Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,760
Hallo?
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,240
Nora?
3
00:02:11,840 --> 00:02:16,080
Hvorfor holdt I mig ikke
opdateret på, hvad der foregik?
4
00:02:16,200 --> 00:02:20,000
Jeg sagde, der var en,
der fulgte efter hende.
5
00:02:25,120 --> 00:02:29,080
Ved du, hvorfor Lisbeths mor
ringede til hende?
6
00:02:29,200 --> 00:02:33,320
Vil du ikke bare lytte til det,
jeg har at sige?
7
00:02:34,560 --> 00:02:38,880
Vi kan bevise, at Lisbeth og Lulu
kom tilbage til Danmark.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,840
Og vi tror, de kan være i live.
9
00:02:41,960 --> 00:02:46,360
Måske var de ikke ofre,
men var med til selv at dræbe.
10
00:02:46,480 --> 00:02:50,760
Hvad hvis det ikke var moderen,
der ringede, men Lisbeth?
11
00:02:53,640 --> 00:02:56,120
Kæft, hvor er de langsomme her.
12
00:02:56,240 --> 00:03:00,600
Der er intet nyt. Der er
ekstra bevogtning ved grænserne.
13
00:03:00,720 --> 00:03:06,120
Lokalpolitiet er informeret.
Ingen har set eller hørt noget.
14
00:03:06,240 --> 00:03:10,920
Hvad hvis Lisbeth er en, vi har
snakket med? En, vi kender.
15
00:03:11,040 --> 00:03:14,400
Kan hun ikke være
involveret i sagen?
16
00:03:14,520 --> 00:03:18,120
Hun må vel være 50-55.
17
00:04:30,720 --> 00:04:34,880
- Hvem er hende der?
- Damtofts datter. Liselotte Bruun.
18
00:04:35,000 --> 00:04:37,800
Men der er ikke noget der.
19
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
Hvad med hende?
20
00:04:44,840 --> 00:04:48,480
Hun er endnu et offer for Damtoft.
21
00:04:48,600 --> 00:04:51,640
- Anni Solberg.
- Damtoft ...
22
00:04:51,760 --> 00:04:55,760
Det handler altid om Damtoft.
23
00:04:55,880 --> 00:04:59,400
Stak pigerne af for at undgå ham?
24
00:04:59,520 --> 00:05:03,600
Og nu er Lisbeth tilbage
for at tage hævn.
25
00:05:03,720 --> 00:05:07,760
Hun har jo forsøgt at frame ham.
26
00:05:07,880 --> 00:05:11,240
Tror du, hun har været
i nærheden af ham?
27
00:05:17,680 --> 00:05:22,280
Det er Damtofts samlever.
Jytte Ebbesen.
28
00:05:22,400 --> 00:05:26,680
Har du snakket med hende?
Hvordan er hun?
29
00:05:26,800 --> 00:05:30,760
Hun er sympatisk.
Hun arbejder inden for noget omsorg.
30
00:05:30,880 --> 00:05:34,160
Jeg tror,
hun er lærervikar på en skole.
31
00:05:46,400 --> 00:05:50,440
Men hun arbejder på den skole,
hvor Sofia går.
32
00:07:48,640 --> 00:07:51,040
Pernille?
33
00:07:53,640 --> 00:07:57,200
Carsten? Er det dig?
34
00:07:57,320 --> 00:08:00,360
Hvad fanden har du gang i?
35
00:08:00,480 --> 00:08:05,240
Jeg så lys. Jeg tænkte,
at her måske var indbrud.
36
00:08:05,360 --> 00:08:08,480
Du har jo ikke været her i årevis.
37
00:08:10,760 --> 00:08:14,200
Jeg troede lige, at det var ...
38
00:08:14,320 --> 00:08:17,480
Jeg ved ikke lige, hvad jeg troede.
39
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Hvad laver du her?
40
00:08:20,520 --> 00:08:24,280
Hvad mener du, Carsten?
Jeg bor her jo.
41
00:08:26,480 --> 00:08:28,720
Ja, kom.
42
00:08:30,880 --> 00:08:34,320
Kom. Denne vej.
43
00:08:41,400 --> 00:08:44,720
Nå, lad mig se,
hvad jeg kan trylle frem.
44
00:08:48,400 --> 00:08:52,600
Har jeg noget te?
"Bedst inden 19. maj."
45
00:08:52,720 --> 00:08:55,840
Den er allerede
over sidste salgsdato.
46
00:08:55,960 --> 00:08:59,160
Det er lidt ligesom os to.
47
00:09:08,320 --> 00:09:13,960
Hun tager ikke telefonen. Jeg ringede
til skolen, men hun er lige holdt op.
48
00:09:14,080 --> 00:09:18,360
Så snakkede jeg med Liselotte,
Damtofts datter.
49
00:09:18,480 --> 00:09:23,680
Jytte rejste væk efter begravelsen.
Det er dokumenterne fra skolen.
50
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
Cv, referencer, uddannelse osv.
51
00:09:26,920 --> 00:09:29,800
Og jeg har dobbelttjekket.
52
00:09:29,920 --> 00:09:35,200
Der findes ingen Jytte Ebbesen, der
blev uddannet fra den skole det år.
53
00:09:39,680 --> 00:09:43,280
Hvis Jyttes identitet er falsk ...
54
00:09:43,400 --> 00:09:47,080
Kunne det betyde,
at hun er Lisbeth Mogensen?
55
00:09:48,920 --> 00:09:52,360
Lisbeth må jo have været
på flugt hele sit liv.
56
00:09:52,480 --> 00:09:58,800
Først med sin mor fra ét sted til et
andet. Så med Hix, så på egen hånd.
57
00:09:58,920 --> 00:10:04,320
Hun må have nogle rutiner.
Steder, hvor hun føler sig tryg.
58
00:10:04,440 --> 00:10:08,120
Men hun er nok allerede
forberedt på det her.
59
00:10:08,240 --> 00:10:11,080
- Steder, hun har været før?
- Ja.
60
00:10:11,200 --> 00:10:16,000
Hun og moderen har boet flere
steder. De flyttede over 20 gange.
61
00:10:16,120 --> 00:10:19,040
Har vi adresserne på de steder?
62
00:10:21,560 --> 00:10:25,640
Jeg har boet oppe nordpå et par år.
63
00:10:25,760 --> 00:10:28,120
Med en anden mand.
64
00:10:33,760 --> 00:10:38,320
Men så blev det hele bare
meget mere indviklet ...
65
00:10:40,760 --> 00:10:43,160
... end jeg lige havde håbet på.
66
00:10:43,280 --> 00:10:46,720
Så du er stadig sådan en,
der stikker af?
67
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Ja.
68
00:10:50,680 --> 00:10:54,000
Jeg har brug for en ny start.
69
00:10:55,640 --> 00:10:57,520
Igen.
70
00:11:02,800 --> 00:11:07,320
Jeg tror bare ikke,
jeg duer til det der hverdagsliv.
71
00:11:09,680 --> 00:11:15,040
Jeg har et åbenlyst talent for
at lave en masse rod for mig selv.
72
00:11:15,160 --> 00:11:19,200
Og for dem,
der er rundt omkring mig.
73
00:11:30,000 --> 00:11:34,400
Hvad skete der med
efterforskningen af Idas forsvinden?
74
00:11:34,520 --> 00:11:39,200
Hvilken efterforskning?
Politiet gjorde ikke en skid.
75
00:11:42,840 --> 00:11:46,880
Fulgte de ikke op på sporene,
der pegede mod England?
76
00:11:47,000 --> 00:11:51,200
Nej.
Jeg gik selv videre med det, men ...
77
00:11:52,440 --> 00:11:54,680
Og ...?
78
00:11:54,800 --> 00:11:57,400
Jeg kom ingen vegne.
79
00:11:58,560 --> 00:12:01,520
Det er jeg ked af, Carsten.
80
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
Hvordan går det med dig?
81
00:12:11,040 --> 00:12:16,200
Jeg har mareridt.
Jeg vågner om natten badet i sved.
82
00:12:16,320 --> 00:12:21,000
Jeg er blevet mørkeræd.
Det har jeg sgu aldrig været før.
83
00:12:21,120 --> 00:12:25,880
Jeg plejer altid at have overskud
og styr på tingene.
84
00:12:26,000 --> 00:12:31,200
Jeg følte, jeg havde tjek på
det hele, men efter Ida forsvandt ...
85
00:12:31,320 --> 00:12:35,000
... er det, som om
min tryghed også er forsvundet.
86
00:12:36,240 --> 00:12:40,880
Jeg er blevet angst
helt ind i knoglerne.
87
00:12:43,600 --> 00:12:46,520
Men ved du, hvad det værste er?
88
00:12:52,560 --> 00:12:55,840
Det er, at det er så ensomt.
89
00:12:57,960 --> 00:13:02,160
- Hvad med Charlotte?
- Hun orkede mig sgu ikke mere.
90
00:13:02,280 --> 00:13:07,720
Du kan jo selv se det. Jeg er blevet
en bitter, gammel, dyster mand.
91
00:13:07,840 --> 00:13:13,040
Det har du nu altid været.
Det er derfor, jeg godt kan lide dig.
92
00:13:21,400 --> 00:13:27,280
Det virker ikke logisk at være her.
Der er indkig fra både vej og naboer.
93
00:13:31,840 --> 00:13:33,480
Hvad med her?
94
00:13:33,600 --> 00:13:37,280
Der er hverken indkig
fra vej eller naboer her.
95
00:13:37,400 --> 00:13:40,960
Kan du se markvejen her?
96
00:13:41,080 --> 00:13:45,040
Det er perfekt.
Så er der flere flugtmuligheder.
97
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
Hvornår har hun boet der?
98
00:13:56,720 --> 00:14:02,600
Det var faderens hus. Her boede hun
de første par år af hendes liv.
99
00:14:02,720 --> 00:14:05,240
Hvem ejer det nu?
100
00:14:05,360 --> 00:14:08,080
Det er ...
101
00:14:13,800 --> 00:14:16,640
Det har været en Karin Hellevik.
102
00:14:16,760 --> 00:14:20,600
Det ser ud, som om
hun døde for flere år siden.
103
00:14:20,720 --> 00:14:24,000
Der er ingen nye ejere eller lejere?
104
00:14:26,000 --> 00:14:31,440
- Det lader til, det står tomt.
- Okay. Så starter vi der.
105
00:15:24,680 --> 00:15:26,920
Carsten?
106
00:15:51,960 --> 00:15:55,280
Hvem er du egentlig?
107
00:15:55,400 --> 00:15:59,120
Du er sgu da ikke Pernille Hørup.
108
00:16:02,240 --> 00:16:05,440
Det er jo ikke så vigtigt.
109
00:16:05,560 --> 00:16:07,800
Det er bare et navn.
110
00:16:11,840 --> 00:16:15,960
- Du kender mig da, Carsten.
- Gør jeg?
111
00:16:17,600 --> 00:16:21,560
Charlotte kunne
heller aldrig lide dig.
112
00:16:21,680 --> 00:16:27,280
Hun syntes, du var en parasit,
der snyltede på andre menneskers liv.
113
00:16:37,760 --> 00:16:40,640
Jeg kunne virkelig godt lide jer.
114
00:16:41,920 --> 00:16:44,080
Med Ida.
115
00:16:47,360 --> 00:16:51,120
Jeg stod virkelig også op for
dig og Charlotte -
116
00:16:51,240 --> 00:16:53,920
- da I havde allermest brug for det.
117
00:16:54,040 --> 00:16:58,760
Det troede jeg også. Men hvad nu,
hvis Charlotte havde ret?
118
00:17:10,000 --> 00:17:15,680
- Charlotte skred jo bare fra dig.
- Det var på grund af dig.
119
00:17:15,800 --> 00:17:19,440
Hun kunne mærke,
der foregik noget mellem os to.
120
00:17:30,080 --> 00:17:31,680
Nej.
121
00:17:33,760 --> 00:17:36,560
Hun skred på grund af Ida.
122
00:17:36,680 --> 00:17:39,040
Du skal ikke sige noget om Ida!
123
00:17:39,160 --> 00:17:43,280
I er ikke det første ægteskab,
der er gået i stykker -
124
00:17:43,400 --> 00:17:46,520
- når man har mistet et barn.
125
00:17:49,480 --> 00:17:52,760
Hvad har du ude i den der bil?
126
00:18:40,400 --> 00:18:42,520
Lås op.
127
00:18:52,440 --> 00:18:54,760
Den er åben.
128
00:19:32,400 --> 00:19:34,600
Hvem er det?
129
00:20:00,160 --> 00:20:02,600
Carsten.
130
00:20:05,120 --> 00:20:07,680
Var det dig?
131
00:20:14,200 --> 00:20:17,440
Var det dig, som tog Ida?
132
00:21:24,040 --> 00:21:26,720
Hvor er det?
133
00:21:28,040 --> 00:21:32,040
Et muligt indbrud i går aftes.
Ikke så langt herfra.
134
00:21:32,160 --> 00:21:35,960
Der var lys i et hus,
der har stået tomt i lang tid.
135
00:21:36,080 --> 00:21:38,280
- Rykkede politiet ud?
- Nej.
136
00:21:38,400 --> 00:21:42,560
Anmelderen sagde,
at der var sket en misforståelse.
137
00:21:42,680 --> 00:21:44,200
Ja.
138
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
Fandt I noget?
139
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
Hej, Nora.
140
00:23:10,120 --> 00:23:13,400
Jeg har altid beundret dig, Nora.
141
00:23:18,880 --> 00:23:24,640
Jeg har nok altid gerne villet være
sådan en kvinde som dig.
142
00:23:29,240 --> 00:23:32,000
Og på mange måder ...
143
00:23:33,360 --> 00:23:37,280
... tror jeg også,
at jeg er blevet det.
144
00:23:38,440 --> 00:23:41,160
Ja.
145
00:23:41,280 --> 00:23:43,720
Det tror jeg.
146
00:23:45,600 --> 00:23:49,800
Du er rigtig højt profileret
på din måde.
147
00:23:51,240 --> 00:23:53,880
Og jeg er på min.
148
00:23:55,840 --> 00:23:59,960
Frygtløs. På din måde.
149
00:24:02,160 --> 00:24:04,520
Og jeg er på min.
150
00:24:07,520 --> 00:24:10,160
Frygtløs, Nora.
151
00:24:10,280 --> 00:24:13,080
Er det et spørgsmål?
152
00:24:29,160 --> 00:24:33,760
"Hvem er han?"
Det spørger du dig selv her.
153
00:24:38,280 --> 00:24:40,040
Han.
154
00:24:43,720 --> 00:24:47,040
Hvordan er det at opdage -
155
00:24:47,160 --> 00:24:50,600
- at du overhovedet ikke
har forstået noget?
156
00:24:50,720 --> 00:24:54,160
At du har taget
helt grundlæggende fejl?
157
00:25:03,720 --> 00:25:06,600
"Lever pigerne?"
158
00:25:06,720 --> 00:25:11,920
Det er virkelig
et interessant spørgsmål, Nora.
159
00:25:22,840 --> 00:25:24,520
Hvad vil du?
160
00:25:26,160 --> 00:25:30,000
Ja, hvad jeg vil ...
161
00:25:30,120 --> 00:25:35,440
Du bliver mere og mere og mere
frustreret i dine spørgsmål, Nora.
162
00:26:21,520 --> 00:26:23,320
Ssh.
163
00:26:24,360 --> 00:26:26,280
Så ...
164
00:27:30,480 --> 00:27:34,960
Hvordan er det at opdage,
at du har taget fuldstændig fejl?
165
00:27:36,000 --> 00:27:38,760
Er det ubehageligt?
166
00:27:41,480 --> 00:27:44,040
Spørg mig om noget.
167
00:27:47,360 --> 00:27:51,760
- Om hvad?
- Det ved jeg sgu da ikke.
168
00:27:52,640 --> 00:27:56,000
Det er dig, der er journalist.
169
00:27:56,120 --> 00:27:59,680
Det er dig,
der skriver om de kendte.
170
00:28:01,360 --> 00:28:05,680
- Skriv om mig.
- Det er ikke sådan, det foregår.
171
00:28:09,040 --> 00:28:11,400
Er det ikke?
172
00:28:13,240 --> 00:28:17,800
Men her er du ansigt til ansigt ...
173
00:28:17,920 --> 00:28:21,000
... med en morder.
174
00:28:21,120 --> 00:28:24,960
En ond, sadistisk morder -
175
00:28:25,080 --> 00:28:28,320
- og så vil du ikke gribe chancen?
176
00:28:35,920 --> 00:28:40,320
Du kan ikke tvinge dig til
opmærksomhed på den her måde.
177
00:28:48,000 --> 00:28:52,200
Jo.
Det tror jeg nu godt, jeg kan.
178
00:28:57,360 --> 00:29:00,240
Men jeg lover -
179
00:29:00,360 --> 00:29:04,120
- at jeg svarer på
alle dine spørgsmål.
180
00:29:05,560 --> 00:29:08,000
Det kan jeg garantere.
181
00:29:09,640 --> 00:29:12,360
Spørg mig om noget.
182
00:29:28,600 --> 00:29:33,920
Sådan går det de dumme piger, som
ikke kan finde ud af at være bange.
183
00:29:56,880 --> 00:30:01,240
De har identificeret den afdøde.
Han anmeldte indbruddet.
184
00:30:01,360 --> 00:30:04,920
Carsten Dyrholm.
Siger det navn dig noget?
185
00:30:07,200 --> 00:30:11,560
- Dyrholm?
- Ja, det var Ida-sagen, 2004.
186
00:30:11,680 --> 00:30:15,240
Ida Dyrholm forsvandt
og blev aldrig fundet.
187
00:30:15,360 --> 00:30:19,720
Carsten var hendes far.
De boede i nabohuset.
188
00:30:21,760 --> 00:30:27,520
Han blev skudt, kort før vi ankom.
Så hun kan ikke være nået langt.
189
00:30:27,640 --> 00:30:30,440
Vi har fundet bilen.
190
00:30:52,120 --> 00:30:55,400
Hvad er du allermest bange for?
191
00:30:56,880 --> 00:31:00,400
Jeg er bange for at blive helt alene.
192
00:31:06,360 --> 00:31:10,400
Kan du huske første gang ...
193
00:31:10,520 --> 00:31:13,240
... du havde den følelse?
194
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
Ja, det kan jeg godt.
195
00:31:19,880 --> 00:31:24,640
Jeg er tre-fire år gammel -
196
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
- og min mor er bare væk.
197
00:31:27,640 --> 00:31:31,960
Ude. Med nogen.
198
00:31:32,080 --> 00:31:35,680
Og jeg vidste ikke,
hvornår hun kom tilbage.
199
00:31:38,720 --> 00:31:43,360
Og der blev jeg pludselig bange.
200
00:31:47,960 --> 00:31:50,880
Så du var bange for
at blive efterladt?
201
00:31:51,000 --> 00:31:53,760
Du er virkelig banal, Nora Sand.
202
00:31:54,880 --> 00:31:59,640
Nej, jeg var ikke bange for
at blive efterladt.
203
00:31:59,760 --> 00:32:03,120
Jeg var bange for at blive glemt.
204
00:32:23,920 --> 00:32:26,640
Fortæl mig om Hix.
205
00:32:35,560 --> 00:32:40,360
- Nej, han er ikke interessant.
- Du lovede mig at svare.
206
00:32:40,480 --> 00:32:46,600
Ja, men han har ikke noget
med det her at gøre.
207
00:32:46,720 --> 00:32:49,960
Dræbte du nogen sammen med ham?
208
00:32:54,920 --> 00:32:58,320
Jeg har desværre en aftale.
209
00:33:01,600 --> 00:33:03,640
Hvad er det for en aftale?
210
00:33:03,760 --> 00:33:09,560
Vi plejer at sige, at dét, der skete
i England, bliver i England, så ...
211
00:33:13,360 --> 00:33:16,000
Du kender ham.
212
00:33:16,120 --> 00:33:18,600
Ja.
213
00:33:18,720 --> 00:33:22,120
- Har I stadig kontakt?
- Ja.
214
00:33:22,240 --> 00:33:27,120
Jeg sender ham souvenirs nogle gange.
215
00:33:27,240 --> 00:33:30,960
Små gåder. Og historier.
216
00:33:34,400 --> 00:33:38,280
Vi fandt en grav i England.
217
00:33:38,400 --> 00:33:40,960
Ja.
218
00:33:41,080 --> 00:33:47,120
Igen: Dét, der sker i England,
bliver i ...
219
00:33:52,840 --> 00:33:56,160
Hvad skete der med Lulu?
220
00:34:21,120 --> 00:34:23,280
Andreas.
221
00:34:37,120 --> 00:34:39,720
Dræbte I hende?
222
00:34:40,960 --> 00:34:44,800
Sammen? Du og Hix?
223
00:34:50,040 --> 00:34:53,920
Var det sådan, det hele startede?
224
00:34:58,320 --> 00:35:01,800
- Dræbte I Lulu?
- Du har ikke forstået meget.
225
00:35:01,920 --> 00:35:04,960
Hvad har jeg ikke forstået, Lisbeth?
226
00:35:05,080 --> 00:35:09,000
Det hele handlede om Lulu hele tiden.
227
00:35:11,400 --> 00:35:17,280
Smukke Lulu.
Feminin, moden, mystisk.
228
00:35:18,560 --> 00:35:24,200
Jeg kunne bare så godt lide at se,
når hun blev bange.
229
00:35:29,880 --> 00:35:33,280
Hvorfor kom du tilbage hertil?
230
00:35:36,960 --> 00:35:41,880
Jeg har været her mange gange.
Det er ikke første gang.
231
00:35:48,800 --> 00:35:52,160
Gjorde Damtoft dig noget dengang?
232
00:36:11,840 --> 00:36:15,080
Du må have været ...
233
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
... så bange.
234
00:36:20,800 --> 00:36:24,200
Du er ikke tryg nogen steder.
235
00:36:26,160 --> 00:36:31,080
Ikke engang derhjemme ...
med din mor.
236
00:36:42,120 --> 00:36:45,640
Det er da en trist skæbne, Lisbeth.
237
00:36:48,280 --> 00:36:52,440
Hvorfor gjorde det dig så rasende,
at jeg skrev det?
238
00:36:56,200 --> 00:37:00,800
- Det er jo synd for dig.
- Jeg gider ikke det her mere!
239
00:37:08,880 --> 00:37:12,400
- Hvad vil du, Lisbeth?
- Jeg ved det ikke.
240
00:37:14,760 --> 00:37:17,440
Jeg ved det ikke.
241
00:37:17,560 --> 00:37:21,680
Men jeg vil ikke det her mere.
Det er blevet kedeligt.
242
00:37:21,800 --> 00:37:25,080
Kan vi ikke lege noget andet nu?
243
00:37:27,360 --> 00:37:31,240
- Fordi du ikke tør svare.
- Ja, helt sikkert.
244
00:37:31,360 --> 00:37:35,240
Eller også er det,
fordi du er virkelig kedelig.
245
00:37:35,360 --> 00:37:39,760
Eller også gider jeg bare ikke
svare på flere spørgsmål.
246
00:38:01,440 --> 00:38:04,720
Eller fordi vi skal lege noget andet.
247
00:38:40,440 --> 00:38:43,560
Det er det her,
jeg allerbedst kan lide.
248
00:38:48,560 --> 00:38:51,800
Når angsten pibler frem.
249
00:38:55,360 --> 00:38:58,280
Det må du godt citere mig for.
250
00:38:58,400 --> 00:39:04,960
Frygt er noget, man tager fra
sig selv og giver til en anden.
251
00:39:06,240 --> 00:39:10,520
Så man ikke selv skal være
så bange længere.
252
00:39:10,640 --> 00:39:12,960
Forstår du?
253
00:39:15,280 --> 00:39:18,880
Er det noget, Hix har lært dig?
254
00:39:19,000 --> 00:39:22,840
Hvem har lært hvad til hvem?
255
00:39:25,480 --> 00:39:29,360
Det er ikke så vigtigt
i det store billede, vel?
256
00:39:37,640 --> 00:39:40,360
Angst.
257
00:39:40,480 --> 00:39:44,120
Det er noget, man overgiver sig til.
258
00:39:51,160 --> 00:39:53,680
Kan du mærke angsten?
259
00:39:57,400 --> 00:40:00,920
Man skal overgive sig til den.
260
00:40:01,040 --> 00:40:04,240
Acceptere.
261
00:40:04,360 --> 00:40:09,720
Ride på den
ligesom på en stor bølge.
262
00:40:10,720 --> 00:40:13,760
- Lisbeth!
- Du skal acceptere.
263
00:40:18,080 --> 00:40:19,840
Ja.
264
00:41:35,640 --> 00:41:38,400
Tekster: Karl Wagner
Dansk Video Tekst
19896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.