All language subtitles for Fatal.Crossing.S01E07.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:12,760 Hallo? 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,240 Nora? 3 00:02:11,840 --> 00:02:16,080 Hvorfor holdt I mig ikke opdateret på, hvad der foregik? 4 00:02:16,200 --> 00:02:20,000 Jeg sagde, der var en, der fulgte efter hende. 5 00:02:25,120 --> 00:02:29,080 Ved du, hvorfor Lisbeths mor ringede til hende? 6 00:02:29,200 --> 00:02:33,320 Vil du ikke bare lytte til det, jeg har at sige? 7 00:02:34,560 --> 00:02:38,880 Vi kan bevise, at Lisbeth og Lulu kom tilbage til Danmark. 8 00:02:39,000 --> 00:02:41,840 Og vi tror, de kan være i live. 9 00:02:41,960 --> 00:02:46,360 Måske var de ikke ofre, men var med til selv at dræbe. 10 00:02:46,480 --> 00:02:50,760 Hvad hvis det ikke var moderen, der ringede, men Lisbeth? 11 00:02:53,640 --> 00:02:56,120 Kæft, hvor er de langsomme her. 12 00:02:56,240 --> 00:03:00,600 Der er intet nyt. Der er ekstra bevogtning ved grænserne. 13 00:03:00,720 --> 00:03:06,120 Lokalpolitiet er informeret. Ingen har set eller hørt noget. 14 00:03:06,240 --> 00:03:10,920 Hvad hvis Lisbeth er en, vi har snakket med? En, vi kender. 15 00:03:11,040 --> 00:03:14,400 Kan hun ikke være involveret i sagen? 16 00:03:14,520 --> 00:03:18,120 Hun må vel være 50-55. 17 00:04:30,720 --> 00:04:34,880 - Hvem er hende der? - Damtofts datter. Liselotte Bruun. 18 00:04:35,000 --> 00:04:37,800 Men der er ikke noget der. 19 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 Hvad med hende? 20 00:04:44,840 --> 00:04:48,480 Hun er endnu et offer for Damtoft. 21 00:04:48,600 --> 00:04:51,640 - Anni Solberg. - Damtoft ... 22 00:04:51,760 --> 00:04:55,760 Det handler altid om Damtoft. 23 00:04:55,880 --> 00:04:59,400 Stak pigerne af for at undgå ham? 24 00:04:59,520 --> 00:05:03,600 Og nu er Lisbeth tilbage for at tage hævn. 25 00:05:03,720 --> 00:05:07,760 Hun har jo forsøgt at frame ham. 26 00:05:07,880 --> 00:05:11,240 Tror du, hun har været i nærheden af ham? 27 00:05:17,680 --> 00:05:22,280 Det er Damtofts samlever. Jytte Ebbesen. 28 00:05:22,400 --> 00:05:26,680 Har du snakket med hende? Hvordan er hun? 29 00:05:26,800 --> 00:05:30,760 Hun er sympatisk. Hun arbejder inden for noget omsorg. 30 00:05:30,880 --> 00:05:34,160 Jeg tror, hun er lærervikar på en skole. 31 00:05:46,400 --> 00:05:50,440 Men hun arbejder på den skole, hvor Sofia går. 32 00:07:48,640 --> 00:07:51,040 Pernille? 33 00:07:53,640 --> 00:07:57,200 Carsten? Er det dig? 34 00:07:57,320 --> 00:08:00,360 Hvad fanden har du gang i? 35 00:08:00,480 --> 00:08:05,240 Jeg så lys. Jeg tænkte, at her måske var indbrud. 36 00:08:05,360 --> 00:08:08,480 Du har jo ikke været her i årevis. 37 00:08:10,760 --> 00:08:14,200 Jeg troede lige, at det var ... 38 00:08:14,320 --> 00:08:17,480 Jeg ved ikke lige, hvad jeg troede. 39 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 Hvad laver du her? 40 00:08:20,520 --> 00:08:24,280 Hvad mener du, Carsten? Jeg bor her jo. 41 00:08:26,480 --> 00:08:28,720 Ja, kom. 42 00:08:30,880 --> 00:08:34,320 Kom. Denne vej. 43 00:08:41,400 --> 00:08:44,720 Nå, lad mig se, hvad jeg kan trylle frem. 44 00:08:48,400 --> 00:08:52,600 Har jeg noget te? "Bedst inden 19. maj." 45 00:08:52,720 --> 00:08:55,840 Den er allerede over sidste salgsdato. 46 00:08:55,960 --> 00:08:59,160 Det er lidt ligesom os to. 47 00:09:08,320 --> 00:09:13,960 Hun tager ikke telefonen. Jeg ringede til skolen, men hun er lige holdt op. 48 00:09:14,080 --> 00:09:18,360 Så snakkede jeg med Liselotte, Damtofts datter. 49 00:09:18,480 --> 00:09:23,680 Jytte rejste væk efter begravelsen. Det er dokumenterne fra skolen. 50 00:09:23,800 --> 00:09:26,800 Cv, referencer, uddannelse osv. 51 00:09:26,920 --> 00:09:29,800 Og jeg har dobbelttjekket. 52 00:09:29,920 --> 00:09:35,200 Der findes ingen Jytte Ebbesen, der blev uddannet fra den skole det år. 53 00:09:39,680 --> 00:09:43,280 Hvis Jyttes identitet er falsk ... 54 00:09:43,400 --> 00:09:47,080 Kunne det betyde, at hun er Lisbeth Mogensen? 55 00:09:48,920 --> 00:09:52,360 Lisbeth må jo have været på flugt hele sit liv. 56 00:09:52,480 --> 00:09:58,800 Først med sin mor fra ét sted til et andet. Så med Hix, så på egen hånd. 57 00:09:58,920 --> 00:10:04,320 Hun må have nogle rutiner. Steder, hvor hun føler sig tryg. 58 00:10:04,440 --> 00:10:08,120 Men hun er nok allerede forberedt på det her. 59 00:10:08,240 --> 00:10:11,080 - Steder, hun har været før? - Ja. 60 00:10:11,200 --> 00:10:16,000 Hun og moderen har boet flere steder. De flyttede over 20 gange. 61 00:10:16,120 --> 00:10:19,040 Har vi adresserne på de steder? 62 00:10:21,560 --> 00:10:25,640 Jeg har boet oppe nordpå et par år. 63 00:10:25,760 --> 00:10:28,120 Med en anden mand. 64 00:10:33,760 --> 00:10:38,320 Men så blev det hele bare meget mere indviklet ... 65 00:10:40,760 --> 00:10:43,160 ... end jeg lige havde håbet på. 66 00:10:43,280 --> 00:10:46,720 Så du er stadig sådan en, der stikker af? 67 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Ja. 68 00:10:50,680 --> 00:10:54,000 Jeg har brug for en ny start. 69 00:10:55,640 --> 00:10:57,520 Igen. 70 00:11:02,800 --> 00:11:07,320 Jeg tror bare ikke, jeg duer til det der hverdagsliv. 71 00:11:09,680 --> 00:11:15,040 Jeg har et åbenlyst talent for at lave en masse rod for mig selv. 72 00:11:15,160 --> 00:11:19,200 Og for dem, der er rundt omkring mig. 73 00:11:30,000 --> 00:11:34,400 Hvad skete der med efterforskningen af Idas forsvinden? 74 00:11:34,520 --> 00:11:39,200 Hvilken efterforskning? Politiet gjorde ikke en skid. 75 00:11:42,840 --> 00:11:46,880 Fulgte de ikke op på sporene, der pegede mod England? 76 00:11:47,000 --> 00:11:51,200 Nej. Jeg gik selv videre med det, men ... 77 00:11:52,440 --> 00:11:54,680 Og ...? 78 00:11:54,800 --> 00:11:57,400 Jeg kom ingen vegne. 79 00:11:58,560 --> 00:12:01,520 Det er jeg ked af, Carsten. 80 00:12:05,200 --> 00:12:08,080 Hvordan går det med dig? 81 00:12:11,040 --> 00:12:16,200 Jeg har mareridt. Jeg vågner om natten badet i sved. 82 00:12:16,320 --> 00:12:21,000 Jeg er blevet mørkeræd. Det har jeg sgu aldrig været før. 83 00:12:21,120 --> 00:12:25,880 Jeg plejer altid at have overskud og styr på tingene. 84 00:12:26,000 --> 00:12:31,200 Jeg følte, jeg havde tjek på det hele, men efter Ida forsvandt ... 85 00:12:31,320 --> 00:12:35,000 ... er det, som om min tryghed også er forsvundet. 86 00:12:36,240 --> 00:12:40,880 Jeg er blevet angst helt ind i knoglerne. 87 00:12:43,600 --> 00:12:46,520 Men ved du, hvad det værste er? 88 00:12:52,560 --> 00:12:55,840 Det er, at det er så ensomt. 89 00:12:57,960 --> 00:13:02,160 - Hvad med Charlotte? - Hun orkede mig sgu ikke mere. 90 00:13:02,280 --> 00:13:07,720 Du kan jo selv se det. Jeg er blevet en bitter, gammel, dyster mand. 91 00:13:07,840 --> 00:13:13,040 Det har du nu altid været. Det er derfor, jeg godt kan lide dig. 92 00:13:21,400 --> 00:13:27,280 Det virker ikke logisk at være her. Der er indkig fra både vej og naboer. 93 00:13:31,840 --> 00:13:33,480 Hvad med her? 94 00:13:33,600 --> 00:13:37,280 Der er hverken indkig fra vej eller naboer her. 95 00:13:37,400 --> 00:13:40,960 Kan du se markvejen her? 96 00:13:41,080 --> 00:13:45,040 Det er perfekt. Så er der flere flugtmuligheder. 97 00:13:45,160 --> 00:13:47,360 Hvornår har hun boet der? 98 00:13:56,720 --> 00:14:02,600 Det var faderens hus. Her boede hun de første par år af hendes liv. 99 00:14:02,720 --> 00:14:05,240 Hvem ejer det nu? 100 00:14:05,360 --> 00:14:08,080 Det er ... 101 00:14:13,800 --> 00:14:16,640 Det har været en Karin Hellevik. 102 00:14:16,760 --> 00:14:20,600 Det ser ud, som om hun døde for flere år siden. 103 00:14:20,720 --> 00:14:24,000 Der er ingen nye ejere eller lejere? 104 00:14:26,000 --> 00:14:31,440 - Det lader til, det står tomt. - Okay. Så starter vi der. 105 00:15:24,680 --> 00:15:26,920 Carsten? 106 00:15:51,960 --> 00:15:55,280 Hvem er du egentlig? 107 00:15:55,400 --> 00:15:59,120 Du er sgu da ikke Pernille Hørup. 108 00:16:02,240 --> 00:16:05,440 Det er jo ikke så vigtigt. 109 00:16:05,560 --> 00:16:07,800 Det er bare et navn. 110 00:16:11,840 --> 00:16:15,960 - Du kender mig da, Carsten. - Gør jeg? 111 00:16:17,600 --> 00:16:21,560 Charlotte kunne heller aldrig lide dig. 112 00:16:21,680 --> 00:16:27,280 Hun syntes, du var en parasit, der snyltede på andre menneskers liv. 113 00:16:37,760 --> 00:16:40,640 Jeg kunne virkelig godt lide jer. 114 00:16:41,920 --> 00:16:44,080 Med Ida. 115 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 Jeg stod virkelig også op for dig og Charlotte - 116 00:16:51,240 --> 00:16:53,920 - da I havde allermest brug for det. 117 00:16:54,040 --> 00:16:58,760 Det troede jeg også. Men hvad nu, hvis Charlotte havde ret? 118 00:17:10,000 --> 00:17:15,680 - Charlotte skred jo bare fra dig. - Det var på grund af dig. 119 00:17:15,800 --> 00:17:19,440 Hun kunne mærke, der foregik noget mellem os to. 120 00:17:30,080 --> 00:17:31,680 Nej. 121 00:17:33,760 --> 00:17:36,560 Hun skred på grund af Ida. 122 00:17:36,680 --> 00:17:39,040 Du skal ikke sige noget om Ida! 123 00:17:39,160 --> 00:17:43,280 I er ikke det første ægteskab, der er gået i stykker - 124 00:17:43,400 --> 00:17:46,520 - når man har mistet et barn. 125 00:17:49,480 --> 00:17:52,760 Hvad har du ude i den der bil? 126 00:18:40,400 --> 00:18:42,520 Lås op. 127 00:18:52,440 --> 00:18:54,760 Den er åben. 128 00:19:32,400 --> 00:19:34,600 Hvem er det? 129 00:20:00,160 --> 00:20:02,600 Carsten. 130 00:20:05,120 --> 00:20:07,680 Var det dig? 131 00:20:14,200 --> 00:20:17,440 Var det dig, som tog Ida? 132 00:21:24,040 --> 00:21:26,720 Hvor er det? 133 00:21:28,040 --> 00:21:32,040 Et muligt indbrud i går aftes. Ikke så langt herfra. 134 00:21:32,160 --> 00:21:35,960 Der var lys i et hus, der har stået tomt i lang tid. 135 00:21:36,080 --> 00:21:38,280 - Rykkede politiet ud? - Nej. 136 00:21:38,400 --> 00:21:42,560 Anmelderen sagde, at der var sket en misforståelse. 137 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 Ja. 138 00:21:45,800 --> 00:21:48,240 Fandt I noget? 139 00:22:54,640 --> 00:22:57,040 Hej, Nora. 140 00:23:10,120 --> 00:23:13,400 Jeg har altid beundret dig, Nora. 141 00:23:18,880 --> 00:23:24,640 Jeg har nok altid gerne villet være sådan en kvinde som dig. 142 00:23:29,240 --> 00:23:32,000 Og på mange måder ... 143 00:23:33,360 --> 00:23:37,280 ... tror jeg også, at jeg er blevet det. 144 00:23:38,440 --> 00:23:41,160 Ja. 145 00:23:41,280 --> 00:23:43,720 Det tror jeg. 146 00:23:45,600 --> 00:23:49,800 Du er rigtig højt profileret på din måde. 147 00:23:51,240 --> 00:23:53,880 Og jeg er på min. 148 00:23:55,840 --> 00:23:59,960 Frygtløs. På din måde. 149 00:24:02,160 --> 00:24:04,520 Og jeg er på min. 150 00:24:07,520 --> 00:24:10,160 Frygtløs, Nora. 151 00:24:10,280 --> 00:24:13,080 Er det et spørgsmål? 152 00:24:29,160 --> 00:24:33,760 "Hvem er han?" Det spørger du dig selv her. 153 00:24:38,280 --> 00:24:40,040 Han. 154 00:24:43,720 --> 00:24:47,040 Hvordan er det at opdage - 155 00:24:47,160 --> 00:24:50,600 - at du overhovedet ikke har forstået noget? 156 00:24:50,720 --> 00:24:54,160 At du har taget helt grundlæggende fejl? 157 00:25:03,720 --> 00:25:06,600 "Lever pigerne?" 158 00:25:06,720 --> 00:25:11,920 Det er virkelig et interessant spørgsmål, Nora. 159 00:25:22,840 --> 00:25:24,520 Hvad vil du? 160 00:25:26,160 --> 00:25:30,000 Ja, hvad jeg vil ... 161 00:25:30,120 --> 00:25:35,440 Du bliver mere og mere og mere frustreret i dine spørgsmål, Nora. 162 00:26:21,520 --> 00:26:23,320 Ssh. 163 00:26:24,360 --> 00:26:26,280 Så ... 164 00:27:30,480 --> 00:27:34,960 Hvordan er det at opdage, at du har taget fuldstændig fejl? 165 00:27:36,000 --> 00:27:38,760 Er det ubehageligt? 166 00:27:41,480 --> 00:27:44,040 Spørg mig om noget. 167 00:27:47,360 --> 00:27:51,760 - Om hvad? - Det ved jeg sgu da ikke. 168 00:27:52,640 --> 00:27:56,000 Det er dig, der er journalist. 169 00:27:56,120 --> 00:27:59,680 Det er dig, der skriver om de kendte. 170 00:28:01,360 --> 00:28:05,680 - Skriv om mig. - Det er ikke sådan, det foregår. 171 00:28:09,040 --> 00:28:11,400 Er det ikke? 172 00:28:13,240 --> 00:28:17,800 Men her er du ansigt til ansigt ... 173 00:28:17,920 --> 00:28:21,000 ... med en morder. 174 00:28:21,120 --> 00:28:24,960 En ond, sadistisk morder - 175 00:28:25,080 --> 00:28:28,320 - og så vil du ikke gribe chancen? 176 00:28:35,920 --> 00:28:40,320 Du kan ikke tvinge dig til opmærksomhed på den her måde. 177 00:28:48,000 --> 00:28:52,200 Jo. Det tror jeg nu godt, jeg kan. 178 00:28:57,360 --> 00:29:00,240 Men jeg lover - 179 00:29:00,360 --> 00:29:04,120 - at jeg svarer på alle dine spørgsmål. 180 00:29:05,560 --> 00:29:08,000 Det kan jeg garantere. 181 00:29:09,640 --> 00:29:12,360 Spørg mig om noget. 182 00:29:28,600 --> 00:29:33,920 Sådan går det de dumme piger, som ikke kan finde ud af at være bange. 183 00:29:56,880 --> 00:30:01,240 De har identificeret den afdøde. Han anmeldte indbruddet. 184 00:30:01,360 --> 00:30:04,920 Carsten Dyrholm. Siger det navn dig noget? 185 00:30:07,200 --> 00:30:11,560 - Dyrholm? - Ja, det var Ida-sagen, 2004. 186 00:30:11,680 --> 00:30:15,240 Ida Dyrholm forsvandt og blev aldrig fundet. 187 00:30:15,360 --> 00:30:19,720 Carsten var hendes far. De boede i nabohuset. 188 00:30:21,760 --> 00:30:27,520 Han blev skudt, kort før vi ankom. Så hun kan ikke være nået langt. 189 00:30:27,640 --> 00:30:30,440 Vi har fundet bilen. 190 00:30:52,120 --> 00:30:55,400 Hvad er du allermest bange for? 191 00:30:56,880 --> 00:31:00,400 Jeg er bange for at blive helt alene. 192 00:31:06,360 --> 00:31:10,400 Kan du huske første gang ... 193 00:31:10,520 --> 00:31:13,240 ... du havde den følelse? 194 00:31:15,400 --> 00:31:18,240 Ja, det kan jeg godt. 195 00:31:19,880 --> 00:31:24,640 Jeg er tre-fire år gammel - 196 00:31:24,760 --> 00:31:27,520 - og min mor er bare væk. 197 00:31:27,640 --> 00:31:31,960 Ude. Med nogen. 198 00:31:32,080 --> 00:31:35,680 Og jeg vidste ikke, hvornår hun kom tilbage. 199 00:31:38,720 --> 00:31:43,360 Og der blev jeg pludselig bange. 200 00:31:47,960 --> 00:31:50,880 Så du var bange for at blive efterladt? 201 00:31:51,000 --> 00:31:53,760 Du er virkelig banal, Nora Sand. 202 00:31:54,880 --> 00:31:59,640 Nej, jeg var ikke bange for at blive efterladt. 203 00:31:59,760 --> 00:32:03,120 Jeg var bange for at blive glemt. 204 00:32:23,920 --> 00:32:26,640 Fortæl mig om Hix. 205 00:32:35,560 --> 00:32:40,360 - Nej, han er ikke interessant. - Du lovede mig at svare. 206 00:32:40,480 --> 00:32:46,600 Ja, men han har ikke noget med det her at gøre. 207 00:32:46,720 --> 00:32:49,960 Dræbte du nogen sammen med ham? 208 00:32:54,920 --> 00:32:58,320 Jeg har desværre en aftale. 209 00:33:01,600 --> 00:33:03,640 Hvad er det for en aftale? 210 00:33:03,760 --> 00:33:09,560 Vi plejer at sige, at dét, der skete i England, bliver i England, så ... 211 00:33:13,360 --> 00:33:16,000 Du kender ham. 212 00:33:16,120 --> 00:33:18,600 Ja. 213 00:33:18,720 --> 00:33:22,120 - Har I stadig kontakt? - Ja. 214 00:33:22,240 --> 00:33:27,120 Jeg sender ham souvenirs nogle gange. 215 00:33:27,240 --> 00:33:30,960 Små gåder. Og historier. 216 00:33:34,400 --> 00:33:38,280 Vi fandt en grav i England. 217 00:33:38,400 --> 00:33:40,960 Ja. 218 00:33:41,080 --> 00:33:47,120 Igen: Dét, der sker i England, bliver i ... 219 00:33:52,840 --> 00:33:56,160 Hvad skete der med Lulu? 220 00:34:21,120 --> 00:34:23,280 Andreas. 221 00:34:37,120 --> 00:34:39,720 Dræbte I hende? 222 00:34:40,960 --> 00:34:44,800 Sammen? Du og Hix? 223 00:34:50,040 --> 00:34:53,920 Var det sådan, det hele startede? 224 00:34:58,320 --> 00:35:01,800 - Dræbte I Lulu? - Du har ikke forstået meget. 225 00:35:01,920 --> 00:35:04,960 Hvad har jeg ikke forstået, Lisbeth? 226 00:35:05,080 --> 00:35:09,000 Det hele handlede om Lulu hele tiden. 227 00:35:11,400 --> 00:35:17,280 Smukke Lulu. Feminin, moden, mystisk. 228 00:35:18,560 --> 00:35:24,200 Jeg kunne bare så godt lide at se, når hun blev bange. 229 00:35:29,880 --> 00:35:33,280 Hvorfor kom du tilbage hertil? 230 00:35:36,960 --> 00:35:41,880 Jeg har været her mange gange. Det er ikke første gang. 231 00:35:48,800 --> 00:35:52,160 Gjorde Damtoft dig noget dengang? 232 00:36:11,840 --> 00:36:15,080 Du må have været ... 233 00:36:15,200 --> 00:36:17,200 ... så bange. 234 00:36:20,800 --> 00:36:24,200 Du er ikke tryg nogen steder. 235 00:36:26,160 --> 00:36:31,080 Ikke engang derhjemme ... med din mor. 236 00:36:42,120 --> 00:36:45,640 Det er da en trist skæbne, Lisbeth. 237 00:36:48,280 --> 00:36:52,440 Hvorfor gjorde det dig så rasende, at jeg skrev det? 238 00:36:56,200 --> 00:37:00,800 - Det er jo synd for dig. - Jeg gider ikke det her mere! 239 00:37:08,880 --> 00:37:12,400 - Hvad vil du, Lisbeth? - Jeg ved det ikke. 240 00:37:14,760 --> 00:37:17,440 Jeg ved det ikke. 241 00:37:17,560 --> 00:37:21,680 Men jeg vil ikke det her mere. Det er blevet kedeligt. 242 00:37:21,800 --> 00:37:25,080 Kan vi ikke lege noget andet nu? 243 00:37:27,360 --> 00:37:31,240 - Fordi du ikke tør svare. - Ja, helt sikkert. 244 00:37:31,360 --> 00:37:35,240 Eller også er det, fordi du er virkelig kedelig. 245 00:37:35,360 --> 00:37:39,760 Eller også gider jeg bare ikke svare på flere spørgsmål. 246 00:38:01,440 --> 00:38:04,720 Eller fordi vi skal lege noget andet. 247 00:38:40,440 --> 00:38:43,560 Det er det her, jeg allerbedst kan lide. 248 00:38:48,560 --> 00:38:51,800 Når angsten pibler frem. 249 00:38:55,360 --> 00:38:58,280 Det må du godt citere mig for. 250 00:38:58,400 --> 00:39:04,960 Frygt er noget, man tager fra sig selv og giver til en anden. 251 00:39:06,240 --> 00:39:10,520 Så man ikke selv skal være så bange længere. 252 00:39:10,640 --> 00:39:12,960 Forstår du? 253 00:39:15,280 --> 00:39:18,880 Er det noget, Hix har lært dig? 254 00:39:19,000 --> 00:39:22,840 Hvem har lært hvad til hvem? 255 00:39:25,480 --> 00:39:29,360 Det er ikke så vigtigt i det store billede, vel? 256 00:39:37,640 --> 00:39:40,360 Angst. 257 00:39:40,480 --> 00:39:44,120 Det er noget, man overgiver sig til. 258 00:39:51,160 --> 00:39:53,680 Kan du mærke angsten? 259 00:39:57,400 --> 00:40:00,920 Man skal overgive sig til den. 260 00:40:01,040 --> 00:40:04,240 Acceptere. 261 00:40:04,360 --> 00:40:09,720 Ride på den ligesom på en stor bølge. 262 00:40:10,720 --> 00:40:13,760 - Lisbeth! - Du skal acceptere. 263 00:40:18,080 --> 00:40:19,840 Ja. 264 00:41:35,640 --> 00:41:38,400 Tekster: Karl Wagner Dansk Video Tekst 19896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.