Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,599 --> 00:00:35,836
Margaret, voc� � minha melhor amiga.
Pode decidir. Eu confio em voc�.
2
00:00:35,903 --> 00:00:40,707
Anne, esta inaugura��o � grande. Vai
te definir como uma importante artista.
3
00:00:40,774 --> 00:00:43,677
�, t� bom.
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,481
Anne, p�xa. Me ajuda.
Odeio quando voc� me ignora.
5
00:00:47,514 --> 00:00:52,019
Escolha. Voc� tem que escolher
a imagem que gosta para o an�ncio.
6
00:00:52,119 --> 00:00:55,489
A� est� aquele espa�o de novo.
7
00:00:55,556 --> 00:00:58,058
Por que voc� n�o verifica a dura��o
da pausa entre os segmentos?
8
00:00:58,091 --> 00:01:01,628
Certo, vou dar uma nova olhada.
9
00:01:16,009 --> 00:01:18,078
Sabe de uma coisa, Anne?
Voc� tem que escolher uma agora.
10
00:01:18,111 --> 00:01:20,180
- Certo, essa a�.
- N�o sei. Acho que gosto mais dessa.
11
00:01:20,314 --> 00:01:22,282
Ela mostra essa sua
vulnerabilidade infantil.
12
00:01:22,316 --> 00:01:25,752
N�o posso fazer isso agora.
Tenho um milh�o de coisas a fazer.
13
00:01:25,819 --> 00:01:29,122
Anne. Escolha, por favor.
14
00:01:30,324 --> 00:01:34,027
Mas voc� escolheu o an�ncio.
15
00:01:34,061 --> 00:01:36,029
Aonde est� indo?
16
00:01:36,063 --> 00:01:39,867
Voc� est� me deixando louca.
Preciso de respostas.
17
00:01:39,900 --> 00:01:42,970
Me liga. Isso vai pra gr�fica amanh�.
18
00:01:58,852 --> 00:02:01,755
ATRA�DA PELO PERIGO
19
00:05:40,240 --> 00:05:44,111
Quer uma carona?
20
00:05:44,244 --> 00:05:47,781
T� tudo bem. Entra aqui com a gente.
Temos cerveja! E a�?
21
00:05:47,848 --> 00:05:52,452
Ei gata, qual �!
22
00:06:09,203 --> 00:06:12,339
Vou te dizer qual
� o seu problema, t�?
23
00:06:12,439 --> 00:06:15,776
- Vai se foder, Carelli!
- Filho da puta! Assim que fala comigo?
24
00:06:15,843 --> 00:06:18,812
Virou as costas pra mim?
"Vai se foder, Carelli"?
25
00:06:18,879 --> 00:06:20,914
N�o vire costas, eu disse!
26
00:06:20,948 --> 00:06:22,883
Vai se foder!
T� me ouvindo?
27
00:06:22,916 --> 00:06:25,085
Ai, caralho! Anthony!
28
00:06:25,152 --> 00:06:28,755
T�, t�, chame o Anthony.
Isso mesmo.
29
00:06:28,789 --> 00:06:31,358
- Ningu�m vai te ajudar agora.
- N�o fa�a nada est�pido, Anthony.
30
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Voc�s v�o pagar por isso!
31
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Adeus, Anthony.
Grego, acabe com ele!
32
00:06:54,748 --> 00:06:57,184
N�o falei que isso ia acontecer?
33
00:07:04,424 --> 00:07:09,196
Grego! Viu isso?
Pega ela!
34
00:07:09,263 --> 00:07:11,965
Que porra � essa?
Pega ela!
35
00:07:22,910 --> 00:07:25,312
Mas que porra?!
Pega ela!
36
00:07:29,016 --> 00:07:31,451
Vamos.
37
00:07:31,552 --> 00:07:34,421
Mas que porra?!
Vamos!
38
00:07:43,230 --> 00:07:45,532
Deve ser o carro dela!
Vamos!
39
00:07:52,673 --> 00:07:55,742
Pauling, Minist�rio da Justi�a.
40
00:07:56,977 --> 00:08:00,681
Voc�s, garotos justiceiros, andam
r�pido em seus jatinhos particulares.
41
00:08:00,714 --> 00:08:03,584
Meu nome � Walker.
42
00:08:03,650 --> 00:08:06,987
Aonde est� minha testemunha?
43
00:08:08,188 --> 00:08:12,693
Ouve essa. Ela nem sabe
quem � esse cara.
44
00:08:12,793 --> 00:08:15,496
Meu Deus.
45
00:08:15,562 --> 00:08:18,432
Leo Carelli.
46
00:08:18,465 --> 00:08:21,902
N�o a deixe sair sem me falar.
47
00:08:21,935 --> 00:08:25,339
Bob? Bob?
48
00:08:25,372 --> 00:08:28,675
- Sou eu de novo. Atenda.
- Todo mundo ainda est� na refinaria,
49
00:08:28,775 --> 00:08:30,711
pegando amostras de sangue.
50
00:08:30,744 --> 00:08:32,980
Tem ideia do que seja isso?
51
00:08:33,046 --> 00:08:35,282
Pela descri��o, pode ser nosso.
Pode ser de Rianetti.
52
00:08:35,315 --> 00:08:39,953
N�o importa.
Isso � ouro puro.
53
00:08:41,788 --> 00:08:44,091
Anne? Oi, gata.
54
00:08:44,158 --> 00:08:46,660
Precisamos de um
lugar seguro para ela.
55
00:08:46,727 --> 00:08:49,163
Voc� est� bem?
Vamos cair fora daqui.
56
00:08:51,565 --> 00:08:54,968
Ei, Freda. Vem c�.
Aposto que est� com fome, querida.
57
00:08:55,068 --> 00:08:59,106
Vem, gatinha.
Vou te dar comida.
58
00:09:16,590 --> 00:09:20,360
Prontinho, Freda.
59
00:09:20,460 --> 00:09:22,930
Prontinho, gatinha.
60
00:09:27,701 --> 00:09:30,237
Por que n�o dorme um pouco?
61
00:09:30,337 --> 00:09:33,407
Te trago o jantar mais tarde, t�?
62
00:09:58,932 --> 00:10:00,934
Anne?
63
00:10:07,140 --> 00:10:09,576
Anne?
64
00:10:09,610 --> 00:10:11,912
Quer que eu coloque
isso no micro-ondas?
65
00:10:11,945 --> 00:10:14,815
Por que n�o me d� alguns minutos?
66
00:10:14,915 --> 00:10:18,352
N�o estou com vontade
de comer pizza agora.
67
00:10:18,418 --> 00:10:21,655
Beleza.
68
00:10:21,722 --> 00:10:24,491
Que horas s�o?
69
00:10:24,525 --> 00:10:28,295
J� passam das 11:00.
Voc� dormiu um temp�o.
70
00:10:28,362 --> 00:10:31,431
Bob, me faz um favor.
Quando terminar,
71
00:10:31,465 --> 00:10:34,902
pode levar l� pra baixo e
jogar no lixo da cozinha?
72
00:10:34,968 --> 00:10:38,172
Eu s� queria um peda�o.
73
00:10:38,238 --> 00:10:40,574
Eu comi mais cedo.
74
00:10:54,922 --> 00:10:57,291
Vamos esquiar este fim de semana.
75
00:10:57,391 --> 00:11:00,561
Isso vai te fazer esquecer.
76
00:11:22,516 --> 00:11:24,418
Est� atrasado.
77
00:11:24,518 --> 00:11:27,988
Estou de saco cheio do meu carro.
A bateria pifou.
78
00:11:28,021 --> 00:11:31,792
N�o quero nem falar sobre isso.
Tive que chamar o guincho.
79
00:11:31,825 --> 00:11:35,696
- Enfim, a pol�cia apareceu?
- N�o.
80
00:11:35,796 --> 00:11:40,400
Tem certeza?
Certeza absoluta?
81
00:11:40,434 --> 00:11:43,670
Um macaco de terno continua
sendo um macaco. Voc� � surdo?
82
00:11:43,770 --> 00:11:46,573
Eu disse, nada de pol�cia.
Por que mentiria pra voc�, porra?
83
00:11:46,640 --> 00:11:50,511
N�o precisa falar palavr�o
o tempo todo. Eu entendi.
84
00:11:50,577 --> 00:11:53,013
Ela est� ali.
85
00:11:53,080 --> 00:11:56,917
Onde? Onde � ali?
86
00:11:57,017 --> 00:12:00,454
Bem ali. Janela de cima.
Vamos.
87
00:12:00,487 --> 00:12:03,223
Preparado?
Vamos.
88
00:12:32,052 --> 00:12:34,788
Vem c�, Freda.
89
00:12:34,822 --> 00:12:38,959
Venha aqui, Freda.
90
00:13:52,399 --> 00:13:55,302
Pensei que fosse
um rato ou algo assim.
91
00:13:57,571 --> 00:14:00,541
Quase tive um infarto.
92
00:14:38,278 --> 00:14:41,615
Casa errada?
93
00:14:41,648 --> 00:14:47,354
Hein? Ai, merda.
A pol�cia est� l� fora.
94
00:14:57,998 --> 00:15:00,968
Receio, senhorita Benton,
que n�o tem escolha.
95
00:15:01,068 --> 00:15:04,771
Sua �nica op��o � o programa
federal de prote��o � testemunha.
96
00:15:04,805 --> 00:15:09,009
- Por quanto tempo?
- Depende dos advogados de Carelli.
97
00:15:09,076 --> 00:15:13,313
Se forem espertos, e eles s�o espertos,
podem nos segurar por meses.
98
00:15:13,413 --> 00:15:16,083
Quantos meses?
99
00:15:16,116 --> 00:15:20,487
Seis, oito,
mais as apela��es.
100
00:15:20,587 --> 00:15:24,758
Quando terminar, colocaremos voc� no
programa de testemunhas contra a m�fia.
101
00:15:24,825 --> 00:15:28,695
Voc� ser� relocada.
Come�ar� vida nova.
102
00:15:28,762 --> 00:15:31,064
Com um novo nome e tudo mais.
103
00:15:33,567 --> 00:15:36,136
N�o quero um novo nome.
104
00:15:36,236 --> 00:15:39,439
Olha. Voc� ter� o melhor.
105
00:15:40,440 --> 00:15:44,344
O melhor do que?
106
00:15:44,378 --> 00:15:46,446
Isso � conversa fiada.
107
00:15:52,686 --> 00:15:56,256
Fale que ela � uma testemunha hostil.
Arrume uma ordem de cust�dia protetora.
108
00:15:56,290 --> 00:15:59,259
Odeio fazer isso.
D� muito trabalho.
109
00:15:59,293 --> 00:16:01,829
Sim, mas � melhor
do que ela morrer.
110
00:16:26,720 --> 00:16:28,755
Onde fica o banheiro?
111
00:17:27,181 --> 00:17:30,751
Compro essa peruca
e seu casaco por $30.
112
00:17:30,818 --> 00:17:34,354
Tem um cara l� fora que
eu n�o quero encontrar.
113
00:17:34,421 --> 00:17:38,926
- Voc� entende? - Sim, j� passei
por isso, mas vai te custar 50 paus.
114
00:17:42,129 --> 00:17:45,999
S� tenho 47.
115
00:17:46,066 --> 00:17:48,936
Vou precisar de $5
para o �nibus, beleza?
116
00:17:49,002 --> 00:17:51,505
Quarenta d�lares.
Te dou $40 por isso.
117
00:17:52,773 --> 00:17:55,576
Certo, ent�o voc� me deve dez.
118
00:17:55,609 --> 00:17:57,778
Aqui.
119
00:18:06,186 --> 00:18:10,090
N�o sei. Digo, n�o sei
se devo esquecer.
120
00:18:23,670 --> 00:18:25,672
Como vai?
121
00:18:34,248 --> 00:18:36,617
Quero uma viatura
na porta da casa dela.
122
00:18:36,650 --> 00:18:38,919
Quero que verifique o ponto
de �nibus, sim, senhor.
123
00:18:38,986 --> 00:18:41,655
A esta��o de trem e o aeroporto.
124
00:18:44,291 --> 00:18:49,429
Sinto, srta. Benton, mas n�o posso dar
todo esse dinheiro sem um pr�vio aviso.
125
00:18:49,530 --> 00:18:52,566
S�o quase 3:30.
Se voltar amanh�...
126
00:18:52,599 --> 00:18:55,469
Quanto pode me dar agora?
127
00:18:55,569 --> 00:18:58,572
Acho que podemos chegar a $15.000.
128
00:18:58,605 --> 00:19:01,308
Tudo bem.
129
00:19:08,048 --> 00:19:11,185
MINHA L�NGUA CORRE
PARA O ASSASSINATO
130
00:19:11,919 --> 00:19:14,922
Meu nome � Margaret Mason.
131
00:19:18,025 --> 00:19:20,460
S�o bons, n�o s�o?
132
00:19:34,074 --> 00:19:36,677
O ABUSO DE PODER
N�O � NENHUMA SURPRESA
133
00:19:37,277 --> 00:19:40,814
Esta � minha galeria.
134
00:19:43,383 --> 00:19:45,619
Quer saber os pre�os?
135
00:19:45,652 --> 00:19:48,622
As pe�as pequenas come�am em 20.000.
As maiores...
136
00:19:48,655 --> 00:19:51,325
Quero aquela ali.
137
00:19:52,359 --> 00:19:54,361
Certo.
138
00:20:10,711 --> 00:20:16,150
- Posso cuidar disso para voc�, Milo?
- Sim. Tome.
139
00:20:16,216 --> 00:20:20,487
- Tome cuidado.
- Tudo bem.
140
00:20:25,792 --> 00:20:27,761
Desculpe, Milo.
141
00:20:27,794 --> 00:20:30,764
Acha que consegue encontrar a garota?
142
00:20:32,366 --> 00:20:34,301
Provavelmente.
143
00:20:42,910 --> 00:20:46,547
Margaret? Sim, sou eu, Anne.
144
00:20:46,613 --> 00:20:50,217
Olha, voc� precisa ir a minha casa
pegar a Freda, tudo bem?
145
00:20:50,284 --> 00:20:53,754
N�o posso falar agora.
Depois tento entrar em contato, certo?
146
00:20:53,787 --> 00:20:55,823
Tchau.
147
00:20:59,760 --> 00:21:03,764
"Matar � inevit�vel,
148
00:21:03,831 --> 00:21:08,735
mas n�o � motivo para se orgulhar."
149
00:21:10,037 --> 00:21:12,706
Milo, experimente um destes.
Havanas. S�o os melhores.
150
00:21:12,739 --> 00:21:15,642
Eu n�o fumo.
151
00:21:15,709 --> 00:21:18,378
Grego.
152
00:21:18,445 --> 00:21:21,582
Obrigado, chefe.
153
00:21:24,051 --> 00:21:27,654
Pode me fazer uma atualiza��o?
154
00:21:27,721 --> 00:21:30,858
O problema � que ela fugiu dos tiras.
155
00:21:30,958 --> 00:21:34,528
Se eles n�o a tivessem
deixado escapar, ela estaria...
156
00:21:34,595 --> 00:21:36,864
Como posso dizer isso?
157
00:21:36,930 --> 00:21:42,102
Morta. � assim que ela estaria.
Ela estaria morta. Tiras idiotas.
158
00:21:42,135 --> 00:21:45,038
Pelo que sei, houve
outra oportunidade.
159
00:21:45,105 --> 00:21:50,444
- Estamos com o namorado dela.
- Isso � demais.
160
00:21:55,983 --> 00:22:01,355
O sr. Avoca falou com voc� sobre
meu plano de estender minha franquia?
161
00:22:01,421 --> 00:22:04,558
Sim, quanto custou isso?
162
00:22:04,658 --> 00:22:08,262
Quando voc� vai ficar mais esperto?
Isso � um investimento.
163
00:22:08,362 --> 00:22:10,831
Quando a guria morrer,
o pre�o vai disparar.
164
00:22:10,898 --> 00:22:13,700
- Para com isso.
- N�o aprende nunca.
165
00:22:13,734 --> 00:22:17,137
Qualquer coisa.
Qualquer coisa que voc� quiser.
166
00:22:17,237 --> 00:22:19,540
Tudo o que quero � informa��o.
167
00:22:19,673 --> 00:22:22,442
A pista est� muito fria?
168
00:22:22,543 --> 00:22:25,813
Trinta horas.
Trinta horas, porra.
169
00:22:25,913 --> 00:22:28,248
Acho que dever�amos parar
e comer alguma coisa.
170
00:22:28,315 --> 00:22:31,752
Odeio o Carelli, cara.
Odeio ele.
171
00:22:31,819 --> 00:22:34,822
N�o est� com fome?
J� foi no In-N-Out Burger?
172
00:22:34,922 --> 00:22:36,857
Tem uma coisa em que
n�o pensamos ainda.
173
00:22:36,924 --> 00:22:38,425
N�o consigo pensar de barriga vazia.
174
00:22:38,458 --> 00:22:40,994
Como vamos encontr�-la?
175
00:22:45,966 --> 00:22:51,338
Ei, Milo, o que voc� acha, hein?
176
00:22:51,438 --> 00:22:56,376
Voc� tem a vis�o.
Voc� tem o local.
177
00:22:56,410 --> 00:22:59,813
Voc� tem um andar de cima.
178
00:22:59,847 --> 00:23:04,718
Me encontre aquela boneca,
cuide dela para mim,
179
00:23:04,785 --> 00:23:07,254
eu te consigo a porra de um barco.
180
00:23:07,287 --> 00:23:10,057
Que tal?
181
00:23:10,090 --> 00:23:13,060
Pode trabalhar bem aqui, sr. Milo?
182
00:23:13,126 --> 00:23:16,163
Sim, eu...
183
00:23:16,196 --> 00:23:19,666
amanh� ao meio dia,
vou precisar de...
184
00:23:19,766 --> 00:23:24,204
uma lista de nomes, endere�os dos
amigos dela, parentes, telefones.
185
00:23:24,238 --> 00:23:28,909
Preciso... de algu�m de dentro
da companhia telef�nica...
186
00:23:28,942 --> 00:23:31,478
para descobrir...
187
00:23:31,512 --> 00:23:33,847
se algum deles recebeu
alguma chamada de longa dist�ncia.
188
00:23:33,914 --> 00:23:37,684
E...
preciso de tr�s computadores,
189
00:23:37,751 --> 00:23:41,688
falsifica��es de certid�o
de nascimento,
190
00:23:41,755 --> 00:23:44,892
formul�rios de assist�ncia social...
191
00:23:44,925 --> 00:23:48,262
novos, de dois dias tr�s.
192
00:23:53,066 --> 00:23:56,336
Se pensar em algo mais,
eu pe�o quando precisar.
193
00:23:56,403 --> 00:24:00,474
Simples. Meu amigo John Luponi arruma
tudo o que voc� precisar, hein, John?
194
00:24:00,507 --> 00:24:02,309
Ele � meu advogado.
195
00:24:02,342 --> 00:24:04,111
Quem � o homem da lei neste caso?
196
00:24:04,178 --> 00:24:08,916
� um promotor do Minist�rio da Justi�a.
O nome dele � Pauling.
197
00:24:08,949 --> 00:24:11,585
Pauling � apaixonado
pelo sr. Carelli.
198
00:24:11,685 --> 00:24:14,621
Que bom.
199
00:24:14,655 --> 00:24:17,958
Paix�o � uma coisa
dif�cil de esconder.
200
00:24:18,025 --> 00:24:21,595
"Paix�o � uma coisa
dif�cil de esconder."
201
00:26:21,381 --> 00:26:24,918
Meu cliente est� come�ando
a ficar nervoso, sr. Milo.
202
00:26:24,952 --> 00:26:30,457
Eu n�o o culpo. O sr. Avoca tamb�m
gostaria que isso fosse resolvido.
203
00:26:30,524 --> 00:26:32,593
Eu vou peg�-la.
204
00:26:32,626 --> 00:26:35,162
Pode levar um tempo,
mas vou peg�-la.
205
00:27:43,897 --> 00:27:47,334
Vamos passar a noite toda
com esse batom.
206
00:27:47,401 --> 00:27:52,139
Precisamos mesmo de
um slogan forte e claro.
207
00:27:52,172 --> 00:27:57,377
Algo como "a m�quina perfeita para
dirigir", s� que... para batom.
208
00:28:00,414 --> 00:28:04,284
E voc�?
Tem alguma ideia?
209
00:28:04,318 --> 00:28:06,753
Talvez.
210
00:28:11,792 --> 00:28:16,396
Voc� tem que sair do meu departamento. J�
est� aqui h� dois meses. A pista esfriou.
211
00:28:16,430 --> 00:28:18,398
Anne Benton provavelmente est� morta.
212
00:28:18,465 --> 00:28:21,869
Ah, �? Ent�o por que Carelli
ainda est� procurando por ela?
213
00:28:21,969 --> 00:28:25,672
Restringi a busca � tr�s cidades:
Houston, Seattle e Washington.
214
00:28:25,772 --> 00:28:27,741
Se eu sei disso,
a m�fia tamb�m sabe.
215
00:28:30,377 --> 00:28:35,349
"A arte tem aspectos visuais
216
00:28:35,382 --> 00:28:39,786
"relacionados � refer�ncias
exteriores ao conceito,
217
00:28:39,887 --> 00:28:43,390
"assim como ao pr�prio conceito.
218
00:28:43,423 --> 00:28:47,361
"A boa arte conceitual est�
relacionada apenas ao conceito.
219
00:28:50,731 --> 00:28:56,403
"O conhecido - desconhecido, conhecido,
desconhecido � conhecido e desconhecido.
220
00:28:56,470 --> 00:29:00,808
Que n�o � conhecido, um desconhecido,
conhecido, desconhecido, n�o conhecido."
221
00:29:00,874 --> 00:29:04,444
Que porra estou fazendo?
Arte conceitual.
222
00:29:04,478 --> 00:29:07,047
Isso � um monte de merda.
223
00:29:07,080 --> 00:29:10,083
Estou procurando uma guria.
224
00:29:10,184 --> 00:29:13,854
�, estou procurando garotas.
225
00:29:13,887 --> 00:29:17,291
A�, voc� est� linda.
Liza, hein?
226
00:29:19,359 --> 00:29:21,328
Ah, merda.
227
00:29:25,265 --> 00:29:29,369
"Proteja-me daquilo que quero.
Proteja-me... daquilo que quero?"
228
00:29:29,470 --> 00:29:31,605
� uma delas.
229
00:29:35,642 --> 00:29:40,781
"Proteja-me daquilo que quero.
Proteja-me..." ah, entendi.
230
00:29:40,848 --> 00:29:44,218
Sabe, Margaret, � parecido
com ter um beb�...
231
00:29:44,284 --> 00:29:47,821
E nascer para o mundo.
232
00:29:47,855 --> 00:29:52,426
Se voc� estiver viva nesse dia,
� um sucesso.
233
00:29:53,927 --> 00:29:57,731
Bem, isso � tudo o que
tenho a dizer por ora.
234
00:29:57,798 --> 00:30:02,069
N�o se preocupe comigo.
Tudo vai ficar bem.
235
00:30:19,887 --> 00:30:22,022
Anne Benton?
236
00:30:23,223 --> 00:30:24,725
Anne Benton?
237
00:30:26,560 --> 00:30:28,328
� ela!
238
00:30:46,046 --> 00:30:48,515
Aten��o, golfistas.
N�o se esque�am.
239
00:30:48,549 --> 00:30:53,954
Hoje � um dia "duplo". Dois hot dogs
e dois refrigerantes pelo pre�o de um.
240
00:31:09,169 --> 00:31:11,338
Leve seus homens por ali.
241
00:31:17,110 --> 00:31:21,014
Golfistas, em rela��o ao torneio,
242
00:31:21,081 --> 00:31:23,116
em 15 minutos no
buraco n�mero 9...
243
00:31:23,183 --> 00:31:25,519
Dois de voc�s cruzem aquela ponte.
244
00:31:25,586 --> 00:31:28,956
Todo buraco na primeira tacada vai
ganhar dois passes livres. Bem ali.
245
00:31:31,992 --> 00:31:35,496
- Te vejo l�.
- Negativo.
246
00:31:49,910 --> 00:31:53,046
Oh. Oh.
Minha nossa.
247
00:32:18,305 --> 00:32:22,242
Sua aten��o, por favor.
temos uma garotinha perdida...
248
00:32:22,309 --> 00:32:25,045
Cacete!
Filha da puta!
249
00:32:25,078 --> 00:32:28,115
N�o acredito! Voc�s deveriam
ser os melhores do mundo,
250
00:32:28,148 --> 00:32:30,517
e n�o conseguem
nem encontrar uma...
251
00:34:42,282 --> 00:34:45,986
Oi, Margaret.
Tive que mudar de novo.
252
00:34:46,086 --> 00:34:49,556
Estou viajando h� dois dias.
Estou exausta.
253
00:34:49,623 --> 00:34:52,726
Minha antiga professora de arte
tem um lugar pra eu ficar.
254
00:34:52,759 --> 00:34:55,929
N�o posso lhe dizer onde estou,
mas vou manter contato.
255
00:34:56,029 --> 00:34:59,600
A chave da porta de tr�s fica embaixo
do capacho. Pode deix�-la ali tamb�m.
256
00:34:59,700 --> 00:35:01,969
N�o sei o que fiz com a chave
da porta da frente.
257
00:35:02,035 --> 00:35:05,305
Isto aqui pertence a um colecionador
de arte maluco de El Paso.
258
00:35:05,439 --> 00:35:08,575
Ele nunca vem aqui. Apenas remete
essas coisas de vez em quando.
259
00:35:08,642 --> 00:35:10,677
Sou eu que tenho que
cuidar de tudo isso.
260
00:35:10,711 --> 00:35:12,746
Aguar as plantas.
Pegar a correspond�ncia.
261
00:35:12,779 --> 00:35:15,749
Estarei de volta em algumas semanas.
S� preciso sair da cidade por um tempo.
262
00:35:15,849 --> 00:35:20,554
H� um belo quarto subindo as escadas.
Voc� vai ficar bem confort�vel aqui.
263
00:35:49,583 --> 00:35:51,652
N�o vejo Anne Benton h� muito tempo.
264
00:35:51,685 --> 00:35:53,787
Nossas formas n�o s�o
exatamente simp�ticas.
265
00:35:53,821 --> 00:35:55,923
Para quem disse que trabalhava?
266
00:35:56,023 --> 00:36:01,829
Banco da Am�rica. Preciso de 100 pe�as
de corredor para a propriedade.
267
00:36:01,929 --> 00:36:04,698
Preciso muito falar com a Anne.
268
00:36:04,731 --> 00:36:08,669
Para bancos, o trabalho da Anne n�o
� bom. � muito perturbador, literal.
269
00:36:08,702 --> 00:36:10,704
Atrapalha os neg�cios.
270
00:36:13,941 --> 00:36:16,710
Voc� precisa de algo menos
amea�ador, mais abstrato.
271
00:36:16,743 --> 00:36:19,913
Meu amigo, Laddie Dill...
ele trabalha com concreto.
272
00:36:19,947 --> 00:36:24,918
Eu tamb�m trabalhava
com concreto. Sapatos.
273
00:36:26,520 --> 00:36:29,356
Arte...
274
00:36:29,423 --> 00:36:31,925
Merda de artistas.
275
00:36:54,214 --> 00:36:57,818
Pinella, se eu te vir novamente,
voc� est� morto.
276
00:36:59,586 --> 00:37:02,122
Pague!
277
00:37:03,390 --> 00:37:06,260
Aonde voc� acha que estamos,
no teatro?
278
00:37:06,326 --> 00:37:10,030
Voc� v� outras pessoas por aqui
vestidas como n�s? N�o mesmo!
279
00:37:10,063 --> 00:37:12,399
Ent�o, entre no carro.
280
00:37:12,533 --> 00:37:15,068
- Entre na porra do carro.
- Pega leve.
281
00:37:15,102 --> 00:37:17,905
Milo. Tenha um bom dia, Milo.
282
00:37:17,938 --> 00:37:20,073
Entre no carro.
283
00:37:25,145 --> 00:37:28,916
Ei, Margaret.
Sou eu, acho.
284
00:37:28,949 --> 00:37:32,653
N�o consegui me afastar
do trabalho esses dias.
285
00:37:32,753 --> 00:37:37,758
Garota ocupada, mas estive
pensando em meus amigos.
286
00:37:37,791 --> 00:37:39,760
Pensando em voc�.
287
00:38:04,151 --> 00:38:06,153
O que est� olhando?
288
00:38:06,186 --> 00:38:10,190
� um livro de fotografia. Veja,
� o mesmo lugar, a igreja.
289
00:38:10,324 --> 00:38:12,793
Meu Deus! � mesmo.
Quem � essa?
290
00:38:12,893 --> 00:38:16,063
- Georgia O'Keeffe.
- Eu a conhe�o!
291
00:38:16,130 --> 00:38:20,300
� aquela que pinta flores que
parecem genit�lia, n�o �?
292
00:38:20,400 --> 00:38:23,403
- Ela mesma. Acertou.
- Mas s�o bonitas. Eu gosto.
293
00:38:23,437 --> 00:38:27,708
Isso � demais. Deve ser assustador
rodar por a� nessa coisa, n�o?
294
00:38:27,741 --> 00:38:30,644
- Por que?
- Certo. Explosivo, hein?
295
00:38:30,711 --> 00:38:34,414
Eu at� que gosto, na verdade.
N�s economizamos tempo.
296
00:38:34,481 --> 00:38:36,950
N�o paramos nunca.
Todo mundo sai da frente.
297
00:38:36,984 --> 00:38:39,253
- Estaremos no Canad� em dois dias.
- S�rio?
298
00:38:39,353 --> 00:38:41,288
- Sim.
- � muito longe.
299
00:38:41,355 --> 00:38:43,423
Ser� que pode me fazer um favor?
300
00:38:43,524 --> 00:38:46,326
Tenho um envelope. Ser� que pode p�r
no correio quando chegar ao Canad�?
301
00:38:46,393 --> 00:38:50,430
- Vamos l�, docinho. Vamos nessa.
- � para o meu ex-marido.
302
00:38:50,531 --> 00:38:53,567
N�o quero que ele saiba onde estou.
Voc� sabe como �.
303
00:38:53,634 --> 00:38:55,569
- Sim, eu sei. � s� p�r no correio?
- Sim.
304
00:38:55,602 --> 00:38:57,838
Tenho que ir.
305
00:38:57,871 --> 00:38:59,807
Muito obrigada.
Te cuida. Tchau.
306
00:38:59,873 --> 00:39:01,975
Beleza. Voc� tamb�m.
307
00:39:02,042 --> 00:39:05,913
- O que � isso?
- Disse que colocaria no correio.
308
00:39:08,816 --> 00:39:13,587
Vamos colocar no correio no Canad�.
Com selos americanos?
309
00:39:13,654 --> 00:39:16,356
Se usasse seu c�rebro do mesmo jeito
que usa a bunda, voc� seria um g�nio.
310
00:39:16,423 --> 00:39:18,525
Vai se foder, Sparky.
311
00:40:01,668 --> 00:40:04,938
Oi, Margaret.
Sou eu, acho.
312
00:40:04,972 --> 00:40:07,808
Desta vez, acredito que
estou segura de verdade.
313
00:40:07,908 --> 00:40:11,278
Ningu�m sabe onde estou, e uma
hora tudo isso ser� esquecido,
314
00:40:11,345 --> 00:40:13,914
e eu tamb�m serei esquecida.
315
00:40:14,014 --> 00:40:16,450
N�o sei se consigo ficar
junto de outras pessoas.
316
00:40:16,483 --> 00:40:20,821
N�o sei... se consigo
fazer isso mais.
317
00:40:20,888 --> 00:40:25,793
Estou desligada.
Estou perdendo minha conex�o.
318
00:40:25,859 --> 00:40:28,929
Tenho uma fantasia.
H� um...
319
00:40:28,996 --> 00:40:31,899
H� um homem no escuro.
320
00:40:31,965 --> 00:40:34,434
Eu posso ver o rosto dele.
321
00:40:34,535 --> 00:40:39,239
Ele segura um cachecol em volta do meu
pesco�o, e eu sei que vou morrer.
322
00:40:39,339 --> 00:40:43,777
Nada mais faz diferen�a.
323
00:40:50,050 --> 00:40:55,055
Leo, fale para os meninos n�o derramarem
vinho tinto nos meus sof�s brancos.
324
00:40:55,122 --> 00:40:57,958
Est� me gozando? Estou
preocupado em ir para a pris�o!
325
00:40:58,025 --> 00:41:00,627
Voc� est� preocupada com
essa merda desses sof�s?
326
00:41:00,661 --> 00:41:02,729
N�o desconte em mim, Leo!
327
00:41:02,763 --> 00:41:05,866
Ent�o cai fora daqui, porra.
Vai fazer o cabelo ou coisa assim.
328
00:41:05,933 --> 00:41:08,569
Sai da minha cola.
329
00:41:08,635 --> 00:41:10,938
- Chefe, estava pensando...
- Chefe?
330
00:41:10,971 --> 00:41:13,507
Eu...
essa casa est� grampeada.
331
00:41:13,540 --> 00:41:16,443
J� te disse um milh�o de vezes,
e voc� tem que me chamar de chefe!
332
00:41:16,477 --> 00:41:18,479
Voc� gostaria de ser o chefe?
333
00:41:18,579 --> 00:41:22,082
Chefe de qu�?
Me chame de poderoso chef�o.
334
00:41:22,149 --> 00:41:26,420
Mais not�cias ruins. Ningu�m
v� o Milo desde ontem.
335
00:41:26,487 --> 00:41:30,524
- Onde ele est�?
- Novo M�xico.
336
00:41:30,557 --> 00:41:33,794
Veja, est� no carimbo
do correio aqui. "N.M."
337
00:41:36,196 --> 00:41:39,399
N�o sei o que acontece com
esse cara, vou te dizer.
338
00:41:39,433 --> 00:41:42,402
Ele n�o trabalha em equipe.
N�o consigo entrar em contato.
339
00:41:42,469 --> 00:41:46,240
Deixe-me ir atr�s dela, chefe...
Desculpe. Esqueci.
340
00:41:46,273 --> 00:41:48,475
N�o vou fazer merda.
Eu trabalho em equipe.
341
00:41:50,344 --> 00:41:53,313
Do que est� rindo?
Pelo menos, o garoto pediu pra ir.
342
00:41:53,380 --> 00:41:56,683
Deixe-o ir.
343
00:42:02,890 --> 00:42:07,461
- Voc� trabalha em equipe, �?
- � isso a�.
344
00:42:08,996 --> 00:42:13,500
Voc� � um bom garoto.
Voc� vai.
345
00:42:13,534 --> 00:42:17,070
Eu vou.
346
00:42:19,072 --> 00:42:21,642
Sua mulher liga se fumarmos?
347
00:43:04,051 --> 00:43:06,553
A�, cowboy.
348
00:43:06,620 --> 00:43:08,989
O que est� fazendo aqui?
349
00:43:09,022 --> 00:43:11,058
O que est� fazendo aqui?
350
00:43:11,091 --> 00:43:15,329
Isso n�o foi muito inteligente,
sair sem falar nada pra gente.
351
00:43:15,429 --> 00:43:17,364
Voc� podia ter me ligado, Milo.
352
00:43:17,464 --> 00:43:20,501
- Podia ter me ligado.
- Vire-se. Entre a�.
353
00:43:22,903 --> 00:43:26,773
Ent�o...
como chegou aqui?
354
00:43:26,840 --> 00:43:31,345
Me diga que n�o voou at� Albuquerque e
alugou um carro. Diga que n�o fez isso!
355
00:43:31,445 --> 00:43:35,516
O que esperava que eu fizesse?
Andasse?
356
00:43:35,616 --> 00:43:38,752
Agora a pol�cia sabe que estamos aqui.
357
00:43:38,819 --> 00:43:41,722
E isso significa que eles sabem
que Anne Benton est� aqui.
358
00:43:41,755 --> 00:43:43,891
- Seu burro idiota.
- N�o sou burro.
359
00:43:43,991 --> 00:43:48,162
Estive de olho em voc�
enquanto a espionava.
360
00:43:48,195 --> 00:43:51,799
Voc� deveria mat�-la.
361
00:43:51,865 --> 00:43:54,168
E est� apenas de olho.
362
00:43:54,234 --> 00:43:57,204
O que voc� �,
algum tipo de pervertido?
363
00:43:59,373 --> 00:44:02,309
Oh, Pinella.
364
00:46:52,045 --> 00:46:56,216
Cacete. N�o tivemos um crime s�rio
como este em sete ou oito anos.
365
00:46:56,250 --> 00:47:00,988
V�o ter outro se n�o se mexerem
r�pido. Conhece esta mulher?
366
00:48:47,795 --> 00:48:50,697
Voc� sabe o que vim fazer aqui.
367
00:48:57,604 --> 00:49:00,474
Sei tudo sobre voc�.
368
00:49:03,243 --> 00:49:06,313
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
369
00:49:08,048 --> 00:49:13,654
Tudo o que precisa saber sobre mim
� que estou lhe dando uma escolha.
370
00:49:13,720 --> 00:49:18,325
Ou acabo com voc� agora,
ou te deixo viver.
371
00:49:18,358 --> 00:49:21,295
E se te deixar viver,
372
00:49:21,361 --> 00:49:24,565
sua vida � minha.
373
00:49:24,598 --> 00:49:28,435
E voc� pertence a mim.
374
00:49:28,502 --> 00:49:31,905
E se voc� ficar contra mim
de algum jeito,
375
00:49:32,005 --> 00:49:34,508
eu acabo com voc�.
376
00:49:38,779 --> 00:49:41,448
A escolha � sua.
377
00:49:42,683 --> 00:49:45,319
Escolha.
378
00:49:49,056 --> 00:49:51,925
Quero viver.
379
00:49:56,396 --> 00:49:59,533
Voc� entende?
380
00:51:44,338 --> 00:51:48,475
Onde? Quem o matou?
381
00:51:50,377 --> 00:51:53,013
Quem o matou?
E aonde est� Milo?
382
00:51:53,113 --> 00:51:55,616
Aonde est� Mi...
383
00:51:55,649 --> 00:51:58,418
Eles mataram o garoto, porra.
Mataram aquele garoto.
384
00:52:00,254 --> 00:52:03,123
Quem � Milo?
385
00:52:03,157 --> 00:52:06,660
N�o sei.
N�s o perdemos.
386
00:52:06,727 --> 00:52:09,329
Quem � Milo?
387
00:52:43,097 --> 00:52:45,065
Bom dia.
388
00:52:49,036 --> 00:52:52,506
N�o. A senhora vai querer
meio suco de toranja,
389
00:52:52,573 --> 00:52:58,245
torrada de trigo, um copo de suco de
laranja e uma x�cara de ch� de menta.
390
00:52:58,278 --> 00:53:00,280
N�o temos ch� de menta.
391
00:53:00,347 --> 00:53:03,250
Ch� preto com mel, ent�o.
392
00:53:03,283 --> 00:53:05,919
Esta � sua posi��o de retirada.
393
00:53:05,953 --> 00:53:09,523
Hey, hey, hey! Quero uma por��o
de mini hamb�rgueres,
394
00:53:09,556 --> 00:53:13,093
ao ponto, salada verde
e uma x�cara de caf� preto.
395
00:53:13,160 --> 00:53:15,162
- Beleza.
- Obrigado.
396
00:53:16,563 --> 00:53:19,500
Voc� adora comida mexicana.
397
00:53:19,533 --> 00:53:22,603
Teve seis Mustangs antigos
nos �ltimos oito anos.
398
00:53:22,636 --> 00:53:27,441
Tem cicatrizes nos joelhos de um acidente
com o carrinho de quando era crian�a.
399
00:53:27,474 --> 00:53:30,244
Voc� manda fitas em vez de cartas.
400
00:53:30,277 --> 00:53:34,848
Seu filme favorito...
O �ltimo Tango em Paris?
401
00:53:37,885 --> 00:53:42,723
� al�rgica a certo
tipo de cosm�tico,
402
00:53:42,790 --> 00:53:45,759
especialmente col�nia masculina.
403
00:53:45,793 --> 00:53:49,797
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
Seja boazinha.
404
00:53:57,404 --> 00:53:59,440
Obrigado.
405
00:54:12,886 --> 00:54:14,855
Posso fazer uma pergunta?
406
00:54:14,922 --> 00:54:16,890
Claro.
407
00:54:18,025 --> 00:54:21,228
Isto � um sequestro ou o qu�?
408
00:54:21,361 --> 00:54:23,664
Bem, acho que voc�
pode cham�-lo disso.
409
00:54:23,797 --> 00:54:26,333
Como voc� o chama?
410
00:54:26,433 --> 00:54:28,402
N�o sei.
411
00:54:31,505 --> 00:54:35,309
Por que voc� simplesmente n�o
me mata como matou o Bob?
412
00:54:35,409 --> 00:54:38,946
Eu n�o matei Bob.
Cheguei depois disso.
413
00:54:39,012 --> 00:54:42,049
Mas voc� o mataria, n�o?
414
00:54:42,116 --> 00:54:44,017
N�o.
415
00:54:44,151 --> 00:54:46,620
Eu mataria voc�.
416
00:54:57,564 --> 00:54:59,533
Por que n�o...
417
00:55:01,168 --> 00:55:04,738
fica � vontade e...
418
00:55:08,475 --> 00:55:11,145
coloca sua camisola?
419
00:55:21,989 --> 00:55:23,991
Ot�rio!
420
00:55:30,297 --> 00:55:34,268
Anne, quer uma coca da m�quina
ou alguma outra coisa?
421
00:55:52,052 --> 00:55:54,087
Idiota.
422
00:55:55,456 --> 00:55:57,891
Merda!
423
00:56:42,770 --> 00:56:45,272
Sempre te achei bonita.
424
00:56:49,042 --> 00:56:54,515
Mas nunca soube...
como voc� era linda.
425
00:57:00,554 --> 00:57:04,024
Tem uma coisa que eu quero te falar.
426
00:57:08,462 --> 00:57:11,331
Est� acontecendo algo...
427
00:57:11,365 --> 00:57:13,767
que eu n�o entendo,
428
00:57:13,867 --> 00:57:16,336
mas gosto.
429
00:57:17,471 --> 00:57:19,473
Eu n�o sei merda nenhuma.
430
00:57:22,643 --> 00:57:24,878
Mas voc� sabe o que quero dizer.
431
00:57:24,912 --> 00:57:27,848
Eu sei...
432
00:57:27,915 --> 00:57:30,384
que voc� sabe o quero dizer.
433
00:57:32,920 --> 00:57:35,722
Eu s� n�o sou bom pra falar.
434
00:57:47,668 --> 00:57:49,736
Meu Deus, olhe pra voc�.
435
00:58:04,885 --> 00:58:06,854
Tudo bem.
436
00:58:08,756 --> 00:58:10,724
Pode confiar em mim.
437
00:58:18,565 --> 00:58:21,568
E eu quero poder confiar em voc�.
438
00:58:26,874 --> 00:58:31,078
Pois nunca amei ningu�m antes.
439
00:58:36,817 --> 00:58:38,819
Mas amo voc�.
440
00:58:53,934 --> 00:58:57,237
- Anne, quer tomar caf� da manh�?
- N�o.
441
00:58:57,271 --> 00:58:59,239
Voc� tem que comer alguma coisa.
442
00:58:59,339 --> 00:59:02,509
N�o estou com fome.
443
00:59:02,543 --> 00:59:06,146
Vamos. Comemos mais
tarde na estrada.
444
00:59:19,493 --> 00:59:22,796
Anne, � melhor se animar.
445
00:59:22,830 --> 00:59:25,332
Acho que voc� n�o
entende a situa��o.
446
00:59:25,365 --> 00:59:27,434
Todas as regras
mudaram de repente.
447
00:59:27,501 --> 00:59:31,205
O sol � azul agora,
e a lua � vermelha.
448
00:59:31,271 --> 00:59:35,142
E o c�u � verde,
e o mar � rosa.
449
00:59:37,277 --> 00:59:40,414
Estamos... estamos
em outro mundo.
450
00:59:42,683 --> 00:59:45,252
Se estava pensando em escapar,
451
00:59:45,319 --> 00:59:47,287
est� pensando em morrer.
452
00:59:47,354 --> 00:59:50,157
Voc� escolheu.
453
00:59:50,190 --> 00:59:53,494
Era a �nica escolha que tinha.
454
00:59:53,594 --> 00:59:55,996
Mas voc� escolheu.
455
00:59:56,029 --> 00:59:59,466
Voc� n�o � s� um assassino e
estuprador, � um idiota pomposo tamb�m.
456
00:59:59,566 --> 01:00:03,036
Acho que voc� n�o se d� conta
do que fiz por voc�.
457
01:00:05,873 --> 01:00:07,908
N�o posso voltar atr�s.
458
01:00:09,676 --> 01:00:12,479
Est�o atr�s de mim do mesmo jeito
que est�o atr�s de voc�.
459
01:00:12,579 --> 01:00:14,481
Talvez at� mais.
460
01:00:14,548 --> 01:00:17,084
Voc� entende?
Eles querem matar n�s dois!
461
01:00:17,151 --> 01:00:21,522
Voc� precisa encarar
a dura realidade.
462
01:00:21,622 --> 01:00:24,391
Esse � o problema
com voc�s, artistas.
463
01:00:24,425 --> 01:00:30,130
- N�o tem senso da realidade.
- Milo...
464
01:00:30,164 --> 01:00:32,132
Vivem em um mundo de sonhos.
465
01:00:32,166 --> 01:00:34,935
Torres de marfim!
Eu fui criado nas ruas.
466
01:00:35,002 --> 01:00:38,405
Quer aprender o senso da realidade,
467
01:00:38,539 --> 01:00:40,607
n�o sente na merda de uma poltrona!
468
01:00:40,707 --> 01:00:43,043
Saia de casa.
V� para as ruas.
469
01:00:55,823 --> 01:00:57,858
Sabe...
470
01:00:57,958 --> 01:01:01,962
voc� deveria me escutar
quando estou falando.
471
01:01:25,652 --> 01:01:28,155
Merda! Cacete!
472
01:01:28,255 --> 01:01:30,591
Anne, tem um len�o
de papel ou algo assim?
473
01:01:30,691 --> 01:01:33,393
Deveria ter trazido aquele cachecol.
474
01:01:44,171 --> 01:01:46,206
Estou te ouvindo!
475
01:01:51,879 --> 01:01:54,214
Anne? Vamos.
476
01:01:55,983 --> 01:01:57,918
Anne, � �bvio onde voc� est�.
477
01:01:57,985 --> 01:01:59,987
Vamos.
478
01:02:18,005 --> 01:02:20,207
Acho que te devia essa.
479
01:02:21,809 --> 01:02:26,180
Vamos.
480
01:02:27,214 --> 01:02:29,183
Vamos!
481
01:02:36,857 --> 01:02:39,026
Est� com medo de mim?
482
01:02:39,093 --> 01:02:41,829
Medo de voc�.
N�o tenho medo de voc�.
483
01:02:41,895 --> 01:02:46,700
Medo de um cara t�o a perigo que tem
que raptar uma garota pra fazer sexo?
484
01:02:46,767 --> 01:02:48,902
- Ah...
- N�o toque em mim.
485
01:02:51,705 --> 01:02:54,775
Eu n�o saio com
ningu�m h� 20 anos.
486
01:02:54,875 --> 01:02:56,810
Fiz sexo, mas...
487
01:02:56,844 --> 01:02:59,213
Fiz tudo errado.
488
01:03:02,249 --> 01:03:04,151
Olhe, eu...
489
01:03:04,251 --> 01:03:08,088
N�o sou bom com sentimentos.
490
01:03:08,155 --> 01:03:10,791
Entende?
491
01:03:10,891 --> 01:03:13,393
Talvez voc� possa...
492
01:03:14,862 --> 01:03:17,164
me ensinar?
493
01:03:19,700 --> 01:03:23,437
Acha que...
pode fazer isso, Anne?
494
01:03:23,504 --> 01:03:27,274
Voc� poderia me ensinar.
495
01:03:38,752 --> 01:03:40,854
N�o acredito que voc� trouxe isso.
496
01:03:40,988 --> 01:03:44,858
Voc� vasculhou todas
as minhas gavetas, n�o?
497
01:03:44,958 --> 01:03:47,761
Aposto que voc�
ficaria linda com isso.
498
01:03:49,163 --> 01:03:51,098
Ent�o � isso?
499
01:03:51,131 --> 01:03:54,535
Voc� quer que eu vista
tudo isso pra voc�, hein?
500
01:03:54,601 --> 01:03:58,038
Por que n�o?
Achei que seria divertido.
501
01:04:00,407 --> 01:04:04,378
Eu abri m�o da minha carreira por
sua causa. Abri m�o da minha vida.
502
01:04:04,445 --> 01:04:06,413
Voc� podia fazer algo por mim.
503
01:04:06,447 --> 01:04:08,515
Vista essa merda.
504
01:04:08,615 --> 01:04:10,751
Tudo bem.
505
01:04:12,186 --> 01:04:14,455
Homem grande e armado, hein?
506
01:04:14,555 --> 01:04:16,657
Aqui! Aqui!
507
01:04:19,760 --> 01:04:22,963
A� n�o. Aqui!
Vamos.
508
01:04:22,996 --> 01:04:26,233
Ah, t� bom.
509
01:04:26,266 --> 01:04:29,103
Sem problemas.
Eu posso fazer isso por voc�.
510
01:04:33,674 --> 01:04:37,444
Voc� quer que eu seja...
uma prostituta, Milo?
511
01:04:37,511 --> 01:04:41,014
Uma coelhinha da playboy, hein?
512
01:04:41,048 --> 01:04:43,016
Uma piranha vulgar?
� isso o que voc� quer?
513
01:04:43,083 --> 01:04:45,052
Seria bom.
514
01:04:45,152 --> 01:04:47,488
E... devagar...
515
01:04:47,588 --> 01:04:51,091
Deixa eu te contar uma coisa
sobre os homens, Milo.
516
01:04:51,158 --> 01:04:53,660
Eles n�o t�m imagina��o.
517
01:04:54,895 --> 01:04:57,631
Voc� n�o tem imagina��o.
518
01:04:57,698 --> 01:05:02,002
Eu tenho imagina��o. Posso
pensar em um monte de coisas.
519
01:05:02,069 --> 01:05:04,538
Na verdade, eu...
520
01:05:04,638 --> 01:05:06,974
Estou pensando em algumas
neste exato momento.
521
01:05:11,645 --> 01:05:14,214
Voc� gosta disso?
522
01:05:16,717 --> 01:05:19,319
Voc� gosta mesmo
disso, n�o gosta?
523
01:05:21,188 --> 01:05:24,491
Eu sei.
524
01:05:25,859 --> 01:05:28,429
Que tal se eu te amarrasse?
Isso seria excitante.
525
01:05:31,098 --> 01:05:34,435
Eu ia gostar disso.
526
01:05:34,468 --> 01:05:36,603
Talvez...
527
01:05:38,138 --> 01:05:40,340
quando nos conhecermos melhor?
528
01:05:40,374 --> 01:05:42,443
Covarde.
529
01:05:52,186 --> 01:05:54,455
Parece que nosso amigo,
o sr. Milo,
530
01:05:54,588 --> 01:05:56,890
deixou o c�rculo familiar.
531
01:05:57,024 --> 01:06:01,361
E eu acho que levou essa
garota, Anne Benton, com ele.
532
01:06:01,428 --> 01:06:03,330
Isso � imposs�vel.
533
01:06:03,430 --> 01:06:06,300
Esse Milo � um profissional.
534
01:06:06,333 --> 01:06:09,736
N�o temos nem as
impress�es digitais dele.
535
01:06:09,770 --> 01:06:12,106
Assassinos profissionais n�o
fogem com suas v�timas.
536
01:06:36,663 --> 01:06:39,666
Pensei que voc�
fosse me trazer jeans.
537
01:06:50,444 --> 01:06:52,513
Pronto.
538
01:07:21,442 --> 01:07:23,510
Volte para a cama.
539
01:07:29,716 --> 01:07:32,386
- Milo?
- O que foi?
540
01:07:32,486 --> 01:07:34,888
- Como �?
- Como � o que?
541
01:07:34,955 --> 01:07:38,492
Como � ser um
assassino profissional?
542
01:07:42,696 --> 01:07:46,800
� um trabalho.
N�o penso muito a respeito.
543
01:07:46,867 --> 01:07:49,770
Qual � a sensa��o de matar algu�m?
544
01:07:49,837 --> 01:07:52,906
Voc� n�o sente nada.
545
01:07:55,509 --> 01:07:58,812
Est� muito ocupado
garantindo que tudo d� certo.
546
01:07:58,912 --> 01:08:01,715
Qual �!
Voc� n�o sente nada?
547
01:08:01,782 --> 01:08:04,384
Deixe-me colocar desta forma.
548
01:08:04,451 --> 01:08:08,222
Eu n�o saio logo depois e vou
fazer um banquete ou algo assim.
549
01:08:56,570 --> 01:08:59,573
Escuta.
550
01:08:59,606 --> 01:09:04,678
N�o pode continuar pensando que vou
fazer tudo o voc� quer, porque n�o vou.
551
01:09:04,711 --> 01:09:09,283
Sabe de uma coisa? N�o � justo.
N�o est� certo.
552
01:09:09,316 --> 01:09:11,552
Esta � a minha vida, n�o a sua.
553
01:09:11,618 --> 01:09:15,222
N�o, esta n�o � a sua vida.
554
01:09:15,255 --> 01:09:17,224
Tamb�m n�o � a minha vida.
555
01:09:17,257 --> 01:09:19,293
Esta � a nossa vida.
556
01:09:20,794 --> 01:09:24,398
Anne, pra baixo da mesa.
557
01:09:33,607 --> 01:09:35,843
- Pela porta da frente.
- E a porta de tr�s?
558
01:09:35,909 --> 01:09:39,146
Pela frente, Anne.
Est�o cobrindo a de tr�s.
559
01:10:30,631 --> 01:10:33,000
N�o acertou.
560
01:10:34,334 --> 01:10:36,437
- Quer uma mordida?
- Claro.
561
01:10:40,374 --> 01:10:43,510
Comida mexicana.
562
01:10:44,745 --> 01:10:46,647
Tem um monte de carros
passando por n�s.
563
01:10:46,713 --> 01:10:51,218
Talvez seja melhor encostar
e me deixar dirigir.
564
01:10:51,318 --> 01:10:54,121
- Por que?
- Voc� mandou bem. Estou orgulhoso.
565
01:11:15,743 --> 01:11:17,711
Isto aqui � seu?
566
01:11:19,012 --> 01:11:21,715
Sim. Acho que �.
567
01:11:21,815 --> 01:11:23,817
Adorei.
568
01:11:38,031 --> 01:11:40,734
Vou descarregar o carro.
569
01:11:41,735 --> 01:11:43,737
D� uma olhada por a�.
570
01:13:16,063 --> 01:13:18,532
Milo!
571
01:13:19,900 --> 01:13:21,835
O que foi?
572
01:13:21,902 --> 01:13:24,505
Tem um... tem um filhote de bode
ou de ovelha ou de alguma coisa.
573
01:13:24,571 --> 01:13:27,441
Est� preso em uma fenda na montanha.
Me ajude a tir�-lo de l�.
574
01:13:27,474 --> 01:13:29,777
- Vai morrer de fome. � culpa minha.
- Onde, onde?
575
01:13:29,810 --> 01:13:32,312
Vamos.
576
01:13:49,897 --> 01:13:52,332
Aquelas ali s�o
as Montanhas Rochosas.
577
01:13:52,433 --> 01:13:54,334
N�o.
578
01:13:54,435 --> 01:13:57,204
� a parte de tr�s do Jemez.
579
01:13:57,304 --> 01:13:59,206
- Do que?
- Do deserto de Jemez.
580
01:13:59,306 --> 01:14:01,742
Do outro lado disso
fica Los Alamos.
581
01:14:05,012 --> 01:14:06,914
Voc� consegue enxergar tudo?
582
01:14:06,980 --> 01:14:09,950
Olhe. L� est� Chicago.
583
01:14:15,289 --> 01:14:18,759
Me conte algum segredo sobre voc�.
584
01:14:18,892 --> 01:14:22,963
Tipo, algo que voc� nunca...
585
01:14:23,030 --> 01:14:26,333
contou a ningu�m antes.
586
01:14:26,400 --> 01:14:29,737
Pensei que voc� soubesse
tudo a meu respeito.
587
01:14:29,837 --> 01:14:31,939
Ah, qual �...
588
01:14:33,507 --> 01:14:36,877
Tudo bem.
589
01:14:36,977 --> 01:14:40,280
Vou te contar um segredo que
nunca contei a ningu�m antes.
590
01:14:40,347 --> 01:14:44,184
- S�rio?
- Sim. � muito constrangedor.
591
01:14:44,284 --> 01:14:48,155
- �? Constrangedor?
- � nojento.
592
01:14:48,188 --> 01:14:50,824
Nojento? Legal.
593
01:14:50,891 --> 01:14:56,663
Sabe por qual comida
eu tenho a maior fissura?
594
01:14:56,697 --> 01:14:59,833
Isso... � t�o constrangedor.
595
01:14:59,900 --> 01:15:02,703
Est� tudo bem.
E a�?
596
01:15:02,770 --> 01:15:06,106
Bem, estou sentada, jantando...
597
01:15:06,173 --> 01:15:10,411
no West Beach Cafe em Venice.
598
01:15:10,477 --> 01:15:14,281
Vou comer minha...
Vou comer minha salada de r�cula...
599
01:15:14,381 --> 01:15:19,153
e minha meia por��o de
cappellini com mariscos...
600
01:15:19,253 --> 01:15:22,790
- e minha ta�a de vinho branco.
- E depois?
601
01:15:22,890 --> 01:15:26,460
Depois, de repente...
602
01:15:26,560 --> 01:15:30,831
Eu tenho que comer um
bombom bola de neve.
603
01:15:32,266 --> 01:15:34,735
Um o qu�?
604
01:15:34,802 --> 01:15:37,237
Gosto principalmente
dos cor de rosa.
605
01:15:39,106 --> 01:15:41,275
Oh, Anne.
606
01:15:43,677 --> 01:15:45,712
Boa noite.
607
01:15:46,713 --> 01:15:48,715
Boa noite, Anne.
608
01:16:43,337 --> 01:16:45,305
Obrigado.
609
01:16:47,608 --> 01:16:49,610
Ainda n�o.
610
01:16:59,386 --> 01:17:03,791
Voc� tinha raz�o.
Eles s�o nojentos.
611
01:17:03,857 --> 01:17:06,660
Estive pensando.
612
01:17:06,760 --> 01:17:09,997
- Sabe onde � o melhor lugar pra n�s?
- Onde?
613
01:17:10,097 --> 01:17:13,801
- Nova Zel�ndia.
- Milo!
614
01:17:13,867 --> 01:17:16,470
Estou falando s�rio.
Nova Zel�ndia � o lugar.
615
01:17:16,503 --> 01:17:19,139
Poucas pessoas.
Muitas ovelhas.
616
01:17:19,206 --> 01:17:22,976
Voc� vai adorar. Pod�amos ir
em um navio cargueiro.
617
01:17:23,010 --> 01:17:28,015
� parecido com um navio
de cruzeiro, s� que melhor.
618
01:17:28,115 --> 01:17:30,417
Menos idiotas.
619
01:17:30,451 --> 01:17:34,421
Como se os seus amigos mafiosos nos
deixariam fazer um cruzeiro, n�?
620
01:17:34,455 --> 01:17:37,391
Eu posso arrumar isso.
621
01:17:37,491 --> 01:17:40,394
Milo, vamos ser realistas.
622
01:17:40,461 --> 01:17:44,264
Eu posso fazer outras coisas
al�m de matar pessoas, sabia?
623
01:17:45,966 --> 01:17:49,103
Eu... eu tenho...
624
01:17:49,169 --> 01:17:51,972
uma grande rede de lavanderias.
625
01:17:52,039 --> 01:17:54,842
Eu...
626
01:17:56,577 --> 01:17:59,279
posso fazer servi�os
el�tricos, carpintaria...
627
01:17:59,346 --> 01:18:02,983
Isso � bom pra voc�,
mas e quanto a mim?
628
01:18:03,050 --> 01:18:05,085
Eu preciso das pessoas.
629
01:18:05,119 --> 01:18:07,654
Preciso de museus, galerias.
630
01:18:07,688 --> 01:18:10,424
Preciso de um
ambiente cultural...
631
01:18:10,457 --> 01:18:14,428
Oh, "um ambiente cultural."
632
01:18:14,495 --> 01:18:15,929
�.
633
01:18:15,996 --> 01:18:18,599
Quem � idiota pomposo agora?
634
01:18:18,665 --> 01:18:21,101
Que monte de besteira!
635
01:18:21,135 --> 01:18:23,237
Besteira? Espera a�.
636
01:18:23,337 --> 01:18:25,239
Isso... isso � o meu trabalho.
637
01:18:25,305 --> 01:18:28,242
� a minha vida.
Eu sou uma artista.
638
01:18:28,342 --> 01:18:30,477
Voc� pensa que � artista.
639
01:18:30,511 --> 01:18:32,746
Deixa eu te contar uma
coisa sobre arte, baby.
640
01:18:32,813 --> 01:18:37,117
Voc� vai me falar de arte? O que voc�
sabe de arte n�o enche um dedal.
641
01:18:37,217 --> 01:18:40,387
Arte � Charlie Parker.
642
01:18:40,421 --> 01:18:44,024
Arte � "Hieronymus" Bach,
ou qualquer que seja o nome dele.
643
01:18:44,057 --> 01:18:46,427
Voc� diz que � uma artista,
644
01:18:46,493 --> 01:18:50,664
mas sua arte n�o existe sem
uma tomada para ser ligada!
645
01:18:50,764 --> 01:18:53,233
Meu Deus, que imbecil!
646
01:18:53,300 --> 01:18:55,636
Voc� � um imbecil e
um filisteu, sabia disso?
647
01:18:55,669 --> 01:18:57,638
- �?
- �!
648
01:18:57,671 --> 01:18:59,740
Bem, eu tenho uma
ideia para voc�!
649
01:18:59,807 --> 01:19:03,811
Por que n�o volta para
a terra das tomadas?
650
01:19:03,877 --> 01:19:06,947
- Talvez eu volte.
- Beleza.
651
01:19:07,014 --> 01:19:09,049
Beleza!
652
01:19:13,554 --> 01:19:15,889
- Beleza.
- Aqui est�o as chaves.
653
01:19:15,989 --> 01:19:18,258
- Pode ir!
- Estou indo.
654
01:19:31,038 --> 01:19:34,975
E leve esses malditos
bombons com voc�!
655
01:20:38,472 --> 01:20:40,407
Escuta, Milo.
656
01:21:20,280 --> 01:21:23,450
Como eles nos encontraram?
Quem mais sabe deste lugar?
657
01:21:23,517 --> 01:21:26,820
Foi um presente do meu patr�o.
658
01:21:28,956 --> 01:21:31,158
Tudo bem, eu admito.
Eu estraguei tudo.
659
01:21:31,191 --> 01:21:33,193
Est� feliz agora?
660
01:21:37,097 --> 01:21:40,634
Para onde esta estrada vai?
� um beco sem sa�da.
661
01:21:40,734 --> 01:21:42,703
Muito bem, pare.
662
01:22:15,169 --> 01:22:18,372
- Gra�as a Deus.
- Sabe como voar em uma dessas coisas?
663
01:22:18,472 --> 01:22:20,741
O que? N�o!
664
01:22:20,808 --> 01:22:23,710
Que sorte que eu sei, hein?
665
01:22:23,744 --> 01:22:26,880
Sorte que eu sei.
666
01:22:30,050 --> 01:22:32,052
Entre a�.
667
01:22:57,177 --> 01:23:00,848
Voc� � um cara bom, Milo.
668
01:23:00,914 --> 01:23:03,350
Sim, espero que esteja certa.
669
01:23:08,722 --> 01:23:11,358
Espere aqui um minuto.
670
01:23:11,392 --> 01:23:14,161
Tudo bem?
671
01:23:36,417 --> 01:23:39,720
Aqui, seus filhos de uma puta!
672
01:24:45,486 --> 01:24:48,355
Toda esta �rea aqui...
673
01:24:48,455 --> 01:24:51,825
era uma cidade.
Anasazi Pueblo.
674
01:24:51,925 --> 01:24:53,827
Milhares de fam�lias viviam aqui.
675
01:24:53,894 --> 01:24:57,164
Era como Los Angeles.
676
01:24:57,197 --> 01:25:01,301
Aquele penhasco l�?
Era a �rea da praia.
677
01:25:01,335 --> 01:25:05,906
Os �ndios navajos dizem que
tinham a maior marinha do mundo.
678
01:25:06,006 --> 01:25:07,908
Tudo isso aqui ficava
embaixo d'�gua.
679
01:25:07,975 --> 01:25:12,179
Ent�o, as Montanhas Rochosas
se ergueram e o oceano foi embora.
680
01:25:12,279 --> 01:25:15,849
Mas isso foi h� mais
de 200 milh�es de anos.
681
01:25:28,962 --> 01:25:31,565
Merda!
682
01:25:44,344 --> 01:25:48,615
Milo, aquela briga que tivemos...
quero resolver s� pro caso...
683
01:25:48,682 --> 01:25:50,984
- Voc� sabe.
- Esquece.
684
01:26:11,805 --> 01:26:14,108
Anne!
685
01:26:36,630 --> 01:26:39,166
Tudo bem!
686
01:26:54,915 --> 01:26:57,851
Pensei que voc� n�o fumava.
687
01:26:57,918 --> 01:26:59,953
N�o fumo.
688
01:27:06,060 --> 01:27:09,063
Qual � o plano, Milo?
O que faremos agora?
689
01:27:09,163 --> 01:27:12,366
Acho que n�o h� nada
que possamos fazer.
690
01:27:12,466 --> 01:27:14,835
Como assim?
691
01:27:14,902 --> 01:27:18,205
Acho que jogamos at�
onde nos permitiram.
692
01:27:18,272 --> 01:27:22,076
"Permitiram"?
693
01:27:22,109 --> 01:27:25,079
Voc� n�o conhece essa gente
do jeito que eu conhe�o.
694
01:27:25,112 --> 01:27:30,050
Merda. Era eu que vivia
no mundo dos sonhos.
695
01:27:30,117 --> 01:27:32,186
Volte para a festa, Milo.
696
01:27:32,252 --> 01:27:34,221
Voc� � um assassino profissional,
pelo amor de Deus.
697
01:27:34,254 --> 01:27:37,758
- O que isso quer dizer?
- Que voc� mata pessoas. Mate-os.
698
01:27:37,791 --> 01:27:40,861
Ah, claro. � s� matar
alguns chef�es da m�fia...
699
01:27:40,894 --> 01:27:42,863
e seus advogados de Beverly Hills.
700
01:27:42,930 --> 01:27:46,333
- Sim, claro. Por que n�o?
- Exatamente. Por que n�o?
701
01:27:47,267 --> 01:27:49,737
Leo!
702
01:27:51,004 --> 01:27:54,441
Grace, se voc� n�o
der o fora daqui,
703
01:27:54,475 --> 01:27:56,477
vai haver mais do que
vinho tinto derramado...
704
01:27:56,510 --> 01:27:58,846
nesses malditos sof�s brancos.
705
01:28:02,649 --> 01:28:04,885
Morto. Estou morto.
706
01:28:04,918 --> 01:28:07,755
Merda! Caralho.
707
01:28:07,788 --> 01:28:11,759
Voc� acha que o velho
j� sabe do helic�ptero?
708
01:28:11,792 --> 01:28:15,462
Aparentemente.
709
01:28:15,529 --> 01:28:17,931
Imagino que seja o Avoca agora.
710
01:28:18,031 --> 01:28:21,335
Grego, atenda. Se for
pra mim, eu n�o estou.
711
01:28:23,704 --> 01:28:27,508
Al�. Quem?
712
01:28:27,574 --> 01:28:32,713
Voc� j� pensou em tirar
umas f�rias, Leo?
713
01:28:32,746 --> 01:28:34,715
Voc� e Grace?
714
01:28:34,748 --> 01:28:37,584
Eu tenho amigos na �frica do Sul.
715
01:28:38,719 --> 01:28:41,722
� ele. � ele.
� o Milo.
716
01:28:41,855 --> 01:28:44,658
Me d� esse telefone.
717
01:28:45,959 --> 01:28:48,862
Al�. Milo, � voc�?
718
01:28:48,929 --> 01:28:51,598
Sim, aonde voc� est�?
Aonde est� a garota?
719
01:28:51,665 --> 01:28:54,668
Eu a matei.
720
01:28:54,735 --> 01:28:56,703
Quero fazer um acordo.
721
01:28:57,871 --> 01:29:02,276
Al�, sr. Milo.
Aqui � John Luponi.
722
01:29:02,342 --> 01:29:04,578
Tem certeza de que matou a garota?
723
01:29:04,678 --> 01:29:07,481
Tivemos a impress�o de que voc�s
estavam muito �ntimos um do outro.
724
01:29:07,514 --> 01:29:09,950
Posso ter perdido a cabe�a por
um minuto, mas n�o agora.
725
01:29:10,050 --> 01:29:12,219
Eu a matei como uma
demonstra��o de boa f�...
726
01:29:12,319 --> 01:29:14,855
e espero uma certa
considera��o em troca.
727
01:29:14,988 --> 01:29:18,425
- O que voc� quer?
- Quero conversar.
728
01:29:18,459 --> 01:29:20,394
Traga-o aqui.
Traga-o aqui.
729
01:29:20,494 --> 01:29:24,264
Tamb�m queremos conversar, sr. Milo.
Por que n�o vem at� aqui?
730
01:29:24,364 --> 01:29:27,134
Estamos come�ando a almo�ar.
731
01:29:27,201 --> 01:29:29,203
Um belo e amig�vel almo�o.
732
01:29:29,236 --> 01:29:33,440
Sem chance. Encontro com voc�
no deserto, em Lancaster.
733
01:29:34,475 --> 01:29:37,378
N�o, isso est� fora
de quest�o, Milo.
734
01:29:37,411 --> 01:29:40,047
Por que n�o nos encontramos
em meu escrit�rio?
735
01:29:40,080 --> 01:29:42,249
O que voc� pensa
que eu sou? Burro?
736
01:29:42,282 --> 01:29:45,252
Pense em algum outro lugar.
Algum lugar legal, aberto.
737
01:29:45,319 --> 01:29:47,955
Que tal San Pedro, aonde
voc� matou Rianetti?
738
01:29:47,988 --> 01:29:51,225
- A refinaria.
- Tudo bem.
739
01:29:51,325 --> 01:29:54,628
Voc� sabe onde fica San Pedro,
onde ficam as refinarias?
740
01:29:54,661 --> 01:29:58,766
N�o, eu n�o sei.
N�o, eu n�o quero...
741
01:29:58,799 --> 01:30:01,068
Essa � nossa �ltima
oferta, seu ot�rio!
742
01:30:01,135 --> 01:30:03,737
Aceite ou vai se foder!
743
01:30:03,837 --> 01:30:05,839
� f�cil de achar, Milo,
744
01:30:05,906 --> 01:30:08,909
e seria conveniente
para todos n�s.
745
01:30:08,976 --> 01:30:12,913
Beleza. Traga...
Pode vir, Luponi. E traga o Grego.
746
01:30:13,013 --> 01:30:15,749
Pergunte quando.
747
01:30:15,816 --> 01:30:18,952
Ah sim. A que horas, Milo?
748
01:30:19,019 --> 01:30:21,355
Daqui a cinco horas.
749
01:30:21,388 --> 01:30:24,324
� muito tempo, Milo.
750
01:30:24,358 --> 01:30:28,062
Eu tenho que chegar l� primeiro.
751
01:30:29,329 --> 01:30:31,832
Temos uma confiss�o
de dois assassinatos.
752
01:30:31,899 --> 01:30:34,601
Quatro horas para se posicionar.
753
01:30:34,635 --> 01:30:37,071
Vamos nessa.
754
01:30:37,204 --> 01:30:40,774
Eu quero esse porra.
Eu quero esse porra.
755
01:30:40,874 --> 01:30:43,110
Quero ele com a boca
cheia de formiga.
756
01:30:44,344 --> 01:30:46,647
Agora pegamos ele.
757
01:31:02,296 --> 01:31:05,399
� o carro do Carelli.
758
01:31:05,432 --> 01:31:07,468
Sim.
759
01:31:08,569 --> 01:31:10,971
- Viu a pol�cia por a�?
- T� tudo liberado.
760
01:31:11,004 --> 01:31:12,973
Beleza.
761
01:31:18,379 --> 01:31:22,282
Tente n�o suar muito, Leo. Pode dar
um curto circuito nos seus fios.
762
01:31:23,917 --> 01:31:26,120
Aonde eles est�o, hein?
763
01:31:28,589 --> 01:31:31,392
Veja essas fitas cor de rosa, chefe.
764
01:31:32,726 --> 01:31:34,728
Siga isso, Grego.
765
01:32:56,677 --> 01:33:00,781
Cuidado, Grego.
Largue a arma.
766
01:33:04,852 --> 01:33:06,754
Bom menino.
767
01:33:06,854 --> 01:33:11,091
Hidrog�nio l�quido. Uma fa�sca
� tudo o que ele precisa.
768
01:33:11,191 --> 01:33:13,460
Tudo isto aqui iria pelos ares.
769
01:33:13,494 --> 01:33:15,896
Ent�o voc� tamb�m iria!
770
01:33:15,929 --> 01:33:19,600
E da�? Hein?
771
01:33:29,443 --> 01:33:32,613
Como tem passado, Milo?
Voc� est� com uma boa apar�ncia.
772
01:33:32,713 --> 01:33:35,416
Estou legal, Grego.
773
01:33:35,482 --> 01:33:37,518
Estou legal.
774
01:33:44,825 --> 01:33:47,694
Entre l� e acabe com isso.
775
01:33:47,728 --> 01:33:50,464
Vamos.
776
01:33:50,497 --> 01:33:52,766
Vamos. Anda.
Vamos!
777
01:33:52,800 --> 01:33:55,035
Ele ia te acertar, Milo!
778
01:33:55,102 --> 01:33:58,172
N�o o Luponi.
Luponi n�o era perigoso.
779
01:33:58,238 --> 01:34:00,441
Esses s�o os perigosos!
780
01:34:00,541 --> 01:34:03,477
Vamos. Ande! Ande!
781
01:34:03,577 --> 01:34:06,680
Venha, chefe.
Milo est� bem.
782
01:34:06,714 --> 01:34:09,349
Qual � o problema com
essa putinha atiradora?
783
01:34:09,450 --> 01:34:12,586
- Quer saber? Vou atirar em voc� tamb�m!
- Que se foda!
784
01:34:12,619 --> 01:34:15,656
Atire nele! Atire nele!
Ele est� fugindo.
785
01:34:15,723 --> 01:34:18,559
Anne, cala a boca!
786
01:34:18,625 --> 01:34:21,662
- Vai.
- Obrigada, Milo.
787
01:34:25,466 --> 01:34:28,769
V�o me abandonar,
seus desgra�ados?
788
01:34:54,495 --> 01:34:58,399
Ei, chefe, por que
eles n�o est�o nos seguindo?
789
01:35:08,275 --> 01:35:10,044
Aproximem-se, homens.
790
01:35:24,391 --> 01:35:27,027
Pra fora do carro!
Coloque as m�os na cabe�a.
791
01:35:27,061 --> 01:35:29,296
R�pido! R�pido!60134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.