All language subtitles for Catchfire (1990) WEB-DL Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,599 --> 00:00:35,836 Margaret, voc� � minha melhor amiga. Pode decidir. Eu confio em voc�. 2 00:00:35,903 --> 00:00:40,707 Anne, esta inaugura��o � grande. Vai te definir como uma importante artista. 3 00:00:40,774 --> 00:00:43,677 �, t� bom. 4 00:00:43,777 --> 00:00:47,481 Anne, p�xa. Me ajuda. Odeio quando voc� me ignora. 5 00:00:47,514 --> 00:00:52,019 Escolha. Voc� tem que escolher a imagem que gosta para o an�ncio. 6 00:00:52,119 --> 00:00:55,489 A� est� aquele espa�o de novo. 7 00:00:55,556 --> 00:00:58,058 Por que voc� n�o verifica a dura��o da pausa entre os segmentos? 8 00:00:58,091 --> 00:01:01,628 Certo, vou dar uma nova olhada. 9 00:01:16,009 --> 00:01:18,078 Sabe de uma coisa, Anne? Voc� tem que escolher uma agora. 10 00:01:18,111 --> 00:01:20,180 - Certo, essa a�. - N�o sei. Acho que gosto mais dessa. 11 00:01:20,314 --> 00:01:22,282 Ela mostra essa sua vulnerabilidade infantil. 12 00:01:22,316 --> 00:01:25,752 N�o posso fazer isso agora. Tenho um milh�o de coisas a fazer. 13 00:01:25,819 --> 00:01:29,122 Anne. Escolha, por favor. 14 00:01:30,324 --> 00:01:34,027 Mas voc� escolheu o an�ncio. 15 00:01:34,061 --> 00:01:36,029 Aonde est� indo? 16 00:01:36,063 --> 00:01:39,867 Voc� est� me deixando louca. Preciso de respostas. 17 00:01:39,900 --> 00:01:42,970 Me liga. Isso vai pra gr�fica amanh�. 18 00:01:58,852 --> 00:02:01,755 ATRA�DA PELO PERIGO 19 00:05:40,240 --> 00:05:44,111 Quer uma carona? 20 00:05:44,244 --> 00:05:47,781 T� tudo bem. Entra aqui com a gente. Temos cerveja! E a�? 21 00:05:47,848 --> 00:05:52,452 Ei gata, qual �! 22 00:06:09,203 --> 00:06:12,339 Vou te dizer qual � o seu problema, t�? 23 00:06:12,439 --> 00:06:15,776 - Vai se foder, Carelli! - Filho da puta! Assim que fala comigo? 24 00:06:15,843 --> 00:06:18,812 Virou as costas pra mim? "Vai se foder, Carelli"? 25 00:06:18,879 --> 00:06:20,914 N�o vire costas, eu disse! 26 00:06:20,948 --> 00:06:22,883 Vai se foder! T� me ouvindo? 27 00:06:22,916 --> 00:06:25,085 Ai, caralho! Anthony! 28 00:06:25,152 --> 00:06:28,755 T�, t�, chame o Anthony. Isso mesmo. 29 00:06:28,789 --> 00:06:31,358 - Ningu�m vai te ajudar agora. - N�o fa�a nada est�pido, Anthony. 30 00:06:31,391 --> 00:06:34,728 Voc�s v�o pagar por isso! 31 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Adeus, Anthony. Grego, acabe com ele! 32 00:06:54,748 --> 00:06:57,184 N�o falei que isso ia acontecer? 33 00:07:04,424 --> 00:07:09,196 Grego! Viu isso? Pega ela! 34 00:07:09,263 --> 00:07:11,965 Que porra � essa? Pega ela! 35 00:07:22,910 --> 00:07:25,312 Mas que porra?! Pega ela! 36 00:07:29,016 --> 00:07:31,451 Vamos. 37 00:07:31,552 --> 00:07:34,421 Mas que porra?! Vamos! 38 00:07:43,230 --> 00:07:45,532 Deve ser o carro dela! Vamos! 39 00:07:52,673 --> 00:07:55,742 Pauling, Minist�rio da Justi�a. 40 00:07:56,977 --> 00:08:00,681 Voc�s, garotos justiceiros, andam r�pido em seus jatinhos particulares. 41 00:08:00,714 --> 00:08:03,584 Meu nome � Walker. 42 00:08:03,650 --> 00:08:06,987 Aonde est� minha testemunha? 43 00:08:08,188 --> 00:08:12,693 Ouve essa. Ela nem sabe quem � esse cara. 44 00:08:12,793 --> 00:08:15,496 Meu Deus. 45 00:08:15,562 --> 00:08:18,432 Leo Carelli. 46 00:08:18,465 --> 00:08:21,902 N�o a deixe sair sem me falar. 47 00:08:21,935 --> 00:08:25,339 Bob? Bob? 48 00:08:25,372 --> 00:08:28,675 - Sou eu de novo. Atenda. - Todo mundo ainda est� na refinaria, 49 00:08:28,775 --> 00:08:30,711 pegando amostras de sangue. 50 00:08:30,744 --> 00:08:32,980 Tem ideia do que seja isso? 51 00:08:33,046 --> 00:08:35,282 Pela descri��o, pode ser nosso. Pode ser de Rianetti. 52 00:08:35,315 --> 00:08:39,953 N�o importa. Isso � ouro puro. 53 00:08:41,788 --> 00:08:44,091 Anne? Oi, gata. 54 00:08:44,158 --> 00:08:46,660 Precisamos de um lugar seguro para ela. 55 00:08:46,727 --> 00:08:49,163 Voc� est� bem? Vamos cair fora daqui. 56 00:08:51,565 --> 00:08:54,968 Ei, Freda. Vem c�. Aposto que est� com fome, querida. 57 00:08:55,068 --> 00:08:59,106 Vem, gatinha. Vou te dar comida. 58 00:09:16,590 --> 00:09:20,360 Prontinho, Freda. 59 00:09:20,460 --> 00:09:22,930 Prontinho, gatinha. 60 00:09:27,701 --> 00:09:30,237 Por que n�o dorme um pouco? 61 00:09:30,337 --> 00:09:33,407 Te trago o jantar mais tarde, t�? 62 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Anne? 63 00:10:07,140 --> 00:10:09,576 Anne? 64 00:10:09,610 --> 00:10:11,912 Quer que eu coloque isso no micro-ondas? 65 00:10:11,945 --> 00:10:14,815 Por que n�o me d� alguns minutos? 66 00:10:14,915 --> 00:10:18,352 N�o estou com vontade de comer pizza agora. 67 00:10:18,418 --> 00:10:21,655 Beleza. 68 00:10:21,722 --> 00:10:24,491 Que horas s�o? 69 00:10:24,525 --> 00:10:28,295 J� passam das 11:00. Voc� dormiu um temp�o. 70 00:10:28,362 --> 00:10:31,431 Bob, me faz um favor. Quando terminar, 71 00:10:31,465 --> 00:10:34,902 pode levar l� pra baixo e jogar no lixo da cozinha? 72 00:10:34,968 --> 00:10:38,172 Eu s� queria um peda�o. 73 00:10:38,238 --> 00:10:40,574 Eu comi mais cedo. 74 00:10:54,922 --> 00:10:57,291 Vamos esquiar este fim de semana. 75 00:10:57,391 --> 00:11:00,561 Isso vai te fazer esquecer. 76 00:11:22,516 --> 00:11:24,418 Est� atrasado. 77 00:11:24,518 --> 00:11:27,988 Estou de saco cheio do meu carro. A bateria pifou. 78 00:11:28,021 --> 00:11:31,792 N�o quero nem falar sobre isso. Tive que chamar o guincho. 79 00:11:31,825 --> 00:11:35,696 - Enfim, a pol�cia apareceu? - N�o. 80 00:11:35,796 --> 00:11:40,400 Tem certeza? Certeza absoluta? 81 00:11:40,434 --> 00:11:43,670 Um macaco de terno continua sendo um macaco. Voc� � surdo? 82 00:11:43,770 --> 00:11:46,573 Eu disse, nada de pol�cia. Por que mentiria pra voc�, porra? 83 00:11:46,640 --> 00:11:50,511 N�o precisa falar palavr�o o tempo todo. Eu entendi. 84 00:11:50,577 --> 00:11:53,013 Ela est� ali. 85 00:11:53,080 --> 00:11:56,917 Onde? Onde � ali? 86 00:11:57,017 --> 00:12:00,454 Bem ali. Janela de cima. Vamos. 87 00:12:00,487 --> 00:12:03,223 Preparado? Vamos. 88 00:12:32,052 --> 00:12:34,788 Vem c�, Freda. 89 00:12:34,822 --> 00:12:38,959 Venha aqui, Freda. 90 00:13:52,399 --> 00:13:55,302 Pensei que fosse um rato ou algo assim. 91 00:13:57,571 --> 00:14:00,541 Quase tive um infarto. 92 00:14:38,278 --> 00:14:41,615 Casa errada? 93 00:14:41,648 --> 00:14:47,354 Hein? Ai, merda. A pol�cia est� l� fora. 94 00:14:57,998 --> 00:15:00,968 Receio, senhorita Benton, que n�o tem escolha. 95 00:15:01,068 --> 00:15:04,771 Sua �nica op��o � o programa federal de prote��o � testemunha. 96 00:15:04,805 --> 00:15:09,009 - Por quanto tempo? - Depende dos advogados de Carelli. 97 00:15:09,076 --> 00:15:13,313 Se forem espertos, e eles s�o espertos, podem nos segurar por meses. 98 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 Quantos meses? 99 00:15:16,116 --> 00:15:20,487 Seis, oito, mais as apela��es. 100 00:15:20,587 --> 00:15:24,758 Quando terminar, colocaremos voc� no programa de testemunhas contra a m�fia. 101 00:15:24,825 --> 00:15:28,695 Voc� ser� relocada. Come�ar� vida nova. 102 00:15:28,762 --> 00:15:31,064 Com um novo nome e tudo mais. 103 00:15:33,567 --> 00:15:36,136 N�o quero um novo nome. 104 00:15:36,236 --> 00:15:39,439 Olha. Voc� ter� o melhor. 105 00:15:40,440 --> 00:15:44,344 O melhor do que? 106 00:15:44,378 --> 00:15:46,446 Isso � conversa fiada. 107 00:15:52,686 --> 00:15:56,256 Fale que ela � uma testemunha hostil. Arrume uma ordem de cust�dia protetora. 108 00:15:56,290 --> 00:15:59,259 Odeio fazer isso. D� muito trabalho. 109 00:15:59,293 --> 00:16:01,829 Sim, mas � melhor do que ela morrer. 110 00:16:26,720 --> 00:16:28,755 Onde fica o banheiro? 111 00:17:27,181 --> 00:17:30,751 Compro essa peruca e seu casaco por $30. 112 00:17:30,818 --> 00:17:34,354 Tem um cara l� fora que eu n�o quero encontrar. 113 00:17:34,421 --> 00:17:38,926 - Voc� entende? - Sim, j� passei por isso, mas vai te custar 50 paus. 114 00:17:42,129 --> 00:17:45,999 S� tenho 47. 115 00:17:46,066 --> 00:17:48,936 Vou precisar de $5 para o �nibus, beleza? 116 00:17:49,002 --> 00:17:51,505 Quarenta d�lares. Te dou $40 por isso. 117 00:17:52,773 --> 00:17:55,576 Certo, ent�o voc� me deve dez. 118 00:17:55,609 --> 00:17:57,778 Aqui. 119 00:18:06,186 --> 00:18:10,090 N�o sei. Digo, n�o sei se devo esquecer. 120 00:18:23,670 --> 00:18:25,672 Como vai? 121 00:18:34,248 --> 00:18:36,617 Quero uma viatura na porta da casa dela. 122 00:18:36,650 --> 00:18:38,919 Quero que verifique o ponto de �nibus, sim, senhor. 123 00:18:38,986 --> 00:18:41,655 A esta��o de trem e o aeroporto. 124 00:18:44,291 --> 00:18:49,429 Sinto, srta. Benton, mas n�o posso dar todo esse dinheiro sem um pr�vio aviso. 125 00:18:49,530 --> 00:18:52,566 S�o quase 3:30. Se voltar amanh�... 126 00:18:52,599 --> 00:18:55,469 Quanto pode me dar agora? 127 00:18:55,569 --> 00:18:58,572 Acho que podemos chegar a $15.000. 128 00:18:58,605 --> 00:19:01,308 Tudo bem. 129 00:19:08,048 --> 00:19:11,185 MINHA L�NGUA CORRE PARA O ASSASSINATO 130 00:19:11,919 --> 00:19:14,922 Meu nome � Margaret Mason. 131 00:19:18,025 --> 00:19:20,460 S�o bons, n�o s�o? 132 00:19:34,074 --> 00:19:36,677 O ABUSO DE PODER N�O � NENHUMA SURPRESA 133 00:19:37,277 --> 00:19:40,814 Esta � minha galeria. 134 00:19:43,383 --> 00:19:45,619 Quer saber os pre�os? 135 00:19:45,652 --> 00:19:48,622 As pe�as pequenas come�am em 20.000. As maiores... 136 00:19:48,655 --> 00:19:51,325 Quero aquela ali. 137 00:19:52,359 --> 00:19:54,361 Certo. 138 00:20:10,711 --> 00:20:16,150 - Posso cuidar disso para voc�, Milo? - Sim. Tome. 139 00:20:16,216 --> 00:20:20,487 - Tome cuidado. - Tudo bem. 140 00:20:25,792 --> 00:20:27,761 Desculpe, Milo. 141 00:20:27,794 --> 00:20:30,764 Acha que consegue encontrar a garota? 142 00:20:32,366 --> 00:20:34,301 Provavelmente. 143 00:20:42,910 --> 00:20:46,547 Margaret? Sim, sou eu, Anne. 144 00:20:46,613 --> 00:20:50,217 Olha, voc� precisa ir a minha casa pegar a Freda, tudo bem? 145 00:20:50,284 --> 00:20:53,754 N�o posso falar agora. Depois tento entrar em contato, certo? 146 00:20:53,787 --> 00:20:55,823 Tchau. 147 00:20:59,760 --> 00:21:03,764 "Matar � inevit�vel, 148 00:21:03,831 --> 00:21:08,735 mas n�o � motivo para se orgulhar." 149 00:21:10,037 --> 00:21:12,706 Milo, experimente um destes. Havanas. S�o os melhores. 150 00:21:12,739 --> 00:21:15,642 Eu n�o fumo. 151 00:21:15,709 --> 00:21:18,378 Grego. 152 00:21:18,445 --> 00:21:21,582 Obrigado, chefe. 153 00:21:24,051 --> 00:21:27,654 Pode me fazer uma atualiza��o? 154 00:21:27,721 --> 00:21:30,858 O problema � que ela fugiu dos tiras. 155 00:21:30,958 --> 00:21:34,528 Se eles n�o a tivessem deixado escapar, ela estaria... 156 00:21:34,595 --> 00:21:36,864 Como posso dizer isso? 157 00:21:36,930 --> 00:21:42,102 Morta. � assim que ela estaria. Ela estaria morta. Tiras idiotas. 158 00:21:42,135 --> 00:21:45,038 Pelo que sei, houve outra oportunidade. 159 00:21:45,105 --> 00:21:50,444 - Estamos com o namorado dela. - Isso � demais. 160 00:21:55,983 --> 00:22:01,355 O sr. Avoca falou com voc� sobre meu plano de estender minha franquia? 161 00:22:01,421 --> 00:22:04,558 Sim, quanto custou isso? 162 00:22:04,658 --> 00:22:08,262 Quando voc� vai ficar mais esperto? Isso � um investimento. 163 00:22:08,362 --> 00:22:10,831 Quando a guria morrer, o pre�o vai disparar. 164 00:22:10,898 --> 00:22:13,700 - Para com isso. - N�o aprende nunca. 165 00:22:13,734 --> 00:22:17,137 Qualquer coisa. Qualquer coisa que voc� quiser. 166 00:22:17,237 --> 00:22:19,540 Tudo o que quero � informa��o. 167 00:22:19,673 --> 00:22:22,442 A pista est� muito fria? 168 00:22:22,543 --> 00:22:25,813 Trinta horas. Trinta horas, porra. 169 00:22:25,913 --> 00:22:28,248 Acho que dever�amos parar e comer alguma coisa. 170 00:22:28,315 --> 00:22:31,752 Odeio o Carelli, cara. Odeio ele. 171 00:22:31,819 --> 00:22:34,822 N�o est� com fome? J� foi no In-N-Out Burger? 172 00:22:34,922 --> 00:22:36,857 Tem uma coisa em que n�o pensamos ainda. 173 00:22:36,924 --> 00:22:38,425 N�o consigo pensar de barriga vazia. 174 00:22:38,458 --> 00:22:40,994 Como vamos encontr�-la? 175 00:22:45,966 --> 00:22:51,338 Ei, Milo, o que voc� acha, hein? 176 00:22:51,438 --> 00:22:56,376 Voc� tem a vis�o. Voc� tem o local. 177 00:22:56,410 --> 00:22:59,813 Voc� tem um andar de cima. 178 00:22:59,847 --> 00:23:04,718 Me encontre aquela boneca, cuide dela para mim, 179 00:23:04,785 --> 00:23:07,254 eu te consigo a porra de um barco. 180 00:23:07,287 --> 00:23:10,057 Que tal? 181 00:23:10,090 --> 00:23:13,060 Pode trabalhar bem aqui, sr. Milo? 182 00:23:13,126 --> 00:23:16,163 Sim, eu... 183 00:23:16,196 --> 00:23:19,666 amanh� ao meio dia, vou precisar de... 184 00:23:19,766 --> 00:23:24,204 uma lista de nomes, endere�os dos amigos dela, parentes, telefones. 185 00:23:24,238 --> 00:23:28,909 Preciso... de algu�m de dentro da companhia telef�nica... 186 00:23:28,942 --> 00:23:31,478 para descobrir... 187 00:23:31,512 --> 00:23:33,847 se algum deles recebeu alguma chamada de longa dist�ncia. 188 00:23:33,914 --> 00:23:37,684 E... preciso de tr�s computadores, 189 00:23:37,751 --> 00:23:41,688 falsifica��es de certid�o de nascimento, 190 00:23:41,755 --> 00:23:44,892 formul�rios de assist�ncia social... 191 00:23:44,925 --> 00:23:48,262 novos, de dois dias tr�s. 192 00:23:53,066 --> 00:23:56,336 Se pensar em algo mais, eu pe�o quando precisar. 193 00:23:56,403 --> 00:24:00,474 Simples. Meu amigo John Luponi arruma tudo o que voc� precisar, hein, John? 194 00:24:00,507 --> 00:24:02,309 Ele � meu advogado. 195 00:24:02,342 --> 00:24:04,111 Quem � o homem da lei neste caso? 196 00:24:04,178 --> 00:24:08,916 � um promotor do Minist�rio da Justi�a. O nome dele � Pauling. 197 00:24:08,949 --> 00:24:11,585 Pauling � apaixonado pelo sr. Carelli. 198 00:24:11,685 --> 00:24:14,621 Que bom. 199 00:24:14,655 --> 00:24:17,958 Paix�o � uma coisa dif�cil de esconder. 200 00:24:18,025 --> 00:24:21,595 "Paix�o � uma coisa dif�cil de esconder." 201 00:26:21,381 --> 00:26:24,918 Meu cliente est� come�ando a ficar nervoso, sr. Milo. 202 00:26:24,952 --> 00:26:30,457 Eu n�o o culpo. O sr. Avoca tamb�m gostaria que isso fosse resolvido. 203 00:26:30,524 --> 00:26:32,593 Eu vou peg�-la. 204 00:26:32,626 --> 00:26:35,162 Pode levar um tempo, mas vou peg�-la. 205 00:27:43,897 --> 00:27:47,334 Vamos passar a noite toda com esse batom. 206 00:27:47,401 --> 00:27:52,139 Precisamos mesmo de um slogan forte e claro. 207 00:27:52,172 --> 00:27:57,377 Algo como "a m�quina perfeita para dirigir", s� que... para batom. 208 00:28:00,414 --> 00:28:04,284 E voc�? Tem alguma ideia? 209 00:28:04,318 --> 00:28:06,753 Talvez. 210 00:28:11,792 --> 00:28:16,396 Voc� tem que sair do meu departamento. J� est� aqui h� dois meses. A pista esfriou. 211 00:28:16,430 --> 00:28:18,398 Anne Benton provavelmente est� morta. 212 00:28:18,465 --> 00:28:21,869 Ah, �? Ent�o por que Carelli ainda est� procurando por ela? 213 00:28:21,969 --> 00:28:25,672 Restringi a busca � tr�s cidades: Houston, Seattle e Washington. 214 00:28:25,772 --> 00:28:27,741 Se eu sei disso, a m�fia tamb�m sabe. 215 00:28:30,377 --> 00:28:35,349 "A arte tem aspectos visuais 216 00:28:35,382 --> 00:28:39,786 "relacionados � refer�ncias exteriores ao conceito, 217 00:28:39,887 --> 00:28:43,390 "assim como ao pr�prio conceito. 218 00:28:43,423 --> 00:28:47,361 "A boa arte conceitual est� relacionada apenas ao conceito. 219 00:28:50,731 --> 00:28:56,403 "O conhecido - desconhecido, conhecido, desconhecido � conhecido e desconhecido. 220 00:28:56,470 --> 00:29:00,808 Que n�o � conhecido, um desconhecido, conhecido, desconhecido, n�o conhecido." 221 00:29:00,874 --> 00:29:04,444 Que porra estou fazendo? Arte conceitual. 222 00:29:04,478 --> 00:29:07,047 Isso � um monte de merda. 223 00:29:07,080 --> 00:29:10,083 Estou procurando uma guria. 224 00:29:10,184 --> 00:29:13,854 �, estou procurando garotas. 225 00:29:13,887 --> 00:29:17,291 A�, voc� est� linda. Liza, hein? 226 00:29:19,359 --> 00:29:21,328 Ah, merda. 227 00:29:25,265 --> 00:29:29,369 "Proteja-me daquilo que quero. Proteja-me... daquilo que quero?" 228 00:29:29,470 --> 00:29:31,605 � uma delas. 229 00:29:35,642 --> 00:29:40,781 "Proteja-me daquilo que quero. Proteja-me..." ah, entendi. 230 00:29:40,848 --> 00:29:44,218 Sabe, Margaret, � parecido com ter um beb�... 231 00:29:44,284 --> 00:29:47,821 E nascer para o mundo. 232 00:29:47,855 --> 00:29:52,426 Se voc� estiver viva nesse dia, � um sucesso. 233 00:29:53,927 --> 00:29:57,731 Bem, isso � tudo o que tenho a dizer por ora. 234 00:29:57,798 --> 00:30:02,069 N�o se preocupe comigo. Tudo vai ficar bem. 235 00:30:19,887 --> 00:30:22,022 Anne Benton? 236 00:30:23,223 --> 00:30:24,725 Anne Benton? 237 00:30:26,560 --> 00:30:28,328 � ela! 238 00:30:46,046 --> 00:30:48,515 Aten��o, golfistas. N�o se esque�am. 239 00:30:48,549 --> 00:30:53,954 Hoje � um dia "duplo". Dois hot dogs e dois refrigerantes pelo pre�o de um. 240 00:31:09,169 --> 00:31:11,338 Leve seus homens por ali. 241 00:31:17,110 --> 00:31:21,014 Golfistas, em rela��o ao torneio, 242 00:31:21,081 --> 00:31:23,116 em 15 minutos no buraco n�mero 9... 243 00:31:23,183 --> 00:31:25,519 Dois de voc�s cruzem aquela ponte. 244 00:31:25,586 --> 00:31:28,956 Todo buraco na primeira tacada vai ganhar dois passes livres. Bem ali. 245 00:31:31,992 --> 00:31:35,496 - Te vejo l�. - Negativo. 246 00:31:49,910 --> 00:31:53,046 Oh. Oh. Minha nossa. 247 00:32:18,305 --> 00:32:22,242 Sua aten��o, por favor. temos uma garotinha perdida... 248 00:32:22,309 --> 00:32:25,045 Cacete! Filha da puta! 249 00:32:25,078 --> 00:32:28,115 N�o acredito! Voc�s deveriam ser os melhores do mundo, 250 00:32:28,148 --> 00:32:30,517 e n�o conseguem nem encontrar uma... 251 00:34:42,282 --> 00:34:45,986 Oi, Margaret. Tive que mudar de novo. 252 00:34:46,086 --> 00:34:49,556 Estou viajando h� dois dias. Estou exausta. 253 00:34:49,623 --> 00:34:52,726 Minha antiga professora de arte tem um lugar pra eu ficar. 254 00:34:52,759 --> 00:34:55,929 N�o posso lhe dizer onde estou, mas vou manter contato. 255 00:34:56,029 --> 00:34:59,600 A chave da porta de tr�s fica embaixo do capacho. Pode deix�-la ali tamb�m. 256 00:34:59,700 --> 00:35:01,969 N�o sei o que fiz com a chave da porta da frente. 257 00:35:02,035 --> 00:35:05,305 Isto aqui pertence a um colecionador de arte maluco de El Paso. 258 00:35:05,439 --> 00:35:08,575 Ele nunca vem aqui. Apenas remete essas coisas de vez em quando. 259 00:35:08,642 --> 00:35:10,677 Sou eu que tenho que cuidar de tudo isso. 260 00:35:10,711 --> 00:35:12,746 Aguar as plantas. Pegar a correspond�ncia. 261 00:35:12,779 --> 00:35:15,749 Estarei de volta em algumas semanas. S� preciso sair da cidade por um tempo. 262 00:35:15,849 --> 00:35:20,554 H� um belo quarto subindo as escadas. Voc� vai ficar bem confort�vel aqui. 263 00:35:49,583 --> 00:35:51,652 N�o vejo Anne Benton h� muito tempo. 264 00:35:51,685 --> 00:35:53,787 Nossas formas n�o s�o exatamente simp�ticas. 265 00:35:53,821 --> 00:35:55,923 Para quem disse que trabalhava? 266 00:35:56,023 --> 00:36:01,829 Banco da Am�rica. Preciso de 100 pe�as de corredor para a propriedade. 267 00:36:01,929 --> 00:36:04,698 Preciso muito falar com a Anne. 268 00:36:04,731 --> 00:36:08,669 Para bancos, o trabalho da Anne n�o � bom. � muito perturbador, literal. 269 00:36:08,702 --> 00:36:10,704 Atrapalha os neg�cios. 270 00:36:13,941 --> 00:36:16,710 Voc� precisa de algo menos amea�ador, mais abstrato. 271 00:36:16,743 --> 00:36:19,913 Meu amigo, Laddie Dill... ele trabalha com concreto. 272 00:36:19,947 --> 00:36:24,918 Eu tamb�m trabalhava com concreto. Sapatos. 273 00:36:26,520 --> 00:36:29,356 Arte... 274 00:36:29,423 --> 00:36:31,925 Merda de artistas. 275 00:36:54,214 --> 00:36:57,818 Pinella, se eu te vir novamente, voc� est� morto. 276 00:36:59,586 --> 00:37:02,122 Pague! 277 00:37:03,390 --> 00:37:06,260 Aonde voc� acha que estamos, no teatro? 278 00:37:06,326 --> 00:37:10,030 Voc� v� outras pessoas por aqui vestidas como n�s? N�o mesmo! 279 00:37:10,063 --> 00:37:12,399 Ent�o, entre no carro. 280 00:37:12,533 --> 00:37:15,068 - Entre na porra do carro. - Pega leve. 281 00:37:15,102 --> 00:37:17,905 Milo. Tenha um bom dia, Milo. 282 00:37:17,938 --> 00:37:20,073 Entre no carro. 283 00:37:25,145 --> 00:37:28,916 Ei, Margaret. Sou eu, acho. 284 00:37:28,949 --> 00:37:32,653 N�o consegui me afastar do trabalho esses dias. 285 00:37:32,753 --> 00:37:37,758 Garota ocupada, mas estive pensando em meus amigos. 286 00:37:37,791 --> 00:37:39,760 Pensando em voc�. 287 00:38:04,151 --> 00:38:06,153 O que est� olhando? 288 00:38:06,186 --> 00:38:10,190 � um livro de fotografia. Veja, � o mesmo lugar, a igreja. 289 00:38:10,324 --> 00:38:12,793 Meu Deus! � mesmo. Quem � essa? 290 00:38:12,893 --> 00:38:16,063 - Georgia O'Keeffe. - Eu a conhe�o! 291 00:38:16,130 --> 00:38:20,300 � aquela que pinta flores que parecem genit�lia, n�o �? 292 00:38:20,400 --> 00:38:23,403 - Ela mesma. Acertou. - Mas s�o bonitas. Eu gosto. 293 00:38:23,437 --> 00:38:27,708 Isso � demais. Deve ser assustador rodar por a� nessa coisa, n�o? 294 00:38:27,741 --> 00:38:30,644 - Por que? - Certo. Explosivo, hein? 295 00:38:30,711 --> 00:38:34,414 Eu at� que gosto, na verdade. N�s economizamos tempo. 296 00:38:34,481 --> 00:38:36,950 N�o paramos nunca. Todo mundo sai da frente. 297 00:38:36,984 --> 00:38:39,253 - Estaremos no Canad� em dois dias. - S�rio? 298 00:38:39,353 --> 00:38:41,288 - Sim. - � muito longe. 299 00:38:41,355 --> 00:38:43,423 Ser� que pode me fazer um favor? 300 00:38:43,524 --> 00:38:46,326 Tenho um envelope. Ser� que pode p�r no correio quando chegar ao Canad�? 301 00:38:46,393 --> 00:38:50,430 - Vamos l�, docinho. Vamos nessa. - � para o meu ex-marido. 302 00:38:50,531 --> 00:38:53,567 N�o quero que ele saiba onde estou. Voc� sabe como �. 303 00:38:53,634 --> 00:38:55,569 - Sim, eu sei. � s� p�r no correio? - Sim. 304 00:38:55,602 --> 00:38:57,838 Tenho que ir. 305 00:38:57,871 --> 00:38:59,807 Muito obrigada. Te cuida. Tchau. 306 00:38:59,873 --> 00:39:01,975 Beleza. Voc� tamb�m. 307 00:39:02,042 --> 00:39:05,913 - O que � isso? - Disse que colocaria no correio. 308 00:39:08,816 --> 00:39:13,587 Vamos colocar no correio no Canad�. Com selos americanos? 309 00:39:13,654 --> 00:39:16,356 Se usasse seu c�rebro do mesmo jeito que usa a bunda, voc� seria um g�nio. 310 00:39:16,423 --> 00:39:18,525 Vai se foder, Sparky. 311 00:40:01,668 --> 00:40:04,938 Oi, Margaret. Sou eu, acho. 312 00:40:04,972 --> 00:40:07,808 Desta vez, acredito que estou segura de verdade. 313 00:40:07,908 --> 00:40:11,278 Ningu�m sabe onde estou, e uma hora tudo isso ser� esquecido, 314 00:40:11,345 --> 00:40:13,914 e eu tamb�m serei esquecida. 315 00:40:14,014 --> 00:40:16,450 N�o sei se consigo ficar junto de outras pessoas. 316 00:40:16,483 --> 00:40:20,821 N�o sei... se consigo fazer isso mais. 317 00:40:20,888 --> 00:40:25,793 Estou desligada. Estou perdendo minha conex�o. 318 00:40:25,859 --> 00:40:28,929 Tenho uma fantasia. H� um... 319 00:40:28,996 --> 00:40:31,899 H� um homem no escuro. 320 00:40:31,965 --> 00:40:34,434 Eu posso ver o rosto dele. 321 00:40:34,535 --> 00:40:39,239 Ele segura um cachecol em volta do meu pesco�o, e eu sei que vou morrer. 322 00:40:39,339 --> 00:40:43,777 Nada mais faz diferen�a. 323 00:40:50,050 --> 00:40:55,055 Leo, fale para os meninos n�o derramarem vinho tinto nos meus sof�s brancos. 324 00:40:55,122 --> 00:40:57,958 Est� me gozando? Estou preocupado em ir para a pris�o! 325 00:40:58,025 --> 00:41:00,627 Voc� est� preocupada com essa merda desses sof�s? 326 00:41:00,661 --> 00:41:02,729 N�o desconte em mim, Leo! 327 00:41:02,763 --> 00:41:05,866 Ent�o cai fora daqui, porra. Vai fazer o cabelo ou coisa assim. 328 00:41:05,933 --> 00:41:08,569 Sai da minha cola. 329 00:41:08,635 --> 00:41:10,938 - Chefe, estava pensando... - Chefe? 330 00:41:10,971 --> 00:41:13,507 Eu... essa casa est� grampeada. 331 00:41:13,540 --> 00:41:16,443 J� te disse um milh�o de vezes, e voc� tem que me chamar de chefe! 332 00:41:16,477 --> 00:41:18,479 Voc� gostaria de ser o chefe? 333 00:41:18,579 --> 00:41:22,082 Chefe de qu�? Me chame de poderoso chef�o. 334 00:41:22,149 --> 00:41:26,420 Mais not�cias ruins. Ningu�m v� o Milo desde ontem. 335 00:41:26,487 --> 00:41:30,524 - Onde ele est�? - Novo M�xico. 336 00:41:30,557 --> 00:41:33,794 Veja, est� no carimbo do correio aqui. "N.M." 337 00:41:36,196 --> 00:41:39,399 N�o sei o que acontece com esse cara, vou te dizer. 338 00:41:39,433 --> 00:41:42,402 Ele n�o trabalha em equipe. N�o consigo entrar em contato. 339 00:41:42,469 --> 00:41:46,240 Deixe-me ir atr�s dela, chefe... Desculpe. Esqueci. 340 00:41:46,273 --> 00:41:48,475 N�o vou fazer merda. Eu trabalho em equipe. 341 00:41:50,344 --> 00:41:53,313 Do que est� rindo? Pelo menos, o garoto pediu pra ir. 342 00:41:53,380 --> 00:41:56,683 Deixe-o ir. 343 00:42:02,890 --> 00:42:07,461 - Voc� trabalha em equipe, �? - � isso a�. 344 00:42:08,996 --> 00:42:13,500 Voc� � um bom garoto. Voc� vai. 345 00:42:13,534 --> 00:42:17,070 Eu vou. 346 00:42:19,072 --> 00:42:21,642 Sua mulher liga se fumarmos? 347 00:43:04,051 --> 00:43:06,553 A�, cowboy. 348 00:43:06,620 --> 00:43:08,989 O que est� fazendo aqui? 349 00:43:09,022 --> 00:43:11,058 O que est� fazendo aqui? 350 00:43:11,091 --> 00:43:15,329 Isso n�o foi muito inteligente, sair sem falar nada pra gente. 351 00:43:15,429 --> 00:43:17,364 Voc� podia ter me ligado, Milo. 352 00:43:17,464 --> 00:43:20,501 - Podia ter me ligado. - Vire-se. Entre a�. 353 00:43:22,903 --> 00:43:26,773 Ent�o... como chegou aqui? 354 00:43:26,840 --> 00:43:31,345 Me diga que n�o voou at� Albuquerque e alugou um carro. Diga que n�o fez isso! 355 00:43:31,445 --> 00:43:35,516 O que esperava que eu fizesse? Andasse? 356 00:43:35,616 --> 00:43:38,752 Agora a pol�cia sabe que estamos aqui. 357 00:43:38,819 --> 00:43:41,722 E isso significa que eles sabem que Anne Benton est� aqui. 358 00:43:41,755 --> 00:43:43,891 - Seu burro idiota. - N�o sou burro. 359 00:43:43,991 --> 00:43:48,162 Estive de olho em voc� enquanto a espionava. 360 00:43:48,195 --> 00:43:51,799 Voc� deveria mat�-la. 361 00:43:51,865 --> 00:43:54,168 E est� apenas de olho. 362 00:43:54,234 --> 00:43:57,204 O que voc� �, algum tipo de pervertido? 363 00:43:59,373 --> 00:44:02,309 Oh, Pinella. 364 00:46:52,045 --> 00:46:56,216 Cacete. N�o tivemos um crime s�rio como este em sete ou oito anos. 365 00:46:56,250 --> 00:47:00,988 V�o ter outro se n�o se mexerem r�pido. Conhece esta mulher? 366 00:48:47,795 --> 00:48:50,697 Voc� sabe o que vim fazer aqui. 367 00:48:57,604 --> 00:49:00,474 Sei tudo sobre voc�. 368 00:49:03,243 --> 00:49:06,313 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 369 00:49:08,048 --> 00:49:13,654 Tudo o que precisa saber sobre mim � que estou lhe dando uma escolha. 370 00:49:13,720 --> 00:49:18,325 Ou acabo com voc� agora, ou te deixo viver. 371 00:49:18,358 --> 00:49:21,295 E se te deixar viver, 372 00:49:21,361 --> 00:49:24,565 sua vida � minha. 373 00:49:24,598 --> 00:49:28,435 E voc� pertence a mim. 374 00:49:28,502 --> 00:49:31,905 E se voc� ficar contra mim de algum jeito, 375 00:49:32,005 --> 00:49:34,508 eu acabo com voc�. 376 00:49:38,779 --> 00:49:41,448 A escolha � sua. 377 00:49:42,683 --> 00:49:45,319 Escolha. 378 00:49:49,056 --> 00:49:51,925 Quero viver. 379 00:49:56,396 --> 00:49:59,533 Voc� entende? 380 00:51:44,338 --> 00:51:48,475 Onde? Quem o matou? 381 00:51:50,377 --> 00:51:53,013 Quem o matou? E aonde est� Milo? 382 00:51:53,113 --> 00:51:55,616 Aonde est� Mi... 383 00:51:55,649 --> 00:51:58,418 Eles mataram o garoto, porra. Mataram aquele garoto. 384 00:52:00,254 --> 00:52:03,123 Quem � Milo? 385 00:52:03,157 --> 00:52:06,660 N�o sei. N�s o perdemos. 386 00:52:06,727 --> 00:52:09,329 Quem � Milo? 387 00:52:43,097 --> 00:52:45,065 Bom dia. 388 00:52:49,036 --> 00:52:52,506 N�o. A senhora vai querer meio suco de toranja, 389 00:52:52,573 --> 00:52:58,245 torrada de trigo, um copo de suco de laranja e uma x�cara de ch� de menta. 390 00:52:58,278 --> 00:53:00,280 N�o temos ch� de menta. 391 00:53:00,347 --> 00:53:03,250 Ch� preto com mel, ent�o. 392 00:53:03,283 --> 00:53:05,919 Esta � sua posi��o de retirada. 393 00:53:05,953 --> 00:53:09,523 Hey, hey, hey! Quero uma por��o de mini hamb�rgueres, 394 00:53:09,556 --> 00:53:13,093 ao ponto, salada verde e uma x�cara de caf� preto. 395 00:53:13,160 --> 00:53:15,162 - Beleza. - Obrigado. 396 00:53:16,563 --> 00:53:19,500 Voc� adora comida mexicana. 397 00:53:19,533 --> 00:53:22,603 Teve seis Mustangs antigos nos �ltimos oito anos. 398 00:53:22,636 --> 00:53:27,441 Tem cicatrizes nos joelhos de um acidente com o carrinho de quando era crian�a. 399 00:53:27,474 --> 00:53:30,244 Voc� manda fitas em vez de cartas. 400 00:53:30,277 --> 00:53:34,848 Seu filme favorito... O �ltimo Tango em Paris? 401 00:53:37,885 --> 00:53:42,723 � al�rgica a certo tipo de cosm�tico, 402 00:53:42,790 --> 00:53:45,759 especialmente col�nia masculina. 403 00:53:45,793 --> 00:53:49,797 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. Seja boazinha. 404 00:53:57,404 --> 00:53:59,440 Obrigado. 405 00:54:12,886 --> 00:54:14,855 Posso fazer uma pergunta? 406 00:54:14,922 --> 00:54:16,890 Claro. 407 00:54:18,025 --> 00:54:21,228 Isto � um sequestro ou o qu�? 408 00:54:21,361 --> 00:54:23,664 Bem, acho que voc� pode cham�-lo disso. 409 00:54:23,797 --> 00:54:26,333 Como voc� o chama? 410 00:54:26,433 --> 00:54:28,402 N�o sei. 411 00:54:31,505 --> 00:54:35,309 Por que voc� simplesmente n�o me mata como matou o Bob? 412 00:54:35,409 --> 00:54:38,946 Eu n�o matei Bob. Cheguei depois disso. 413 00:54:39,012 --> 00:54:42,049 Mas voc� o mataria, n�o? 414 00:54:42,116 --> 00:54:44,017 N�o. 415 00:54:44,151 --> 00:54:46,620 Eu mataria voc�. 416 00:54:57,564 --> 00:54:59,533 Por que n�o... 417 00:55:01,168 --> 00:55:04,738 fica � vontade e... 418 00:55:08,475 --> 00:55:11,145 coloca sua camisola? 419 00:55:21,989 --> 00:55:23,991 Ot�rio! 420 00:55:30,297 --> 00:55:34,268 Anne, quer uma coca da m�quina ou alguma outra coisa? 421 00:55:52,052 --> 00:55:54,087 Idiota. 422 00:55:55,456 --> 00:55:57,891 Merda! 423 00:56:42,770 --> 00:56:45,272 Sempre te achei bonita. 424 00:56:49,042 --> 00:56:54,515 Mas nunca soube... como voc� era linda. 425 00:57:00,554 --> 00:57:04,024 Tem uma coisa que eu quero te falar. 426 00:57:08,462 --> 00:57:11,331 Est� acontecendo algo... 427 00:57:11,365 --> 00:57:13,767 que eu n�o entendo, 428 00:57:13,867 --> 00:57:16,336 mas gosto. 429 00:57:17,471 --> 00:57:19,473 Eu n�o sei merda nenhuma. 430 00:57:22,643 --> 00:57:24,878 Mas voc� sabe o que quero dizer. 431 00:57:24,912 --> 00:57:27,848 Eu sei... 432 00:57:27,915 --> 00:57:30,384 que voc� sabe o quero dizer. 433 00:57:32,920 --> 00:57:35,722 Eu s� n�o sou bom pra falar. 434 00:57:47,668 --> 00:57:49,736 Meu Deus, olhe pra voc�. 435 00:58:04,885 --> 00:58:06,854 Tudo bem. 436 00:58:08,756 --> 00:58:10,724 Pode confiar em mim. 437 00:58:18,565 --> 00:58:21,568 E eu quero poder confiar em voc�. 438 00:58:26,874 --> 00:58:31,078 Pois nunca amei ningu�m antes. 439 00:58:36,817 --> 00:58:38,819 Mas amo voc�. 440 00:58:53,934 --> 00:58:57,237 - Anne, quer tomar caf� da manh�? - N�o. 441 00:58:57,271 --> 00:58:59,239 Voc� tem que comer alguma coisa. 442 00:58:59,339 --> 00:59:02,509 N�o estou com fome. 443 00:59:02,543 --> 00:59:06,146 Vamos. Comemos mais tarde na estrada. 444 00:59:19,493 --> 00:59:22,796 Anne, � melhor se animar. 445 00:59:22,830 --> 00:59:25,332 Acho que voc� n�o entende a situa��o. 446 00:59:25,365 --> 00:59:27,434 Todas as regras mudaram de repente. 447 00:59:27,501 --> 00:59:31,205 O sol � azul agora, e a lua � vermelha. 448 00:59:31,271 --> 00:59:35,142 E o c�u � verde, e o mar � rosa. 449 00:59:37,277 --> 00:59:40,414 Estamos... estamos em outro mundo. 450 00:59:42,683 --> 00:59:45,252 Se estava pensando em escapar, 451 00:59:45,319 --> 00:59:47,287 est� pensando em morrer. 452 00:59:47,354 --> 00:59:50,157 Voc� escolheu. 453 00:59:50,190 --> 00:59:53,494 Era a �nica escolha que tinha. 454 00:59:53,594 --> 00:59:55,996 Mas voc� escolheu. 455 00:59:56,029 --> 00:59:59,466 Voc� n�o � s� um assassino e estuprador, � um idiota pomposo tamb�m. 456 00:59:59,566 --> 01:00:03,036 Acho que voc� n�o se d� conta do que fiz por voc�. 457 01:00:05,873 --> 01:00:07,908 N�o posso voltar atr�s. 458 01:00:09,676 --> 01:00:12,479 Est�o atr�s de mim do mesmo jeito que est�o atr�s de voc�. 459 01:00:12,579 --> 01:00:14,481 Talvez at� mais. 460 01:00:14,548 --> 01:00:17,084 Voc� entende? Eles querem matar n�s dois! 461 01:00:17,151 --> 01:00:21,522 Voc� precisa encarar a dura realidade. 462 01:00:21,622 --> 01:00:24,391 Esse � o problema com voc�s, artistas. 463 01:00:24,425 --> 01:00:30,130 - N�o tem senso da realidade. - Milo... 464 01:00:30,164 --> 01:00:32,132 Vivem em um mundo de sonhos. 465 01:00:32,166 --> 01:00:34,935 Torres de marfim! Eu fui criado nas ruas. 466 01:00:35,002 --> 01:00:38,405 Quer aprender o senso da realidade, 467 01:00:38,539 --> 01:00:40,607 n�o sente na merda de uma poltrona! 468 01:00:40,707 --> 01:00:43,043 Saia de casa. V� para as ruas. 469 01:00:55,823 --> 01:00:57,858 Sabe... 470 01:00:57,958 --> 01:01:01,962 voc� deveria me escutar quando estou falando. 471 01:01:25,652 --> 01:01:28,155 Merda! Cacete! 472 01:01:28,255 --> 01:01:30,591 Anne, tem um len�o de papel ou algo assim? 473 01:01:30,691 --> 01:01:33,393 Deveria ter trazido aquele cachecol. 474 01:01:44,171 --> 01:01:46,206 Estou te ouvindo! 475 01:01:51,879 --> 01:01:54,214 Anne? Vamos. 476 01:01:55,983 --> 01:01:57,918 Anne, � �bvio onde voc� est�. 477 01:01:57,985 --> 01:01:59,987 Vamos. 478 01:02:18,005 --> 01:02:20,207 Acho que te devia essa. 479 01:02:21,809 --> 01:02:26,180 Vamos. 480 01:02:27,214 --> 01:02:29,183 Vamos! 481 01:02:36,857 --> 01:02:39,026 Est� com medo de mim? 482 01:02:39,093 --> 01:02:41,829 Medo de voc�. N�o tenho medo de voc�. 483 01:02:41,895 --> 01:02:46,700 Medo de um cara t�o a perigo que tem que raptar uma garota pra fazer sexo? 484 01:02:46,767 --> 01:02:48,902 - Ah... - N�o toque em mim. 485 01:02:51,705 --> 01:02:54,775 Eu n�o saio com ningu�m h� 20 anos. 486 01:02:54,875 --> 01:02:56,810 Fiz sexo, mas... 487 01:02:56,844 --> 01:02:59,213 Fiz tudo errado. 488 01:03:02,249 --> 01:03:04,151 Olhe, eu... 489 01:03:04,251 --> 01:03:08,088 N�o sou bom com sentimentos. 490 01:03:08,155 --> 01:03:10,791 Entende? 491 01:03:10,891 --> 01:03:13,393 Talvez voc� possa... 492 01:03:14,862 --> 01:03:17,164 me ensinar? 493 01:03:19,700 --> 01:03:23,437 Acha que... pode fazer isso, Anne? 494 01:03:23,504 --> 01:03:27,274 Voc� poderia me ensinar. 495 01:03:38,752 --> 01:03:40,854 N�o acredito que voc� trouxe isso. 496 01:03:40,988 --> 01:03:44,858 Voc� vasculhou todas as minhas gavetas, n�o? 497 01:03:44,958 --> 01:03:47,761 Aposto que voc� ficaria linda com isso. 498 01:03:49,163 --> 01:03:51,098 Ent�o � isso? 499 01:03:51,131 --> 01:03:54,535 Voc� quer que eu vista tudo isso pra voc�, hein? 500 01:03:54,601 --> 01:03:58,038 Por que n�o? Achei que seria divertido. 501 01:04:00,407 --> 01:04:04,378 Eu abri m�o da minha carreira por sua causa. Abri m�o da minha vida. 502 01:04:04,445 --> 01:04:06,413 Voc� podia fazer algo por mim. 503 01:04:06,447 --> 01:04:08,515 Vista essa merda. 504 01:04:08,615 --> 01:04:10,751 Tudo bem. 505 01:04:12,186 --> 01:04:14,455 Homem grande e armado, hein? 506 01:04:14,555 --> 01:04:16,657 Aqui! Aqui! 507 01:04:19,760 --> 01:04:22,963 A� n�o. Aqui! Vamos. 508 01:04:22,996 --> 01:04:26,233 Ah, t� bom. 509 01:04:26,266 --> 01:04:29,103 Sem problemas. Eu posso fazer isso por voc�. 510 01:04:33,674 --> 01:04:37,444 Voc� quer que eu seja... uma prostituta, Milo? 511 01:04:37,511 --> 01:04:41,014 Uma coelhinha da playboy, hein? 512 01:04:41,048 --> 01:04:43,016 Uma piranha vulgar? � isso o que voc� quer? 513 01:04:43,083 --> 01:04:45,052 Seria bom. 514 01:04:45,152 --> 01:04:47,488 E... devagar... 515 01:04:47,588 --> 01:04:51,091 Deixa eu te contar uma coisa sobre os homens, Milo. 516 01:04:51,158 --> 01:04:53,660 Eles n�o t�m imagina��o. 517 01:04:54,895 --> 01:04:57,631 Voc� n�o tem imagina��o. 518 01:04:57,698 --> 01:05:02,002 Eu tenho imagina��o. Posso pensar em um monte de coisas. 519 01:05:02,069 --> 01:05:04,538 Na verdade, eu... 520 01:05:04,638 --> 01:05:06,974 Estou pensando em algumas neste exato momento. 521 01:05:11,645 --> 01:05:14,214 Voc� gosta disso? 522 01:05:16,717 --> 01:05:19,319 Voc� gosta mesmo disso, n�o gosta? 523 01:05:21,188 --> 01:05:24,491 Eu sei. 524 01:05:25,859 --> 01:05:28,429 Que tal se eu te amarrasse? Isso seria excitante. 525 01:05:31,098 --> 01:05:34,435 Eu ia gostar disso. 526 01:05:34,468 --> 01:05:36,603 Talvez... 527 01:05:38,138 --> 01:05:40,340 quando nos conhecermos melhor? 528 01:05:40,374 --> 01:05:42,443 Covarde. 529 01:05:52,186 --> 01:05:54,455 Parece que nosso amigo, o sr. Milo, 530 01:05:54,588 --> 01:05:56,890 deixou o c�rculo familiar. 531 01:05:57,024 --> 01:06:01,361 E eu acho que levou essa garota, Anne Benton, com ele. 532 01:06:01,428 --> 01:06:03,330 Isso � imposs�vel. 533 01:06:03,430 --> 01:06:06,300 Esse Milo � um profissional. 534 01:06:06,333 --> 01:06:09,736 N�o temos nem as impress�es digitais dele. 535 01:06:09,770 --> 01:06:12,106 Assassinos profissionais n�o fogem com suas v�timas. 536 01:06:36,663 --> 01:06:39,666 Pensei que voc� fosse me trazer jeans. 537 01:06:50,444 --> 01:06:52,513 Pronto. 538 01:07:21,442 --> 01:07:23,510 Volte para a cama. 539 01:07:29,716 --> 01:07:32,386 - Milo? - O que foi? 540 01:07:32,486 --> 01:07:34,888 - Como �? - Como � o que? 541 01:07:34,955 --> 01:07:38,492 Como � ser um assassino profissional? 542 01:07:42,696 --> 01:07:46,800 � um trabalho. N�o penso muito a respeito. 543 01:07:46,867 --> 01:07:49,770 Qual � a sensa��o de matar algu�m? 544 01:07:49,837 --> 01:07:52,906 Voc� n�o sente nada. 545 01:07:55,509 --> 01:07:58,812 Est� muito ocupado garantindo que tudo d� certo. 546 01:07:58,912 --> 01:08:01,715 Qual �! Voc� n�o sente nada? 547 01:08:01,782 --> 01:08:04,384 Deixe-me colocar desta forma. 548 01:08:04,451 --> 01:08:08,222 Eu n�o saio logo depois e vou fazer um banquete ou algo assim. 549 01:08:56,570 --> 01:08:59,573 Escuta. 550 01:08:59,606 --> 01:09:04,678 N�o pode continuar pensando que vou fazer tudo o voc� quer, porque n�o vou. 551 01:09:04,711 --> 01:09:09,283 Sabe de uma coisa? N�o � justo. N�o est� certo. 552 01:09:09,316 --> 01:09:11,552 Esta � a minha vida, n�o a sua. 553 01:09:11,618 --> 01:09:15,222 N�o, esta n�o � a sua vida. 554 01:09:15,255 --> 01:09:17,224 Tamb�m n�o � a minha vida. 555 01:09:17,257 --> 01:09:19,293 Esta � a nossa vida. 556 01:09:20,794 --> 01:09:24,398 Anne, pra baixo da mesa. 557 01:09:33,607 --> 01:09:35,843 - Pela porta da frente. - E a porta de tr�s? 558 01:09:35,909 --> 01:09:39,146 Pela frente, Anne. Est�o cobrindo a de tr�s. 559 01:10:30,631 --> 01:10:33,000 N�o acertou. 560 01:10:34,334 --> 01:10:36,437 - Quer uma mordida? - Claro. 561 01:10:40,374 --> 01:10:43,510 Comida mexicana. 562 01:10:44,745 --> 01:10:46,647 Tem um monte de carros passando por n�s. 563 01:10:46,713 --> 01:10:51,218 Talvez seja melhor encostar e me deixar dirigir. 564 01:10:51,318 --> 01:10:54,121 - Por que? - Voc� mandou bem. Estou orgulhoso. 565 01:11:15,743 --> 01:11:17,711 Isto aqui � seu? 566 01:11:19,012 --> 01:11:21,715 Sim. Acho que �. 567 01:11:21,815 --> 01:11:23,817 Adorei. 568 01:11:38,031 --> 01:11:40,734 Vou descarregar o carro. 569 01:11:41,735 --> 01:11:43,737 D� uma olhada por a�. 570 01:13:16,063 --> 01:13:18,532 Milo! 571 01:13:19,900 --> 01:13:21,835 O que foi? 572 01:13:21,902 --> 01:13:24,505 Tem um... tem um filhote de bode ou de ovelha ou de alguma coisa. 573 01:13:24,571 --> 01:13:27,441 Est� preso em uma fenda na montanha. Me ajude a tir�-lo de l�. 574 01:13:27,474 --> 01:13:29,777 - Vai morrer de fome. � culpa minha. - Onde, onde? 575 01:13:29,810 --> 01:13:32,312 Vamos. 576 01:13:49,897 --> 01:13:52,332 Aquelas ali s�o as Montanhas Rochosas. 577 01:13:52,433 --> 01:13:54,334 N�o. 578 01:13:54,435 --> 01:13:57,204 � a parte de tr�s do Jemez. 579 01:13:57,304 --> 01:13:59,206 - Do que? - Do deserto de Jemez. 580 01:13:59,306 --> 01:14:01,742 Do outro lado disso fica Los Alamos. 581 01:14:05,012 --> 01:14:06,914 Voc� consegue enxergar tudo? 582 01:14:06,980 --> 01:14:09,950 Olhe. L� est� Chicago. 583 01:14:15,289 --> 01:14:18,759 Me conte algum segredo sobre voc�. 584 01:14:18,892 --> 01:14:22,963 Tipo, algo que voc� nunca... 585 01:14:23,030 --> 01:14:26,333 contou a ningu�m antes. 586 01:14:26,400 --> 01:14:29,737 Pensei que voc� soubesse tudo a meu respeito. 587 01:14:29,837 --> 01:14:31,939 Ah, qual �... 588 01:14:33,507 --> 01:14:36,877 Tudo bem. 589 01:14:36,977 --> 01:14:40,280 Vou te contar um segredo que nunca contei a ningu�m antes. 590 01:14:40,347 --> 01:14:44,184 - S�rio? - Sim. � muito constrangedor. 591 01:14:44,284 --> 01:14:48,155 - �? Constrangedor? - � nojento. 592 01:14:48,188 --> 01:14:50,824 Nojento? Legal. 593 01:14:50,891 --> 01:14:56,663 Sabe por qual comida eu tenho a maior fissura? 594 01:14:56,697 --> 01:14:59,833 Isso... � t�o constrangedor. 595 01:14:59,900 --> 01:15:02,703 Est� tudo bem. E a�? 596 01:15:02,770 --> 01:15:06,106 Bem, estou sentada, jantando... 597 01:15:06,173 --> 01:15:10,411 no West Beach Cafe em Venice. 598 01:15:10,477 --> 01:15:14,281 Vou comer minha... Vou comer minha salada de r�cula... 599 01:15:14,381 --> 01:15:19,153 e minha meia por��o de cappellini com mariscos... 600 01:15:19,253 --> 01:15:22,790 - e minha ta�a de vinho branco. - E depois? 601 01:15:22,890 --> 01:15:26,460 Depois, de repente... 602 01:15:26,560 --> 01:15:30,831 Eu tenho que comer um bombom bola de neve. 603 01:15:32,266 --> 01:15:34,735 Um o qu�? 604 01:15:34,802 --> 01:15:37,237 Gosto principalmente dos cor de rosa. 605 01:15:39,106 --> 01:15:41,275 Oh, Anne. 606 01:15:43,677 --> 01:15:45,712 Boa noite. 607 01:15:46,713 --> 01:15:48,715 Boa noite, Anne. 608 01:16:43,337 --> 01:16:45,305 Obrigado. 609 01:16:47,608 --> 01:16:49,610 Ainda n�o. 610 01:16:59,386 --> 01:17:03,791 Voc� tinha raz�o. Eles s�o nojentos. 611 01:17:03,857 --> 01:17:06,660 Estive pensando. 612 01:17:06,760 --> 01:17:09,997 - Sabe onde � o melhor lugar pra n�s? - Onde? 613 01:17:10,097 --> 01:17:13,801 - Nova Zel�ndia. - Milo! 614 01:17:13,867 --> 01:17:16,470 Estou falando s�rio. Nova Zel�ndia � o lugar. 615 01:17:16,503 --> 01:17:19,139 Poucas pessoas. Muitas ovelhas. 616 01:17:19,206 --> 01:17:22,976 Voc� vai adorar. Pod�amos ir em um navio cargueiro. 617 01:17:23,010 --> 01:17:28,015 � parecido com um navio de cruzeiro, s� que melhor. 618 01:17:28,115 --> 01:17:30,417 Menos idiotas. 619 01:17:30,451 --> 01:17:34,421 Como se os seus amigos mafiosos nos deixariam fazer um cruzeiro, n�? 620 01:17:34,455 --> 01:17:37,391 Eu posso arrumar isso. 621 01:17:37,491 --> 01:17:40,394 Milo, vamos ser realistas. 622 01:17:40,461 --> 01:17:44,264 Eu posso fazer outras coisas al�m de matar pessoas, sabia? 623 01:17:45,966 --> 01:17:49,103 Eu... eu tenho... 624 01:17:49,169 --> 01:17:51,972 uma grande rede de lavanderias. 625 01:17:52,039 --> 01:17:54,842 Eu... 626 01:17:56,577 --> 01:17:59,279 posso fazer servi�os el�tricos, carpintaria... 627 01:17:59,346 --> 01:18:02,983 Isso � bom pra voc�, mas e quanto a mim? 628 01:18:03,050 --> 01:18:05,085 Eu preciso das pessoas. 629 01:18:05,119 --> 01:18:07,654 Preciso de museus, galerias. 630 01:18:07,688 --> 01:18:10,424 Preciso de um ambiente cultural... 631 01:18:10,457 --> 01:18:14,428 Oh, "um ambiente cultural." 632 01:18:14,495 --> 01:18:15,929 �. 633 01:18:15,996 --> 01:18:18,599 Quem � idiota pomposo agora? 634 01:18:18,665 --> 01:18:21,101 Que monte de besteira! 635 01:18:21,135 --> 01:18:23,237 Besteira? Espera a�. 636 01:18:23,337 --> 01:18:25,239 Isso... isso � o meu trabalho. 637 01:18:25,305 --> 01:18:28,242 � a minha vida. Eu sou uma artista. 638 01:18:28,342 --> 01:18:30,477 Voc� pensa que � artista. 639 01:18:30,511 --> 01:18:32,746 Deixa eu te contar uma coisa sobre arte, baby. 640 01:18:32,813 --> 01:18:37,117 Voc� vai me falar de arte? O que voc� sabe de arte n�o enche um dedal. 641 01:18:37,217 --> 01:18:40,387 Arte � Charlie Parker. 642 01:18:40,421 --> 01:18:44,024 Arte � "Hieronymus" Bach, ou qualquer que seja o nome dele. 643 01:18:44,057 --> 01:18:46,427 Voc� diz que � uma artista, 644 01:18:46,493 --> 01:18:50,664 mas sua arte n�o existe sem uma tomada para ser ligada! 645 01:18:50,764 --> 01:18:53,233 Meu Deus, que imbecil! 646 01:18:53,300 --> 01:18:55,636 Voc� � um imbecil e um filisteu, sabia disso? 647 01:18:55,669 --> 01:18:57,638 - �? - �! 648 01:18:57,671 --> 01:18:59,740 Bem, eu tenho uma ideia para voc�! 649 01:18:59,807 --> 01:19:03,811 Por que n�o volta para a terra das tomadas? 650 01:19:03,877 --> 01:19:06,947 - Talvez eu volte. - Beleza. 651 01:19:07,014 --> 01:19:09,049 Beleza! 652 01:19:13,554 --> 01:19:15,889 - Beleza. - Aqui est�o as chaves. 653 01:19:15,989 --> 01:19:18,258 - Pode ir! - Estou indo. 654 01:19:31,038 --> 01:19:34,975 E leve esses malditos bombons com voc�! 655 01:20:38,472 --> 01:20:40,407 Escuta, Milo. 656 01:21:20,280 --> 01:21:23,450 Como eles nos encontraram? Quem mais sabe deste lugar? 657 01:21:23,517 --> 01:21:26,820 Foi um presente do meu patr�o. 658 01:21:28,956 --> 01:21:31,158 Tudo bem, eu admito. Eu estraguei tudo. 659 01:21:31,191 --> 01:21:33,193 Est� feliz agora? 660 01:21:37,097 --> 01:21:40,634 Para onde esta estrada vai? � um beco sem sa�da. 661 01:21:40,734 --> 01:21:42,703 Muito bem, pare. 662 01:22:15,169 --> 01:22:18,372 - Gra�as a Deus. - Sabe como voar em uma dessas coisas? 663 01:22:18,472 --> 01:22:20,741 O que? N�o! 664 01:22:20,808 --> 01:22:23,710 Que sorte que eu sei, hein? 665 01:22:23,744 --> 01:22:26,880 Sorte que eu sei. 666 01:22:30,050 --> 01:22:32,052 Entre a�. 667 01:22:57,177 --> 01:23:00,848 Voc� � um cara bom, Milo. 668 01:23:00,914 --> 01:23:03,350 Sim, espero que esteja certa. 669 01:23:08,722 --> 01:23:11,358 Espere aqui um minuto. 670 01:23:11,392 --> 01:23:14,161 Tudo bem? 671 01:23:36,417 --> 01:23:39,720 Aqui, seus filhos de uma puta! 672 01:24:45,486 --> 01:24:48,355 Toda esta �rea aqui... 673 01:24:48,455 --> 01:24:51,825 era uma cidade. Anasazi Pueblo. 674 01:24:51,925 --> 01:24:53,827 Milhares de fam�lias viviam aqui. 675 01:24:53,894 --> 01:24:57,164 Era como Los Angeles. 676 01:24:57,197 --> 01:25:01,301 Aquele penhasco l�? Era a �rea da praia. 677 01:25:01,335 --> 01:25:05,906 Os �ndios navajos dizem que tinham a maior marinha do mundo. 678 01:25:06,006 --> 01:25:07,908 Tudo isso aqui ficava embaixo d'�gua. 679 01:25:07,975 --> 01:25:12,179 Ent�o, as Montanhas Rochosas se ergueram e o oceano foi embora. 680 01:25:12,279 --> 01:25:15,849 Mas isso foi h� mais de 200 milh�es de anos. 681 01:25:28,962 --> 01:25:31,565 Merda! 682 01:25:44,344 --> 01:25:48,615 Milo, aquela briga que tivemos... quero resolver s� pro caso... 683 01:25:48,682 --> 01:25:50,984 - Voc� sabe. - Esquece. 684 01:26:11,805 --> 01:26:14,108 Anne! 685 01:26:36,630 --> 01:26:39,166 Tudo bem! 686 01:26:54,915 --> 01:26:57,851 Pensei que voc� n�o fumava. 687 01:26:57,918 --> 01:26:59,953 N�o fumo. 688 01:27:06,060 --> 01:27:09,063 Qual � o plano, Milo? O que faremos agora? 689 01:27:09,163 --> 01:27:12,366 Acho que n�o h� nada que possamos fazer. 690 01:27:12,466 --> 01:27:14,835 Como assim? 691 01:27:14,902 --> 01:27:18,205 Acho que jogamos at� onde nos permitiram. 692 01:27:18,272 --> 01:27:22,076 "Permitiram"? 693 01:27:22,109 --> 01:27:25,079 Voc� n�o conhece essa gente do jeito que eu conhe�o. 694 01:27:25,112 --> 01:27:30,050 Merda. Era eu que vivia no mundo dos sonhos. 695 01:27:30,117 --> 01:27:32,186 Volte para a festa, Milo. 696 01:27:32,252 --> 01:27:34,221 Voc� � um assassino profissional, pelo amor de Deus. 697 01:27:34,254 --> 01:27:37,758 - O que isso quer dizer? - Que voc� mata pessoas. Mate-os. 698 01:27:37,791 --> 01:27:40,861 Ah, claro. � s� matar alguns chef�es da m�fia... 699 01:27:40,894 --> 01:27:42,863 e seus advogados de Beverly Hills. 700 01:27:42,930 --> 01:27:46,333 - Sim, claro. Por que n�o? - Exatamente. Por que n�o? 701 01:27:47,267 --> 01:27:49,737 Leo! 702 01:27:51,004 --> 01:27:54,441 Grace, se voc� n�o der o fora daqui, 703 01:27:54,475 --> 01:27:56,477 vai haver mais do que vinho tinto derramado... 704 01:27:56,510 --> 01:27:58,846 nesses malditos sof�s brancos. 705 01:28:02,649 --> 01:28:04,885 Morto. Estou morto. 706 01:28:04,918 --> 01:28:07,755 Merda! Caralho. 707 01:28:07,788 --> 01:28:11,759 Voc� acha que o velho j� sabe do helic�ptero? 708 01:28:11,792 --> 01:28:15,462 Aparentemente. 709 01:28:15,529 --> 01:28:17,931 Imagino que seja o Avoca agora. 710 01:28:18,031 --> 01:28:21,335 Grego, atenda. Se for pra mim, eu n�o estou. 711 01:28:23,704 --> 01:28:27,508 Al�. Quem? 712 01:28:27,574 --> 01:28:32,713 Voc� j� pensou em tirar umas f�rias, Leo? 713 01:28:32,746 --> 01:28:34,715 Voc� e Grace? 714 01:28:34,748 --> 01:28:37,584 Eu tenho amigos na �frica do Sul. 715 01:28:38,719 --> 01:28:41,722 � ele. � ele. � o Milo. 716 01:28:41,855 --> 01:28:44,658 Me d� esse telefone. 717 01:28:45,959 --> 01:28:48,862 Al�. Milo, � voc�? 718 01:28:48,929 --> 01:28:51,598 Sim, aonde voc� est�? Aonde est� a garota? 719 01:28:51,665 --> 01:28:54,668 Eu a matei. 720 01:28:54,735 --> 01:28:56,703 Quero fazer um acordo. 721 01:28:57,871 --> 01:29:02,276 Al�, sr. Milo. Aqui � John Luponi. 722 01:29:02,342 --> 01:29:04,578 Tem certeza de que matou a garota? 723 01:29:04,678 --> 01:29:07,481 Tivemos a impress�o de que voc�s estavam muito �ntimos um do outro. 724 01:29:07,514 --> 01:29:09,950 Posso ter perdido a cabe�a por um minuto, mas n�o agora. 725 01:29:10,050 --> 01:29:12,219 Eu a matei como uma demonstra��o de boa f�... 726 01:29:12,319 --> 01:29:14,855 e espero uma certa considera��o em troca. 727 01:29:14,988 --> 01:29:18,425 - O que voc� quer? - Quero conversar. 728 01:29:18,459 --> 01:29:20,394 Traga-o aqui. Traga-o aqui. 729 01:29:20,494 --> 01:29:24,264 Tamb�m queremos conversar, sr. Milo. Por que n�o vem at� aqui? 730 01:29:24,364 --> 01:29:27,134 Estamos come�ando a almo�ar. 731 01:29:27,201 --> 01:29:29,203 Um belo e amig�vel almo�o. 732 01:29:29,236 --> 01:29:33,440 Sem chance. Encontro com voc� no deserto, em Lancaster. 733 01:29:34,475 --> 01:29:37,378 N�o, isso est� fora de quest�o, Milo. 734 01:29:37,411 --> 01:29:40,047 Por que n�o nos encontramos em meu escrit�rio? 735 01:29:40,080 --> 01:29:42,249 O que voc� pensa que eu sou? Burro? 736 01:29:42,282 --> 01:29:45,252 Pense em algum outro lugar. Algum lugar legal, aberto. 737 01:29:45,319 --> 01:29:47,955 Que tal San Pedro, aonde voc� matou Rianetti? 738 01:29:47,988 --> 01:29:51,225 - A refinaria. - Tudo bem. 739 01:29:51,325 --> 01:29:54,628 Voc� sabe onde fica San Pedro, onde ficam as refinarias? 740 01:29:54,661 --> 01:29:58,766 N�o, eu n�o sei. N�o, eu n�o quero... 741 01:29:58,799 --> 01:30:01,068 Essa � nossa �ltima oferta, seu ot�rio! 742 01:30:01,135 --> 01:30:03,737 Aceite ou vai se foder! 743 01:30:03,837 --> 01:30:05,839 � f�cil de achar, Milo, 744 01:30:05,906 --> 01:30:08,909 e seria conveniente para todos n�s. 745 01:30:08,976 --> 01:30:12,913 Beleza. Traga... Pode vir, Luponi. E traga o Grego. 746 01:30:13,013 --> 01:30:15,749 Pergunte quando. 747 01:30:15,816 --> 01:30:18,952 Ah sim. A que horas, Milo? 748 01:30:19,019 --> 01:30:21,355 Daqui a cinco horas. 749 01:30:21,388 --> 01:30:24,324 � muito tempo, Milo. 750 01:30:24,358 --> 01:30:28,062 Eu tenho que chegar l� primeiro. 751 01:30:29,329 --> 01:30:31,832 Temos uma confiss�o de dois assassinatos. 752 01:30:31,899 --> 01:30:34,601 Quatro horas para se posicionar. 753 01:30:34,635 --> 01:30:37,071 Vamos nessa. 754 01:30:37,204 --> 01:30:40,774 Eu quero esse porra. Eu quero esse porra. 755 01:30:40,874 --> 01:30:43,110 Quero ele com a boca cheia de formiga. 756 01:30:44,344 --> 01:30:46,647 Agora pegamos ele. 757 01:31:02,296 --> 01:31:05,399 � o carro do Carelli. 758 01:31:05,432 --> 01:31:07,468 Sim. 759 01:31:08,569 --> 01:31:10,971 - Viu a pol�cia por a�? - T� tudo liberado. 760 01:31:11,004 --> 01:31:12,973 Beleza. 761 01:31:18,379 --> 01:31:22,282 Tente n�o suar muito, Leo. Pode dar um curto circuito nos seus fios. 762 01:31:23,917 --> 01:31:26,120 Aonde eles est�o, hein? 763 01:31:28,589 --> 01:31:31,392 Veja essas fitas cor de rosa, chefe. 764 01:31:32,726 --> 01:31:34,728 Siga isso, Grego. 765 01:32:56,677 --> 01:33:00,781 Cuidado, Grego. Largue a arma. 766 01:33:04,852 --> 01:33:06,754 Bom menino. 767 01:33:06,854 --> 01:33:11,091 Hidrog�nio l�quido. Uma fa�sca � tudo o que ele precisa. 768 01:33:11,191 --> 01:33:13,460 Tudo isto aqui iria pelos ares. 769 01:33:13,494 --> 01:33:15,896 Ent�o voc� tamb�m iria! 770 01:33:15,929 --> 01:33:19,600 E da�? Hein? 771 01:33:29,443 --> 01:33:32,613 Como tem passado, Milo? Voc� est� com uma boa apar�ncia. 772 01:33:32,713 --> 01:33:35,416 Estou legal, Grego. 773 01:33:35,482 --> 01:33:37,518 Estou legal. 774 01:33:44,825 --> 01:33:47,694 Entre l� e acabe com isso. 775 01:33:47,728 --> 01:33:50,464 Vamos. 776 01:33:50,497 --> 01:33:52,766 Vamos. Anda. Vamos! 777 01:33:52,800 --> 01:33:55,035 Ele ia te acertar, Milo! 778 01:33:55,102 --> 01:33:58,172 N�o o Luponi. Luponi n�o era perigoso. 779 01:33:58,238 --> 01:34:00,441 Esses s�o os perigosos! 780 01:34:00,541 --> 01:34:03,477 Vamos. Ande! Ande! 781 01:34:03,577 --> 01:34:06,680 Venha, chefe. Milo est� bem. 782 01:34:06,714 --> 01:34:09,349 Qual � o problema com essa putinha atiradora? 783 01:34:09,450 --> 01:34:12,586 - Quer saber? Vou atirar em voc� tamb�m! - Que se foda! 784 01:34:12,619 --> 01:34:15,656 Atire nele! Atire nele! Ele est� fugindo. 785 01:34:15,723 --> 01:34:18,559 Anne, cala a boca! 786 01:34:18,625 --> 01:34:21,662 - Vai. - Obrigada, Milo. 787 01:34:25,466 --> 01:34:28,769 V�o me abandonar, seus desgra�ados? 788 01:34:54,495 --> 01:34:58,399 Ei, chefe, por que eles n�o est�o nos seguindo? 789 01:35:08,275 --> 01:35:10,044 Aproximem-se, homens. 790 01:35:24,391 --> 01:35:27,027 Pra fora do carro! Coloque as m�os na cabe�a. 791 01:35:27,061 --> 01:35:29,296 R�pido! R�pido!60134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.