Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,950 --> 00:01:18,540
I have many girls.
2
00:01:19,540 --> 00:01:21,370
Come. Come. I show you.
3
00:01:25,880 --> 00:01:27,040
Look.
4
00:02:18,720 --> 00:02:19,850
Nice?
5
00:02:21,970 --> 00:02:23,350
I'll take this one.
6
00:02:39,200 --> 00:02:40,410
Look.
7
00:02:41,450 --> 00:02:43,040
What's wrong with her?
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,120
Bound feet.
9
00:02:45,750 --> 00:02:47,670
Very special.
10
00:02:48,960 --> 00:02:50,000
Yes?
11
00:02:51,000 --> 00:02:52,250
I'll take her.
12
00:02:52,920 --> 00:02:54,050
Sale.
13
00:03:25,080 --> 00:03:26,540
I must be out of my mind
14
00:03:26,620 --> 00:03:30,210
to be out here in the middle of nowhere
with these little bitches.
15
00:03:30,540 --> 00:03:32,340
That's right. Eat up.
16
00:03:32,420 --> 00:03:34,710
I need you girls nice and healthy.
17
00:03:40,140 --> 00:03:42,100
Stop staring at me like that.
18
00:03:44,810 --> 00:03:47,060
Maybe what you need is a lesson, huh?
19
00:03:50,900 --> 00:03:52,940
That's what these girls need,
20
00:03:53,820 --> 00:03:54,980
a lesson.
21
00:06:08,030 --> 00:06:09,580
Just hold her there.
22
00:06:34,430 --> 00:06:35,600
I got it.
23
00:06:38,520 --> 00:06:40,730
Bring it in, Billy. Come on, let's go.
24
00:06:51,120 --> 00:06:52,290
Keep it steady.
25
00:07:00,380 --> 00:07:01,750
There you go.
26
00:07:18,310 --> 00:07:20,520
I'm looking for a Tom Harte.
27
00:07:22,570 --> 00:07:23,780
I'm his uncle.
28
00:07:23,980 --> 00:07:25,610
Harte's got a family?
29
00:07:26,190 --> 00:07:27,570
Who would have figured?
30
00:07:32,160 --> 00:07:33,410
Tom, boy.
31
00:07:35,160 --> 00:07:36,540
Young Tom.
32
00:07:39,330 --> 00:07:41,290
Jack, this is my uncle, Print.
33
00:07:42,170 --> 00:07:43,550
Print Ritter.
34
00:07:48,720 --> 00:07:50,510
What brings you out this far?
35
00:07:51,390 --> 00:07:53,100
I thought maybe you'd gone under.
36
00:07:53,220 --> 00:07:54,310
No, sir.
37
00:07:54,430 --> 00:07:56,390
I ain't gone under yet. No, sir.
38
00:07:58,560 --> 00:08:00,020
But your mother did.
39
00:08:00,940 --> 00:08:02,810
She passed away two weeks ago.
40
00:08:04,020 --> 00:08:06,690
Her hired man found her
in the vegetable garden.
41
00:08:10,780 --> 00:08:12,740
Is he taking care of the place now?
42
00:08:13,990 --> 00:08:14,990
Yes, sir.
43
00:08:20,500 --> 00:08:22,580
I need to say something straight out.
44
00:08:24,210 --> 00:08:25,750
She wrote a will.
45
00:08:26,670 --> 00:08:29,170
She left it all to me.
Now, I don't know why she done it,
46
00:08:29,300 --> 00:08:32,220
or what was crossed between you two,
but she done it.
47
00:08:32,300 --> 00:08:34,430
The land, the livestock, everything.
48
00:08:35,470 --> 00:08:38,220
It ain't a fortune, but it's legit.
49
00:08:40,140 --> 00:08:41,310
Is that it?
50
00:08:42,480 --> 00:08:43,610
That's it.
51
00:08:47,980 --> 00:08:50,240
Well, she did write this letter to you
52
00:08:50,740 --> 00:08:52,030
a while back.
53
00:08:53,700 --> 00:08:55,490
Your name, Tom, is on there.
54
00:09:02,460 --> 00:09:05,460
I don't feel good about this at all.
That's why I come out here.
55
00:09:06,460 --> 00:09:07,920
I want to talk.
56
00:09:09,760 --> 00:09:10,800
You see,
57
00:09:12,220 --> 00:09:14,720
your mother made me
the executor to her will.
58
00:09:15,260 --> 00:09:18,180
She left everything to me,
except there was a codicil.
59
00:09:18,720 --> 00:09:20,430
You could buy the old Fairburn place,
60
00:09:20,560 --> 00:09:23,980
you know the two sections that run down
from the Steens to the Malheur,
61
00:09:24,600 --> 00:09:26,150
from her estate,
62
00:09:26,440 --> 00:09:27,900
if you've a mind to.
63
00:09:28,650 --> 00:09:30,110
I can buy it?
64
00:09:30,400 --> 00:09:32,030
Yeah. Market price.
65
00:09:36,740 --> 00:09:38,700
The will's on file over the Burns.
66
00:09:41,620 --> 00:09:43,330
Son of a bitch.
67
00:09:45,000 --> 00:09:46,460
That's mother's milk.
68
00:09:47,500 --> 00:09:48,590
Yeah.
69
00:09:48,880 --> 00:09:50,460
More like hind tit.
70
00:09:52,260 --> 00:09:54,180
You know, son, I don't like this
any more than you do
71
00:09:54,300 --> 00:09:57,220
but I got this idea,
might be good for both of us.
72
00:09:57,300 --> 00:10:00,560
I got this idea to take horses
back to Wyoming.
73
00:10:02,060 --> 00:10:04,230
Listen to this, you're gonna like this.
74
00:10:04,310 --> 00:10:05,730
Listen to this.
75
00:10:05,850 --> 00:10:07,020
Wanted,
76
00:10:07,150 --> 00:10:09,110
hot or cold-blooded horses.
77
00:10:09,190 --> 00:10:11,150
Sound and disease-free.
78
00:10:11,230 --> 00:10:12,780
Three to eight years of age.
79
00:10:12,860 --> 00:10:15,660
Purchase price commiserate
with the quality of stock.
80
00:10:15,740 --> 00:10:18,830
Contact William Moncrieffe,
Sheridan, Wyoming.
81
00:10:20,120 --> 00:10:23,410
Agent for Her Majesty's War Office,
British Empire."
82
00:10:24,250 --> 00:10:25,670
What do you say?
83
00:10:25,750 --> 00:10:27,380
Like that idea?
84
00:10:30,550 --> 00:10:33,840
Why don't we take some of your ma's money
and buy a big string of horses?
85
00:10:33,920 --> 00:10:36,840
Might be a handy way
to increase our capital.
86
00:10:37,390 --> 00:10:40,100
And I'm thinking tough,
high-desert mustangs.
87
00:10:40,180 --> 00:10:41,850
They can go unshod
88
00:10:41,930 --> 00:10:45,480
and ought to be fairly broke
by the time we get to Sheridan.
89
00:10:49,400 --> 00:10:50,650
On shares?
90
00:10:51,860 --> 00:10:53,070
I figure
91
00:10:53,690 --> 00:10:57,950
a 25-75 split on profits
after expenses and loan repayment.
92
00:10:58,030 --> 00:11:00,200
- Loan repayment?
- To the bank.
93
00:11:00,450 --> 00:11:02,700
I'd have to put the ranch up as collateral.
94
00:11:02,790 --> 00:11:05,040
Well, what the shit kind of deal is that?
95
00:11:05,540 --> 00:11:08,710
You take the family ranch
to borrow money to buy horses?
96
00:11:09,210 --> 00:11:10,710
Well, that's...
97
00:11:10,790 --> 00:11:12,550
That's one way of looking at it.
98
00:11:12,880 --> 00:11:14,170
What's the other?
99
00:11:14,420 --> 00:11:17,800
Well, you can stay here,
cutting the nuts off another man's cows
100
00:11:17,880 --> 00:11:21,550
for chuck and wages till you're all
stove up and walking around like a crab,
101
00:11:21,640 --> 00:11:25,180
like all the other bachelor cowhands
from here to the Dalles.
102
00:11:25,480 --> 00:11:27,100
No disrespect meant.
103
00:11:31,900 --> 00:11:33,190
Truth is,
104
00:11:33,900 --> 00:11:36,240
you're as loose as ashes in the wind.
105
00:11:45,000 --> 00:11:47,460
How many horses you say we can handle?
106
00:11:47,540 --> 00:11:50,210
Three to five hundred head, give or take.
107
00:11:51,920 --> 00:11:53,000
Well...
108
00:11:53,750 --> 00:11:55,920
Good to see you're still riding old Bob Tate.
109
00:11:56,010 --> 00:11:57,050
You bet.
110
00:11:58,590 --> 00:12:00,590
So, you ready, buckaroo? Let's do it.
111
00:12:07,140 --> 00:12:08,350
Keep going.
112
00:12:19,110 --> 00:12:20,780
The other way.
113
00:12:20,860 --> 00:12:22,990
Go the other way!
114
00:12:23,580 --> 00:12:24,660
Just hold on.
115
00:12:24,740 --> 00:12:26,870
Hold up. Just hold them up to the right.
116
00:12:35,710 --> 00:12:37,090
You heard him.
117
00:12:38,090 --> 00:12:39,550
Move them to the left.
118
00:12:45,430 --> 00:12:46,600
Come on.
119
00:12:47,970 --> 00:12:49,140
Let's do it!
120
00:12:50,230 --> 00:12:52,100
Let's move them out.
121
00:12:53,480 --> 00:12:55,270
Move it! Move it!
122
00:12:57,940 --> 00:13:00,450
Let's move them out. Hold them!
123
00:13:00,820 --> 00:13:02,280
Move them out east.
124
00:13:03,110 --> 00:13:04,200
Let's go.
125
00:13:15,960 --> 00:13:17,380
Get them to a run.
126
00:14:20,940 --> 00:14:23,240
Nothing like a 10-mile romp
127
00:14:24,030 --> 00:14:25,740
to knock the edge off them.
128
00:14:25,820 --> 00:14:29,700
Figured out who's gonna be the caporal
of this mob, Mr Ritter?
129
00:14:29,780 --> 00:14:32,540
I'd say that stout grey,
that flea-bitten mare right there.
130
00:14:32,620 --> 00:14:34,410
You're gonna have your hands full,
Mr Ritter.
131
00:14:34,500 --> 00:14:37,250
You sure you don't want
a couple of us to go along?
132
00:14:37,330 --> 00:14:39,130
No, boys, we can handle it.
133
00:14:40,000 --> 00:14:42,840
That ought to about do it, Vick.
Appreciate the help.
134
00:14:44,050 --> 00:14:46,470
Thank you. See you next spring.
135
00:14:46,550 --> 00:14:47,890
Plan on it.
136
00:14:54,560 --> 00:14:55,770
Come on, boys.
137
00:14:57,400 --> 00:14:58,810
Come on now, boys.
138
00:15:00,230 --> 00:15:02,940
Gonna walk them all the way
to Wyoming, Nephew.
139
00:15:04,150 --> 00:15:05,320
Walk them in the morning.
140
00:15:05,400 --> 00:15:08,530
Graze them at night, all night,
and let them rest.
141
00:15:08,620 --> 00:15:12,240
We don't want to come in
with a bunch of skin and bones. No, sir.
142
00:15:25,760 --> 00:15:28,090
When the Indians first laid eyes on them,
143
00:15:28,180 --> 00:15:29,930
they called them "god dogs."
144
00:15:30,390 --> 00:15:31,550
God dogs"?
145
00:15:31,640 --> 00:15:35,060
Yeah, it was the Spanish in them.
Been on the loose for a long time.
146
00:15:36,060 --> 00:15:39,770
Yeah, we ought to think about
coming up here and spending next summer.
147
00:15:40,650 --> 00:15:41,860
Yeah.
148
00:15:42,070 --> 00:15:44,230
Let's get your herd delivered first.
149
00:15:45,240 --> 00:15:47,950
It's a damn sight more yours than it is mine.
150
00:15:48,030 --> 00:15:50,950
Well, I don't feel that way.
Don't think your ma would either.
151
00:16:01,290 --> 00:16:02,460
Tom.
152
00:16:02,790 --> 00:16:06,460
As you seem to have had
little interest in the homestead,
153
00:16:06,630 --> 00:16:10,010
I see no reason to burden you
with its ownership.
154
00:16:10,300 --> 00:16:14,100
You are free to pursue
your own opportunities.
155
00:16:15,390 --> 00:16:16,640
Your mother."
156
00:16:19,810 --> 00:16:21,190
Not very generous.
157
00:16:24,110 --> 00:16:27,150
She never got over
my running off to buckaroo.
158
00:16:28,650 --> 00:16:29,780
Yeah.
159
00:16:30,780 --> 00:16:33,620
Losing your pa made her a hard woman.
160
00:16:36,660 --> 00:16:37,830
Still,
161
00:16:38,370 --> 00:16:40,710
I sent money home after every season.
162
00:17:01,100 --> 00:17:02,350
You know,
163
00:17:02,690 --> 00:17:05,440
sometimes I look up there,
I see those lights,
164
00:17:06,730 --> 00:17:08,360
I think maybe the Old Man
165
00:17:08,860 --> 00:17:11,490
is not too happy with the way
things are down here.
166
00:17:16,530 --> 00:17:17,660
Yeah.
167
00:17:17,740 --> 00:17:19,000
It's funny,
168
00:17:19,620 --> 00:17:22,420
I always got the feeling
it meant he was pleased.
169
00:17:28,710 --> 00:17:29,920
Yeah.
170
00:17:39,390 --> 00:17:40,930
It's a great life
171
00:17:42,350 --> 00:17:44,440
when it ain't raining or snowing.
172
00:18:13,470 --> 00:18:14,550
Come on, boys.
173
00:18:14,630 --> 00:18:15,890
Come on, boys.
174
00:18:20,560 --> 00:18:22,890
Come on, boys. Let's go. Come on.
175
00:18:25,400 --> 00:18:27,560
Nephew, let's go.
176
00:18:31,400 --> 00:18:32,570
Get going.
177
00:18:34,530 --> 00:18:36,280
Wyoming's waiting on us.
178
00:18:41,910 --> 00:18:43,250
Let's do it.
179
00:18:47,420 --> 00:18:50,170
They say Wyoming's hell
on women and horses.
180
00:18:50,250 --> 00:18:53,760
We're going to find out soon enough,
at least one aspect of it.
181
00:18:57,590 --> 00:18:59,100
Where is he taking us?
182
00:19:01,470 --> 00:19:05,520
Our families sold us into service.
183
00:19:10,110 --> 00:19:13,400
He must be very rich to need five servants.
184
00:19:14,950 --> 00:19:17,570
This is not a rich man's cart.
185
00:19:18,280 --> 00:19:20,490
Maybe he plans to kill us.
186
00:19:22,660 --> 00:19:26,120
Why would he buy us just to kill us?
187
00:19:27,830 --> 00:19:29,960
He does not plan to kill us.
188
00:19:30,880 --> 00:19:33,840
But I think we may wish he did.
189
00:19:34,630 --> 00:19:36,010
You girls shut up.
190
00:19:36,840 --> 00:19:39,260
I'm sick of listening to that cackling.
191
00:20:00,870 --> 00:20:03,790
- You feel like going in for supplies?
- Sure.
192
00:20:05,830 --> 00:20:07,500
Go easy on the whisky.
193
00:20:07,580 --> 00:20:10,670
It don't always suit your temperament.
And don't dawdle.
194
00:20:10,960 --> 00:20:14,670
I don't want to be having to worry
about coming to fetch you.
195
00:20:19,220 --> 00:20:20,550
Thank you.
196
00:20:57,260 --> 00:20:58,340
Ma'am.
197
00:20:59,550 --> 00:21:00,680
Howdy.
198
00:21:00,760 --> 00:21:02,260
Hi, can I help you?
199
00:21:02,340 --> 00:21:04,300
I need supplies.
200
00:21:05,390 --> 00:21:06,680
Flour,
201
00:21:06,770 --> 00:21:08,100
bacon,
202
00:21:08,770 --> 00:21:10,440
four sacks of Arbuckles,
203
00:21:10,850 --> 00:21:12,480
some cut tobacco,
204
00:21:13,310 --> 00:21:16,520
and four boxes of therapeutic papers.
205
00:21:24,200 --> 00:21:25,700
Anything else?
206
00:21:28,370 --> 00:21:29,660
You sell whisky?
207
00:21:29,750 --> 00:21:32,040
No, sir. Up the hill at the saloon.
208
00:21:32,290 --> 00:21:33,710
They'll take care of you.
209
00:21:39,840 --> 00:21:40,920
Hi.
210
00:21:58,690 --> 00:21:59,820
Howdy.
211
00:21:59,900 --> 00:22:03,150
Get a shot of whisky
and three bottles to take away?
212
00:22:25,970 --> 00:22:28,760
I thought I told you yesterday,
no panhandling in here.
213
00:22:28,850 --> 00:22:30,810
It's a free country.
I got a right to earn a living.
214
00:22:30,890 --> 00:22:32,480
Not in here. Let's go.
215
00:22:34,100 --> 00:22:36,350
I'd like to hear him play the fiddle.
216
00:22:40,530 --> 00:22:42,190
And who the hell are you?
217
00:22:42,280 --> 00:22:44,700
Just a fellow that enjoys fiddle playing.
218
00:22:44,780 --> 00:22:47,070
I'll kick the both of youse out then. Let's go.
219
00:22:58,250 --> 00:22:59,460
Want a drink?
220
00:23:00,710 --> 00:23:02,170
Don't mind if I do.
221
00:23:03,630 --> 00:23:04,970
It's on him.
222
00:23:05,470 --> 00:23:07,300
- Thank you.
- Welcome.
223
00:23:09,100 --> 00:23:10,310
Much obliged.
224
00:23:33,580 --> 00:23:35,000
I hired a new man.
225
00:23:42,130 --> 00:23:43,170
What for?
226
00:23:46,010 --> 00:23:48,220
I thought you might like some music.
227
00:23:50,300 --> 00:23:51,930
And that's his purpose?
228
00:23:53,010 --> 00:23:57,100
That and to help out with the nighthawking
and pull that pack horse around.
229
00:24:01,060 --> 00:24:03,650
- Does he have a name?
- Yes, sir.
230
00:24:04,280 --> 00:24:05,820
Henry Gilpin.
231
00:24:05,900 --> 00:24:07,400
But you can call me Heck.
232
00:24:08,910 --> 00:24:10,200
All right, Hank.
233
00:24:13,580 --> 00:24:15,410
We'll see what you can do.
234
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
Thank you, sir. I appreciate it.
235
00:24:33,010 --> 00:24:34,310
Thank you.
236
00:24:34,390 --> 00:24:35,640
Nature's call.
237
00:24:40,520 --> 00:24:43,060
Man guaranteed me
those therapeutic papers
238
00:24:43,150 --> 00:24:44,900
wouldn't have any splinters in them.
239
00:24:46,070 --> 00:24:47,650
Let you judge that.
240
00:24:47,900 --> 00:24:51,780
Hey, I was thinking we ought to stay off
the main trail as long as possible.
241
00:24:51,870 --> 00:24:53,830
Probably be better forage anyway.
242
00:24:53,910 --> 00:24:57,200
Okay with me
long as the river crossings ain't bad.
243
00:24:58,250 --> 00:24:59,710
How's it going?
244
00:24:59,790 --> 00:25:02,460
Find any wood chips or splinters?
245
00:25:02,540 --> 00:25:06,250
I tell you, it beats corncobs
and sage grass any day.
246
00:25:06,590 --> 00:25:07,760
Yes, sir.
247
00:26:06,310 --> 00:26:07,520
Morning.
248
00:26:09,070 --> 00:26:10,650
Y'all off to church?
249
00:26:13,030 --> 00:26:14,240
No, indeed.
250
00:26:16,200 --> 00:26:17,700
Captain Billy Fender.
251
00:26:19,240 --> 00:26:20,500
Gentlemen,
252
00:26:20,910 --> 00:26:24,580
as you can see, I have purchased,
at a great expense mind you,
253
00:26:25,040 --> 00:26:28,500
five exotic virgins from the Celestial Empire.
254
00:26:28,920 --> 00:26:31,590
I'm headed out to the mining camps,
where those men out there
255
00:26:31,670 --> 00:26:35,430
will pay good money to deflower
one of these little lotus blossoms.
256
00:26:35,840 --> 00:26:38,560
You seem to be travelling
in the same direction.
257
00:26:39,010 --> 00:26:43,100
You gents mind if I tag along?
God only knows I can use the company.
258
00:26:43,600 --> 00:26:45,730
Conversation's been a bit thin.
259
00:27:08,840 --> 00:27:10,090
Pick that up!
260
00:27:17,800 --> 00:27:19,850
Put some more wood on that fire.
261
00:27:25,270 --> 00:27:28,060
Got a couple of extra rabbits,
if you'd care to join us.
262
00:27:28,150 --> 00:27:29,610
Don't mind if I do.
263
00:28:01,600 --> 00:28:03,100
Drink up, gents.
264
00:28:12,110 --> 00:28:13,280
Gentlemen,
265
00:28:14,190 --> 00:28:18,570
I don't mind confiding in you, but I have
a little problem on my hands here.
266
00:28:19,950 --> 00:28:22,870
I was supposed to deliver virgins,
267
00:28:23,290 --> 00:28:27,460
but since I left San Francisco
I deflowered one,
268
00:28:29,500 --> 00:28:31,380
which cuts back on her
269
00:28:31,670 --> 00:28:33,800
enhanced value considerably.
270
00:28:34,880 --> 00:28:37,420
You know, it must be an acquired taste. I...
271
00:28:37,720 --> 00:28:38,970
I don't understand it.
272
00:28:39,050 --> 00:28:42,640
I like to have a gal that
knows what the hell she's doing.
273
00:28:43,430 --> 00:28:48,230
But some men will pay a big price
to get that first slice of the cake.
274
00:29:00,320 --> 00:29:02,120
I'll tell you what, gents.
275
00:29:02,240 --> 00:29:03,950
If you're interested,
276
00:29:04,450 --> 00:29:07,700
I'll let you have a stab at the almost virgin
for a buck apiece.
277
00:29:07,790 --> 00:29:09,250
How does that sound?
278
00:29:11,920 --> 00:29:13,000
I'll pass.
279
00:29:34,650 --> 00:29:35,650
Hey.
280
00:29:37,400 --> 00:29:39,610
Get me another bottle out of my bag.
281
00:29:41,820 --> 00:29:43,280
Not you, her.
282
00:29:45,530 --> 00:29:46,620
Her.
283
00:29:51,160 --> 00:29:53,380
I tell you they are as dumb as dirt.
284
00:30:16,020 --> 00:30:18,230
Give me that. Get out of here.
285
00:30:25,070 --> 00:30:26,870
Jesus, what's wrong with her feet?
286
00:30:27,330 --> 00:30:28,580
Her feet?
287
00:30:28,790 --> 00:30:30,160
I'll tell you.
288
00:30:31,250 --> 00:30:34,580
In China, when they're little girls,
they take their feet
289
00:30:34,670 --> 00:30:36,380
and they break their toes.
290
00:30:37,250 --> 00:30:39,920
And they bind them up
underneath real tight.
291
00:30:40,130 --> 00:30:41,760
You know why they do that?
292
00:30:44,430 --> 00:30:48,310
'Cause it gives them a stronger sex desire.
293
00:30:52,850 --> 00:30:56,350
Yeah, those guys at the mines
will pay premium for that one.
294
00:31:00,940 --> 00:31:02,940
How about another one, gents?
295
00:31:03,280 --> 00:31:04,990
This is the last one for me.
296
00:31:05,070 --> 00:31:06,070
Okay.
297
00:31:06,620 --> 00:31:08,450
Here have another one. There.
298
00:31:10,120 --> 00:31:11,910
I'll take just a touch.
299
00:31:12,040 --> 00:31:13,750
Oh, that's plenty. That's plenty.
300
00:31:18,290 --> 00:31:19,420
Last one.
301
00:31:28,510 --> 00:31:31,430
Oh, God, he will be drunk again.
302
00:31:34,480 --> 00:31:36,690
This man has abused us.
303
00:31:37,810 --> 00:31:39,650
Now there are three more men.
304
00:31:40,860 --> 00:31:42,400
We are ruined.
305
00:31:43,990 --> 00:31:46,950
Maybe they are not like him.
306
00:31:48,240 --> 00:31:51,080
- Can you play that fiddle?
- I do.
307
00:31:51,990 --> 00:31:55,540
- Why don't you play me a little tune?
- Well, not tonight, Captain.
308
00:31:55,830 --> 00:31:59,580
Come on, you know what,
play me a nice Irish jig that I can dance to.
309
00:31:59,710 --> 00:32:00,960
You know, I love to dance.
310
00:32:01,090 --> 00:32:03,090
I tell you, I used to be a good...
311
00:32:05,340 --> 00:32:07,720
I used to be a good dancer in my day.
312
00:32:09,340 --> 00:32:11,350
Not tonight. I think I'll pass.
313
00:32:22,190 --> 00:32:24,030
He who sins when drunk
314
00:32:25,650 --> 00:32:27,610
shall be punished when sober.
315
00:32:29,530 --> 00:32:30,660
Amen.
316
00:32:31,620 --> 00:32:32,740
Amen.
317
00:33:04,650 --> 00:33:06,030
Are they dead?
318
00:33:20,960 --> 00:33:22,040
Hey.
319
00:33:25,170 --> 00:33:26,380
Gilpin.
320
00:33:37,720 --> 00:33:39,060
Print.
321
00:33:56,330 --> 00:33:57,990
My money belt's gone.
322
00:33:58,500 --> 00:34:01,120
Oh, shit! My money belt's gone.
323
00:34:06,590 --> 00:34:07,800
Shit!
324
00:34:11,420 --> 00:34:13,340
Where's our money and horses?
325
00:34:15,930 --> 00:34:18,560
Easy, boy.
They sure as shit didn't take them.
326
00:34:24,350 --> 00:34:27,940
That little weasel doctored the bug juice
327
00:34:29,280 --> 00:34:31,240
and swapped stock on us.
328
00:34:31,570 --> 00:34:33,240
What idiots. All of us.
329
00:34:33,320 --> 00:34:36,120
What idiots, all of us. Idiots.
330
00:34:36,200 --> 00:34:38,160
At least we're still heeled.
331
00:34:46,670 --> 00:34:48,090
You wait here.
332
00:34:48,170 --> 00:34:49,460
What're you doing?
333
00:34:49,550 --> 00:34:52,090
I'll tell you what I'm doing,
I'm going after that jackass.
334
00:34:52,170 --> 00:34:53,970
I'll get our money back.
335
00:34:54,050 --> 00:34:56,930
Yeah, well, make sure you get back.
336
00:35:11,030 --> 00:35:12,190
Ladies,
337
00:35:14,320 --> 00:35:16,240
it's about time we was introduced.
338
00:35:20,700 --> 00:35:22,120
Hey, now.
339
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
Okay. All right.
340
00:35:26,540 --> 00:35:27,920
Here's the deal.
341
00:35:28,460 --> 00:35:29,540
Now,
342
00:35:30,670 --> 00:35:32,510
you're gonna be Number One.
343
00:35:32,840 --> 00:35:33,970
All right?
344
00:35:35,550 --> 00:35:37,050
Could you say "One"?
345
00:35:37,140 --> 00:35:39,100
One. You're One.
346
00:35:39,430 --> 00:35:40,510
One.
347
00:35:41,600 --> 00:35:42,640
One.
348
00:35:43,270 --> 00:35:44,390
One.
349
00:35:44,480 --> 00:35:45,560
Very good.
350
00:35:45,850 --> 00:35:47,150
You're Two.
351
00:35:47,350 --> 00:35:48,770
- Say "Two."
- Two.
352
00:35:48,860 --> 00:35:50,860
No, no, she's Two, you're One.
353
00:35:52,690 --> 00:35:53,990
One. Two.
354
00:35:55,530 --> 00:35:56,610
Say "Two."
355
00:35:57,700 --> 00:35:59,950
Two. Say "Two." Say "Two."
356
00:36:00,530 --> 00:36:02,040
- Two.
- Two.
357
00:36:02,120 --> 00:36:03,700
Good. Very good.
358
00:36:03,790 --> 00:36:05,370
Now you, you're Three.
359
00:36:05,460 --> 00:36:06,830
- Three.
- Three.
360
00:36:07,040 --> 00:36:08,420
- Three.
- Very good.
361
00:36:08,960 --> 00:36:10,920
And she's going to be Number Four.
362
00:36:11,000 --> 00:36:12,300
Number four, number four.
363
00:36:12,380 --> 00:36:13,550
She doesn't want four.
It's bad luck, means death.
364
00:36:13,630 --> 00:36:15,090
Four. You're Four.
365
00:36:15,340 --> 00:36:17,220
I don't want to die.
366
00:36:17,340 --> 00:36:18,890
She doesn't want to be Four?
367
00:36:19,010 --> 00:36:20,100
I don't want to die.
368
00:36:20,640 --> 00:36:21,850
She can be Number Five.
369
00:36:21,930 --> 00:36:23,010
It's okay, don't be scared.
370
00:36:23,100 --> 00:36:25,350
When Tom brings your sister back,
she'll be Four. All right?
371
00:36:25,430 --> 00:36:26,810
So, that's what?
372
00:36:27,350 --> 00:36:29,980
Get it right or I'm gonna paint numbers
on your back.
373
00:36:30,060 --> 00:36:31,150
One.
374
00:36:31,230 --> 00:36:32,270
- Two.
- Two.
375
00:36:32,360 --> 00:36:33,650
Three. Four.
376
00:36:33,730 --> 00:36:35,610
- And little Number Five.
- Five.
377
00:36:35,690 --> 00:36:37,950
Give me a smile. Little Number Five?
378
00:36:38,150 --> 00:36:39,860
Five. Five.
379
00:36:39,950 --> 00:36:41,120
Good.
380
00:36:45,750 --> 00:36:46,830
Good.
381
00:38:48,660 --> 00:38:50,700
Dance now, son of a bitch.
382
00:39:40,210 --> 00:39:41,670
Good.
383
00:39:45,090 --> 00:39:48,010
Number Five. Yum, yum.
384
00:39:58,810 --> 00:40:00,480
- Ye Fung.
- Ye Fung.
385
00:40:01,020 --> 00:40:02,650
- Ye Fung.
- Ye Fung!
386
00:40:03,070 --> 00:40:04,570
- Ye Fung!
- Ye Fung!
387
00:40:09,280 --> 00:40:10,580
He did it.
388
00:40:26,970 --> 00:40:28,300
Bring her here.
389
00:40:28,390 --> 00:40:29,840
Put her by the fire.
390
00:40:32,850 --> 00:40:34,180
Was he sober?
391
00:40:34,270 --> 00:40:35,600
What's that?
392
00:40:35,680 --> 00:40:37,560
Captain Fender, was he sober?
393
00:40:37,980 --> 00:40:42,650
He said, "If you sin when you're drunk,
you'll have to pay when you're sober."
394
00:40:43,480 --> 00:40:44,860
He was sober enough.
395
00:40:49,570 --> 00:40:51,320
You ain't been introduced.
396
00:40:52,490 --> 00:40:53,660
Ladies.
397
00:40:54,950 --> 00:40:57,910
Ladies, this here's Tom.
Everybody say "Tom."
398
00:40:58,040 --> 00:40:59,080
Tom.
399
00:40:59,500 --> 00:41:00,630
Tom.
400
00:41:01,170 --> 00:41:02,250
Tom.
401
00:41:02,380 --> 00:41:03,750
Tom.
402
00:41:03,840 --> 00:41:05,170
Tom.
403
00:41:07,050 --> 00:41:08,340
Very, very good.
404
00:41:08,930 --> 00:41:10,340
Tom, this is
405
00:41:10,510 --> 00:41:11,760
Number One,
406
00:41:11,850 --> 00:41:12,930
Two,
407
00:41:13,390 --> 00:41:14,560
Three,
408
00:41:14,850 --> 00:41:16,060
Four.
409
00:41:16,850 --> 00:41:18,640
That's little Number Five.
410
00:41:18,730 --> 00:41:21,020
Now, there you go.
Everybody knows everybody.
411
00:41:33,580 --> 00:41:34,780
Thank you.
412
00:41:37,790 --> 00:41:39,540
So what do they call you?
413
00:41:41,670 --> 00:41:42,710
Ladies,
414
00:41:44,790 --> 00:41:46,090
who am I?
415
00:41:46,250 --> 00:41:47,590
Honkle Pren.
416
00:41:48,010 --> 00:41:49,420
Honkle Pren.
417
00:41:50,930 --> 00:41:52,180
Honkle Pren.
418
00:41:53,220 --> 00:41:54,550
Uncle Pren, huh?
419
00:41:55,220 --> 00:41:56,390
Yeah.
420
00:41:59,060 --> 00:42:01,650
So I went and got horses and our money,
421
00:42:01,730 --> 00:42:03,650
and I had to stretch a fellow,
422
00:42:04,020 --> 00:42:07,070
while you started a finishing school
for Chinese girls.
423
00:42:12,950 --> 00:42:14,320
You all right, son?
424
00:42:15,740 --> 00:42:17,240
Yeah, I'm all right.
425
00:42:17,990 --> 00:42:20,080
I left my rope back there, though.
426
00:42:21,080 --> 00:42:22,250
Listen,
427
00:42:23,080 --> 00:42:25,590
man like that ain't worth the food he eats
428
00:42:25,670 --> 00:42:28,050
much less the price of a decent rope.
429
00:43:46,500 --> 00:43:49,380
I think these masters will be kind.
430
00:43:51,420 --> 00:43:54,260
The young one killed our last master.
431
00:43:54,340 --> 00:43:56,090
To save Ye Fung.
432
00:43:56,800 --> 00:43:58,470
I was not saved.
433
00:43:59,220 --> 00:44:01,060
But you are alive.
434
00:44:01,850 --> 00:44:04,890
No, I am a ghost.
435
00:44:05,350 --> 00:44:08,360
Take that back. It's bad luck.
436
00:44:08,520 --> 00:44:10,770
My luck cannot get worse.
437
00:44:11,020 --> 00:44:13,230
You will curse us all.
438
00:44:13,650 --> 00:44:17,740
I entered the 18th hell a long time ago.
439
00:44:18,070 --> 00:44:19,740
We are already cursed.
440
00:44:19,820 --> 00:44:20,870
Stop it.
441
00:44:20,950 --> 00:44:24,000
She only has us. We only have each other.
442
00:44:56,190 --> 00:44:57,700
Hey, darling.
443
00:44:58,240 --> 00:45:00,950
A little magic here now, a little magic.
444
00:45:01,030 --> 00:45:02,080
See?
445
00:45:07,120 --> 00:45:08,210
See?
446
00:45:10,830 --> 00:45:12,540
This is the way you eat it, see?
447
00:45:12,630 --> 00:45:14,550
You open it up. Like that.
448
00:45:15,760 --> 00:45:16,880
See?
449
00:45:19,880 --> 00:45:21,090
You eat it.
450
00:45:21,510 --> 00:45:22,760
See, like this.
451
00:45:23,100 --> 00:45:24,640
It's called a peanut.
452
00:45:25,850 --> 00:45:27,310
Okay, you eat it.
453
00:45:31,400 --> 00:45:34,440
They're sure gonna be
a hell of a drag on our trail time.
454
00:45:35,440 --> 00:45:39,490
Nephew, if they was five ladies
from Canyon City, telling us what to do,
455
00:45:40,570 --> 00:45:44,950
with all the gaggling and prattling going on,
we'd be ready to slit our throats.
456
00:45:46,290 --> 00:45:49,960
Even so, I'll feel better
when we find a safe place to leave them.
457
00:45:50,460 --> 00:45:52,580
Get back to the task at hand.
458
00:45:55,460 --> 00:45:56,500
Yeah.
459
00:46:00,680 --> 00:46:03,090
If you don't eat, you will get sick.
460
00:46:03,550 --> 00:46:06,680
If you get sick,
461
00:46:07,060 --> 00:46:09,770
they will leave us behind.
462
00:46:10,560 --> 00:46:13,060
Please eat, Ye Fung.
463
00:46:13,270 --> 00:46:15,440
Don't make them leave us behind.
464
00:46:18,110 --> 00:46:19,320
I don't want to.
465
00:46:21,450 --> 00:46:22,530
Eat.
466
00:46:27,200 --> 00:46:28,450
Let's go.
467
00:46:28,540 --> 00:46:32,830
Now, miss, you grab this horn, see,
and one, two, three.
468
00:46:32,920 --> 00:46:36,460
There you go. Put your leg over. That's it.
469
00:46:36,960 --> 00:46:38,090
Good.
470
00:46:38,630 --> 00:46:39,970
It's easy.
471
00:46:40,170 --> 00:46:41,470
Easy, all right.
472
00:46:42,220 --> 00:46:43,340
Okay.
473
00:46:47,470 --> 00:46:49,640
Hold on. Hold on.
474
00:46:49,720 --> 00:46:52,230
There you go. You'll be fine.
475
00:46:52,310 --> 00:46:54,850
Come on. Come on. Come on.
476
00:46:56,230 --> 00:46:58,860
Come on. Another short man in the West.
Come on.
477
00:46:58,940 --> 00:47:01,400
Come on, now. Come on. You're doing fine.
478
00:47:01,490 --> 00:47:02,570
Easy.
479
00:47:03,030 --> 00:47:05,160
There you go. There you go.
480
00:47:05,990 --> 00:47:08,830
That's okay. You're doing great. Come on.
481
00:47:09,330 --> 00:47:11,500
Come on. Come on.
482
00:47:12,580 --> 00:47:16,210
Look at Number Five. She's got it licked.
Come on. Come on.
483
00:47:16,670 --> 00:47:19,210
Come on. Attagirl.
484
00:47:19,460 --> 00:47:20,670
Come on.
485
00:47:22,300 --> 00:47:23,340
Yeah.
486
00:47:24,970 --> 00:47:26,600
Attagirl. You're doing great.
487
00:47:30,100 --> 00:47:32,180
How'd you like it? Really?
488
00:47:37,360 --> 00:47:40,190
You liked that, didn't you? Come on down.
489
00:47:40,280 --> 00:47:42,780
Told you you could do it. Now grab hold.
490
00:47:43,320 --> 00:47:45,490
Found your balance all right.
491
00:47:45,740 --> 00:47:46,910
Good.
492
00:47:47,200 --> 00:47:48,280
Yeah.
493
00:47:48,620 --> 00:47:50,910
Told you you could do it.
494
00:47:51,790 --> 00:47:53,500
What? Huh?
495
00:47:57,500 --> 00:47:58,590
Yeah?
496
00:47:59,040 --> 00:48:00,550
You betcha.
497
00:48:00,630 --> 00:48:03,970
I agree with everything you say. That's right.
498
00:48:09,720 --> 00:48:10,890
Go!
499
00:48:14,980 --> 00:48:16,230
Go! Go!
500
00:49:50,820 --> 00:49:51,910
Whoa!
501
00:49:59,330 --> 00:50:00,670
Don't watch, turn your heads.
502
00:50:00,750 --> 00:50:01,920
Turn your heads.
503
00:50:02,380 --> 00:50:05,050
Mai Ling, turn your head.
504
00:50:28,860 --> 00:50:30,110
What happened?
505
00:51:02,560 --> 00:51:03,900
Come on. Come on.
506
00:51:03,980 --> 00:51:05,690
Giddyup. Giddyup.
507
00:51:18,490 --> 00:51:20,950
Busted foreleg on that big sorrel.
508
00:51:55,740 --> 00:51:56,950
Afternoon.
509
00:51:57,070 --> 00:51:58,620
To you as well.
510
00:51:59,950 --> 00:52:01,120
Whoa.
511
00:52:03,410 --> 00:52:05,870
Are you boys local or just passing through?
512
00:52:06,330 --> 00:52:07,710
Heading north.
513
00:52:09,170 --> 00:52:10,630
Up from old Mexico?
514
00:52:10,750 --> 00:52:12,210
No, from Navarra.
515
00:52:12,340 --> 00:52:14,300
Navarra, Spain. We're Basque.
516
00:52:14,800 --> 00:52:17,390
A friend or enemy?
517
00:52:17,970 --> 00:52:20,100
A friend, I think.
518
00:52:22,810 --> 00:52:25,190
Yes, a friend.
519
00:52:27,350 --> 00:52:28,730
What's your name?
520
00:52:28,980 --> 00:52:30,440
Valentin Ugalde.
521
00:52:30,570 --> 00:52:31,690
Print Ritter.
522
00:52:33,150 --> 00:52:35,820
Now, how's it out east of here?
You been there?
523
00:52:36,150 --> 00:52:37,780
We're heading north.
524
00:52:37,910 --> 00:52:40,450
Some Paiutes jumped the reservation.
525
00:52:41,450 --> 00:52:43,240
Thanks for the heads up.
526
00:52:44,580 --> 00:52:46,710
Now, let me ask you something.
527
00:52:47,330 --> 00:52:49,380
Can I buy one of them sheep off you?
528
00:52:49,500 --> 00:52:51,960
We're about played out on rabbit these days.
529
00:52:53,380 --> 00:52:55,670
You buy the lamb,
I'll cook it for you tonight.
530
00:53:10,360 --> 00:53:11,980
A new menu tonight.
531
00:53:12,110 --> 00:53:13,480
- Yeah?
- Lamb.
532
00:53:15,320 --> 00:53:16,950
Sounds good to me.
533
00:53:17,030 --> 00:53:19,490
Man says there's Paiute trouble to the east.
534
00:53:19,910 --> 00:53:21,870
Recommend we change course.
535
00:53:21,950 --> 00:53:25,500
We go south there's nothing but
blowed out country all the way to Ogden.
536
00:53:25,620 --> 00:53:27,000
Let's head north.
537
00:53:27,710 --> 00:53:29,330
You're the boss.
538
00:53:29,920 --> 00:53:31,710
Sure does smell good.
539
00:53:33,800 --> 00:53:34,920
There.
540
00:53:35,420 --> 00:53:37,920
They overcook and ruin the lamb.
541
00:53:38,470 --> 00:53:40,840
Am I doing this right?
542
00:53:42,890 --> 00:53:44,180
Yes.
543
00:53:44,760 --> 00:53:45,930
Girls.
544
00:53:47,350 --> 00:53:48,350
Try that. No?
545
00:53:48,480 --> 00:53:49,520
No, we don't eat that, but thanks.
546
00:53:49,810 --> 00:53:51,350
No? All right.
547
00:53:52,560 --> 00:53:54,270
That stuff stinks.
548
00:53:55,530 --> 00:53:57,900
We've been using the wrong bait.
549
00:53:58,530 --> 00:54:00,450
- Try this here.
- Oh, yeah.
550
00:54:00,570 --> 00:54:02,570
- You know what, give me one.
- Here we go.
551
00:54:02,700 --> 00:54:04,990
I got it. Give me that one.
552
00:54:05,120 --> 00:54:07,200
- Give it here.
- Oh, so good.
553
00:54:08,080 --> 00:54:10,040
It's okay. Try that.
554
00:54:10,460 --> 00:54:11,580
Go on.
555
00:54:11,880 --> 00:54:12,880
Yeah.
556
00:54:13,000 --> 00:54:15,210
First peanuts, and now this.
557
00:54:15,920 --> 00:54:19,510
- Here you go, ladies.
- Try some of Mr Ritter's biscuits.
558
00:54:19,760 --> 00:54:22,140
All right, come on. Thank you.
559
00:54:33,610 --> 00:54:37,280
I tell you, Nephew,
we were fishing with the wrong bait.
560
00:54:37,610 --> 00:54:39,570
Go in there, Hank.
And now, One, Two, Three, Four.
561
00:54:39,690 --> 00:54:41,360
Where's Number Two?
562
00:54:41,490 --> 00:54:44,820
Gilpin, cut one of them biscuits in half,
put some more jam on it for Number Two.
563
00:54:44,950 --> 00:54:46,830
- Yes, sir.
- Yeah.
564
00:54:46,950 --> 00:54:49,450
Where is Number Two? Where's she at?
565
00:55:08,930 --> 00:55:10,680
She don't look good.
566
00:55:12,190 --> 00:55:14,100
Hell, man, she's on fire.
567
00:55:25,620 --> 00:55:27,240
Is she dying?
568
00:55:32,750 --> 00:55:34,960
Hank, what do you make of this?
569
00:55:36,040 --> 00:55:37,460
What's that?
570
00:55:47,350 --> 00:55:48,680
Let's see.
571
00:55:53,140 --> 00:55:54,440
That's a tick.
572
00:55:54,850 --> 00:55:56,650
Probably tick fever.
573
00:55:57,610 --> 00:55:58,980
That ain't good.
574
00:55:59,070 --> 00:56:02,820
No, it's as bad as milk fever is
in young ones.
575
00:56:03,900 --> 00:56:07,450
Let me go get these girls
and we'll check them for ticks, too.
576
00:56:07,530 --> 00:56:10,200
- What else can I do?
- You're doing it.
577
00:56:10,990 --> 00:56:15,170
You got any pull with the Almighty,
you might wanna speak up for her.
578
00:56:15,750 --> 00:56:19,880
We're not properly equipped or suited
to take care of these girls, I tell you.
579
00:57:25,900 --> 00:57:27,530
Let's pay our respects.
580
00:57:30,410 --> 00:57:31,620
Mai Ling.
581
00:57:34,950 --> 00:57:39,000
We wish you a good journey.
582
00:57:42,040 --> 00:57:43,210
Come on.
583
00:57:52,430 --> 00:57:55,770
Goodbye, Mai Ling, little sister.
584
00:58:04,230 --> 00:58:06,610
You have anything you want to say?
585
00:58:10,070 --> 00:58:11,740
Said it last night.
586
00:58:14,120 --> 00:58:15,240
Okay.
587
00:58:23,210 --> 00:58:25,300
The second time I've done this.
588
00:58:25,380 --> 00:58:27,130
It don't get any easier.
589
00:58:29,510 --> 00:58:31,510
We're all travellers in this world.
590
00:58:33,510 --> 00:58:36,060
From the sweet grass to the packing house.
591
00:58:40,140 --> 00:58:41,810
Birth till death.
592
00:58:43,020 --> 00:58:45,820
We travel between the eternities.
593
00:59:23,690 --> 00:59:24,810
Nephew.
594
00:59:56,470 --> 00:59:57,600
Whoa.
595
00:59:58,510 --> 00:59:59,680
Whoa.
596
01:00:03,060 --> 01:00:04,310
Howdy.
597
01:00:04,690 --> 01:00:09,150
Horse took a wrong step in a creek
a ways back and snapped his cannon bone.
598
01:00:45,770 --> 01:00:46,900
Whoa!
599
01:00:50,650 --> 01:00:53,490
Got a cheque here. Think you could cash it?
600
01:00:54,440 --> 01:00:58,410
How long's a man got to stay in prison
to come out with $17.45?
601
01:00:59,030 --> 01:01:00,910
Awful nosy, ain't you?
602
01:01:10,590 --> 01:01:12,500
Hitch that team up, and let's go!
603
01:01:12,590 --> 01:01:14,050
- Hey.
- You heard him.
604
01:01:14,130 --> 01:01:15,380
Hey there.
605
01:01:35,690 --> 01:01:38,110
Come here, darling. Have a seat on my lap.
606
01:01:48,870 --> 01:01:52,460
Glad to see your business has been
good to you since I've been away.
607
01:01:52,540 --> 01:01:54,550
Your timing couldn't be any better.
608
01:01:54,630 --> 01:01:56,210
- Really?
- Really.
609
01:01:57,470 --> 01:01:59,300
Remember Billy Fender?
610
01:01:59,630 --> 01:02:01,430
Captain Billy Fender?
611
01:02:01,800 --> 01:02:03,310
That's the one.
612
01:02:04,310 --> 01:02:07,600
That's the kind of a shit-house rat
you always want to stay upwind of.
613
01:02:07,680 --> 01:02:10,480
I don't pay people for taking baths.
614
01:02:10,560 --> 01:02:13,060
I sent him to pick up and deliver back to me
615
01:02:13,150 --> 01:02:16,820
a load of Chinese girls I bought
from an associate in San Francisco.
616
01:02:17,690 --> 01:02:19,610
Well, he's way overdue.
617
01:02:20,110 --> 01:02:23,620
Knowing him, he's probably
drunk on his ass and hobbling all your girls.
618
01:02:24,490 --> 01:02:26,620
I got a proposition for you.
619
01:02:27,410 --> 01:02:28,460
Yep?
620
01:02:29,040 --> 01:02:32,670
I'll pay you to go find him
and bring those girls back to me.
621
01:02:35,170 --> 01:02:36,250
No.
622
01:02:37,510 --> 01:02:38,670
Maybe later.
623
01:02:39,220 --> 01:02:42,300
Right now all I want is a bottle
and some trim.
624
01:02:45,720 --> 01:02:48,680
I got some new gals
I can turn you loose with.
625
01:02:52,810 --> 01:02:54,400
What about Nola?
626
01:02:59,440 --> 01:03:01,910
Is she still around, Nola?
627
01:03:03,660 --> 01:03:05,990
Why don't you try some of the new talent?
628
01:03:09,870 --> 01:03:13,210
I kind of had my mind set on Nola
for some time now.
629
01:03:35,440 --> 01:03:36,980
Coming through.
630
01:03:44,070 --> 01:03:45,410
Hello, Nola.
631
01:03:46,450 --> 01:03:48,080
It's been a while.
632
01:03:48,580 --> 01:03:50,540
Where have you been, Ed?
633
01:03:52,040 --> 01:03:54,170
Oh, I think you know where I've been.
634
01:03:55,130 --> 01:03:57,920
I figured you must have moved on
to other business.
635
01:03:58,000 --> 01:03:59,300
Yeah, right.
636
01:03:59,750 --> 01:04:01,590
Working for the government.
637
01:04:02,590 --> 01:04:04,090
Three cents a day
638
01:04:04,430 --> 01:04:07,050
making little rocks out of big rocks.
639
01:04:11,060 --> 01:04:13,100
Been thinking a lot about you.
640
01:04:13,980 --> 01:04:15,770
Not much else to do.
641
01:04:17,270 --> 01:04:19,230
Does Kate know you're here?
642
01:04:21,900 --> 01:04:23,190
Oh, yeah.
643
01:04:24,320 --> 01:04:26,780
She sent me up especially for you.
644
01:04:36,880 --> 01:04:39,290
You got orders to wear me out.
645
01:04:49,800 --> 01:04:51,140
Come on, boy.
646
01:04:51,470 --> 01:04:52,640
Come on, boy.
647
01:04:54,730 --> 01:04:55,890
Come on.
648
01:04:56,980 --> 01:04:58,440
Come on, boy.
649
01:05:29,340 --> 01:05:30,600
Problem?
650
01:05:30,850 --> 01:05:32,140
Not sure.
651
01:05:36,520 --> 01:05:37,690
Whoa.
652
01:05:38,850 --> 01:05:41,230
Move off to their right. Keep your distance.
653
01:05:41,310 --> 01:05:42,570
Watch me.
654
01:05:43,020 --> 01:05:45,570
- Hank, let's hold up here.
- Yes, sir.
655
01:05:54,370 --> 01:05:56,040
No, don't do that.
656
01:05:57,080 --> 01:05:58,580
Just watch me.
657
01:06:00,040 --> 01:06:01,380
All right.
658
01:06:15,220 --> 01:06:17,140
Hold up there, mister.
659
01:06:17,310 --> 01:06:18,890
Hold up, mister.
660
01:06:19,980 --> 01:06:21,560
Don't I know you?
661
01:06:22,060 --> 01:06:23,570
What's your name?
662
01:06:23,650 --> 01:06:27,110
My name is my own business.
I suggest you tend to yours.
663
01:06:27,190 --> 01:06:29,150
Will you give me the road, sir?
664
01:06:29,240 --> 01:06:30,410
Hold on!
665
01:06:32,450 --> 01:06:34,240
I know who you are.
666
01:06:34,450 --> 01:06:37,910
I go by several names.
I doubt any of them are your concern.
667
01:06:38,200 --> 01:06:41,210
If you refuse to let me pass,
you'll soon learn a few of them.
668
01:06:41,290 --> 01:06:43,540
Well, would one be Jack Ketch?
669
01:06:44,670 --> 01:06:48,130
If that's who you think I am,
then you know better than to block my path.
670
01:06:48,210 --> 01:06:50,090
Hold on there, mister!
671
01:07:09,610 --> 01:07:11,990
Don't let him get away! Kill him.
672
01:07:12,070 --> 01:07:13,870
And you kill his horse.
673
01:07:29,300 --> 01:07:30,550
Big Bob.
674
01:07:41,640 --> 01:07:43,770
I got him. I got him dead centre.
675
01:07:43,850 --> 01:07:45,690
Right through the heart. I got him.
676
01:07:45,770 --> 01:07:48,780
Stay back, Heck. Don't go there, stay back.
I got him.
677
01:07:49,320 --> 01:07:50,490
Yes, sir.
678
01:07:54,320 --> 01:07:57,330
What the hell was that? We killed two men!
679
01:07:57,410 --> 01:08:01,160
About as close as you'll ever get
to seeing the Grim Reaper.
680
01:08:01,250 --> 01:08:03,870
Bullshit. Make sense to me, Uncle.
681
01:08:03,960 --> 01:08:07,000
- Boys, I'm talking death.
- Horseshit.
682
01:08:07,090 --> 01:08:09,880
We just killed two men
and all their livestock!
683
01:08:11,170 --> 01:08:13,340
I told you to stay back!
684
01:08:14,840 --> 01:08:19,010
That there is most likely
the infamous Smallpox Bob. I'm sure of it.
685
01:08:19,100 --> 01:08:22,350
Probably killed more red men than any
one man in the Northwest.
686
01:08:22,430 --> 01:08:25,350
- Hell, I ain't never heard of him.
- I have.
687
01:08:25,440 --> 01:08:30,150
He trades blankets and hides with the tribes,
mostly infected with smallpox.
688
01:08:30,230 --> 01:08:32,740
Smallpox, typhoid, tuberculosis.
689
01:08:32,820 --> 01:08:35,660
He was death travelling the country,
but no more.
690
01:08:35,740 --> 01:08:38,870
Well, if there was ever an evil bastard
worth killing, I reckon he's the one.
691
01:08:38,950 --> 01:08:41,040
No more evil than the ones that hire him.
692
01:08:41,120 --> 01:08:44,870
Boys, I tell you, we gotta tend to this mess.
693
01:09:16,570 --> 01:09:20,410
That's the second rope I've lost
to some worthless son of a bitch.
694
01:09:20,490 --> 01:09:22,990
I'd say both were for a good cause.
695
01:09:58,490 --> 01:10:01,450
You really think that fellow killed
that many Indians, Mr Ritter?
696
01:10:01,530 --> 01:10:03,950
Of course I do, Hank.
That's why I killed him.
697
01:11:03,930 --> 01:11:07,220
What do you think they will do with us?
698
01:11:07,520 --> 01:11:09,730
It's not just up to our protectors.
699
01:11:09,980 --> 01:11:13,770
If we are to live, we must have courage.
700
01:11:15,070 --> 01:11:17,360
I didn't see you help Ye Fung
701
01:11:18,860 --> 01:11:20,990
when that man attacked her.
702
01:11:37,050 --> 01:11:39,550
Look, she is coming.
703
01:11:43,050 --> 01:11:44,510
There. Right up there.
704
01:11:49,140 --> 01:11:52,060
It's only the moon.
705
01:11:53,850 --> 01:11:55,650
You think she will save us?
706
01:11:56,610 --> 01:11:59,820
Ghee Moon, enough. That's enough.
707
01:12:07,870 --> 01:12:10,200
She comes over the fields of our village.
708
01:12:11,410 --> 01:12:13,080
We must be close to home.
709
01:12:15,210 --> 01:12:16,460
You are right.
710
01:12:20,090 --> 01:12:21,880
She will follow us.
711
01:12:23,840 --> 01:12:25,720
And lead us home.
712
01:12:26,340 --> 01:12:28,100
She is barely visible.
713
01:12:28,930 --> 01:12:31,220
But the moon is like us.
714
01:12:33,020 --> 01:12:35,230
Sometimes she has to hide.
715
01:12:37,810 --> 01:12:39,320
But she stands strong.
716
01:12:42,150 --> 01:12:44,150
So we must be good to one another.
717
01:12:46,910 --> 01:12:48,410
We must be brave.
718
01:13:29,160 --> 01:13:30,330
Gilpin.
719
01:13:35,040 --> 01:13:36,120
Hey.
720
01:13:38,920 --> 01:13:40,880
Wake up, it's your shift.
721
01:13:42,550 --> 01:13:44,920
Oh, Lord, I thought I just dozed off.
722
01:13:45,050 --> 01:13:47,510
Yeah. About four hours ago.
723
01:13:54,430 --> 01:13:57,270
Wouldn't mind getting
a full night's sleep sometime soon.
724
01:13:57,350 --> 01:13:59,480
Well, you can when we get to Cariboo.
725
01:13:59,560 --> 01:14:01,110
Are we really going in there?
726
01:14:01,190 --> 01:14:03,320
Yeah. That's what my uncle said.
727
01:14:04,650 --> 01:14:06,700
- Wake me up in four hours.
- Okay.
728
01:14:13,540 --> 01:14:14,700
Damn it.
729
01:16:11,650 --> 01:16:13,280
Herd is pretty settled.
730
01:16:14,990 --> 01:16:17,330
I'll stay out here and watch things.
731
01:16:20,080 --> 01:16:22,540
I want you to take the girls into this town
732
01:16:23,160 --> 01:16:26,750
and see if you can find some
civil authority to take them.
733
01:16:26,880 --> 01:16:28,500
Take Heck with you.
734
01:16:30,210 --> 01:16:33,130
- I thought you'd be the one to do that.
- Well, you thought wrong.
735
01:16:34,340 --> 01:16:35,890
Well, why here? Why now?
736
01:16:36,010 --> 01:16:38,220
Well, you're the one that's so hot
to get rid of them.
737
01:16:38,760 --> 01:16:40,640
- According to who?
- You.
738
01:16:42,600 --> 01:16:44,560
Now just go and get it done.
739
01:16:53,860 --> 01:16:55,240
Why did they argue?
740
01:16:55,360 --> 01:16:56,820
Wait.
741
01:17:00,370 --> 01:17:04,210
Heck, get everybody in the wagon.
We're going into town.
742
01:17:09,880 --> 01:17:13,510
I got to be honest, Tom. I'm not so sure
about this. I think they might...
743
01:17:13,630 --> 01:17:16,470
Well, you know what? I don't have a vote.
You don't have a vote.
744
01:17:17,090 --> 01:17:18,550
That's becoming evident.
745
01:17:19,350 --> 01:17:21,100
Just get them in the wagon.
746
01:17:23,560 --> 01:17:25,980
- All right, ladies. Let's go.
- Tom.
747
01:17:27,190 --> 01:17:28,650
We're going into town.
748
01:17:30,820 --> 01:17:32,730
Let's go, girls, come on.
749
01:18:30,250 --> 01:18:34,710
I still ain't seen Billy Fender
and that load of Chinese girls I bought.
750
01:18:36,720 --> 01:18:39,880
- I'm still offering to pay you to find them.
- No.
751
01:18:40,590 --> 01:18:42,600
I got business of my own in mind.
752
01:18:46,390 --> 01:18:49,060
All you know how to do
is what got you sent up for.
753
01:18:49,140 --> 01:18:51,270
It's small fry that gets sent up.
754
01:18:52,270 --> 01:18:54,150
I'm looking to get big.
755
01:18:55,650 --> 01:18:59,240
- You could be my banker.
- Lf I'm your bank, you're working for me.
756
01:19:02,280 --> 01:19:04,120
You're a good businesswoman.
757
01:19:05,240 --> 01:19:07,450
You know how to get a return
on your investment.
758
01:19:08,370 --> 01:19:11,080
$500 will get me started just fine.
759
01:20:04,340 --> 01:20:05,510
Howdy.
760
01:20:05,600 --> 01:20:07,720
- Whoa.
- Good day to you, sir.
761
01:20:10,640 --> 01:20:13,060
- You be needing a room?
- Yes, sir.
762
01:20:13,520 --> 01:20:15,270
Two rooms for one night.
763
01:20:15,360 --> 01:20:17,400
It's $4, up front.
764
01:20:17,480 --> 01:20:19,400
Is there a mayor in this town?
765
01:20:20,110 --> 01:20:21,530
Not hardly.
766
01:20:21,610 --> 01:20:23,950
- What about a town council?
- Nope.
767
01:20:27,030 --> 01:20:30,370
- Do you have a sheriff?
- No, sir, not anymore.
768
01:20:31,620 --> 01:20:32,830
Mister,
769
01:20:33,710 --> 01:20:36,380
this town is as rough as cob.
770
01:20:36,840 --> 01:20:37,920
It's hard on lawmen.
771
01:20:38,000 --> 01:20:40,960
Hard enough to put two of them
in the ground over the last three years.
772
01:20:41,050 --> 01:20:43,010
Well, who's in charge?
773
01:20:43,090 --> 01:20:47,260
Well, the town sort of works on
a live-and-let-live basis with
774
01:20:47,800 --> 01:20:50,390
a touch of every man for himself thrown in.
775
01:20:51,100 --> 01:20:55,810
Ain't the kind of place where you check
your firearms when you get to town.
776
01:20:55,900 --> 01:20:57,110
One minute.
777
01:20:57,190 --> 01:21:00,070
Biggest operator is Miss Kate Becker.
778
01:21:00,900 --> 01:21:04,280
Big Rump Kate.
She runs the Southern Cross Saloon.
779
01:21:10,490 --> 01:21:12,580
Who are them girls, anyway?
780
01:21:13,250 --> 01:21:14,580
They're with me.
781
01:21:14,660 --> 01:21:17,250
Well, these rooms are for sleeping,
not for cooching.
782
01:21:17,330 --> 01:21:21,090
Good. Because these girls are tired
and they need their sleep.
783
01:21:21,840 --> 01:21:24,800
Well, that room down at the end
has got cots for six men,
784
01:21:24,880 --> 01:21:27,720
so I guess you ought to have enough space.
785
01:21:31,100 --> 01:21:33,100
You know where a fellow can get a bath?
786
01:22:20,770 --> 01:22:22,900
- You speak English?
- Yes.
787
01:22:23,530 --> 01:22:28,740
- My name's Tom Harte. What's your name?
- Lung Hay. My name is Lung Hay.
788
01:22:29,360 --> 01:22:30,660
Long Hay.
789
01:22:30,910 --> 01:22:32,660
Dragon. Lung.
790
01:22:33,370 --> 01:22:34,580
Dragon.
791
01:22:38,040 --> 01:22:39,670
Well, Mr Lung Hay,
792
01:22:40,670 --> 01:22:43,090
through a series of circumstances,
793
01:22:43,170 --> 01:22:47,840
fate has placed four Chinese girls
in the hands of me and my uncle.
794
01:22:49,720 --> 01:22:52,180
They got room for our horses
over at the livery.
795
01:22:52,260 --> 01:22:54,010
- Good.
- Who's this?
796
01:22:54,220 --> 01:22:57,520
- He's our new interpreter, Mr Lung Hay.
- Lung Hay.
797
01:22:58,350 --> 01:23:00,190
Lord knows we need it.
798
01:23:18,750 --> 01:23:20,080
All right.
799
01:23:20,290 --> 01:23:23,630
Tell them that I'm sorry about
everything that's happened to them.
800
01:23:23,710 --> 01:23:28,050
But we'll try and find a safe place for them.
No harm will come to them.
801
01:23:37,640 --> 01:23:42,020
They say they want to stay with you.
Please to be good as to not leave them.
802
01:23:42,100 --> 01:23:45,070
No, no.
No, they can't live on the trail with us.
803
01:23:47,280 --> 01:23:48,740
Ask him why.
804
01:23:51,400 --> 01:23:55,030
This is an old story.
There's no place safe for them.
805
01:23:55,580 --> 01:23:56,830
Nowhere.
806
01:23:57,620 --> 01:24:01,540
They will be like meat before hungry dogs.
They'll be devoured.
807
01:24:01,870 --> 01:24:03,710
Not to make you angry,
808
01:24:03,790 --> 01:24:08,090
but it would be more of a kindness
to cut their throats than to leave them here.
809
01:24:08,590 --> 01:24:09,920
But they can't stay with us.
810
01:24:10,010 --> 01:24:12,930
We've got to get our horses
through the passes before winter.
811
01:24:13,760 --> 01:24:16,720
This whole land is not safe.
You tell him that.
812
01:24:18,930 --> 01:24:21,350
Could you watch them
while we go get some supper
813
01:24:21,430 --> 01:24:24,190
and maybe feed them some of your food?
814
01:24:24,770 --> 01:24:26,560
- Yes, I can do.
- Thank you, sir.
815
01:24:38,950 --> 01:24:43,080
Goodbye, Old Paint, I'm leaving Cheyenne
816
01:24:43,870 --> 01:24:47,090
Goodbye, Old Paint, I'm leaving Cheyenne
817
01:24:47,790 --> 01:24:49,960
Leaving Cheyenne
818
01:24:50,050 --> 01:24:51,800
On to Montana
819
01:24:52,670 --> 01:24:54,550
Goodbye, Old Paint
820
01:24:55,970 --> 01:24:57,970
leaving Cheyenne
821
01:24:58,050 --> 01:25:00,060
Goodbye, Old Paint
822
01:25:01,520 --> 01:25:03,940
leaving Cheyenne
823
01:25:09,480 --> 01:25:11,110
My little girls.
824
01:25:14,400 --> 01:25:15,780
Adiรณs,
825
01:25:16,820 --> 01:25:18,870
One, Three, Four and Five.
826
01:25:29,880 --> 01:25:32,760
It seems like we're drifting from our purpose
827
01:25:33,010 --> 01:25:35,680
of delivering those horses to Sheridan.
828
01:25:35,760 --> 01:25:39,510
But I'm not as hard-hearted
about those girls as you might think.
829
01:25:41,350 --> 01:25:44,270
I'm not gonna just chuck them
at the first opportunity.
830
01:25:46,020 --> 01:25:47,810
Nobility, no boundaries.
831
01:25:51,820 --> 01:25:54,860
- Evening, gents.
- Evening, ma'am.
832
01:25:55,650 --> 01:25:57,820
I'm Kate Becker. Big Rump Kate.
833
01:25:57,910 --> 01:26:00,120
How's your supper? You doing all right?
834
01:26:00,200 --> 01:26:01,700
We are, thank you.
835
01:26:01,790 --> 01:26:04,000
Nothing like a bath, some clean britches,
836
01:26:04,080 --> 01:26:06,870
a little whisky and a steak
to make a man feel almost human again.
837
01:26:06,960 --> 01:26:09,790
Well, that ain't all a man need to feel human.
838
01:26:09,880 --> 01:26:13,710
How about finishing off the evening
with some high-dollar sporting gals?
839
01:26:13,800 --> 01:26:18,130
Well, I reckon a fellow can only handle
so much humanity at one time, ma'am.
840
01:26:18,590 --> 01:26:19,890
Hey, Rose.
841
01:26:21,260 --> 01:26:25,350
I call her my English Rose. Newest gal
to work the line. Come here, sweetie.
842
01:26:25,680 --> 01:26:30,060
Rose, we got a stout lad here that
needs the knots worked out of him.
843
01:26:33,070 --> 01:26:36,900
I think I speak for both of us
when I say I think we'll pass.
844
01:26:37,610 --> 01:26:41,410
Well, maybe you prefer getting some trim
from those Celestials you brung into town.
845
01:26:43,490 --> 01:26:46,290
You boys thinking about
getting into the skin trade?
846
01:26:46,370 --> 01:26:48,080
Well, let me set you straight.
847
01:26:49,750 --> 01:26:53,340
The gold I mine from this burg,
I don't get from digging.
848
01:26:54,050 --> 01:26:56,880
There ain't a shot of whisky,
a hand of poker,
849
01:26:56,970 --> 01:27:00,640
or any fellow that wants to dip his wick
that I don't get a cut of.
850
01:27:00,720 --> 01:27:02,850
We're just passing through.
851
01:27:03,350 --> 01:27:06,770
You know about a Billy Fender?
Captain Billy Fender?
852
01:27:07,270 --> 01:27:09,980
Those girls were bought and paid for,
and you know it.
853
01:27:10,060 --> 01:27:12,440
I don't give a damn about Billy Fender.
854
01:27:12,940 --> 01:27:14,440
But they're mine!
855
01:27:22,320 --> 01:27:24,530
Well, it's a stupid sack of shit
856
01:27:24,620 --> 01:27:28,160
who believes he can waltz into this country
with a wagon full of women
857
01:27:28,250 --> 01:27:30,080
and thinks he ain't in for trouble.
858
01:27:30,870 --> 01:27:32,920
You kiss your mama with that mouth?
859
01:27:35,670 --> 01:27:37,880
What do you take for your troubles?
860
01:27:37,960 --> 01:27:41,470
We came here to eat and
have a little bit of whisky. That's it.
861
01:27:42,140 --> 01:27:45,810
Come on, mister. Everything has a price.
862
01:27:47,680 --> 01:27:49,230
Not everything.
863
01:27:55,400 --> 01:27:56,650
Come on, Rose.
864
01:28:19,710 --> 01:28:21,050
What's going on?
865
01:28:29,180 --> 01:28:30,930
Come on, damn it!
866
01:28:40,360 --> 01:28:41,780
Hold her still!
867
01:28:43,530 --> 01:28:46,200
Come on, darling.
You know you want it. Come on!
868
01:29:12,810 --> 01:29:14,100
Stay down!
869
01:29:20,900 --> 01:29:22,820
Get over here. Get over here.
870
01:29:22,900 --> 01:29:23,990
Stay back.
871
01:29:24,070 --> 01:29:26,280
You girls get together. Stay back.
872
01:29:30,080 --> 01:29:32,870
You like to spoil women? Do you?
873
01:29:48,260 --> 01:29:49,550
Come on.
874
01:29:53,930 --> 01:29:56,730
- Will you take me with you?
- Go on.
875
01:29:57,270 --> 01:29:58,610
Come on.
876
01:30:04,820 --> 01:30:06,030
Come on.
877
01:30:54,620 --> 01:30:55,700
Boys.
878
01:30:56,250 --> 01:31:00,000
You ready to donate your nuts?
Get your hands away from those pistols.
879
01:31:00,080 --> 01:31:01,590
Do it now!
880
01:31:05,840 --> 01:31:07,300
What about my property?
881
01:31:07,380 --> 01:31:11,510
That's the price of being a capitalist, lady.
Now back off!
882
01:31:13,850 --> 01:31:14,970
Heck.
883
01:31:16,310 --> 01:31:17,770
Let's go, Heck.
884
01:31:25,900 --> 01:31:30,450
Just remember,
it's money that greases the wheels, mister.
61130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.