jamais frappĂ© qui que ce soit ! 896 01:06:22,817 --> 01:06:24,808 Tu le sais bien. Mais tu m'as poussĂ©... 897 01:06:25,025 --> 01:06:26,767 - C'est de ma faute ? - Oui, c'est toi. 898 01:06:26,984 --> 01:06:31,522 Ordure ! T'as pas honte d'avoir frappĂ© ta femme dans la rue ? 899 01:06:31,734 --> 01:06:33,973 - C'est de ta faute ! - Ma faute ? 900 01:06:34,192 --> 01:06:36,763 - Sois pas lĂąche, dis la vĂ©ritĂ© ! - Quelle vĂ©ritĂ© ? 901 01:06:36,983 --> 01:06:38,974 A qui appartient ce numĂ©ro ? 902 01:06:39,192 --> 01:06:40,471 Qu'est-ce que j'en sais ? 903 01:06:40,692 --> 01:06:43,145 Pourquoi elle appelle dĂšs que je sors ? 904 01:06:43,358 --> 01:06:45,929 Bon Dieu de bon sang ! 905 01:06:46,442 --> 01:06:48,646 - Dis la vĂ©ritĂ©. - Quelle vĂ©ritĂ© ? 906 01:06:48,858 --> 01:06:50,351 T'as peur de quoi ? 907 01:06:51,692 --> 01:06:53,350 Viens voir une minute, viens ! 908 01:06:53,567 --> 01:06:55,889 Amir-Ali, va dans ta chambre. 909 01:06:56,108 --> 01:06:57,898 Viens, viens. 910 01:06:58,942 --> 01:07:00,351 DĂ©pĂȘche-toi. 911 01:07:01,566 --> 01:07:04,185 Je te demande une minute d'attention. 912 01:07:04,400 --> 01:07:08,145 Ce matin, t'as sonnĂ© chez qui ? 913 01:07:08,400 --> 01:07:11,765 Votre sonnette ne marchait pas. J'ai sonnĂ© chez votre voisine. 914 01:07:11,983 --> 01:07:14,732 Elle a appelĂ© chez vous pour qu'on m'ouvre. 915 01:07:14,941 --> 01:07:15,687 Et avant-hier ? 916 01:07:15,900 --> 01:07:19,810 Elle voulait savoir pourquoi j'avais dit du mal d'elle Ă  la rĂ©union. 917 01:07:20,025 --> 01:07:23,022 J'ai dit que je n'avais pas dit de mal d'elle. 918 01:07:23,233 --> 01:07:24,975 T'as mĂȘme pris sa dĂ©fense ! 919 01:07:25,191 --> 01:07:27,858 Ils voulaient que je dĂ©pose une plainte. 920 01:07:28,066 --> 01:07:31,183 - J'ai dit non. - Il y avait ta voix sur son rĂ©pondeur. 921 01:07:31,399 --> 01:07:36,270 Qui a dit ça ? Dis-le pour qu'on tire tout ça au clair. 922 01:07:36,524 --> 01:07:38,977 Tu sors avec elle. Tu devais la voir. 923 01:07:39,191 --> 01:07:43,350 Il n'y avait personne. Je ne ferais pas l'erreur de l'emmener. 924 01:07:44,524 --> 01:07:45,188 Quoi ? 925 01:07:45,441 --> 01:07:48,688 Pourquoi t'es sorti ? On devait se parler. 926 01:07:49,816 --> 01:07:52,648 Demande Ă  l'enfoirĂ© qui m'a obligĂ© Ă  bosser. 927 01:07:52,857 --> 01:07:57,266 Elle a appelĂ© pour annuler votre rancart. Tu me prends pour une conne ? 928 01:07:59,357 --> 01:08:00,980 - On s'en va. - Non ! 929 01:08:01,191 --> 01:08:04,272 Tu devrais avoir honte, Mojdeh ! 930 01:08:04,482 --> 01:08:08,310 T'as mis son tchador pour m'espionner. C'est une honte ! 931 01:08:08,524 --> 01:08:09,721 Ouvre, je veux partir ! 932 01:08:09,941 --> 01:08:13,306 Tu as souillĂ© mon honneur. 933 01:08:13,524 --> 01:08:15,680 Va dans ta chambre, mon chĂ©ri. 934 01:08:15,899 --> 01:08:17,392 C'est de ma faute ? 935 01:08:17,649 --> 01:08:20,812 T'avais pas rancart avec elle, entre 2 et 5 heures ? 936 01:08:21,024 --> 01:08:23,477 Bon, calme-toi, viens ici. 937 01:08:23,690 --> 01:08:27,636 Va voir notre voisine et demande-lui son rĂ©pondeur. 938 01:08:27,857 --> 01:08:29,266 Tais-toi ! 939 01:08:29,732 --> 01:08:32,220 Il ne manque plus qu'elle ici ! 940 01:08:32,440 --> 01:08:36,932 Mais comment te prouver que t'es folle, que t'es malade ! 941 01:08:37,149 --> 01:08:38,725 Mon Dieu ! 942 01:08:40,274 --> 01:08:41,932 C'est moi qui suis folle ? 943 01:08:42,815 --> 01:08:45,683 Je ne savais mĂȘme pas qu'on partait Ă  4 heures. 944 01:08:45,898 --> 01:08:47,640 Mais elle, elle le savait ! 945 01:08:47,857 --> 01:08:49,682 Comment ça, elle le savait ? 946 01:08:49,982 --> 01:08:51,012 Mais dis-moi comment ? 947 01:08:51,232 --> 01:08:53,555 C'est Ă  moi que tu le demandes ? 948 01:08:53,773 --> 01:08:56,606 Je te jure que je ne lui ai rien dit. 949 01:08:56,815 --> 01:08:57,976 Ne la mĂȘle pas Ă  ça. 950 01:08:58,190 --> 01:08:59,185 Il a peur. 951 01:08:59,398 --> 01:09:01,602 C'est moi qui ai pris les billets. 952 01:09:02,065 --> 01:09:05,016 - C'est moi, la folle ? - Il n'y a rien entre nous. 953 01:09:05,232 --> 01:09:08,313 Ne jure pas, mais garde un peu de dignitĂ©. 954 01:09:12,481 --> 01:09:14,638 T'as raison, laisse-moi partir. 955 01:09:14,856 --> 01:09:17,641 C'est Simine qui m'a donnĂ© les billets. 956 01:09:17,856 --> 01:09:21,304 Elle m'a demandĂ© de vous les donner. Vous Ă©tiez sortie. 957 01:09:22,065 --> 01:09:24,139 Pourquoi elle avait nos billets ? 958 01:09:24,356 --> 01:09:28,053 Votre sonnette ne marche pas. Le coursier les a dĂ©posĂ©s chez elle. 959 01:09:28,273 --> 01:09:31,887 Elle me les a donnĂ©s. Je les ai posĂ©s sur la table. 960 01:09:33,439 --> 01:09:36,390 Elle y jetait un Ɠil quand elle me les a donnĂ©s. 961 01:09:37,106 --> 01:09:38,896 Calme-toi un peu, mon ange. 962 01:09:46,939 --> 01:09:49,226 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 963 01:09:51,189 --> 01:09:53,180 Ça ne me regardait pas. 964 01:09:53,981 --> 01:09:55,888 Je ne voulais pas vous embĂȘter. 965 01:09:56,147 --> 01:09:58,387 Va lui mettre sa veste. 966 01:11:16,938 --> 01:11:19,308 Je suis un sale type. 967 01:11:19,521 --> 01:11:21,144 J'ose pas te regarder. 968 01:11:22,771 --> 01:11:26,137 Je n'avais aucun droit de te battre, aujourd'hui. 969 01:11:29,355 --> 01:11:32,103 Tu n'imagines pas combien je me sens mal. 970 01:11:32,480 --> 01:11:33,344 Pardon. 971 01:11:41,146 --> 01:11:42,224 Ma douce... 972 01:11:43,729 --> 01:11:45,388 Regarde-moi, je t'en prie. 973 01:11:57,063 --> 01:11:59,267 Jure sur la tĂȘte de ton fils. 974 01:11:59,521 --> 01:12:04,225 Je n'ai jamais jurĂ© sur la tĂȘte d'Amir-Ali, mais je te jure que je t'aime. 975 01:12:04,937 --> 01:12:08,054 J'aime notre vie, je t'aime, j'aime notre fils. 976 01:12:08,437 --> 01:12:10,724 Oublie tout ça, je t'en prie. 977 01:12:10,979 --> 01:12:13,135 On est prĂȘts, papa. On y va ? 978 01:12:15,187 --> 01:12:17,676 Viens prendre l'air avec nous. 979 01:12:19,229 --> 01:12:21,136 Non... Vas-y, tu lui as promis. 980 01:12:21,354 --> 01:12:23,640 Allez, papa ! 981 01:12:23,896 --> 01:12:24,926 On y va. 982 01:12:37,520 --> 01:12:39,724 - On y va ? - Oui. 983 01:12:40,020 --> 01:12:41,679 C'est Ă  vous, monsieur. 984 01:12:42,520 --> 01:12:43,847 Viens, je te dĂ©pose. 985 01:12:44,062 --> 01:12:45,685 Merci, je prendrai le bus. 986 01:12:45,895 --> 01:12:48,644 Tu es en retard. On fera le reste. 987 01:12:48,854 --> 01:12:51,140 J'habite trĂšs loin, monsieur. 988 01:12:51,353 --> 01:12:54,636 Je te dĂ©pose devant une agence de taxis. 989 01:12:54,853 --> 01:12:57,424 Viens voir le spectacle avec nous ! 990 01:12:57,645 --> 01:12:58,972 DĂ©solĂ©e, je suis en retard. 991 01:12:59,187 --> 01:13:03,015 Pardon, madame, je peux rĂ©cupĂ©rer mon tchador ? 992 01:13:03,228 --> 01:13:04,935 Je te le rembourserai. 993 01:13:07,520 --> 01:13:08,847 Au revoir, madame. 994 01:13:22,978 --> 01:13:25,099 Je vais voir des feux d'artifice ! 995 01:13:25,311 --> 01:13:27,634 Je vais voir des feux d'artifice ! 996 01:13:30,020 --> 01:13:31,809 Tu habites oĂč ? 997 01:13:32,020 --> 01:13:33,927 PrĂšs du mausolĂ©e de l'lmam Davoud. 998 01:13:35,645 --> 01:13:38,477 Peux-tu attendre encore un peu ? 999 01:13:38,686 --> 01:13:41,554 Je te dĂ©poserai chez toi, quand j'aurai fini. 1000 01:13:41,769 --> 01:13:44,518 C'est impossible. Mon fiancĂ© m'attend. 1001 01:13:44,728 --> 01:13:47,051 Tu ne trouveras aucun vĂ©hicule. 1002 01:13:47,269 --> 01:13:49,011 Tu n'arriveras mĂȘme pas Ă  minuit. 1003 01:13:49,228 --> 01:13:52,428 Tu vas dĂ©penser une fortune en taxi. 1004 01:13:53,061 --> 01:13:54,470 Je ne veux pas abuser. 1005 01:13:54,686 --> 01:13:58,810 C'est moi qui te le propose. C'est dangereux, la nuit. 1006 01:13:59,769 --> 01:14:03,051 Justement, une de mes collĂšgues de travail 1007 01:14:03,269 --> 01:14:05,971 a terminĂ© tard, et elle a disparu. 1008 01:14:06,186 --> 01:14:07,892 On la cherche encore. 1009 01:14:08,102 --> 01:14:11,302 Au bureau, on pense que c'est la "Chauve Souris". 1010 01:14:11,519 --> 01:14:12,218 Qui ? 1011 01:14:12,477 --> 01:14:13,674 La "Chauve Souris". 1012 01:14:13,894 --> 01:14:15,173 Il s'est fait arrĂȘter. 1013 01:14:15,394 --> 01:14:19,055 Il n'est pas seul, il y en a plein dans son genre. 1014 01:14:19,519 --> 01:14:20,763 Amir-Ali, fais attention ! 1015 01:14:32,644 --> 01:14:36,768 Tu peux jouer avec lui une demi-heure ? Je reviens vite. 1016 01:14:36,977 --> 01:14:38,968 Pas une demi-heure, une heure au moins. 1017 01:14:39,185 --> 01:14:40,347 Entendu. 1018 01:14:42,269 --> 01:14:44,343 Pas plus d'une heure, alors. 1019 01:14:44,560 --> 01:14:46,800 Je te dĂ©pose, pourquoi tu t'inquiĂštes ? 1020 01:14:47,602 --> 01:14:49,225 Je vais faire des courses. 1021 01:14:50,102 --> 01:14:52,388 Viens voir, fiston. 1022 01:14:54,143 --> 01:14:56,928 T'Ă©coutes tout ce que te dit la jeune fille. 1023 01:14:57,227 --> 01:14:59,846 Attention au feu. Et les pĂ©tards, c'est... 1024 01:15:00,102 --> 01:15:01,927 Interdit ! 1025 01:15:02,143 --> 01:15:03,636 Qui est l'amour de papa ? 1026 01:15:03,893 --> 01:15:05,683 C'est Amir-Ali. On y va ? 1027 01:15:05,893 --> 01:15:10,136 Ne vous Ă©loignez pas trop. Restez dans les parages. 1028 01:15:33,726 --> 01:15:36,131 Donnez-moi une cartouche. 1029 01:15:43,601 --> 01:15:45,805 Un paquet de Marlboro rouges. 1030 01:15:48,518 --> 01:15:50,307 Tu fumes, toi ? 1031 01:15:50,518 --> 01:15:51,845 Bonjour, monsieur Samii. 1032 01:15:52,809 --> 01:15:54,930 Je ne suis pas fumeur, moi. 1033 01:15:55,351 --> 01:15:59,261 - De quoi t'as peur ? - Ma mĂšre n'a pas le sens de l'humour. 1034 01:15:59,893 --> 01:16:01,930 DĂ©gage, je veux plus te voir. 1035 01:16:03,518 --> 01:16:05,804 Laisse tomber, c'est qui ce ringard ? 1036 01:16:43,392 --> 01:16:44,422 Tu t'es assoupi ? 1037 01:16:46,559 --> 01:16:48,348 T'es en retard ? 1038 01:16:50,975 --> 01:16:53,808 - Je ne peux pas rester longtemps. - Pourquoi ? 1039 01:16:54,017 --> 01:16:56,340 J'ai des choses Ă  faire. 1040 01:16:57,059 --> 01:17:00,755 Je croyais plus te revoir jusqu'Ă  la fin des fĂȘtes. 1041 01:17:01,892 --> 01:17:03,764 - Ça va ĂȘtre dur. - Mais non... 1042 01:17:05,433 --> 01:17:07,424 T'as bien fait de venir. 1043 01:17:07,975 --> 01:17:10,510 Qu'est-ce qui s'est passĂ© chez vous ? 1044 01:17:11,350 --> 01:17:12,262 Rien. 1045 01:17:12,600 --> 01:17:15,088 - C'est bon, maintenant. - Vous vous disputiez. 1046 01:17:15,308 --> 01:17:18,472 C'est rĂ©glĂ©, n'en parlons plus. 1047 01:17:18,683 --> 01:17:21,385 Alors pourquoi t'es si mal en point ? 1048 01:17:35,766 --> 01:17:37,923 Garde-le, en souvenir. 1049 01:17:43,350 --> 01:17:44,297 Alors, c'Ă©tait quoi ? 1050 01:17:44,516 --> 01:17:47,882 Rien, je te dis, laisse tomber. Oublie. 1051 01:17:49,516 --> 01:17:51,590 Tu fais quoi pour les fĂȘtes ? 1052 01:17:53,099 --> 01:17:54,675 Rien. 1053 01:17:55,224 --> 01:17:57,760 Mais toi, essaie de passer du bon temps. 1054 01:17:57,974 --> 01:18:01,387 Pense un peu Ă  toi, t'as pas bonne mine. 1055 01:18:02,349 --> 01:18:04,885 Passer du bon temps. Tu parles ! 1056 01:18:05,224 --> 01:18:08,222 Je deviens fou, quand je ne te vois pas un jour. 1057 01:18:08,433 --> 01:18:10,968 Comment passer du bon temps ? 1058 01:18:11,183 --> 01:18:13,387 Nous avions convenu un autre pacte. 1059 01:18:13,599 --> 01:18:14,973 ArrĂȘte, je suis sĂ©rieux. 1060 01:18:15,182 --> 01:18:17,220 Moi aussi, je suis sĂ©rieuse. 1061 01:18:17,557 --> 01:18:22,131 Comme si ce genre de chose tenait compte de nos promesses. 1062 01:18:22,349 --> 01:18:25,845 Ta femme se fait du mal. Je comprends ça trĂšs bien. 1063 01:18:27,057 --> 01:18:28,336 Je sais bien. 1064 01:18:29,057 --> 01:18:30,384 Mais que faire ? 1065 01:18:30,807 --> 01:18:32,597 Je suis complĂštement paumĂ©. 1066 01:18:33,266 --> 01:18:35,801 Je me dĂ©goĂ»te. 1067 01:18:36,016 --> 01:18:37,840 Ça ne peut pas durer. 1068 01:18:38,099 --> 01:18:40,883 Je l'ai battue aujourd'hui, dans la rue. 1069 01:18:41,182 --> 01:18:43,173 Devant tout le monde. 1070 01:18:45,224 --> 01:18:46,598 Elle a des soupçons ? 1071 01:18:47,474 --> 01:18:48,338 Non. 1072 01:18:49,557 --> 01:18:52,721 Elle n'en a plus aucun, maintenant. 1073 01:18:57,182 --> 01:18:59,303 C'est le moment, alors. 1074 01:19:00,057 --> 01:19:01,254 Pour faire quoi ? 1075 01:19:04,390 --> 01:19:06,926 Pour qu'on en finisse, toi et moi. 1076 01:19:07,390 --> 01:19:11,300 Qu'on en finisse alors que tout s'est arrangĂ© ? 1077 01:19:11,515 --> 01:19:12,593 ArrangĂ© ? 1078 01:19:12,848 --> 01:19:14,258 Comme ça. 1079 01:19:17,598 --> 01:19:19,553 Ça ne peut pas durer. 1080 01:19:20,015 --> 01:19:21,010 C'est inutile. 1081 01:19:21,223 --> 01:19:24,719 ArrĂȘtons d'en parler. Allons faire un tour. 1082 01:19:27,015 --> 01:19:28,176 J'ai des choses Ă  faire. 1083 01:19:28,390 --> 01:19:32,384 Alors, cessons d'en parler, le peu que nous sommes ensemble. 1084 01:19:33,140 --> 01:19:34,881 Je suis venue te l'annoncer. 1085 01:19:35,098 --> 01:19:36,756 M'annoncer quoi ? Me dire que... 1086 01:19:38,806 --> 01:19:41,721 T'appelles tout le temps pour me voir, 1087 01:19:41,973 --> 01:19:46,049 et maintenant tu me dis que tu veux en finir. 1088 01:19:46,265 --> 01:19:47,923 Aussi simplement que ça ? 1089 01:19:48,223 --> 01:19:49,799 Merci, Simine. 1090 01:19:50,723 --> 01:19:53,591 Ça ne peut pas continuer ainsi. 1091 01:19:54,764 --> 01:19:56,885 Mais tu ne veux pas comprendre. 1092 01:19:57,181 --> 01:20:01,838 Tu bousilles ta vie, ta famille... 1093 01:20:02,098 --> 01:20:03,923 C'est une relation... 1094 01:20:05,473 --> 01:20:06,752 Morteza ! 1095 01:20:07,973 --> 01:20:10,212 T'es en train de pleurer ? Fais voir, idiot. 1096 01:20:10,431 --> 01:20:13,050 C'est rien, c'est une allergie. 1097 01:20:13,598 --> 01:20:16,086 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  ta main ? 1098 01:20:33,014 --> 01:20:34,969 Tu restes Ă  TĂ©hĂ©ran ? 1099 01:20:36,097 --> 01:20:37,720 Laisse tomber tout ça. 1100 01:20:38,597 --> 01:20:41,264 Nous ne sommes plus des enfants. 1101 01:20:43,389 --> 01:20:45,047 Je ne sais plus quoi te dire. 1102 01:20:45,305 --> 01:20:49,169 Ta femme aurait prĂ©fĂ©rĂ© te voir avec une professionnelle 1103 01:20:49,389 --> 01:20:51,463 plutĂŽt qu'avec une autre femme. 1104 01:20:51,680 --> 01:20:53,339 Je t'appellerai de lĂ -bas. 1105 01:20:54,014 --> 01:20:56,134 Je ne rĂ©pondrai pas Ă  tes appels. 1106 01:20:56,347 --> 01:20:59,049 Tu ne comprends pas ? J'appellerai. 1107 01:20:59,264 --> 01:21:02,261 Tu t'y habitueras, chĂ©ri. 1108 01:21:03,014 --> 01:21:06,130 Mon mari aussi Ă©tait amoureux de moi. 1109 01:21:07,055 --> 01:21:09,176 Puis un jour, il m'a quittĂ©e. 1110 01:21:11,555 --> 01:21:12,882 ArrĂȘte, je te dis. 1111 01:21:13,888 --> 01:21:14,718 Ça suffit. 1112 01:21:17,180 --> 01:21:20,925 Imagine que c'Ă©tait un souvenir et que ça a pris fin. 1113 01:21:21,180 --> 01:21:23,503 Vous allez partir Ă  DubaĂŻ. 1114 01:21:23,805 --> 01:21:28,462 Peut-ĂȘtre mĂȘme y vivre pour un bout de temps. Ça passera. 1115 01:21:29,138 --> 01:21:31,709 Oublie-moi, je ne le mĂ©rite pas. 1116 01:21:32,305 --> 01:21:34,260 Attends encore un peu. 1117 01:21:34,471 --> 01:21:36,462 Ne me touche pas. 1118 01:21:37,055 --> 01:21:39,010 Je ne peux pas. Je dois partir. 1119 01:21:39,263 --> 01:21:41,586 - J'ai un rendez-vous. - Avec qui ? 1120 01:21:44,055 --> 01:21:46,673 Je t'appellerai. 1121 01:21:48,638 --> 01:21:51,589 Ne le prends pas mal si je ne rĂ©ponds pas. 1122 01:21:52,221 --> 01:21:54,591 Prends bien soin de toi. 1123 01:21:56,555 --> 01:21:58,344 Tout est fini entre nous. 1124 01:27:07,092 --> 01:27:08,549 Pardon, monsieur. 1125 01:27:11,467 --> 01:27:13,753 Vous ĂȘtes le voisin de Simine ? 1126 01:27:14,134 --> 01:27:16,005 Oui, je suis son voisin. 1127 01:27:16,217 --> 01:27:18,788 J'ai amenĂ© notre fille. Elle n'est pas lĂ . 1128 01:27:19,050 --> 01:27:20,922 Comment allez-vous ? 1129 01:27:22,467 --> 01:27:23,711 Je vous remets. 1130 01:27:23,925 --> 01:27:27,871 Elle devait la voir avant les fĂȘtes. Ça fait une semaine qu'elle la rĂ©clame. 1131 01:27:28,133 --> 01:27:32,506 Je suis Samii, son voisin. Je viens Ă  peine d'arriver. 1132 01:27:33,800 --> 01:27:36,751 - Entrez. - Je ne veux pas vous embĂȘter. 1133 01:27:36,967 --> 01:27:38,957 - Je vais vous ouvrir. - Non... 1134 01:27:41,008 --> 01:27:42,963 Vous ĂȘtes trop aimable. 1135 01:27:56,383 --> 01:27:58,788 Merci beaucoup. Montez, ne vous gĂȘnez pas. 1136 01:27:59,008 --> 01:28:02,504 La petite est dans la voiture. Bonne annĂ©e. 1137 01:28:02,716 --> 01:28:04,671 A vous et Ă  votre famille. 1138 01:28:04,883 --> 01:28:06,838 Pareillement. 1139 01:28:32,799 --> 01:28:35,999 Il dort. Tu peux descendre ? 1140 01:28:41,966 --> 01:28:45,082 Tu peux emporter ça, s'il te plaĂźt ? 1141 01:28:49,007 --> 01:28:51,792 DĂ©pĂȘche-toi, avant que la porte se ferme. 1142 01:28:55,924 --> 01:28:57,203 Pose ça ici. 1143 01:29:04,257 --> 01:29:06,331 Pas la peine de monter. Attends-moi. 1144 01:29:06,549 --> 01:29:09,251 Je laisse le petit et je descends. 1145 01:29:09,465 --> 01:29:11,290 Appuie sur la touche 6. 1146 01:29:43,423 --> 01:29:44,585 Maman ! 1147 01:29:56,090 --> 01:29:59,621 Bonjour, mon ange. Attention de ne pas tomber. 1148 01:30:03,131 --> 01:30:04,624 Qui t'a donnĂ© ça, ma belle ? 1149 01:30:04,840 --> 01:30:06,332 C'est papa. 1150 01:30:06,548 --> 01:30:08,622 Qu'est-ce qu'il est gentil, papa ! 1151 01:30:10,673 --> 01:30:12,580 Tu portes le paquet de maman ? 1152 01:30:14,589 --> 01:30:16,296 - Ça va ? - Oui, et toi ? 1153 01:30:16,506 --> 01:30:17,287 Merci. 1154 01:30:18,714 --> 01:30:21,416 Vous aussi, vous avez achetĂ© de la verdure ? 1155 01:30:27,131 --> 01:30:28,754 On va mettre un ruban rouge. 1156 01:30:30,298 --> 01:30:32,169 T'es encore lĂ , toi ? 1157 01:30:33,048 --> 01:30:35,417 T'as avalĂ© ton bonjour, mon ange. 1158 01:30:35,631 --> 01:30:36,626 Bonsoir. 1159 01:30:39,797 --> 01:30:42,582 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 1160 01:31:42,297 --> 01:31:43,291 Bonsoir. 1161 01:31:43,547 --> 01:31:44,708 Encore lĂ  ? 1162 01:31:44,922 --> 01:31:47,492 - Votre mari... - Il ne t'a pas dĂ©posĂ©e ? 1163 01:31:48,213 --> 01:31:52,124 Morteza, pourquoi tu ne lui as pas trouvĂ© un taxi ? 1164 01:31:52,547 --> 01:31:54,833 Il couche Amir-Ali. Il arrive. 1165 01:31:56,421 --> 01:31:57,618 Madame... 1166 01:31:58,213 --> 01:31:59,161 Oui ? 1167 01:32:00,671 --> 01:32:02,662 Aujourd'hui, je... 1168 01:32:06,671 --> 01:32:08,662 - Quoi, aujourd'hui ? - Moins fort, il dort. 1169 01:32:09,463 --> 01:32:10,375 Rien. 1170 01:32:10,630 --> 01:32:13,200 Peux-tu te charger des valises ? 1171 01:32:13,421 --> 01:32:16,372 - Tu voulais me dire quoi ? - Rien, madame. 1172 01:32:16,588 --> 01:32:19,751 Si tu as besoin d'aide, demande au concierge. 1173 01:32:19,963 --> 01:32:22,084 Pourquoi t'es montĂ©e ? J'allais venir. 1174 01:32:23,004 --> 01:32:24,166 On y va. 1175 01:32:29,588 --> 01:32:31,045 Rentre vite. 1176 01:33:23,337 --> 01:33:26,749 Toute seule, tu ne serais toujours pas arrivĂ©e. 1177 01:33:32,962 --> 01:33:37,833 Tu as fait une bonne chose, aujourd'hui. Tu m'as bien aidĂ©. 1178 01:33:38,753 --> 01:33:41,621 Je ne comprends pas pourquoi tu es montĂ©e. 1179 01:33:41,837 --> 01:33:44,325 Qu'est-ce que tu comptais lui dire ? 1180 01:33:44,545 --> 01:33:45,706 Rien. 1181 01:33:45,920 --> 01:33:50,163 Devant la porte, tu voulais lui dire quelque chose. 1182 01:33:52,253 --> 01:33:54,291 Tu voulais parler des billets ? 1183 01:33:55,670 --> 01:33:56,499 Non. 1184 01:33:56,712 --> 01:34:00,456 Tu as dis que Simine t'avait donnĂ© les billets. Tu as menti ? 1185 01:34:00,670 --> 01:34:01,748 Oui. 1186 01:34:02,003 --> 01:34:03,412 Pourquoi ? 1187 01:34:04,128 --> 01:34:04,909 Comme ça. 1188 01:34:05,920 --> 01:34:07,994 On ne ment pas comme ça. 1189 01:34:09,836 --> 01:34:13,747 Madame Simine a Ă©tĂ© trĂšs gentille avec moi, aujourd'hui. 1190 01:34:14,461 --> 01:34:15,871 Et alors ? 1191 01:34:19,295 --> 01:34:21,285 Tu n'aurais pas dĂ» monter. 1192 01:34:22,378 --> 01:34:24,084 Elle a compris ? 1193 01:34:35,253 --> 01:34:36,627 Je descends. 1194 01:34:36,836 --> 01:34:39,751 Je vais te dĂ©poser, il se fait tard. 1195 01:34:39,961 --> 01:34:42,117 Merci beaucoup. Je descends ici. 1196 01:34:42,336 --> 01:34:43,497 Pourquoi ? 1197 01:34:43,711 --> 01:34:46,116 Abdolreza est lĂ . J'y vais moi-mĂȘme. 1198 01:34:46,336 --> 01:34:49,701 Il t'aime beaucoup, pour t'attendre si longtemps. 1199 01:34:49,961 --> 01:34:52,366 - ArrĂȘtez-vous. - D'accord. 1200 01:34:58,752 --> 01:34:59,949 Au revoir. 1201 01:35:07,794 --> 01:35:10,164 Je peux faire demi-tour plus loin ? 1202 01:35:31,377 --> 01:35:32,372 T'en as mis du temps ! 1203 01:35:32,585 --> 01:35:36,033 J'ai appelĂ© pour te dire que j'aurais du retard. 1204 01:35:36,252 --> 01:35:38,491 Le gars Ă©tait incapable de me rĂ©pondre. 1205 01:35:38,710 --> 01:35:41,080 J'ai appelĂ© vers 14h30 ou 15h. 1206 01:35:43,668 --> 01:35:44,616 OĂč est ton tchador ? 1207 01:35:47,210 --> 01:35:50,243 Allons-nous-en. Je te raconterai plus tard. 1208 01:35:50,460 --> 01:35:51,538 Viens. 1209 01:35:59,543 --> 01:36:00,408 Quoi ? 1210 01:36:00,960 --> 01:36:04,041 Qu'est-ce que t'as fait ? T'es plus belle. 1211 01:36:06,251 --> 01:36:07,958 Je suis allĂ©e chez le coiffeur. 1212 01:36:13,543 --> 01:36:16,210 C'est celui chez qui j'ai travaillĂ©. 1213 01:36:17,835 --> 01:36:20,370 Il t'a ramenĂ©e jusqu'ici, le pauvre. 1214 01:36:23,751 --> 01:36:27,199 - Comment vous remercier ? - N'en parlons pas. 1215 01:36:27,793 --> 01:36:30,577 Ma femme a insistĂ© pour que je la dĂ©pose. 1216 01:36:30,793 --> 01:36:35,249 Le tchador de votre femme est restĂ© chez nous. 1217 01:36:35,459 --> 01:36:37,829 Gardez-le, ce n'est pas grave. 1218 01:36:39,876 --> 01:36:42,032 Je vous souhaite une bonne annĂ©e. 1219 01:36:42,251 --> 01:36:43,448 Merci bien. 1220 01:36:59,959 --> 01:37:01,121 On se gĂšle. 1221 01:37:01,876 --> 01:37:03,203 Il fait froid. 1222 01:37:42,292 --> 01:37:43,701 - Tout va bien ? - Oui, merci. 1223 01:37:43,917 --> 01:37:46,405 Vous ne voulez vraiment pas monter ? 1224 01:37:47,125 --> 01:37:48,203 Je vous remercie. 1225 01:37:48,417 --> 01:37:51,699 Il fait froid, ne faites pas de maniĂšres. 1226 01:37:51,917 --> 01:37:53,907 SincĂšrement, non. 1227 01:38:53,583 --> 01:38:54,696 Mojdeh ? 1228 01:38:57,332 --> 01:38:59,903 ChĂ©rie, pourquoi tu t'es endormie ici ? 1229 01:39:00,124 --> 01:39:01,914 Retourne dans ton lit. 1230 01:42:15,413 --> 01:42:18,032 Adaptation : Marjan SHARIFI & Nader T. HOMAYOUN 86208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.