All language subtitles for Broken.Trail.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,950 --> 00:01:18,540 I have many girls. 2 00:01:19,540 --> 00:01:21,370 Come. Come. I show you. 3 00:01:25,880 --> 00:01:27,040 Look. 4 00:02:18,720 --> 00:02:19,850 Nice? 5 00:02:21,970 --> 00:02:23,350 I'll take this one. 6 00:02:39,200 --> 00:02:40,410 Look. 7 00:02:41,450 --> 00:02:43,040 What's wrong with her? 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,120 Bound feet. 9 00:02:45,750 --> 00:02:47,670 Very special. 10 00:02:48,960 --> 00:02:50,000 Yes? 11 00:02:51,000 --> 00:02:52,250 I'll take her. 12 00:02:52,920 --> 00:02:54,050 Sale. 13 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 I must be out of my mind 14 00:03:26,620 --> 00:03:30,210 to be out here in the middle of nowhere with these little bitches. 15 00:03:30,540 --> 00:03:32,340 That's right. Eat up. 16 00:03:32,420 --> 00:03:34,710 I need you girls nice and healthy. 17 00:03:40,140 --> 00:03:42,100 Stop staring at me like that. 18 00:03:44,810 --> 00:03:47,060 Maybe what you need is a lesson, huh? 19 00:03:50,900 --> 00:03:52,940 That's what these girls need, 20 00:03:53,820 --> 00:03:54,980 a lesson. 21 00:06:08,030 --> 00:06:09,580 Just hold her there. 22 00:06:34,430 --> 00:06:35,600 I got it. 23 00:06:38,520 --> 00:06:40,730 Bring it in, Billy. Come on, let's go. 24 00:06:51,120 --> 00:06:52,290 Keep it steady. 25 00:07:00,380 --> 00:07:01,750 There you go. 26 00:07:18,310 --> 00:07:20,520 I'm looking for a Tom Harte. 27 00:07:22,570 --> 00:07:23,780 I'm his uncle. 28 00:07:23,980 --> 00:07:25,610 Harte's got a family? 29 00:07:26,190 --> 00:07:27,570 Who would have figured? 30 00:07:32,160 --> 00:07:33,410 Tom, boy. 31 00:07:35,160 --> 00:07:36,540 Young Tom. 32 00:07:39,330 --> 00:07:41,290 Jack, this is my uncle, Print. 33 00:07:42,170 --> 00:07:43,550 Print Ritter. 34 00:07:48,720 --> 00:07:50,510 What brings you out this far? 35 00:07:51,390 --> 00:07:53,100 I thought maybe you'd gone under. 36 00:07:53,220 --> 00:07:54,310 No, sir. 37 00:07:54,430 --> 00:07:56,390 I ain't gone under yet. No, sir. 38 00:07:58,560 --> 00:08:00,020 But your mother did. 39 00:08:00,940 --> 00:08:02,810 She passed away two weeks ago. 40 00:08:04,020 --> 00:08:06,690 Her hired man found her in the vegetable garden. 41 00:08:10,780 --> 00:08:12,740 Is he taking care of the place now? 42 00:08:13,990 --> 00:08:14,990 Yes, sir. 43 00:08:20,500 --> 00:08:22,580 I need to say something straight out. 44 00:08:24,210 --> 00:08:25,750 She wrote a will. 45 00:08:26,670 --> 00:08:29,170 She left it all to me. Now, I don't know why she done it, 46 00:08:29,300 --> 00:08:32,220 or what was crossed between you two, but she done it. 47 00:08:32,300 --> 00:08:34,430 The land, the livestock, everything. 48 00:08:35,470 --> 00:08:38,220 It ain't a fortune, but it's legit. 49 00:08:40,140 --> 00:08:41,310 Is that it? 50 00:08:42,480 --> 00:08:43,610 That's it. 51 00:08:47,980 --> 00:08:50,240 Well, she did write this letter to you 52 00:08:50,740 --> 00:08:52,030 a while back. 53 00:08:53,700 --> 00:08:55,490 Your name, Tom, is on there. 54 00:09:02,460 --> 00:09:05,460 I don't feel good about this at all. That's why I come out here. 55 00:09:06,460 --> 00:09:07,920 I want to talk. 56 00:09:09,760 --> 00:09:10,800 You see, 57 00:09:12,220 --> 00:09:14,720 your mother made me the executor to her will. 58 00:09:15,260 --> 00:09:18,180 She left everything to me, except there was a codicil. 59 00:09:18,720 --> 00:09:20,430 You could buy the old Fairburn place, 60 00:09:20,560 --> 00:09:23,980 you know the two sections that run down from the Steens to the Malheur, 61 00:09:24,600 --> 00:09:26,150 from her estate, 62 00:09:26,440 --> 00:09:27,900 if you've a mind to. 63 00:09:28,650 --> 00:09:30,110 I can buy it? 64 00:09:30,400 --> 00:09:32,030 Yeah. Market price. 65 00:09:36,740 --> 00:09:38,700 The will's on file over the Burns. 66 00:09:41,620 --> 00:09:43,330 Son of a bitch. 67 00:09:45,000 --> 00:09:46,460 That's mother's milk. 68 00:09:47,500 --> 00:09:48,590 Yeah. 69 00:09:48,880 --> 00:09:50,460 More like hind tit. 70 00:09:52,260 --> 00:09:54,180 You know, son, I don't like this any more than you do 71 00:09:54,300 --> 00:09:57,220 but I got this idea, might be good for both of us. 72 00:09:57,300 --> 00:10:00,560 I got this idea to take horses back to Wyoming. 73 00:10:02,060 --> 00:10:04,230 Listen to this, you're gonna like this. 74 00:10:04,310 --> 00:10:05,730 Listen to this. 75 00:10:05,850 --> 00:10:07,020 Wanted, 76 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 hot or cold-blooded horses. 77 00:10:09,190 --> 00:10:11,150 Sound and disease-free. 78 00:10:11,230 --> 00:10:12,780 Three to eight years of age. 79 00:10:12,860 --> 00:10:15,660 Purchase price commiserate with the quality of stock. 80 00:10:15,740 --> 00:10:18,830 Contact William Moncrieffe, Sheridan, Wyoming. 81 00:10:20,120 --> 00:10:23,410 Agent for Her Majesty's War Office, British Empire." 82 00:10:24,250 --> 00:10:25,670 What do you say? 83 00:10:25,750 --> 00:10:27,380 Like that idea? 84 00:10:30,550 --> 00:10:33,840 Why don't we take some of your ma's money and buy a big string of horses? 85 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 Might be a handy way to increase our capital. 86 00:10:37,390 --> 00:10:40,100 And I'm thinking tough, high-desert mustangs. 87 00:10:40,180 --> 00:10:41,850 They can go unshod 88 00:10:41,930 --> 00:10:45,480 and ought to be fairly broke by the time we get to Sheridan. 89 00:10:49,400 --> 00:10:50,650 On shares? 90 00:10:51,860 --> 00:10:53,070 I figure 91 00:10:53,690 --> 00:10:57,950 a 25-75 split on profits after expenses and loan repayment. 92 00:10:58,030 --> 00:11:00,200 - Loan repayment? - To the bank. 93 00:11:00,450 --> 00:11:02,700 I'd have to put the ranch up as collateral. 94 00:11:02,790 --> 00:11:05,040 Well, what the shit kind of deal is that? 95 00:11:05,540 --> 00:11:08,710 You take the family ranch to borrow money to buy horses? 96 00:11:09,210 --> 00:11:10,710 Well, that's... 97 00:11:10,790 --> 00:11:12,550 That's one way of looking at it. 98 00:11:12,880 --> 00:11:14,170 What's the other? 99 00:11:14,420 --> 00:11:17,800 Well, you can stay here, cutting the nuts off another man's cows 100 00:11:17,880 --> 00:11:21,550 for chuck and wages till you're all stove up and walking around like a crab, 101 00:11:21,640 --> 00:11:25,180 like all the other bachelor cowhands from here to the Dalles. 102 00:11:25,480 --> 00:11:27,100 No disrespect meant. 103 00:11:31,900 --> 00:11:33,190 Truth is, 104 00:11:33,900 --> 00:11:36,240 you're as loose as ashes in the wind. 105 00:11:45,000 --> 00:11:47,460 How many horses you say we can handle? 106 00:11:47,540 --> 00:11:50,210 Three to five hundred head, give or take. 107 00:11:51,920 --> 00:11:53,000 Well... 108 00:11:53,750 --> 00:11:55,920 Good to see you're still riding old Bob Tate. 109 00:11:56,010 --> 00:11:57,050 You bet. 110 00:11:58,590 --> 00:12:00,590 So, you ready, buckaroo? Let's do it. 111 00:12:07,140 --> 00:12:08,350 Keep going. 112 00:12:19,110 --> 00:12:20,780 The other way. 113 00:12:20,860 --> 00:12:22,990 Go the other way! 114 00:12:23,580 --> 00:12:24,660 Just hold on. 115 00:12:24,740 --> 00:12:26,870 Hold up. Just hold them up to the right. 116 00:12:35,710 --> 00:12:37,090 You heard him. 117 00:12:38,090 --> 00:12:39,550 Move them to the left. 118 00:12:45,430 --> 00:12:46,600 Come on. 119 00:12:47,970 --> 00:12:49,140 Let's do it! 120 00:12:50,230 --> 00:12:52,100 Let's move them out. 121 00:12:53,480 --> 00:12:55,270 Move it! Move it! 122 00:12:57,940 --> 00:13:00,450 Let's move them out. Hold them! 123 00:13:00,820 --> 00:13:02,280 Move them out east. 124 00:13:03,110 --> 00:13:04,200 Let's go. 125 00:13:15,960 --> 00:13:17,380 Get them to a run. 126 00:14:20,940 --> 00:14:23,240 Nothing like a 10-mile romp 127 00:14:24,030 --> 00:14:25,740 to knock the edge off them. 128 00:14:25,820 --> 00:14:29,700 Figured out who's gonna be the caporal of this mob, Mr Ritter? 129 00:14:29,780 --> 00:14:32,540 I'd say that stout grey, that flea-bitten mare right there. 130 00:14:32,620 --> 00:14:34,410 You're gonna have your hands full, Mr Ritter. 131 00:14:34,500 --> 00:14:37,250 You sure you don't want a couple of us to go along? 132 00:14:37,330 --> 00:14:39,130 No, boys, we can handle it. 133 00:14:40,000 --> 00:14:42,840 That ought to about do it, Vick. Appreciate the help. 134 00:14:44,050 --> 00:14:46,470 Thank you. See you next spring. 135 00:14:46,550 --> 00:14:47,890 Plan on it. 136 00:14:54,560 --> 00:14:55,770 Come on, boys. 137 00:14:57,400 --> 00:14:58,810 Come on now, boys. 138 00:15:00,230 --> 00:15:02,940 Gonna walk them all the way to Wyoming, Nephew. 139 00:15:04,150 --> 00:15:05,320 Walk them in the morning. 140 00:15:05,400 --> 00:15:08,530 Graze them at night, all night, and let them rest. 141 00:15:08,620 --> 00:15:12,240 We don't want to come in with a bunch of skin and bones. No, sir. 142 00:15:25,760 --> 00:15:28,090 When the Indians first laid eyes on them, 143 00:15:28,180 --> 00:15:29,930 they called them "god dogs." 144 00:15:30,390 --> 00:15:31,550 God dogs"? 145 00:15:31,640 --> 00:15:35,060 Yeah, it was the Spanish in them. Been on the loose for a long time. 146 00:15:36,060 --> 00:15:39,770 Yeah, we ought to think about coming up here and spending next summer. 147 00:15:40,650 --> 00:15:41,860 Yeah. 148 00:15:42,070 --> 00:15:44,230 Let's get your herd delivered first. 149 00:15:45,240 --> 00:15:47,950 It's a damn sight more yours than it is mine. 150 00:15:48,030 --> 00:15:50,950 Well, I don't feel that way. Don't think your ma would either. 151 00:16:01,290 --> 00:16:02,460 Tom. 152 00:16:02,790 --> 00:16:06,460 As you seem to have had little interest in the homestead, 153 00:16:06,630 --> 00:16:10,010 I see no reason to burden you with its ownership. 154 00:16:10,300 --> 00:16:14,100 You are free to pursue your own opportunities. 155 00:16:15,390 --> 00:16:16,640 Your mother." 156 00:16:19,810 --> 00:16:21,190 Not very generous. 157 00:16:24,110 --> 00:16:27,150 She never got over my running off to buckaroo. 158 00:16:28,650 --> 00:16:29,780 Yeah. 159 00:16:30,780 --> 00:16:33,620 Losing your pa made her a hard woman. 160 00:16:36,660 --> 00:16:37,830 Still, 161 00:16:38,370 --> 00:16:40,710 I sent money home after every season. 162 00:17:01,100 --> 00:17:02,350 You know, 163 00:17:02,690 --> 00:17:05,440 sometimes I look up there, I see those lights, 164 00:17:06,730 --> 00:17:08,360 I think maybe the Old Man 165 00:17:08,860 --> 00:17:11,490 is not too happy with the way things are down here. 166 00:17:16,530 --> 00:17:17,660 Yeah. 167 00:17:17,740 --> 00:17:19,000 It's funny, 168 00:17:19,620 --> 00:17:22,420 I always got the feeling it meant he was pleased. 169 00:17:28,710 --> 00:17:29,920 Yeah. 170 00:17:39,390 --> 00:17:40,930 It's a great life 171 00:17:42,350 --> 00:17:44,440 when it ain't raining or snowing. 172 00:18:13,470 --> 00:18:14,550 Come on, boys. 173 00:18:14,630 --> 00:18:15,890 Come on, boys. 174 00:18:20,560 --> 00:18:22,890 Come on, boys. Let's go. Come on. 175 00:18:25,400 --> 00:18:27,560 Nephew, let's go. 176 00:18:31,400 --> 00:18:32,570 Get going. 177 00:18:34,530 --> 00:18:36,280 Wyoming's waiting on us. 178 00:18:41,910 --> 00:18:43,250 Let's do it. 179 00:18:47,420 --> 00:18:50,170 They say Wyoming's hell on women and horses. 180 00:18:50,250 --> 00:18:53,760 We're going to find out soon enough, at least one aspect of it. 181 00:18:57,590 --> 00:18:59,100 Where is he taking us? 182 00:19:01,470 --> 00:19:05,520 Our families sold us into service. 183 00:19:10,110 --> 00:19:13,400 He must be very rich to need five servants. 184 00:19:14,950 --> 00:19:17,570 This is not a rich man's cart. 185 00:19:18,280 --> 00:19:20,490 Maybe he plans to kill us. 186 00:19:22,660 --> 00:19:26,120 Why would he buy us just to kill us? 187 00:19:27,830 --> 00:19:29,960 He does not plan to kill us. 188 00:19:30,880 --> 00:19:33,840 But I think we may wish he did. 189 00:19:34,630 --> 00:19:36,010 You girls shut up. 190 00:19:36,840 --> 00:19:39,260 I'm sick of listening to that cackling. 191 00:20:00,870 --> 00:20:03,790 - You feel like going in for supplies? - Sure. 192 00:20:05,830 --> 00:20:07,500 Go easy on the whisky. 193 00:20:07,580 --> 00:20:10,670 It don't always suit your temperament. And don't dawdle. 194 00:20:10,960 --> 00:20:14,670 I don't want to be having to worry about coming to fetch you. 195 00:20:19,220 --> 00:20:20,550 Thank you. 196 00:20:57,260 --> 00:20:58,340 Ma'am. 197 00:20:59,550 --> 00:21:00,680 Howdy. 198 00:21:00,760 --> 00:21:02,260 Hi, can I help you? 199 00:21:02,340 --> 00:21:04,300 I need supplies. 200 00:21:05,390 --> 00:21:06,680 Flour, 201 00:21:06,770 --> 00:21:08,100 bacon, 202 00:21:08,770 --> 00:21:10,440 four sacks of Arbuckles, 203 00:21:10,850 --> 00:21:12,480 some cut tobacco, 204 00:21:13,310 --> 00:21:16,520 and four boxes of therapeutic papers. 205 00:21:24,200 --> 00:21:25,700 Anything else? 206 00:21:28,370 --> 00:21:29,660 You sell whisky? 207 00:21:29,750 --> 00:21:32,040 No, sir. Up the hill at the saloon. 208 00:21:32,290 --> 00:21:33,710 They'll take care of you. 209 00:21:39,840 --> 00:21:40,920 Hi. 210 00:21:58,690 --> 00:21:59,820 Howdy. 211 00:21:59,900 --> 00:22:03,150 Get a shot of whisky and three bottles to take away? 212 00:22:25,970 --> 00:22:28,760 I thought I told you yesterday, no panhandling in here. 213 00:22:28,850 --> 00:22:30,810 It's a free country. I got a right to earn a living. 214 00:22:30,890 --> 00:22:32,480 Not in here. Let's go. 215 00:22:34,100 --> 00:22:36,350 I'd like to hear him play the fiddle. 216 00:22:40,530 --> 00:22:42,190 And who the hell are you? 217 00:22:42,280 --> 00:22:44,700 Just a fellow that enjoys fiddle playing. 218 00:22:44,780 --> 00:22:47,070 I'll kick the both of youse out then. Let's go. 219 00:22:58,250 --> 00:22:59,460 Want a drink? 220 00:23:00,710 --> 00:23:02,170 Don't mind if I do. 221 00:23:03,630 --> 00:23:04,970 It's on him. 222 00:23:05,470 --> 00:23:07,300 - Thank you. - Welcome. 223 00:23:09,100 --> 00:23:10,310 Much obliged. 224 00:23:33,580 --> 00:23:35,000 I hired a new man. 225 00:23:42,130 --> 00:23:43,170 What for? 226 00:23:46,010 --> 00:23:48,220 I thought you might like some music. 227 00:23:50,300 --> 00:23:51,930 And that's his purpose? 228 00:23:53,010 --> 00:23:57,100 That and to help out with the nighthawking and pull that pack horse around. 229 00:24:01,060 --> 00:24:03,650 - Does he have a name? - Yes, sir. 230 00:24:04,280 --> 00:24:05,820 Henry Gilpin. 231 00:24:05,900 --> 00:24:07,400 But you can call me Heck. 232 00:24:08,910 --> 00:24:10,200 All right, Hank. 233 00:24:13,580 --> 00:24:15,410 We'll see what you can do. 234 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 Thank you, sir. I appreciate it. 235 00:24:33,010 --> 00:24:34,310 Thank you. 236 00:24:34,390 --> 00:24:35,640 Nature's call. 237 00:24:40,520 --> 00:24:43,060 Man guaranteed me those therapeutic papers 238 00:24:43,150 --> 00:24:44,900 wouldn't have any splinters in them. 239 00:24:46,070 --> 00:24:47,650 Let you judge that. 240 00:24:47,900 --> 00:24:51,780 Hey, I was thinking we ought to stay off the main trail as long as possible. 241 00:24:51,870 --> 00:24:53,830 Probably be better forage anyway. 242 00:24:53,910 --> 00:24:57,200 Okay with me long as the river crossings ain't bad. 243 00:24:58,250 --> 00:24:59,710 How's it going? 244 00:24:59,790 --> 00:25:02,460 Find any wood chips or splinters? 245 00:25:02,540 --> 00:25:06,250 I tell you, it beats corncobs and sage grass any day. 246 00:25:06,590 --> 00:25:07,760 Yes, sir. 247 00:26:06,310 --> 00:26:07,520 Morning. 248 00:26:09,070 --> 00:26:10,650 Y'all off to church? 249 00:26:13,030 --> 00:26:14,240 No, indeed. 250 00:26:16,200 --> 00:26:17,700 Captain Billy Fender. 251 00:26:19,240 --> 00:26:20,500 Gentlemen, 252 00:26:20,910 --> 00:26:24,580 as you can see, I have purchased, at a great expense mind you, 253 00:26:25,040 --> 00:26:28,500 five exotic virgins from the Celestial Empire. 254 00:26:28,920 --> 00:26:31,590 I'm headed out to the mining camps, where those men out there 255 00:26:31,670 --> 00:26:35,430 will pay good money to deflower one of these little lotus blossoms. 256 00:26:35,840 --> 00:26:38,560 You seem to be travelling in the same direction. 257 00:26:39,010 --> 00:26:43,100 You gents mind if I tag along? God only knows I can use the company. 258 00:26:43,600 --> 00:26:45,730 Conversation's been a bit thin. 259 00:27:08,840 --> 00:27:10,090 Pick that up! 260 00:27:17,800 --> 00:27:19,850 Put some more wood on that fire. 261 00:27:25,270 --> 00:27:28,060 Got a couple of extra rabbits, if you'd care to join us. 262 00:27:28,150 --> 00:27:29,610 Don't mind if I do. 263 00:28:01,600 --> 00:28:03,100 Drink up, gents. 264 00:28:12,110 --> 00:28:13,280 Gentlemen, 265 00:28:14,190 --> 00:28:18,570 I don't mind confiding in you, but I have a little problem on my hands here. 266 00:28:19,950 --> 00:28:22,870 I was supposed to deliver virgins, 267 00:28:23,290 --> 00:28:27,460 but since I left San Francisco I deflowered one, 268 00:28:29,500 --> 00:28:31,380 which cuts back on her 269 00:28:31,670 --> 00:28:33,800 enhanced value considerably. 270 00:28:34,880 --> 00:28:37,420 You know, it must be an acquired taste. I... 271 00:28:37,720 --> 00:28:38,970 I don't understand it. 272 00:28:39,050 --> 00:28:42,640 I like to have a gal that knows what the hell she's doing. 273 00:28:43,430 --> 00:28:48,230 But some men will pay a big price to get that first slice of the cake. 274 00:29:00,320 --> 00:29:02,120 I'll tell you what, gents. 275 00:29:02,240 --> 00:29:03,950 If you're interested, 276 00:29:04,450 --> 00:29:07,700 I'll let you have a stab at the almost virgin for a buck apiece. 277 00:29:07,790 --> 00:29:09,250 How does that sound? 278 00:29:11,920 --> 00:29:13,000 I'll pass. 279 00:29:34,650 --> 00:29:35,650 Hey. 280 00:29:37,400 --> 00:29:39,610 Get me another bottle out of my bag. 281 00:29:41,820 --> 00:29:43,280 Not you, her. 282 00:29:45,530 --> 00:29:46,620 Her. 283 00:29:51,160 --> 00:29:53,380 I tell you they are as dumb as dirt. 284 00:30:16,020 --> 00:30:18,230 Give me that. Get out of here. 285 00:30:25,070 --> 00:30:26,870 Jesus, what's wrong with her feet? 286 00:30:27,330 --> 00:30:28,580 Her feet? 287 00:30:28,790 --> 00:30:30,160 I'll tell you. 288 00:30:31,250 --> 00:30:34,580 In China, when they're little girls, they take their feet 289 00:30:34,670 --> 00:30:36,380 and they break their toes. 290 00:30:37,250 --> 00:30:39,920 And they bind them up underneath real tight. 291 00:30:40,130 --> 00:30:41,760 You know why they do that? 292 00:30:44,430 --> 00:30:48,310 'Cause it gives them a stronger sex desire. 293 00:30:52,850 --> 00:30:56,350 Yeah, those guys at the mines will pay premium for that one. 294 00:31:00,940 --> 00:31:02,940 How about another one, gents? 295 00:31:03,280 --> 00:31:04,990 This is the last one for me. 296 00:31:05,070 --> 00:31:06,070 Okay. 297 00:31:06,620 --> 00:31:08,450 Here have another one. There. 298 00:31:10,120 --> 00:31:11,910 I'll take just a touch. 299 00:31:12,040 --> 00:31:13,750 Oh, that's plenty. That's plenty. 300 00:31:18,290 --> 00:31:19,420 Last one. 301 00:31:28,510 --> 00:31:31,430 Oh, God, he will be drunk again. 302 00:31:34,480 --> 00:31:36,690 This man has abused us. 303 00:31:37,810 --> 00:31:39,650 Now there are three more men. 304 00:31:40,860 --> 00:31:42,400 We are ruined. 305 00:31:43,990 --> 00:31:46,950 Maybe they are not like him. 306 00:31:48,240 --> 00:31:51,080 - Can you play that fiddle? - I do. 307 00:31:51,990 --> 00:31:55,540 - Why don't you play me a little tune? - Well, not tonight, Captain. 308 00:31:55,830 --> 00:31:59,580 Come on, you know what, play me a nice Irish jig that I can dance to. 309 00:31:59,710 --> 00:32:00,960 You know, I love to dance. 310 00:32:01,090 --> 00:32:03,090 I tell you, I used to be a good... 311 00:32:05,340 --> 00:32:07,720 I used to be a good dancer in my day. 312 00:32:09,340 --> 00:32:11,350 Not tonight. I think I'll pass. 313 00:32:22,190 --> 00:32:24,030 He who sins when drunk 314 00:32:25,650 --> 00:32:27,610 shall be punished when sober. 315 00:32:29,530 --> 00:32:30,660 Amen. 316 00:32:31,620 --> 00:32:32,740 Amen. 317 00:33:04,650 --> 00:33:06,030 Are they dead? 318 00:33:20,960 --> 00:33:22,040 Hey. 319 00:33:25,170 --> 00:33:26,380 Gilpin. 320 00:33:37,720 --> 00:33:39,060 Print. 321 00:33:56,330 --> 00:33:57,990 My money belt's gone. 322 00:33:58,500 --> 00:34:01,120 Oh, shit! My money belt's gone. 323 00:34:06,590 --> 00:34:07,800 Shit! 324 00:34:11,420 --> 00:34:13,340 Where's our money and horses? 325 00:34:15,930 --> 00:34:18,560 Easy, boy. They sure as shit didn't take them. 326 00:34:24,350 --> 00:34:27,940 That little weasel doctored the bug juice 327 00:34:29,280 --> 00:34:31,240 and swapped stock on us. 328 00:34:31,570 --> 00:34:33,240 What idiots. All of us. 329 00:34:33,320 --> 00:34:36,120 What idiots, all of us. Idiots. 330 00:34:36,200 --> 00:34:38,160 At least we're still heeled. 331 00:34:46,670 --> 00:34:48,090 You wait here. 332 00:34:48,170 --> 00:34:49,460 What're you doing? 333 00:34:49,550 --> 00:34:52,090 I'll tell you what I'm doing, I'm going after that jackass. 334 00:34:52,170 --> 00:34:53,970 I'll get our money back. 335 00:34:54,050 --> 00:34:56,930 Yeah, well, make sure you get back. 336 00:35:11,030 --> 00:35:12,190 Ladies, 337 00:35:14,320 --> 00:35:16,240 it's about time we was introduced. 338 00:35:20,700 --> 00:35:22,120 Hey, now. 339 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 Okay. All right. 340 00:35:26,540 --> 00:35:27,920 Here's the deal. 341 00:35:28,460 --> 00:35:29,540 Now, 342 00:35:30,670 --> 00:35:32,510 you're gonna be Number One. 343 00:35:32,840 --> 00:35:33,970 All right? 344 00:35:35,550 --> 00:35:37,050 Could you say "One"? 345 00:35:37,140 --> 00:35:39,100 One. You're One. 346 00:35:39,430 --> 00:35:40,510 One. 347 00:35:41,600 --> 00:35:42,640 One. 348 00:35:43,270 --> 00:35:44,390 One. 349 00:35:44,480 --> 00:35:45,560 Very good. 350 00:35:45,850 --> 00:35:47,150 You're Two. 351 00:35:47,350 --> 00:35:48,770 - Say "Two." - Two. 352 00:35:48,860 --> 00:35:50,860 No, no, she's Two, you're One. 353 00:35:52,690 --> 00:35:53,990 One. Two. 354 00:35:55,530 --> 00:35:56,610 Say "Two." 355 00:35:57,700 --> 00:35:59,950 Two. Say "Two." Say "Two." 356 00:36:00,530 --> 00:36:02,040 - Two. - Two. 357 00:36:02,120 --> 00:36:03,700 Good. Very good. 358 00:36:03,790 --> 00:36:05,370 Now you, you're Three. 359 00:36:05,460 --> 00:36:06,830 - Three. - Three. 360 00:36:07,040 --> 00:36:08,420 - Three. - Very good. 361 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 And she's going to be Number Four. 362 00:36:11,000 --> 00:36:12,300 Number four, number four. 363 00:36:12,380 --> 00:36:13,550 She doesn't want four. It's bad luck, means death. 364 00:36:13,630 --> 00:36:15,090 Four. You're Four. 365 00:36:15,340 --> 00:36:17,220 I don't want to die. 366 00:36:17,340 --> 00:36:18,890 She doesn't want to be Four? 367 00:36:19,010 --> 00:36:20,100 I don't want to die. 368 00:36:20,640 --> 00:36:21,850 She can be Number Five. 369 00:36:21,930 --> 00:36:23,010 It's okay, don't be scared. 370 00:36:23,100 --> 00:36:25,350 When Tom brings your sister back, she'll be Four. All right? 371 00:36:25,430 --> 00:36:26,810 So, that's what? 372 00:36:27,350 --> 00:36:29,980 Get it right or I'm gonna paint numbers on your back. 373 00:36:30,060 --> 00:36:31,150 One. 374 00:36:31,230 --> 00:36:32,270 - Two. - Two. 375 00:36:32,360 --> 00:36:33,650 Three. Four. 376 00:36:33,730 --> 00:36:35,610 - And little Number Five. - Five. 377 00:36:35,690 --> 00:36:37,950 Give me a smile. Little Number Five? 378 00:36:38,150 --> 00:36:39,860 Five. Five. 379 00:36:39,950 --> 00:36:41,120 Good. 380 00:36:45,750 --> 00:36:46,830 Good. 381 00:38:48,660 --> 00:38:50,700 Dance now, son of a bitch. 382 00:39:40,210 --> 00:39:41,670 Good. 383 00:39:45,090 --> 00:39:48,010 Number Five. Yum, yum. 384 00:39:58,810 --> 00:40:00,480 - Ye Fung. - Ye Fung. 385 00:40:01,020 --> 00:40:02,650 - Ye Fung. - Ye Fung! 386 00:40:03,070 --> 00:40:04,570 - Ye Fung! - Ye Fung! 387 00:40:09,280 --> 00:40:10,580 He did it. 388 00:40:26,970 --> 00:40:28,300 Bring her here. 389 00:40:28,390 --> 00:40:29,840 Put her by the fire. 390 00:40:32,850 --> 00:40:34,180 Was he sober? 391 00:40:34,270 --> 00:40:35,600 What's that? 392 00:40:35,680 --> 00:40:37,560 Captain Fender, was he sober? 393 00:40:37,980 --> 00:40:42,650 He said, "If you sin when you're drunk, you'll have to pay when you're sober." 394 00:40:43,480 --> 00:40:44,860 He was sober enough. 395 00:40:49,570 --> 00:40:51,320 You ain't been introduced. 396 00:40:52,490 --> 00:40:53,660 Ladies. 397 00:40:54,950 --> 00:40:57,910 Ladies, this here's Tom. Everybody say "Tom." 398 00:40:58,040 --> 00:40:59,080 Tom. 399 00:40:59,500 --> 00:41:00,630 Tom. 400 00:41:01,170 --> 00:41:02,250 Tom. 401 00:41:02,380 --> 00:41:03,750 Tom. 402 00:41:03,840 --> 00:41:05,170 Tom. 403 00:41:07,050 --> 00:41:08,340 Very, very good. 404 00:41:08,930 --> 00:41:10,340 Tom, this is 405 00:41:10,510 --> 00:41:11,760 Number One, 406 00:41:11,850 --> 00:41:12,930 Two, 407 00:41:13,390 --> 00:41:14,560 Three, 408 00:41:14,850 --> 00:41:16,060 Four. 409 00:41:16,850 --> 00:41:18,640 That's little Number Five. 410 00:41:18,730 --> 00:41:21,020 Now, there you go. Everybody knows everybody. 411 00:41:33,580 --> 00:41:34,780 Thank you. 412 00:41:37,790 --> 00:41:39,540 So what do they call you? 413 00:41:41,670 --> 00:41:42,710 Ladies, 414 00:41:44,790 --> 00:41:46,090 who am I? 415 00:41:46,250 --> 00:41:47,590 Honkle Pren. 416 00:41:48,010 --> 00:41:49,420 Honkle Pren. 417 00:41:50,930 --> 00:41:52,180 Honkle Pren. 418 00:41:53,220 --> 00:41:54,550 Uncle Pren, huh? 419 00:41:55,220 --> 00:41:56,390 Yeah. 420 00:41:59,060 --> 00:42:01,650 So I went and got horses and our money, 421 00:42:01,730 --> 00:42:03,650 and I had to stretch a fellow, 422 00:42:04,020 --> 00:42:07,070 while you started a finishing school for Chinese girls. 423 00:42:12,950 --> 00:42:14,320 You all right, son? 424 00:42:15,740 --> 00:42:17,240 Yeah, I'm all right. 425 00:42:17,990 --> 00:42:20,080 I left my rope back there, though. 426 00:42:21,080 --> 00:42:22,250 Listen, 427 00:42:23,080 --> 00:42:25,590 man like that ain't worth the food he eats 428 00:42:25,670 --> 00:42:28,050 much less the price of a decent rope. 429 00:43:46,500 --> 00:43:49,380 I think these masters will be kind. 430 00:43:51,420 --> 00:43:54,260 The young one killed our last master. 431 00:43:54,340 --> 00:43:56,090 To save Ye Fung. 432 00:43:56,800 --> 00:43:58,470 I was not saved. 433 00:43:59,220 --> 00:44:01,060 But you are alive. 434 00:44:01,850 --> 00:44:04,890 No, I am a ghost. 435 00:44:05,350 --> 00:44:08,360 Take that back. It's bad luck. 436 00:44:08,520 --> 00:44:10,770 My luck cannot get worse. 437 00:44:11,020 --> 00:44:13,230 You will curse us all. 438 00:44:13,650 --> 00:44:17,740 I entered the 18th hell a long time ago. 439 00:44:18,070 --> 00:44:19,740 We are already cursed. 440 00:44:19,820 --> 00:44:20,870 Stop it. 441 00:44:20,950 --> 00:44:24,000 She only has us. We only have each other. 442 00:44:56,190 --> 00:44:57,700 Hey, darling. 443 00:44:58,240 --> 00:45:00,950 A little magic here now, a little magic. 444 00:45:01,030 --> 00:45:02,080 See? 445 00:45:07,120 --> 00:45:08,210 See? 446 00:45:10,830 --> 00:45:12,540 This is the way you eat it, see? 447 00:45:12,630 --> 00:45:14,550 You open it up. Like that. 448 00:45:15,760 --> 00:45:16,880 See? 449 00:45:19,880 --> 00:45:21,090 You eat it. 450 00:45:21,510 --> 00:45:22,760 See, like this. 451 00:45:23,100 --> 00:45:24,640 It's called a peanut. 452 00:45:25,850 --> 00:45:27,310 Okay, you eat it. 453 00:45:31,400 --> 00:45:34,440 They're sure gonna be a hell of a drag on our trail time. 454 00:45:35,440 --> 00:45:39,490 Nephew, if they was five ladies from Canyon City, telling us what to do, 455 00:45:40,570 --> 00:45:44,950 with all the gaggling and prattling going on, we'd be ready to slit our throats. 456 00:45:46,290 --> 00:45:49,960 Even so, I'll feel better when we find a safe place to leave them. 457 00:45:50,460 --> 00:45:52,580 Get back to the task at hand. 458 00:45:55,460 --> 00:45:56,500 Yeah. 459 00:46:00,680 --> 00:46:03,090 If you don't eat, you will get sick. 460 00:46:03,550 --> 00:46:06,680 If you get sick, 461 00:46:07,060 --> 00:46:09,770 they will leave us behind. 462 00:46:10,560 --> 00:46:13,060 Please eat, Ye Fung. 463 00:46:13,270 --> 00:46:15,440 Don't make them leave us behind. 464 00:46:18,110 --> 00:46:19,320 I don't want to. 465 00:46:21,450 --> 00:46:22,530 Eat. 466 00:46:27,200 --> 00:46:28,450 Let's go. 467 00:46:28,540 --> 00:46:32,830 Now, miss, you grab this horn, see, and one, two, three. 468 00:46:32,920 --> 00:46:36,460 There you go. Put your leg over. That's it. 469 00:46:36,960 --> 00:46:38,090 Good. 470 00:46:38,630 --> 00:46:39,970 It's easy. 471 00:46:40,170 --> 00:46:41,470 Easy, all right. 472 00:46:42,220 --> 00:46:43,340 Okay. 473 00:46:47,470 --> 00:46:49,640 Hold on. Hold on. 474 00:46:49,720 --> 00:46:52,230 There you go. You'll be fine. 475 00:46:52,310 --> 00:46:54,850 Come on. Come on. Come on. 476 00:46:56,230 --> 00:46:58,860 Come on. Another short man in the West. Come on. 477 00:46:58,940 --> 00:47:01,400 Come on, now. Come on. You're doing fine. 478 00:47:01,490 --> 00:47:02,570 Easy. 479 00:47:03,030 --> 00:47:05,160 There you go. There you go. 480 00:47:05,990 --> 00:47:08,830 That's okay. You're doing great. Come on. 481 00:47:09,330 --> 00:47:11,500 Come on. Come on. 482 00:47:12,580 --> 00:47:16,210 Look at Number Five. She's got it licked. Come on. Come on. 483 00:47:16,670 --> 00:47:19,210 Come on. Attagirl. 484 00:47:19,460 --> 00:47:20,670 Come on. 485 00:47:22,300 --> 00:47:23,340 Yeah. 486 00:47:24,970 --> 00:47:26,600 Attagirl. You're doing great. 487 00:47:30,100 --> 00:47:32,180 How'd you like it? Really? 488 00:47:37,360 --> 00:47:40,190 You liked that, didn't you? Come on down. 489 00:47:40,280 --> 00:47:42,780 Told you you could do it. Now grab hold. 490 00:47:43,320 --> 00:47:45,490 Found your balance all right. 491 00:47:45,740 --> 00:47:46,910 Good. 492 00:47:47,200 --> 00:47:48,280 Yeah. 493 00:47:48,620 --> 00:47:50,910 Told you you could do it. 494 00:47:51,790 --> 00:47:53,500 What? Huh? 495 00:47:57,500 --> 00:47:58,590 Yeah? 496 00:47:59,040 --> 00:48:00,550 You betcha. 497 00:48:00,630 --> 00:48:03,970 I agree with everything you say. That's right. 498 00:48:09,720 --> 00:48:10,890 Go! 499 00:48:14,980 --> 00:48:16,230 Go! Go! 500 00:49:50,820 --> 00:49:51,910 Whoa! 501 00:49:59,330 --> 00:50:00,670 Don't watch, turn your heads. 502 00:50:00,750 --> 00:50:01,920 Turn your heads. 503 00:50:02,380 --> 00:50:05,050 Mai Ling, turn your head. 504 00:50:28,860 --> 00:50:30,110 What happened? 505 00:51:02,560 --> 00:51:03,900 Come on. Come on. 506 00:51:03,980 --> 00:51:05,690 Giddyup. Giddyup. 507 00:51:18,490 --> 00:51:20,950 Busted foreleg on that big sorrel. 508 00:51:55,740 --> 00:51:56,950 Afternoon. 509 00:51:57,070 --> 00:51:58,620 To you as well. 510 00:51:59,950 --> 00:52:01,120 Whoa. 511 00:52:03,410 --> 00:52:05,870 Are you boys local or just passing through? 512 00:52:06,330 --> 00:52:07,710 Heading north. 513 00:52:09,170 --> 00:52:10,630 Up from old Mexico? 514 00:52:10,750 --> 00:52:12,210 No, from Navarra. 515 00:52:12,340 --> 00:52:14,300 Navarra, Spain. We're Basque. 516 00:52:14,800 --> 00:52:17,390 A friend or enemy? 517 00:52:17,970 --> 00:52:20,100 A friend, I think. 518 00:52:22,810 --> 00:52:25,190 Yes, a friend. 519 00:52:27,350 --> 00:52:28,730 What's your name? 520 00:52:28,980 --> 00:52:30,440 Valentin Ugalde. 521 00:52:30,570 --> 00:52:31,690 Print Ritter. 522 00:52:33,150 --> 00:52:35,820 Now, how's it out east of here? You been there? 523 00:52:36,150 --> 00:52:37,780 We're heading north. 524 00:52:37,910 --> 00:52:40,450 Some Paiutes jumped the reservation. 525 00:52:41,450 --> 00:52:43,240 Thanks for the heads up. 526 00:52:44,580 --> 00:52:46,710 Now, let me ask you something. 527 00:52:47,330 --> 00:52:49,380 Can I buy one of them sheep off you? 528 00:52:49,500 --> 00:52:51,960 We're about played out on rabbit these days. 529 00:52:53,380 --> 00:52:55,670 You buy the lamb, I'll cook it for you tonight. 530 00:53:10,360 --> 00:53:11,980 A new menu tonight. 531 00:53:12,110 --> 00:53:13,480 - Yeah? - Lamb. 532 00:53:15,320 --> 00:53:16,950 Sounds good to me. 533 00:53:17,030 --> 00:53:19,490 Man says there's Paiute trouble to the east. 534 00:53:19,910 --> 00:53:21,870 Recommend we change course. 535 00:53:21,950 --> 00:53:25,500 We go south there's nothing but blowed out country all the way to Ogden. 536 00:53:25,620 --> 00:53:27,000 Let's head north. 537 00:53:27,710 --> 00:53:29,330 You're the boss. 538 00:53:29,920 --> 00:53:31,710 Sure does smell good. 539 00:53:33,800 --> 00:53:34,920 There. 540 00:53:35,420 --> 00:53:37,920 They overcook and ruin the lamb. 541 00:53:38,470 --> 00:53:40,840 Am I doing this right? 542 00:53:42,890 --> 00:53:44,180 Yes. 543 00:53:44,760 --> 00:53:45,930 Girls. 544 00:53:47,350 --> 00:53:48,350 Try that. No? 545 00:53:48,480 --> 00:53:49,520 No, we don't eat that, but thanks. 546 00:53:49,810 --> 00:53:51,350 No? All right. 547 00:53:52,560 --> 00:53:54,270 That stuff stinks. 548 00:53:55,530 --> 00:53:57,900 We've been using the wrong bait. 549 00:53:58,530 --> 00:54:00,450 - Try this here. - Oh, yeah. 550 00:54:00,570 --> 00:54:02,570 - You know what, give me one. - Here we go. 551 00:54:02,700 --> 00:54:04,990 I got it. Give me that one. 552 00:54:05,120 --> 00:54:07,200 - Give it here. - Oh, so good. 553 00:54:08,080 --> 00:54:10,040 It's okay. Try that. 554 00:54:10,460 --> 00:54:11,580 Go on. 555 00:54:11,880 --> 00:54:12,880 Yeah. 556 00:54:13,000 --> 00:54:15,210 First peanuts, and now this. 557 00:54:15,920 --> 00:54:19,510 - Here you go, ladies. - Try some of Mr Ritter's biscuits. 558 00:54:19,760 --> 00:54:22,140 All right, come on. Thank you. 559 00:54:33,610 --> 00:54:37,280 I tell you, Nephew, we were fishing with the wrong bait. 560 00:54:37,610 --> 00:54:39,570 Go in there, Hank. And now, One, Two, Three, Four. 561 00:54:39,690 --> 00:54:41,360 Where's Number Two? 562 00:54:41,490 --> 00:54:44,820 Gilpin, cut one of them biscuits in half, put some more jam on it for Number Two. 563 00:54:44,950 --> 00:54:46,830 - Yes, sir. - Yeah. 564 00:54:46,950 --> 00:54:49,450 Where is Number Two? Where's she at? 565 00:55:08,930 --> 00:55:10,680 She don't look good. 566 00:55:12,190 --> 00:55:14,100 Hell, man, she's on fire. 567 00:55:25,620 --> 00:55:27,240 Is she dying? 568 00:55:32,750 --> 00:55:34,960 Hank, what do you make of this? 569 00:55:36,040 --> 00:55:37,460 What's that? 570 00:55:47,350 --> 00:55:48,680 Let's see. 571 00:55:53,140 --> 00:55:54,440 That's a tick. 572 00:55:54,850 --> 00:55:56,650 Probably tick fever. 573 00:55:57,610 --> 00:55:58,980 That ain't good. 574 00:55:59,070 --> 00:56:02,820 No, it's as bad as milk fever is in young ones. 575 00:56:03,900 --> 00:56:07,450 Let me go get these girls and we'll check them for ticks, too. 576 00:56:07,530 --> 00:56:10,200 - What else can I do? - You're doing it. 577 00:56:10,990 --> 00:56:15,170 You got any pull with the Almighty, you might wanna speak up for her. 578 00:56:15,750 --> 00:56:19,880 We're not properly equipped or suited to take care of these girls, I tell you. 579 00:57:25,900 --> 00:57:27,530 Let's pay our respects. 580 00:57:30,410 --> 00:57:31,620 Mai Ling. 581 00:57:34,950 --> 00:57:39,000 We wish you a good journey. 582 00:57:42,040 --> 00:57:43,210 Come on. 583 00:57:52,430 --> 00:57:55,770 Goodbye, Mai Ling, little sister. 584 00:58:04,230 --> 00:58:06,610 You have anything you want to say? 585 00:58:10,070 --> 00:58:11,740 Said it last night. 586 00:58:14,120 --> 00:58:15,240 Okay. 587 00:58:23,210 --> 00:58:25,300 The second time I've done this. 588 00:58:25,380 --> 00:58:27,130 It don't get any easier. 589 00:58:29,510 --> 00:58:31,510 We're all travellers in this world. 590 00:58:33,510 --> 00:58:36,060 From the sweet grass to the packing house. 591 00:58:40,140 --> 00:58:41,810 Birth till death. 592 00:58:43,020 --> 00:58:45,820 We travel between the eternities. 593 00:59:23,690 --> 00:59:24,810 Nephew. 594 00:59:56,470 --> 00:59:57,600 Whoa. 595 00:59:58,510 --> 00:59:59,680 Whoa. 596 01:00:03,060 --> 01:00:04,310 Howdy. 597 01:00:04,690 --> 01:00:09,150 Horse took a wrong step in a creek a ways back and snapped his cannon bone. 598 01:00:45,770 --> 01:00:46,900 Whoa! 599 01:00:50,650 --> 01:00:53,490 Got a cheque here. Think you could cash it? 600 01:00:54,440 --> 01:00:58,410 How long's a man got to stay in prison to come out with $17.45? 601 01:00:59,030 --> 01:01:00,910 Awful nosy, ain't you? 602 01:01:10,590 --> 01:01:12,500 Hitch that team up, and let's go! 603 01:01:12,590 --> 01:01:14,050 - Hey. - You heard him. 604 01:01:14,130 --> 01:01:15,380 Hey there. 605 01:01:35,690 --> 01:01:38,110 Come here, darling. Have a seat on my lap. 606 01:01:48,870 --> 01:01:52,460 Glad to see your business has been good to you since I've been away. 607 01:01:52,540 --> 01:01:54,550 Your timing couldn't be any better. 608 01:01:54,630 --> 01:01:56,210 - Really? - Really. 609 01:01:57,470 --> 01:01:59,300 Remember Billy Fender? 610 01:01:59,630 --> 01:02:01,430 Captain Billy Fender? 611 01:02:01,800 --> 01:02:03,310 That's the one. 612 01:02:04,310 --> 01:02:07,600 That's the kind of a shit-house rat you always want to stay upwind of. 613 01:02:07,680 --> 01:02:10,480 I don't pay people for taking baths. 614 01:02:10,560 --> 01:02:13,060 I sent him to pick up and deliver back to me 615 01:02:13,150 --> 01:02:16,820 a load of Chinese girls I bought from an associate in San Francisco. 616 01:02:17,690 --> 01:02:19,610 Well, he's way overdue. 617 01:02:20,110 --> 01:02:23,620 Knowing him, he's probably drunk on his ass and hobbling all your girls. 618 01:02:24,490 --> 01:02:26,620 I got a proposition for you. 619 01:02:27,410 --> 01:02:28,460 Yep? 620 01:02:29,040 --> 01:02:32,670 I'll pay you to go find him and bring those girls back to me. 621 01:02:35,170 --> 01:02:36,250 No. 622 01:02:37,510 --> 01:02:38,670 Maybe later. 623 01:02:39,220 --> 01:02:42,300 Right now all I want is a bottle and some trim. 624 01:02:45,720 --> 01:02:48,680 I got some new gals I can turn you loose with. 625 01:02:52,810 --> 01:02:54,400 What about Nola? 626 01:02:59,440 --> 01:03:01,910 Is she still around, Nola? 627 01:03:03,660 --> 01:03:05,990 Why don't you try some of the new talent? 628 01:03:09,870 --> 01:03:13,210 I kind of had my mind set on Nola for some time now. 629 01:03:35,440 --> 01:03:36,980 Coming through. 630 01:03:44,070 --> 01:03:45,410 Hello, Nola. 631 01:03:46,450 --> 01:03:48,080 It's been a while. 632 01:03:48,580 --> 01:03:50,540 Where have you been, Ed? 633 01:03:52,040 --> 01:03:54,170 Oh, I think you know where I've been. 634 01:03:55,130 --> 01:03:57,920 I figured you must have moved on to other business. 635 01:03:58,000 --> 01:03:59,300 Yeah, right. 636 01:03:59,750 --> 01:04:01,590 Working for the government. 637 01:04:02,590 --> 01:04:04,090 Three cents a day 638 01:04:04,430 --> 01:04:07,050 making little rocks out of big rocks. 639 01:04:11,060 --> 01:04:13,100 Been thinking a lot about you. 640 01:04:13,980 --> 01:04:15,770 Not much else to do. 641 01:04:17,270 --> 01:04:19,230 Does Kate know you're here? 642 01:04:21,900 --> 01:04:23,190 Oh, yeah. 643 01:04:24,320 --> 01:04:26,780 She sent me up especially for you. 644 01:04:36,880 --> 01:04:39,290 You got orders to wear me out. 645 01:04:49,800 --> 01:04:51,140 Come on, boy. 646 01:04:51,470 --> 01:04:52,640 Come on, boy. 647 01:04:54,730 --> 01:04:55,890 Come on. 648 01:04:56,980 --> 01:04:58,440 Come on, boy. 649 01:05:29,340 --> 01:05:30,600 Problem? 650 01:05:30,850 --> 01:05:32,140 Not sure. 651 01:05:36,520 --> 01:05:37,690 Whoa. 652 01:05:38,850 --> 01:05:41,230 Move off to their right. Keep your distance. 653 01:05:41,310 --> 01:05:42,570 Watch me. 654 01:05:43,020 --> 01:05:45,570 - Hank, let's hold up here. - Yes, sir. 655 01:05:54,370 --> 01:05:56,040 No, don't do that. 656 01:05:57,080 --> 01:05:58,580 Just watch me. 657 01:06:00,040 --> 01:06:01,380 All right. 658 01:06:15,220 --> 01:06:17,140 Hold up there, mister. 659 01:06:17,310 --> 01:06:18,890 Hold up, mister. 660 01:06:19,980 --> 01:06:21,560 Don't I know you? 661 01:06:22,060 --> 01:06:23,570 What's your name? 662 01:06:23,650 --> 01:06:27,110 My name is my own business. I suggest you tend to yours. 663 01:06:27,190 --> 01:06:29,150 Will you give me the road, sir? 664 01:06:29,240 --> 01:06:30,410 Hold on! 665 01:06:32,450 --> 01:06:34,240 I know who you are. 666 01:06:34,450 --> 01:06:37,910 I go by several names. I doubt any of them are your concern. 667 01:06:38,200 --> 01:06:41,210 If you refuse to let me pass, you'll soon learn a few of them. 668 01:06:41,290 --> 01:06:43,540 Well, would one be Jack Ketch? 669 01:06:44,670 --> 01:06:48,130 If that's who you think I am, then you know better than to block my path. 670 01:06:48,210 --> 01:06:50,090 Hold on there, mister! 671 01:07:09,610 --> 01:07:11,990 Don't let him get away! Kill him. 672 01:07:12,070 --> 01:07:13,870 And you kill his horse. 673 01:07:29,300 --> 01:07:30,550 Big Bob. 674 01:07:41,640 --> 01:07:43,770 I got him. I got him dead centre. 675 01:07:43,850 --> 01:07:45,690 Right through the heart. I got him. 676 01:07:45,770 --> 01:07:48,780 Stay back, Heck. Don't go there, stay back. I got him. 677 01:07:49,320 --> 01:07:50,490 Yes, sir. 678 01:07:54,320 --> 01:07:57,330 What the hell was that? We killed two men! 679 01:07:57,410 --> 01:08:01,160 About as close as you'll ever get to seeing the Grim Reaper. 680 01:08:01,250 --> 01:08:03,870 Bullshit. Make sense to me, Uncle. 681 01:08:03,960 --> 01:08:07,000 - Boys, I'm talking death. - Horseshit. 682 01:08:07,090 --> 01:08:09,880 We just killed two men and all their livestock! 683 01:08:11,170 --> 01:08:13,340 I told you to stay back! 684 01:08:14,840 --> 01:08:19,010 That there is most likely the infamous Smallpox Bob. I'm sure of it. 685 01:08:19,100 --> 01:08:22,350 Probably killed more red men than any one man in the Northwest. 686 01:08:22,430 --> 01:08:25,350 - Hell, I ain't never heard of him. - I have. 687 01:08:25,440 --> 01:08:30,150 He trades blankets and hides with the tribes, mostly infected with smallpox. 688 01:08:30,230 --> 01:08:32,740 Smallpox, typhoid, tuberculosis. 689 01:08:32,820 --> 01:08:35,660 He was death travelling the country, but no more. 690 01:08:35,740 --> 01:08:38,870 Well, if there was ever an evil bastard worth killing, I reckon he's the one. 691 01:08:38,950 --> 01:08:41,040 No more evil than the ones that hire him. 692 01:08:41,120 --> 01:08:44,870 Boys, I tell you, we gotta tend to this mess. 693 01:09:16,570 --> 01:09:20,410 That's the second rope I've lost to some worthless son of a bitch. 694 01:09:20,490 --> 01:09:22,990 I'd say both were for a good cause. 695 01:09:58,490 --> 01:10:01,450 You really think that fellow killed that many Indians, Mr Ritter? 696 01:10:01,530 --> 01:10:03,950 Of course I do, Hank. That's why I killed him. 697 01:11:03,930 --> 01:11:07,220 What do you think they will do with us? 698 01:11:07,520 --> 01:11:09,730 It's not just up to our protectors. 699 01:11:09,980 --> 01:11:13,770 If we are to live, we must have courage. 700 01:11:15,070 --> 01:11:17,360 I didn't see you help Ye Fung 701 01:11:18,860 --> 01:11:20,990 when that man attacked her. 702 01:11:37,050 --> 01:11:39,550 Look, she is coming. 703 01:11:43,050 --> 01:11:44,510 There. Right up there. 704 01:11:49,140 --> 01:11:52,060 It's only the moon. 705 01:11:53,850 --> 01:11:55,650 You think she will save us? 706 01:11:56,610 --> 01:11:59,820 Ghee Moon, enough. That's enough. 707 01:12:07,870 --> 01:12:10,200 She comes over the fields of our village. 708 01:12:11,410 --> 01:12:13,080 We must be close to home. 709 01:12:15,210 --> 01:12:16,460 You are right. 710 01:12:20,090 --> 01:12:21,880 She will follow us. 711 01:12:23,840 --> 01:12:25,720 And lead us home. 712 01:12:26,340 --> 01:12:28,100 She is barely visible. 713 01:12:28,930 --> 01:12:31,220 But the moon is like us. 714 01:12:33,020 --> 01:12:35,230 Sometimes she has to hide. 715 01:12:37,810 --> 01:12:39,320 But she stands strong. 716 01:12:42,150 --> 01:12:44,150 So we must be good to one another. 717 01:12:46,910 --> 01:12:48,410 We must be brave. 718 01:13:29,160 --> 01:13:30,330 Gilpin. 719 01:13:35,040 --> 01:13:36,120 Hey. 720 01:13:38,920 --> 01:13:40,880 Wake up, it's your shift. 721 01:13:42,550 --> 01:13:44,920 Oh, Lord, I thought I just dozed off. 722 01:13:45,050 --> 01:13:47,510 Yeah. About four hours ago. 723 01:13:54,430 --> 01:13:57,270 Wouldn't mind getting a full night's sleep sometime soon. 724 01:13:57,350 --> 01:13:59,480 Well, you can when we get to Cariboo. 725 01:13:59,560 --> 01:14:01,110 Are we really going in there? 726 01:14:01,190 --> 01:14:03,320 Yeah. That's what my uncle said. 727 01:14:04,650 --> 01:14:06,700 - Wake me up in four hours. - Okay. 728 01:14:13,540 --> 01:14:14,700 Damn it. 729 01:16:11,650 --> 01:16:13,280 Herd is pretty settled. 730 01:16:14,990 --> 01:16:17,330 I'll stay out here and watch things. 731 01:16:20,080 --> 01:16:22,540 I want you to take the girls into this town 732 01:16:23,160 --> 01:16:26,750 and see if you can find some civil authority to take them. 733 01:16:26,880 --> 01:16:28,500 Take Heck with you. 734 01:16:30,210 --> 01:16:33,130 - I thought you'd be the one to do that. - Well, you thought wrong. 735 01:16:34,340 --> 01:16:35,890 Well, why here? Why now? 736 01:16:36,010 --> 01:16:38,220 Well, you're the one that's so hot to get rid of them. 737 01:16:38,760 --> 01:16:40,640 - According to who? - You. 738 01:16:42,600 --> 01:16:44,560 Now just go and get it done. 739 01:16:53,860 --> 01:16:55,240 Why did they argue? 740 01:16:55,360 --> 01:16:56,820 Wait. 741 01:17:00,370 --> 01:17:04,210 Heck, get everybody in the wagon. We're going into town. 742 01:17:09,880 --> 01:17:13,510 I got to be honest, Tom. I'm not so sure about this. I think they might... 743 01:17:13,630 --> 01:17:16,470 Well, you know what? I don't have a vote. You don't have a vote. 744 01:17:17,090 --> 01:17:18,550 That's becoming evident. 745 01:17:19,350 --> 01:17:21,100 Just get them in the wagon. 746 01:17:23,560 --> 01:17:25,980 - All right, ladies. Let's go. - Tom. 747 01:17:27,190 --> 01:17:28,650 We're going into town. 748 01:17:30,820 --> 01:17:32,730 Let's go, girls, come on. 749 01:18:30,250 --> 01:18:34,710 I still ain't seen Billy Fender and that load of Chinese girls I bought. 750 01:18:36,720 --> 01:18:39,880 - I'm still offering to pay you to find them. - No. 751 01:18:40,590 --> 01:18:42,600 I got business of my own in mind. 752 01:18:46,390 --> 01:18:49,060 All you know how to do is what got you sent up for. 753 01:18:49,140 --> 01:18:51,270 It's small fry that gets sent up. 754 01:18:52,270 --> 01:18:54,150 I'm looking to get big. 755 01:18:55,650 --> 01:18:59,240 - You could be my banker. - Lf I'm your bank, you're working for me. 756 01:19:02,280 --> 01:19:04,120 You're a good businesswoman. 757 01:19:05,240 --> 01:19:07,450 You know how to get a return on your investment. 758 01:19:08,370 --> 01:19:11,080 $500 will get me started just fine. 759 01:20:04,340 --> 01:20:05,510 Howdy. 760 01:20:05,600 --> 01:20:07,720 - Whoa. - Good day to you, sir. 761 01:20:10,640 --> 01:20:13,060 - You be needing a room? - Yes, sir. 762 01:20:13,520 --> 01:20:15,270 Two rooms for one night. 763 01:20:15,360 --> 01:20:17,400 It's $4, up front. 764 01:20:17,480 --> 01:20:19,400 Is there a mayor in this town? 765 01:20:20,110 --> 01:20:21,530 Not hardly. 766 01:20:21,610 --> 01:20:23,950 - What about a town council? - Nope. 767 01:20:27,030 --> 01:20:30,370 - Do you have a sheriff? - No, sir, not anymore. 768 01:20:31,620 --> 01:20:32,830 Mister, 769 01:20:33,710 --> 01:20:36,380 this town is as rough as cob. 770 01:20:36,840 --> 01:20:37,920 It's hard on lawmen. 771 01:20:38,000 --> 01:20:40,960 Hard enough to put two of them in the ground over the last three years. 772 01:20:41,050 --> 01:20:43,010 Well, who's in charge? 773 01:20:43,090 --> 01:20:47,260 Well, the town sort of works on a live-and-let-live basis with 774 01:20:47,800 --> 01:20:50,390 a touch of every man for himself thrown in. 775 01:20:51,100 --> 01:20:55,810 Ain't the kind of place where you check your firearms when you get to town. 776 01:20:55,900 --> 01:20:57,110 One minute. 777 01:20:57,190 --> 01:21:00,070 Biggest operator is Miss Kate Becker. 778 01:21:00,900 --> 01:21:04,280 Big Rump Kate. She runs the Southern Cross Saloon. 779 01:21:10,490 --> 01:21:12,580 Who are them girls, anyway? 780 01:21:13,250 --> 01:21:14,580 They're with me. 781 01:21:14,660 --> 01:21:17,250 Well, these rooms are for sleeping, not for cooching. 782 01:21:17,330 --> 01:21:21,090 Good. Because these girls are tired and they need their sleep. 783 01:21:21,840 --> 01:21:24,800 Well, that room down at the end has got cots for six men, 784 01:21:24,880 --> 01:21:27,720 so I guess you ought to have enough space. 785 01:21:31,100 --> 01:21:33,100 You know where a fellow can get a bath? 786 01:22:20,770 --> 01:22:22,900 - You speak English? - Yes. 787 01:22:23,530 --> 01:22:28,740 - My name's Tom Harte. What's your name? - Lung Hay. My name is Lung Hay. 788 01:22:29,360 --> 01:22:30,660 Long Hay. 789 01:22:30,910 --> 01:22:32,660 Dragon. Lung. 790 01:22:33,370 --> 01:22:34,580 Dragon. 791 01:22:38,040 --> 01:22:39,670 Well, Mr Lung Hay, 792 01:22:40,670 --> 01:22:43,090 through a series of circumstances, 793 01:22:43,170 --> 01:22:47,840 fate has placed four Chinese girls in the hands of me and my uncle. 794 01:22:49,720 --> 01:22:52,180 They got room for our horses over at the livery. 795 01:22:52,260 --> 01:22:54,010 - Good. - Who's this? 796 01:22:54,220 --> 01:22:57,520 - He's our new interpreter, Mr Lung Hay. - Lung Hay. 797 01:22:58,350 --> 01:23:00,190 Lord knows we need it. 798 01:23:18,750 --> 01:23:20,080 All right. 799 01:23:20,290 --> 01:23:23,630 Tell them that I'm sorry about everything that's happened to them. 800 01:23:23,710 --> 01:23:28,050 But we'll try and find a safe place for them. No harm will come to them. 801 01:23:37,640 --> 01:23:42,020 They say they want to stay with you. Please to be good as to not leave them. 802 01:23:42,100 --> 01:23:45,070 No, no. No, they can't live on the trail with us. 803 01:23:47,280 --> 01:23:48,740 Ask him why. 804 01:23:51,400 --> 01:23:55,030 This is an old story. There's no place safe for them. 805 01:23:55,580 --> 01:23:56,830 Nowhere. 806 01:23:57,620 --> 01:24:01,540 They will be like meat before hungry dogs. They'll be devoured. 807 01:24:01,870 --> 01:24:03,710 Not to make you angry, 808 01:24:03,790 --> 01:24:08,090 but it would be more of a kindness to cut their throats than to leave them here. 809 01:24:08,590 --> 01:24:09,920 But they can't stay with us. 810 01:24:10,010 --> 01:24:12,930 We've got to get our horses through the passes before winter. 811 01:24:13,760 --> 01:24:16,720 This whole land is not safe. You tell him that. 812 01:24:18,930 --> 01:24:21,350 Could you watch them while we go get some supper 813 01:24:21,430 --> 01:24:24,190 and maybe feed them some of your food? 814 01:24:24,770 --> 01:24:26,560 - Yes, I can do. - Thank you, sir. 815 01:24:38,950 --> 01:24:43,080 Goodbye, Old Paint, I'm leaving Cheyenne 816 01:24:43,870 --> 01:24:47,090 Goodbye, Old Paint, I'm leaving Cheyenne 817 01:24:47,790 --> 01:24:49,960 Leaving Cheyenne 818 01:24:50,050 --> 01:24:51,800 On to Montana 819 01:24:52,670 --> 01:24:54,550 Goodbye, Old Paint 820 01:24:55,970 --> 01:24:57,970 leaving Cheyenne 821 01:24:58,050 --> 01:25:00,060 Goodbye, Old Paint 822 01:25:01,520 --> 01:25:03,940 leaving Cheyenne 823 01:25:09,480 --> 01:25:11,110 My little girls. 824 01:25:14,400 --> 01:25:15,780 Adiรณs, 825 01:25:16,820 --> 01:25:18,870 One, Three, Four and Five. 826 01:25:29,880 --> 01:25:32,760 It seems like we're drifting from our purpose 827 01:25:33,010 --> 01:25:35,680 of delivering those horses to Sheridan. 828 01:25:35,760 --> 01:25:39,510 But I'm not as hard-hearted about those girls as you might think. 829 01:25:41,350 --> 01:25:44,270 I'm not gonna just chuck them at the first opportunity. 830 01:25:46,020 --> 01:25:47,810 Nobility, no boundaries. 831 01:25:51,820 --> 01:25:54,860 - Evening, gents. - Evening, ma'am. 832 01:25:55,650 --> 01:25:57,820 I'm Kate Becker. Big Rump Kate. 833 01:25:57,910 --> 01:26:00,120 How's your supper? You doing all right? 834 01:26:00,200 --> 01:26:01,700 We are, thank you. 835 01:26:01,790 --> 01:26:04,000 Nothing like a bath, some clean britches, 836 01:26:04,080 --> 01:26:06,870 a little whisky and a steak to make a man feel almost human again. 837 01:26:06,960 --> 01:26:09,790 Well, that ain't all a man need to feel human. 838 01:26:09,880 --> 01:26:13,710 How about finishing off the evening with some high-dollar sporting gals? 839 01:26:13,800 --> 01:26:18,130 Well, I reckon a fellow can only handle so much humanity at one time, ma'am. 840 01:26:18,590 --> 01:26:19,890 Hey, Rose. 841 01:26:21,260 --> 01:26:25,350 I call her my English Rose. Newest gal to work the line. Come here, sweetie. 842 01:26:25,680 --> 01:26:30,060 Rose, we got a stout lad here that needs the knots worked out of him. 843 01:26:33,070 --> 01:26:36,900 I think I speak for both of us when I say I think we'll pass. 844 01:26:37,610 --> 01:26:41,410 Well, maybe you prefer getting some trim from those Celestials you brung into town. 845 01:26:43,490 --> 01:26:46,290 You boys thinking about getting into the skin trade? 846 01:26:46,370 --> 01:26:48,080 Well, let me set you straight. 847 01:26:49,750 --> 01:26:53,340 The gold I mine from this burg, I don't get from digging. 848 01:26:54,050 --> 01:26:56,880 There ain't a shot of whisky, a hand of poker, 849 01:26:56,970 --> 01:27:00,640 or any fellow that wants to dip his wick that I don't get a cut of. 850 01:27:00,720 --> 01:27:02,850 We're just passing through. 851 01:27:03,350 --> 01:27:06,770 You know about a Billy Fender? Captain Billy Fender? 852 01:27:07,270 --> 01:27:09,980 Those girls were bought and paid for, and you know it. 853 01:27:10,060 --> 01:27:12,440 I don't give a damn about Billy Fender. 854 01:27:12,940 --> 01:27:14,440 But they're mine! 855 01:27:22,320 --> 01:27:24,530 Well, it's a stupid sack of shit 856 01:27:24,620 --> 01:27:28,160 who believes he can waltz into this country with a wagon full of women 857 01:27:28,250 --> 01:27:30,080 and thinks he ain't in for trouble. 858 01:27:30,870 --> 01:27:32,920 You kiss your mama with that mouth? 859 01:27:35,670 --> 01:27:37,880 What do you take for your troubles? 860 01:27:37,960 --> 01:27:41,470 We came here to eat and have a little bit of whisky. That's it. 861 01:27:42,140 --> 01:27:45,810 Come on, mister. Everything has a price. 862 01:27:47,680 --> 01:27:49,230 Not everything. 863 01:27:55,400 --> 01:27:56,650 Come on, Rose. 864 01:28:19,710 --> 01:28:21,050 What's going on? 865 01:28:29,180 --> 01:28:30,930 Come on, damn it! 866 01:28:40,360 --> 01:28:41,780 Hold her still! 867 01:28:43,530 --> 01:28:46,200 Come on, darling. You know you want it. Come on! 868 01:29:12,810 --> 01:29:14,100 Stay down! 869 01:29:20,900 --> 01:29:22,820 Get over here. Get over here. 870 01:29:22,900 --> 01:29:23,990 Stay back. 871 01:29:24,070 --> 01:29:26,280 You girls get together. Stay back. 872 01:29:30,080 --> 01:29:32,870 You like to spoil women? Do you? 873 01:29:48,260 --> 01:29:49,550 Come on. 874 01:29:53,930 --> 01:29:56,730 - Will you take me with you? - Go on. 875 01:29:57,270 --> 01:29:58,610 Come on. 876 01:30:04,820 --> 01:30:06,030 Come on. 877 01:30:54,620 --> 01:30:55,700 Boys. 878 01:30:56,250 --> 01:31:00,000 You ready to donate your nuts? Get your hands away from those pistols. 879 01:31:00,080 --> 01:31:01,590 Do it now! 880 01:31:05,840 --> 01:31:07,300 What about my property? 881 01:31:07,380 --> 01:31:11,510 That's the price of being a capitalist, lady. Now back off! 882 01:31:13,850 --> 01:31:14,970 Heck. 883 01:31:16,310 --> 01:31:17,770 Let's go, Heck. 884 01:31:25,900 --> 01:31:30,450 Just remember, it's money that greases the wheels, mister. 61130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.